All language subtitles for Fairyland Lovers EP15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,480 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,880 It's called Penglai. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,000 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,279 --> 00:00:21,560 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,759 Thousands of years ago, 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,250 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,879 The giant boat with great energy 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,079 --> 00:00:35,600 scattered around the world. 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,920 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,159 the energy in it will infect them 14 00:00:42,599 --> 00:00:46,080 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,920 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,830 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,500 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,599 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,479 and he's a spirit. 21 00:01:05,659 --> 00:01:07,779 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,279 --> 00:01:09,360 But no one expected, 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 they were finally 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,919 in love. 25 00:01:30,390 --> 00:01:32,390 [Fairyland Lovers] 26 00:01:44,102 --> 00:01:44,902 [Episode 15] 27 00:01:46,779 --> 00:01:47,940 Tell me honestly. 28 00:01:48,620 --> 00:01:50,379 Where did you get your bracelet? 29 00:01:52,419 --> 00:01:54,660 I've told you, it's from a friend. 30 00:01:55,139 --> 00:01:56,379 From Xiao Zhou? 31 00:02:00,779 --> 00:02:03,620 You know her? 32 00:02:03,940 --> 00:02:05,139 I know this bracelet. 33 00:02:06,300 --> 00:02:07,540 It belongs to Xiao Zhou. 34 00:02:11,500 --> 00:02:12,779 What else do you know about her? 35 00:02:18,139 --> 00:02:20,660 There were a lot of my clan who fell in this world at that time. 36 00:02:21,779 --> 00:02:24,020 Actually, I only met Xiao Zhou once. 37 00:02:25,179 --> 00:02:28,300 Once I lost my way when I was looking for my companion. 38 00:02:28,820 --> 00:02:29,699 Then I met her. 39 00:02:30,419 --> 00:02:33,899 I could feel there was an evil spirit around her. 40 00:02:38,580 --> 00:02:39,619 An evil spirit. 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 Someone in my clan. 42 00:02:46,899 --> 00:02:49,259 How could it be an evil spirit in my hut? 43 00:02:51,220 --> 00:02:54,020 When I returned to the hut, 44 00:02:54,740 --> 00:02:55,979 she had gone. 45 00:02:56,619 --> 00:02:58,660 There was a fight there. 46 00:02:59,979 --> 00:03:01,059 I've been thinking. 47 00:03:01,699 --> 00:03:03,419 Did the evil spirit kill her? 48 00:03:04,619 --> 00:03:06,899 Until I saw you wearing Xiao Zhou's bracelet. 49 00:03:07,660 --> 00:03:09,100 I was determined that you killed her. 50 00:03:09,860 --> 00:03:10,779 She is my clan's member. 51 00:03:11,020 --> 00:03:12,979 I have to find out where she is. 52 00:03:23,619 --> 00:03:24,860 Your clan's member? 53 00:03:27,820 --> 00:03:29,100 So what? 54 00:03:30,300 --> 00:03:33,300 Don't think you can be my friend as you're from the same clan. 55 00:03:33,740 --> 00:03:35,100 Both of you don't deserve it! 56 00:03:45,979 --> 00:03:47,100 Both of us? 57 00:04:04,940 --> 00:04:06,940 What's wrong? You look bad. 58 00:04:07,059 --> 00:04:07,940 Not your concern. 59 00:04:11,979 --> 00:04:12,619 They're all ready. 60 00:04:13,259 --> 00:04:14,779 I bought it for a big price. 61 00:04:16,779 --> 00:04:18,259 Pure Force of Penglai. 62 00:04:18,539 --> 00:04:19,740 I'm counting on you 63 00:04:19,820 --> 00:04:21,259 to put it into my body. 64 00:04:21,460 --> 00:04:22,100 I'm okay. 65 00:04:23,020 --> 00:04:24,220 But can you bear it? 66 00:04:24,740 --> 00:04:25,979 The whole process is painful. 67 00:04:26,540 --> 00:04:27,779 It's not too late to turn back. 68 00:04:28,500 --> 00:04:29,899 I don't have time. 69 00:04:45,299 --> 00:04:47,420 Why hasn't he come back yet? 70 00:04:54,380 --> 00:04:55,179 Baby. 71 00:04:58,619 --> 00:04:59,459 Baby! 72 00:05:00,820 --> 00:05:01,660 Me? 73 00:05:03,859 --> 00:05:05,100 Your IQ 74 00:05:05,500 --> 00:05:07,220 is like a baby. 75 00:05:07,820 --> 00:05:08,540 Oh! 76 00:05:11,059 --> 00:05:12,019 What's on your mind? 77 00:05:13,420 --> 00:05:14,179 Bai Qi. 78 00:05:16,019 --> 00:05:17,339 All right. 79 00:05:18,459 --> 00:05:20,179 Why hasn't he come back yet? 80 00:05:20,450 --> 00:05:22,060 In the previous treatment for spirits, 81 00:05:22,060 --> 00:05:23,700 he got it done before the incense burned out. 82 00:05:28,140 --> 00:05:28,899 Forget it. 83 00:05:42,500 --> 00:05:43,540 What's going on? 84 00:05:44,579 --> 00:05:47,820 Shen Zui's phone is off and Bai Qi doesn't answer the phone. 85 00:05:49,100 --> 00:05:51,100 What are they doing? 86 00:05:55,140 --> 00:05:56,140 What's that smell? 87 00:05:59,299 --> 00:06:00,059 What smell? 88 00:06:01,019 --> 00:06:02,100 A smell of jealousy. 89 00:06:05,179 --> 00:06:06,339 Nonsense! 90 00:06:06,380 --> 00:06:07,299 You can't hit me. 91 00:06:11,299 --> 00:06:13,220 You stole my mask again, didn't you? 92 00:06:13,299 --> 00:06:14,140 No, I didn't. 93 00:06:14,299 --> 00:06:15,540 You did! 94 00:06:16,019 --> 00:06:19,899 Loot at that! Unifon! 95 00:06:20,260 --> 00:06:23,019 -You think I'm blind? -Well, last time,... 96 00:06:23,100 --> 00:06:24,299 No excuse! 97 00:06:24,380 --> 00:06:25,059 Well... 98 00:06:25,859 --> 00:06:27,220 I have something to do, bye. 99 00:06:27,339 --> 00:06:28,260 Baby, go! 100 00:06:30,660 --> 00:06:31,459 Stop! 101 00:06:32,579 --> 00:06:33,579 That's nonsense! 102 00:06:33,899 --> 00:06:34,980 You're making crap! 103 00:06:34,980 --> 00:06:35,940 I surrender. 104 00:06:36,019 --> 00:06:38,380 Your skins turn fair lately, so I'd like to try. 105 00:06:38,779 --> 00:06:41,179 I'll return it to you. Ask him to let me go. 106 00:06:42,739 --> 00:06:43,459 Let him go. 107 00:06:59,339 --> 00:07:00,980 Do I really look fairer? 108 00:07:06,940 --> 00:07:08,700 Since you're so honest, 109 00:07:09,019 --> 00:07:09,859 I'll forgive you. 110 00:07:09,980 --> 00:07:10,899 Just forget it. 111 00:07:11,610 --> 00:07:13,000 But remember to return my masks! 112 00:07:13,000 --> 00:07:13,779 Okay. 113 00:07:18,540 --> 00:07:20,779 Why didn't your boss answer the phone? 114 00:07:21,059 --> 00:07:22,619 Don't call my boss. 115 00:07:22,899 --> 00:07:25,459 He'd stay at Shen Zui's place for a few days. 116 00:07:27,500 --> 00:07:28,459 Stay for a few days? 117 00:07:41,352 --> 00:07:42,552 [A few days later] 118 00:07:45,059 --> 00:07:46,619 Refreshing! 119 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 People might think 120 00:07:51,660 --> 00:07:53,420 you're the one who gets sick. 121 00:07:54,299 --> 00:07:56,779 Peacock, open your feather after you make it today. 122 00:07:57,260 --> 00:07:58,739 If you're still alive. 123 00:07:59,100 --> 00:07:59,779 Dr. Bai. 124 00:08:02,660 --> 00:08:03,420 I want to say 125 00:08:04,220 --> 00:08:05,179 thank you very much. 126 00:08:26,140 --> 00:08:28,339 What takes him so long in the washroom? 127 00:08:28,739 --> 00:08:29,420 He just came out. 128 00:08:30,019 --> 00:08:31,459 Then he went to look for my boss. 129 00:08:31,859 --> 00:08:34,140 Did he look for Bai Qi? 130 00:08:35,619 --> 00:08:37,019 What can they do? 131 00:08:37,899 --> 00:08:38,540 No idea. 132 00:08:39,260 --> 00:08:41,700 Let's go check it out during the interval. 133 00:08:49,859 --> 00:08:52,859 Hi! The washroom is not available for the time being. 134 00:08:53,179 --> 00:08:54,419 Please go to another side. 135 00:08:55,020 --> 00:08:55,940 Let's go. 136 00:08:59,820 --> 00:09:01,940 Sis, the director's calling. 137 00:09:02,580 --> 00:09:04,260 Don't urge! The clothes are broken! 138 00:09:06,179 --> 00:09:07,179 Is it serious? 139 00:09:10,659 --> 00:09:11,539 Which part is broken? 140 00:09:13,900 --> 00:09:14,419 So obvious! 141 00:09:14,580 --> 00:09:15,340 Stop looking at it! 142 00:09:15,380 --> 00:09:15,940 All right! 143 00:09:16,539 --> 00:09:17,260 Figure it out. 144 00:09:17,900 --> 00:09:18,659 Wear my jacket. 145 00:09:19,900 --> 00:09:20,659 Are you sure? 146 00:09:23,179 --> 00:09:26,500 We've been up for three nights. 147 00:09:26,780 --> 00:09:27,580 Then you... 148 00:09:30,380 --> 00:09:31,260 What are you looking at? 149 00:09:34,780 --> 00:09:35,739 You! 150 00:09:41,500 --> 00:09:42,539 I'm going to buy it now. 151 00:10:18,500 --> 00:10:19,739 Live in harmony. 152 00:10:27,140 --> 00:10:27,900 What does he mean? 153 00:10:36,659 --> 00:10:39,020 Sir, please show me your invitation. 154 00:10:43,500 --> 00:10:44,299 I'm sorry, sir. 155 00:10:44,619 --> 00:10:47,059 You can't go in without the invitation. 156 00:10:54,099 --> 00:10:55,900 Sir, answer the phone. 157 00:10:57,099 --> 00:10:58,020 Me? 158 00:10:58,260 --> 00:10:59,020 Your call. 159 00:11:01,859 --> 00:11:02,419 Hello. 160 00:11:03,700 --> 00:11:05,260 Look back. 161 00:11:06,140 --> 00:11:07,380 I finally saw you here. 162 00:11:08,900 --> 00:11:10,020 Why do you talk like that? 163 00:11:11,140 --> 00:11:12,299 I'm a star. 164 00:11:12,580 --> 00:11:13,780 I can't let them snap my picture. 165 00:11:14,700 --> 00:11:15,780 I see. 166 00:11:16,059 --> 00:11:17,140 So I'm hanging up. 167 00:11:17,539 --> 00:11:18,580 Wait! 168 00:11:21,820 --> 00:11:24,900 You just said, live in harmony. 169 00:11:25,179 --> 00:11:25,940 What did you mean? 170 00:11:26,820 --> 00:11:29,260 Lin Xia said, let bygones be bygones. 171 00:11:29,530 --> 00:11:31,340 I have to live in peace with everyone in future. 172 00:11:32,460 --> 00:11:33,219 Lin Xia? 173 00:11:34,219 --> 00:11:36,179 Do you two still keep in touch? 174 00:11:36,460 --> 00:11:38,340 Yes, we live together. 175 00:11:39,099 --> 00:11:40,059 Live together? 176 00:11:40,419 --> 00:11:41,539 What's your relationship? 177 00:11:42,500 --> 00:11:43,380 She's my landlord. 178 00:11:44,340 --> 00:11:45,299 Why are you so shocked? 179 00:11:46,260 --> 00:11:47,700 Did I? I'm not shocked at all. 180 00:11:48,299 --> 00:11:50,419 So I'm hanging up. 181 00:11:50,739 --> 00:11:53,020 -I'm going to find the invitation. -Wait. 182 00:11:58,419 --> 00:11:59,700 Give me your phone number. 183 00:12:38,340 --> 00:12:40,299 Quiet. 184 00:12:41,380 --> 00:12:43,299 As we know, two of you 185 00:12:43,419 --> 00:12:45,020 are top chefs. 186 00:12:45,820 --> 00:12:47,739 I want to ask you one more time. 187 00:12:48,059 --> 00:12:49,820 Do you want to reconcile? 188 00:12:50,460 --> 00:12:51,580 I'm fine. 189 00:12:52,020 --> 00:12:52,900 Kotetsu. 190 00:12:53,940 --> 00:12:55,600 As long as you let go of Man Han Restaurant 191 00:12:55,610 --> 00:12:57,539 and call me "Grandpa" three times, 192 00:12:57,780 --> 00:12:59,780 I'll buy you a ticket and send you back to Japan. 193 00:13:01,619 --> 00:13:05,219 Shen Zui, you mustn't lose. 194 00:13:06,179 --> 00:13:07,419 If you lose, 195 00:13:07,820 --> 00:13:14,059 in one word, I won't easily spare you. 196 00:13:15,700 --> 00:13:18,059 See it? That's what he thinks. 197 00:13:18,739 --> 00:13:20,140 In this competition, 198 00:13:20,340 --> 00:13:21,739 you have to make three dishes. 199 00:13:21,859 --> 00:13:23,739 Three of us will be the judger. 200 00:13:24,059 --> 00:13:27,219 The chef who wins two rounds first will be the winner. 201 00:13:29,539 --> 00:13:34,020 "Three Meals A Day", the theme of this competition. 202 00:13:34,219 --> 00:13:35,500 So simple. 203 00:13:37,140 --> 00:13:39,500 Of course, it's very simple. 204 00:13:39,700 --> 00:13:43,340 Whether you can win the competition and raise your head in front of people, 205 00:13:43,780 --> 00:13:45,500 it depends on your skill. 206 00:13:47,299 --> 00:13:48,219 Let's start. 207 00:13:48,460 --> 00:13:49,500 First round. 208 00:14:06,140 --> 00:14:08,340 Who's the man that was talking just now? 209 00:14:09,260 --> 00:14:11,700 The honorary president of the International Federation of Chefs, 210 00:14:11,700 --> 00:14:12,419 Bob Zhou. 211 00:14:12,780 --> 00:14:13,539 It's awesome. 212 00:14:14,979 --> 00:14:16,500 Where's the old lady over there? 213 00:14:17,179 --> 00:14:19,859 She's the legendary Dame Sophie. 214 00:14:20,179 --> 00:14:22,020 She's a top British chef. 215 00:14:22,090 --> 00:14:23,800 She has more than a dozen of food monographs. 216 00:14:24,340 --> 00:14:26,460 And that woman's the famous food critic, 217 00:14:26,659 --> 00:14:27,500 Madam Ning Zhou. 218 00:14:28,260 --> 00:14:31,299 Three of them are VIP in the culinary world. 219 00:15:16,340 --> 00:15:19,380 Today, I want to tell you something. 220 00:15:20,020 --> 00:15:21,820 Chef, we all know it. 221 00:15:24,539 --> 00:15:27,260 Because of my ability, 222 00:15:28,299 --> 00:15:30,619 Man Han Restaurant has fallen down. 223 00:15:32,299 --> 00:15:33,260 It's my fault. 224 00:15:34,820 --> 00:15:36,380 I'm sorry to everyone. 225 00:15:37,700 --> 00:15:38,580 Don't do this. 226 00:15:38,659 --> 00:15:39,260 No! 227 00:15:39,299 --> 00:15:39,979 It's okay. 228 00:15:43,380 --> 00:15:44,700 Starting from tomorrow, 229 00:15:45,859 --> 00:15:48,299 I'm no longer the chef of Man Han Restaurant. 230 00:15:49,099 --> 00:15:50,539 But my heart is still here 231 00:15:50,580 --> 00:15:51,940 with everyone. 232 00:15:53,580 --> 00:15:54,859 But please 233 00:15:55,020 --> 00:15:57,020 help me take care of the restaurant. 234 00:15:57,219 --> 00:15:58,859 If you leave, 235 00:15:59,419 --> 00:16:01,099 we're not going to stay here either. 236 00:16:01,500 --> 00:16:01,979 Right. 237 00:16:01,980 --> 00:16:03,060 We're not going to stay here. 238 00:16:03,179 --> 00:16:03,700 We'll quit. 239 00:16:03,700 --> 00:16:05,260 Listen to me. 240 00:16:08,340 --> 00:16:11,900 You guys have been working here for most of your life. 241 00:16:13,020 --> 00:16:14,260 You have families. 242 00:16:15,059 --> 00:16:16,299 But I am just alone. 243 00:16:17,059 --> 00:16:18,859 You don't have to leave with me. 244 00:16:20,099 --> 00:16:21,140 Just stay here 245 00:16:22,340 --> 00:16:23,940 for a better development. 246 00:16:24,700 --> 00:16:25,700 Girl. 247 00:16:27,659 --> 00:16:29,859 I've known you since you're small. 248 00:16:30,140 --> 00:16:31,940 For decades we work here, 249 00:16:32,460 --> 00:16:35,140 we all feel like a family. 250 00:16:36,739 --> 00:16:39,219 They can only buy the building. 251 00:16:39,500 --> 00:16:40,859 They don't understand 252 00:16:41,460 --> 00:16:44,859 that we stand for the Man Han Restaurant. 253 00:16:47,460 --> 00:16:49,020 Thank you. 254 00:16:49,299 --> 00:16:50,859 Don't do this. 255 00:17:18,339 --> 00:17:19,660 I haven't seen any chef 256 00:17:19,739 --> 00:17:22,420 who can be a league of Shen Zui for so long. 257 00:18:12,180 --> 00:18:14,339 Delicious and exquisite. 258 00:18:14,780 --> 00:18:18,099 But it doesn't cover the scent of Koshihikari rice. 259 00:18:19,420 --> 00:18:23,739 If only I could eat such tasty abalone porridge early in the morning. 260 00:18:25,739 --> 00:18:28,459 Life is so beautiful! 261 00:18:33,780 --> 00:18:36,380 It's exaggerated. 262 00:18:37,660 --> 00:18:38,819 Don't worry. 263 00:18:39,180 --> 00:18:40,579 I made two more bowls. 264 00:18:40,579 --> 00:18:41,979 Come and taste it. 265 00:18:49,780 --> 00:18:50,579 Wait... 266 00:19:10,739 --> 00:19:11,420 Sis Xia. 267 00:19:13,380 --> 00:19:14,260 Sis Xia. 268 00:19:17,619 --> 00:19:19,459 I seemed to have seen... 269 00:19:22,780 --> 00:19:23,500 Oops! 270 00:19:24,699 --> 00:19:26,939 It's just a bowl of porridge, how could it be? 271 00:19:27,140 --> 00:19:28,020 It's the force of Penglai. 272 00:19:28,540 --> 00:19:31,339 Amano Kotetsu added the force of Penglai when he cooked. 273 00:19:31,540 --> 00:19:32,699 It can make people hallucinate. 274 00:19:33,619 --> 00:19:36,060 Wait, I have to remind Shen Zui. 275 00:19:36,339 --> 00:19:37,219 Shuu... 276 00:19:38,060 --> 00:19:39,900 Do you think Shen Zui's a normal human being? 277 00:19:40,140 --> 00:19:41,020 Watch slowly. 278 00:20:27,459 --> 00:20:28,939 Growth of everything. 279 00:20:30,540 --> 00:20:32,020 Full of vitality. 280 00:20:32,979 --> 00:20:35,459 It's an enviable vitality. 281 00:20:35,660 --> 00:20:38,099 The three types of dumpling are made with different ingredients. 282 00:20:38,459 --> 00:20:40,260 Chicken, turtledove, 283 00:20:40,500 --> 00:20:41,579 and quail. 284 00:20:42,020 --> 00:20:43,380 With different wild vegetables. 285 00:20:43,780 --> 00:20:45,380 This taste has many layers. 286 00:20:45,520 --> 00:20:46,980 It's the only time I've tasted it in my life. 287 00:20:47,300 --> 00:20:50,140 The spring returns when the plum's gone in the snow. 288 00:20:50,339 --> 00:20:51,780 It's all the same thing. 289 00:20:52,819 --> 00:20:54,660 Wild vegetables and gluten. 290 00:20:55,260 --> 00:20:55,819 Gluten? 291 00:20:55,810 --> 00:20:56,820 Gluten has a lot of proteins. 292 00:20:57,020 --> 00:20:58,099 It's a vegetarian dish 293 00:20:58,260 --> 00:21:00,420 that tastes like meat. 294 00:21:00,819 --> 00:21:03,260 How could gluten have so many changes? 295 00:21:03,339 --> 00:21:05,140 Shen Zui, your flavoring technique 296 00:21:05,619 --> 00:21:06,380 can even cheat 297 00:21:06,380 --> 00:21:08,260 Dame Sophie and my taste buds. 298 00:21:08,739 --> 00:21:10,859 Mr. Amano's abalone porridge 299 00:21:11,300 --> 00:21:12,500 is really good. 300 00:21:12,780 --> 00:21:14,819 But in this season, 301 00:21:15,099 --> 00:21:18,339 in terms of making me feel the beauty of nature, 302 00:21:18,699 --> 00:21:22,099 I'm going to vote for Mr. Shen. 303 00:21:22,619 --> 00:21:23,300 I agree. 304 00:21:23,859 --> 00:21:24,859 Okay. 305 00:21:25,579 --> 00:21:27,060 I'll announce. 306 00:21:27,260 --> 00:21:30,619 The winner of this round is Shen Zui. 307 00:21:40,939 --> 00:21:42,780 Sir, Kotetsu lost the first round. 308 00:21:44,180 --> 00:21:46,859 Well, let's do it according to the plan. 309 00:22:06,859 --> 00:22:07,660 I won the first round. 310 00:22:11,180 --> 00:22:12,859 Who cares? 311 00:22:14,020 --> 00:22:16,780 Why didn't you come? 312 00:22:17,339 --> 00:22:18,739 Why should I? 313 00:22:19,020 --> 00:22:19,900 It makes sense. 314 00:22:20,099 --> 00:22:22,180 You must be sad watching Man Han Restaurant 315 00:22:22,420 --> 00:22:25,420 grabbed by others while there's nothing you can do. 316 00:22:27,979 --> 00:22:29,420 Actually, I want to ask you. 317 00:22:31,060 --> 00:22:32,380 You want me to win, don't you? 318 00:22:36,579 --> 00:22:39,780 I just hope you don't lose too much. 319 00:22:39,979 --> 00:22:42,420 Otherwise, people might think the chefs on this street 320 00:22:42,859 --> 00:22:44,459 are not skilled. 321 00:22:46,060 --> 00:22:46,900 Hello. 322 00:22:58,819 --> 00:23:00,900 Shout if you feel painful. Don't hold it. 323 00:23:05,420 --> 00:23:09,579 She can't hear me anyway. 324 00:23:56,500 --> 00:23:57,060 All right. 325 00:24:02,699 --> 00:24:03,420 Thank you. 326 00:24:04,060 --> 00:24:05,780 The leaves of Peach Blossom have been used up. 327 00:24:06,859 --> 00:24:07,979 Wait until it grows again. 328 00:24:08,219 --> 00:24:09,180 At least seven days. 329 00:24:09,699 --> 00:24:11,939 We have no leaves. I can't give you the last one. 330 00:24:13,140 --> 00:24:14,859 Your body has exceeded its limits. 331 00:24:15,739 --> 00:24:17,979 You must win in the second round. 332 00:24:30,540 --> 00:24:32,380 Are you Miss Lin? 333 00:24:37,619 --> 00:24:38,540 Thank you. 334 00:24:42,260 --> 00:24:43,500 -Can I come in? -No. 335 00:24:43,939 --> 00:24:44,619 Why? 336 00:24:45,780 --> 00:24:47,099 I'm refreshed. 337 00:24:47,579 --> 00:24:48,339 There you are. 338 00:24:50,739 --> 00:24:52,180 Your sponsors sent it. 339 00:24:52,459 --> 00:24:54,140 They know that you only drink wine 340 00:24:54,339 --> 00:24:55,619 when you're working. 341 00:24:55,900 --> 00:24:57,619 They want to endorse you. 342 00:24:57,930 --> 00:24:59,900 But they're afraid you'd say no, so they passed it to me. 343 00:24:59,900 --> 00:25:00,939 I'm so famous. 344 00:25:01,540 --> 00:25:02,939 Come on, have a drink. 345 00:25:06,939 --> 00:25:07,619 Wait a minute. 346 00:25:08,819 --> 00:25:09,420 What's wrong? 347 00:25:13,540 --> 00:25:15,859 Dr. Bai, you look more careful than I am. 348 00:25:16,339 --> 00:25:17,660 Come on. 349 00:25:21,339 --> 00:25:24,699 Cheers for the sake of Man Han Restaurant. 350 00:25:26,219 --> 00:25:26,939 I don't drink. 351 00:25:27,380 --> 00:25:28,459 Take it. 352 00:25:32,660 --> 00:25:34,819 For Chef Lu. 353 00:25:40,219 --> 00:25:42,459 Even if you don't drink,... 354 00:25:44,540 --> 00:25:46,020 Okay, I go first. 355 00:25:49,180 --> 00:25:50,060 Let's go. 356 00:25:50,619 --> 00:25:52,020 The second round is about to begin. 357 00:26:01,020 --> 00:26:02,619 Walking in the windy and snowy night. 358 00:26:02,699 --> 00:26:04,699 Cut it first with a knife. 359 00:26:05,380 --> 00:26:08,859 Then pour the hot soup next to it. 360 00:26:09,099 --> 00:26:11,459 The tofu is purely cooked by the hot soup. 361 00:26:11,540 --> 00:26:15,979 It seems Shen Zui will be the winner again. 362 00:26:17,420 --> 00:26:19,180 I know you're his friend. 363 00:26:19,579 --> 00:26:21,420 Bob Zhou didn't take sides with his friends. 364 00:26:21,660 --> 00:26:24,180 It's hard to get someone else in the world 365 00:26:24,180 --> 00:26:25,739 to make such a cutting skill. 366 00:26:27,660 --> 00:26:28,780 You got the point. 367 00:27:27,690 --> 00:27:28,520 What's wrong with him? 368 00:27:39,819 --> 00:27:40,260 Shen Zui! 369 00:27:40,300 --> 00:27:40,660 Shen Zui! 370 00:27:40,900 --> 00:27:41,380 Shen Zui! 371 00:27:43,140 --> 00:27:44,219 Shen Zui! 372 00:27:45,180 --> 00:27:46,579 -What's going on? -What's wrong? 373 00:27:47,540 --> 00:27:48,380 Shen Zui! 374 00:27:58,619 --> 00:27:59,619 Boss. 375 00:28:02,060 --> 00:28:03,060 What's going on? 376 00:28:04,099 --> 00:28:04,900 Give him a break. 377 00:28:05,380 --> 00:28:06,579 You two go out first. 378 00:28:08,339 --> 00:28:10,020 Sis Xia, let's go out. 379 00:28:10,300 --> 00:28:11,900 We can't help here. 380 00:28:12,900 --> 00:28:15,180 Bai Qi, is that because of... 381 00:28:15,300 --> 00:28:16,180 Nothing to do with you. 382 00:28:17,219 --> 00:28:18,140 You go out first. 383 00:28:36,979 --> 00:28:37,900 The glass is poisoned. 384 00:28:38,690 --> 00:28:39,440 I was too careless. 385 00:28:39,979 --> 00:28:40,780 Not your fault. 386 00:28:42,020 --> 00:28:43,780 It is impossible to guard against the wicked. 387 00:28:45,099 --> 00:28:47,660 Luckily you two broke the glass and didn't drink the wine. 388 00:28:50,020 --> 00:28:50,859 Just give up. 389 00:28:51,859 --> 00:28:54,219 The force of Penglai in your body has run out. 390 00:28:55,020 --> 00:28:57,219 The third dish could be made with Putterfish Poison. 391 00:28:57,859 --> 00:29:01,260 In this situation, you might not be able to make the last dish. 392 00:29:02,500 --> 00:29:04,060 Isn't there the last leave? 393 00:29:04,260 --> 00:29:06,339 I can't save you if we use the last one. 394 00:29:18,939 --> 00:29:19,619 Dr. Bai. 395 00:29:21,739 --> 00:29:24,020 Have you ever wondered how you're going to die? 396 00:29:33,330 --> 00:29:34,040 Yes. 397 00:29:35,560 --> 00:29:36,160 Me too. 398 00:29:37,979 --> 00:29:39,060 Must be wonderful. 399 00:29:40,739 --> 00:29:42,020 Extremely wonderful 400 00:29:42,459 --> 00:29:44,099 until the whole world 401 00:29:44,099 --> 00:29:45,939 claps for me, including myself. 402 00:29:47,260 --> 00:29:49,219 Is it necessary to put a big stake for that? 403 00:29:51,619 --> 00:29:53,300 Do I make a big stake? 404 00:29:59,099 --> 00:30:00,540 Before, I used to 405 00:30:01,619 --> 00:30:03,739 live like a walking dead. 406 00:30:04,500 --> 00:30:06,020 After I met Yu Lan, 407 00:30:07,859 --> 00:30:09,939 I suddenly felt like I was alive. 408 00:30:11,459 --> 00:30:15,619 My life was picked up from her. 409 00:30:16,339 --> 00:30:17,219 Free stuff 410 00:30:17,380 --> 00:30:19,540 should be taken as our stake in a bet. 411 00:30:29,420 --> 00:30:31,540 I always thought you had a bet too. 412 00:30:32,819 --> 00:30:35,219 You know exactly how I'm feeling. 413 00:30:49,060 --> 00:30:51,780 I can guarantee you to be alive on stage. 414 00:30:53,260 --> 00:30:53,979 But the rest 415 00:30:55,260 --> 00:30:56,260 is up to you. 416 00:31:00,140 --> 00:31:03,739 Do you have anything to do with what just happened? 417 00:31:04,060 --> 00:31:06,459 Easy job, you don't have to thank me. 418 00:31:08,660 --> 00:31:12,099 You think I can't beat him with my own power? 419 00:31:12,780 --> 00:31:15,579 Don't mess with my business again. 420 00:31:16,260 --> 00:31:18,380 I'm not your dog. 421 00:31:20,900 --> 00:31:22,819 Round three begins. 422 00:31:23,500 --> 00:31:25,699 Looks like Amano Kotetsu 423 00:31:25,900 --> 00:31:29,660 is trying to win the competition 424 00:31:29,819 --> 00:31:31,099 with the Kaiseki of Japan. 425 00:32:04,140 --> 00:32:06,099 It's worthy of the Kaiseki cuisine. 426 00:32:06,300 --> 00:32:07,699 Respect for nature. 427 00:32:08,099 --> 00:32:11,380 Only use season ingredients. 428 00:32:11,900 --> 00:32:15,339 Even the presentation and utensils go with the season. 429 00:32:15,540 --> 00:32:19,099 At very moment, it fully reflects 430 00:32:19,099 --> 00:32:21,699 the refinement of Kaiseki cuisine. 431 00:32:22,450 --> 00:32:23,980 Perfect in presentation and fragrance. 432 00:32:24,140 --> 00:32:25,380 Such a dinner 433 00:32:25,420 --> 00:32:27,219 makes people feel full and satisfied. 434 00:32:35,819 --> 00:32:36,739 What? 435 00:32:36,939 --> 00:32:38,780 So he doesn't have material. 436 00:32:39,859 --> 00:32:40,859 What now? 437 00:32:41,020 --> 00:32:42,339 Shen Zui, I remind you 438 00:32:42,699 --> 00:32:44,060 Only 15 minutes left. 439 00:32:44,180 --> 00:32:46,260 It's not too late to do it over again. 440 00:32:46,739 --> 00:32:48,140 Cut the crap! 441 00:32:48,339 --> 00:32:51,780 Shen Zui, get people to prepare the ingredients you need. 442 00:32:51,900 --> 00:32:53,660 What's the difference? We said the same thing. 443 00:32:56,939 --> 00:32:57,579 Shen Zui. 444 00:32:58,780 --> 00:33:00,339 Instead of waiting for the time to end, 445 00:33:01,339 --> 00:33:03,900 why not just admit defeat? 446 00:33:18,939 --> 00:33:20,260 I'm going to give Man Han Restaurant 447 00:33:21,099 --> 00:33:22,540 to my beloved woman. 448 00:33:23,060 --> 00:33:24,780 Because you have everything. 449 00:33:25,540 --> 00:33:27,339 So you don't care about anything. 450 00:33:28,099 --> 00:33:30,339 Even something people tried hard to protect 451 00:33:30,380 --> 00:33:32,500 is just a game for you. 452 00:33:32,500 --> 00:33:35,060 You only care if you're happy 453 00:33:35,180 --> 00:33:36,540 and whether you can win the game. 454 00:33:37,140 --> 00:33:39,099 Our Japanese Amano Food Group 455 00:33:39,180 --> 00:33:40,939 will wholly acquire Man Han Restaurant. 456 00:33:41,300 --> 00:33:43,619 The restaurant is our effort for generations. 457 00:33:44,500 --> 00:33:46,339 So your Man Han Restaurant 458 00:33:46,739 --> 00:33:48,619 will still be mine in the end. 459 00:33:49,060 --> 00:33:50,660 Will still be mine in the end. 460 00:33:56,180 --> 00:33:56,979 Shen Zui! 461 00:33:59,300 --> 00:34:00,060 Shen Zui! 462 00:34:04,660 --> 00:34:05,900 Aren't you excellent? 463 00:34:06,339 --> 00:34:08,420 Are you only able to make this dish? 464 00:34:28,860 --> 00:34:29,580 I'm off. 465 00:34:31,340 --> 00:34:32,139 Don't lose to him. 466 00:34:59,379 --> 00:35:01,820 Don't forget the taste of home. 467 00:35:08,699 --> 00:35:09,939 Five minutes more. 468 00:35:10,739 --> 00:35:12,060 What else can he do? 469 00:35:24,139 --> 00:35:25,100 What's he doing? 470 00:35:27,219 --> 00:35:28,139 But whatever he does, 471 00:35:28,620 --> 00:35:30,580 he has run ouf of the force of Penglai. 472 00:35:47,580 --> 00:35:48,300 Dad! 473 00:36:51,020 --> 00:36:52,459 It doesn't look good. 474 00:36:53,219 --> 00:36:55,219 But some people say, 475 00:36:55,899 --> 00:36:57,379 food is prepared for people to eat. 476 00:38:33,340 --> 00:38:34,620 That's the way it is. 477 00:38:35,739 --> 00:38:37,060 That's it. 478 00:38:38,860 --> 00:38:39,979 That's it. 479 00:38:47,739 --> 00:38:48,540 Shen Zui. 480 00:38:50,580 --> 00:38:52,699 No matter what, in my heart, 481 00:38:53,060 --> 00:38:54,820 you won this competition. 482 00:38:55,179 --> 00:38:57,300 It's the same in my heart. 483 00:39:00,419 --> 00:39:01,300 Mr. Bob Zhou. 484 00:39:01,739 --> 00:39:02,739 Look at your reaction. 485 00:39:03,179 --> 00:39:06,939 I think we can decide the winner without voting. 486 00:39:07,219 --> 00:39:07,979 Mr. Shen Zui 487 00:39:07,979 --> 00:39:10,300 is the winner of today's competition. 488 00:39:10,820 --> 00:39:11,540 I announce. 489 00:39:12,179 --> 00:39:15,419 the winner of this competition is Shen Zui. 490 00:39:42,580 --> 00:39:43,820 What's this taste? 491 00:39:46,899 --> 00:39:48,379 Leftovers and the noodles. 492 00:39:50,020 --> 00:39:51,459 It can only be found in home. 493 00:39:52,860 --> 00:39:54,620 I once lost this taste. 494 00:39:55,500 --> 00:39:56,820 I've been looking for it for so long. 495 00:39:59,540 --> 00:40:01,219 Until someone reminded me just now. 496 00:40:04,739 --> 00:40:05,340 Kotetsu. 497 00:40:06,459 --> 00:40:09,459 For Chinese, no matter how far we go, 498 00:40:10,540 --> 00:40:12,060 we're still going home for dinner. 499 00:40:19,500 --> 00:40:20,739 I don't get it. What's so special? 500 00:40:41,739 --> 00:40:43,179 I didn't use Putterfish Poison 501 00:40:43,179 --> 00:40:44,620 to make the last meal, 502 00:40:45,179 --> 00:40:46,459 but I got it back 503 00:40:47,419 --> 00:40:48,300 the taste of the home. 504 00:40:48,853 --> 00:40:50,186 [Man Han Restaurant] 505 00:41:45,352 --> 00:41:49,252 ♪ This winter has gone too fast ♪ 506 00:41:49,302 --> 00:41:56,902 ♪ Like the dance we danced together ♪ 507 00:41:57,102 --> 00:42:00,802 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 508 00:42:00,852 --> 00:42:07,552 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 509 00:42:07,652 --> 00:42:10,652 ♪ Perhaps ♪ 510 00:42:14,692 --> 00:42:18,292 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 511 00:42:18,402 --> 00:42:21,102 ♪ Dress all the wounds ♪ 512 00:42:21,302 --> 00:42:25,302 ♪ Let's not be afraid ♪ 513 00:42:26,102 --> 00:42:30,302 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 514 00:42:30,402 --> 00:42:32,902 ♪ Water it with my warm heart ♪ 515 00:42:33,352 --> 00:42:36,352 ♪ Promise me to stay happy ♪ 516 00:42:36,402 --> 00:42:39,002 ♪ It's going to sprout ♪ 517 00:42:39,102 --> 00:42:41,302 ♪ It's going to bloom ♪ 518 00:42:41,352 --> 00:42:47,452 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 519 00:42:47,602 --> 00:42:52,602 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 520 00:42:52,902 --> 00:42:58,602 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 521 00:42:58,652 --> 00:43:02,552 ♪ Some memories are still there ♪ 522 00:43:03,002 --> 00:43:05,802 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 523 00:43:05,902 --> 00:43:10,802 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 524 00:43:10,852 --> 00:43:16,552 ♪ Do you still remember your words? ♪ 525 00:43:16,552 --> 00:43:22,352 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 526 00:43:22,402 --> 00:43:25,002 ♪ Worries in my heart ♪ 527 00:43:25,051 --> 00:43:28,051 ♪ True and false ♪ 528 00:43:28,552 --> 00:43:32,152 ♪ If you don't want to answer it ♪ 529 00:43:32,302 --> 00:43:38,502 ♪ Let's just raise a toast ♪ 530 00:43:38,652 --> 00:43:43,652 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 531 00:43:44,802 --> 00:43:50,502 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 532 00:43:50,652 --> 00:43:54,552 ♪ Some memories are still there ♪ 533 00:43:54,602 --> 00:43:56,535 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 534 00:43:57,602 --> 00:44:02,402 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 535 00:44:02,452 --> 00:44:08,152 ♪ Do you still remember your words? ♪ 536 00:44:08,152 --> 00:44:10,752 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 537 00:44:13,852 --> 00:44:16,452 ♪ Worries in my heart ♪ 538 00:44:16,502 --> 00:44:19,502 ♪ True and false ♪ 539 00:44:19,652 --> 00:44:23,252 ♪ If you don't want to answer it ♪ 540 00:44:23,302 --> 00:44:29,502 ♪ Let's just raise a toast ♪ 35576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.