Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,480
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,279 --> 00:00:21,560
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,759
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,250
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,079 --> 00:00:35,600
scattered around the world.
12
00:00:36,600 --> 00:00:38,920
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,920
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,830
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,500
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,479
and he's a spirit.
21
00:01:05,659 --> 00:01:07,779
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:30,390 --> 00:01:32,390
[Fairyland Lovers]
26
00:01:43,602 --> 00:01:45,102
[Episode 16]
27
00:01:48,602 --> 00:01:49,602
[Man Han Restaurant]
28
00:02:20,779 --> 00:02:21,580
What do you want?
29
00:02:23,380 --> 00:02:24,699
I'm here to see my trophy.
30
00:02:26,020 --> 00:02:27,779
It's not yours yet today.
31
00:02:32,020 --> 00:02:33,619
I'm just kidding.
32
00:02:37,259 --> 00:02:38,419
Thanks for your help today.
33
00:02:43,779 --> 00:02:46,779
I just didn't want you to lose too much.
34
00:02:50,339 --> 00:02:52,699
I'm hungry, I want to eat noodles.
35
00:02:53,500 --> 00:02:54,139
We...
36
00:02:54,380 --> 00:02:55,500
We're off.
37
00:02:55,820 --> 00:02:57,100
We have closed.
38
00:02:59,699 --> 00:03:01,500
When you take over the restaurant,
39
00:03:01,699 --> 00:03:04,259
you can eat and cook
whatever you want to.
40
00:03:05,220 --> 00:03:07,539
I just want a bowl of noodles.
41
00:03:10,500 --> 00:03:11,740
They ate too fast just now.
42
00:03:12,139 --> 00:03:13,460
I didn't have a chance to eat.
43
00:03:20,940 --> 00:03:21,899
Wait a minute.
44
00:03:38,403 --> 00:03:40,523
♪ The flower's gone with wind and rain ♪
45
00:03:40,683 --> 00:03:42,683
♪ White boat on the water ♪
46
00:03:45,163 --> 00:03:47,482
♪ Wood bowl and warm wine ♪
47
00:03:47,642 --> 00:03:50,523
♪ Used to be my hometown ♪
48
00:03:53,122 --> 00:03:57,043
♪ Lots of things in my nostalgia ♪
49
00:03:57,283 --> 00:03:59,043
♪ Scent of wine ♪
50
00:03:59,043 --> 00:04:01,602
♪ Cold seafood ♪
51
00:04:01,962 --> 00:04:06,403
♪ A bowl of plain noodles ♪
52
00:04:09,803 --> 00:04:12,043
♪ Lonely moon and star in the town ♪
53
00:04:12,043 --> 00:04:14,043
♪ A windless night ♪
54
00:04:17,122 --> 00:04:18,962
♪ I'm in hunger and cold ♪
55
00:04:19,283 --> 00:04:21,762
♪ You light up the lamp ♪
56
00:04:24,602 --> 00:04:28,683
♪ Missing your smiling the most ♪
57
00:04:28,962 --> 00:04:30,482
♪ Your hair and your sleeves ♪
58
00:04:30,482 --> 00:04:32,882
♪ The corners of your mouth ♪
59
00:04:33,403 --> 00:04:38,403
♪ Talking about my home ♪
60
00:04:39,323 --> 00:04:44,283
♪ Never tell you before leaving ♪
61
00:04:44,923 --> 00:04:47,563
♪ Wish I could meet you earlier ♪
62
00:04:47,803 --> 00:04:52,083
♪ Wandering with you ♪
63
00:04:52,242 --> 00:04:55,122
♪ Take you to my dream far away ♪
64
00:04:55,722 --> 00:04:59,163
♪ If I were young ♪
65
00:04:59,563 --> 00:05:03,283
♪ I'd stay by your side ♪
66
00:05:03,602 --> 00:05:05,482
♪ The past is in the past ♪
67
00:05:05,563 --> 00:05:10,563
♪ You're my home ♪
68
00:05:20,420 --> 00:05:21,260
Enjoy your meal.
69
00:06:03,339 --> 00:06:05,540
Go easy, eat slowly.
70
00:06:05,779 --> 00:06:07,980
There's still some
in the pot, all yours.
71
00:06:10,899 --> 00:06:12,220
I'm leaving tomorrow.
72
00:06:24,700 --> 00:06:25,820
When you come back,
73
00:06:26,500 --> 00:06:28,100
I'll pass you the shop.
74
00:06:33,660 --> 00:06:37,059
Frankly, it's better to let you
take over this restaurant
75
00:06:37,500 --> 00:06:38,459
than Amano Kotetsu.
76
00:06:39,940 --> 00:06:41,299
I used to fight you.
77
00:06:42,260 --> 00:06:43,500
I was too childish.
78
00:06:51,299 --> 00:06:52,980
Are you praising me?
79
00:06:55,299 --> 00:06:56,339
How rare!
80
00:07:18,260 --> 00:07:20,459
Why are you looking at me?
81
00:07:25,299 --> 00:07:26,299
You're beautiful.
82
00:07:37,220 --> 00:07:38,339
Let me close the door.
83
00:08:29,779 --> 00:08:30,540
It's time to go.
84
00:08:33,260 --> 00:08:34,700
I've already spoken to the board.
85
00:08:35,179 --> 00:08:37,619
You have 51 percent of the shares
in Man Han Restaurant.
86
00:08:37,779 --> 00:08:40,019
The Fei Di Group will support
your restaurant in future
87
00:08:40,459 --> 00:08:41,779
in terms of money and publicity.
88
00:08:42,220 --> 00:08:43,979
But we won't interfere in the operation.
89
00:08:47,820 --> 00:08:49,739
You've figured it out for a long time?
90
00:08:55,059 --> 00:08:55,859
Why?
91
00:08:59,219 --> 00:09:00,539
I just don't want you to hate me.
92
00:09:02,700 --> 00:09:03,460
See you.
93
00:09:15,460 --> 00:09:16,539
Where are you going?
94
00:09:18,419 --> 00:09:19,619
It's raining heavily outside.
95
00:09:20,020 --> 00:09:22,059
Close the doors and windows,
don't go out.
96
00:09:22,859 --> 00:09:24,419
What do you want to do?
97
00:09:56,500 --> 00:09:57,619
My name is Shen Zui!
98
00:09:58,820 --> 00:10:01,340
I know you're Shen Zui!
99
00:10:01,739 --> 00:10:03,580
A weak man with grey hair.
100
00:10:04,140 --> 00:10:05,859
When the host makes the guests drunk,
101
00:10:06,059 --> 00:10:07,859
the guests won't know
it's not his hometown.
102
00:10:08,140 --> 00:10:10,820
What you're talking about?
I don't understand.
103
00:10:12,140 --> 00:10:13,940
I'm going out for a long time.
104
00:10:14,700 --> 00:10:16,099
I'm afraid you'll forget me.
105
00:10:37,820 --> 00:10:39,380
Shen Zui!
106
00:10:40,380 --> 00:10:41,859
Stop!
107
00:11:30,380 --> 00:11:31,140
Kotetsu.
108
00:11:32,419 --> 00:11:34,539
I thought you were a gracious person.
109
00:11:36,539 --> 00:11:37,619
Shen Zui.
110
00:11:38,859 --> 00:11:40,260
You're shameless.
111
00:11:44,299 --> 00:11:47,219
Your words are so hurting.
112
00:11:59,500 --> 00:12:02,099
I just wanted the knife in your hand.
113
00:12:03,059 --> 00:12:06,979
But now, I want your life.
114
00:12:27,820 --> 00:12:28,780
How?
115
00:12:29,419 --> 00:12:32,260
It's a little harder
than cooking, right?
116
00:14:02,260 --> 00:14:03,099
Bai.
117
00:14:30,059 --> 00:14:31,739
Fortunately, I'm not your enemy.
118
00:14:42,179 --> 00:14:43,780
Shen Zui!
119
00:14:44,380 --> 00:14:45,099
Shen Zui!
120
00:14:46,059 --> 00:14:46,659
Shen Zui!
121
00:14:48,020 --> 00:14:48,859
Are you okay?
122
00:14:49,940 --> 00:14:51,780
He ran away. Chase him!
123
00:14:52,059 --> 00:14:52,659
What?
124
00:14:53,020 --> 00:14:55,580
He ran away. Chase him!
125
00:15:10,460 --> 00:15:11,179
I don't drink.
126
00:15:27,820 --> 00:15:30,619
Macallan Whisky 50 Year Old .
127
00:15:32,780 --> 00:15:34,140
You really know me well.
128
00:15:36,179 --> 00:15:37,299
Don't you regret it?
129
00:15:38,780 --> 00:15:40,739
You paid such a high price
130
00:15:41,419 --> 00:15:43,099
but gain nothing in the end.
131
00:15:50,020 --> 00:15:51,460
What should I get?
132
00:15:52,940 --> 00:15:53,820
Do you love her?
133
00:15:55,179 --> 00:15:58,059
An old demon marries
a young girl at the church,
134
00:15:58,219 --> 00:16:00,380
and make a lifetime oath
under the witness of God?
135
00:16:03,099 --> 00:16:04,059
That's what you mean?
136
00:16:11,179 --> 00:16:12,340
I can't do that.
137
00:16:16,299 --> 00:16:20,500
I just wish she could dream of me
138
00:16:21,460 --> 00:16:22,780
in her naps,
139
00:16:24,299 --> 00:16:25,820
and she'd feel a little sad.
140
00:16:31,539 --> 00:16:32,580
That's it.
141
00:16:39,539 --> 00:16:42,340
Back in all these years,
ever since I lost Xi Liu Dock.
142
00:16:43,059 --> 00:16:44,820
Actually, I've been looking for
143
00:16:45,619 --> 00:16:46,900
somewhere to bury myself.
144
00:16:47,500 --> 00:16:48,979
Finally I found it.
145
00:16:50,539 --> 00:16:51,940
Somewhere to bury yourself?
146
00:16:58,500 --> 00:16:59,940
I buried myself in
147
00:17:02,780 --> 00:17:04,020
that girl's heart.
148
00:17:05,700 --> 00:17:06,979
Her heart is warm.
149
00:17:30,339 --> 00:17:32,140
Actually, you like me, don't you?
150
00:17:35,099 --> 00:17:36,699
I shouldn't have helped you.
151
00:18:07,619 --> 00:18:08,540
Doctor.
152
00:18:11,819 --> 00:18:12,739
Goodbye forever.
153
00:18:16,619 --> 00:18:17,660
See you again.
154
00:18:19,540 --> 00:18:20,459
Chef.
155
00:18:35,339 --> 00:18:36,859
What are you talking about?
156
00:18:40,260 --> 00:18:41,219
See you again?
157
00:18:50,939 --> 00:18:51,979
So you said so much
158
00:18:52,900 --> 00:18:54,579
just to show off the talent
of a heavenly soldier?
159
00:18:55,099 --> 00:18:56,420
I just want to help you.
160
00:18:58,260 --> 00:19:00,380
You may go, I don't need your help.
161
00:19:00,699 --> 00:19:01,579
You know my number.
162
00:19:02,300 --> 00:19:03,540
Call me if you're ready.
163
00:19:13,979 --> 00:19:15,859
What? He was rescued?
164
00:19:16,459 --> 00:19:17,219
Yes.
165
00:19:17,900 --> 00:19:19,900
But I think Amano Kotetsu
can't live anymore.
166
00:19:20,339 --> 00:19:22,060
Nothing in his body can be used.
167
00:19:25,380 --> 00:19:26,660
Any more news?
168
00:19:26,979 --> 00:19:27,459
No.
169
00:19:27,699 --> 00:19:30,099
Except for these, Shang Guan Lian
didn't do anything.
170
00:19:30,459 --> 00:19:33,020
Nothing is suspicious
in his other properties.
171
00:19:35,819 --> 00:19:38,260
All right, continue the monitoring.
172
00:20:16,020 --> 00:20:20,660
Dr. Bai is not that simple.
173
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Where's Shen Zui?
174
00:20:51,939 --> 00:20:52,699
He's gone.
175
00:21:00,500 --> 00:21:02,219
Why didn't you tell me before?
176
00:21:04,339 --> 00:21:05,020
It's me.
177
00:21:06,660 --> 00:21:07,780
I killed him.
178
00:21:10,859 --> 00:21:13,380
I said, he's gone, but not dead.
179
00:21:15,619 --> 00:21:16,380
What do you mean?
180
00:21:16,579 --> 00:21:17,859
Yang Jian sent him to a place.
181
00:21:18,459 --> 00:21:20,140
You won't see him for a long time.
182
00:21:20,739 --> 00:21:21,260
And,
183
00:21:21,859 --> 00:21:23,099
don't blame yourself.
184
00:21:23,579 --> 00:21:25,180
He decided it long ago.
185
00:21:33,939 --> 00:21:34,859
What about you?
186
00:21:37,500 --> 00:21:38,099
What?
187
00:21:40,500 --> 00:21:41,660
What do you choose?
188
00:21:47,060 --> 00:21:47,979
I don't have a choice.
189
00:21:55,420 --> 00:21:56,699
Can you not be a spirit?
190
00:22:09,540 --> 00:22:10,060
No.
191
00:22:10,339 --> 00:22:11,140
Why?
192
00:22:11,260 --> 00:22:13,219
You're just a human being
who can only live for decades.
193
00:22:13,579 --> 00:22:14,020
Is it necessary
194
00:22:14,020 --> 00:22:16,140
to care about a spirit
who's lived for thousands of years?
195
00:22:18,900 --> 00:22:20,300
Take care of yourself.
196
00:22:22,380 --> 00:22:23,619
Bai Qi, you liar!
197
00:22:23,660 --> 00:22:25,579
Yes, I'm a spirit.
198
00:22:26,099 --> 00:22:27,859
I could live like this
for thousands of years.
199
00:22:28,060 --> 00:22:29,739
I could also turn into an evil spirit.
200
00:22:31,339 --> 00:22:32,339
People who stays with me
201
00:22:32,619 --> 00:22:34,500
will still see my young face
even after decades.
202
00:22:34,500 --> 00:22:36,660
Or killed by me
when I turn to an evil spirit.
203
00:22:39,140 --> 00:22:41,780
Stay away from me
if you don't want to get hurt.
204
00:22:41,979 --> 00:22:43,380
You came close to me first.
205
00:22:43,459 --> 00:22:45,579
That's because I never
thought that I'd like you.
206
00:22:57,939 --> 00:22:58,780
What did you say?
207
00:22:58,819 --> 00:22:59,459
Nothing.
208
00:22:59,699 --> 00:23:00,260
You said it.
209
00:23:00,500 --> 00:23:00,900
No, I didn't.
210
00:23:01,180 --> 00:23:02,219
You said it. Bastard!
211
00:23:02,660 --> 00:23:03,739
You said you like me.
212
00:23:03,859 --> 00:23:04,939
So what?
213
00:23:12,939 --> 00:23:13,579
You said it.
214
00:24:02,540 --> 00:24:06,459
What's going on with two of them?
215
00:24:45,780 --> 00:24:46,859
Drink while it's hot.
216
00:24:51,699 --> 00:24:55,780
Shouldn't you drink it, too?
217
00:24:57,540 --> 00:24:58,140
No need.
218
00:25:02,099 --> 00:25:03,260
Just now...
219
00:25:11,300 --> 00:25:14,619
About just now...
220
00:25:14,939 --> 00:25:17,500
About what I said and what I've done.
221
00:25:17,819 --> 00:25:18,699
I'm always serious.
222
00:25:20,020 --> 00:25:21,060
I won't break my words.
223
00:25:25,660 --> 00:25:26,260
So...
224
00:25:29,180 --> 00:25:33,380
What's the relationship between us now?
225
00:25:37,939 --> 00:25:39,500
What relationship
226
00:25:40,699 --> 00:25:41,859
for ordinary people to do that?
227
00:25:46,939 --> 00:25:51,219
There are many situations.
228
00:25:55,660 --> 00:25:56,619
Take a good rest first.
229
00:26:24,260 --> 00:26:25,900
Boss, you've got a cold, too?
230
00:26:28,060 --> 00:26:29,500
You're blushing.
231
00:26:31,900 --> 00:26:33,420
Mind your own business.
232
00:26:39,540 --> 00:26:40,140
Let's talk inside.
233
00:26:51,020 --> 00:26:52,020
Has Shen Zui settled down?
234
00:26:52,380 --> 00:26:55,060
I've put him in the hibernation bay.
He'll recover.
235
00:26:55,579 --> 00:26:56,660
But it's going to be a long time.
236
00:27:02,300 --> 00:27:03,739
You want to know
237
00:27:04,660 --> 00:27:06,219
how I got this bracelet?
238
00:27:07,260 --> 00:27:07,859
Yes.
239
00:27:22,619 --> 00:27:23,699
Find it out yourself.
240
00:27:47,380 --> 00:27:49,979
Sis Xiao Xiao, half an hour
before the start.
241
00:27:50,739 --> 00:27:52,300
You got up early today.
Why not take a break?
242
00:27:55,020 --> 00:27:56,020
Just take a break.
243
00:27:56,099 --> 00:27:57,020
I'm watching out there.
244
00:27:57,300 --> 00:27:58,459
Call me if you need help.
245
00:28:24,619 --> 00:28:25,660
Come on, Xiao Tian.
246
00:28:39,002 --> 00:28:40,169
[Xiao Xiao is calling]
247
00:28:47,660 --> 00:28:49,420
You don't answer my phone for a month.
248
00:28:49,939 --> 00:28:51,339
You're so cruel!
249
00:28:54,979 --> 00:28:56,979
Uncle Yang Jian.
250
00:28:57,140 --> 00:28:57,859
Yi Nuo.
251
00:29:29,380 --> 00:29:30,900
You adapt to life here well.
252
00:29:35,979 --> 00:29:37,060
That's great.
253
00:29:38,540 --> 00:29:39,180
By the way,
254
00:29:43,619 --> 00:29:44,219
this is for you.
255
00:29:45,260 --> 00:29:45,900
What?
256
00:29:47,219 --> 00:29:48,060
For me?
257
00:29:48,060 --> 00:29:48,579
Uh?
258
00:29:51,099 --> 00:29:52,500
It's only a month.
259
00:29:53,339 --> 00:29:55,979
Now you know the ways of people.
260
00:29:56,939 --> 00:29:59,859
Lin Xia said, we can't
meet friends empty-handed.
261
00:30:02,219 --> 00:30:04,099
Lin Xia again.
262
00:30:04,500 --> 00:30:05,660
Can you be a little macho?
263
00:30:07,979 --> 00:30:08,979
How's your living there?
264
00:30:09,859 --> 00:30:11,619
Did Bai Qi bully you?
265
00:30:29,420 --> 00:30:31,459
I just ate a piece.
266
00:30:33,339 --> 00:30:35,859
Didn't you let me supervise your diet?
267
00:30:37,739 --> 00:30:39,420
I let you supervise me,
268
00:30:39,459 --> 00:30:41,020
but not abuse me.
269
00:30:41,739 --> 00:30:43,420
Even if the whole world
asks me to lose weight,
270
00:30:43,420 --> 00:30:44,939
you can't let me being hungry.
271
00:30:44,939 --> 00:30:45,939
Understand?
272
00:31:15,739 --> 00:31:16,660
That's silly.
273
00:31:24,859 --> 00:31:25,979
What happened to this book?
274
00:31:27,579 --> 00:31:28,699
I'll go and check the soup.
275
00:31:31,500 --> 00:31:33,699
We had a barbecue
in the yard last night.
276
00:31:33,939 --> 00:31:35,060
The stove slanted.
277
00:31:35,140 --> 00:31:37,300
So I put the book under the stove.
278
00:31:38,140 --> 00:31:39,660
I've been reading it lately.
279
00:31:39,859 --> 00:31:40,780
I looked for it yesterday night
280
00:31:40,819 --> 00:31:42,260
and you put it under the stove.
281
00:31:43,339 --> 00:31:45,219
I'm sorry, I'll clean it for you.
282
00:31:51,300 --> 00:31:53,619
And where's my vase?
283
00:31:54,900 --> 00:31:55,619
Vase?
284
00:31:56,699 --> 00:31:58,660
It is dusty.
285
00:31:58,819 --> 00:32:01,020
So I took it to my room last week
286
00:32:01,300 --> 00:32:02,819
to put my makeup brush.
287
00:32:05,699 --> 00:32:06,979
My blue-and-white porcelain.
288
00:32:19,739 --> 00:32:20,819
I'm thirsty.
289
00:32:27,020 --> 00:32:27,540
What?
290
00:32:28,660 --> 00:32:31,420
We've kissed, can't I drink your water?
291
00:32:40,380 --> 00:32:41,260
Can't I?
292
00:32:48,500 --> 00:32:49,780
Everybody gets along very well.
293
00:32:53,140 --> 00:32:55,140
There's one thing I don't understand.
294
00:32:56,500 --> 00:32:58,900
Do you really believe
that our people killed Xiao Zhou?
295
00:33:00,140 --> 00:33:01,099
Could it be Bai Qi
296
00:33:01,219 --> 00:33:04,260
made the story
just to trick you to save Shen Zui?
297
00:33:05,180 --> 00:33:07,739
No, I saw it with my own eyes.
298
00:33:12,060 --> 00:33:12,660
Bai Qi.
299
00:33:13,459 --> 00:33:15,140
Xiao Zhou, hands off!
300
00:33:16,219 --> 00:33:17,619
It's better for a person dies than two.
301
00:33:18,819 --> 00:33:19,660
Hands off!
302
00:33:20,140 --> 00:33:21,219
You're right.
303
00:33:21,540 --> 00:33:22,300
What are you doing?
304
00:33:22,900 --> 00:33:23,500
No way.
305
00:33:26,939 --> 00:33:27,660
Forget about me.
306
00:33:28,180 --> 00:33:28,780
Xiao Zhou!
307
00:33:29,540 --> 00:33:30,260
Xiao Zhou!
308
00:33:48,500 --> 00:33:49,939
At last, when they almost died,
309
00:33:50,380 --> 00:33:52,420
Xiao Zhou left her bracelet to Bai Qi
310
00:33:52,619 --> 00:33:53,859
and erased his memory.
311
00:33:54,819 --> 00:33:56,380
The man who chased them
312
00:33:56,859 --> 00:33:58,260
was wearing a bracelet too.
313
00:33:58,900 --> 00:34:01,420
Why should they kill the same clan?
314
00:34:01,660 --> 00:34:02,979
Who was the heavenly soldier?
315
00:34:03,099 --> 00:34:05,300
I didn't see the face under the hat.
316
00:34:05,900 --> 00:34:07,459
Bai Qi's memory is blurred.
317
00:34:07,900 --> 00:34:09,219
Just recovered a little.
318
00:34:13,819 --> 00:34:16,339
Okay, I'll continue to check it out.
319
00:34:16,979 --> 00:34:18,739
But we have too few people in our clan.
320
00:34:18,820 --> 00:34:19,939
The chances are slim.
321
00:34:20,419 --> 00:34:21,100
By the way,
322
00:34:21,699 --> 00:34:25,979
don't tell anyone that I took
Shen Zui to the hibernation bay.
323
00:34:26,739 --> 00:34:28,419
Don't worry, who can I tell?
324
00:34:29,500 --> 00:34:31,899
But you used our hibernation bay
325
00:34:32,219 --> 00:34:34,060
to repair the body of a spirit.
326
00:34:34,379 --> 00:34:37,340
It's like breaking
a butterfly on a wheel.
327
00:34:41,219 --> 00:34:43,820
Well, what else you want me to do?
328
00:34:59,899 --> 00:35:01,020
Do you have a job?
329
00:35:02,179 --> 00:35:03,100
What do you mean?
330
00:35:04,699 --> 00:35:06,500
Where they will pay you money.
331
00:35:07,500 --> 00:35:08,379
Yes, I do.
332
00:35:09,939 --> 00:35:11,500
You have a job?
333
00:35:12,340 --> 00:35:13,260
Come on...
334
00:35:13,340 --> 00:35:15,100
Why can't I have a job?
335
00:35:16,340 --> 00:35:17,820
Well, I'm not bragging.
336
00:35:18,340 --> 00:35:19,260
Without me,
337
00:35:19,620 --> 00:35:22,139
the entertainment in China
can't function properly.
338
00:35:23,699 --> 00:35:24,699
What do you do?
339
00:35:26,340 --> 00:35:28,580
You may go and ask.
340
00:35:28,979 --> 00:35:32,419
Who's in charge of
the security guards and cleaners
341
00:35:32,480 --> 00:35:33,820
for China's major filming companies?
342
00:35:37,179 --> 00:35:38,500
It's me.
343
00:35:38,659 --> 00:35:40,459
I didn't tell it
as I didn't want you to be sad.
344
00:35:40,659 --> 00:35:41,500
That's awesome.
345
00:35:43,899 --> 00:35:45,020
Why are you asking?
346
00:35:53,300 --> 00:35:56,419
Except for eating,
you always block the way.
347
00:36:07,100 --> 00:36:08,300
I want to get a job.
348
00:36:09,739 --> 00:36:11,780
It's an easy job for me.
349
00:36:13,459 --> 00:36:14,179
Well...
350
00:36:15,219 --> 00:36:16,379
Two days later, I have a friend
351
00:36:16,620 --> 00:36:18,219
looking for an artist's bodyguard.
352
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
I'll tell you when and where. Okay?
353
00:36:22,139 --> 00:36:22,899
Okay.
354
00:36:24,100 --> 00:36:25,780
Okay, then I'm leaving.
355
00:36:29,260 --> 00:36:30,820
They're waiting for me to cook.
356
00:36:33,899 --> 00:36:35,020
Awesome.
357
00:36:35,620 --> 00:36:37,020
What a nice guy.
358
00:36:38,419 --> 00:36:39,620
You eat.
359
00:36:51,739 --> 00:36:53,260
Son, let's go home.
360
00:36:53,540 --> 00:36:54,100
No.
361
00:36:59,219 --> 00:37:00,459
Let's go home.
362
00:37:17,219 --> 00:37:19,820
Boss, I'm not nagging.
363
00:37:20,179 --> 00:37:22,780
But it's been a month
you're in love with Sis Xia.
364
00:37:22,899 --> 00:37:25,060
You don't look like a boyfriend.
365
00:37:25,379 --> 00:37:26,500
Yes, we're together.
366
00:37:26,860 --> 00:37:27,860
What should I look like?
367
00:37:29,860 --> 00:37:31,379
I sympathize with Sis Xia
368
00:37:31,780 --> 00:37:33,699
to have a widowed relationship.
369
00:37:35,780 --> 00:37:37,820
Well, tell me.
370
00:37:38,219 --> 00:37:39,300
What else can I do?
371
00:37:42,139 --> 00:37:43,860
The Christmas season is coming.
372
00:37:43,899 --> 00:37:45,540
You may book a restaurant,
373
00:37:45,699 --> 00:37:46,979
buy some jewels
374
00:37:47,139 --> 00:37:49,060
and plan for your Christmas, right?
375
00:37:49,300 --> 00:37:51,300
Do what a boyfriend should do.
376
00:37:51,979 --> 00:37:52,500
Haha...
377
00:37:55,219 --> 00:37:56,060
A Li.
378
00:37:56,939 --> 00:37:58,100
Thanks, I need this.
379
00:37:59,340 --> 00:38:01,100
-Hasn't Lin Xia come down yet?
-Not yet.
380
00:38:01,659 --> 00:38:02,659
Then I'll call her.
381
00:38:02,939 --> 00:38:05,219
So she can have lunch
when she's done washing.
382
00:38:11,020 --> 00:38:14,139
Look at how Baby treats Sis Lin Xia.
383
00:38:14,580 --> 00:38:15,979
He's like a boyfriend.
384
00:38:16,100 --> 00:38:16,820
Go away.
385
00:38:18,699 --> 00:38:20,419
A Li! Is the lunch ready?
386
00:38:20,500 --> 00:38:21,179
Right away.
387
00:38:21,820 --> 00:38:22,820
I'm going to call you.
388
00:38:36,260 --> 00:38:37,260
What are you talking about?
389
00:38:37,739 --> 00:38:41,459
Christmas's coming soon next week.
390
00:38:42,899 --> 00:38:44,699
Next week? So fast.
391
00:38:44,739 --> 00:38:45,260
Uh-huh.
392
00:38:59,780 --> 00:39:03,340
Bro Long, Christmas is coming soon.
393
00:39:03,580 --> 00:39:05,820
Should you give me some job?
394
00:39:06,060 --> 00:39:07,340
You know I am not choosy.
395
00:39:07,419 --> 00:39:09,060
I can do any job.
396
00:39:11,699 --> 00:39:14,179
Or do you want me
to see you at the company?
397
00:39:15,260 --> 00:39:16,379
Sorry that I have to say it.
398
00:39:16,860 --> 00:39:19,020
When would you use your brain?
399
00:39:19,939 --> 00:39:22,260
Did you offend any VIP?
400
00:39:22,459 --> 00:39:25,459
Even if you come
to the company or my house,
401
00:39:25,699 --> 00:39:27,179
there's no job for you.
402
00:39:32,100 --> 00:39:33,659
Who did I offend?
403
00:39:37,219 --> 00:39:39,179
Why are you so anxious to work?
404
00:39:42,300 --> 00:39:44,060
Christmas is coming soon next week.
405
00:39:44,260 --> 00:39:45,979
I'm short of a little...
406
00:39:48,780 --> 00:39:49,620
Anyway,
407
00:39:50,100 --> 00:39:52,739
there are a lot of
part-time jobs before Christmas.
408
00:39:52,820 --> 00:39:55,100
The salary will be three times
more than usual.
409
00:39:56,860 --> 00:39:57,580
Never mind.
410
00:39:57,699 --> 00:39:59,860
I'll find the jobs myself,
even Bro Long won't give me.
411
00:40:00,699 --> 00:40:02,419
And what's Christmas?
412
00:40:05,899 --> 00:40:07,419
You don't know it?
413
00:40:12,020 --> 00:40:13,139
Christmas
414
00:40:13,340 --> 00:40:17,899
is the most rewarding holiday
in a year except for Valentine's Day.
415
00:40:18,219 --> 00:40:19,340
In general,
416
00:40:19,540 --> 00:40:23,179
people get together
on Christmas Eve night.
417
00:40:23,379 --> 00:40:28,219
They'll have a big meal
in front of the well-decorated Christmas tree.
418
00:40:28,459 --> 00:40:29,379
And drink Eggnog.
419
00:40:29,659 --> 00:40:32,060
Is it similar to Chinese New Year Eve?
420
00:40:33,419 --> 00:40:34,379
Sort of.
421
00:40:34,739 --> 00:40:37,300
Something like the West New Year's Eve.
422
00:40:43,340 --> 00:40:46,780
There are special events between lovers.
423
00:40:47,379 --> 00:40:54,139
For example, going to have
a candlelit dinner together.
424
00:40:54,260 --> 00:40:55,340
Make a date.
425
00:40:55,979 --> 00:40:59,659
To kiss the loved one
under the mistletoe.
426
00:41:00,060 --> 00:41:02,820
And prepare a surprise gift
for his lover.
427
00:41:03,939 --> 00:41:05,139
Historically,
428
00:41:05,580 --> 00:41:08,060
Christmas is not
the real birth day of Jesus.
429
00:41:08,659 --> 00:41:09,500
And Christmas Eve
430
00:41:09,659 --> 00:41:10,860
is just a man-made
431
00:41:10,860 --> 00:41:11,820
reunion day.
432
00:41:12,219 --> 00:41:16,540
And the merchants hype it
because they could launch products
433
00:41:16,800 --> 00:41:18,700
with three times
above the market price on Christmas Eve
434
00:41:18,739 --> 00:41:20,500
to encourage consumers to spend.
435
00:41:24,100 --> 00:41:24,939
You don't know.
436
00:41:25,300 --> 00:41:27,419
Every year on Christmas,
437
00:41:27,620 --> 00:41:30,540
I was abused by the public
display of affection around me.
438
00:41:30,780 --> 00:41:31,979
I was thinking.
439
00:41:32,060 --> 00:41:33,860
When I have a boyfriend,
440
00:41:33,939 --> 00:41:36,139
I must spend Christmas Eve in church.
441
00:41:37,620 --> 00:41:40,179
We went to the church before.
It's closed.
442
00:41:43,260 --> 00:41:45,580
And, people are going to dance.
443
00:41:45,780 --> 00:41:47,659
Get high all night.
444
00:41:47,780 --> 00:41:48,860
I can't dance.
445
00:41:49,860 --> 00:41:51,780
Bai Qi, do you understand romance?
446
00:41:53,659 --> 00:41:56,659
Romance is a false atmosphere
forged by business.
447
00:41:58,739 --> 00:42:01,459
Don't spend Christmas with me then.
448
00:42:03,260 --> 00:42:04,939
I don't celebrate Christmas.
449
00:42:20,340 --> 00:42:21,459
I'll show you something.
450
00:42:22,659 --> 00:42:24,260
Every year on Christmas before,
451
00:42:24,260 --> 00:42:26,820
my dad used to give me a little bear.
452
00:42:27,860 --> 00:42:28,780
Look.
453
00:42:30,340 --> 00:42:33,340
I got this when I was
16 years old in junior high.
454
00:42:33,699 --> 00:42:35,179
It's called Junior Xia.
455
00:42:35,540 --> 00:42:37,219
These two are old.
456
00:42:38,020 --> 00:42:39,300
When they came,
457
00:42:39,379 --> 00:42:40,780
I was still learning how to walk.
458
00:42:42,219 --> 00:42:44,300
The one you broke last time
459
00:42:44,659 --> 00:42:45,780
is Little Xia.
460
00:42:50,580 --> 00:42:51,379
Anyway,
461
00:42:52,459 --> 00:42:53,580
Christmas
462
00:42:54,139 --> 00:42:57,459
is still one of my favorite festivals
since I was small.
463
00:42:58,139 --> 00:42:59,300
Hope you like it, too.
464
00:43:01,179 --> 00:43:03,379
I can celebrate Christmas with you.
465
00:43:31,426 --> 00:43:35,326
♪ This winter has gone too fast ♪
466
00:43:35,376 --> 00:43:42,976
♪ Like the dance we danced together ♪
467
00:43:43,176 --> 00:43:46,876
♪ Is it all good things gone fast? ♪
468
00:43:46,926 --> 00:43:53,626
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
469
00:43:53,726 --> 00:43:56,726
♪ Perhaps ♪
470
00:44:00,766 --> 00:44:04,366
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
471
00:44:04,476 --> 00:44:07,176
♪ Dress all the wounds ♪
472
00:44:07,376 --> 00:44:11,376
♪ Let's not be afraid ♪
473
00:44:12,176 --> 00:44:16,376
♪ Keep your smile in my heart ♪
474
00:44:16,476 --> 00:44:18,976
♪ Water it with my warm heart ♪
475
00:44:19,426 --> 00:44:22,426
♪ Promise me to stay happy ♪
476
00:44:22,476 --> 00:44:25,076
♪ It's going to sprout ♪
477
00:44:25,176 --> 00:44:27,376
♪ It's going to bloom ♪
478
00:44:27,426 --> 00:44:33,526
♪ Shall we live under the tree? ♪
479
00:44:33,676 --> 00:44:38,676
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
480
00:44:38,976 --> 00:44:44,676
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
481
00:44:44,726 --> 00:44:48,626
♪ Some memories are still there ♪
482
00:44:49,076 --> 00:44:51,876
♪ Some dreams are too noisy ♪
483
00:44:51,976 --> 00:44:56,876
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
484
00:44:56,926 --> 00:45:02,626
♪ Do you still remember your words? ♪
485
00:45:02,626 --> 00:45:08,426
♪ Do you believe it's all destined? ♪
486
00:45:08,476 --> 00:45:11,076
♪ Worries in my heart ♪
487
00:45:11,125 --> 00:45:14,125
♪ True and false ♪
488
00:45:14,626 --> 00:45:18,226
♪ If you don't want to answer it ♪
489
00:45:18,376 --> 00:45:24,576
♪ Let's just raise a toast ♪
490
00:45:24,726 --> 00:45:29,726
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
491
00:45:30,876 --> 00:45:36,576
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
492
00:45:36,726 --> 00:45:40,626
♪ Some memories are still there ♪
493
00:45:40,676 --> 00:45:42,609
♪ Some dreams are too noisy ♪
494
00:45:43,676 --> 00:45:48,476
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
495
00:45:48,526 --> 00:45:54,226
♪ Do you still remember your words? ♪
496
00:45:54,226 --> 00:45:56,826
♪ Do you believe it's all destined? ♪
497
00:45:59,926 --> 00:46:02,526
♪ Worries in my heart ♪
498
00:46:02,576 --> 00:46:05,576
♪ True and false ♪
499
00:46:05,726 --> 00:46:09,326
♪ If you don't want to answer it ♪
500
00:46:09,376 --> 00:46:15,576
♪ Let's just raise a toast ♪
33233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.