All language subtitles for Fairyland Lovers EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,351 --> 00:00:11,792 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,351 --> 00:00:14,112 there's a mysterious planet. 3 00:00:14,112 --> 00:00:15,192 It's called Penglai. 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,312 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,591 --> 00:00:21,872 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,912 --> 00:00:24,071 Thousands of years ago, 7 00:00:24,832 --> 00:00:27,551 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,912 --> 00:00:29,562 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:30,191 --> 00:00:32,191 The giant boat with great energy 10 00:00:32,352 --> 00:00:34,312 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,391 --> 00:00:35,912 scattered around the world. 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,232 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:40,032 --> 00:00:42,471 the energy in it will infect them 14 00:00:42,911 --> 00:00:46,392 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,392 --> 00:00:50,232 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:51,192 --> 00:00:53,142 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:53,152 --> 00:00:54,812 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,512 --> 00:00:58,552 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,431 --> 00:01:03,911 She's a heavenly soldier, 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,791 and he's a spirit. 21 00:01:05,971 --> 00:01:08,091 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,591 --> 00:01:09,672 But no one expected, 23 00:01:10,712 --> 00:01:11,752 they were finally 24 00:01:13,511 --> 00:01:15,231 in love. 25 00:01:30,702 --> 00:01:32,702 [Fairyland Lovers] 26 00:01:34,102 --> 00:01:34,902 [Episode 10] 27 00:01:39,180 --> 00:01:39,700 Mr. Hai. 28 00:01:41,459 --> 00:01:42,419 Are you okay? 29 00:01:43,300 --> 00:01:44,140 I'm okay... 30 00:01:44,419 --> 00:01:45,260 You go out... 31 00:01:45,619 --> 00:01:46,499 Get out. 32 00:02:06,739 --> 00:02:08,340 Don't come over... 33 00:02:14,860 --> 00:02:15,660 Get lost! 34 00:02:17,140 --> 00:02:17,739 But... 35 00:02:18,899 --> 00:02:19,579 Just now. 36 00:02:21,579 --> 00:02:22,380 Get lost! 37 00:02:37,859 --> 00:02:39,539 Don't come over... 38 00:02:41,100 --> 00:02:42,020 Don't come over. 39 00:03:01,380 --> 00:03:02,139 Are you okay? 40 00:03:03,619 --> 00:03:04,460 I'm fine. 41 00:03:16,020 --> 00:03:17,740 Mr. Hai, what did you see? 42 00:03:17,740 --> 00:03:19,499 Get out of here! 43 00:03:32,619 --> 00:03:33,179 He... 44 00:03:33,859 --> 00:03:34,899 What happened? 45 00:03:35,020 --> 00:03:35,700 Nothing. 46 00:03:36,179 --> 00:03:37,020 Overexcited. 47 00:03:37,380 --> 00:03:38,499 Give him a break. 48 00:03:41,259 --> 00:03:42,180 Did you find it? 49 00:03:42,660 --> 00:03:44,920 She escaped through the first floor corridor. 50 00:03:44,979 --> 00:03:46,439 She must be still in the mansion. 51 00:03:48,139 --> 00:03:50,979 So, it’s even more dangerous now. 52 00:03:58,260 --> 00:03:59,939 These are keys to all rooms. 53 00:04:00,300 --> 00:04:01,979 I took them from her. 54 00:04:03,300 --> 00:04:04,219 You steal? 55 00:04:04,699 --> 00:04:07,100 Not stealing, but borrowing. 56 00:04:08,859 --> 00:04:10,779 I can go in without a key. 57 00:04:12,219 --> 00:04:12,979 Oh, yeah! 58 00:04:16,100 --> 00:04:17,979 Is that woman an evil spirit? 59 00:04:19,059 --> 00:04:19,740 I'm not sure. 60 00:04:20,579 --> 00:04:21,911 Would everything all right, 61 00:04:21,936 --> 00:04:23,882 if we take her force of Penglai away? 62 00:04:26,900 --> 00:04:28,560 Unluckily, the flute is broken. 63 00:04:28,620 --> 00:04:30,000 Otherwise, I can help you. 64 00:04:33,900 --> 00:04:36,219 It's okay, just take care of yourself. 65 00:04:39,979 --> 00:04:41,540 And Mr. Hai. 66 00:04:45,059 --> 00:04:46,900 Don't worry, leave it to me. 67 00:04:47,380 --> 00:04:49,900 Just give me a treat after it. 68 00:05:00,379 --> 00:05:02,280 The force of Penglai is for our clan. 69 00:05:02,339 --> 00:05:02,900 Correct. 70 00:05:03,260 --> 00:05:04,139 All the spirits 71 00:05:04,380 --> 00:05:05,979 come from your people. 72 00:05:21,139 --> 00:05:23,219 There's nothing in the other rooms. 73 00:05:23,699 --> 00:05:25,300 Then the problem must be 74 00:05:25,699 --> 00:05:26,740 in the studio. 75 00:06:32,780 --> 00:06:34,019 I am a spiritual doctor. 76 00:06:34,139 --> 00:06:35,060 My name is Bai Qi. 77 00:06:39,819 --> 00:06:40,979 I can help you. 78 00:06:49,740 --> 00:06:50,900 I can cure you. 79 00:06:53,859 --> 00:06:55,620 Turn you back into a normal human. 80 00:07:18,060 --> 00:07:20,140 We have to solve it in a professional way. 81 00:07:22,999 --> 00:07:24,659 Where did the incense come from? 82 00:07:24,900 --> 00:07:26,500 It has the aroma of my people. 83 00:07:38,460 --> 00:07:39,600 The force of Penglai. 84 00:08:02,460 --> 00:08:03,779 It's that woman just now. 85 00:08:17,300 --> 00:08:19,359 The force of Penglai is very strong here. 86 00:08:32,179 --> 00:08:34,140 Why did you absorb the force of Penglai? 87 00:08:34,539 --> 00:08:35,699 What's your intention? 88 00:08:38,139 --> 00:08:39,439 Even if you could kill me, 89 00:08:40,640 --> 00:08:42,679 how are you going to explain to Lin Xia? 90 00:08:47,419 --> 00:08:49,079 I'll prove to her that I'm right. 91 00:09:16,379 --> 00:09:16,900 Hello! 92 00:09:17,419 --> 00:09:19,780 Boss, we've checked that house. 93 00:09:19,920 --> 00:09:22,339 And there are two more news about Hai Ming Qian. 94 00:09:22,379 --> 00:09:23,460 It's all sent over. 95 00:09:24,060 --> 00:09:25,340 Okay, I got it. 96 00:09:49,340 --> 00:09:51,979 Uncle Su, take a rest next door. 97 00:09:52,419 --> 00:09:53,659 I can take care of it. 98 00:09:53,940 --> 00:09:55,819 Thank you so much, Miss Lin. 99 00:10:35,820 --> 00:10:37,180 You are here again. 100 00:10:43,779 --> 00:10:44,620 Come over. 101 00:10:49,940 --> 00:10:50,580 Kill me. 102 00:10:53,260 --> 00:10:54,019 Don't go! 103 00:11:04,940 --> 00:11:06,140 You know her? 104 00:11:24,979 --> 00:11:25,680 Does it hurt? 105 00:11:27,140 --> 00:11:28,060 No. 106 00:11:36,019 --> 00:11:36,940 I'm fine. 107 00:11:37,180 --> 00:11:38,659 You should take care of... 108 00:11:42,380 --> 00:11:44,580 You should take care of Mr. Hai first. 109 00:11:44,820 --> 00:11:46,459 I'll decide it. 110 00:11:51,260 --> 00:11:52,240 I'm a doctor. 111 00:13:06,820 --> 00:13:10,740 Well, it's no point to continue telling a lie. 112 00:13:16,180 --> 00:13:16,780 I've checked 113 00:13:16,799 --> 00:13:18,283 the information of the house. 114 00:13:18,339 --> 00:13:19,400 A hundred years ago, 115 00:13:19,580 --> 00:13:21,279 it's already your ancestral home. 116 00:13:21,300 --> 00:13:22,657 You're not just buying it, 117 00:13:22,682 --> 00:13:23,744 but getting it back. 118 00:13:24,140 --> 00:13:25,060 And this portrait. 119 00:13:25,500 --> 00:13:27,099 It's your earlier artworks, 120 00:13:27,300 --> 00:13:29,020 with a little force of Penglai. 121 00:13:29,180 --> 00:13:31,620 It must be drawn by you. 122 00:13:32,539 --> 00:13:34,559 I'm afraid you knew this woman long ago. 123 00:13:35,339 --> 00:13:36,940 And she has something to do 124 00:13:38,019 --> 00:13:40,400 with the reasons you couldn't paint after that. 125 00:13:44,019 --> 00:13:45,740 And this is a photo of you two. 126 00:14:16,019 --> 00:14:19,060 Is she your ex-girlfriend? 127 00:14:19,580 --> 00:14:21,219 Why do you want her to kill you? 128 00:14:21,539 --> 00:14:23,400 I can't help you if you don't cooperate. 129 00:14:24,700 --> 00:14:28,940 Irene, my love. 130 00:14:32,700 --> 00:14:35,979 I'm from a military family. 131 00:14:37,260 --> 00:14:39,060 I'm disabled since childhood. 132 00:14:39,899 --> 00:14:41,820 My mother tried to comfort me 133 00:14:42,500 --> 00:14:46,300 by asking Mr. Liu to teach me to draw. 134 00:14:49,659 --> 00:14:52,339 Mr. Liu gave me a special pen. 135 00:14:52,740 --> 00:14:57,060 He said the pen contained the force of Penglai. 136 00:14:57,539 --> 00:15:01,820 It can draw out the sadness and happiness in the past. 137 00:15:02,740 --> 00:15:06,740 And it can help me to regain my health. 138 00:15:12,459 --> 00:15:14,219 When I finished my apprenticeship, 139 00:15:14,859 --> 00:15:16,260 Mr. Liu left. 140 00:15:18,219 --> 00:15:19,140 I'm leaving. 141 00:15:20,419 --> 00:15:23,419 Keep this pen safe. 142 00:15:24,459 --> 00:15:27,940 Remember, never draw the person you love. 143 00:15:28,899 --> 00:15:29,759 Once you draw it, 144 00:15:30,339 --> 00:15:32,693 the person you love will leave you 145 00:15:32,718 --> 00:15:34,724 and you can't draw anymore. 146 00:15:39,419 --> 00:15:41,859 I always remember his advice. 147 00:15:43,580 --> 00:15:45,380 I never draw portraits. 148 00:15:45,859 --> 00:15:47,820 Let alone the person I love. 149 00:15:49,620 --> 00:15:53,180 Until I met her. 150 00:16:03,140 --> 00:16:05,979 I had drawn Irene's sadness and joy. 151 00:16:06,659 --> 00:16:07,659 From the paintings, 152 00:16:08,219 --> 00:16:11,219 I knew she wasn't from an eminent family... 153 00:16:11,500 --> 00:16:14,099 but a traitor's daughter. 154 00:16:14,700 --> 00:16:15,979 In those years, 155 00:16:16,300 --> 00:16:18,700 that is unforgivable. 156 00:16:20,140 --> 00:16:24,339 I also saw her love for me. 157 00:16:24,899 --> 00:16:26,300 I was in love with her. 158 00:16:27,539 --> 00:16:32,019 We became the famous couple. 159 00:16:32,339 --> 00:16:33,979 Well done. 160 00:16:34,380 --> 00:16:35,459 It's unfinished. 161 00:16:35,620 --> 00:16:37,439 When I have time, I'll draw for you. 162 00:16:37,459 --> 00:16:38,019 Okay? 163 00:16:39,539 --> 00:16:41,459 I like the unfinished work too. 164 00:16:51,380 --> 00:16:52,500 But at the same time, 165 00:16:52,580 --> 00:16:54,820 what Mr. Liu didn't wish to happen 166 00:16:55,019 --> 00:16:56,500 was starting to happen. 167 00:16:57,300 --> 00:16:59,580 I didn't believe her anymore. 168 00:16:59,899 --> 00:17:02,140 I just believed in what I see in the painting. 169 00:17:03,339 --> 00:17:04,659 From the painting, 170 00:17:04,779 --> 00:17:08,380 I knew that she used to hang out with the playboy, Cai Zhi Cheng. 171 00:17:09,099 --> 00:17:10,859 She broke her promise 172 00:17:11,260 --> 00:17:13,820 and became a model for Cai Zhi Cheng again. 173 00:17:14,459 --> 00:17:17,339 She was happy when Cai Zhi Cheng drew her. 174 00:17:17,659 --> 00:17:19,979 I had never seen her so happy. 175 00:17:20,060 --> 00:17:22,620 Cai Zhi Cheng, stay away from my woman! 176 00:17:22,899 --> 00:17:24,620 She sticks to you 177 00:17:24,740 --> 00:17:26,099 because of your wealth. 178 00:17:26,899 --> 00:17:29,419 She has never loved you. 179 00:17:31,580 --> 00:17:32,060 Sir. 180 00:17:32,779 --> 00:17:33,360 Let me go. 181 00:17:33,740 --> 00:17:34,780 Sir, please go out. 182 00:17:34,820 --> 00:17:35,459 Calm down. 183 00:17:35,459 --> 00:17:36,180 Let go! 184 00:17:36,820 --> 00:17:37,539 Let me go! 185 00:18:09,019 --> 00:18:10,539 I have something to tell you. 186 00:18:13,180 --> 00:18:13,899 Go ahead. 187 00:18:19,060 --> 00:18:20,099 Sorry. 188 00:18:20,552 --> 00:18:21,452 ♪ Unfortunately ♪ 189 00:18:21,540 --> 00:18:23,153 It was my fault 190 00:18:23,178 --> 00:18:26,404 to see Cai Zhi Cheng earlier. 191 00:18:28,851 --> 00:18:29,984 ♪ Can't hold on ♪ 192 00:18:30,102 --> 00:18:30,955 ♪ At one glance ♪ 193 00:18:30,979 --> 00:18:32,140 Please forgive me. 194 00:18:32,901 --> 00:18:34,601 ♪ Yesterday dissipated as smoke ♪ 195 00:18:35,402 --> 00:18:36,902 ♪ Clouds gone with the wind ♪ 196 00:18:37,099 --> 00:18:38,019 That's it? 197 00:18:40,300 --> 00:18:41,600 It should be more. 198 00:18:43,019 --> 00:18:44,539 Do you want me to remind you? 199 00:18:47,852 --> 00:18:51,852 ♪ Seal the love and hate into sheets ♪ 200 00:18:54,460 --> 00:18:55,940 You're a traitor's daughter. 201 00:18:57,379 --> 00:18:59,880 You stayed with me because of my family background. 202 00:19:01,619 --> 00:19:04,379 And you fooled around with your old lover. 203 00:19:08,402 --> 00:19:12,402 ♪ I see it through the lights of the houses ♪ 204 00:19:12,852 --> 00:19:15,052 ♪ Knowing that there's a limit to life ♪ 205 00:19:15,402 --> 00:19:17,802 ♪ You're the autumn leaves ♪ 206 00:19:17,860 --> 00:19:19,220 You've never loved me. 207 00:19:20,702 --> 00:19:23,102 ♪ Become eternal poems ♪ 208 00:19:39,752 --> 00:19:43,392 ♪ Thousands of geese pass the mountain silently ♪ 209 00:19:43,752 --> 00:19:47,313 ♪ Embrace at this moment ♪ 210 00:19:47,712 --> 00:19:50,872 ♪ Fortunately reunited over a thousand years ♪ 211 00:19:50,872 --> 00:19:54,313 ♪ Never dare to forget the old love ♪ 212 00:19:55,232 --> 00:19:58,632 ♪ Talk about the old days ♪ 213 00:19:59,232 --> 00:20:02,872 ♪ Gather white mist as couch ♪ 214 00:20:03,232 --> 00:20:06,673 ♪ The forest covered by the smoky rosy clouds while chatting ♪ 215 00:20:06,872 --> 00:20:10,833 ♪ The winter leaf is redder than the spring flower ♪ 216 00:20:12,232 --> 00:20:15,992 ♪ You're the sadness and happiness in the painting ♪ 217 00:20:16,592 --> 00:20:19,913 ♪ A glimpse of a thousand years ♪ 218 00:20:20,112 --> 00:20:23,632 ♪ You're the silent snow in the winter ♪ 219 00:20:24,153 --> 00:20:27,592 ♪ Melted in my loving hands ♪ 220 00:20:27,712 --> 00:20:31,392 ♪ I see it through the lights of the houses ♪ 221 00:20:32,033 --> 00:20:35,313 ♪ Knowing that there's a limit to life ♪ 222 00:20:35,553 --> 00:20:39,433 ♪ You're the autumn leaves at the Autumn-Admiring Pavilion ♪ 223 00:20:39,793 --> 00:20:43,553 ♪ Become eternal poems ♪ 224 00:20:54,592 --> 00:20:58,352 ♪ You're the sadness and happiness in the painting ♪ 225 00:20:58,953 --> 00:21:02,273 ♪ A glimpse of a thousand years ♪ 226 00:21:02,472 --> 00:21:05,992 ♪ You're the silent snow in the winter ♪ 227 00:21:06,700 --> 00:21:08,060 After she left, 228 00:21:08,499 --> 00:21:11,419 I started my extravagant life. 229 00:21:11,980 --> 00:21:13,820 Until I met Cai Zhi Cheng, 230 00:21:14,580 --> 00:21:15,599 I realized that 231 00:21:16,300 --> 00:21:20,220 I'd live in heartache and remorse all my life. 232 00:21:20,860 --> 00:21:22,419 In order to get her, 233 00:21:22,940 --> 00:21:24,739 I threatened her with her identity. 234 00:21:25,580 --> 00:21:27,419 She was so happy to be drawn by you. 235 00:21:27,659 --> 00:21:29,980 That's because she was pregnant with your baby. 236 00:21:32,100 --> 00:21:32,940 Impossible! 237 00:21:33,659 --> 00:21:34,359 It's not true! 238 00:21:35,060 --> 00:21:35,820 It's not true! 239 00:21:37,060 --> 00:21:39,220 I was searching everywhere I could. 240 00:21:39,739 --> 00:21:43,180 But she was like a burst of smoke, dissipating in the air. 241 00:21:44,379 --> 00:21:46,139 Just like Mr. Liu's prediction, 242 00:21:46,340 --> 00:21:47,860 I lost her. 243 00:21:48,419 --> 00:21:50,060 And I can't draw anymore. 244 00:21:51,860 --> 00:21:54,340 Every day, I hope to see her again, 245 00:21:55,899 --> 00:21:57,259 and she could beat me, 246 00:21:58,180 --> 00:21:59,180 scold me, 247 00:21:59,980 --> 00:22:01,619 and even kill me. 248 00:22:03,899 --> 00:22:06,139 I'm willing to. 249 00:22:08,100 --> 00:22:12,460 I just wish to see her again 250 00:22:12,980 --> 00:22:14,340 and to draw her again. 251 00:22:18,139 --> 00:22:19,440 Because of your obsession, 252 00:22:19,679 --> 00:22:21,563 the force of Penglai in the painting 253 00:22:21,588 --> 00:22:23,099 was transformed into a woman. 254 00:22:23,100 --> 00:22:25,619 She is neither human nor spirit. 255 00:22:25,899 --> 00:22:27,959 But an illusion by the force of Penglai. 256 00:22:28,259 --> 00:22:29,259 Illusion? 257 00:22:30,820 --> 00:22:32,419 But we all saw it. 258 00:22:33,019 --> 00:22:33,700 Yes. 259 00:22:34,379 --> 00:22:37,360 Yang Jian and I also thought she was just a spirit at first. 260 00:22:37,580 --> 00:22:39,980 But all our methods didn't work for her. 261 00:22:40,259 --> 00:22:42,659 So I confirmed she's just an illusion. 262 00:22:44,060 --> 00:22:45,739 And the painting she possessed 263 00:22:46,180 --> 00:22:48,030 has already integrated with that mansion. 264 00:22:48,080 --> 00:22:50,599 So, everyone who goes in and out of the mansion 265 00:22:50,899 --> 00:22:52,019 will be affected. 266 00:22:56,580 --> 00:22:59,580 I can help you if you wish to see her again. 267 00:23:01,580 --> 00:23:03,060 When you see Irene again, 268 00:23:03,659 --> 00:23:05,619 you could pick up the brush and paint. 269 00:23:08,220 --> 00:23:09,460 Really? 270 00:23:12,340 --> 00:23:14,340 She may have died. 271 00:23:14,659 --> 00:23:16,820 He can deal with it even if she's dead. 272 00:23:17,060 --> 00:23:17,980 Don't worry! 273 00:23:18,259 --> 00:23:19,509 But I have one condition. 274 00:23:31,419 --> 00:23:33,340 Mr. Su, please watch the door. 275 00:23:33,580 --> 00:23:35,100 Don't let anyone in. 276 00:23:35,980 --> 00:23:38,220 What about me? Watch the door too? 277 00:23:48,319 --> 00:23:50,260 I need you to help me in the illusion. 278 00:23:50,419 --> 00:23:51,180 Really? 279 00:23:52,180 --> 00:23:53,460 What's so happy? 280 00:23:54,460 --> 00:23:57,539 This is the first time you need my help. 281 00:23:57,779 --> 00:23:58,859 Of course I'm happy. 282 00:23:59,700 --> 00:24:01,460 Tell me what I should do. 283 00:24:01,899 --> 00:24:04,580 Remember what you did last time to hold Zi Xuan back? 284 00:24:04,739 --> 00:24:05,300 Sure. 285 00:24:05,659 --> 00:24:08,040 Traverse the space again and again to keep him. 286 00:24:08,259 --> 00:24:09,400 Can you do that again? 287 00:24:09,659 --> 00:24:11,700 Of course! Who am I? 288 00:24:12,019 --> 00:24:14,860 The 26th Generation of Golden Knife Lin. 289 00:24:15,340 --> 00:24:15,980 Let's go. 290 00:24:16,259 --> 00:24:17,060 Wait a minute. 291 00:24:18,060 --> 00:24:20,499 But it's a bit different this time. 292 00:24:20,820 --> 00:24:21,960 What's the difference? 293 00:24:23,940 --> 00:24:25,499 This is an illusion of a human, 294 00:24:25,520 --> 00:24:27,880 which will be more easily broken than that of a spirit. 295 00:24:27,899 --> 00:24:30,539 So, we don't have many opportunities to try it. 296 00:24:31,139 --> 00:24:33,739 Once it starts, we've only one chance. 297 00:24:34,180 --> 00:24:34,940 Only one time. 298 00:24:35,220 --> 00:24:35,779 Correct. 299 00:24:39,220 --> 00:24:40,180 Are you confident? 300 00:24:41,259 --> 00:24:44,220 What if it fails? 301 00:24:49,180 --> 00:24:50,379 If it failed, 302 00:24:50,400 --> 00:24:52,699 Hai Ming Qian will be devoured by his obsession, 303 00:24:53,019 --> 00:24:54,659 and soon he'll become a spirit. 304 00:24:57,619 --> 00:24:57,999 That... 305 00:24:58,539 --> 00:25:00,379 Could you continue the treatment 306 00:25:00,539 --> 00:25:01,820 after he became a spirit? 307 00:25:02,259 --> 00:25:02,739 No. 308 00:25:03,580 --> 00:25:06,619 This spirit is born to be an evil spirit. 309 00:25:11,700 --> 00:25:13,619 Why don't you call Yang Jian to do it? 310 00:25:13,860 --> 00:25:15,300 I'm afraid I can't. 311 00:25:15,779 --> 00:25:16,779 It must be you. 312 00:25:17,060 --> 00:25:17,700 Why? 313 00:25:17,860 --> 00:25:18,780 I only trust you. 314 00:25:32,220 --> 00:25:32,960 You can do it. 315 00:25:33,220 --> 00:25:35,139 You are so beautiful. You can do it! 316 00:25:35,899 --> 00:25:36,460 Come on. 317 00:25:58,340 --> 00:25:59,060 That is Irene. 318 00:26:03,300 --> 00:26:05,100 This is the night they broke up. 319 00:26:06,139 --> 00:26:06,619 Correct. 320 00:26:08,619 --> 00:26:09,739 Wait for me here. 321 00:26:10,019 --> 00:26:11,659 Remember to hold her. 322 00:26:12,060 --> 00:26:14,659 Don't let her walk down to the next street. 323 00:26:15,019 --> 00:26:17,520 The corner of the street is the end of the memory. 324 00:26:17,899 --> 00:26:20,079 Once she gets out, she can never come back. 325 00:26:20,139 --> 00:26:20,980 All right. 326 00:26:21,379 --> 00:26:22,340 How about you? 327 00:26:22,860 --> 00:26:24,300 I'll go to find the old man. 328 00:26:24,300 --> 00:26:27,520 His consciousness should still be stuck in some memory fragments. 329 00:26:32,180 --> 00:26:33,200 Hold this umbrella. 330 00:26:33,539 --> 00:26:34,060 Remember. 331 00:26:34,600 --> 00:26:36,219 Don't get out from the umbrella. 332 00:26:36,300 --> 00:26:38,659 How about you since you gave it to me? 333 00:26:38,940 --> 00:26:40,820 I'll be fine. I'll be back soon. 334 00:27:03,220 --> 00:27:05,860 Okay. I'm in a hurry. 335 00:27:08,259 --> 00:27:09,360 Come on together! 336 00:27:14,940 --> 00:27:17,060 How can I keep her if I can't touch her? 337 00:28:00,700 --> 00:28:01,899 Looks familiar! 338 00:28:19,460 --> 00:28:20,340 What should I do? 339 00:28:23,060 --> 00:28:23,900 I'm a foreigner. 340 00:28:24,019 --> 00:28:25,119 You shouldn't be here. 341 00:28:25,340 --> 00:28:25,999 Catch me up! 342 00:28:26,180 --> 00:28:26,820 Come on! 343 00:28:40,180 --> 00:28:41,300 I'm here! 344 00:28:50,700 --> 00:28:53,619 Look! I'm not a pinup, okay? 345 00:28:56,460 --> 00:28:58,340 Mr. Yang, why are you here? 346 00:28:58,439 --> 00:28:59,320 Is Bai Qi inside? 347 00:28:59,379 --> 00:29:01,542 Dr. Bai instructed me not to let anybody in 348 00:29:01,567 --> 00:29:03,385 to disturb him during the treatment. 349 00:29:04,180 --> 00:29:05,019 Treatment? 350 00:29:05,860 --> 00:29:07,739 I have destroyed that spirit. 351 00:29:08,460 --> 00:29:09,259 He is lying. 352 00:29:20,019 --> 00:29:21,619 Lin Xia... 353 00:30:06,580 --> 00:30:08,019 Here...? 354 00:30:08,300 --> 00:30:09,300 In your memory. 355 00:30:09,820 --> 00:30:12,139 Let's go. I'll bring you to her 356 00:30:12,460 --> 00:30:13,580 to fulfill your wish. 357 00:30:13,860 --> 00:30:14,379 Find her? 358 00:30:14,580 --> 00:30:15,619 Okay. 359 00:30:28,919 --> 00:30:30,040 Don't make a mistake. 360 00:30:30,060 --> 00:30:31,139 Oops! No! 361 00:30:31,619 --> 00:30:32,459 Don't come over. 362 00:30:35,100 --> 00:30:35,739 Let go. 363 00:30:36,139 --> 00:30:37,820 Stop hurting each other. 364 00:30:38,060 --> 00:30:39,580 I'm here to help. 365 00:30:50,460 --> 00:30:51,560 Hurry up! Open it up. 366 00:30:54,820 --> 00:30:55,539 No! 367 00:30:56,139 --> 00:30:56,980 Stop! 368 00:31:02,940 --> 00:31:04,820 Wake up! Wake up! 369 00:31:11,499 --> 00:31:12,100 Evil spirit. 370 00:31:12,980 --> 00:31:14,460 No! 371 00:31:19,419 --> 00:31:20,500 Why did you do that? 372 00:31:20,580 --> 00:31:21,880 Didn't I tell you to stop? 373 00:31:21,940 --> 00:31:22,779 Are you deaf? 374 00:31:23,779 --> 00:31:24,680 I was saving you. 375 00:31:24,779 --> 00:31:26,379 I don't need it! 376 00:31:26,480 --> 00:31:27,400 That is a spirit. 377 00:31:27,499 --> 00:31:28,300 No! 378 00:31:28,499 --> 00:31:30,300 That's Irene in Mr. Hai's memory. 379 00:31:30,319 --> 00:31:32,479 Why did you interrupt during the treatment? 380 00:31:32,580 --> 00:31:33,820 None of your business! 381 00:31:35,019 --> 00:31:37,379 He has a plot. He is lying to you. 382 00:31:40,580 --> 00:31:42,259 It's my problem. 383 00:31:42,499 --> 00:31:43,580 Does it concern you? 384 00:31:43,860 --> 00:31:44,980 Who are you? 385 00:31:45,100 --> 00:31:46,980 I've only seen you twice. 386 00:31:47,499 --> 00:31:49,499 Three times. I've seen you three times. 387 00:31:49,580 --> 00:31:50,499 I don't care. 388 00:31:51,619 --> 00:31:53,699 I don't care what's the feud between you. 389 00:31:54,019 --> 00:31:55,639 Don't involve the patient, okay? 390 00:31:55,820 --> 00:31:57,160 There is only one chance 391 00:31:57,259 --> 00:31:59,820 to let him see Irene. 392 00:32:00,060 --> 00:32:01,499 It was ruined by you. 393 00:32:10,379 --> 00:32:11,220 You got cheated. 394 00:32:11,860 --> 00:32:12,340 Get out. 395 00:32:13,380 --> 00:32:14,080 Lin Xia, I... 396 00:32:14,139 --> 00:32:14,899 Get out! 397 00:32:44,619 --> 00:32:45,180 Mr. Hai. 398 00:32:49,539 --> 00:32:50,580 Mr. Hai. 399 00:32:54,539 --> 00:32:55,100 Mr. Hai. 400 00:32:59,379 --> 00:33:01,980 Sorry, I broke my words. 401 00:33:07,180 --> 00:33:10,820 Leave me alone. 402 00:33:11,779 --> 00:33:12,840 There must be a way. 403 00:33:12,939 --> 00:33:14,619 Don't give up, and we won't give up. 404 00:33:14,619 --> 00:33:16,860 Let's go. Let him take a rest. 405 00:33:17,180 --> 00:33:18,180 But... 406 00:33:43,060 --> 00:33:44,100 Scold me. 407 00:33:44,700 --> 00:33:47,820 I'm sad if you don't. 408 00:33:52,940 --> 00:33:53,979 It's not your fault. 409 00:33:56,539 --> 00:33:57,539 I'll scold myself. 410 00:33:58,820 --> 00:34:02,220 I'm a trash, an idiot, and a pinup! 411 00:34:02,580 --> 00:34:04,980 I'm useless except my beauty. 412 00:34:08,619 --> 00:34:09,700 Are you happy? 413 00:34:11,379 --> 00:34:13,820 Does it concern you whether I'm happy or not? 414 00:34:16,940 --> 00:34:20,220 Boss, do you have a knife? 415 00:34:25,899 --> 00:34:26,700 Friend. 416 00:34:28,019 --> 00:34:29,259 Could you be normal? 417 00:34:30,700 --> 00:34:32,139 What is normal? 418 00:34:35,019 --> 00:34:37,659 Normal people have to release their unhappiness. 419 00:34:37,980 --> 00:34:38,460 Like me, 420 00:34:38,700 --> 00:34:40,300 I drink, if I'm not happy. 421 00:34:40,580 --> 00:34:42,180 If I'm very unhappy, 422 00:34:42,300 --> 00:34:46,060 I'll play at the nearby game room all night. 423 00:34:46,180 --> 00:34:48,259 So you have to release too. 424 00:34:54,120 --> 00:34:55,579 Do you want to dedicate a song? 425 00:34:55,619 --> 00:34:56,460 -Yes. -No. 426 00:34:58,860 --> 00:35:00,300 I'm very depressed now. 427 00:35:00,499 --> 00:35:01,539 Can I sing? 428 00:35:02,300 --> 00:35:03,180 Sure, no problem. 429 00:35:04,060 --> 00:35:05,899 Could I play your guitar? 430 00:35:06,379 --> 00:35:07,300 Okay, no problem. 431 00:35:07,860 --> 00:35:08,340 He pays. 432 00:35:13,379 --> 00:35:19,180 Now, Lin Xia will sing a song for Mr. Bai Qi. 433 00:35:20,899 --> 00:35:22,820 Freestyle. 434 00:35:27,499 --> 00:35:30,619 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 435 00:35:30,779 --> 00:35:35,539 ♪ Do you believe the world is more complicated than what I thought ♪ 436 00:35:35,659 --> 00:35:38,419 ♪ Some memories are still there ♪ 437 00:35:38,739 --> 00:35:42,539 ♪ Some dreams are too noisy, too pain ♪ 438 00:35:42,939 --> 00:35:45,100 ♪ Let's forget about it ♪ 439 00:35:45,459 --> 00:35:49,140 ♪ Do you still remember your words? ♪ 440 00:35:49,539 --> 00:35:52,140 ♪ If you don't want to answer it ♪ 441 00:35:52,660 --> 00:35:56,420 ♪ Let's just raise a toast ♪ 442 00:36:04,739 --> 00:36:05,779 Thank you. 443 00:36:08,459 --> 00:36:09,860 Was it so bad? 444 00:36:12,019 --> 00:36:14,019 No wonder I can't be an actress. 445 00:36:16,420 --> 00:36:17,539 I am happy. 446 00:36:18,860 --> 00:36:19,620 Really? 447 00:36:19,900 --> 00:36:20,620 Thank you. 448 00:36:21,820 --> 00:36:22,860 Don't thank me. 449 00:36:22,979 --> 00:36:24,979 I didn't mean to sing it badly. 450 00:36:25,300 --> 00:36:27,459 Maybe it's my talent. 451 00:36:29,499 --> 00:36:31,779 No one ever cares if I am happy. 452 00:36:32,939 --> 00:36:34,019 You are the first. 453 00:36:42,860 --> 00:36:44,860 Drink slowly if you can't drink. 454 00:36:56,179 --> 00:36:57,620 Drink slowly. 455 00:37:12,499 --> 00:37:13,300 You are right. 456 00:37:14,779 --> 00:37:17,860 After drinking, it will be better. 457 00:37:18,620 --> 00:37:19,420 You don't say! 458 00:37:19,820 --> 00:37:20,939 You're a weak drinker. 459 00:37:20,979 --> 00:37:22,380 Just one cup. 460 00:37:23,300 --> 00:37:24,459 Don't drink too much... 461 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 Don't drink too much... 462 00:37:27,939 --> 00:37:30,739 Yang Jian is wearing 463 00:37:30,779 --> 00:37:32,400 this bracelet all day long too. 464 00:37:33,860 --> 00:37:36,979 Is this recognized by the organization? 465 00:37:40,179 --> 00:37:41,219 From a friend. 466 00:37:42,580 --> 00:37:47,060 The friend who gave you the flute? 467 00:37:55,820 --> 00:37:57,019 So generous. 468 00:37:58,580 --> 00:38:01,620 Introduce to me someday. 469 00:38:06,019 --> 00:38:07,060 She is dead. 470 00:38:12,900 --> 00:38:13,739 Sorry. 471 00:38:18,100 --> 00:38:19,239 Why did you apologize? 472 00:38:27,340 --> 00:38:28,539 I mean... 473 00:38:29,900 --> 00:38:35,340 You carry what she gave you along all day. 474 00:38:37,499 --> 00:38:39,100 You must be missing her a lot. 475 00:38:47,900 --> 00:38:49,019 I thought 476 00:38:52,779 --> 00:38:54,300 I would see her soon. 477 00:38:57,380 --> 00:38:58,539 However... 478 00:39:02,420 --> 00:39:03,660 I got the wrong person. 479 00:39:05,219 --> 00:39:06,860 What are you saying? 480 00:39:07,300 --> 00:39:08,420 You drink too much. 481 00:39:14,979 --> 00:39:17,620 Boss, is there any water? 482 00:39:17,820 --> 00:39:18,219 Yes. 483 00:39:18,499 --> 00:39:20,359 Get me a bottle of water. Thank you. 484 00:39:20,580 --> 00:39:21,459 Okay. 485 00:39:28,340 --> 00:39:28,939 Bai Qi. 486 00:39:30,539 --> 00:39:31,019 Hey! 487 00:39:37,499 --> 00:39:39,459 You said you didn't drink. 488 00:39:39,820 --> 00:39:41,620 In fact, you can't drink. 489 00:39:51,380 --> 00:39:53,539 If you can’t drink, don't drink too much. 490 00:39:54,060 --> 00:39:54,820 Jeez! 491 00:40:38,852 --> 00:40:42,752 ♪ This winter has gone too fast ♪ 492 00:40:42,802 --> 00:40:50,402 ♪ Like the dance we danced together ♪ 493 00:40:50,602 --> 00:40:54,302 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 494 00:40:54,352 --> 00:41:01,052 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 495 00:41:01,152 --> 00:41:04,152 ♪ Perhaps ♪ 496 00:41:08,192 --> 00:41:11,792 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 497 00:41:11,902 --> 00:41:14,602 ♪ Dress all the wounds ♪ 498 00:41:14,802 --> 00:41:18,802 ♪ Let's not be afraid ♪ 499 00:41:19,602 --> 00:41:23,802 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 500 00:41:23,902 --> 00:41:26,402 ♪ Water it with my warm heart ♪ 501 00:41:26,852 --> 00:41:29,852 ♪ Promise me to stay happy ♪ 502 00:41:29,902 --> 00:41:32,502 ♪ It's going to sprout ♪ 503 00:41:32,602 --> 00:41:34,802 ♪ It's going to bloom ♪ 504 00:41:34,852 --> 00:41:40,952 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 505 00:41:41,102 --> 00:41:46,102 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 506 00:41:46,402 --> 00:41:52,102 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 507 00:41:52,152 --> 00:41:56,052 ♪ Some memories are still there ♪ 508 00:41:56,502 --> 00:41:59,302 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 509 00:41:59,402 --> 00:42:04,302 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 510 00:42:04,352 --> 00:42:10,052 ♪ Do you still remember your words? ♪ 511 00:42:10,052 --> 00:42:15,852 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 512 00:42:15,902 --> 00:42:18,502 ♪ Worries in my heart ♪ 513 00:42:18,551 --> 00:42:21,551 ♪ True and false ♪ 514 00:42:22,052 --> 00:42:25,652 ♪ If you don't want to answer it ♪ 515 00:42:25,802 --> 00:42:32,002 ♪ Let's just raise a toast ♪ 516 00:42:32,152 --> 00:42:37,152 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 517 00:42:38,302 --> 00:42:44,002 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 518 00:42:44,152 --> 00:42:48,052 ♪ Some memories are still there ♪ 519 00:42:48,102 --> 00:42:50,035 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 520 00:42:51,102 --> 00:42:55,902 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 521 00:42:55,952 --> 00:43:01,652 ♪ Do you still remember your words? ♪ 522 00:43:01,652 --> 00:43:04,252 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 523 00:43:07,352 --> 00:43:09,952 ♪ Worries in my heart ♪ 524 00:43:10,002 --> 00:43:13,002 ♪ True and false ♪ 525 00:43:13,152 --> 00:43:16,752 ♪ If you don't want to answer it ♪ 526 00:43:16,802 --> 00:43:23,002 ♪ Let's just raise a toast ♪ 34515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.