Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,801 --> 00:00:11,242
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:11,801 --> 00:00:13,562
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,562 --> 00:00:14,642
It's called Penglai.
4
00:00:15,841 --> 00:00:18,762
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,041 --> 00:00:21,322
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,362 --> 00:00:23,521
Thousands of years ago,
7
00:00:24,282 --> 00:00:27,001
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,362 --> 00:00:29,012
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,641 --> 00:00:31,641
The giant boat with great energy
10
00:00:31,802 --> 00:00:33,762
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:33,841 --> 00:00:35,362
scattered around the world.
12
00:00:36,362 --> 00:00:38,682
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,482 --> 00:00:41,921
the energy in it will infect them
14
00:00:42,361 --> 00:00:45,842
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:47,842 --> 00:00:49,682
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,642 --> 00:00:52,592
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,602 --> 00:00:54,262
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:54,962 --> 00:00:58,002
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:01,881 --> 00:01:03,361
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,681 --> 00:01:05,241
and he's a spirit.
21
00:01:05,421 --> 00:01:07,541
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:08,041 --> 00:01:09,122
But no one expected,
23
00:01:10,162 --> 00:01:11,202
they were finally
24
00:01:12,961 --> 00:01:14,681
in love.
25
00:01:30,152 --> 00:01:32,152
[Fairyland Lovers]
26
00:01:44,351 --> 00:01:45,851
[Episode 11]
27
00:01:52,260 --> 00:01:54,220
You said you didn't drink.
28
00:01:54,659 --> 00:01:56,180
In fact, you can't drink.
29
00:02:06,459 --> 00:02:08,739
If you can’t drink,
don't drink too much.
30
00:02:09,059 --> 00:02:09,899
Jeez!
31
00:02:35,299 --> 00:02:36,380
What are you doing?
32
00:03:02,980 --> 00:03:03,699
You...
33
00:03:04,260 --> 00:03:05,320
I didn't do anything
34
00:03:07,580 --> 00:03:08,779
You're...
35
00:03:11,699 --> 00:03:12,339
A bad guy.
36
00:03:14,339 --> 00:03:17,059
Well, I'm not.
37
00:03:19,540 --> 00:03:22,660
You tricked me into drinking
38
00:03:23,459 --> 00:03:26,699
and got me drunk.
39
00:03:27,180 --> 00:03:29,220
So you are a bad guy.
40
00:03:29,739 --> 00:03:31,779
Hey, it was you who wanted to drink.
41
00:03:31,779 --> 00:03:36,019
The men in bars
who tricked girls into drinking.
42
00:03:36,540 --> 00:03:39,220
Don't you always say they're bad guys?
43
00:03:39,459 --> 00:03:42,500
You're all bad guys anyway.
44
00:03:42,779 --> 00:03:43,580
I'm a woman.
45
00:03:43,699 --> 00:03:44,439
I don't care.
46
00:03:45,580 --> 00:03:48,300
You're a bad guy anyway.
47
00:03:51,660 --> 00:03:52,979
Okay, tell me.
48
00:03:54,300 --> 00:03:56,443
Does it benefit me to get you drunk?
49
00:04:04,619 --> 00:04:08,020
Don't think I don't know.
50
00:04:09,139 --> 00:04:11,500
You got me drunk.
51
00:04:12,020 --> 00:04:13,419
And then...
52
00:04:16,179 --> 00:04:18,059
I...
53
00:04:19,940 --> 00:04:22,940
I'll at the mercy of you.
54
00:04:30,539 --> 00:04:31,600
That's what you say.
55
00:05:32,539 --> 00:05:33,860
Never argue with a drunk.
56
00:05:37,539 --> 00:05:37,979
Hi.
57
00:05:38,259 --> 00:05:38,820
Hi.
58
00:05:40,380 --> 00:05:41,159
Wait a minute.
59
00:07:54,100 --> 00:07:58,220
I'm sorry, can you forgive me?
60
00:08:11,100 --> 00:08:12,220
You're not her.
61
00:08:14,459 --> 00:08:15,820
You look like her.
62
00:08:17,019 --> 00:08:18,619
But you're not her.
63
00:08:20,179 --> 00:08:21,579
How do you know
64
00:08:23,420 --> 00:08:24,540
I'm not her?
65
00:08:27,100 --> 00:08:28,940
You can wear her clothes.
66
00:08:31,019 --> 00:08:33,179
But you can't imitate
her look expression.
67
00:08:34,220 --> 00:08:35,540
Now they found you.
68
00:08:36,339 --> 00:08:39,660
I don't know whether
it's a God's will or coincidence.
69
00:08:39,859 --> 00:08:41,179
It's neither a God's will
70
00:08:41,420 --> 00:08:42,700
nor a coincidence.
71
00:08:46,459 --> 00:08:48,019
Tell him your name.
72
00:08:48,220 --> 00:08:51,420
My last name is Hai Tang.
73
00:08:52,619 --> 00:08:54,560
What's your great-grandmother's name?
74
00:08:56,660 --> 00:08:58,660
Her surname was Zhao.
75
00:08:59,260 --> 00:09:01,779
Then she changed it to Hai.
76
00:09:02,540 --> 00:09:03,700
Irene Hai.
77
00:09:04,739 --> 00:09:06,140
Your Irene.
78
00:09:08,019 --> 00:09:09,140
Thank you.
79
00:09:10,859 --> 00:09:12,259
Hai Tang, why are you here?
80
00:09:12,299 --> 00:09:13,720
The head is looking for you.
81
00:09:13,899 --> 00:09:14,420
All right.
82
00:09:16,700 --> 00:09:17,619
Wait a minute.
83
00:09:21,019 --> 00:09:22,300
Among the employees here.
84
00:09:22,339 --> 00:09:24,980
Is there a girl with your height
85
00:09:25,179 --> 00:09:26,380
and hairstyle?
86
00:09:28,420 --> 00:09:30,019
Bai Qi, get up!
87
00:09:30,220 --> 00:09:31,820
We could help Hai Ming Qian!
88
00:09:34,579 --> 00:09:37,059
Hai Tang? Yes, it's her.
89
00:09:38,100 --> 00:09:38,899
I remember her.
90
00:09:38,999 --> 00:09:41,580
She's a part-time student
from Academy of Fine Arts.
91
00:09:45,059 --> 00:09:45,899
Sure enough.
92
00:09:46,540 --> 00:09:48,660
Exactly the same like a mold.
93
00:09:49,980 --> 00:09:50,739
Take a look.
94
00:09:52,500 --> 00:09:54,579
Take a look.
95
00:10:17,059 --> 00:10:20,780
All these years, I've wanted to see you.
96
00:10:22,340 --> 00:10:24,460
I didn't get the opportunity
until today.
97
00:10:25,700 --> 00:10:28,249
Due to an illness,
the original speech session
98
00:10:28,274 --> 00:10:29,683
by Mr. Hai was cancelled.
99
00:10:31,340 --> 00:10:33,099
I'm a member of the hotel staff.
100
00:10:33,219 --> 00:10:35,299
-In the...
-You are not allowed to get in.
101
00:10:42,500 --> 00:10:45,340
Is Irene your great-grandmother?
102
00:10:48,020 --> 00:10:49,260
Is she still alive?
103
00:10:55,700 --> 00:10:58,419
I grew up with her.
104
00:10:58,739 --> 00:11:00,859
I look most like her
among my generation.
105
00:11:01,460 --> 00:11:03,099
She likes me the most, too.
106
00:11:03,700 --> 00:11:04,820
When I was a kid.
107
00:11:04,900 --> 00:11:07,179
she often took me to exhibitions.
108
00:11:07,500 --> 00:11:10,284
By constantly sees and hears,
I like art, too.
109
00:11:12,020 --> 00:11:13,640
In my great-grandmother's room,
110
00:11:14,659 --> 00:11:16,059
there's a painting hanging
111
00:11:16,539 --> 00:11:17,780
for decades.
112
00:11:18,780 --> 00:11:22,380
Then she was bedridden
after falling sick.
113
00:11:24,099 --> 00:11:26,475
She put this painting at the place
114
00:11:26,500 --> 00:11:29,364
which she could see while she was lying down.
115
00:11:55,739 --> 00:11:56,900
I always thought
116
00:11:57,979 --> 00:11:59,340
she forgot me.
117
00:12:01,739 --> 00:12:04,500
I thought she hated me
for driving her away,
118
00:12:07,380 --> 00:12:08,979
and never forgave me.
119
00:12:09,659 --> 00:12:14,419
She never let us touch this painting.
120
00:12:17,260 --> 00:12:18,660
When you held an exhibition,
121
00:12:19,619 --> 00:12:21,219
she'd secretly go there.
122
00:12:24,619 --> 00:12:26,539
She didn't say a word.
123
00:12:26,940 --> 00:12:27,659
But
124
00:12:30,059 --> 00:12:32,380
I really think
she loved you all her life.
125
00:12:35,260 --> 00:12:36,539
What did you say?
126
00:12:39,539 --> 00:12:42,500
My grandfather is your son.
127
00:12:44,140 --> 00:12:46,299
I should have
called you great-grandfather.
128
00:12:47,900 --> 00:12:49,020
Great-grandfather.
129
00:12:50,979 --> 00:12:55,500
She gave birth to that baby.
130
00:13:01,059 --> 00:13:03,580
Why didn't she come to me?
131
00:13:05,299 --> 00:13:06,500
Maybe...
132
00:13:08,419 --> 00:13:09,900
Maybe she was just like you.
133
00:13:11,539 --> 00:13:13,260
She thought she lied to you.
134
00:13:15,059 --> 00:13:17,219
And you couldn't forgive her
in your life.
135
00:13:44,820 --> 00:13:45,859
Could you
136
00:13:47,380 --> 00:13:50,500
leave me alone for a while here?
137
00:14:05,780 --> 00:14:06,780
It's unfinished.
138
00:14:06,859 --> 00:14:07,739
When I have time,
139
00:14:07,739 --> 00:14:08,900
I'll draw one for you.
140
00:14:08,900 --> 00:14:09,700
Okay?
141
00:14:10,859 --> 00:14:13,059
I like the unfinished one too.
142
00:14:33,179 --> 00:14:35,380
Alone, a city.
143
00:14:35,700 --> 00:14:36,780
Waited so long.
144
00:14:37,739 --> 00:14:39,380
What was she waiting for?
145
00:14:39,700 --> 00:14:41,420
Waiting for Mr. Hai to come back?
146
00:14:41,780 --> 00:14:44,380
What would you do if it were you?
147
00:14:44,859 --> 00:14:46,099
I won't wait.
148
00:14:46,380 --> 00:14:48,419
I would enjoy my life.
149
00:14:49,739 --> 00:14:51,539
Then why don't you sell the house?
150
00:14:51,820 --> 00:14:53,460
Why should I?
151
00:14:55,140 --> 00:14:55,954
You're alone.
152
00:14:55,979 --> 00:14:58,079
You don't have to
live in such a big house.
153
00:14:58,219 --> 00:15:00,780
You're short of money,
but you refused to sell it.
154
00:15:01,059 --> 00:15:02,519
Are you waiting for your dad?
155
00:15:02,539 --> 00:15:03,820
That's for sure.
156
00:15:04,260 --> 00:15:06,140
That's my father.
157
00:15:06,380 --> 00:15:08,419
My situation is different from Irene's.
158
00:15:10,140 --> 00:15:13,099
What about you? Would you wait?
159
00:15:15,340 --> 00:15:18,299
30 years? 50? 70?
160
00:15:18,700 --> 00:15:19,900
Could you wait?
161
00:15:25,299 --> 00:15:26,260
70 years.
162
00:15:27,820 --> 00:15:28,580
Sort of.
163
00:15:29,700 --> 00:15:30,780
Don't brag!
164
00:15:31,500 --> 00:15:34,140
Even if you see her, you're getting old.
165
00:15:34,380 --> 00:15:36,540
You'll be strong in will
but weak in power.
166
00:15:58,900 --> 00:16:03,140
Dr. Bai, I have something
to tell you alone.
167
00:16:06,299 --> 00:16:07,580
Your reward.
168
00:16:08,140 --> 00:16:09,539
If you want a painting,
169
00:16:09,859 --> 00:16:11,419
I can draw it for you now.
170
00:16:12,099 --> 00:16:14,820
Okay, it looks like
the treatment worked.
171
00:16:17,460 --> 00:16:18,500
Thank you.
172
00:16:21,380 --> 00:16:23,059
Whose secret do you want to know?
173
00:16:25,859 --> 00:16:26,619
Myself.
174
00:16:28,059 --> 00:16:31,460
Did you hide from yourself?
175
00:16:36,059 --> 00:16:37,500
I have a memory of oblivion.
176
00:16:38,580 --> 00:16:39,419
I want to know
177
00:16:41,099 --> 00:16:43,140
how the man in my memory looks like.
178
00:16:45,460 --> 00:16:49,539
My painting skill
isn't the most accurate one.
179
00:16:50,179 --> 00:16:53,859
I'll try to draw your obsession.
180
00:16:54,619 --> 00:16:56,619
But I don't know what it is either.
181
00:16:59,619 --> 00:17:00,179
Okay.
182
00:17:53,140 --> 00:17:55,859
Mr. Hai, we're leaving soon.
183
00:18:00,700 --> 00:18:02,040
You must continue to draw.
184
00:18:02,099 --> 00:18:04,460
I will go back and
show off to my friends
185
00:18:04,619 --> 00:18:06,139
that I met the great painter.
186
00:18:06,219 --> 00:18:07,260
Sure.
187
00:18:08,820 --> 00:18:09,580
Dr. Bai.
188
00:18:18,219 --> 00:18:19,719
This pen suits you very well.
189
00:18:20,820 --> 00:18:23,240
But using the force of Penglai
won't benefit you.
190
00:18:23,739 --> 00:18:25,380
Try not to touch it later.
191
00:18:25,859 --> 00:18:26,820
I know.
192
00:18:28,299 --> 00:18:31,299
This pen is meaningful
for a friend of mine.
193
00:18:33,140 --> 00:18:35,900
When I'm done with her mandate,
194
00:18:36,539 --> 00:18:37,659
I'll give it to her.
195
00:18:38,260 --> 00:18:42,260
That will be my last painting.
196
00:18:46,539 --> 00:18:47,179
Bye.
197
00:19:27,020 --> 00:19:29,649
I was supposed to wear this on the beach
198
00:19:29,674 --> 00:19:31,084
for a romantic scene.
199
00:19:42,819 --> 00:19:43,979
When will you be ready?
200
00:19:44,939 --> 00:19:48,020
I was supposed to wear this
on the beach for the night scene
201
00:19:48,020 --> 00:19:50,739
in a fancy restaurant.
202
00:19:54,020 --> 00:19:55,870
I was supposed to wear this at Disney
203
00:19:55,965 --> 00:19:57,784
while taking a picture with Donald.
204
00:19:58,739 --> 00:20:00,500
I've picked so many plans,
205
00:20:00,819 --> 00:20:02,459
but not even one was done.
206
00:20:08,939 --> 00:20:11,260
My dear friends.
207
00:20:12,540 --> 00:20:15,939
It's your sacrifice and my midnight oil
208
00:20:16,380 --> 00:20:18,500
in exchange
for Hai Ming Qian's recovery.
209
00:20:21,180 --> 00:20:23,020
See you in Jiangbei!
210
00:20:28,459 --> 00:20:29,819
Why are you sitting there?
211
00:20:30,020 --> 00:20:31,619
Have you packed it up?
212
00:20:33,060 --> 00:20:34,580
The tickets have been changed.
213
00:20:35,099 --> 00:20:37,039
Didn't you say it couldn't be changed?
214
00:20:37,859 --> 00:20:39,099
When did I say that?
215
00:20:44,060 --> 00:20:45,020
It's true.
216
00:20:45,500 --> 00:20:46,619
Why?
217
00:20:49,339 --> 00:20:50,203
I suddenly recall
218
00:20:50,228 --> 00:20:51,904
there's a nice restaurant here.
219
00:20:51,979 --> 00:20:53,239
The environment is good.
220
00:20:53,900 --> 00:20:54,900
I want to go again.
221
00:20:57,540 --> 00:20:59,540
Then I'll wait for you at the hotel.
222
00:21:11,060 --> 00:21:13,099
You can go with me if you want to.
223
00:21:14,619 --> 00:21:15,500
Take me along?
224
00:21:16,979 --> 00:21:17,939
Really?
225
00:21:18,140 --> 00:21:19,020
Forget it.
226
00:21:19,500 --> 00:21:20,260
I want to go!
227
00:21:20,739 --> 00:21:22,699
I'll get changed, wait for me!
228
00:21:48,140 --> 00:21:50,300
Dr. Bai.
229
00:22:00,060 --> 00:22:01,900
Old Bai.
230
00:22:06,500 --> 00:22:07,660
Little Bai.
231
00:22:08,219 --> 00:22:09,140
Talk properly.
232
00:22:11,780 --> 00:22:14,260
I feel like you have
something wrong lately.
233
00:22:14,420 --> 00:22:16,619
You suddenly treat me nice.
234
00:22:19,380 --> 00:22:20,900
Are you eager
235
00:22:21,979 --> 00:22:23,219
to be treated rudely?
236
00:22:24,339 --> 00:22:25,979
Am I that silly?
237
00:22:26,979 --> 00:22:28,540
It's you being abnormal.
238
00:22:29,619 --> 00:22:30,979
What's wrong with me?
239
00:22:34,140 --> 00:22:38,859
You give me clothes
and treat me to dinner.
240
00:22:42,739 --> 00:22:43,979
You...
241
00:22:47,819 --> 00:22:49,260
You...
242
00:22:51,540 --> 00:22:54,500
Do you like me?
243
00:22:58,300 --> 00:22:59,780
What are you talking about?
244
00:23:01,020 --> 00:23:04,979
I mean, do you like me?
245
00:23:05,402 --> 00:23:07,702
♪ Your taste marks the memories ♪
246
00:23:07,859 --> 00:23:08,900
Of course not.
247
00:23:09,859 --> 00:23:12,459
I just want to repay you
for finding Hai Tang.
248
00:23:12,819 --> 00:23:14,840
You may pass if you don't want to go.
249
00:23:15,020 --> 00:23:16,060
All right.
250
00:23:17,459 --> 00:23:18,099
I got it.
251
00:23:18,602 --> 00:23:20,602
♪ The clotting of heartbeat ♪
252
00:23:21,102 --> 00:23:22,302
♪ In this second ♪
253
00:23:23,602 --> 00:23:26,602
♪ Love was finely sketched ♪
254
00:23:29,352 --> 00:23:31,152
♪ A coat on the shoulder ♪
255
00:23:31,202 --> 00:23:32,702
♪ A hot drink ♪
256
00:23:33,102 --> 00:23:36,045
♪ Confess without being pressed.
Give the show away ♪
257
00:23:36,502 --> 00:23:39,661
♪ Maybe you already know it ♪
258
00:23:41,102 --> 00:23:42,882
♪ Time, sweet, please ♪
259
00:23:43,020 --> 00:23:46,260
If... I mean, if...
260
00:23:47,579 --> 00:23:48,540
If...
261
00:23:53,660 --> 00:23:56,540
What if I like you?
262
00:23:59,302 --> 00:24:02,802
♪ When I think of it, I'd giggle ♪
263
00:24:05,102 --> 00:24:10,102
♪ Time jumps while singing
the beautiful hand-painted ♪
264
00:24:10,852 --> 00:24:14,852
♪ Shining warmly in my heart ♪
265
00:24:16,303 --> 00:24:18,303
♪ Lovely hugs ♪
266
00:24:18,602 --> 00:24:19,802
♪ Don't be late ♪
267
00:24:19,852 --> 00:24:21,852
♪ Don't run ♪
268
00:24:22,352 --> 00:24:27,352
♪ Happy together till the old ♪
269
00:24:39,579 --> 00:24:41,780
Your bracelet's been flashing all day.
270
00:24:41,900 --> 00:24:42,780
Is it broken?
271
00:24:45,420 --> 00:24:46,979
Nothing, don't bother yourself with it.
272
00:24:50,339 --> 00:24:51,500
I know.
273
00:24:53,739 --> 00:24:55,819
Your heartbeat is overbeating, isn't it?
274
00:25:00,619 --> 00:25:01,979
It's not a sports bracelet.
275
00:25:44,260 --> 00:25:44,939
Thank you.
276
00:25:55,979 --> 00:25:58,060
I know, when there's trouble,
277
00:25:58,459 --> 00:26:00,180
your bracelet will flash.
278
00:26:01,579 --> 00:26:03,339
Why don't you solve it first?
279
00:26:03,699 --> 00:26:04,420
Never mind.
280
00:26:05,099 --> 00:26:07,360
I don't want to spoil my mood
because of him.
281
00:26:10,780 --> 00:26:13,020
So you're in a good mood
dining with me.
282
00:26:26,900 --> 00:26:28,100
Why don't you go first?
283
00:26:28,180 --> 00:26:29,739
It's just a spirit.
284
00:26:30,180 --> 00:26:33,859
Anyway, there's no spirit
you can't solve in this world.
285
00:26:37,260 --> 00:26:37,939
Are you sure?
286
00:26:39,219 --> 00:26:40,660
You go, I'll wait for you.
287
00:26:42,300 --> 00:26:43,440
Let me cut this first.
288
00:26:51,300 --> 00:26:52,380
It won't be long.
289
00:27:33,540 --> 00:27:34,740
You followed me all day
290
00:27:35,939 --> 00:27:37,619
from Hai's mansion to the hotel.
291
00:27:37,699 --> 00:27:38,739
What do you want?
292
00:27:39,180 --> 00:27:40,500
To break your plot.
293
00:27:41,140 --> 00:27:43,300
Okay, let me ask you.
294
00:27:44,219 --> 00:27:45,420
What's my plot?
295
00:27:45,979 --> 00:27:47,980
You're hiding your identity
from Lin Xia.
296
00:27:48,180 --> 00:27:50,280
And you're wearing
the bracelet of my clan.
297
00:27:50,339 --> 00:27:51,739
You must have a plot.
298
00:27:55,780 --> 00:27:57,660
A super idiot equals evil.
299
00:27:59,060 --> 00:28:00,619
It seems that killing you
300
00:28:01,060 --> 00:28:02,819
equals to rid the world of evil.
301
00:28:03,099 --> 00:28:04,300
Come on.
302
00:28:06,819 --> 00:28:07,840
Where's your sword?
303
00:28:08,780 --> 00:28:09,600
I don't need it.
304
00:29:11,660 --> 00:29:12,619
Stop it!
305
00:29:15,619 --> 00:29:17,360
I'm going to expose his true face.
306
00:29:27,579 --> 00:29:28,819
Yang Jian! Stop it!
307
00:29:36,380 --> 00:29:37,099
Be careful!
308
00:29:44,900 --> 00:29:46,020
I'm fine.
309
00:30:21,699 --> 00:30:23,420
I could have spared your life.
310
00:30:24,060 --> 00:30:27,380
But now, you have to die.
311
00:30:39,300 --> 00:30:40,339
Your eyes...
312
00:31:03,180 --> 00:31:04,780
Now you should trust me.
313
00:31:06,819 --> 00:31:07,739
Shut up!
314
00:31:09,540 --> 00:31:10,219
Lin Xia.
315
00:31:10,540 --> 00:31:12,140
Don't go, he's a spirit.
316
00:31:12,979 --> 00:31:14,180
Stop it!
317
00:31:17,339 --> 00:31:18,380
You're hurt.
318
00:31:26,540 --> 00:31:27,420
You...
319
00:31:27,459 --> 00:31:28,859
Lin Xia, I...
320
00:31:29,219 --> 00:31:29,939
You guys...
321
00:31:36,099 --> 00:31:37,099
Lin Xia.
322
00:31:39,219 --> 00:31:40,180
Don't follow me.
323
00:32:01,202 --> 00:32:05,102
♪ This winter has gone too fast ♪
324
00:32:05,152 --> 00:32:12,752
♪ Like the dance we danced together ♪
325
00:32:14,300 --> 00:32:15,600
I know you're in the room.
326
00:32:16,300 --> 00:32:17,739
I want to talk to you.
327
00:32:18,452 --> 00:32:25,152
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
328
00:32:25,252 --> 00:32:28,252
♪ Perhaps ♪
329
00:32:37,540 --> 00:32:38,819
I'm in the room tonight.
330
00:32:39,459 --> 00:32:40,899
If you have anything to say,
331
00:32:41,020 --> 00:32:42,239
just knock on the door.
332
00:33:06,602 --> 00:33:10,202
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
333
00:33:10,312 --> 00:33:13,012
♪ Dress all the wounds ♪
334
00:33:13,212 --> 00:33:17,212
♪ Let's not be afraid ♪
335
00:33:18,012 --> 00:33:22,212
♪ Keep your smile in my heart ♪
336
00:33:22,312 --> 00:33:24,812
♪ Water it with my warm heart ♪
337
00:33:25,262 --> 00:33:28,262
♪ Promise me to stay happy ♪
338
00:33:28,312 --> 00:33:30,912
♪ It's going to sprout ♪
339
00:33:31,012 --> 00:33:33,212
♪ It's going to bloom ♪
340
00:33:33,262 --> 00:33:39,362
♪ Shall we live under the tree? ♪
341
00:33:39,512 --> 00:33:44,512
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
342
00:33:44,812 --> 00:33:50,512
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
343
00:33:50,562 --> 00:33:54,462
♪ Some memories are still there ♪
344
00:33:54,912 --> 00:33:57,712
♪ Some dreams are too noisy ♪
345
00:33:57,812 --> 00:34:02,712
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
346
00:34:02,762 --> 00:34:08,462
♪ Do you still remember your words? ♪
347
00:34:08,462 --> 00:34:14,262
♪ Do you believe it's all destined? ♪
348
00:34:14,312 --> 00:34:16,912
♪ Worries in my heart ♪
349
00:34:16,961 --> 00:34:19,961
♪ True and false ♪
350
00:34:20,462 --> 00:34:24,062
♪ If you don't want to answer it ♪
351
00:34:24,212 --> 00:34:30,412
♪ Let's just raise a toast ♪
352
00:34:43,819 --> 00:34:44,500
I am sorry.
353
00:34:47,020 --> 00:34:47,979
It's okay.
354
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
I didn't lie to you.
355
00:34:49,979 --> 00:34:50,880
Bai Qi's a spirit.
356
00:34:51,140 --> 00:34:53,219
Not all spirits are bad.
357
00:34:56,319 --> 00:34:57,559
Spirits are evil.
358
00:34:57,959 --> 00:35:00,859
Sooner or later, they'll be
out of control and kill people.
359
00:35:03,099 --> 00:35:04,480
I just believe what I saw.
360
00:35:05,540 --> 00:35:06,979
I've never seen him do evil.
361
00:35:07,219 --> 00:35:08,579
I just saw him help people.
362
00:35:09,819 --> 00:35:11,240
If you don't understand me,
363
00:35:11,500 --> 00:35:13,260
go and see the people he's treated.
364
00:35:14,219 --> 00:35:15,939
Maybe after you've seen it,
365
00:35:17,579 --> 00:35:18,900
you'll understand.
366
00:36:10,060 --> 00:36:11,100
You're back.
367
00:36:11,500 --> 00:36:13,699
I've got lobster and steak today.
368
00:36:13,939 --> 00:36:15,360
I'll serve you in a minute.
369
00:36:15,379 --> 00:36:17,820
Sis Xia, how would you like your steak?
370
00:36:19,100 --> 00:36:20,020
Where's the boss?
371
00:36:40,580 --> 00:36:43,020
Uncle Wei, I want fifty coins.
372
00:37:32,540 --> 00:37:34,260
To Miss Ling Long.
373
00:37:35,060 --> 00:37:36,500
According to your order,
374
00:37:36,620 --> 00:37:38,648
I painted what's inside my teacher's heart
375
00:37:38,673 --> 00:37:41,524
using the pen that
belongs to him.
376
00:37:42,219 --> 00:37:46,139
But I'm not sure
whether it's an obsession
377
00:37:46,780 --> 00:37:49,379
or the greatest fear in his heart.
378
00:37:49,860 --> 00:37:51,139
My intuition tells me.
379
00:37:51,780 --> 00:37:54,580
This man is extremely dangerous.
380
00:37:55,179 --> 00:37:56,899
You must be careful.
381
00:38:00,739 --> 00:38:01,620
It's him.
382
00:38:26,355 --> 00:38:30,255
♪ This winter has gone too fast ♪
383
00:38:30,305 --> 00:38:37,905
♪ Like the dance we danced together ♪
384
00:38:38,105 --> 00:38:41,805
♪ Is it all good things gone fast? ♪
385
00:38:41,855 --> 00:38:48,555
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
386
00:38:48,655 --> 00:38:51,655
♪ Perhaps ♪
387
00:38:55,695 --> 00:38:59,295
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
388
00:38:59,405 --> 00:39:02,105
♪ Dress all the wounds ♪
389
00:39:02,305 --> 00:39:06,305
♪ Let's not be afraid ♪
390
00:39:07,105 --> 00:39:11,305
♪ Keep your smile in my heart ♪
391
00:39:11,405 --> 00:39:13,905
♪ Water it with my warm heart ♪
392
00:39:14,355 --> 00:39:17,355
♪ Promise me to stay happy ♪
393
00:39:17,405 --> 00:39:20,005
♪ It's going to sprout ♪
394
00:39:20,105 --> 00:39:22,305
♪ It's going to bloom ♪
395
00:39:22,355 --> 00:39:28,455
♪ Shall we live under the tree? ♪
396
00:39:28,605 --> 00:39:33,605
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
397
00:39:33,905 --> 00:39:39,605
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
398
00:39:39,655 --> 00:39:43,555
♪ Some memories are still there ♪
399
00:39:44,005 --> 00:39:46,805
♪ Some dreams are too noisy ♪
400
00:39:46,905 --> 00:39:51,805
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
401
00:39:51,855 --> 00:39:57,555
♪ Do you still remember your words? ♪
402
00:39:57,555 --> 00:40:03,355
♪ Do you believe it's all destined? ♪
403
00:40:03,405 --> 00:40:06,005
♪ Worries in my heart ♪
404
00:40:06,054 --> 00:40:09,054
♪ True and false ♪
405
00:40:09,555 --> 00:40:13,155
♪ If you don't want to answer it ♪
406
00:40:13,305 --> 00:40:19,505
♪ Let's just raise a toast ♪
407
00:40:19,655 --> 00:40:24,655
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
408
00:40:25,805 --> 00:40:31,505
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
409
00:40:31,655 --> 00:40:35,555
♪ Some memories are still there ♪
410
00:40:35,605 --> 00:40:37,538
♪ Some dreams are too noisy ♪
411
00:40:38,605 --> 00:40:43,405
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
412
00:40:43,455 --> 00:40:49,155
♪ Do you still remember your words? ♪
413
00:40:49,155 --> 00:40:51,755
♪ Do you believe it's all destined? ♪
414
00:40:54,855 --> 00:40:57,455
♪ Worries in my heart ♪
415
00:40:57,505 --> 00:41:00,505
♪ True and false ♪
416
00:41:00,655 --> 00:41:04,255
♪ If you don't want to answer it ♪
417
00:41:04,305 --> 00:41:10,505
♪ Let's just raise a toast ♪
27623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.