All language subtitles for Fairyland Lovers EP16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,480 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,880 It's called Penglai. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,000 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,279 --> 00:00:21,560 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,759 Thousands of years ago, 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,250 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,879 The giant boat with great energy 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,079 --> 00:00:35,600 scattered around the world. 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,920 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,159 the energy in it will infect them 14 00:00:42,599 --> 00:00:46,080 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,920 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,830 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,500 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,599 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,479 and he's a spirit. 21 00:01:05,659 --> 00:01:07,779 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,279 --> 00:01:09,360 But no one expected, 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 they were finally 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,919 in love. 25 00:01:30,390 --> 00:01:32,390 [Fairyland Lovers] 26 00:01:43,602 --> 00:01:45,102 [Episode 16] 27 00:01:48,602 --> 00:01:49,602 [Man Han Restaurant] 28 00:02:20,779 --> 00:02:21,580 What do you want? 29 00:02:23,380 --> 00:02:24,699 I'm here to see my trophy. 30 00:02:26,020 --> 00:02:27,779 It's not yours yet today. 31 00:02:32,020 --> 00:02:33,619 I'm just kidding. 32 00:02:37,259 --> 00:02:38,419 Thanks for your help today. 33 00:02:43,779 --> 00:02:46,779 I just didn't want you to lose too much. 34 00:02:50,339 --> 00:02:52,699 I'm hungry, I want to eat noodles. 35 00:02:53,500 --> 00:02:54,139 We... 36 00:02:54,380 --> 00:02:55,500 We're off. 37 00:02:55,820 --> 00:02:57,100 We have closed. 38 00:02:59,699 --> 00:03:01,500 When you take over the restaurant, 39 00:03:01,699 --> 00:03:04,259 you can eat and cook whatever you want to. 40 00:03:05,220 --> 00:03:07,539 I just want a bowl of noodles. 41 00:03:10,500 --> 00:03:11,740 They ate too fast just now. 42 00:03:12,139 --> 00:03:13,460 I didn't have a chance to eat. 43 00:03:20,940 --> 00:03:21,899 Wait a minute. 44 00:03:38,403 --> 00:03:40,523 ♪ The flower's gone with wind and rain ♪ 45 00:03:40,683 --> 00:03:42,683 ♪ White boat on the water ♪ 46 00:03:45,163 --> 00:03:47,482 ♪ Wood bowl and warm wine ♪ 47 00:03:47,642 --> 00:03:50,523 ♪ Used to be my hometown ♪ 48 00:03:53,122 --> 00:03:57,043 ♪ Lots of things in my nostalgia ♪ 49 00:03:57,283 --> 00:03:59,043 ♪ Scent of wine ♪ 50 00:03:59,043 --> 00:04:01,602 ♪ Cold seafood ♪ 51 00:04:01,962 --> 00:04:06,403 ♪ A bowl of plain noodles ♪ 52 00:04:09,803 --> 00:04:12,043 ♪ Lonely moon and star in the town ♪ 53 00:04:12,043 --> 00:04:14,043 ♪ A windless night ♪ 54 00:04:17,122 --> 00:04:18,962 ♪ I'm in hunger and cold ♪ 55 00:04:19,283 --> 00:04:21,762 ♪ You light up the lamp ♪ 56 00:04:24,602 --> 00:04:28,683 ♪ Missing your smiling the most ♪ 57 00:04:28,962 --> 00:04:30,482 ♪ Your hair and your sleeves ♪ 58 00:04:30,482 --> 00:04:32,882 ♪ The corners of your mouth ♪ 59 00:04:33,403 --> 00:04:38,403 ♪ Talking about my home ♪ 60 00:04:39,323 --> 00:04:44,283 ♪ Never tell you before leaving ♪ 61 00:04:44,923 --> 00:04:47,563 ♪ Wish I could meet you earlier ♪ 62 00:04:47,803 --> 00:04:52,083 ♪ Wandering with you ♪ 63 00:04:52,242 --> 00:04:55,122 ♪ Take you to my dream far away ♪ 64 00:04:55,722 --> 00:04:59,163 ♪ If I were young ♪ 65 00:04:59,563 --> 00:05:03,283 ♪ I'd stay by your side ♪ 66 00:05:03,602 --> 00:05:05,482 ♪ The past is in the past ♪ 67 00:05:05,563 --> 00:05:10,563 ♪ You're my home ♪ 68 00:05:20,420 --> 00:05:21,260 Enjoy your meal. 69 00:06:03,339 --> 00:06:05,540 Go easy, eat slowly. 70 00:06:05,779 --> 00:06:07,980 There's still some in the pot, all yours. 71 00:06:10,899 --> 00:06:12,220 I'm leaving tomorrow. 72 00:06:24,700 --> 00:06:25,820 When you come back, 73 00:06:26,500 --> 00:06:28,100 I'll pass you the shop. 74 00:06:33,660 --> 00:06:37,059 Frankly, it's better to let you take over this restaurant 75 00:06:37,500 --> 00:06:38,459 than Amano Kotetsu. 76 00:06:39,940 --> 00:06:41,299 I used to fight you. 77 00:06:42,260 --> 00:06:43,500 I was too childish. 78 00:06:51,299 --> 00:06:52,980 Are you praising me? 79 00:06:55,299 --> 00:06:56,339 How rare! 80 00:07:18,260 --> 00:07:20,459 Why are you looking at me? 81 00:07:25,299 --> 00:07:26,299 You're beautiful. 82 00:07:37,220 --> 00:07:38,339 Let me close the door. 83 00:08:29,779 --> 00:08:30,540 It's time to go. 84 00:08:33,260 --> 00:08:34,700 I've already spoken to the board. 85 00:08:35,179 --> 00:08:37,619 You have 51 percent of the shares in Man Han Restaurant. 86 00:08:37,779 --> 00:08:40,019 The Fei Di Group will support your restaurant in future 87 00:08:40,459 --> 00:08:41,779 in terms of money and publicity. 88 00:08:42,220 --> 00:08:43,979 But we won't interfere in the operation. 89 00:08:47,820 --> 00:08:49,739 You've figured it out for a long time? 90 00:08:55,059 --> 00:08:55,859 Why? 91 00:08:59,219 --> 00:09:00,539 I just don't want you to hate me. 92 00:09:02,700 --> 00:09:03,460 See you. 93 00:09:15,460 --> 00:09:16,539 Where are you going? 94 00:09:18,419 --> 00:09:19,619 It's raining heavily outside. 95 00:09:20,020 --> 00:09:22,059 Close the doors and windows, don't go out. 96 00:09:22,859 --> 00:09:24,419 What do you want to do? 97 00:09:56,500 --> 00:09:57,619 My name is Shen Zui! 98 00:09:58,820 --> 00:10:01,340 I know you're Shen Zui! 99 00:10:01,739 --> 00:10:03,580 A weak man with grey hair. 100 00:10:04,140 --> 00:10:05,859 When the host makes the guests drunk, 101 00:10:06,059 --> 00:10:07,859 the guests won't know it's not his hometown. 102 00:10:08,140 --> 00:10:10,820 What you're talking about? I don't understand. 103 00:10:12,140 --> 00:10:13,940 I'm going out for a long time. 104 00:10:14,700 --> 00:10:16,099 I'm afraid you'll forget me. 105 00:10:37,820 --> 00:10:39,380 Shen Zui! 106 00:10:40,380 --> 00:10:41,859 Stop! 107 00:11:30,380 --> 00:11:31,140 Kotetsu. 108 00:11:32,419 --> 00:11:34,539 I thought you were a gracious person. 109 00:11:36,539 --> 00:11:37,619 Shen Zui. 110 00:11:38,859 --> 00:11:40,260 You're shameless. 111 00:11:44,299 --> 00:11:47,219 Your words are so hurting. 112 00:11:59,500 --> 00:12:02,099 I just wanted the knife in your hand. 113 00:12:03,059 --> 00:12:06,979 But now, I want your life. 114 00:12:27,820 --> 00:12:28,780 How? 115 00:12:29,419 --> 00:12:32,260 It's a little harder than cooking, right? 116 00:14:02,260 --> 00:14:03,099 Bai. 117 00:14:30,059 --> 00:14:31,739 Fortunately, I'm not your enemy. 118 00:14:42,179 --> 00:14:43,780 Shen Zui! 119 00:14:44,380 --> 00:14:45,099 Shen Zui! 120 00:14:46,059 --> 00:14:46,659 Shen Zui! 121 00:14:48,020 --> 00:14:48,859 Are you okay? 122 00:14:49,940 --> 00:14:51,780 He ran away. Chase him! 123 00:14:52,059 --> 00:14:52,659 What? 124 00:14:53,020 --> 00:14:55,580 He ran away. Chase him! 125 00:15:10,460 --> 00:15:11,179 I don't drink. 126 00:15:27,820 --> 00:15:30,619 Macallan Whisky 50 Year Old . 127 00:15:32,780 --> 00:15:34,140 You really know me well. 128 00:15:36,179 --> 00:15:37,299 Don't you regret it? 129 00:15:38,780 --> 00:15:40,739 You paid such a high price 130 00:15:41,419 --> 00:15:43,099 but gain nothing in the end. 131 00:15:50,020 --> 00:15:51,460 What should I get? 132 00:15:52,940 --> 00:15:53,820 Do you love her? 133 00:15:55,179 --> 00:15:58,059 An old demon marries a young girl at the church, 134 00:15:58,219 --> 00:16:00,380 and make a lifetime oath under the witness of God? 135 00:16:03,099 --> 00:16:04,059 That's what you mean? 136 00:16:11,179 --> 00:16:12,340 I can't do that. 137 00:16:16,299 --> 00:16:20,500 I just wish she could dream of me 138 00:16:21,460 --> 00:16:22,780 in her naps, 139 00:16:24,299 --> 00:16:25,820 and she'd feel a little sad. 140 00:16:31,539 --> 00:16:32,580 That's it. 141 00:16:39,539 --> 00:16:42,340 Back in all these years, ever since I lost Xi Liu Dock. 142 00:16:43,059 --> 00:16:44,820 Actually, I've been looking for 143 00:16:45,619 --> 00:16:46,900 somewhere to bury myself. 144 00:16:47,500 --> 00:16:48,979 Finally I found it. 145 00:16:50,539 --> 00:16:51,940 Somewhere to bury yourself? 146 00:16:58,500 --> 00:16:59,940 I buried myself in 147 00:17:02,780 --> 00:17:04,020 that girl's heart. 148 00:17:05,700 --> 00:17:06,979 Her heart is warm. 149 00:17:30,339 --> 00:17:32,140 Actually, you like me, don't you? 150 00:17:35,099 --> 00:17:36,699 I shouldn't have helped you. 151 00:18:07,619 --> 00:18:08,540 Doctor. 152 00:18:11,819 --> 00:18:12,739 Goodbye forever. 153 00:18:16,619 --> 00:18:17,660 See you again. 154 00:18:19,540 --> 00:18:20,459 Chef. 155 00:18:35,339 --> 00:18:36,859 What are you talking about? 156 00:18:40,260 --> 00:18:41,219 See you again? 157 00:18:50,939 --> 00:18:51,979 So you said so much 158 00:18:52,900 --> 00:18:54,579 just to show off the talent of a heavenly soldier? 159 00:18:55,099 --> 00:18:56,420 I just want to help you. 160 00:18:58,260 --> 00:19:00,380 You may go, I don't need your help. 161 00:19:00,699 --> 00:19:01,579 You know my number. 162 00:19:02,300 --> 00:19:03,540 Call me if you're ready. 163 00:19:13,979 --> 00:19:15,859 What? He was rescued? 164 00:19:16,459 --> 00:19:17,219 Yes. 165 00:19:17,900 --> 00:19:19,900 But I think Amano Kotetsu can't live anymore. 166 00:19:20,339 --> 00:19:22,060 Nothing in his body can be used. 167 00:19:25,380 --> 00:19:26,660 Any more news? 168 00:19:26,979 --> 00:19:27,459 No. 169 00:19:27,699 --> 00:19:30,099 Except for these, Shang Guan Lian didn't do anything. 170 00:19:30,459 --> 00:19:33,020 Nothing is suspicious in his other properties. 171 00:19:35,819 --> 00:19:38,260 All right, continue the monitoring. 172 00:20:16,020 --> 00:20:20,660 Dr. Bai is not that simple. 173 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Where's Shen Zui? 174 00:20:51,939 --> 00:20:52,699 He's gone. 175 00:21:00,500 --> 00:21:02,219 Why didn't you tell me before? 176 00:21:04,339 --> 00:21:05,020 It's me. 177 00:21:06,660 --> 00:21:07,780 I killed him. 178 00:21:10,859 --> 00:21:13,380 I said, he's gone, but not dead. 179 00:21:15,619 --> 00:21:16,380 What do you mean? 180 00:21:16,579 --> 00:21:17,859 Yang Jian sent him to a place. 181 00:21:18,459 --> 00:21:20,140 You won't see him for a long time. 182 00:21:20,739 --> 00:21:21,260 And, 183 00:21:21,859 --> 00:21:23,099 don't blame yourself. 184 00:21:23,579 --> 00:21:25,180 He decided it long ago. 185 00:21:33,939 --> 00:21:34,859 What about you? 186 00:21:37,500 --> 00:21:38,099 What? 187 00:21:40,500 --> 00:21:41,660 What do you choose? 188 00:21:47,060 --> 00:21:47,979 I don't have a choice. 189 00:21:55,420 --> 00:21:56,699 Can you not be a spirit? 190 00:22:09,540 --> 00:22:10,060 No. 191 00:22:10,339 --> 00:22:11,140 Why? 192 00:22:11,260 --> 00:22:13,219 You're just a human being who can only live for decades. 193 00:22:13,579 --> 00:22:14,020 Is it necessary 194 00:22:14,020 --> 00:22:16,140 to care about a spirit who's lived for thousands of years? 195 00:22:18,900 --> 00:22:20,300 Take care of yourself. 196 00:22:22,380 --> 00:22:23,619 Bai Qi, you liar! 197 00:22:23,660 --> 00:22:25,579 Yes, I'm a spirit. 198 00:22:26,099 --> 00:22:27,859 I could live like this for thousands of years. 199 00:22:28,060 --> 00:22:29,739 I could also turn into an evil spirit. 200 00:22:31,339 --> 00:22:32,339 People who stays with me 201 00:22:32,619 --> 00:22:34,500 will still see my young face even after decades. 202 00:22:34,500 --> 00:22:36,660 Or killed by me when I turn to an evil spirit. 203 00:22:39,140 --> 00:22:41,780 Stay away from me if you don't want to get hurt. 204 00:22:41,979 --> 00:22:43,380 You came close to me first. 205 00:22:43,459 --> 00:22:45,579 That's because I never thought that I'd like you. 206 00:22:57,939 --> 00:22:58,780 What did you say? 207 00:22:58,819 --> 00:22:59,459 Nothing. 208 00:22:59,699 --> 00:23:00,260 You said it. 209 00:23:00,500 --> 00:23:00,900 No, I didn't. 210 00:23:01,180 --> 00:23:02,219 You said it. Bastard! 211 00:23:02,660 --> 00:23:03,739 You said you like me. 212 00:23:03,859 --> 00:23:04,939 So what? 213 00:23:12,939 --> 00:23:13,579 You said it. 214 00:24:02,540 --> 00:24:06,459 What's going on with two of them? 215 00:24:45,780 --> 00:24:46,859 Drink while it's hot. 216 00:24:51,699 --> 00:24:55,780 Shouldn't you drink it, too? 217 00:24:57,540 --> 00:24:58,140 No need. 218 00:25:02,099 --> 00:25:03,260 Just now... 219 00:25:11,300 --> 00:25:14,619 About just now... 220 00:25:14,939 --> 00:25:17,500 About what I said and what I've done. 221 00:25:17,819 --> 00:25:18,699 I'm always serious. 222 00:25:20,020 --> 00:25:21,060 I won't break my words. 223 00:25:25,660 --> 00:25:26,260 So... 224 00:25:29,180 --> 00:25:33,380 What's the relationship between us now? 225 00:25:37,939 --> 00:25:39,500 What relationship 226 00:25:40,699 --> 00:25:41,859 for ordinary people to do that? 227 00:25:46,939 --> 00:25:51,219 There are many situations. 228 00:25:55,660 --> 00:25:56,619 Take a good rest first. 229 00:26:24,260 --> 00:26:25,900 Boss, you've got a cold, too? 230 00:26:28,060 --> 00:26:29,500 You're blushing. 231 00:26:31,900 --> 00:26:33,420 Mind your own business. 232 00:26:39,540 --> 00:26:40,140 Let's talk inside. 233 00:26:51,020 --> 00:26:52,020 Has Shen Zui settled down? 234 00:26:52,380 --> 00:26:55,060 I've put him in the hibernation bay. He'll recover. 235 00:26:55,579 --> 00:26:56,660 But it's going to be a long time. 236 00:27:02,300 --> 00:27:03,739 You want to know 237 00:27:04,660 --> 00:27:06,219 how I got this bracelet? 238 00:27:07,260 --> 00:27:07,859 Yes. 239 00:27:22,619 --> 00:27:23,699 Find it out yourself. 240 00:27:47,380 --> 00:27:49,979 Sis Xiao Xiao, half an hour before the start. 241 00:27:50,739 --> 00:27:52,300 You got up early today. Why not take a break? 242 00:27:55,020 --> 00:27:56,020 Just take a break. 243 00:27:56,099 --> 00:27:57,020 I'm watching out there. 244 00:27:57,300 --> 00:27:58,459 Call me if you need help. 245 00:28:24,619 --> 00:28:25,660 Come on, Xiao Tian. 246 00:28:39,002 --> 00:28:40,169 [Xiao Xiao is calling] 247 00:28:47,660 --> 00:28:49,420 You don't answer my phone for a month. 248 00:28:49,939 --> 00:28:51,339 You're so cruel! 249 00:28:54,979 --> 00:28:56,979 Uncle Yang Jian. 250 00:28:57,140 --> 00:28:57,859 Yi Nuo. 251 00:29:29,380 --> 00:29:30,900 You adapt to life here well. 252 00:29:35,979 --> 00:29:37,060 That's great. 253 00:29:38,540 --> 00:29:39,180 By the way, 254 00:29:43,619 --> 00:29:44,219 this is for you. 255 00:29:45,260 --> 00:29:45,900 What? 256 00:29:47,219 --> 00:29:48,060 For me? 257 00:29:48,060 --> 00:29:48,579 Uh? 258 00:29:51,099 --> 00:29:52,500 It's only a month. 259 00:29:53,339 --> 00:29:55,979 Now you know the ways of people. 260 00:29:56,939 --> 00:29:59,859 Lin Xia said, we can't meet friends empty-handed. 261 00:30:02,219 --> 00:30:04,099 Lin Xia again. 262 00:30:04,500 --> 00:30:05,660 Can you be a little macho? 263 00:30:07,979 --> 00:30:08,979 How's your living there? 264 00:30:09,859 --> 00:30:11,619 Did Bai Qi bully you? 265 00:30:29,420 --> 00:30:31,459 I just ate a piece. 266 00:30:33,339 --> 00:30:35,859 Didn't you let me supervise your diet? 267 00:30:37,739 --> 00:30:39,420 I let you supervise me, 268 00:30:39,459 --> 00:30:41,020 but not abuse me. 269 00:30:41,739 --> 00:30:43,420 Even if the whole world asks me to lose weight, 270 00:30:43,420 --> 00:30:44,939 you can't let me being hungry. 271 00:30:44,939 --> 00:30:45,939 Understand? 272 00:31:15,739 --> 00:31:16,660 That's silly. 273 00:31:24,859 --> 00:31:25,979 What happened to this book? 274 00:31:27,579 --> 00:31:28,699 I'll go and check the soup. 275 00:31:31,500 --> 00:31:33,699 We had a barbecue in the yard last night. 276 00:31:33,939 --> 00:31:35,060 The stove slanted. 277 00:31:35,140 --> 00:31:37,300 So I put the book under the stove. 278 00:31:38,140 --> 00:31:39,660 I've been reading it lately. 279 00:31:39,859 --> 00:31:40,780 I looked for it yesterday night 280 00:31:40,819 --> 00:31:42,260 and you put it under the stove. 281 00:31:43,339 --> 00:31:45,219 I'm sorry, I'll clean it for you. 282 00:31:51,300 --> 00:31:53,619 And where's my vase? 283 00:31:54,900 --> 00:31:55,619 Vase? 284 00:31:56,699 --> 00:31:58,660 It is dusty. 285 00:31:58,819 --> 00:32:01,020 So I took it to my room last week 286 00:32:01,300 --> 00:32:02,819 to put my makeup brush. 287 00:32:05,699 --> 00:32:06,979 My blue-and-white porcelain. 288 00:32:19,739 --> 00:32:20,819 I'm thirsty. 289 00:32:27,020 --> 00:32:27,540 What? 290 00:32:28,660 --> 00:32:31,420 We've kissed, can't I drink your water? 291 00:32:40,380 --> 00:32:41,260 Can't I? 292 00:32:48,500 --> 00:32:49,780 Everybody gets along very well. 293 00:32:53,140 --> 00:32:55,140 There's one thing I don't understand. 294 00:32:56,500 --> 00:32:58,900 Do you really believe that our people killed Xiao Zhou? 295 00:33:00,140 --> 00:33:01,099 Could it be Bai Qi 296 00:33:01,219 --> 00:33:04,260 made the story just to trick you to save Shen Zui? 297 00:33:05,180 --> 00:33:07,739 No, I saw it with my own eyes. 298 00:33:12,060 --> 00:33:12,660 Bai Qi. 299 00:33:13,459 --> 00:33:15,140 Xiao Zhou, hands off! 300 00:33:16,219 --> 00:33:17,619 It's better for a person dies than two. 301 00:33:18,819 --> 00:33:19,660 Hands off! 302 00:33:20,140 --> 00:33:21,219 You're right. 303 00:33:21,540 --> 00:33:22,300 What are you doing? 304 00:33:22,900 --> 00:33:23,500 No way. 305 00:33:26,939 --> 00:33:27,660 Forget about me. 306 00:33:28,180 --> 00:33:28,780 Xiao Zhou! 307 00:33:29,540 --> 00:33:30,260 Xiao Zhou! 308 00:33:48,500 --> 00:33:49,939 At last, when they almost died, 309 00:33:50,380 --> 00:33:52,420 Xiao Zhou left her bracelet to Bai Qi 310 00:33:52,619 --> 00:33:53,859 and erased his memory. 311 00:33:54,819 --> 00:33:56,380 The man who chased them 312 00:33:56,859 --> 00:33:58,260 was wearing a bracelet too. 313 00:33:58,900 --> 00:34:01,420 Why should they kill the same clan? 314 00:34:01,660 --> 00:34:02,979 Who was the heavenly soldier? 315 00:34:03,099 --> 00:34:05,300 I didn't see the face under the hat. 316 00:34:05,900 --> 00:34:07,459 Bai Qi's memory is blurred. 317 00:34:07,900 --> 00:34:09,219 Just recovered a little. 318 00:34:13,819 --> 00:34:16,339 Okay, I'll continue to check it out. 319 00:34:16,979 --> 00:34:18,739 But we have too few people in our clan. 320 00:34:18,820 --> 00:34:19,939 The chances are slim. 321 00:34:20,419 --> 00:34:21,100 By the way, 322 00:34:21,699 --> 00:34:25,979 don't tell anyone that I took Shen Zui to the hibernation bay. 323 00:34:26,739 --> 00:34:28,419 Don't worry, who can I tell? 324 00:34:29,500 --> 00:34:31,899 But you used our hibernation bay 325 00:34:32,219 --> 00:34:34,060 to repair the body of a spirit. 326 00:34:34,379 --> 00:34:37,340 It's like breaking a butterfly on a wheel. 327 00:34:41,219 --> 00:34:43,820 Well, what else you want me to do? 328 00:34:59,899 --> 00:35:01,020 Do you have a job? 329 00:35:02,179 --> 00:35:03,100 What do you mean? 330 00:35:04,699 --> 00:35:06,500 Where they will pay you money. 331 00:35:07,500 --> 00:35:08,379 Yes, I do. 332 00:35:09,939 --> 00:35:11,500 You have a job? 333 00:35:12,340 --> 00:35:13,260 Come on... 334 00:35:13,340 --> 00:35:15,100 Why can't I have a job? 335 00:35:16,340 --> 00:35:17,820 Well, I'm not bragging. 336 00:35:18,340 --> 00:35:19,260 Without me, 337 00:35:19,620 --> 00:35:22,139 the entertainment in China can't function properly. 338 00:35:23,699 --> 00:35:24,699 What do you do? 339 00:35:26,340 --> 00:35:28,580 You may go and ask. 340 00:35:28,979 --> 00:35:32,419 Who's in charge of the security guards and cleaners 341 00:35:32,480 --> 00:35:33,820 for China's major filming companies? 342 00:35:37,179 --> 00:35:38,500 It's me. 343 00:35:38,659 --> 00:35:40,459 I didn't tell it as I didn't want you to be sad. 344 00:35:40,659 --> 00:35:41,500 That's awesome. 345 00:35:43,899 --> 00:35:45,020 Why are you asking? 346 00:35:53,300 --> 00:35:56,419 Except for eating, you always block the way. 347 00:36:07,100 --> 00:36:08,300 I want to get a job. 348 00:36:09,739 --> 00:36:11,780 It's an easy job for me. 349 00:36:13,459 --> 00:36:14,179 Well... 350 00:36:15,219 --> 00:36:16,379 Two days later, I have a friend 351 00:36:16,620 --> 00:36:18,219 looking for an artist's bodyguard. 352 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 I'll tell you when and where. Okay? 353 00:36:22,139 --> 00:36:22,899 Okay. 354 00:36:24,100 --> 00:36:25,780 Okay, then I'm leaving. 355 00:36:29,260 --> 00:36:30,820 They're waiting for me to cook. 356 00:36:33,899 --> 00:36:35,020 Awesome. 357 00:36:35,620 --> 00:36:37,020 What a nice guy. 358 00:36:38,419 --> 00:36:39,620 You eat. 359 00:36:51,739 --> 00:36:53,260 Son, let's go home. 360 00:36:53,540 --> 00:36:54,100 No. 361 00:36:59,219 --> 00:37:00,459 Let's go home. 362 00:37:17,219 --> 00:37:19,820 Boss, I'm not nagging. 363 00:37:20,179 --> 00:37:22,780 But it's been a month you're in love with Sis Xia. 364 00:37:22,899 --> 00:37:25,060 You don't look like a boyfriend. 365 00:37:25,379 --> 00:37:26,500 Yes, we're together. 366 00:37:26,860 --> 00:37:27,860 What should I look like? 367 00:37:29,860 --> 00:37:31,379 I sympathize with Sis Xia 368 00:37:31,780 --> 00:37:33,699 to have a widowed relationship. 369 00:37:35,780 --> 00:37:37,820 Well, tell me. 370 00:37:38,219 --> 00:37:39,300 What else can I do? 371 00:37:42,139 --> 00:37:43,860 The Christmas season is coming. 372 00:37:43,899 --> 00:37:45,540 You may book a restaurant, 373 00:37:45,699 --> 00:37:46,979 buy some jewels 374 00:37:47,139 --> 00:37:49,060 and plan for your Christmas, right? 375 00:37:49,300 --> 00:37:51,300 Do what a boyfriend should do. 376 00:37:51,979 --> 00:37:52,500 Haha... 377 00:37:55,219 --> 00:37:56,060 A Li. 378 00:37:56,939 --> 00:37:58,100 Thanks, I need this. 379 00:37:59,340 --> 00:38:01,100 -Hasn't Lin Xia come down yet? -Not yet. 380 00:38:01,659 --> 00:38:02,659 Then I'll call her. 381 00:38:02,939 --> 00:38:05,219 So she can have lunch when she's done washing. 382 00:38:11,020 --> 00:38:14,139 Look at how Baby treats Sis Lin Xia. 383 00:38:14,580 --> 00:38:15,979 He's like a boyfriend. 384 00:38:16,100 --> 00:38:16,820 Go away. 385 00:38:18,699 --> 00:38:20,419 A Li! Is the lunch ready? 386 00:38:20,500 --> 00:38:21,179 Right away. 387 00:38:21,820 --> 00:38:22,820 I'm going to call you. 388 00:38:36,260 --> 00:38:37,260 What are you talking about? 389 00:38:37,739 --> 00:38:41,459 Christmas's coming soon next week. 390 00:38:42,899 --> 00:38:44,699 Next week? So fast. 391 00:38:44,739 --> 00:38:45,260 Uh-huh. 392 00:38:59,780 --> 00:39:03,340 Bro Long, Christmas is coming soon. 393 00:39:03,580 --> 00:39:05,820 Should you give me some job? 394 00:39:06,060 --> 00:39:07,340 You know I am not choosy. 395 00:39:07,419 --> 00:39:09,060 I can do any job. 396 00:39:11,699 --> 00:39:14,179 Or do you want me to see you at the company? 397 00:39:15,260 --> 00:39:16,379 Sorry that I have to say it. 398 00:39:16,860 --> 00:39:19,020 When would you use your brain? 399 00:39:19,939 --> 00:39:22,260 Did you offend any VIP? 400 00:39:22,459 --> 00:39:25,459 Even if you come to the company or my house, 401 00:39:25,699 --> 00:39:27,179 there's no job for you. 402 00:39:32,100 --> 00:39:33,659 Who did I offend? 403 00:39:37,219 --> 00:39:39,179 Why are you so anxious to work? 404 00:39:42,300 --> 00:39:44,060 Christmas is coming soon next week. 405 00:39:44,260 --> 00:39:45,979 I'm short of a little... 406 00:39:48,780 --> 00:39:49,620 Anyway, 407 00:39:50,100 --> 00:39:52,739 there are a lot of part-time jobs before Christmas. 408 00:39:52,820 --> 00:39:55,100 The salary will be three times more than usual. 409 00:39:56,860 --> 00:39:57,580 Never mind. 410 00:39:57,699 --> 00:39:59,860 I'll find the jobs myself, even Bro Long won't give me. 411 00:40:00,699 --> 00:40:02,419 And what's Christmas? 412 00:40:05,899 --> 00:40:07,419 You don't know it? 413 00:40:12,020 --> 00:40:13,139 Christmas 414 00:40:13,340 --> 00:40:17,899 is the most rewarding holiday in a year except for Valentine's Day. 415 00:40:18,219 --> 00:40:19,340 In general, 416 00:40:19,540 --> 00:40:23,179 people get together on Christmas Eve night. 417 00:40:23,379 --> 00:40:28,219 They'll have a big meal in front of the well-decorated Christmas tree. 418 00:40:28,459 --> 00:40:29,379 And drink Eggnog. 419 00:40:29,659 --> 00:40:32,060 Is it similar to Chinese New Year Eve? 420 00:40:33,419 --> 00:40:34,379 Sort of. 421 00:40:34,739 --> 00:40:37,300 Something like the West New Year's Eve. 422 00:40:43,340 --> 00:40:46,780 There are special events between lovers. 423 00:40:47,379 --> 00:40:54,139 For example, going to have a candlelit dinner together. 424 00:40:54,260 --> 00:40:55,340 Make a date. 425 00:40:55,979 --> 00:40:59,659 To kiss the loved one under the mistletoe. 426 00:41:00,060 --> 00:41:02,820 And prepare a surprise gift for his lover. 427 00:41:03,939 --> 00:41:05,139 Historically, 428 00:41:05,580 --> 00:41:08,060 Christmas is not the real birth day of Jesus. 429 00:41:08,659 --> 00:41:09,500 And Christmas Eve 430 00:41:09,659 --> 00:41:10,860 is just a man-made 431 00:41:10,860 --> 00:41:11,820 reunion day. 432 00:41:12,219 --> 00:41:16,540 And the merchants hype it because they could launch products 433 00:41:16,800 --> 00:41:18,700 with three times above the market price on Christmas Eve 434 00:41:18,739 --> 00:41:20,500 to encourage consumers to spend. 435 00:41:24,100 --> 00:41:24,939 You don't know. 436 00:41:25,300 --> 00:41:27,419 Every year on Christmas, 437 00:41:27,620 --> 00:41:30,540 I was abused by the public display of affection around me. 438 00:41:30,780 --> 00:41:31,979 I was thinking. 439 00:41:32,060 --> 00:41:33,860 When I have a boyfriend, 440 00:41:33,939 --> 00:41:36,139 I must spend Christmas Eve in church. 441 00:41:37,620 --> 00:41:40,179 We went to the church before. It's closed. 442 00:41:43,260 --> 00:41:45,580 And, people are going to dance. 443 00:41:45,780 --> 00:41:47,659 Get high all night. 444 00:41:47,780 --> 00:41:48,860 I can't dance. 445 00:41:49,860 --> 00:41:51,780 Bai Qi, do you understand romance? 446 00:41:53,659 --> 00:41:56,659 Romance is a false atmosphere forged by business. 447 00:41:58,739 --> 00:42:01,459 Don't spend Christmas with me then. 448 00:42:03,260 --> 00:42:04,939 I don't celebrate Christmas. 449 00:42:20,340 --> 00:42:21,459 I'll show you something. 450 00:42:22,659 --> 00:42:24,260 Every year on Christmas before, 451 00:42:24,260 --> 00:42:26,820 my dad used to give me a little bear. 452 00:42:27,860 --> 00:42:28,780 Look. 453 00:42:30,340 --> 00:42:33,340 I got this when I was 16 years old in junior high. 454 00:42:33,699 --> 00:42:35,179 It's called Junior Xia. 455 00:42:35,540 --> 00:42:37,219 These two are old. 456 00:42:38,020 --> 00:42:39,300 When they came, 457 00:42:39,379 --> 00:42:40,780 I was still learning how to walk. 458 00:42:42,219 --> 00:42:44,300 The one you broke last time 459 00:42:44,659 --> 00:42:45,780 is Little Xia. 460 00:42:50,580 --> 00:42:51,379 Anyway, 461 00:42:52,459 --> 00:42:53,580 Christmas 462 00:42:54,139 --> 00:42:57,459 is still one of my favorite festivals since I was small. 463 00:42:58,139 --> 00:42:59,300 Hope you like it, too. 464 00:43:01,179 --> 00:43:03,379 I can celebrate Christmas with you. 465 00:43:31,426 --> 00:43:35,326 ♪ This winter has gone too fast ♪ 466 00:43:35,376 --> 00:43:42,976 ♪ Like the dance we danced together ♪ 467 00:43:43,176 --> 00:43:46,876 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 468 00:43:46,926 --> 00:43:53,626 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 469 00:43:53,726 --> 00:43:56,726 ♪ Perhaps ♪ 470 00:44:00,766 --> 00:44:04,366 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 471 00:44:04,476 --> 00:44:07,176 ♪ Dress all the wounds ♪ 472 00:44:07,376 --> 00:44:11,376 ♪ Let's not be afraid ♪ 473 00:44:12,176 --> 00:44:16,376 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 474 00:44:16,476 --> 00:44:18,976 ♪ Water it with my warm heart ♪ 475 00:44:19,426 --> 00:44:22,426 ♪ Promise me to stay happy ♪ 476 00:44:22,476 --> 00:44:25,076 ♪ It's going to sprout ♪ 477 00:44:25,176 --> 00:44:27,376 ♪ It's going to bloom ♪ 478 00:44:27,426 --> 00:44:33,526 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 479 00:44:33,676 --> 00:44:38,676 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 480 00:44:38,976 --> 00:44:44,676 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 481 00:44:44,726 --> 00:44:48,626 ♪ Some memories are still there ♪ 482 00:44:49,076 --> 00:44:51,876 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 483 00:44:51,976 --> 00:44:56,876 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 484 00:44:56,926 --> 00:45:02,626 ♪ Do you still remember your words? ♪ 485 00:45:02,626 --> 00:45:08,426 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 486 00:45:08,476 --> 00:45:11,076 ♪ Worries in my heart ♪ 487 00:45:11,125 --> 00:45:14,125 ♪ True and false ♪ 488 00:45:14,626 --> 00:45:18,226 ♪ If you don't want to answer it ♪ 489 00:45:18,376 --> 00:45:24,576 ♪ Let's just raise a toast ♪ 490 00:45:24,726 --> 00:45:29,726 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 491 00:45:30,876 --> 00:45:36,576 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 492 00:45:36,726 --> 00:45:40,626 ♪ Some memories are still there ♪ 493 00:45:40,676 --> 00:45:42,609 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 494 00:45:43,676 --> 00:45:48,476 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 495 00:45:48,526 --> 00:45:54,226 ♪ Do you still remember your words? ♪ 496 00:45:54,226 --> 00:45:56,826 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 497 00:45:59,926 --> 00:46:02,526 ♪ Worries in my heart ♪ 498 00:46:02,576 --> 00:46:05,576 ♪ True and false ♪ 499 00:46:05,726 --> 00:46:09,326 ♪ If you don't want to answer it ♪ 500 00:46:09,376 --> 00:46:15,576 ♪ Let's just raise a toast ♪ 33233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.