All language subtitles for Fairyland Lovers EP27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,479 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,880 It's called Penglai. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,000 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,559 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,559 Thousands of years ago, 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,239 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,879 The giant boat with great energy 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,599 scattered around the world. 12 00:00:36,599 --> 00:00:38,919 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,159 the energy in it will infect them 14 00:00:42,599 --> 00:00:46,080 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,520 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,400 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,599 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,480 and he's a spirit. 21 00:01:05,959 --> 00:01:07,279 They should be irreconcilable. 22 00:01:08,279 --> 00:01:09,360 But no one expected, 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 they were finally 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,919 in love. 25 00:01:29,252 --> 00:01:31,252 [Fairyland Lovers] 26 00:01:33,602 --> 00:01:35,102 [Episode 27] 27 00:02:29,880 --> 00:02:31,960 Where are you going? 28 00:02:35,479 --> 00:02:36,199 Don't run! 29 00:02:36,199 --> 00:02:36,839 Let me go! 30 00:02:38,119 --> 00:02:39,479 Since you're seeking for death. 31 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 What are we waiting for? Kill her! 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,880 What else do you want to do before the surgery? 33 00:02:56,470 --> 00:02:57,300 I'll do it with you. 34 00:02:58,039 --> 00:03:01,000 I want to spend Valentine's Day with someone I like. 35 00:03:04,199 --> 00:03:05,039 Yang Jian. 36 00:03:12,199 --> 00:03:13,360 Yang Jian. 37 00:03:14,919 --> 00:03:16,039 Farewell. 38 00:03:23,399 --> 00:03:24,080 Xiao Xiao. 39 00:03:31,160 --> 00:03:31,960 Yang Jian. 40 00:03:32,440 --> 00:03:33,199 I'm here. 41 00:03:37,440 --> 00:03:38,399 You're finally here. 42 00:03:39,199 --> 00:03:40,080 I'm here. 43 00:03:46,279 --> 00:03:48,399 Xiao Xiao... 44 00:03:57,639 --> 00:03:59,160 If it were him, 45 00:04:02,720 --> 00:04:03,639 he'll do the same. 46 00:04:52,119 --> 00:04:53,839 Get in the car, Hei Qi asked me to come. 47 00:05:07,119 --> 00:05:07,880 Where's Hei Qi? 48 00:05:08,040 --> 00:05:09,340 He was taken by Shang Guan Lian. 49 00:05:09,380 --> 00:05:10,540 I've sent someone to follow them. 50 00:05:11,440 --> 00:05:12,359 You two planned it. 51 00:05:12,540 --> 00:05:13,820 Why didn't you tell me in advance? 52 00:05:13,880 --> 00:05:14,920 Don't yell at me. 53 00:05:15,200 --> 00:05:16,040 It was his idea. 54 00:05:18,640 --> 00:05:20,119 Don't let them run! Chase! 55 00:05:20,440 --> 00:05:21,160 Faster! 56 00:05:23,480 --> 00:05:25,119 Ling Long, take Xiao Xiao away. 57 00:05:50,559 --> 00:05:52,600 No, I'm not fully recovered. 58 00:05:57,279 --> 00:06:00,119 Yang, let me help you. 59 00:06:17,679 --> 00:06:18,920 Where's Lin Xia? 60 00:07:19,440 --> 00:07:20,880 I don't have any scars on my chest. 61 00:07:22,160 --> 00:07:23,519 My heart beats so strong. 62 00:07:24,480 --> 00:07:25,839 That's comfortable. 63 00:07:27,679 --> 00:07:29,359 Fortunately, I got a new heart. 64 00:07:31,239 --> 00:07:32,519 Now, let her go. 65 00:07:33,600 --> 00:07:35,720 I can't let Lin Xia go now. 66 00:07:36,720 --> 00:07:38,119 What if you change your mind 67 00:07:38,200 --> 00:07:40,040 to get my heart back now? 68 00:07:40,720 --> 00:07:41,440 Outrageous!. 69 00:07:44,480 --> 00:07:46,119 I can dig it out now. 70 00:07:47,640 --> 00:07:49,519 Calm down, don't worry. 71 00:07:50,160 --> 00:07:51,000 What about this? 72 00:07:51,480 --> 00:07:53,519 Let's exchange the hostages 73 00:07:53,679 --> 00:07:54,640 at the dock 30 miles away. 74 00:07:55,239 --> 00:07:56,320 I'll give her to you. 75 00:07:57,040 --> 00:07:57,799 All right? 76 00:08:32,400 --> 00:08:34,000 Ask your people to go away. 77 00:08:36,119 --> 00:08:37,719 Do as he says. 78 00:08:44,520 --> 00:08:45,400 Don't play tricks. 79 00:08:46,440 --> 00:08:48,479 Let go together. 80 00:08:50,440 --> 00:08:51,200 Come on. 81 00:08:55,960 --> 00:08:56,559 Let go. 82 00:09:32,719 --> 00:09:33,359 Kill. 83 00:10:11,080 --> 00:10:11,840 What to do? 84 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Hide behind me. 85 00:10:31,320 --> 00:10:34,239 I shouldn't give so much force of Penglai to that fool. 86 00:10:48,039 --> 00:10:48,599 Be careful. 87 00:12:42,200 --> 00:12:43,119 Bai Qi. 88 00:13:01,119 --> 00:13:01,919 You can't die. 89 00:13:03,280 --> 00:13:06,520 I won't let you die... 90 00:13:13,440 --> 00:13:14,080 Lin Xia. 91 00:13:17,039 --> 00:13:18,000 What happened to Lin Xia? 92 00:13:19,000 --> 00:13:19,600 Say something! 93 00:13:19,719 --> 00:13:20,239 Honey! 94 00:13:22,159 --> 00:13:22,719 Honey! 95 00:13:23,799 --> 00:13:24,719 Honey! 96 00:13:25,479 --> 00:13:27,599 Honey! I'm here. 97 00:13:31,000 --> 00:13:31,919 Wake up. 98 00:13:44,880 --> 00:13:45,679 I... 99 00:13:47,960 --> 00:13:51,239 My energy was exhausted, honey. 100 00:13:54,520 --> 00:13:56,880 Wake up! Wake up! 101 00:14:01,719 --> 00:14:02,280 Honey! 102 00:14:03,520 --> 00:14:04,359 Honey! 103 00:14:49,359 --> 00:14:50,119 I know all about it. 104 00:14:53,080 --> 00:14:53,840 I don't blame you. 105 00:15:02,080 --> 00:15:02,960 Xiao Zhou died, 106 00:15:05,119 --> 00:15:06,400 it's not your fault either. 107 00:15:08,599 --> 00:15:10,400 We should forgive ourselves. 108 00:15:15,760 --> 00:15:17,719 We have no where to go. 109 00:15:26,479 --> 00:15:27,479 We still have a way. 110 00:15:29,719 --> 00:15:30,679 But this way, 111 00:15:32,640 --> 00:15:34,119 I need you to come with me. 112 00:17:22,280 --> 00:17:23,119 What are you doing? 113 00:17:28,119 --> 00:17:29,239 You're going to die. 114 00:18:21,119 --> 00:18:21,760 Lin Xia. 115 00:18:22,319 --> 00:18:22,920 Honey. 116 00:18:23,599 --> 00:18:24,239 Honey! 117 00:18:38,880 --> 00:18:40,319 This is our way. 118 00:18:42,959 --> 00:18:44,160 Our last way. 119 00:18:46,760 --> 00:18:47,359 Bai Qi! 120 00:18:51,520 --> 00:18:52,199 Bai Qi! 121 00:19:17,079 --> 00:19:17,640 A Li! 122 00:19:22,520 --> 00:19:23,920 Is he a human being or spirit now? 123 00:19:24,319 --> 00:19:24,839 A spirit. 124 00:19:25,479 --> 00:19:28,280 Why doesn't the wound heal then? 125 00:20:58,839 --> 00:21:01,119 It's finally in full bloom. 126 00:21:03,800 --> 00:21:04,880 Is that Peach Blossom? 127 00:21:27,719 --> 00:21:28,359 Wake up! 128 00:21:31,280 --> 00:21:32,119 Wake up! 129 00:21:40,079 --> 00:21:41,800 Are you still sleeping at this point? 130 00:21:45,920 --> 00:21:46,719 You're still there. 131 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 I'm here to say good-bye. 132 00:22:03,000 --> 00:22:04,239 I'll never see you again. 133 00:22:05,880 --> 00:22:09,119 Maybe we'll miss each other. 134 00:22:09,520 --> 00:22:11,079 You're still so hypocritical. 135 00:22:23,959 --> 00:22:24,719 Thank you. 136 00:22:28,920 --> 00:22:29,400 For what? 137 00:22:31,560 --> 00:22:32,880 When Lin Xia was injured, 138 00:22:35,319 --> 00:22:36,520 I finally understood... 139 00:22:40,599 --> 00:22:42,839 What makes me not let go for these years? 140 00:22:52,040 --> 00:22:53,119 Xiao Zhou. 141 00:22:58,040 --> 00:23:00,359 No wonder Bai Qi misses you so long. 142 00:23:01,439 --> 00:23:02,119 Why? 143 00:23:03,000 --> 00:23:05,880 You look so gentle. 144 00:23:08,000 --> 00:23:09,079 And look at me. 145 00:23:11,800 --> 00:23:12,680 You're fine. 146 00:23:13,400 --> 00:23:14,160 Come on. 147 00:23:17,079 --> 00:23:18,760 But now that I've seen you, 148 00:23:19,400 --> 00:23:20,560 does it mean that... 149 00:23:22,479 --> 00:23:23,359 I'm dead? 150 00:23:24,719 --> 00:23:25,479 No. 151 00:23:26,079 --> 00:23:29,079 And that question has been answered. 152 00:23:30,400 --> 00:23:31,199 What question? 153 00:23:32,119 --> 00:23:35,719 Who is in his heart? You or me? 154 00:23:40,839 --> 00:23:43,479 Actually, what I can't let go is not Xiao Zhou, 155 00:23:46,160 --> 00:23:50,239 but nothing I can do to save her when she died. 156 00:23:54,040 --> 00:23:54,680 Thank you 157 00:23:57,380 --> 00:23:58,700 for saving us from repeating it. 158 00:24:04,479 --> 00:24:05,280 So did you let it go? 159 00:24:10,119 --> 00:24:11,079 Yes, I did. 160 00:24:17,319 --> 00:24:18,800 Bai Qi saved you with a bracelet 161 00:24:19,600 --> 00:24:21,000 and let go his obsession against me. 162 00:24:22,600 --> 00:24:23,520 He chose you. 163 00:24:26,000 --> 00:24:27,880 He took the bracelet off? 164 00:24:29,359 --> 00:24:30,640 How is he now? 165 00:24:31,119 --> 00:24:34,199 So far, he's alive. 166 00:24:34,680 --> 00:24:36,479 No, I have to go back. 167 00:24:36,880 --> 00:24:38,400 I have to give him back the bracelet. 168 00:24:39,239 --> 00:24:39,880 You don't know. 169 00:24:40,319 --> 00:24:42,400 He won't live long without the bracelet. 170 00:24:42,800 --> 00:24:43,719 It's too late. 171 00:24:44,280 --> 00:24:45,839 The force in the bracelet 172 00:24:46,359 --> 00:24:47,760 has been integrated with you. 173 00:24:49,199 --> 00:24:51,520 What you're seeing right now isn't the real me, 174 00:24:52,160 --> 00:24:54,599 but the force that I'm left in it. 175 00:24:55,439 --> 00:24:56,920 It's a shadow after I died. 176 00:24:59,160 --> 00:24:59,800 And you 177 00:25:01,239 --> 00:25:04,400 have to complete the duties I haven't done in my lifetime. 178 00:25:05,640 --> 00:25:06,839 Work for the heaven. 179 00:25:10,839 --> 00:25:12,280 What? 180 00:25:14,839 --> 00:25:17,239 Your clan people are so divine. 181 00:25:17,839 --> 00:25:19,520 I'm just a normal person. 182 00:25:20,040 --> 00:25:21,239 You'll make it. 183 00:25:22,119 --> 00:25:25,239 And will be better than I do. 184 00:25:26,599 --> 00:25:27,839 Remember what I said. 185 00:25:28,239 --> 00:25:30,160 Don't let our tragedy happen again. 186 00:25:30,959 --> 00:25:33,959 You have to beat it this time. 187 00:25:35,839 --> 00:25:38,040 What tragedy? Who to be beaten? 188 00:25:44,280 --> 00:25:45,520 Our destiny. 189 00:26:08,319 --> 00:26:11,520 I'm sorry to lock you up for so long. 190 00:26:14,760 --> 00:26:16,439 Since you are a part of me, 191 00:26:21,160 --> 00:26:22,319 I forgive you. 192 00:26:27,239 --> 00:26:27,880 I'm off. 193 00:26:47,680 --> 00:26:48,520 Bai Qi. 194 00:27:06,839 --> 00:27:07,800 Peach Blossom. 195 00:27:10,680 --> 00:27:11,719 Bai Qi. 196 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 It's time for you to go back. 197 00:27:15,119 --> 00:27:15,880 Where to go back? 198 00:27:16,839 --> 00:27:18,839 Go back to the people who love you. 199 00:27:20,119 --> 00:27:21,920 Thank you for taking care of me for so long. 200 00:27:22,719 --> 00:27:24,560 I can only help you this time. 201 00:27:26,280 --> 00:27:29,560 In future, Lin Xia and you will have to be on your own. 202 00:27:40,280 --> 00:27:41,319 It's healed. 203 00:27:45,640 --> 00:27:46,959 His wound healed. 204 00:27:49,040 --> 00:27:51,800 Peach Blossom, what exactly are you? 205 00:27:53,470 --> 00:27:54,140 What did you say? 206 00:27:57,200 --> 00:27:58,100 I'm going to see Lin Xia. 207 00:28:57,959 --> 00:29:00,520 Xiang Liu, where are you? 208 00:29:37,680 --> 00:29:38,400 Ying Ying. 209 00:30:12,479 --> 00:30:14,040 I thought you were dead this time. 210 00:30:14,800 --> 00:30:16,199 Are you worried about me? 211 00:30:16,599 --> 00:30:18,280 I'm worried if you won't die. 212 00:30:21,560 --> 00:30:23,400 Sorry to make you disappointed. 213 00:30:24,640 --> 00:30:25,439 Heavenly soldier. 214 00:30:35,599 --> 00:30:37,680 Take it back. 215 00:30:42,320 --> 00:30:43,430 Just keep it. 216 00:30:46,119 --> 00:30:47,079 I don't need it. 217 00:30:50,359 --> 00:30:51,520 How do you feel now? 218 00:30:56,359 --> 00:31:01,079 Just feel empty here. 219 00:31:03,040 --> 00:31:05,000 Boss, don't you know 220 00:31:05,280 --> 00:31:06,920 who saved you last night? 221 00:31:10,680 --> 00:31:12,000 It's time for you to go back. 222 00:31:13,479 --> 00:31:15,119 Go back to the people who love you. 223 00:31:18,439 --> 00:31:19,119 I know. 224 00:31:22,040 --> 00:31:22,839 It saved me. 225 00:31:27,599 --> 00:31:28,280 Where's Lin Xia? 226 00:31:29,000 --> 00:31:29,959 Lin Xia is awake 227 00:31:30,680 --> 00:31:31,640 and wants to come here. 228 00:31:32,119 --> 00:31:33,160 But we force her to rest. 229 00:31:33,680 --> 00:31:34,560 Let me call her. 230 00:31:35,439 --> 00:31:36,040 Okay. 231 00:31:40,560 --> 00:31:41,839 A Li, close the door. 232 00:32:00,040 --> 00:32:00,599 Boss. 233 00:32:00,760 --> 00:32:02,839 This is the same like Mr. Shen. 234 00:32:03,400 --> 00:32:04,320 If it goes on like this... 235 00:32:04,880 --> 00:32:06,160 No wonder it said 236 00:32:08,439 --> 00:32:09,839 that's what it could do for me. 237 00:32:12,719 --> 00:32:13,800 Even you... 238 00:32:15,599 --> 00:32:17,800 can't change the fate and life. 239 00:32:21,839 --> 00:32:22,560 A Li. 240 00:32:23,640 --> 00:32:25,040 Don't tell anyone. 241 00:32:33,359 --> 00:32:35,400 Lin Xia, how are you? 242 00:32:37,680 --> 00:32:38,520 Much better. 243 00:32:41,920 --> 00:32:43,380 Where did that tree come from? 244 00:32:46,160 --> 00:32:48,319 This is Peach Blossom. 245 00:32:49,719 --> 00:32:50,680 Peach Blossom? 246 00:32:56,340 --> 00:32:57,520 What's going on? 247 00:33:00,199 --> 00:33:02,239 Maybe the fusion of you and the bracelet 248 00:33:02,359 --> 00:33:03,199 excites it. 249 00:33:03,479 --> 00:33:04,959 After all, Peach Blossom is spiritual. 250 00:33:05,239 --> 00:33:07,839 Don't forget, you made it bloom again. 251 00:33:13,310 --> 00:33:14,120 Maybe 252 00:33:15,700 --> 00:33:18,350 because I look like Xiao Zhou. 253 00:33:24,440 --> 00:33:25,440 Dad. 254 00:33:26,199 --> 00:33:26,560 I... 255 00:33:26,560 --> 00:33:27,479 Stop it. 256 00:33:28,319 --> 00:33:31,040 Go and see Dr. Bai. 257 00:33:35,680 --> 00:33:36,839 I'll go with her. 258 00:33:53,959 --> 00:33:54,640 It's him? 259 00:33:55,680 --> 00:33:56,400 Impossible. 260 00:33:57,140 --> 00:33:57,980 Is he still alive? 261 00:33:58,280 --> 00:33:59,000 Lin Xia! 262 00:34:01,820 --> 00:34:02,760 You're a heavenly soldier, too? 263 00:34:04,119 --> 00:34:05,800 I've never been aware of it before. 264 00:34:12,630 --> 00:34:13,300 What about Lin Xia? 265 00:34:13,919 --> 00:34:15,320 Of course she's my daughter. 266 00:34:17,080 --> 00:34:19,760 She's an ordinary people who shouldn't get involved 267 00:34:20,040 --> 00:34:22,159 with heavenly soldiers or spirits. 268 00:34:22,840 --> 00:34:24,159 Then why didn't you tell us? 269 00:34:24,320 --> 00:34:26,080 Because it's not necesarry. 270 00:34:26,320 --> 00:34:28,919 My rank is much higher than yours. 271 00:34:29,560 --> 00:34:30,840 I don't have to explain 272 00:34:30,959 --> 00:34:33,560 to a heavenly soldier who's lower than my rank. 273 00:34:34,360 --> 00:34:34,879 Got it? 274 00:34:37,959 --> 00:34:41,159 And about Shang Guan Lian. 275 00:34:41,520 --> 00:34:43,040 What else do you know about him? 276 00:34:43,399 --> 00:34:45,639 Shang Guan Lian wanted Bai Qi to operate on him, 277 00:34:46,280 --> 00:34:47,160 but Bai Qi didn't agree. 278 00:34:47,879 --> 00:34:48,879 So they carried on a feud. 279 00:34:50,280 --> 00:34:53,639 So Lin Xia was innocently involved. 280 00:34:56,000 --> 00:34:57,719 Is this all a coincidence? 281 00:34:58,760 --> 00:34:59,560 What coincidence? 282 00:35:02,840 --> 00:35:03,439 It's fine. 283 00:35:20,600 --> 00:35:22,879 Are you Hei Qi or Bai Qi? 284 00:35:26,600 --> 00:35:27,399 We are now... 285 00:35:30,080 --> 00:35:31,320 I'm just a person now. 286 00:35:33,760 --> 00:35:34,600 Bai Qi. 287 00:35:48,320 --> 00:35:49,470 Where's your wound? 288 00:35:50,360 --> 00:35:51,280 Are they all healed? 289 00:35:54,879 --> 00:35:55,879 Don't do anything 290 00:35:56,959 --> 00:35:58,320 and I'll be healed faster. 291 00:36:08,080 --> 00:36:09,920 We made a narrow escape. 292 00:36:10,600 --> 00:36:14,760 Is it worth having a party to celebrate it? 293 00:36:15,560 --> 00:36:18,340 We're still alive, but Shang Guan Lian isn't dead either. 294 00:36:18,560 --> 00:36:19,980 There's a big trouble in front of you. 295 00:36:20,600 --> 00:36:21,660 Are you in the mood for a party? 296 00:36:21,879 --> 00:36:22,800 Don't worry. 297 00:36:23,520 --> 00:36:26,679 Shang Guan Lian is already a dead man. 298 00:36:33,360 --> 00:36:34,679 He hurt the people around me. 299 00:36:35,760 --> 00:36:37,199 I wouldn't spare him. 300 00:36:56,639 --> 00:36:59,959 Sir, all your assets in the country 301 00:37:00,439 --> 00:37:02,080 have been transferred. 302 00:37:03,159 --> 00:37:05,040 All your traces in the country 303 00:37:05,719 --> 00:37:07,840 have been cleaned up. 304 00:37:13,320 --> 00:37:14,479 About Xiao Xiao, 305 00:37:14,879 --> 00:37:17,840 do we need to wipe her out? 306 00:37:18,520 --> 00:37:20,840 You don't have to deal with her anymore. 307 00:37:21,320 --> 00:37:23,679 Do you think anyone will believe her? 308 00:37:24,439 --> 00:37:26,840 Let her continue her life as a star. 309 00:37:27,080 --> 00:37:28,159 And I 310 00:37:28,980 --> 00:37:30,520 will change the scene and my identity 311 00:37:30,600 --> 00:37:32,959 to continue my happy life. 312 00:37:33,320 --> 00:37:36,879 To keep my life on that never ages. 313 00:37:38,239 --> 00:37:39,959 I've already got the plane ready. 314 00:37:40,440 --> 00:37:41,460 Once we arrive at the airport, 315 00:37:41,719 --> 00:37:43,159 we'll be ready to go. 316 00:37:43,360 --> 00:37:44,639 Quickly get to my island. 317 00:37:45,360 --> 00:37:48,040 I hate this place with four seasons. 318 00:37:56,399 --> 00:37:57,159 Sir! 319 00:37:57,840 --> 00:37:58,280 Sir! 320 00:37:59,000 --> 00:37:59,520 Sir! 321 00:38:00,840 --> 00:38:01,360 Sir! 322 00:38:01,879 --> 00:38:02,520 Sir! 323 00:38:03,159 --> 00:38:03,840 Sir! 324 00:38:19,199 --> 00:38:20,679 Bai Qi. 325 00:38:24,239 --> 00:38:28,040 Didn't you say Hei Qi used Peach Blossom's fruit 326 00:38:28,600 --> 00:38:31,479 to make a heart for Shang Guan Lian? 327 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Peach Blossom will never bear fruits. 328 00:38:34,280 --> 00:38:35,100 What do you mean? 329 00:38:35,390 --> 00:38:36,400 It was a camouflage. 330 00:38:36,760 --> 00:38:38,820 He made fruit with force of Penglai 331 00:38:39,800 --> 00:38:42,239 and cheated him that it was a relic of the Penglai clan. 332 00:38:42,800 --> 00:38:44,280 In fact, it's the force of Penglai 333 00:38:44,600 --> 00:38:45,800 to continue his heartbeat. 334 00:38:46,360 --> 00:38:49,360 When the energy runs out, he'll die. 335 00:38:53,760 --> 00:38:57,199 Hei Qi looks like you. 336 00:38:58,560 --> 00:38:59,959 We're originally the same. 337 00:39:00,719 --> 00:39:03,760 He's me and I'm him. 338 00:39:05,600 --> 00:39:06,580 You are really... 339 00:39:06,679 --> 00:39:07,320 Clever? 340 00:39:07,959 --> 00:39:08,800 Sinister. 341 00:39:11,000 --> 00:39:11,919 But I'm happy. 342 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 Have a good rest today. 343 00:39:13,520 --> 00:39:15,240 Ling Long has sent Xiao Xiao to the hospital. 344 00:39:15,479 --> 00:39:16,560 I'm going to see her. 345 00:39:17,679 --> 00:39:18,399 She's fine. 346 00:39:19,160 --> 00:39:22,760 She'll be fine by stop taking the medicine and take more rest. 347 00:39:27,780 --> 00:39:29,760 By the way, I have one more question. 348 00:39:31,120 --> 00:39:32,640 You're so long-winded. 349 00:39:34,710 --> 00:39:36,180 It was enough to hit me once, 350 00:39:36,560 --> 00:39:37,520 why did you hit me twice? 351 00:39:42,000 --> 00:39:44,360 It's Hei Qi who did it, not me. 352 00:39:46,800 --> 00:39:47,879 It hurts. 353 00:39:55,040 --> 00:39:55,760 A Li. 354 00:39:56,040 --> 00:39:57,280 Give Ling Long a call. 355 00:39:57,560 --> 00:40:00,120 Remind her to be careful with the men of Shang Guan Lian. 356 00:40:00,360 --> 00:40:02,399 And remind Mr. Chen of that, too. 357 00:40:03,120 --> 00:40:03,679 Okay. 358 00:40:17,879 --> 00:40:22,080 I have something to tell you. 359 00:40:27,760 --> 00:40:28,399 I... 360 00:40:30,639 --> 00:40:32,040 I met Xiao Zhou, 361 00:40:32,719 --> 00:40:34,040 when I was in a coma. 362 00:40:41,000 --> 00:40:46,520 She said you have let go of your obsession. 363 00:40:53,639 --> 00:40:54,399 I'm sorry. 364 00:40:55,280 --> 00:40:58,679 That bracelet was meant for her. 365 00:40:59,639 --> 00:41:02,239 It turned out to be used to save me. 366 00:41:19,600 --> 00:41:21,479 That bracelet has waited for 2,000 years. 367 00:41:24,600 --> 00:41:26,159 Maybe it's waiting for you. 368 00:41:55,602 --> 00:41:59,502 ♪ This winter has gone too fast ♪ 369 00:41:59,552 --> 00:42:07,152 ♪ Like the dance we danced together ♪ 370 00:42:07,352 --> 00:42:11,052 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 371 00:42:11,102 --> 00:42:17,802 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 372 00:42:17,902 --> 00:42:20,902 ♪ Perhaps ♪ 373 00:42:24,942 --> 00:42:28,542 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 374 00:42:28,652 --> 00:42:31,352 ♪ Dress all the wounds ♪ 375 00:42:31,552 --> 00:42:35,552 ♪ Let's not be afraid ♪ 376 00:42:36,352 --> 00:42:40,552 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 377 00:42:40,652 --> 00:42:43,152 ♪ Water it with my warm heart ♪ 378 00:42:43,602 --> 00:42:46,602 ♪ Promise me to stay happy ♪ 379 00:42:46,652 --> 00:42:49,252 ♪ It's going to sprout ♪ 380 00:42:49,352 --> 00:42:51,552 ♪ It's going to bloom ♪ 381 00:42:51,602 --> 00:42:57,702 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 382 00:42:57,852 --> 00:43:02,852 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 383 00:43:03,152 --> 00:43:08,852 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 384 00:43:08,902 --> 00:43:12,802 ♪ Some memories are still there ♪ 385 00:43:13,252 --> 00:43:16,052 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 386 00:43:16,152 --> 00:43:21,052 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 387 00:43:21,102 --> 00:43:26,802 ♪ Do you still remember your words? ♪ 388 00:43:26,802 --> 00:43:32,602 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 389 00:43:32,652 --> 00:43:35,252 ♪ Worries in my heart ♪ 390 00:43:35,301 --> 00:43:38,301 ♪ True and false ♪ 391 00:43:38,802 --> 00:43:42,402 ♪ If you don't want to answer it ♪ 392 00:43:42,552 --> 00:43:48,752 ♪ Let's just raise a toast ♪ 393 00:43:48,902 --> 00:43:53,902 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 394 00:43:55,052 --> 00:44:00,752 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 395 00:44:00,902 --> 00:44:04,802 ♪ Some memories are still there ♪ 396 00:44:04,852 --> 00:44:06,785 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 397 00:44:07,852 --> 00:44:12,652 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 398 00:44:12,702 --> 00:44:18,402 ♪ Do you still remember your words? ♪ 399 00:44:18,402 --> 00:44:23,602 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 400 00:44:24,102 --> 00:44:26,702 ♪ Worries in my heart ♪ 401 00:44:26,752 --> 00:44:29,752 ♪ True and false ♪ 402 00:44:29,902 --> 00:44:33,502 ♪ If you don't want to answer it ♪ 403 00:44:33,552 --> 00:44:39,752 ♪ Let's just raise a toast ♪ 24063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.