All language subtitles for Fairyland Lovers EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,801 --> 00:00:11,242 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:11,801 --> 00:00:13,562 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,562 --> 00:00:14,642 It's called Penglai. 4 00:00:15,841 --> 00:00:18,762 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,041 --> 00:00:21,322 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,362 --> 00:00:23,521 Thousands of years ago, 7 00:00:24,282 --> 00:00:27,001 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,362 --> 00:00:29,012 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,641 --> 00:00:31,641 The giant boat with great energy 10 00:00:31,802 --> 00:00:33,762 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:33,841 --> 00:00:35,362 scattered around the world. 12 00:00:36,362 --> 00:00:38,682 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,482 --> 00:00:41,921 the energy in it will infect them 14 00:00:42,361 --> 00:00:45,842 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:47,842 --> 00:00:49,682 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,642 --> 00:00:52,592 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,602 --> 00:00:54,262 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:54,962 --> 00:00:58,002 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:01,881 --> 00:01:03,361 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,681 --> 00:01:05,241 and he's a spirit. 21 00:01:05,421 --> 00:01:07,541 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,041 --> 00:01:09,122 But no one expected, 23 00:01:10,162 --> 00:01:11,202 they were finally 24 00:01:12,961 --> 00:01:14,681 in love. 25 00:01:30,152 --> 00:01:32,152 [Fairyland Lovers] 26 00:01:44,351 --> 00:01:45,851 [Episode 11] 27 00:01:52,260 --> 00:01:54,220 You said you didn't drink. 28 00:01:54,659 --> 00:01:56,180 In fact, you can't drink. 29 00:02:06,459 --> 00:02:08,739 If you can’t drink, don't drink too much. 30 00:02:09,059 --> 00:02:09,899 Jeez! 31 00:02:35,299 --> 00:02:36,380 What are you doing? 32 00:03:02,980 --> 00:03:03,699 You... 33 00:03:04,260 --> 00:03:05,320 I didn't do anything 34 00:03:07,580 --> 00:03:08,779 You're... 35 00:03:11,699 --> 00:03:12,339 A bad guy. 36 00:03:14,339 --> 00:03:17,059 Well, I'm not. 37 00:03:19,540 --> 00:03:22,660 You tricked me into drinking 38 00:03:23,459 --> 00:03:26,699 and got me drunk. 39 00:03:27,180 --> 00:03:29,220 So you are a bad guy. 40 00:03:29,739 --> 00:03:31,779 Hey, it was you who wanted to drink. 41 00:03:31,779 --> 00:03:36,019 The men in bars who tricked girls into drinking. 42 00:03:36,540 --> 00:03:39,220 Don't you always say they're bad guys? 43 00:03:39,459 --> 00:03:42,500 You're all bad guys anyway. 44 00:03:42,779 --> 00:03:43,580 I'm a woman. 45 00:03:43,699 --> 00:03:44,439 I don't care. 46 00:03:45,580 --> 00:03:48,300 You're a bad guy anyway. 47 00:03:51,660 --> 00:03:52,979 Okay, tell me. 48 00:03:54,300 --> 00:03:56,443 Does it benefit me to get you drunk? 49 00:04:04,619 --> 00:04:08,020 Don't think I don't know. 50 00:04:09,139 --> 00:04:11,500 You got me drunk. 51 00:04:12,020 --> 00:04:13,419 And then... 52 00:04:16,179 --> 00:04:18,059 I... 53 00:04:19,940 --> 00:04:22,940 I'll at the mercy of you. 54 00:04:30,539 --> 00:04:31,600 That's what you say. 55 00:05:32,539 --> 00:05:33,860 Never argue with a drunk. 56 00:05:37,539 --> 00:05:37,979 Hi. 57 00:05:38,259 --> 00:05:38,820 Hi. 58 00:05:40,380 --> 00:05:41,159 Wait a minute. 59 00:07:54,100 --> 00:07:58,220 I'm sorry, can you forgive me? 60 00:08:11,100 --> 00:08:12,220 You're not her. 61 00:08:14,459 --> 00:08:15,820 You look like her. 62 00:08:17,019 --> 00:08:18,619 But you're not her. 63 00:08:20,179 --> 00:08:21,579 How do you know 64 00:08:23,420 --> 00:08:24,540 I'm not her? 65 00:08:27,100 --> 00:08:28,940 You can wear her clothes. 66 00:08:31,019 --> 00:08:33,179 But you can't imitate her look expression. 67 00:08:34,220 --> 00:08:35,540 Now they found you. 68 00:08:36,339 --> 00:08:39,660 I don't know whether it's a God's will or coincidence. 69 00:08:39,859 --> 00:08:41,179 It's neither a God's will 70 00:08:41,420 --> 00:08:42,700 nor a coincidence. 71 00:08:46,459 --> 00:08:48,019 Tell him your name. 72 00:08:48,220 --> 00:08:51,420 My last name is Hai Tang. 73 00:08:52,619 --> 00:08:54,560 What's your great-grandmother's name? 74 00:08:56,660 --> 00:08:58,660 Her surname was Zhao. 75 00:08:59,260 --> 00:09:01,779 Then she changed it to Hai. 76 00:09:02,540 --> 00:09:03,700 Irene Hai. 77 00:09:04,739 --> 00:09:06,140 Your Irene. 78 00:09:08,019 --> 00:09:09,140 Thank you. 79 00:09:10,859 --> 00:09:12,259 Hai Tang, why are you here? 80 00:09:12,299 --> 00:09:13,720 The head is looking for you. 81 00:09:13,899 --> 00:09:14,420 All right. 82 00:09:16,700 --> 00:09:17,619 Wait a minute. 83 00:09:21,019 --> 00:09:22,300 Among the employees here. 84 00:09:22,339 --> 00:09:24,980 Is there a girl with your height 85 00:09:25,179 --> 00:09:26,380 and hairstyle? 86 00:09:28,420 --> 00:09:30,019 Bai Qi, get up! 87 00:09:30,220 --> 00:09:31,820 We could help Hai Ming Qian! 88 00:09:34,579 --> 00:09:37,059 Hai Tang? Yes, it's her. 89 00:09:38,100 --> 00:09:38,899 I remember her. 90 00:09:38,999 --> 00:09:41,580 She's a part-time student from Academy of Fine Arts. 91 00:09:45,059 --> 00:09:45,899 Sure enough. 92 00:09:46,540 --> 00:09:48,660 Exactly the same like a mold. 93 00:09:49,980 --> 00:09:50,739 Take a look. 94 00:09:52,500 --> 00:09:54,579 Take a look. 95 00:10:17,059 --> 00:10:20,780 All these years, I've wanted to see you. 96 00:10:22,340 --> 00:10:24,460 I didn't get the opportunity until today. 97 00:10:25,700 --> 00:10:28,249 Due to an illness, the original speech session 98 00:10:28,274 --> 00:10:29,683 by Mr. Hai was cancelled. 99 00:10:31,340 --> 00:10:33,099 I'm a member of the hotel staff. 100 00:10:33,219 --> 00:10:35,299 -In the... -You are not allowed to get in. 101 00:10:42,500 --> 00:10:45,340 Is Irene your great-grandmother? 102 00:10:48,020 --> 00:10:49,260 Is she still alive? 103 00:10:55,700 --> 00:10:58,419 I grew up with her. 104 00:10:58,739 --> 00:11:00,859 I look most like her among my generation. 105 00:11:01,460 --> 00:11:03,099 She likes me the most, too. 106 00:11:03,700 --> 00:11:04,820 When I was a kid. 107 00:11:04,900 --> 00:11:07,179 she often took me to exhibitions. 108 00:11:07,500 --> 00:11:10,284 By constantly sees and hears, I like art, too. 109 00:11:12,020 --> 00:11:13,640 In my great-grandmother's room, 110 00:11:14,659 --> 00:11:16,059 there's a painting hanging 111 00:11:16,539 --> 00:11:17,780 for decades. 112 00:11:18,780 --> 00:11:22,380 Then she was bedridden after falling sick. 113 00:11:24,099 --> 00:11:26,475 She put this painting at the place 114 00:11:26,500 --> 00:11:29,364 which she could see while she was lying down. 115 00:11:55,739 --> 00:11:56,900 I always thought 116 00:11:57,979 --> 00:11:59,340 she forgot me. 117 00:12:01,739 --> 00:12:04,500 I thought she hated me for driving her away, 118 00:12:07,380 --> 00:12:08,979 and never forgave me. 119 00:12:09,659 --> 00:12:14,419 She never let us touch this painting. 120 00:12:17,260 --> 00:12:18,660 When you held an exhibition, 121 00:12:19,619 --> 00:12:21,219 she'd secretly go there. 122 00:12:24,619 --> 00:12:26,539 She didn't say a word. 123 00:12:26,940 --> 00:12:27,659 But 124 00:12:30,059 --> 00:12:32,380 I really think she loved you all her life. 125 00:12:35,260 --> 00:12:36,539 What did you say? 126 00:12:39,539 --> 00:12:42,500 My grandfather is your son. 127 00:12:44,140 --> 00:12:46,299 I should have called you great-grandfather. 128 00:12:47,900 --> 00:12:49,020 Great-grandfather. 129 00:12:50,979 --> 00:12:55,500 She gave birth to that baby. 130 00:13:01,059 --> 00:13:03,580 Why didn't she come to me? 131 00:13:05,299 --> 00:13:06,500 Maybe... 132 00:13:08,419 --> 00:13:09,900 Maybe she was just like you. 133 00:13:11,539 --> 00:13:13,260 She thought she lied to you. 134 00:13:15,059 --> 00:13:17,219 And you couldn't forgive her in your life. 135 00:13:44,820 --> 00:13:45,859 Could you 136 00:13:47,380 --> 00:13:50,500 leave me alone for a while here? 137 00:14:05,780 --> 00:14:06,780 It's unfinished. 138 00:14:06,859 --> 00:14:07,739 When I have time, 139 00:14:07,739 --> 00:14:08,900 I'll draw one for you. 140 00:14:08,900 --> 00:14:09,700 Okay? 141 00:14:10,859 --> 00:14:13,059 I like the unfinished one too. 142 00:14:33,179 --> 00:14:35,380 Alone, a city. 143 00:14:35,700 --> 00:14:36,780 Waited so long. 144 00:14:37,739 --> 00:14:39,380 What was she waiting for? 145 00:14:39,700 --> 00:14:41,420 Waiting for Mr. Hai to come back? 146 00:14:41,780 --> 00:14:44,380 What would you do if it were you? 147 00:14:44,859 --> 00:14:46,099 I won't wait. 148 00:14:46,380 --> 00:14:48,419 I would enjoy my life. 149 00:14:49,739 --> 00:14:51,539 Then why don't you sell the house? 150 00:14:51,820 --> 00:14:53,460 Why should I? 151 00:14:55,140 --> 00:14:55,954 You're alone. 152 00:14:55,979 --> 00:14:58,079 You don't have to live in such a big house. 153 00:14:58,219 --> 00:15:00,780 You're short of money, but you refused to sell it. 154 00:15:01,059 --> 00:15:02,519 Are you waiting for your dad? 155 00:15:02,539 --> 00:15:03,820 That's for sure. 156 00:15:04,260 --> 00:15:06,140 That's my father. 157 00:15:06,380 --> 00:15:08,419 My situation is different from Irene's. 158 00:15:10,140 --> 00:15:13,099 What about you? Would you wait? 159 00:15:15,340 --> 00:15:18,299 30 years? 50? 70? 160 00:15:18,700 --> 00:15:19,900 Could you wait? 161 00:15:25,299 --> 00:15:26,260 70 years. 162 00:15:27,820 --> 00:15:28,580 Sort of. 163 00:15:29,700 --> 00:15:30,780 Don't brag! 164 00:15:31,500 --> 00:15:34,140 Even if you see her, you're getting old. 165 00:15:34,380 --> 00:15:36,540 You'll be strong in will but weak in power. 166 00:15:58,900 --> 00:16:03,140 Dr. Bai, I have something to tell you alone. 167 00:16:06,299 --> 00:16:07,580 Your reward. 168 00:16:08,140 --> 00:16:09,539 If you want a painting, 169 00:16:09,859 --> 00:16:11,419 I can draw it for you now. 170 00:16:12,099 --> 00:16:14,820 Okay, it looks like the treatment worked. 171 00:16:17,460 --> 00:16:18,500 Thank you. 172 00:16:21,380 --> 00:16:23,059 Whose secret do you want to know? 173 00:16:25,859 --> 00:16:26,619 Myself. 174 00:16:28,059 --> 00:16:31,460 Did you hide from yourself? 175 00:16:36,059 --> 00:16:37,500 I have a memory of oblivion. 176 00:16:38,580 --> 00:16:39,419 I want to know 177 00:16:41,099 --> 00:16:43,140 how the man in my memory looks like. 178 00:16:45,460 --> 00:16:49,539 My painting skill isn't the most accurate one. 179 00:16:50,179 --> 00:16:53,859 I'll try to draw your obsession. 180 00:16:54,619 --> 00:16:56,619 But I don't know what it is either. 181 00:16:59,619 --> 00:17:00,179 Okay. 182 00:17:53,140 --> 00:17:55,859 Mr. Hai, we're leaving soon. 183 00:18:00,700 --> 00:18:02,040 You must continue to draw. 184 00:18:02,099 --> 00:18:04,460 I will go back and show off to my friends 185 00:18:04,619 --> 00:18:06,139 that I met the great painter. 186 00:18:06,219 --> 00:18:07,260 Sure. 187 00:18:08,820 --> 00:18:09,580 Dr. Bai. 188 00:18:18,219 --> 00:18:19,719 This pen suits you very well. 189 00:18:20,820 --> 00:18:23,240 But using the force of Penglai won't benefit you. 190 00:18:23,739 --> 00:18:25,380 Try not to touch it later. 191 00:18:25,859 --> 00:18:26,820 I know. 192 00:18:28,299 --> 00:18:31,299 This pen is meaningful for a friend of mine. 193 00:18:33,140 --> 00:18:35,900 When I'm done with her mandate, 194 00:18:36,539 --> 00:18:37,659 I'll give it to her. 195 00:18:38,260 --> 00:18:42,260 That will be my last painting. 196 00:18:46,539 --> 00:18:47,179 Bye. 197 00:19:27,020 --> 00:19:29,649 I was supposed to wear this on the beach 198 00:19:29,674 --> 00:19:31,084 for a romantic scene. 199 00:19:42,819 --> 00:19:43,979 When will you be ready? 200 00:19:44,939 --> 00:19:48,020 I was supposed to wear this on the beach for the night scene 201 00:19:48,020 --> 00:19:50,739 in a fancy restaurant. 202 00:19:54,020 --> 00:19:55,870 I was supposed to wear this at Disney 203 00:19:55,965 --> 00:19:57,784 while taking a picture with Donald. 204 00:19:58,739 --> 00:20:00,500 I've picked so many plans, 205 00:20:00,819 --> 00:20:02,459 but not even one was done. 206 00:20:08,939 --> 00:20:11,260 My dear friends. 207 00:20:12,540 --> 00:20:15,939 It's your sacrifice and my midnight oil 208 00:20:16,380 --> 00:20:18,500 in exchange for Hai Ming Qian's recovery. 209 00:20:21,180 --> 00:20:23,020 See you in Jiangbei! 210 00:20:28,459 --> 00:20:29,819 Why are you sitting there? 211 00:20:30,020 --> 00:20:31,619 Have you packed it up? 212 00:20:33,060 --> 00:20:34,580 The tickets have been changed. 213 00:20:35,099 --> 00:20:37,039 Didn't you say it couldn't be changed? 214 00:20:37,859 --> 00:20:39,099 When did I say that? 215 00:20:44,060 --> 00:20:45,020 It's true. 216 00:20:45,500 --> 00:20:46,619 Why? 217 00:20:49,339 --> 00:20:50,203 I suddenly recall 218 00:20:50,228 --> 00:20:51,904 there's a nice restaurant here. 219 00:20:51,979 --> 00:20:53,239 The environment is good. 220 00:20:53,900 --> 00:20:54,900 I want to go again. 221 00:20:57,540 --> 00:20:59,540 Then I'll wait for you at the hotel. 222 00:21:11,060 --> 00:21:13,099 You can go with me if you want to. 223 00:21:14,619 --> 00:21:15,500 Take me along? 224 00:21:16,979 --> 00:21:17,939 Really? 225 00:21:18,140 --> 00:21:19,020 Forget it. 226 00:21:19,500 --> 00:21:20,260 I want to go! 227 00:21:20,739 --> 00:21:22,699 I'll get changed, wait for me! 228 00:21:48,140 --> 00:21:50,300 Dr. Bai. 229 00:22:00,060 --> 00:22:01,900 Old Bai. 230 00:22:06,500 --> 00:22:07,660 Little Bai. 231 00:22:08,219 --> 00:22:09,140 Talk properly. 232 00:22:11,780 --> 00:22:14,260 I feel like you have something wrong lately. 233 00:22:14,420 --> 00:22:16,619 You suddenly treat me nice. 234 00:22:19,380 --> 00:22:20,900 Are you eager 235 00:22:21,979 --> 00:22:23,219 to be treated rudely? 236 00:22:24,339 --> 00:22:25,979 Am I that silly? 237 00:22:26,979 --> 00:22:28,540 It's you being abnormal. 238 00:22:29,619 --> 00:22:30,979 What's wrong with me? 239 00:22:34,140 --> 00:22:38,859 You give me clothes and treat me to dinner. 240 00:22:42,739 --> 00:22:43,979 You... 241 00:22:47,819 --> 00:22:49,260 You... 242 00:22:51,540 --> 00:22:54,500 Do you like me? 243 00:22:58,300 --> 00:22:59,780 What are you talking about? 244 00:23:01,020 --> 00:23:04,979 I mean, do you like me? 245 00:23:05,402 --> 00:23:07,702 ♪ Your taste marks the memories ♪ 246 00:23:07,859 --> 00:23:08,900 Of course not. 247 00:23:09,859 --> 00:23:12,459 I just want to repay you for finding Hai Tang. 248 00:23:12,819 --> 00:23:14,840 You may pass if you don't want to go. 249 00:23:15,020 --> 00:23:16,060 All right. 250 00:23:17,459 --> 00:23:18,099 I got it. 251 00:23:18,602 --> 00:23:20,602 ♪ The clotting of heartbeat ♪ 252 00:23:21,102 --> 00:23:22,302 ♪ In this second ♪ 253 00:23:23,602 --> 00:23:26,602 ♪ Love was finely sketched ♪ 254 00:23:29,352 --> 00:23:31,152 ♪ A coat on the shoulder ♪ 255 00:23:31,202 --> 00:23:32,702 ♪ A hot drink ♪ 256 00:23:33,102 --> 00:23:36,045 ♪ Confess without being pressed. Give the show away ♪ 257 00:23:36,502 --> 00:23:39,661 ♪ Maybe you already know it ♪ 258 00:23:41,102 --> 00:23:42,882 ♪ Time, sweet, please ♪ 259 00:23:43,020 --> 00:23:46,260 If... I mean, if... 260 00:23:47,579 --> 00:23:48,540 If... 261 00:23:53,660 --> 00:23:56,540 What if I like you? 262 00:23:59,302 --> 00:24:02,802 ♪ When I think of it, I'd giggle ♪ 263 00:24:05,102 --> 00:24:10,102 ♪ Time jumps while singing the beautiful hand-painted ♪ 264 00:24:10,852 --> 00:24:14,852 ♪ Shining warmly in my heart ♪ 265 00:24:16,303 --> 00:24:18,303 ♪ Lovely hugs ♪ 266 00:24:18,602 --> 00:24:19,802 ♪ Don't be late ♪ 267 00:24:19,852 --> 00:24:21,852 ♪ Don't run ♪ 268 00:24:22,352 --> 00:24:27,352 ♪ Happy together till the old ♪ 269 00:24:39,579 --> 00:24:41,780 Your bracelet's been flashing all day. 270 00:24:41,900 --> 00:24:42,780 Is it broken? 271 00:24:45,420 --> 00:24:46,979 Nothing, don't bother yourself with it. 272 00:24:50,339 --> 00:24:51,500 I know. 273 00:24:53,739 --> 00:24:55,819 Your heartbeat is overbeating, isn't it? 274 00:25:00,619 --> 00:25:01,979 It's not a sports bracelet. 275 00:25:44,260 --> 00:25:44,939 Thank you. 276 00:25:55,979 --> 00:25:58,060 I know, when there's trouble, 277 00:25:58,459 --> 00:26:00,180 your bracelet will flash. 278 00:26:01,579 --> 00:26:03,339 Why don't you solve it first? 279 00:26:03,699 --> 00:26:04,420 Never mind. 280 00:26:05,099 --> 00:26:07,360 I don't want to spoil my mood because of him. 281 00:26:10,780 --> 00:26:13,020 So you're in a good mood dining with me. 282 00:26:26,900 --> 00:26:28,100 Why don't you go first? 283 00:26:28,180 --> 00:26:29,739 It's just a spirit. 284 00:26:30,180 --> 00:26:33,859 Anyway, there's no spirit you can't solve in this world. 285 00:26:37,260 --> 00:26:37,939 Are you sure? 286 00:26:39,219 --> 00:26:40,660 You go, I'll wait for you. 287 00:26:42,300 --> 00:26:43,440 Let me cut this first. 288 00:26:51,300 --> 00:26:52,380 It won't be long. 289 00:27:33,540 --> 00:27:34,740 You followed me all day 290 00:27:35,939 --> 00:27:37,619 from Hai's mansion to the hotel. 291 00:27:37,699 --> 00:27:38,739 What do you want? 292 00:27:39,180 --> 00:27:40,500 To break your plot. 293 00:27:41,140 --> 00:27:43,300 Okay, let me ask you. 294 00:27:44,219 --> 00:27:45,420 What's my plot? 295 00:27:45,979 --> 00:27:47,980 You're hiding your identity from Lin Xia. 296 00:27:48,180 --> 00:27:50,280 And you're wearing the bracelet of my clan. 297 00:27:50,339 --> 00:27:51,739 You must have a plot. 298 00:27:55,780 --> 00:27:57,660 A super idiot equals evil. 299 00:27:59,060 --> 00:28:00,619 It seems that killing you 300 00:28:01,060 --> 00:28:02,819 equals to rid the world of evil. 301 00:28:03,099 --> 00:28:04,300 Come on. 302 00:28:06,819 --> 00:28:07,840 Where's your sword? 303 00:28:08,780 --> 00:28:09,600 I don't need it. 304 00:29:11,660 --> 00:29:12,619 Stop it! 305 00:29:15,619 --> 00:29:17,360 I'm going to expose his true face. 306 00:29:27,579 --> 00:29:28,819 Yang Jian! Stop it! 307 00:29:36,380 --> 00:29:37,099 Be careful! 308 00:29:44,900 --> 00:29:46,020 I'm fine. 309 00:30:21,699 --> 00:30:23,420 I could have spared your life. 310 00:30:24,060 --> 00:30:27,380 But now, you have to die. 311 00:30:39,300 --> 00:30:40,339 Your eyes... 312 00:31:03,180 --> 00:31:04,780 Now you should trust me. 313 00:31:06,819 --> 00:31:07,739 Shut up! 314 00:31:09,540 --> 00:31:10,219 Lin Xia. 315 00:31:10,540 --> 00:31:12,140 Don't go, he's a spirit. 316 00:31:12,979 --> 00:31:14,180 Stop it! 317 00:31:17,339 --> 00:31:18,380 You're hurt. 318 00:31:26,540 --> 00:31:27,420 You... 319 00:31:27,459 --> 00:31:28,859 Lin Xia, I... 320 00:31:29,219 --> 00:31:29,939 You guys... 321 00:31:36,099 --> 00:31:37,099 Lin Xia. 322 00:31:39,219 --> 00:31:40,180 Don't follow me. 323 00:32:01,202 --> 00:32:05,102 ♪ This winter has gone too fast ♪ 324 00:32:05,152 --> 00:32:12,752 ♪ Like the dance we danced together ♪ 325 00:32:14,300 --> 00:32:15,600 I know you're in the room. 326 00:32:16,300 --> 00:32:17,739 I want to talk to you. 327 00:32:18,452 --> 00:32:25,152 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 328 00:32:25,252 --> 00:32:28,252 ♪ Perhaps ♪ 329 00:32:37,540 --> 00:32:38,819 I'm in the room tonight. 330 00:32:39,459 --> 00:32:40,899 If you have anything to say, 331 00:32:41,020 --> 00:32:42,239 just knock on the door. 332 00:33:06,602 --> 00:33:10,202 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 333 00:33:10,312 --> 00:33:13,012 ♪ Dress all the wounds ♪ 334 00:33:13,212 --> 00:33:17,212 ♪ Let's not be afraid ♪ 335 00:33:18,012 --> 00:33:22,212 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 336 00:33:22,312 --> 00:33:24,812 ♪ Water it with my warm heart ♪ 337 00:33:25,262 --> 00:33:28,262 ♪ Promise me to stay happy ♪ 338 00:33:28,312 --> 00:33:30,912 ♪ It's going to sprout ♪ 339 00:33:31,012 --> 00:33:33,212 ♪ It's going to bloom ♪ 340 00:33:33,262 --> 00:33:39,362 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 341 00:33:39,512 --> 00:33:44,512 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 342 00:33:44,812 --> 00:33:50,512 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 343 00:33:50,562 --> 00:33:54,462 ♪ Some memories are still there ♪ 344 00:33:54,912 --> 00:33:57,712 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 345 00:33:57,812 --> 00:34:02,712 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 346 00:34:02,762 --> 00:34:08,462 ♪ Do you still remember your words? ♪ 347 00:34:08,462 --> 00:34:14,262 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 348 00:34:14,312 --> 00:34:16,912 ♪ Worries in my heart ♪ 349 00:34:16,961 --> 00:34:19,961 ♪ True and false ♪ 350 00:34:20,462 --> 00:34:24,062 ♪ If you don't want to answer it ♪ 351 00:34:24,212 --> 00:34:30,412 ♪ Let's just raise a toast ♪ 352 00:34:43,819 --> 00:34:44,500 I am sorry. 353 00:34:47,020 --> 00:34:47,979 It's okay. 354 00:34:48,900 --> 00:34:49,900 I didn't lie to you. 355 00:34:49,979 --> 00:34:50,880 Bai Qi's a spirit. 356 00:34:51,140 --> 00:34:53,219 Not all spirits are bad. 357 00:34:56,319 --> 00:34:57,559 Spirits are evil. 358 00:34:57,959 --> 00:35:00,859 Sooner or later, they'll be out of control and kill people. 359 00:35:03,099 --> 00:35:04,480 I just believe what I saw. 360 00:35:05,540 --> 00:35:06,979 I've never seen him do evil. 361 00:35:07,219 --> 00:35:08,579 I just saw him help people. 362 00:35:09,819 --> 00:35:11,240 If you don't understand me, 363 00:35:11,500 --> 00:35:13,260 go and see the people he's treated. 364 00:35:14,219 --> 00:35:15,939 Maybe after you've seen it, 365 00:35:17,579 --> 00:35:18,900 you'll understand. 366 00:36:10,060 --> 00:36:11,100 You're back. 367 00:36:11,500 --> 00:36:13,699 I've got lobster and steak today. 368 00:36:13,939 --> 00:36:15,360 I'll serve you in a minute. 369 00:36:15,379 --> 00:36:17,820 Sis Xia, how would you like your steak? 370 00:36:19,100 --> 00:36:20,020 Where's the boss? 371 00:36:40,580 --> 00:36:43,020 Uncle Wei, I want fifty coins. 372 00:37:32,540 --> 00:37:34,260 To Miss Ling Long. 373 00:37:35,060 --> 00:37:36,500 According to your order, 374 00:37:36,620 --> 00:37:38,648 I painted what's inside my teacher's heart 375 00:37:38,673 --> 00:37:41,524 using the pen that belongs to him. 376 00:37:42,219 --> 00:37:46,139 But I'm not sure whether it's an obsession 377 00:37:46,780 --> 00:37:49,379 or the greatest fear in his heart. 378 00:37:49,860 --> 00:37:51,139 My intuition tells me. 379 00:37:51,780 --> 00:37:54,580 This man is extremely dangerous. 380 00:37:55,179 --> 00:37:56,899 You must be careful. 381 00:38:00,739 --> 00:38:01,620 It's him. 382 00:38:26,355 --> 00:38:30,255 ♪ This winter has gone too fast ♪ 383 00:38:30,305 --> 00:38:37,905 ♪ Like the dance we danced together ♪ 384 00:38:38,105 --> 00:38:41,805 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 385 00:38:41,855 --> 00:38:48,555 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 386 00:38:48,655 --> 00:38:51,655 ♪ Perhaps ♪ 387 00:38:55,695 --> 00:38:59,295 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 388 00:38:59,405 --> 00:39:02,105 ♪ Dress all the wounds ♪ 389 00:39:02,305 --> 00:39:06,305 ♪ Let's not be afraid ♪ 390 00:39:07,105 --> 00:39:11,305 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 391 00:39:11,405 --> 00:39:13,905 ♪ Water it with my warm heart ♪ 392 00:39:14,355 --> 00:39:17,355 ♪ Promise me to stay happy ♪ 393 00:39:17,405 --> 00:39:20,005 ♪ It's going to sprout ♪ 394 00:39:20,105 --> 00:39:22,305 ♪ It's going to bloom ♪ 395 00:39:22,355 --> 00:39:28,455 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 396 00:39:28,605 --> 00:39:33,605 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 397 00:39:33,905 --> 00:39:39,605 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 398 00:39:39,655 --> 00:39:43,555 ♪ Some memories are still there ♪ 399 00:39:44,005 --> 00:39:46,805 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 400 00:39:46,905 --> 00:39:51,805 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 401 00:39:51,855 --> 00:39:57,555 ♪ Do you still remember your words? ♪ 402 00:39:57,555 --> 00:40:03,355 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 403 00:40:03,405 --> 00:40:06,005 ♪ Worries in my heart ♪ 404 00:40:06,054 --> 00:40:09,054 ♪ True and false ♪ 405 00:40:09,555 --> 00:40:13,155 ♪ If you don't want to answer it ♪ 406 00:40:13,305 --> 00:40:19,505 ♪ Let's just raise a toast ♪ 407 00:40:19,655 --> 00:40:24,655 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 408 00:40:25,805 --> 00:40:31,505 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 409 00:40:31,655 --> 00:40:35,555 ♪ Some memories are still there ♪ 410 00:40:35,605 --> 00:40:37,538 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 411 00:40:38,605 --> 00:40:43,405 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 412 00:40:43,455 --> 00:40:49,155 ♪ Do you still remember your words? ♪ 413 00:40:49,155 --> 00:40:51,755 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 414 00:40:54,855 --> 00:40:57,455 ♪ Worries in my heart ♪ 415 00:40:57,505 --> 00:41:00,505 ♪ True and false ♪ 416 00:41:00,655 --> 00:41:04,255 ♪ If you don't want to answer it ♪ 417 00:41:04,305 --> 00:41:10,505 ♪ Let's just raise a toast ♪ 27623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.