Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,480
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,279 --> 00:00:21,560
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,759
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,250
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,079 --> 00:00:35,600
scattered around the world.
12
00:00:36,600 --> 00:00:38,920
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,920
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,830
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,500
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,479
and he's a spirit.
21
00:01:05,659 --> 00:01:07,779
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:30,390 --> 00:01:32,390
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,602 --> 00:01:35,102
[Episode 14]
27
00:01:44,599 --> 00:01:45,279
Here you go.
28
00:02:12,679 --> 00:02:15,639
Tell me! What have you done to it?
29
00:02:15,880 --> 00:02:16,720
Bro Yang.
30
00:02:17,479 --> 00:02:19,639
Well, there's a fight makes us friends.
31
00:02:19,839 --> 00:02:21,479
We'll meet every day afterward.
32
00:02:21,600 --> 00:02:23,919
Let's forget it.
33
00:02:25,279 --> 00:02:25,919
Forget it?
34
00:02:26,199 --> 00:02:27,199
No way!
35
00:02:28,639 --> 00:02:31,520
I bet Sis Xia wants us to live in peace.
36
00:02:32,479 --> 00:02:33,199
What say you?
37
00:02:38,440 --> 00:02:40,000
You are right.
38
00:02:48,279 --> 00:02:49,559
What a fool.
39
00:02:50,080 --> 00:02:50,800
What did you say?
40
00:02:51,320 --> 00:02:52,199
Did I say anything?
41
00:02:53,399 --> 00:02:54,839
I mean, it's so late.
42
00:02:54,960 --> 00:02:56,639
Sis Xia should have come back.
43
00:03:05,639 --> 00:03:07,839
Stop zoning out! Come and help!
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,679
Isn't this Mr. Shen?
45
00:03:10,759 --> 00:03:13,240
Sis Xiao, this is outrageous!
46
00:03:13,600 --> 00:03:15,759
Cut the crap! Hurry up, he's so heavy!
47
00:03:16,199 --> 00:03:16,919
Come on.
48
00:03:20,880 --> 00:03:21,520
Hurry!
49
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Thank you.
50
00:03:24,759 --> 00:03:25,399
See you.
51
00:03:43,119 --> 00:03:43,720
Hi.
52
00:03:43,800 --> 00:03:44,759
How may I help you?
53
00:03:47,639 --> 00:03:49,000
Can you sew this?
54
00:03:49,679 --> 00:03:50,440
Let me see.
55
00:03:58,880 --> 00:04:00,119
I can only sew the clothes.
56
00:04:01,000 --> 00:04:03,440
I can't fix this.
57
00:04:20,079 --> 00:04:21,000
Where have you been?
58
00:04:21,000 --> 00:04:22,239
Why didn't you answer the call?
59
00:04:22,720 --> 00:04:23,279
Someone was...
60
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Cut the crap!
61
00:04:24,959 --> 00:04:26,119
Let's forget it.
62
00:04:26,160 --> 00:04:27,519
Hurry! We need your help.
63
00:04:28,480 --> 00:04:29,079
Mr. Shen?
64
00:04:29,640 --> 00:04:30,160
Yeah!
65
00:04:30,760 --> 00:04:32,559
He fainted, and I couldn't wake him up.
66
00:04:33,160 --> 00:04:35,720
I can't send a spirit to the hospital.
67
00:04:36,440 --> 00:04:37,359
Do you like him?
68
00:04:43,679 --> 00:04:44,760
-Where are you going?
-I have patients.
69
00:04:45,359 --> 00:04:47,559
Are you really so stupid?
70
00:04:48,880 --> 00:04:50,959
We were trying to piss you off.
71
00:04:53,600 --> 00:04:54,320
What?
72
00:04:57,519 --> 00:04:58,480
Was I angry?
73
00:04:59,040 --> 00:04:59,799
Would I?
74
00:05:00,679 --> 00:05:02,519
All right, you're not angry.
75
00:05:02,559 --> 00:05:03,559
You are as calm
76
00:05:03,600 --> 00:05:06,440
as still water, you're full of
noble aspiration and daring.
77
00:05:07,239 --> 00:05:09,440
You're so mean.
78
00:05:09,679 --> 00:05:11,040
You know idioms, too.
79
00:05:11,559 --> 00:05:13,399
Come on, I'm educated.
80
00:05:35,679 --> 00:05:37,839
-Did I faint again?
-You're still alive.
81
00:05:38,799 --> 00:05:39,519
Is the herb ready?
82
00:05:40,000 --> 00:05:40,640
Here it comes.
83
00:05:46,200 --> 00:05:48,119
Here it comes. Be careful, it's hot.
84
00:05:56,119 --> 00:05:57,440
A Li, feed him.
85
00:06:03,679 --> 00:06:05,079
Come on, it's time for medicine.
86
00:06:07,839 --> 00:06:09,359
What is the medicine for?
87
00:06:09,640 --> 00:06:12,320
-Why did you put so much Goldthread?
-It cures nothing.
88
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
I just want him to taste the bitterness.
89
00:06:23,679 --> 00:06:24,279
So sweet.
90
00:06:33,679 --> 00:06:34,519
Mr. Heavenly Soldier.
91
00:06:36,799 --> 00:06:39,399
Your team is quite harmonious.
92
00:06:39,760 --> 00:06:40,359
I'm just...
93
00:06:40,359 --> 00:06:41,079
Don't bother him.
94
00:06:41,399 --> 00:06:43,200
He makes no contribution here.
95
00:06:45,399 --> 00:06:47,239
Yang Jian, he's my friend.
96
00:06:47,760 --> 00:06:49,720
Shen Zui is my friend too.
97
00:06:49,799 --> 00:06:51,480
Hope you could get along.
98
00:06:51,760 --> 00:06:52,279
It's okay.
99
00:06:52,559 --> 00:06:54,200
If he attacks me, I'd fight back too.
100
00:06:54,440 --> 00:06:55,799
Right, Mr. Yang?
101
00:06:57,679 --> 00:06:59,640
Mr. Bai, can I talk to you?
102
00:07:00,839 --> 00:07:01,799
Is it necessary?
103
00:07:02,760 --> 00:07:05,959
I promise you won't see me again
after the chat.
104
00:07:06,200 --> 00:07:07,880
What if he says no?
105
00:07:07,959 --> 00:07:09,640
That's predestined.
106
00:07:10,959 --> 00:07:11,600
Let's go.
107
00:07:21,720 --> 00:07:24,760
I just want you to help me
make that happen.
108
00:07:25,079 --> 00:07:27,200
If you're going to repeat
the same words,
109
00:07:28,880 --> 00:07:29,480
please go now.
110
00:07:29,640 --> 00:07:31,559
Okay. Let's talk about something else.
111
00:07:37,559 --> 00:07:39,399
Do you have someone
you can never forget?
112
00:07:44,640 --> 00:07:46,559
Actually, forgetting
doesn't mean a bad thing.
113
00:07:47,200 --> 00:07:48,279
The memories do not always
114
00:07:48,320 --> 00:07:49,679
make you feel good.
115
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Some memories are like a knife.
116
00:07:53,160 --> 00:07:56,279
Every time you pull it out...
117
00:07:58,279 --> 00:07:59,399
You'll cut yourself.
118
00:08:02,279 --> 00:08:03,959
Would you like to hear this story?
119
00:08:04,239 --> 00:08:06,679
You'll still pour it anyway.
120
00:08:07,160 --> 00:08:09,519
So, go ahead.
121
00:08:09,679 --> 00:08:10,640
You know me well.
122
00:08:10,839 --> 00:08:12,160
We should be friends.
123
00:08:15,000 --> 00:08:17,119
Actually, it's about
124
00:08:18,600 --> 00:08:19,959
the story of a knife.
125
00:08:21,279 --> 00:08:24,079
At that time,
I was a normal human being.
126
00:08:24,119 --> 00:08:27,559
It's been a long, long time.
127
00:08:29,640 --> 00:08:31,640
I was born in a small
fishing village in Jiangnan.
128
00:08:32,159 --> 00:08:35,440
There's a river across
the village, Xi Liu River.
129
00:08:36,000 --> 00:08:38,119
That town is called Xi Liu Dock.
130
00:08:40,440 --> 00:08:41,239
Zui's back.
131
00:08:41,760 --> 00:08:42,440
Zui's back.
132
00:08:42,440 --> 00:08:43,200
Come on.
133
00:08:43,320 --> 00:08:44,000
Here you are.
134
00:08:44,239 --> 00:08:45,440
Here you are, Zui!
135
00:08:45,440 --> 00:08:47,159
What makes you like a mud monkey?
136
00:08:50,039 --> 00:08:50,719
Dad!
137
00:08:51,280 --> 00:08:52,520
Look, what did I get?
138
00:08:52,919 --> 00:08:55,159
There are words on it,
Pufferfish Poison.
139
00:08:55,400 --> 00:08:56,440
The old people said,
140
00:08:56,640 --> 00:08:58,719
there was a knife,
Pufferfish Poison in the Xi Liu River.
141
00:08:58,840 --> 00:09:00,359
Is this the one?
142
00:09:08,039 --> 00:09:09,239
It's just a broken knife.
143
00:09:09,559 --> 00:09:10,400
Broken knife?
144
00:09:11,000 --> 00:09:12,359
Is this real?
145
00:09:12,799 --> 00:09:13,960
Of course!
146
00:09:15,440 --> 00:09:17,440
But what can you do with this knife?
147
00:09:17,719 --> 00:09:21,039
None of us in Xi Liu Dock could find
a putterfish all these years.
148
00:09:21,559 --> 00:09:22,640
Guess it can only
149
00:09:22,880 --> 00:09:24,479
cut the noodles.
150
00:09:24,520 --> 00:09:25,440
Such a narrow view.
151
00:09:25,840 --> 00:09:26,679
With this knife,
152
00:09:26,760 --> 00:09:28,679
and the cooking I learned from my dad,
153
00:09:28,840 --> 00:09:30,960
I can surely build up
my name in the town.
154
00:09:31,119 --> 00:09:32,599
Now look at me more.
155
00:09:32,840 --> 00:09:35,159
You may not see me later.
156
00:09:36,760 --> 00:09:37,320
Zui!
157
00:09:38,400 --> 00:09:39,159
Have your noodles.
158
00:09:40,159 --> 00:09:42,799
Let's see what the silly boy can do.
159
00:09:48,840 --> 00:09:52,039
Maybe my dad already knew at that moment
160
00:09:53,119 --> 00:09:54,640
that I was destined to leave him
161
00:09:56,559 --> 00:09:57,840
and my home.
162
00:10:00,559 --> 00:10:01,479
Delicious.
163
00:10:08,720 --> 00:10:14,200
[Xi Liu Dock]
[Shen Noodle Restaurant]
164
00:10:20,039 --> 00:10:20,640
Zui.
165
00:10:21,479 --> 00:10:23,359
Did your father let you go to the town?
166
00:10:24,080 --> 00:10:25,640
Don't bother him, let's go.
167
00:10:25,919 --> 00:10:27,119
What did you say?
168
00:10:41,239 --> 00:10:41,840
No.
169
00:10:42,280 --> 00:10:44,200
You want to keep me here all my life?
170
00:10:44,599 --> 00:10:46,000
Then why did you teach me cooking?
171
00:10:50,280 --> 00:10:51,679
The rules of Xi Liu Dock.
172
00:10:52,080 --> 00:10:55,440
Before leaving home,
you have to eat noodles.
173
00:11:05,679 --> 00:11:06,679
Finish it first.
174
00:11:37,200 --> 00:11:41,880
Remember, don't forget
the taste of home.
175
00:11:53,239 --> 00:11:53,840
Go!
176
00:12:07,400 --> 00:12:08,679
Then I walked a lot of paths.
177
00:12:09,679 --> 00:12:10,880
I've been rich,
178
00:12:12,320 --> 00:12:13,400
and down, too.
179
00:12:14,159 --> 00:12:15,559
Until one day I was tired.
180
00:12:16,719 --> 00:12:17,960
I just wanted to go home.
181
00:12:19,760 --> 00:12:20,840
To see him again.
182
00:12:22,520 --> 00:12:24,320
I wanted to taste the noodles.
183
00:12:28,960 --> 00:12:31,159
But then the Xi Liu Dock
184
00:12:31,359 --> 00:12:32,760
has gone.
185
00:12:34,159 --> 00:12:35,359
He's gone...
186
00:12:38,359 --> 00:12:41,320
as well as the taste.
187
00:13:10,520 --> 00:13:11,640
And it's ridiculous.
188
00:13:12,719 --> 00:13:14,520
God gave me the greatest punishment.
189
00:13:16,000 --> 00:13:16,960
Like you said.
190
00:13:17,840 --> 00:13:19,239
I became a spirit.
191
00:13:21,280 --> 00:13:22,880
I have a long life.
192
00:13:23,559 --> 00:13:27,119
But I destroyed what I want the most.
193
00:13:29,640 --> 00:13:31,599
I can only keep looking in the world
194
00:13:32,039 --> 00:13:33,960
for a home that has long disappeared
195
00:13:34,280 --> 00:13:36,280
and the taste that's long gone.
196
00:13:37,039 --> 00:13:39,359
And many years passed.
197
00:13:41,919 --> 00:13:44,239
If you say I have only one advantage,
198
00:13:44,960 --> 00:13:46,719
which is I'll never be wronged.
199
00:13:46,960 --> 00:13:48,880
Like the young people's saying,
200
00:13:49,280 --> 00:13:51,479
it's important
to have an interesting life.
201
00:13:53,400 --> 00:13:56,559
There's always someone willing
to pay big money for cuisine.
202
00:13:57,719 --> 00:14:00,960
My wealth is growing bigger
and bigger like a snowball.
203
00:14:01,679 --> 00:14:05,440
And soon money is meaningless to me.
204
00:14:08,359 --> 00:14:09,679
But like you said,
205
00:14:10,440 --> 00:14:13,119
this has consumed my life in advance.
206
00:15:00,960 --> 00:15:02,599
I've been trying to find the taste.
207
00:15:03,119 --> 00:15:05,440
But I know I won't have a chance.
208
00:15:06,159 --> 00:15:07,080
Until one day,
209
00:15:07,960 --> 00:15:09,280
I came to Man Han Restaurant.
210
00:15:10,320 --> 00:15:12,200
Here we are.
211
00:15:12,440 --> 00:15:13,400
A time-honored restaurant.
212
00:15:14,280 --> 00:15:16,039
It looks poor.
213
00:15:17,479 --> 00:15:18,359
Let's go in.
214
00:15:23,280 --> 00:15:24,119
Mr. Shen.
215
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Why do you bring me
to this poor restaurant?
216
00:15:27,520 --> 00:15:28,119
Bing Bing.
217
00:15:28,640 --> 00:15:29,799
This 100-year-old restaurant
218
00:15:29,919 --> 00:15:31,400
was one of the top eight in the past.
219
00:15:31,679 --> 00:15:34,799
The last restaurant which is able
to serve the Manchu Han Imperial Feast.
220
00:15:35,320 --> 00:15:37,359
Although it's now
famous for beef noodles,
221
00:15:37,880 --> 00:15:39,039
I think it's not too bad.
222
00:15:40,359 --> 00:15:41,080
All right.
223
00:15:42,359 --> 00:15:43,520
Sir, please enjoy your meal.
224
00:15:43,679 --> 00:15:44,400
Thank you.
225
00:15:44,640 --> 00:15:45,359
You're welcome.
226
00:15:46,440 --> 00:15:47,559
Let's eat.
227
00:16:04,119 --> 00:16:04,960
Excuse me.
228
00:16:05,880 --> 00:16:07,520
May I see your chef?
229
00:16:11,039 --> 00:16:11,840
Sir.
230
00:16:14,880 --> 00:16:16,760
Hello, I'm the chef here.
231
00:16:16,919 --> 00:16:17,880
What's the matter?
232
00:16:23,239 --> 00:16:23,960
Wait a minute.
233
00:16:27,400 --> 00:16:28,159
What's your name?
234
00:16:29,880 --> 00:16:30,559
Lu Yu Lan.
235
00:16:31,960 --> 00:16:32,559
Miss Lu.
236
00:16:36,359 --> 00:16:37,840
Miss Lu, I mean...
237
00:16:38,520 --> 00:16:42,960
You'd better take off the signboard
of Man Han Restaurant.
238
00:16:43,599 --> 00:16:44,880
It's a shame.
239
00:16:46,159 --> 00:16:48,200
What are you talking about?
240
00:16:49,919 --> 00:16:51,000
Look at the noodles.
241
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
Too thick and too thin.
242
00:16:56,000 --> 00:16:56,880
The beef is overcooked.
243
00:16:57,000 --> 00:16:58,119
The radish is too old.
244
00:16:58,200 --> 00:16:59,320
The soup is too heavy.
245
00:16:59,520 --> 00:17:01,320
Like burned Chinese medicine.
246
00:17:07,359 --> 00:17:10,520
Is this how your restaurant
doing right now?
247
00:17:14,040 --> 00:17:18,040
Sir, do it if you can.
248
00:17:20,680 --> 00:17:21,839
If it were me,
249
00:17:22,359 --> 00:17:23,599
I'd fry the ginger with butter.
250
00:17:23,640 --> 00:17:24,719
Make soup of chicken and matsutake.
251
00:17:24,880 --> 00:17:28,400
Pick the good tendons with a rib.
252
00:17:28,800 --> 00:17:31,560
Then put in Tianjin's radish.
253
00:17:32,319 --> 00:17:33,520
And slow stew.
254
00:17:34,520 --> 00:17:35,239
Go on.
255
00:17:41,079 --> 00:17:42,079
Make a strip of noodle
256
00:17:42,400 --> 00:17:43,319
with the wheat flour,
257
00:17:43,439 --> 00:17:44,560
hullessbarley powder
and buckwheat powder.
258
00:17:44,719 --> 00:17:46,640
It would bring good texture
and the scent of grain.
259
00:17:47,040 --> 00:17:47,920
Take 30 small bowls.
260
00:17:48,040 --> 00:17:49,719
One strip of noodle, two pieces of beef
261
00:17:49,839 --> 00:17:50,800
and half a radish in each bowl.
262
00:17:57,000 --> 00:18:01,439
I think you have a point.
263
00:18:02,079 --> 00:18:03,479
But you probably don't understand
264
00:18:03,479 --> 00:18:05,959
the customer flow in my restaurant.
265
00:18:06,280 --> 00:18:08,479
We can't make every bowl of noodles
266
00:18:08,719 --> 00:18:10,640
so exquisite.
267
00:18:16,439 --> 00:18:17,439
That's a shame.
268
00:18:18,479 --> 00:18:20,079
But if you can't...
269
00:18:25,160 --> 00:18:26,400
You have to close it down.
270
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
When the soup spilled out,
271
00:18:43,079 --> 00:18:46,160
I tasted something that has long gone.
272
00:18:46,959 --> 00:18:48,880
A taste I've never forgotten.
273
00:18:54,280 --> 00:18:56,839
Don't forget the taste of home.
274
00:19:03,102 --> 00:19:05,222
♪ The flower's gone with wind and rain ♪
275
00:19:05,382 --> 00:19:07,382
♪ White boat on the water ♪
276
00:19:09,862 --> 00:19:12,181
♪ Wood bowl and warm wine ♪
277
00:19:12,341 --> 00:19:15,222
♪ Used to be my hometown ♪
278
00:19:17,821 --> 00:19:21,742
♪ Lots of thing in my nostalgia ♪
279
00:19:21,982 --> 00:19:23,742
♪ Scent of wine ♪
280
00:19:23,742 --> 00:19:26,301
♪ Cold seafood ♪
281
00:19:26,661 --> 00:19:29,502
♪ A bowl of plain noodle ♪
282
00:19:29,520 --> 00:19:31,760
Then I tried to find
everything about her.
283
00:19:32,959 --> 00:19:34,719
She grew up with her grandpa
in Man Han Restaurant.
284
00:19:35,880 --> 00:19:37,800
She learned cooking while studying.
285
00:19:39,040 --> 00:19:41,199
When she was 18,
her grandpa passed away.
286
00:19:41,359 --> 00:19:43,199
She took over Man Han Restaurant alone.
287
00:19:45,079 --> 00:19:46,199
She looks great.
288
00:19:47,040 --> 00:19:48,560
But actually she likes to cry.
289
00:19:49,202 --> 00:19:53,283
♪ Missing your smiling the most ♪
290
00:19:53,562 --> 00:19:55,082
♪ Your hair and your sleeves ♪
291
00:19:55,082 --> 00:19:57,482
♪ The corners of your mouth ♪
292
00:19:58,119 --> 00:20:01,359
That day, I decided to stay.
293
00:20:03,552 --> 00:20:08,512
♪ I had no chance
to tell you before leaving ♪
294
00:20:09,152 --> 00:20:11,792
♪ Wish I could meet you earlier ♪
295
00:20:12,032 --> 00:20:16,312
♪ Wandering with you ♪
296
00:20:16,471 --> 00:20:19,351
♪ Take you to my dream far away ♪
297
00:20:20,680 --> 00:20:23,719
Hello, Chef Lu, welcome.
298
00:20:26,119 --> 00:20:27,839
So you are the rich buyer?
299
00:20:29,560 --> 00:20:30,359
What are you doing?
300
00:20:31,760 --> 00:20:34,079
Isn't that clear?
I open a restaurant.
301
00:20:36,119 --> 00:20:37,359
Who do you think you are?
302
00:20:37,560 --> 00:20:40,000
I can't believe someone like you
can open a restaurant.
303
00:20:41,439 --> 00:20:42,920
I have more than one.
304
00:20:44,079 --> 00:20:44,680
Chef Lu.
305
00:20:44,920 --> 00:20:46,839
Man Han Restaurant is now half dead.
306
00:20:47,800 --> 00:20:49,920
Well, I'll give you a contract.
307
00:20:50,000 --> 00:20:51,359
You can fill in any amount.
308
00:20:51,520 --> 00:20:52,760
Just sell it to me.
309
00:20:54,319 --> 00:20:56,000
I want to give you some words.
310
00:21:00,400 --> 00:21:03,239
You're in a day-dream!
311
00:21:05,439 --> 00:21:07,040
So sexy.
312
00:21:08,239 --> 00:21:10,000
What? Never seen flowers?
313
00:21:12,560 --> 00:21:15,560
My heart is beating like a drum.
314
00:21:18,680 --> 00:21:20,199
Now I see the first snow.
315
00:21:21,560 --> 00:21:24,359
I heard the chef opposite
specializes in pufferfish.
316
00:21:25,040 --> 00:21:26,599
They're offering free meals.
317
00:21:27,400 --> 00:21:28,199
He's insane.
318
00:21:28,599 --> 00:21:31,280
Sooner or later,
we'll have to close down.
319
00:21:31,800 --> 00:21:32,359
You're right.
320
00:21:32,599 --> 00:21:33,119
All right.
321
00:21:33,160 --> 00:21:33,800
Bye.
322
00:21:33,800 --> 00:21:34,239
Let's go.
323
00:21:35,160 --> 00:21:36,000
Chef Lu.
324
00:21:36,599 --> 00:21:37,560
You're so free.
325
00:21:38,040 --> 00:21:38,920
No business?
326
00:21:41,079 --> 00:21:43,680
I'm enjoying a moment
of leisure in a busy life.
327
00:21:44,599 --> 00:21:45,680
Since you're so free,
328
00:21:45,719 --> 00:21:47,239
you may help in my restaurant.
329
00:21:47,640 --> 00:21:49,000
We're short of manpower.
330
00:21:52,479 --> 00:21:55,119
You may fill in any amount, remember?
331
00:21:57,239 --> 00:21:58,680
Of course.
332
00:21:58,880 --> 00:22:00,839
Chef Shen, wait for me.
333
00:22:02,880 --> 00:22:04,199
Your boss is so cute.
334
00:22:07,760 --> 00:22:08,560
What are you doing?
335
00:22:08,640 --> 00:22:10,439
Such a bad penny!
336
00:22:10,560 --> 00:22:11,800
Dare you come to my shop!
337
00:22:13,839 --> 00:22:14,439
Stop it!
338
00:22:17,479 --> 00:22:18,239
Stop it!
339
00:22:18,359 --> 00:22:18,920
Come on!
340
00:22:20,760 --> 00:22:22,160
Hit me.
341
00:22:22,359 --> 00:22:23,560
Don't twist your ass at me!
342
00:22:24,359 --> 00:22:24,680
I...
343
00:22:24,719 --> 00:22:26,079
Come on, baby, baby.
344
00:22:26,400 --> 00:22:26,880
I...
345
00:22:28,680 --> 00:22:29,920
That's it?
346
00:22:35,880 --> 00:22:36,959
Don't go.
347
00:22:40,319 --> 00:22:44,880
As a dying monster, I finally found
something interesting in my life.
348
00:22:45,479 --> 00:22:46,959
It's so rare, isn't it?
349
00:22:56,839 --> 00:22:59,040
Crazy discount's over there! Quick!
350
00:23:03,199 --> 00:23:05,719
Man Han Restaurant,
beef noodle for half price!
351
00:23:33,160 --> 00:23:36,079
Man Han Restaurant
is getting worse and worse.
352
00:23:36,560 --> 00:23:38,920
That wasn't my intention,
353
00:23:39,400 --> 00:23:40,880
but she never bowed her head.
354
00:23:41,079 --> 00:23:42,239
She figured it out
355
00:23:42,520 --> 00:23:43,959
to keep the restaurant.
356
00:23:45,119 --> 00:23:46,599
A business plan?
357
00:23:47,079 --> 00:23:48,319
On the phone, you said
358
00:23:48,400 --> 00:23:50,119
you're investing in America now.
359
00:23:50,280 --> 00:23:52,640
As long as there's enough fund
to solve this crisis,
360
00:23:52,760 --> 00:23:55,680
I believe I can get
the investment cost in five years.
361
00:23:57,959 --> 00:23:58,760
Please.
362
00:23:59,640 --> 00:24:01,319
If I invest in a shop that sells
363
00:24:01,439 --> 00:24:04,119
only buns and fried breadsticks
at a hot location,
364
00:24:04,920 --> 00:24:07,280
what would my unretired father think?
365
00:24:07,599 --> 00:24:10,079
My restaurant is
a 100 year-old restaurant.
366
00:24:13,359 --> 00:24:15,680
I don't want it to disappear.
367
00:24:18,560 --> 00:24:20,640
Maybe I didn't make it clear.
368
00:24:21,000 --> 00:24:22,920
Business is business.
369
00:24:23,160 --> 00:24:29,000
But if there're some changes
in the relationship between us,
370
00:24:29,719 --> 00:24:33,160
I think everything can be solved.
371
00:24:33,520 --> 00:24:35,239
That man made me sick.
372
00:24:35,599 --> 00:24:37,760
I bet she had the same mind too.
373
00:24:41,719 --> 00:24:43,119
No hurry.
374
00:24:43,880 --> 00:24:44,760
I'll give you time.
375
00:24:45,760 --> 00:24:46,520
Bill, please.
376
00:24:49,719 --> 00:24:50,800
Call me if you're ready.
377
00:25:03,079 --> 00:25:03,880
Miss.
378
00:25:04,000 --> 00:25:05,400
Do you want anything else?
379
00:25:06,599 --> 00:25:08,359
No, you can get them away.
380
00:25:08,359 --> 00:25:08,920
Okay.
381
00:25:29,520 --> 00:25:31,599
Chef Lu, what a coincidence!
382
00:25:33,760 --> 00:25:34,520
Can I sit here?
383
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Something bothers you?
384
00:25:49,319 --> 00:25:50,959
Just pour it out.
385
00:25:51,560 --> 00:25:52,880
Let me share it for you.
386
00:25:53,800 --> 00:25:55,520
Maybe you'll be more comfortable.
387
00:26:21,880 --> 00:26:22,760
Drink slowly.
388
00:26:50,000 --> 00:26:52,680
Shen Zui, you're a bastard!
389
00:26:53,079 --> 00:26:53,920
Do you know
390
00:26:53,959 --> 00:26:56,000
how hard we are because of you?
391
00:27:02,599 --> 00:27:03,560
Go ahead!
392
00:27:04,880 --> 00:27:06,800
You'll feel better after you curse me.
393
00:27:19,079 --> 00:27:20,079
She cried again.
394
00:27:20,920 --> 00:27:22,119
Again, she showed her white feather.
395
00:27:28,959 --> 00:27:31,800
You're a bastard!
396
00:27:34,839 --> 00:27:36,640
Well, after that day,
397
00:27:36,920 --> 00:27:38,920
everything was back to normal.
398
00:27:44,760 --> 00:27:45,520
Good morning.
399
00:27:50,280 --> 00:27:50,880
Good morning.
400
00:28:01,079 --> 00:28:01,680
Chef Lu.
401
00:28:03,959 --> 00:28:04,839
I'll give you a contract.
402
00:28:22,319 --> 00:28:24,400
There's someone eyeing
her restaurant too.
403
00:28:26,520 --> 00:28:28,000
You mean Amano Kotetsu?
404
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
A spiritual chef from Japan.
405
00:28:31,119 --> 00:28:33,239
Strictly speaking, he's eyeing me.
406
00:28:34,280 --> 00:28:35,680
Because of the knife again?
407
00:28:36,839 --> 00:28:39,560
He used to challenge me
because of the knife.
408
00:28:39,800 --> 00:28:41,479
But I rejected him every time.
409
00:28:42,000 --> 00:28:43,520
But he planned carefully.
410
00:28:44,000 --> 00:28:46,280
In order to force me,
he marks Lu Yu Lan.
411
00:28:47,079 --> 00:28:48,319
He's very strong.
412
00:28:48,520 --> 00:28:51,479
Even if I'm fully recovered,
I might not his league.
413
00:28:53,319 --> 00:28:55,599
-You're going to lose.
-But I can't.
414
00:29:04,160 --> 00:29:06,319
Both of us are not in the same way.
415
00:29:07,800 --> 00:29:11,680
I've experienced all the prosperity
and loneliness in this world.
416
00:29:12,560 --> 00:29:13,680
And I have had enough.
417
00:29:15,560 --> 00:29:17,520
But Lu Yu Lan has a long way to go.
418
00:29:19,479 --> 00:29:20,880
She shouldn't be involved in this.
419
00:29:25,599 --> 00:29:26,359
Dr. Bai.
420
00:29:28,959 --> 00:29:31,079
If someone threatens you with Lin Xia,
421
00:29:33,199 --> 00:29:34,599
will you sit back and watch?
422
00:29:38,920 --> 00:29:40,199
My story is over.
423
00:29:42,520 --> 00:29:44,800
Goodbye, my friend.
424
00:29:57,800 --> 00:29:58,439
Just a minute.
425
00:30:07,599 --> 00:30:08,599
I can't hear it.
426
00:30:09,959 --> 00:30:10,520
Yang Jian.
427
00:30:11,560 --> 00:30:13,359
Do heavenly soldiers
have a good hearing?
428
00:30:14,000 --> 00:30:14,680
Yes.
429
00:30:16,839 --> 00:30:18,439
So what are they talking about?
430
00:30:19,599 --> 00:30:20,319
I don't know.
431
00:30:20,680 --> 00:30:23,920
-Didn't you say you had good hearing?
-You didn't ask me to hear it.
432
00:30:24,839 --> 00:30:26,280
Do I need to ask?
433
00:30:26,800 --> 00:30:29,719
Can you take the initiative?
434
00:30:29,920 --> 00:30:32,640
Don't tell me you can choose
either to hear it or not.
435
00:30:33,400 --> 00:30:34,199
Yes, I can.
436
00:30:35,000 --> 00:30:36,640
Or I can't sleep in the night
due to the noise.
437
00:30:39,319 --> 00:30:40,199
All right.
438
00:30:41,160 --> 00:30:43,800
Baby, I salute you.
439
00:30:54,000 --> 00:30:54,880
This hat looks good.
440
00:30:56,520 --> 00:30:57,359
Remember that.
441
00:30:59,119 --> 00:31:00,000
Seven days later.
442
00:31:01,920 --> 00:31:03,119
What time shall I come tomorrow?
443
00:31:06,359 --> 00:31:07,959
I'll go to your place these days..
444
00:31:09,119 --> 00:31:09,680
Okay.
445
00:31:11,719 --> 00:31:12,439
I'm off first.
446
00:31:13,079 --> 00:31:13,880
Are you leaving?
447
00:31:14,599 --> 00:31:15,599
So fast.
448
00:31:29,199 --> 00:31:30,000
Done?
449
00:31:33,880 --> 00:31:36,280
Jeez! He finally enlightens.
450
00:31:38,359 --> 00:31:39,520
Give him more time.
451
00:31:39,520 --> 00:31:40,479
He's just like me.
452
00:31:41,119 --> 00:31:43,479
We're not very good at expressing.
453
00:31:44,079 --> 00:31:44,719
Understand?
454
00:31:52,479 --> 00:31:54,880
Okay, I'm off first.
455
00:31:56,079 --> 00:31:57,119
-Bye!
-I'll walk you out.
456
00:32:32,119 --> 00:32:32,880
You're annoying.
457
00:32:35,839 --> 00:32:38,319
What did Shen Zui tell
458
00:32:38,520 --> 00:32:42,400
to melt your stoned heart?
459
00:32:43,599 --> 00:32:44,680
Ask him yourself.
460
00:32:44,880 --> 00:32:47,400
Isn't he very honest with you?
461
00:32:48,400 --> 00:32:49,920
Yes, he is.
462
00:32:50,239 --> 00:32:52,520
But he didn't tell me.
463
00:32:52,719 --> 00:32:56,239
It's not good for me to ask him.
464
00:32:57,560 --> 00:32:59,040
Now you know how to be
a considerate person.
465
00:33:00,119 --> 00:33:02,160
I'm always considerate.
466
00:33:02,479 --> 00:33:07,319
In the third writing competition
of "Intimate Sister" of Yan Yu Alley,
467
00:33:07,520 --> 00:33:09,439
I got the first place.
468
00:33:10,280 --> 00:33:11,119
So great.
469
00:33:14,959 --> 00:33:16,319
Wise man!
470
00:33:16,880 --> 00:33:17,800
You don't say!
471
00:33:19,439 --> 00:33:21,040
I've never got any first place.
472
00:33:21,839 --> 00:33:23,520
Are you so eager for it?
473
00:33:24,599 --> 00:33:26,239
I have a way.
474
00:33:26,880 --> 00:33:27,719
Come with me.
475
00:33:29,079 --> 00:33:32,199
Tomorrow morning,
start with the kitchen.
476
00:33:32,599 --> 00:33:33,680
Mop the floor first.
477
00:33:33,760 --> 00:33:35,040
Wipe the cooker hood.
478
00:33:35,040 --> 00:33:36,319
And clean the fridge.
479
00:33:36,439 --> 00:33:38,359
Then dump the trash.
480
00:33:38,439 --> 00:33:40,319
So, you'll be the first
sanitary model in the house.
481
00:33:40,319 --> 00:33:40,920
All right?
482
00:33:46,119 --> 00:33:46,839
It's good.
483
00:33:48,760 --> 00:33:50,920
What a silly boy.
484
00:33:55,160 --> 00:33:55,599
Wait.
485
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
What's up?
486
00:33:59,119 --> 00:34:01,319
Don't think I'll forget
what happened in Tianhai.
487
00:34:01,599 --> 00:34:02,959
These are two different things.
488
00:34:04,359 --> 00:34:05,560
What's so great with long legs?
489
00:34:12,919 --> 00:34:13,879
What?
490
00:34:33,320 --> 00:34:35,120
So stubborn.
491
00:35:26,159 --> 00:35:27,239
Can you sew this?
492
00:35:27,399 --> 00:35:28,399
I can only sew clothes.
493
00:35:28,719 --> 00:35:30,919
I can't fix this.
494
00:37:09,800 --> 00:37:10,560
I am sorry.
495
00:37:47,840 --> 00:37:48,719
Say it.
496
00:37:51,320 --> 00:37:53,479
I know that you're not a bad guy.
497
00:37:56,199 --> 00:37:57,199
In your eyes,
498
00:37:58,120 --> 00:38:00,120
is that only good guys and bad guys?
499
00:38:02,800 --> 00:38:03,639
Yeah.
500
00:38:09,520 --> 00:38:10,159
Go on.
501
00:38:12,239 --> 00:38:14,520
Lin Xia says we're roommates now.
502
00:38:15,159 --> 00:38:16,719
It's time to forget the feud.
503
00:38:17,520 --> 00:38:20,399
I've forgiven A Li
for what he's done to me.
504
00:38:21,159 --> 00:38:22,159
It's your turn now.
505
00:38:25,159 --> 00:38:26,679
Do I need to be forgiven?
506
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Tell me honestly.
507
00:38:31,560 --> 00:38:33,199
Where did you get your bracelet?
508
00:38:35,320 --> 00:38:37,439
I've told you, it's from a friend.
509
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
From Xiao Zhou?
510
00:38:43,879 --> 00:38:46,760
You know her?
511
00:38:46,959 --> 00:38:48,280
I know this bracelet.
512
00:38:49,159 --> 00:38:50,560
It belongs to Xiao Zhou.
513
00:38:54,479 --> 00:38:55,879
What else do you know about her?
514
00:39:01,120 --> 00:39:03,679
There were a lot of people
who fell in this world at that time.
515
00:39:04,679 --> 00:39:06,600
Actually, I only met Xiao Zhou once.
516
00:39:08,159 --> 00:39:11,320
Once I lost my way
when I was looking for my companion.
517
00:39:11,760 --> 00:39:12,639
Then I met her.
518
00:39:13,320 --> 00:39:16,679
I could feel there was
an evil spirit around her.
519
00:39:21,479 --> 00:39:22,439
An evil spirit.
520
00:39:26,439 --> 00:39:27,639
Someone in my clan.
521
00:39:29,560 --> 00:39:32,239
How could it be an evil spirit in my hut?
522
00:39:34,080 --> 00:39:37,000
When I returned to the hut,
523
00:39:37,760 --> 00:39:38,800
she had gone.
524
00:39:39,520 --> 00:39:41,919
There was a fight there.
525
00:39:42,919 --> 00:39:43,879
I've been thinking.
526
00:39:44,679 --> 00:39:46,320
Did the evil spirit kill her?
527
00:39:47,600 --> 00:39:49,840
Until I saw you wearing
Xiao Zhou's bracelet.
528
00:39:50,760 --> 00:39:52,399
I was determined that you killed her.
529
00:39:52,800 --> 00:39:53,719
She is my clan's member.
530
00:39:54,040 --> 00:39:55,719
I have to find out where she is.
531
00:40:06,760 --> 00:40:07,560
Your clan's member?
532
00:40:11,199 --> 00:40:12,239
So what?
533
00:40:13,399 --> 00:40:17,600
Even if you're from the same clan,
you can't be friends with me.
534
00:40:42,052 --> 00:40:45,952
♪ This winter has gone too fast ♪
535
00:40:46,002 --> 00:40:53,602
♪ Like the dance we danced together ♪
536
00:40:53,802 --> 00:40:57,502
♪ Is it all good things gone fast? ♪
537
00:40:57,552 --> 00:41:04,252
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
538
00:41:04,352 --> 00:41:07,352
♪ Perhaps ♪
539
00:41:11,392 --> 00:41:14,992
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
540
00:41:15,102 --> 00:41:17,802
♪ Dress all the wounds ♪
541
00:41:18,002 --> 00:41:22,002
♪ Let's not be afraid ♪
542
00:41:22,802 --> 00:41:27,002
♪ Keep your smile in my heart ♪
543
00:41:27,102 --> 00:41:29,602
♪ Water it with my warm heart ♪
544
00:41:30,052 --> 00:41:33,052
♪ Promise me to stay happy ♪
545
00:41:33,102 --> 00:41:35,702
♪ It's going to sprout ♪
546
00:41:35,802 --> 00:41:38,002
♪ It's going to bloom ♪
547
00:41:38,052 --> 00:41:44,152
♪ Shall we live under the tree? ♪
548
00:41:44,302 --> 00:41:49,302
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
549
00:41:49,602 --> 00:41:55,302
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
550
00:41:55,352 --> 00:41:59,252
♪ Some memories are still there ♪
551
00:41:59,702 --> 00:42:02,502
♪ Some dreams are too noisy ♪
552
00:42:02,602 --> 00:42:07,502
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
553
00:42:07,552 --> 00:42:13,252
♪ Do you still remember your words? ♪
554
00:42:13,252 --> 00:42:19,052
♪ Do you believe it's all destined? ♪
555
00:42:19,102 --> 00:42:21,702
♪ Worries in my heart ♪
556
00:42:21,751 --> 00:42:24,751
♪ True and false ♪
557
00:42:25,252 --> 00:42:28,852
♪ If you don't want to answer it ♪
558
00:42:29,002 --> 00:42:35,202
♪ Let's just raise a toast ♪
559
00:42:35,352 --> 00:42:40,352
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
560
00:42:41,502 --> 00:42:47,202
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
561
00:42:47,352 --> 00:42:51,252
♪ Some memories are still there ♪
562
00:42:51,302 --> 00:42:53,235
♪ Some dreams are too noisy ♪
563
00:42:54,302 --> 00:42:59,102
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
564
00:42:59,152 --> 00:43:04,852
♪ Do you still remember your words? ♪
565
00:43:04,852 --> 00:43:07,452
♪ Do you believe it's all destined? ♪
566
00:43:10,552 --> 00:43:13,152
♪ Worries in my heart ♪
567
00:43:13,202 --> 00:43:16,202
♪ True and false ♪
568
00:43:16,352 --> 00:43:19,952
♪ If you don't want to answer it ♪
569
00:43:20,002 --> 00:43:26,202
♪ Let's just raise a toast ♪
35207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.