Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,351 --> 00:00:11,792
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,351 --> 00:00:14,112
there's a mysterious planet.
3
00:00:14,112 --> 00:00:15,192
It's called Penglai.
4
00:00:16,391 --> 00:00:19,312
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,591 --> 00:00:21,872
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,912 --> 00:00:24,071
Thousands of years ago,
7
00:00:24,832 --> 00:00:27,551
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,912 --> 00:00:29,562
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:30,191 --> 00:00:32,191
The giant boat with great energy
10
00:00:32,352 --> 00:00:34,312
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,391 --> 00:00:35,912
scattered around the world.
12
00:00:36,912 --> 00:00:39,232
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:40,032 --> 00:00:42,471
the energy in it will infect them
14
00:00:42,911 --> 00:00:46,392
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,392 --> 00:00:50,232
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:51,192 --> 00:00:53,142
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:53,152 --> 00:00:54,812
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,512 --> 00:00:58,552
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,431 --> 00:01:03,911
She's a heavenly soldier,
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,791
and he's a spirit.
21
00:01:05,971 --> 00:01:08,091
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:08,591 --> 00:01:09,672
But no one expected,
23
00:01:10,712 --> 00:01:11,752
they were finally
24
00:01:13,511 --> 00:01:15,231
in love.
25
00:01:30,702 --> 00:01:32,702
[Fairyland Lovers]
26
00:01:34,102 --> 00:01:34,902
[Episode 10]
27
00:01:39,180 --> 00:01:39,700
Mr. Hai.
28
00:01:41,459 --> 00:01:42,419
Are you okay?
29
00:01:43,300 --> 00:01:44,140
I'm okay...
30
00:01:44,419 --> 00:01:45,260
You go out...
31
00:01:45,619 --> 00:01:46,499
Get out.
32
00:02:06,739 --> 00:02:08,340
Don't come over...
33
00:02:14,860 --> 00:02:15,660
Get lost!
34
00:02:17,140 --> 00:02:17,739
But...
35
00:02:18,899 --> 00:02:19,579
Just now.
36
00:02:21,579 --> 00:02:22,380
Get lost!
37
00:02:37,859 --> 00:02:39,539
Don't come over...
38
00:02:41,100 --> 00:02:42,020
Don't come over.
39
00:03:01,380 --> 00:03:02,139
Are you okay?
40
00:03:03,619 --> 00:03:04,460
I'm fine.
41
00:03:16,020 --> 00:03:17,740
Mr. Hai, what did you see?
42
00:03:17,740 --> 00:03:19,499
Get out of here!
43
00:03:32,619 --> 00:03:33,179
He...
44
00:03:33,859 --> 00:03:34,899
What happened?
45
00:03:35,020 --> 00:03:35,700
Nothing.
46
00:03:36,179 --> 00:03:37,020
Overexcited.
47
00:03:37,380 --> 00:03:38,499
Give him a break.
48
00:03:41,259 --> 00:03:42,180
Did you find it?
49
00:03:42,660 --> 00:03:44,920
She escaped through
the first floor corridor.
50
00:03:44,979 --> 00:03:46,439
She must be still in the mansion.
51
00:03:48,139 --> 00:03:50,979
So, it’s even more dangerous now.
52
00:03:58,260 --> 00:03:59,939
These are keys to all rooms.
53
00:04:00,300 --> 00:04:01,979
I took them from her.
54
00:04:03,300 --> 00:04:04,219
You steal?
55
00:04:04,699 --> 00:04:07,100
Not stealing, but borrowing.
56
00:04:08,859 --> 00:04:10,779
I can go in without a key.
57
00:04:12,219 --> 00:04:12,979
Oh, yeah!
58
00:04:16,100 --> 00:04:17,979
Is that woman an evil spirit?
59
00:04:19,059 --> 00:04:19,740
I'm not sure.
60
00:04:20,579 --> 00:04:21,911
Would everything all right,
61
00:04:21,936 --> 00:04:23,882
if we take her force of Penglai away?
62
00:04:26,900 --> 00:04:28,560
Unluckily, the flute is broken.
63
00:04:28,620 --> 00:04:30,000
Otherwise, I can help you.
64
00:04:33,900 --> 00:04:36,219
It's okay, just take care of yourself.
65
00:04:39,979 --> 00:04:41,540
And Mr. Hai.
66
00:04:45,059 --> 00:04:46,900
Don't worry, leave it to me.
67
00:04:47,380 --> 00:04:49,900
Just give me a treat after it.
68
00:05:00,379 --> 00:05:02,280
The force of Penglai is for our clan.
69
00:05:02,339 --> 00:05:02,900
Correct.
70
00:05:03,260 --> 00:05:04,139
All the spirits
71
00:05:04,380 --> 00:05:05,979
come from your people.
72
00:05:21,139 --> 00:05:23,219
There's nothing in the other rooms.
73
00:05:23,699 --> 00:05:25,300
Then the problem must be
74
00:05:25,699 --> 00:05:26,740
in the studio.
75
00:06:32,780 --> 00:06:34,019
I am a spiritual doctor.
76
00:06:34,139 --> 00:06:35,060
My name is Bai Qi.
77
00:06:39,819 --> 00:06:40,979
I can help you.
78
00:06:49,740 --> 00:06:50,900
I can cure you.
79
00:06:53,859 --> 00:06:55,620
Turn you back into a normal human.
80
00:07:18,060 --> 00:07:20,140
We have to solve it
in a professional way.
81
00:07:22,999 --> 00:07:24,659
Where did the incense come from?
82
00:07:24,900 --> 00:07:26,500
It has the aroma of my people.
83
00:07:38,460 --> 00:07:39,600
The force of Penglai.
84
00:08:02,460 --> 00:08:03,779
It's that woman just now.
85
00:08:17,300 --> 00:08:19,359
The force of Penglai
is very strong here.
86
00:08:32,179 --> 00:08:34,140
Why did you absorb
the force of Penglai?
87
00:08:34,539 --> 00:08:35,699
What's your intention?
88
00:08:38,139 --> 00:08:39,439
Even if you could kill me,
89
00:08:40,640 --> 00:08:42,679
how are you going to explain to Lin Xia?
90
00:08:47,419 --> 00:08:49,079
I'll prove to her that I'm right.
91
00:09:16,379 --> 00:09:16,900
Hello!
92
00:09:17,419 --> 00:09:19,780
Boss, we've checked that house.
93
00:09:19,920 --> 00:09:22,339
And there are two more
news about Hai Ming Qian.
94
00:09:22,379 --> 00:09:23,460
It's all sent over.
95
00:09:24,060 --> 00:09:25,340
Okay, I got it.
96
00:09:49,340 --> 00:09:51,979
Uncle Su, take a rest next door.
97
00:09:52,419 --> 00:09:53,659
I can take care of it.
98
00:09:53,940 --> 00:09:55,819
Thank you so much, Miss Lin.
99
00:10:35,820 --> 00:10:37,180
You are here again.
100
00:10:43,779 --> 00:10:44,620
Come over.
101
00:10:49,940 --> 00:10:50,580
Kill me.
102
00:10:53,260 --> 00:10:54,019
Don't go!
103
00:11:04,940 --> 00:11:06,140
You know her?
104
00:11:24,979 --> 00:11:25,680
Does it hurt?
105
00:11:27,140 --> 00:11:28,060
No.
106
00:11:36,019 --> 00:11:36,940
I'm fine.
107
00:11:37,180 --> 00:11:38,659
You should take care of...
108
00:11:42,380 --> 00:11:44,580
You should take care of Mr. Hai first.
109
00:11:44,820 --> 00:11:46,459
I'll decide it.
110
00:11:51,260 --> 00:11:52,240
I'm a doctor.
111
00:13:06,820 --> 00:13:10,740
Well, it's no point to continue telling a lie.
112
00:13:16,180 --> 00:13:16,780
I've checked
113
00:13:16,799 --> 00:13:18,283
the information of the house.
114
00:13:18,339 --> 00:13:19,400
A hundred years ago,
115
00:13:19,580 --> 00:13:21,279
it's already your ancestral home.
116
00:13:21,300 --> 00:13:22,657
You're not just buying it,
117
00:13:22,682 --> 00:13:23,744
but getting it back.
118
00:13:24,140 --> 00:13:25,060
And this portrait.
119
00:13:25,500 --> 00:13:27,099
It's your earlier artworks,
120
00:13:27,300 --> 00:13:29,020
with a little force of Penglai.
121
00:13:29,180 --> 00:13:31,620
It must be drawn by you.
122
00:13:32,539 --> 00:13:34,559
I'm afraid you knew this woman long ago.
123
00:13:35,339 --> 00:13:36,940
And she has something to do
124
00:13:38,019 --> 00:13:40,400
with the reasons
you couldn't paint after that.
125
00:13:44,019 --> 00:13:45,740
And this is a photo of you two.
126
00:14:16,019 --> 00:14:19,060
Is she your ex-girlfriend?
127
00:14:19,580 --> 00:14:21,219
Why do you want her to kill you?
128
00:14:21,539 --> 00:14:23,400
I can't help you
if you don't cooperate.
129
00:14:24,700 --> 00:14:28,940
Irene, my love.
130
00:14:32,700 --> 00:14:35,979
I'm from a military family.
131
00:14:37,260 --> 00:14:39,060
I'm disabled since childhood.
132
00:14:39,899 --> 00:14:41,820
My mother tried to comfort me
133
00:14:42,500 --> 00:14:46,300
by asking Mr. Liu to teach me to draw.
134
00:14:49,659 --> 00:14:52,339
Mr. Liu gave me a special pen.
135
00:14:52,740 --> 00:14:57,060
He said the pen contained
the force of Penglai.
136
00:14:57,539 --> 00:15:01,820
It can draw out the sadness
and happiness in the past.
137
00:15:02,740 --> 00:15:06,740
And it can help me to regain my health.
138
00:15:12,459 --> 00:15:14,219
When I finished my apprenticeship,
139
00:15:14,859 --> 00:15:16,260
Mr. Liu left.
140
00:15:18,219 --> 00:15:19,140
I'm leaving.
141
00:15:20,419 --> 00:15:23,419
Keep this pen safe.
142
00:15:24,459 --> 00:15:27,940
Remember, never draw the person you love.
143
00:15:28,899 --> 00:15:29,759
Once you draw it,
144
00:15:30,339 --> 00:15:32,693
the person you love will leave you
145
00:15:32,718 --> 00:15:34,724
and you can't draw anymore.
146
00:15:39,419 --> 00:15:41,859
I always remember his advice.
147
00:15:43,580 --> 00:15:45,380
I never draw portraits.
148
00:15:45,859 --> 00:15:47,820
Let alone the person I love.
149
00:15:49,620 --> 00:15:53,180
Until I met her.
150
00:16:03,140 --> 00:16:05,979
I had drawn Irene's sadness and joy.
151
00:16:06,659 --> 00:16:07,659
From the paintings,
152
00:16:08,219 --> 00:16:11,219
I knew she wasn't from
an eminent family...
153
00:16:11,500 --> 00:16:14,099
but a traitor's daughter.
154
00:16:14,700 --> 00:16:15,979
In those years,
155
00:16:16,300 --> 00:16:18,700
that is unforgivable.
156
00:16:20,140 --> 00:16:24,339
I also saw her love for me.
157
00:16:24,899 --> 00:16:26,300
I was in love with her.
158
00:16:27,539 --> 00:16:32,019
We became the famous couple.
159
00:16:32,339 --> 00:16:33,979
Well done.
160
00:16:34,380 --> 00:16:35,459
It's unfinished.
161
00:16:35,620 --> 00:16:37,439
When I have time, I'll draw for you.
162
00:16:37,459 --> 00:16:38,019
Okay?
163
00:16:39,539 --> 00:16:41,459
I like the unfinished work too.
164
00:16:51,380 --> 00:16:52,500
But at the same time,
165
00:16:52,580 --> 00:16:54,820
what Mr. Liu didn't wish to happen
166
00:16:55,019 --> 00:16:56,500
was starting to happen.
167
00:16:57,300 --> 00:16:59,580
I didn't believe her anymore.
168
00:16:59,899 --> 00:17:02,140
I just believed in
what I see in the painting.
169
00:17:03,339 --> 00:17:04,659
From the painting,
170
00:17:04,779 --> 00:17:08,380
I knew that she used to hang out
with the playboy, Cai Zhi Cheng.
171
00:17:09,099 --> 00:17:10,859
She broke her promise
172
00:17:11,260 --> 00:17:13,820
and became a model
for Cai Zhi Cheng again.
173
00:17:14,459 --> 00:17:17,339
She was happy
when Cai Zhi Cheng drew her.
174
00:17:17,659 --> 00:17:19,979
I had never seen her so happy.
175
00:17:20,060 --> 00:17:22,620
Cai Zhi Cheng, stay away from my woman!
176
00:17:22,899 --> 00:17:24,620
She sticks to you
177
00:17:24,740 --> 00:17:26,099
because of your wealth.
178
00:17:26,899 --> 00:17:29,419
She has never loved you.
179
00:17:31,580 --> 00:17:32,060
Sir.
180
00:17:32,779 --> 00:17:33,360
Let me go.
181
00:17:33,740 --> 00:17:34,780
Sir, please go out.
182
00:17:34,820 --> 00:17:35,459
Calm down.
183
00:17:35,459 --> 00:17:36,180
Let go!
184
00:17:36,820 --> 00:17:37,539
Let me go!
185
00:18:09,019 --> 00:18:10,539
I have something to tell you.
186
00:18:13,180 --> 00:18:13,899
Go ahead.
187
00:18:19,060 --> 00:18:20,099
Sorry.
188
00:18:20,552 --> 00:18:21,452
♪ Unfortunately ♪
189
00:18:21,540 --> 00:18:23,153
It was my fault
190
00:18:23,178 --> 00:18:26,404
to see Cai Zhi Cheng earlier.
191
00:18:28,851 --> 00:18:29,984
♪ Can't hold on ♪
192
00:18:30,102 --> 00:18:30,955
♪ At one glance ♪
193
00:18:30,979 --> 00:18:32,140
Please forgive me.
194
00:18:32,901 --> 00:18:34,601
♪ Yesterday dissipated as smoke ♪
195
00:18:35,402 --> 00:18:36,902
♪ Clouds gone with the wind ♪
196
00:18:37,099 --> 00:18:38,019
That's it?
197
00:18:40,300 --> 00:18:41,600
It should be more.
198
00:18:43,019 --> 00:18:44,539
Do you want me to remind you?
199
00:18:47,852 --> 00:18:51,852
♪ Seal the love and hate into sheets ♪
200
00:18:54,460 --> 00:18:55,940
You're a traitor's daughter.
201
00:18:57,379 --> 00:18:59,880
You stayed with me
because of my family background.
202
00:19:01,619 --> 00:19:04,379
And you fooled around
with your old lover.
203
00:19:08,402 --> 00:19:12,402
♪ I see it through the
lights of the houses ♪
204
00:19:12,852 --> 00:19:15,052
♪ Knowing that there's a limit to life ♪
205
00:19:15,402 --> 00:19:17,802
♪ You're the autumn leaves ♪
206
00:19:17,860 --> 00:19:19,220
You've never loved me.
207
00:19:20,702 --> 00:19:23,102
♪ Become eternal poems ♪
208
00:19:39,752 --> 00:19:43,392
♪ Thousands of geese pass
the mountain silently ♪
209
00:19:43,752 --> 00:19:47,313
♪ Embrace at this moment ♪
210
00:19:47,712 --> 00:19:50,872
♪ Fortunately reunited over
a thousand years ♪
211
00:19:50,872 --> 00:19:54,313
♪ Never dare to forget the old love ♪
212
00:19:55,232 --> 00:19:58,632
♪ Talk about the old days ♪
213
00:19:59,232 --> 00:20:02,872
♪ Gather white mist as couch ♪
214
00:20:03,232 --> 00:20:06,673
♪ The forest covered by the smoky
rosy clouds while chatting ♪
215
00:20:06,872 --> 00:20:10,833
♪ The winter leaf is redder
than the spring flower ♪
216
00:20:12,232 --> 00:20:15,992
♪ You're the sadness and
happiness in the painting ♪
217
00:20:16,592 --> 00:20:19,913
♪ A glimpse of a thousand years ♪
218
00:20:20,112 --> 00:20:23,632
♪ You're the silent snow in the winter ♪
219
00:20:24,153 --> 00:20:27,592
♪ Melted in my loving hands ♪
220
00:20:27,712 --> 00:20:31,392
♪ I see it through
the lights of the houses ♪
221
00:20:32,033 --> 00:20:35,313
♪ Knowing that there's a limit to life ♪
222
00:20:35,553 --> 00:20:39,433
♪ You're the autumn leaves
at the Autumn-Admiring Pavilion ♪
223
00:20:39,793 --> 00:20:43,553
♪ Become eternal poems ♪
224
00:20:54,592 --> 00:20:58,352
♪ You're the sadness and
happiness in the painting ♪
225
00:20:58,953 --> 00:21:02,273
♪ A glimpse of a thousand years ♪
226
00:21:02,472 --> 00:21:05,992
♪ You're the silent snow in the winter ♪
227
00:21:06,700 --> 00:21:08,060
After she left,
228
00:21:08,499 --> 00:21:11,419
I started my extravagant life.
229
00:21:11,980 --> 00:21:13,820
Until I met Cai Zhi Cheng,
230
00:21:14,580 --> 00:21:15,599
I realized that
231
00:21:16,300 --> 00:21:20,220
I'd live in heartache
and remorse all my life.
232
00:21:20,860 --> 00:21:22,419
In order to get her,
233
00:21:22,940 --> 00:21:24,739
I threatened her with her identity.
234
00:21:25,580 --> 00:21:27,419
She was so happy to be drawn by you.
235
00:21:27,659 --> 00:21:29,980
That's because she was pregnant
with your baby.
236
00:21:32,100 --> 00:21:32,940
Impossible!
237
00:21:33,659 --> 00:21:34,359
It's not true!
238
00:21:35,060 --> 00:21:35,820
It's not true!
239
00:21:37,060 --> 00:21:39,220
I was searching everywhere I could.
240
00:21:39,739 --> 00:21:43,180
But she was like a burst of smoke,
dissipating in the air.
241
00:21:44,379 --> 00:21:46,139
Just like Mr. Liu's prediction,
242
00:21:46,340 --> 00:21:47,860
I lost her.
243
00:21:48,419 --> 00:21:50,060
And I can't draw anymore.
244
00:21:51,860 --> 00:21:54,340
Every day, I hope to see her again,
245
00:21:55,899 --> 00:21:57,259
and she could beat me,
246
00:21:58,180 --> 00:21:59,180
scold me,
247
00:21:59,980 --> 00:22:01,619
and even kill me.
248
00:22:03,899 --> 00:22:06,139
I'm willing to.
249
00:22:08,100 --> 00:22:12,460
I just wish to see her again
250
00:22:12,980 --> 00:22:14,340
and to draw her again.
251
00:22:18,139 --> 00:22:19,440
Because of your obsession,
252
00:22:19,679 --> 00:22:21,563
the force of Penglai in the painting
253
00:22:21,588 --> 00:22:23,099
was transformed into a woman.
254
00:22:23,100 --> 00:22:25,619
She is neither human nor spirit.
255
00:22:25,899 --> 00:22:27,959
But an illusion by the force of Penglai.
256
00:22:28,259 --> 00:22:29,259
Illusion?
257
00:22:30,820 --> 00:22:32,419
But we all saw it.
258
00:22:33,019 --> 00:22:33,700
Yes.
259
00:22:34,379 --> 00:22:37,360
Yang Jian and I also thought
she was just a spirit at first.
260
00:22:37,580 --> 00:22:39,980
But all our methods didn't work for her.
261
00:22:40,259 --> 00:22:42,659
So I confirmed she's just an illusion.
262
00:22:44,060 --> 00:22:45,739
And the painting she possessed
263
00:22:46,180 --> 00:22:48,030
has already integrated with that mansion.
264
00:22:48,080 --> 00:22:50,599
So, everyone who goes in
and out of the mansion
265
00:22:50,899 --> 00:22:52,019
will be affected.
266
00:22:56,580 --> 00:22:59,580
I can help you
if you wish to see her again.
267
00:23:01,580 --> 00:23:03,060
When you see Irene again,
268
00:23:03,659 --> 00:23:05,619
you could pick up the brush and paint.
269
00:23:08,220 --> 00:23:09,460
Really?
270
00:23:12,340 --> 00:23:14,340
She may have died.
271
00:23:14,659 --> 00:23:16,820
He can deal with it even if she's dead.
272
00:23:17,060 --> 00:23:17,980
Don't worry!
273
00:23:18,259 --> 00:23:19,509
But I have one condition.
274
00:23:31,419 --> 00:23:33,340
Mr. Su, please watch the door.
275
00:23:33,580 --> 00:23:35,100
Don't let anyone in.
276
00:23:35,980 --> 00:23:38,220
What about me? Watch the door too?
277
00:23:48,319 --> 00:23:50,260
I need you to help me in the illusion.
278
00:23:50,419 --> 00:23:51,180
Really?
279
00:23:52,180 --> 00:23:53,460
What's so happy?
280
00:23:54,460 --> 00:23:57,539
This is the first time you need my help.
281
00:23:57,779 --> 00:23:58,859
Of course I'm happy.
282
00:23:59,700 --> 00:24:01,460
Tell me what I should do.
283
00:24:01,899 --> 00:24:04,580
Remember what you did last time
to hold Zi Xuan back?
284
00:24:04,739 --> 00:24:05,300
Sure.
285
00:24:05,659 --> 00:24:08,040
Traverse the space
again and again to keep him.
286
00:24:08,259 --> 00:24:09,400
Can you do that again?
287
00:24:09,659 --> 00:24:11,700
Of course! Who am I?
288
00:24:12,019 --> 00:24:14,860
The 26th Generation of Golden Knife Lin.
289
00:24:15,340 --> 00:24:15,980
Let's go.
290
00:24:16,259 --> 00:24:17,060
Wait a minute.
291
00:24:18,060 --> 00:24:20,499
But it's a bit different this time.
292
00:24:20,820 --> 00:24:21,960
What's the difference?
293
00:24:23,940 --> 00:24:25,499
This is an illusion of a human,
294
00:24:25,520 --> 00:24:27,880
which will be more easily broken
than that of a spirit.
295
00:24:27,899 --> 00:24:30,539
So, we don't have
many opportunities to try it.
296
00:24:31,139 --> 00:24:33,739
Once it starts, we've only one chance.
297
00:24:34,180 --> 00:24:34,940
Only one time.
298
00:24:35,220 --> 00:24:35,779
Correct.
299
00:24:39,220 --> 00:24:40,180
Are you confident?
300
00:24:41,259 --> 00:24:44,220
What if it fails?
301
00:24:49,180 --> 00:24:50,379
If it failed,
302
00:24:50,400 --> 00:24:52,699
Hai Ming Qian will be devoured
by his obsession,
303
00:24:53,019 --> 00:24:54,659
and soon he'll become a spirit.
304
00:24:57,619 --> 00:24:57,999
That...
305
00:24:58,539 --> 00:25:00,379
Could you continue the treatment
306
00:25:00,539 --> 00:25:01,820
after he became a spirit?
307
00:25:02,259 --> 00:25:02,739
No.
308
00:25:03,580 --> 00:25:06,619
This spirit is born
to be an evil spirit.
309
00:25:11,700 --> 00:25:13,619
Why don't you call Yang Jian to do it?
310
00:25:13,860 --> 00:25:15,300
I'm afraid I can't.
311
00:25:15,779 --> 00:25:16,779
It must be you.
312
00:25:17,060 --> 00:25:17,700
Why?
313
00:25:17,860 --> 00:25:18,780
I only trust you.
314
00:25:32,220 --> 00:25:32,960
You can do it.
315
00:25:33,220 --> 00:25:35,139
You are so beautiful.
You can do it!
316
00:25:35,899 --> 00:25:36,460
Come on.
317
00:25:58,340 --> 00:25:59,060
That is Irene.
318
00:26:03,300 --> 00:26:05,100
This is the night they broke up.
319
00:26:06,139 --> 00:26:06,619
Correct.
320
00:26:08,619 --> 00:26:09,739
Wait for me here.
321
00:26:10,019 --> 00:26:11,659
Remember to hold her.
322
00:26:12,060 --> 00:26:14,659
Don't let her walk down
to the next street.
323
00:26:15,019 --> 00:26:17,520
The corner of the street
is the end of the memory.
324
00:26:17,899 --> 00:26:20,079
Once she gets out,
she can never come back.
325
00:26:20,139 --> 00:26:20,980
All right.
326
00:26:21,379 --> 00:26:22,340
How about you?
327
00:26:22,860 --> 00:26:24,300
I'll go to find the old man.
328
00:26:24,300 --> 00:26:27,520
His consciousness should still
be stuck in some memory fragments.
329
00:26:32,180 --> 00:26:33,200
Hold this umbrella.
330
00:26:33,539 --> 00:26:34,060
Remember.
331
00:26:34,600 --> 00:26:36,219
Don't get out from the umbrella.
332
00:26:36,300 --> 00:26:38,659
How about you
since you gave it to me?
333
00:26:38,940 --> 00:26:40,820
I'll be fine. I'll be back soon.
334
00:27:03,220 --> 00:27:05,860
Okay. I'm in a hurry.
335
00:27:08,259 --> 00:27:09,360
Come on together!
336
00:27:14,940 --> 00:27:17,060
How can I keep her if I can't touch her?
337
00:28:00,700 --> 00:28:01,899
Looks familiar!
338
00:28:19,460 --> 00:28:20,340
What should I do?
339
00:28:23,060 --> 00:28:23,900
I'm a foreigner.
340
00:28:24,019 --> 00:28:25,119
You shouldn't be here.
341
00:28:25,340 --> 00:28:25,999
Catch me up!
342
00:28:26,180 --> 00:28:26,820
Come on!
343
00:28:40,180 --> 00:28:41,300
I'm here!
344
00:28:50,700 --> 00:28:53,619
Look! I'm not a pinup, okay?
345
00:28:56,460 --> 00:28:58,340
Mr. Yang, why are you here?
346
00:28:58,439 --> 00:28:59,320
Is Bai Qi inside?
347
00:28:59,379 --> 00:29:01,542
Dr. Bai instructed me
not to let anybody in
348
00:29:01,567 --> 00:29:03,385
to disturb him during the treatment.
349
00:29:04,180 --> 00:29:05,019
Treatment?
350
00:29:05,860 --> 00:29:07,739
I have destroyed that spirit.
351
00:29:08,460 --> 00:29:09,259
He is lying.
352
00:29:20,019 --> 00:29:21,619
Lin Xia...
353
00:30:06,580 --> 00:30:08,019
Here...?
354
00:30:08,300 --> 00:30:09,300
In your memory.
355
00:30:09,820 --> 00:30:12,139
Let's go. I'll bring you to her
356
00:30:12,460 --> 00:30:13,580
to fulfill your wish.
357
00:30:13,860 --> 00:30:14,379
Find her?
358
00:30:14,580 --> 00:30:15,619
Okay.
359
00:30:28,919 --> 00:30:30,040
Don't make a mistake.
360
00:30:30,060 --> 00:30:31,139
Oops! No!
361
00:30:31,619 --> 00:30:32,459
Don't come over.
362
00:30:35,100 --> 00:30:35,739
Let go.
363
00:30:36,139 --> 00:30:37,820
Stop hurting each other.
364
00:30:38,060 --> 00:30:39,580
I'm here to help.
365
00:30:50,460 --> 00:30:51,560
Hurry up! Open it up.
366
00:30:54,820 --> 00:30:55,539
No!
367
00:30:56,139 --> 00:30:56,980
Stop!
368
00:31:02,940 --> 00:31:04,820
Wake up! Wake up!
369
00:31:11,499 --> 00:31:12,100
Evil spirit.
370
00:31:12,980 --> 00:31:14,460
No!
371
00:31:19,419 --> 00:31:20,500
Why did you do that?
372
00:31:20,580 --> 00:31:21,880
Didn't I tell you to stop?
373
00:31:21,940 --> 00:31:22,779
Are you deaf?
374
00:31:23,779 --> 00:31:24,680
I was saving you.
375
00:31:24,779 --> 00:31:26,379
I don't need it!
376
00:31:26,480 --> 00:31:27,400
That is a spirit.
377
00:31:27,499 --> 00:31:28,300
No!
378
00:31:28,499 --> 00:31:30,300
That's Irene in Mr. Hai's memory.
379
00:31:30,319 --> 00:31:32,479
Why did you interrupt
during the treatment?
380
00:31:32,580 --> 00:31:33,820
None of your business!
381
00:31:35,019 --> 00:31:37,379
He has a plot.
He is lying to you.
382
00:31:40,580 --> 00:31:42,259
It's my problem.
383
00:31:42,499 --> 00:31:43,580
Does it concern you?
384
00:31:43,860 --> 00:31:44,980
Who are you?
385
00:31:45,100 --> 00:31:46,980
I've only seen you twice.
386
00:31:47,499 --> 00:31:49,499
Three times. I've seen you three times.
387
00:31:49,580 --> 00:31:50,499
I don't care.
388
00:31:51,619 --> 00:31:53,699
I don't care
what's the feud between you.
389
00:31:54,019 --> 00:31:55,639
Don't involve the patient, okay?
390
00:31:55,820 --> 00:31:57,160
There is only one chance
391
00:31:57,259 --> 00:31:59,820
to let him see Irene.
392
00:32:00,060 --> 00:32:01,499
It was ruined by you.
393
00:32:10,379 --> 00:32:11,220
You got cheated.
394
00:32:11,860 --> 00:32:12,340
Get out.
395
00:32:13,380 --> 00:32:14,080
Lin Xia, I...
396
00:32:14,139 --> 00:32:14,899
Get out!
397
00:32:44,619 --> 00:32:45,180
Mr. Hai.
398
00:32:49,539 --> 00:32:50,580
Mr. Hai.
399
00:32:54,539 --> 00:32:55,100
Mr. Hai.
400
00:32:59,379 --> 00:33:01,980
Sorry, I broke my words.
401
00:33:07,180 --> 00:33:10,820
Leave me alone.
402
00:33:11,779 --> 00:33:12,840
There must be a way.
403
00:33:12,939 --> 00:33:14,619
Don't give up,
and we won't give up.
404
00:33:14,619 --> 00:33:16,860
Let's go.
Let him take a rest.
405
00:33:17,180 --> 00:33:18,180
But...
406
00:33:43,060 --> 00:33:44,100
Scold me.
407
00:33:44,700 --> 00:33:47,820
I'm sad if you don't.
408
00:33:52,940 --> 00:33:53,979
It's not your fault.
409
00:33:56,539 --> 00:33:57,539
I'll scold myself.
410
00:33:58,820 --> 00:34:02,220
I'm a trash, an idiot, and a pinup!
411
00:34:02,580 --> 00:34:04,980
I'm useless except my beauty.
412
00:34:08,619 --> 00:34:09,700
Are you happy?
413
00:34:11,379 --> 00:34:13,820
Does it concern you
whether I'm happy or not?
414
00:34:16,940 --> 00:34:20,220
Boss, do you have a knife?
415
00:34:25,899 --> 00:34:26,700
Friend.
416
00:34:28,019 --> 00:34:29,259
Could you be normal?
417
00:34:30,700 --> 00:34:32,139
What is normal?
418
00:34:35,019 --> 00:34:37,659
Normal people have to
release their unhappiness.
419
00:34:37,980 --> 00:34:38,460
Like me,
420
00:34:38,700 --> 00:34:40,300
I drink, if I'm not happy.
421
00:34:40,580 --> 00:34:42,180
If I'm very unhappy,
422
00:34:42,300 --> 00:34:46,060
I'll play at the nearby game room all night.
423
00:34:46,180 --> 00:34:48,259
So you have to release too.
424
00:34:54,120 --> 00:34:55,579
Do you want to dedicate a song?
425
00:34:55,619 --> 00:34:56,460
-Yes.
-No.
426
00:34:58,860 --> 00:35:00,300
I'm very depressed now.
427
00:35:00,499 --> 00:35:01,539
Can I sing?
428
00:35:02,300 --> 00:35:03,180
Sure, no problem.
429
00:35:04,060 --> 00:35:05,899
Could I play your guitar?
430
00:35:06,379 --> 00:35:07,300
Okay, no problem.
431
00:35:07,860 --> 00:35:08,340
He pays.
432
00:35:13,379 --> 00:35:19,180
Now, Lin Xia will sing
a song for Mr. Bai Qi.
433
00:35:20,899 --> 00:35:22,820
Freestyle.
434
00:35:27,499 --> 00:35:30,619
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
435
00:35:30,779 --> 00:35:35,539
♪ Do you believe the world is more
complicated than what I thought ♪
436
00:35:35,659 --> 00:35:38,419
♪ Some memories are still there ♪
437
00:35:38,739 --> 00:35:42,539
♪ Some dreams are too noisy, too pain ♪
438
00:35:42,939 --> 00:35:45,100
♪ Let's forget about it ♪
439
00:35:45,459 --> 00:35:49,140
♪ Do you still remember your words? ♪
440
00:35:49,539 --> 00:35:52,140
♪ If you don't want to answer it ♪
441
00:35:52,660 --> 00:35:56,420
♪ Let's just raise a toast ♪
442
00:36:04,739 --> 00:36:05,779
Thank you.
443
00:36:08,459 --> 00:36:09,860
Was it so bad?
444
00:36:12,019 --> 00:36:14,019
No wonder I can't be an actress.
445
00:36:16,420 --> 00:36:17,539
I am happy.
446
00:36:18,860 --> 00:36:19,620
Really?
447
00:36:19,900 --> 00:36:20,620
Thank you.
448
00:36:21,820 --> 00:36:22,860
Don't thank me.
449
00:36:22,979 --> 00:36:24,979
I didn't mean to sing it badly.
450
00:36:25,300 --> 00:36:27,459
Maybe it's my talent.
451
00:36:29,499 --> 00:36:31,779
No one ever cares
if I am happy.
452
00:36:32,939 --> 00:36:34,019
You are the first.
453
00:36:42,860 --> 00:36:44,860
Drink slowly if you can't drink.
454
00:36:56,179 --> 00:36:57,620
Drink slowly.
455
00:37:12,499 --> 00:37:13,300
You are right.
456
00:37:14,779 --> 00:37:17,860
After drinking, it will be better.
457
00:37:18,620 --> 00:37:19,420
You don't say!
458
00:37:19,820 --> 00:37:20,939
You're a weak drinker.
459
00:37:20,979 --> 00:37:22,380
Just one cup.
460
00:37:23,300 --> 00:37:24,459
Don't drink too much...
461
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
Don't drink too much...
462
00:37:27,939 --> 00:37:30,739
Yang Jian is wearing
463
00:37:30,779 --> 00:37:32,400
this bracelet all day long too.
464
00:37:33,860 --> 00:37:36,979
Is this recognized by the organization?
465
00:37:40,179 --> 00:37:41,219
From a friend.
466
00:37:42,580 --> 00:37:47,060
The friend who gave you the flute?
467
00:37:55,820 --> 00:37:57,019
So generous.
468
00:37:58,580 --> 00:38:01,620
Introduce to me someday.
469
00:38:06,019 --> 00:38:07,060
She is dead.
470
00:38:12,900 --> 00:38:13,739
Sorry.
471
00:38:18,100 --> 00:38:19,239
Why did you apologize?
472
00:38:27,340 --> 00:38:28,539
I mean...
473
00:38:29,900 --> 00:38:35,340
You carry what she
gave you along all day.
474
00:38:37,499 --> 00:38:39,100
You must be missing her a lot.
475
00:38:47,900 --> 00:38:49,019
I thought
476
00:38:52,779 --> 00:38:54,300
I would see her soon.
477
00:38:57,380 --> 00:38:58,539
However...
478
00:39:02,420 --> 00:39:03,660
I got the wrong person.
479
00:39:05,219 --> 00:39:06,860
What are you saying?
480
00:39:07,300 --> 00:39:08,420
You drink too much.
481
00:39:14,979 --> 00:39:17,620
Boss, is there any water?
482
00:39:17,820 --> 00:39:18,219
Yes.
483
00:39:18,499 --> 00:39:20,359
Get me a bottle of water. Thank you.
484
00:39:20,580 --> 00:39:21,459
Okay.
485
00:39:28,340 --> 00:39:28,939
Bai Qi.
486
00:39:30,539 --> 00:39:31,019
Hey!
487
00:39:37,499 --> 00:39:39,459
You said you didn't drink.
488
00:39:39,820 --> 00:39:41,620
In fact, you can't drink.
489
00:39:51,380 --> 00:39:53,539
If you can’t drink,
don't drink too much.
490
00:39:54,060 --> 00:39:54,820
Jeez!
491
00:40:38,852 --> 00:40:42,752
♪ This winter has gone too fast ♪
492
00:40:42,802 --> 00:40:50,402
♪ Like the dance we danced together ♪
493
00:40:50,602 --> 00:40:54,302
♪ Is it all good things gone fast? ♪
494
00:40:54,352 --> 00:41:01,052
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
495
00:41:01,152 --> 00:41:04,152
♪ Perhaps ♪
496
00:41:08,192 --> 00:41:11,792
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
497
00:41:11,902 --> 00:41:14,602
♪ Dress all the wounds ♪
498
00:41:14,802 --> 00:41:18,802
♪ Let's not be afraid ♪
499
00:41:19,602 --> 00:41:23,802
♪ Keep your smile in my heart ♪
500
00:41:23,902 --> 00:41:26,402
♪ Water it with my warm heart ♪
501
00:41:26,852 --> 00:41:29,852
♪ Promise me to stay happy ♪
502
00:41:29,902 --> 00:41:32,502
♪ It's going to sprout ♪
503
00:41:32,602 --> 00:41:34,802
♪ It's going to bloom ♪
504
00:41:34,852 --> 00:41:40,952
♪ Shall we live under the tree? ♪
505
00:41:41,102 --> 00:41:46,102
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
506
00:41:46,402 --> 00:41:52,102
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
507
00:41:52,152 --> 00:41:56,052
♪ Some memories are still there ♪
508
00:41:56,502 --> 00:41:59,302
♪ Some dreams are too noisy ♪
509
00:41:59,402 --> 00:42:04,302
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
510
00:42:04,352 --> 00:42:10,052
♪ Do you still remember your words? ♪
511
00:42:10,052 --> 00:42:15,852
♪ Do you believe it's all destined? ♪
512
00:42:15,902 --> 00:42:18,502
♪ Worries in my heart ♪
513
00:42:18,551 --> 00:42:21,551
♪ True and false ♪
514
00:42:22,052 --> 00:42:25,652
♪ If you don't want to answer it ♪
515
00:42:25,802 --> 00:42:32,002
♪ Let's just raise a toast ♪
516
00:42:32,152 --> 00:42:37,152
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
517
00:42:38,302 --> 00:42:44,002
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
518
00:42:44,152 --> 00:42:48,052
♪ Some memories are still there ♪
519
00:42:48,102 --> 00:42:50,035
♪ Some dreams are too noisy ♪
520
00:42:51,102 --> 00:42:55,902
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
521
00:42:55,952 --> 00:43:01,652
♪ Do you still remember your words? ♪
522
00:43:01,652 --> 00:43:04,252
♪ Do you believe it's all destined? ♪
523
00:43:07,352 --> 00:43:09,952
♪ Worries in my heart ♪
524
00:43:10,002 --> 00:43:13,002
♪ True and false ♪
525
00:43:13,152 --> 00:43:16,752
♪ If you don't want to answer it ♪
526
00:43:16,802 --> 00:43:23,002
♪ Let's just raise a toast ♪
34515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.