All language subtitles for Antim.The.Final.Truth.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 "Every rural home in India has the same story." 4 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 "Farmers sell their land," 5 00:03:02,080 --> 00:03:06,040 "and do farming on their own land for someone else." 6 00:03:06,360 --> 00:03:08,240 "Or guard it." 7 00:03:08,680 --> 00:03:12,520 "Or leave the village and head for the city." 8 00:03:12,920 --> 00:03:15,080 "This story is about Dutta Pehelwan (wrestler)," 9 00:03:15,440 --> 00:03:18,240 "and his son Rahul." 10 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 The bloody watchman's asleep! 11 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 Wake him up! 12 00:03:30,200 --> 00:03:31,280 Coming, sir! 13 00:03:39,320 --> 00:03:40,600 Watch out on the other side. 14 00:03:40,920 --> 00:03:41,960 You're too close to the gate. 15 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 Stop. Stop. Stop. 16 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 The gate was swinging... 17 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 What have you done? 18 00:03:51,040 --> 00:03:51,800 Beat him. 19 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Rahul, that Shinder builder is thrashing your father! 20 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Come Ganya, we'll have to teach him a lesson. 21 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 Wait, Rahul. I am coming. 22 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 181... 23 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 182... 24 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 Faster. You need to complete 200. 25 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 What are you doing, Shinde? 26 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 This is not the way. 27 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Look at the Mercedes. 28 00:04:19,280 --> 00:04:21,600 There's no way you can pay for the damage. 29 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 Don't show off your wealth, Shinde. 30 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 Don't you forget, this land once belonged to us... 31 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 which I bought in cash. 32 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 We all know at what price. 33 00:04:30,280 --> 00:04:32,640 Leave it, Rahul. It was my fault. 34 00:04:32,720 --> 00:04:34,000 Take him away. 35 00:04:34,080 --> 00:04:34,960 Let's go. 36 00:04:35,040 --> 00:04:37,480 Don't give me the stare, cheapskate. Get lost. 37 00:04:40,760 --> 00:04:42,160 What did you get by selling the land? 38 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 Grand wedding for your daughter! 39 00:04:45,640 --> 00:04:49,360 Cars, money, jewellery for her in-laws! 40 00:04:50,280 --> 00:04:54,920 So everyone can be awed by the great 'Dutta wedding'. 41 00:04:57,080 --> 00:04:58,200 Unfortunately, no one was. 42 00:04:58,280 --> 00:05:00,120 But three months later when she returned home, 43 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 everyone said Dutta Pehelwan's lost his pride. 44 00:05:03,800 --> 00:05:06,480 Spent more than he could afford on his daughter's wedding. 45 00:05:06,880 --> 00:05:09,840 Rahulya, you have a sharp tongue. 46 00:05:10,160 --> 00:05:11,800 Put your energy to some good use, 47 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 so we can make ends meet. 48 00:05:13,440 --> 00:05:15,840 Let the one who sold the land earn a living. 49 00:05:15,920 --> 00:05:16,640 Seriously? 50 00:05:16,760 --> 00:05:17,520 And what about you? 51 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 You'll insult him and eat for free. 52 00:05:22,200 --> 00:05:23,320 Rahul, finish your food! 53 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Feed it to the dogs. 54 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 You lose your temper on petty things. 55 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 I don't know anything except for farming. 56 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Quit school in class 8. 57 00:05:30,040 --> 00:05:33,400 I quit school, you were dismissed. 58 00:05:33,480 --> 00:05:34,920 For hitting on the teacher's daughter. 59 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 I wasn't hitting on her. 60 00:05:36,240 --> 00:05:37,160 I loved her. 61 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 - That's why he scr... - Hey Rahulya, Ganya. 62 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Uncle Uday! 63 00:05:43,880 --> 00:05:44,800 What are you doing out here? 64 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Arun you too. 65 00:05:46,760 --> 00:05:47,520 Yeah, I brought him along too. 66 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 What are you doing? Take the carrier home. 67 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 I got him in a college in Pune. 68 00:05:50,800 --> 00:05:51,280 Why? 69 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 Because now I'm here for good. 70 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 I'm done with Mumbai. 71 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 What's up, uncle? 72 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 I got transferred to the Market yard police station. 73 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 - Do you want to hear the entire story? - See you later. 74 00:06:03,600 --> 00:06:04,320 See you. 75 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 See you uncle, aunt. 76 00:06:14,840 --> 00:06:17,320 What's wrong? Why is everyone so depressed? 77 00:06:18,200 --> 00:06:24,560 Shinde fired your father from the job. 78 00:06:26,440 --> 00:06:27,200 Why? 79 00:06:27,520 --> 00:06:30,640 He getting vegetables, 80 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 from our field. 81 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 Our field, father? Ours? 82 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Enough, Rahul. Stop it. 83 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Why did he fire you if you were getting vegetables from our field? 84 00:06:44,160 --> 00:06:48,600 Shinde said he was stealing and threw him out. 85 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 What now? 86 00:06:51,240 --> 00:06:56,240 Tarde... he's found him another job, 87 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 in Pune's Market yard. 88 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 What job at the market yard? 89 00:07:01,360 --> 00:07:02,320 Labour. 90 00:07:08,120 --> 00:07:09,160 Good going, father. 91 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Needs a lot of strength but no courage. 92 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 And you're a wrestler. 93 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 - Stop I said. - What happened? 94 00:07:41,360 --> 00:07:41,880 Where are you going? 95 00:07:41,960 --> 00:07:42,680 - Rahul. - Rahul. 96 00:07:42,760 --> 00:07:43,640 Rahul, stop. 97 00:07:43,720 --> 00:07:44,400 Shinde. 98 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 Rahul. 99 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Rahul, stop. 100 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Shinde. 101 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 What happened? Why are you screaming? 102 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 You threw my father out of his job. 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,560 I don't entertain thieves who steal at my place. 104 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 How much was he taking? 105 00:08:00,720 --> 00:08:04,200 He's donated more vegetables than you can count in a lifetime. 106 00:08:04,920 --> 00:08:07,200 Get lost or I will have you thrown out! 107 00:08:07,280 --> 00:08:08,880 - Shinde... - Rahul. 108 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 I am a son of a farmer, 109 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 and I swear on my mother. 110 00:08:12,200 --> 00:08:14,560 One day I'll make you toil on this field with a pair of bulls! 111 00:08:14,640 --> 00:08:16,120 - Get lost. - Like a plough. 112 00:08:16,200 --> 00:08:16,640 Get lost. 113 00:08:16,720 --> 00:08:18,520 - You don't ever listen to me, father. - Come on. 114 00:08:18,600 --> 00:08:19,280 Sit down quietly. 115 00:08:19,360 --> 00:08:20,320 He'll have me thrown out. 116 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 He'll have us thrown out. 117 00:08:21,520 --> 00:08:22,240 Sit down. 118 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 Sit down and keep calm. 119 00:08:24,760 --> 00:08:27,760 Your temper will someday... 120 00:08:29,160 --> 00:08:29,720 Rahul! 121 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 - Stop screaming, drama queen. - Stop the truck. 122 00:08:31,320 --> 00:08:32,480 Stop the truck. 123 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 Father dearest, can he come with us too? 124 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 You always take things lightly. 125 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 Catch my bag. 126 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 - Sit here. - Let's go. 127 00:08:46,400 --> 00:08:47,840 He said and you tagged along. 128 00:08:48,040 --> 00:08:48,920 Where are you going? 129 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 All thanks to Shinde Builder, understand. 130 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Leaving me alone. 131 00:08:54,760 --> 00:08:57,000 "The world's a evil place." 132 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 "Filled with evil thoughts." 133 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 "Has run after," 134 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 "dirty profession fast." 135 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 "Someone will come along," 136 00:09:14,000 --> 00:09:16,120 "in place of God." 137 00:09:17,280 --> 00:09:20,280 "A girl's been raped in a garage in Ganesh Nagar." 138 00:09:20,520 --> 00:09:22,960 "Even the Police & local residents are scared to help." 139 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 - "Why are you recording this?" - "Wait." 140 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 - "We'll get in trouble." - "We'll be viral." 141 00:09:26,040 --> 00:09:28,680 - "Let's get out of here." - "Okay, fine." 142 00:09:28,760 --> 00:09:29,720 Come on. 143 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 Did anyone see anything? 144 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 No one saw anything. 145 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 Someone made a video, posted it too, 146 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 but no one saw anything. 147 00:10:40,680 --> 00:10:45,720 What if it was your daughter or sister instead? 148 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Would you still be making videos and posting them? 149 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 You should be ashamed! 150 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Who are you scared of? 151 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Who are you terrorized by? 152 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 Sir, I saw them. 153 00:11:03,280 --> 00:11:08,240 Sir, it was the local MLA's son. 154 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 I saw it with my own eyes. 155 00:11:10,160 --> 00:11:13,160 He's done it with another girl. 156 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 The girl's brother made a Police complaint, 157 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 and they killed him. 158 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 They are all animals. 159 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Where does he stay? 160 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 That building. 161 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 See who's at the door. 162 00:12:06,360 --> 00:12:08,240 Why did you come inside, Sardar? 163 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 - So I can arrest you. - Why? 164 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 Because of what you did with that girl. 165 00:12:16,920 --> 00:12:19,680 There's no witness or testimony. 166 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 Think you can still arrest me? 167 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 Not yet, 168 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 but there will be. 169 00:13:30,760 --> 00:13:34,320 My belt alone can teach you a lesson. 170 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 You were terrorized of him, weren't you? 171 00:14:16,720 --> 00:14:17,800 Will you testify now? 172 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 I will testify, sir. 173 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 I will testify, sir. 174 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 I will testify. 175 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 - We'll testify! - We'll testify! We'll testify! 176 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 Rahul. 177 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 What happened, Rahul? Where were you looking? 178 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 This sack was lying in the middle. 179 00:15:10,840 --> 00:15:14,280 It's not the sack, it's the tea-seller. 180 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 I've been noticing for the last couple of days, 181 00:15:16,920 --> 00:15:18,200 you've had your eyes on her. 182 00:15:18,280 --> 00:15:19,440 I've lost my heart to her. 183 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 She won't fall for you. 184 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 I'll impress her. 185 00:15:23,120 --> 00:15:24,000 Leave it. 186 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 - Do you want to see? - Yes. 187 00:15:28,560 --> 00:15:29,720 What are you doing? 188 00:15:38,520 --> 00:15:39,440 What? 189 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 One special tea. 190 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 Learn to say it first. 191 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 You teach me. 192 00:15:45,560 --> 00:15:47,440 It's called 'special tea'. 193 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Costs three rupees. 194 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 But you should stick to regular one rupee tea. 195 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 That's what all labours here drink. 196 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Then I will have the special one. 197 00:15:55,360 --> 00:15:58,160 Because I'm special too. 198 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 Here are three rupees. 199 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 Here. Your tea. 200 00:16:06,560 --> 00:16:09,640 How can you prove this tea's special? 201 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Everyone take's Manda's word for it. Understood. 202 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 Then you taste it first and then I'll be convinced. 203 00:16:16,440 --> 00:16:20,080 Listen, you over smart freak, look around you. 204 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 I'm the only female in this man's world running this tea shop. 205 00:16:23,760 --> 00:16:27,120 No one's dared to even lay a finger on me. 206 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 And what do you think? 207 00:16:29,080 --> 00:16:32,560 You can impress me with your filmy one-liners. 208 00:16:33,840 --> 00:16:38,040 Have your tea or get lost. 209 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Smart alec. 210 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 Someday you'll offer this freak this special tea, 211 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 after you've tasted it. 212 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Let's go, Ganya. 213 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 Take your money. 214 00:16:48,040 --> 00:16:50,560 Keep it. As a credit for that special tea. 215 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 She's got a temper. 216 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Where were you guys? 217 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Having tea, father. 218 00:16:55,920 --> 00:16:58,600 - Bring these sacks along. - Okay. 219 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 Come, Rahul. Give me a hand. 220 00:17:03,320 --> 00:17:04,880 What's he doing here? 221 00:17:04,960 --> 00:17:06,040 Who? 222 00:17:06,560 --> 00:17:11,840 From a pro wrestler to ordinary labour. 223 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Do you know him? 224 00:17:13,360 --> 00:17:14,560 Know him? 225 00:17:15,880 --> 00:17:19,360 He was the reigning Maharashtra Kesari. 226 00:17:19,760 --> 00:17:20,720 Absurd. 227 00:17:20,800 --> 00:17:22,080 Honestly. 228 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 I gave him 5000 rupees with a trophy. 229 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 Careful. 230 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Now he's sold everything and reduced to dust. 231 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Time to get paid! 232 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 So tired of working all day. 233 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 Let's collect salary. 234 00:17:40,160 --> 00:17:41,680 Come on. 235 00:17:42,760 --> 00:17:43,880 Pay up. 236 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Come on, keep moving. 237 00:17:46,680 --> 00:17:48,080 What is this? What's the queue all about? 238 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 - It's the Corporator's share. - Why? 239 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 No money no jobs. 240 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 But this is wrong. 241 00:17:52,960 --> 00:17:53,880 We'll have to pay. 242 00:17:56,880 --> 00:18:01,000 Here I come, my beloved bar... 243 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 Hey cheapskate, where do you think you're going? Come here. 244 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 We've had enough of you wise guy. Come here. 245 00:18:04,960 --> 00:18:07,280 Don't touch my collar. 246 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Stop blabbering and pay up. 247 00:18:09,440 --> 00:18:10,040 Pay up. 248 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 - I said don't touch me. - How dare you hit me? 249 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 Don't hit me. 250 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - What are they doing? - Why are you beating him? Leave him! 251 00:18:17,320 --> 00:18:18,480 Leave my father alone! Father, get up. 252 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 They are beating up a poor man and everyone's watching. 253 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 Get lost. Your father's had it coming. 254 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 Father, get up. 255 00:18:23,960 --> 00:18:24,640 Ganya, let's go. 256 00:18:24,720 --> 00:18:26,880 How dare you refuse us? 257 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 What are you doing? 258 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Stop it, guys. You've roughed him up enough. 259 00:18:30,600 --> 00:18:32,120 Get lost, ass**** 260 00:18:32,200 --> 00:18:33,040 Don't abuse. 261 00:18:33,160 --> 00:18:34,800 Or what? What will you do? 262 00:18:34,920 --> 00:18:35,680 Don't touch me. 263 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Take that you... 264 00:18:38,240 --> 00:18:39,160 Rahul! 265 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Stay back, father. 266 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 - Rahul. - Ganya, take father away. 267 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Let's go, let's go. 268 00:18:45,160 --> 00:18:48,720 Wait a minute. They took my money. 269 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Rahul. Rahul, don't fight. 270 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Rahul, listen. 271 00:19:09,840 --> 00:19:10,800 Father. 272 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 "The world's a evil place." 273 00:19:32,120 --> 00:19:34,480 "Filled with evil thoughts." 274 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 "Has run after," 275 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 "dirty profession fast." 276 00:19:42,560 --> 00:19:46,520 "Your last is written by his hand." 277 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 What are you looking at? 278 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Sardars are not in Punjab alone. 279 00:19:54,480 --> 00:19:56,800 Sardars are in every corner of the world. 280 00:19:57,200 --> 00:19:58,440 Even in Japan. 281 00:19:58,640 --> 00:20:02,000 Where there are Sardars, there's Gurdwara, 282 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 and a community kitchen. 283 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 No one ever starves. 284 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 You've only been in the city for a week, 285 00:20:10,680 --> 00:20:12,080 and already you got into trouble. 286 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 They were extorting money from labours. 287 00:20:14,480 --> 00:20:15,600 You should've paid too. 288 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 Sir, they were getting violent. 289 00:20:17,160 --> 00:20:18,400 Then you should've taken a beating. 290 00:20:18,520 --> 00:20:19,960 That place is filled with goons. 291 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 Why did you two have to be a hero? 292 00:20:22,920 --> 00:20:25,800 We made a mistake, sir. We'll never do it again. 293 00:20:26,640 --> 00:20:27,600 Let us go. 294 00:20:27,720 --> 00:20:29,440 You two are charged with a half-murder case. 295 00:20:29,560 --> 00:20:30,760 You two are almost there. 296 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 That Corporator Salvi is a devious man. 297 00:20:33,280 --> 00:20:36,160 Rahulya, Ganya, what are you two doing inside? 298 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Uday bro, you know these two? 299 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 Yes, these kids are from my hometown. 300 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 I mean what have these two done? 301 00:20:42,560 --> 00:20:46,040 Corporator Salvi has been extorting money at the market yard for so long. 302 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 These two tried to be a hero. 303 00:20:49,360 --> 00:20:52,240 Next week another labour will refuse to pay him money. 304 00:20:54,080 --> 00:20:55,600 They will stay in lockup for two days. 305 00:20:55,720 --> 00:20:57,080 Hoping they will get bail on Monday. 306 00:20:57,200 --> 00:21:01,880 Otherwise, Salvi's men are inside to take care of them. 307 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Actually, they are good kids. 308 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Sir, it's not their fault. 309 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 - They were just... - Dutta. 310 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 Uday? 311 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 It's not their fault. 312 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 - Only to save me... - Dutta, do you know them? 313 00:21:13,680 --> 00:21:14,760 Yes, he's Rahul's father. 314 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 He's Maharastra Kesari (champion). 315 00:21:15,960 --> 00:21:17,000 And that's his daughter. 316 00:21:17,240 --> 00:21:20,080 Sorry sir, but there's nothing we can do today. 317 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 If they get bail on Monday, 318 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 arrange for the bail money. 319 00:21:23,840 --> 00:21:24,720 Money? 320 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 But I don't have... 321 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 Dutta uncle. Dutta uncle, I'm there. 322 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 Don't worry. 323 00:21:30,480 --> 00:21:31,760 But brother Uday, they haven't eaten food. 324 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 You're worried about food at this time. 325 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 Anyway, come on. 326 00:21:35,440 --> 00:21:36,360 I am there. 327 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 Come on, let's go. 328 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 Go on home. Look after your mother. 329 00:21:42,160 --> 00:21:43,200 Did you like what you saw? 330 00:21:44,000 --> 00:21:48,040 Thanks to you Maharastra Kesari was standing helpless in front of me. 331 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 There's still time to change. 332 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 Otherwise, your father will be dead on the inside before you die. 333 00:22:00,640 --> 00:22:01,360 Hello. 334 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Greetings, Nanya bhai. 335 00:22:02,760 --> 00:22:04,400 Greetings, bhai. 336 00:22:08,560 --> 00:22:09,440 What can we do? 337 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Hey, Desai. 338 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 You're being released today, Nanya bhai. 339 00:22:12,400 --> 00:22:14,760 Right. They are all my brothers. Take good care of them. 340 00:22:14,920 --> 00:22:16,840 Okay guys, see you. 341 00:22:16,960 --> 00:22:17,840 We'll meet on the outside. 342 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 It won't be much fun without you. 343 00:22:19,400 --> 00:22:22,960 Do you want me to rot in jail for your fun? 344 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 Come on, Nanya bhai. 345 00:22:29,480 --> 00:22:31,080 Who are these two freshies? 346 00:22:32,080 --> 00:22:37,320 These two roughed up Corporator Salvi's boys in the market yard. 347 00:22:37,440 --> 00:22:38,320 Them? 348 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Yes. 349 00:22:39,880 --> 00:22:41,760 They are in for a beating today. 350 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Wise guy. 351 00:22:49,400 --> 00:22:50,160 What's the matter, brother? 352 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Think you're a loose cannon. 353 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 - Yeah. - Watch. 354 00:22:54,840 --> 00:22:55,920 Why are you hitting us? 355 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 What did you do at the market yard? 356 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 Look, man, I acted in a fit of rage. 357 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 It was a mistake. 358 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 I said it was a mistake 359 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 Mistake, huh? 360 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 What are you staring at? 361 00:23:12,400 --> 00:23:13,360 Look down. 362 00:23:15,360 --> 00:23:17,080 That's it. 363 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 Hey...stop! 364 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Hey...stop! 365 00:23:32,880 --> 00:23:35,160 Back. Stay back. Back. 366 00:23:35,440 --> 00:23:37,720 Come on. Back. 367 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 What happened? 368 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Nanya bhai, he roughed up boss' men at the market yard. 369 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 And now you roughed them up. 370 00:23:45,240 --> 00:23:46,320 Scores settled. 371 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 But he broke Makya's head. 372 00:23:48,440 --> 00:23:51,840 - Why you... - Wait a minute. Back. Sit down. 373 00:23:53,480 --> 00:23:55,200 These things happen in a fit of rage. 374 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 - Now leave. Come on. - But... 375 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 I said leave you fool. 376 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 Get lost. 377 00:24:01,880 --> 00:24:02,320 Get lost. 378 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 Back. Back. 379 00:24:12,080 --> 00:24:13,040 What's your name? 380 00:24:13,440 --> 00:24:14,360 Rahul. 381 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 Ganya. 382 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 You two will get the bail. 383 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Stay out of trouble until then. 384 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Keep calm. Now get going. 385 00:24:32,520 --> 00:24:33,360 Who is he? 386 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 You fool, Nanya bhai is the king of Pune. 387 00:24:54,080 --> 00:24:55,560 - Hey... - Hello, Nanya bhai. 388 00:24:56,040 --> 00:24:57,080 What happened? 389 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Who roughed you up? 390 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 Sit. Sit. 391 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Salvi's boys roughed them up at night in jail. 392 00:25:04,160 --> 00:25:06,800 Salvi's boys are such cowards. 393 00:25:09,280 --> 00:25:11,760 I broke one's jaw and gave the other a black eye. 394 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 Nice. 395 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 Don't you have sugar? 396 00:25:15,760 --> 00:25:17,040 But this is jaggery. 397 00:25:17,120 --> 00:25:18,160 Have it. 398 00:25:19,280 --> 00:25:22,800 You guys are a classic case. 399 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 Not to worry. 400 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 Work with me. 401 00:25:26,280 --> 00:25:29,640 Tell your family no need to work anymore. 402 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Right? 403 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 Nanya bhai... 404 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 I want to teach that Corporator a lesson. 405 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 - Who? - Salvi. Salvi. 406 00:25:38,080 --> 00:25:41,840 He broke Ganya's arm, now I'll break his arm. 407 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 That Salvi has a history behind him. 408 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 He always carries a dozen boys with him. 409 00:25:47,360 --> 00:25:48,120 How will you rough him up? 410 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 But boss, he goes to Chaufala alone every Saturday. 411 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 To watch the dance. 412 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 His boys stay out. 413 00:25:54,840 --> 00:25:58,280 "My my my my..." 414 00:26:30,000 --> 00:26:31,280 "Listen carefully." 415 00:26:31,680 --> 00:26:37,760 Let our secret become public." 416 00:26:37,840 --> 00:26:44,040 "Let me put our story on Insta." 417 00:26:44,120 --> 00:26:50,120 "This spark will make us trend." 418 00:26:50,200 --> 00:26:57,320 "This spark will give us 100 million likes." 419 00:26:57,440 --> 00:27:03,640 "Not a minute of peace," 420 00:27:03,920 --> 00:27:09,680 "this is a reel of our love." 421 00:27:09,760 --> 00:27:18,160 "this is a reel of our love." 422 00:27:18,240 --> 00:27:24,480 "No edit, no filter." 423 00:27:24,560 --> 00:27:30,600 "Let it be a hit on the internet, not on Twitter alone." 424 00:27:30,680 --> 00:27:37,480 "I'll hashtag the entire world, here comes the spark." 425 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Corporator Salvi. 426 00:27:39,320 --> 00:27:40,080 Yes. 427 00:27:40,160 --> 00:27:43,800 "Why did you post this story?" 428 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 "The world will stalk you, dear." 429 00:27:46,800 --> 00:27:50,360 "They will troll you for no reason." 430 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 "Your secret will be viral." 431 00:27:53,040 --> 00:27:58,600 "here comes the spark." 432 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 "Come closer, sweetheart." 433 00:28:11,320 --> 00:28:14,280 "Let me refill your glass with my eyes." 434 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 "Let me swallow your darkness," 435 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 "and give you the moon." 436 00:28:20,520 --> 00:28:24,440 "Let me open all my secrets," 437 00:28:24,520 --> 00:28:27,240 "and tell you." 438 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 "Here comes the spark." 439 00:28:32,960 --> 00:28:36,520 "Why did you post this story?" 440 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 "The world will stalk you, dear." 441 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 "They will troll you for no reason." 442 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 "Your secret will be viral." 443 00:28:46,080 --> 00:28:50,240 "here comes the spark." 444 00:28:50,840 --> 00:28:56,960 Let our secret become public." 445 00:28:57,160 --> 00:29:03,160 "Let me put our story on Insta." 446 00:29:03,360 --> 00:29:09,360 "This spark will make us trend." 447 00:29:09,520 --> 00:29:16,200 "This spark will give us 100 million likes." 448 00:29:16,320 --> 00:29:19,440 "Why did you hashtag your story?" 449 00:29:19,520 --> 00:29:22,640 "Now your story will become trending." 450 00:29:22,720 --> 00:29:25,840 "You enchanted them with your eyes," 451 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 "social-media is too powerful." 452 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 "here comes the spark." 453 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Wow! 454 00:29:37,120 --> 00:29:41,480 Look Ganya, squandering labour's money on his hobbies. 455 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Bloody rascal. 456 00:29:42,880 --> 00:29:44,480 Why you? 457 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 Listen, if I ever see you or your boys in the market yard, 458 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 then I will skin you alive and make a shoe out of it. 459 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 You'll die like a dog. 460 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 What are you doing? 461 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 - Why you... - Ganya, let's go. 462 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 Don't pick up this money. 463 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Come on. 464 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Rahul. 465 00:30:34,120 --> 00:30:36,200 Sir, I didn't want to kill him. 466 00:30:36,360 --> 00:30:38,320 But he came after me with a chopper. 467 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 And I only pushed him. 468 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 If I hadn't reacted he would've killed me, sir. 469 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Did you go there to invite him to your wedding? 470 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 If we make a self-defence case... 471 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Seems difficult. 472 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 There's a strong case against them. 473 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 They will face imprisonment. 474 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 MLA and Nanya together. 475 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 What are they doing here? 476 00:31:00,160 --> 00:31:01,120 Hello, Rajveer. 477 00:31:01,240 --> 00:31:02,920 - Hey, pull the chair. - Yes sir. 478 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 What brings you here? 479 00:31:10,000 --> 00:31:12,760 If you treat innocent youngsters like this, 480 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 then as a public servant I've to show up at your door. 481 00:31:17,440 --> 00:31:20,320 They confessed that they killed the Corporator. 482 00:31:20,440 --> 00:31:23,880 If you torture them, anyone will confess. 483 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 Turn on the TV. 484 00:31:26,680 --> 00:31:29,400 Watch the latest breaking news. 485 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 The other day the Corporator was drunk. 486 00:31:33,360 --> 00:31:35,400 I told him to stay over. But he didn't listen to me. 487 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 During the tussle, he rammed into the glass and died. 488 00:31:38,160 --> 00:31:40,960 I tried stopping him from getting drunk, 489 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 but he assaulted me. 490 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 And then he fell down and died. 491 00:31:44,200 --> 00:31:45,440 So it's clear 492 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 - that Corporator Salvi wasn't murdered. - Switch it off. 493 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 It was an accident. 494 00:31:49,960 --> 00:31:52,720 Bail papers. Do you want to see it? 495 00:31:52,840 --> 00:31:54,200 No. 496 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 Brother Uday, let them go. 497 00:32:04,640 --> 00:32:06,880 - Touch the MLA's feet. - Sir. 498 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 - It's okay. - Sir. 499 00:32:09,480 --> 00:32:11,200 You two did the right thing. 500 00:32:11,800 --> 00:32:13,280 That Salvi was getting to be a pain in the neck. 501 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 You put him down. Good. 502 00:32:15,840 --> 00:32:19,440 But sir, how could his men lie? 503 00:32:19,640 --> 00:32:22,240 We put a gun to his wife's head, 504 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 and he started singing in our favour. 505 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Simple. 506 00:32:26,160 --> 00:32:29,600 Nanya, even I will put a gun to your head like this? 507 00:32:30,440 --> 00:32:33,960 And then I want to see how you sing. 508 00:32:34,200 --> 00:32:36,520 Rajveer, calm down. 509 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 Do you want to get suspended again? 510 00:32:38,760 --> 00:32:40,040 Doesn't matter. 511 00:32:40,120 --> 00:32:43,840 Better change. Come on. 512 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 - Soman, complete the procedure. - Yes. 513 00:32:46,120 --> 00:32:48,720 Come on, guys. Let's go, let's go. 514 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 Order some tea. 515 00:32:51,320 --> 00:32:54,800 Nanavare, order some tea. These things take time. 516 00:32:54,880 --> 00:32:56,280 Only tea? 517 00:32:57,080 --> 00:33:00,000 - Yes, tea. - Bread-butter, toast? 518 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 No, only tea. 519 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Is this Police Station your father's house? 520 00:33:10,960 --> 00:33:12,840 Water is fine? Yes. 521 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 Offering water is a good deed. 522 00:33:22,840 --> 00:33:24,920 I will see you. 523 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 My name is Advocate Soman. 524 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 I'm leaving now. But I'll deal with you later. 525 00:33:29,680 --> 00:33:31,120 Sir, did you get suspended? 526 00:33:32,920 --> 00:33:35,360 Yes. This happened two years ago. 527 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 There was a drug gang in the college, 528 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 who first got a girl addicted to drugs. 529 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 And then raped her. 530 00:33:41,640 --> 00:33:45,280 They threw acid on her face and left her outside the college. 531 00:33:45,480 --> 00:33:47,200 I couldn't bear it. 532 00:33:47,280 --> 00:33:51,160 I took the law in my hand. 533 00:33:51,240 --> 00:33:54,080 And didn't spare even a single member of this gang. 534 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 The Human Rights people made a fuss on this MLA's instructions. 535 00:34:12,400 --> 00:34:14,480 And I was suspended for two years. 536 00:34:14,560 --> 00:34:16,680 But crime will never end. 537 00:34:16,880 --> 00:34:19,240 We never can. 538 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 Another goon took Gulshan's place, 539 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 and he got MLA's support. 540 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 He became Nanya bhai. 541 00:34:26,120 --> 00:34:28,600 Now Rahul will take Nanya bhai's place. 542 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 We cannot do anything even if we want to. 543 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 Our hands are tied. 544 00:34:33,880 --> 00:34:36,280 We can only supply raw materials. 545 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 To do these politicians' dirty jobs. 546 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Careful, Dutta. 547 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 - Here. - Father. 548 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 No more menial labour. 549 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 You took this burden off my back, 550 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 but what about the burden on my chest? 551 00:34:58,840 --> 00:35:00,120 What burden, father? 552 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 You killed a man. 553 00:35:02,200 --> 00:35:05,320 Me? I was proven innocent, father. 554 00:35:06,480 --> 00:35:08,040 Call it destiny, Rahul. 555 00:35:08,120 --> 00:35:09,560 This is your chance to reform. 556 00:35:09,920 --> 00:35:11,800 Look, we'll have half a square meal, 557 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 but make an honest living. 558 00:35:14,200 --> 00:35:18,440 Father, I'll have a full square meal. 559 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Along with a sweet dish. 560 00:35:21,880 --> 00:35:24,520 Criminals only end up in the graveyard, 561 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 or be destroyed like this Satya. 562 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Leave it, father. 563 00:35:29,520 --> 00:35:31,800 Let's go to my new house along with my mother and Seema. 564 00:35:32,400 --> 00:35:36,600 You're not old enough to shoulder our burden. 565 00:35:36,960 --> 00:35:40,080 We have a long day ahead. 566 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Have to make an honest living. 567 00:35:45,080 --> 00:35:46,920 Okay, father. As you wish. 568 00:35:48,280 --> 00:35:49,800 I don't want to eat. 569 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 Eat it! 570 00:35:51,360 --> 00:35:53,560 Hey...why are you hitting the child? 571 00:35:54,240 --> 00:35:55,840 She isn't eating. 572 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 Why aren't you eating? 573 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 Every day the same old flour vegetable. 574 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 I am not going to et it. 575 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 We sell vegetables from our fields here. 576 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 And feeds us this flour vegetable. 577 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Did you come here to sell your vegetables? 578 00:36:08,640 --> 00:36:09,680 Yes, sir. 579 00:36:10,360 --> 00:36:11,440 That's my truck. 580 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 - How much did you sell it for? - 8000 581 00:36:15,400 --> 00:36:18,280 - Fertilizer, seeds, medicines? - 1500 582 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 - And the truck's rental? - 3500 583 00:36:20,520 --> 00:36:22,880 - Toll, food? - 1500 584 00:36:22,960 --> 00:36:25,280 - How much? - 6500 585 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 - How much is he left with? - 1500 586 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 All this trouble for 1500? 587 00:36:30,080 --> 00:36:31,000 What to do, sir? 588 00:36:31,880 --> 00:36:33,760 Those agents don't pay the right price. 589 00:36:33,840 --> 00:36:34,760 Come with me. 590 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Hello, sir. 591 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Pay him. 592 00:36:37,240 --> 00:36:38,400 I already did. 593 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 You got paid. What else do you want? 594 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 8000 isn't enough, sir. 595 00:36:42,640 --> 00:36:43,840 It's too less. 596 00:36:45,160 --> 00:36:46,520 You guys are just... 597 00:36:48,880 --> 00:36:49,960 Here, another 500. 598 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 This won't help, sir. 599 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 I want at least 12,000 for my truck. 600 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Get lost with your truck. Get out. 601 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 - Listen to me, sir. - Take the money back. 602 00:36:56,880 --> 00:36:59,240 - No, sir. - If I ever see you in the market again, 603 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 I will break your legs. 604 00:37:00,600 --> 00:37:01,480 No, sir. Listen to me. 605 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Let's see who buys your truck for 12,000. 606 00:37:03,600 --> 00:37:04,880 I will buy it. 607 00:37:08,800 --> 00:37:11,040 - Never seen him before. - I'll buy his vegetables for 12,000. 608 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Hey...I've been buying vegetables in this market for 12 years. 609 00:37:15,160 --> 00:37:16,960 I've seen people like you come and go. 610 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Next time you open your mouth, 611 00:37:18,360 --> 00:37:20,680 I'll break your jaw and shove it down your throat. 612 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Hey...what are you doing? 613 00:37:35,120 --> 00:37:36,560 Listen to me. 614 00:37:43,280 --> 00:37:44,800 How much are you going to beat me? 615 00:37:50,040 --> 00:37:51,160 I only roughed you up today. 616 00:37:51,760 --> 00:37:54,360 If I see you in the market again, 617 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 I will break your legs and shove it up the... 618 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 Everyone has two holes, up and... 619 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Understood? 620 00:38:05,120 --> 00:38:06,720 Get lost. 621 00:38:06,920 --> 00:38:10,520 And listen, now I will buy your vegetables. 622 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 And the rate is... 623 00:38:13,920 --> 00:38:16,640 - Tell them. - 12,000 rupees per truck! 624 00:38:18,400 --> 00:38:20,360 - Long live... - Rahul! 625 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 - Long live... - Rahul! 626 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 - Long live... - Rahul! 627 00:38:23,840 --> 00:38:25,240 - Long live... - Rahul! 628 00:38:25,320 --> 00:38:26,840 - Long live... - Rahul! 629 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 - Long live... - Rahul! 630 00:38:28,360 --> 00:38:30,000 - Long live... - Rahul! 631 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 - Long live... - Rahul! 632 00:38:33,680 --> 00:38:36,240 - Long live... - Rahul! 633 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 Tell Manda one special tea. 634 00:39:17,400 --> 00:39:20,920 A truckload of vegetables costs 32,000 at retail price. 635 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 Meaning 24,000 profit. 636 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 That's why I offered them 12. 637 00:39:24,760 --> 00:39:27,680 Let's become partners. 638 00:39:28,520 --> 00:39:29,640 Your brains and my money. 639 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Boss, Daya and Pitya. 640 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 What are they doing here? 641 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Who are Daya and Pitya? 642 00:39:35,120 --> 00:39:36,720 Small-time crooks of Bund Garden. 643 00:39:36,800 --> 00:39:38,160 They take on small-time jobs. 644 00:39:38,240 --> 00:39:39,160 They are from Mulshi as well. 645 00:39:39,240 --> 00:39:42,240 - Hello, Nanya bhai. - Daya, Pitya, sit down. 646 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 Hey... Pitambar dada, Digambar dada. 647 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 What are you doing here? 648 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 You know them. 649 00:39:47,800 --> 00:39:49,120 They were our boys. 650 00:39:49,200 --> 00:39:51,640 They used to get cigarettes and booze for us. 651 00:39:52,280 --> 00:39:54,120 We used to hit them on the head to get a job done. 652 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 Don't try that now or they will screw you. 653 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 You must be joking, Nanya bhai. 654 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 I am not joking. 655 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 They murdered Corporator Salvi. 656 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Really? 657 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 Nanya bhai, he always had guts. 658 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 He's that Dutta wrestler's son. 659 00:40:10,800 --> 00:40:12,440 How is Dutta uncle? 660 00:40:13,000 --> 00:40:15,840 Dutta wrestler is now a labour at the market yard. 661 00:40:17,280 --> 00:40:18,840 Nanya bhai, when I was in school... 662 00:40:18,920 --> 00:40:21,640 Listen, fool, don't start narrating his family story, 663 00:40:21,720 --> 00:40:22,840 ...tell me why you're here. 664 00:40:22,920 --> 00:40:24,000 Oh yes. 665 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 There's a property of 50 acres. 666 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 Needs to be vacated. 667 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 It's a big job. 668 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 Not our cup of tea. 669 00:40:32,080 --> 00:40:32,920 What do I get? 670 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 The client's offering 60 million. 671 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 We'll split it fifty-fifty. 672 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 - Done. - What done? 673 00:40:38,600 --> 00:40:41,720 It's the same property we tried to vacate earlier. 674 00:40:42,160 --> 00:40:43,440 It has 26 owners. 675 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 That is a native land... 676 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 We'll get screwed for good. 677 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 The Kamble family land... 678 00:40:48,920 --> 00:40:51,360 - That property? - Leave guys, not possible. 679 00:40:52,080 --> 00:40:53,280 What if I try? 680 00:40:54,160 --> 00:40:55,280 Even the best of the best tried their hand. 681 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 What can you do? 682 00:40:56,640 --> 00:41:00,960 Lawyer... let me try there is nothing to lose. 683 00:41:01,040 --> 00:41:02,760 Why is he telling me to get up? 684 00:41:02,840 --> 00:41:04,880 I want to sit. Sit down. Sit down. 685 00:41:05,040 --> 00:41:07,120 He's telling me to get up. 686 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Go ahead and try. 687 00:41:09,360 --> 00:41:13,240 I'll try Nanya bhai, but fifty-fifty doesn't sound right. 688 00:41:13,880 --> 00:41:15,640 Now you want a share too? 689 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Come on Nanya bhai, will I ask you for a share? 690 00:41:18,520 --> 00:41:22,280 I mean you keep 90% and they keep 10. 691 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 We brought this job. 692 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 Then do it yourself and take the entire share. 693 00:41:26,880 --> 00:41:27,600 He's got a point. 694 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 - Nanya... - He's got a point. 695 00:41:31,880 --> 00:41:34,560 - Okay, 30% - 12. 696 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 - 20% - 15. 697 00:41:39,040 --> 00:41:39,720 18... 698 00:41:39,800 --> 00:41:42,440 Hey fool, what is this a chop shop? 699 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 - Get lost? - Okay fine, Nanya bhai. 700 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 15 is okay. 701 00:41:46,520 --> 00:41:49,920 Hey lawyer, keep every owner's document ready. 702 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 Cheers. Cheers. 703 00:41:54,160 --> 00:41:55,600 Put your thumb impression here. 704 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 I'm asking you politely, Put your thumb impression here. 705 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 We'll pay you more money if you like, 706 00:42:01,760 --> 00:42:04,160 but quietly put your thumb impression here. 707 00:42:04,240 --> 00:42:07,200 I won't put my thumb impression here until the Master doesn't say so. 708 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 Ganya, who is their master? 709 00:42:09,720 --> 00:42:12,360 The same guy who threw you out of school. 710 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 I see... 711 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Let your master come. 712 00:42:18,240 --> 00:42:20,160 We'll settle some old scores. 713 00:42:21,280 --> 00:42:24,440 Look, speak of the devil and he's here. 714 00:42:27,440 --> 00:42:29,560 Soman, you'll never learn, will you? 715 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 I get paid so my job is to keep trying. 716 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 For the last time, 717 00:42:35,360 --> 00:42:37,200 I'd rather die but never sell my land. 718 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - As you wish. - If you're dead, 719 00:42:39,560 --> 00:42:42,640 how would you know this is your land or not? 720 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Rahul. 721 00:42:46,720 --> 00:42:47,840 What are you doing here? 722 00:42:47,920 --> 00:42:51,480 I've taken up the job to vacate your land. 723 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 Now come and sign the papers. 724 00:42:53,560 --> 00:42:54,480 Leave my hand. 725 00:42:55,760 --> 00:42:58,400 I saw your true colors at a very young age, shameless. 726 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 That's why I threw you out of school. 727 00:43:00,120 --> 00:43:01,520 You did the right thing. 728 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 Because if I had continued studying, 729 00:43:03,200 --> 00:43:04,760 I would've become a clerk. 730 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 Or maybe with my good luck, an officer. 731 00:43:07,960 --> 00:43:09,800 But you see, master, 732 00:43:10,120 --> 00:43:13,080 even the biggest officer wet their pants when they see me. 733 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Let's sign the papers. 734 00:43:16,560 --> 00:43:17,840 Master... 735 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 I am not scared of anyone. 736 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Being a farmer's son you stooped so low! 737 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 I won't sign! 738 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Master, stop irritating me. 739 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Or what? What will you do? 740 00:43:33,600 --> 00:43:35,360 Do you want to know your place? 741 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 Why the... 742 00:43:45,240 --> 00:43:46,880 God! 743 00:43:53,080 --> 00:43:55,240 Lawyer, what are you waiting for? 744 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Take his thumb impression. 745 00:43:57,640 --> 00:43:59,480 Even a dead man's thumb is still a thumb. 746 00:43:59,560 --> 00:43:59,960 Right away. 747 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 Ganya, take everyone's thumb impression. 748 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 26 owners 26 stamp papers. 749 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 So he killed Maruti Kamble. 750 00:44:16,600 --> 00:44:18,160 Yes, sir. He did. 751 00:44:18,240 --> 00:44:21,240 He's Maruti Kamble's uncle. 752 00:44:21,400 --> 00:44:25,440 And you're bothering Rahul's parents for no reason. 753 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 He's the hero. 754 00:44:28,120 --> 00:44:29,440 Tell sir. 755 00:44:29,520 --> 00:44:31,760 I needed money. 756 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 And Maruti Kamble was being unfair. 757 00:44:35,800 --> 00:44:38,640 So I shot him in a fit of rage. 758 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 Yes...I was telling him. 759 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 Okay, fine. That's enough. 760 00:44:43,520 --> 00:44:45,320 Shooting him is one thing, 761 00:44:46,200 --> 00:44:50,800 first, hold this gun. 762 00:44:51,200 --> 00:44:53,120 What's the point? 763 00:44:53,440 --> 00:44:55,480 He's admitting his crime so arrest him. 764 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 You're such a rascal. 765 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Some day I will strip you naked. 766 00:45:01,440 --> 00:45:03,040 If we ever meet in court, 767 00:45:03,480 --> 00:45:05,520 I will strip you naked in the witness box. 768 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Without taking a single cloth off. 769 00:45:08,680 --> 00:45:10,440 I accept your challenge. 770 00:45:10,520 --> 00:45:13,240 Tell me something, how did you do it? 771 00:45:14,240 --> 00:45:15,840 The old man was under a lot of debt. 772 00:45:16,120 --> 00:45:17,280 We paid him. 773 00:45:17,520 --> 00:45:21,880 Now he and his family will never have to worry about money. 774 00:45:21,960 --> 00:45:23,240 They are happy. Yes... 775 00:45:23,320 --> 00:45:24,960 He gave and I took. 776 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 And killed him. 777 00:45:26,720 --> 00:45:29,200 - Isn't that right? - It's okay, go on now. 778 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 - All done here. - Fine. 779 00:45:31,520 --> 00:45:33,000 Good boy. 780 00:45:33,080 --> 00:45:36,800 Here's Rahul's anticipatory bail. 781 00:45:38,560 --> 00:45:40,080 Now order some tea. 782 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 No, no, no... 783 00:45:45,120 --> 00:45:47,920 There's already a shortage of water in Vidarbha. 784 00:45:48,000 --> 00:45:51,040 It's not right that you keep wasting water on me. 785 00:45:56,920 --> 00:45:58,000 Is it mineral water? 786 00:46:01,760 --> 00:46:04,800 He was your teacher. He taught you in school. 787 00:46:04,960 --> 00:46:06,040 And you killed him. 788 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 I didn't kill him, mother. 789 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 His own uncle killed him. 790 00:46:09,040 --> 00:46:10,320 It's all over the newspaper and TV. 791 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 See it for yourself. 792 00:46:11,480 --> 00:46:13,640 Just like you didn't kill the Corporator. 793 00:46:14,720 --> 00:46:16,600 Go away, come on. 794 00:46:17,680 --> 00:46:19,200 I said go. 795 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 You guys are being crazy. 796 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Seema, please talk to them. 797 00:46:22,960 --> 00:46:24,040 What will she say? 798 00:46:24,120 --> 00:46:26,240 Ganya, take him away. 799 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Then die here. 800 00:46:28,520 --> 00:46:29,840 Seema, come with me. 801 00:46:30,680 --> 00:46:32,000 Come on. 802 00:46:33,880 --> 00:46:35,760 - Seema. - Come on. 803 00:46:38,360 --> 00:46:41,760 Get lost. Don't ever come back here. 804 00:46:56,600 --> 00:46:59,880 MLA sir, good morning. 805 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 Nanya, what brings you here at this early hour? 806 00:47:03,360 --> 00:47:05,600 I have to show up when you don't do my job. 807 00:47:05,720 --> 00:47:07,440 What job? 808 00:47:07,640 --> 00:47:09,560 Salvi is dead. 809 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 And I suggested Dagdu Khapre's name for the by-elections. 810 00:47:12,520 --> 00:47:13,480 What happened? 811 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 Khapre has two murder charges against him. 812 00:47:16,480 --> 00:47:20,840 Listen Hambir, you never had a clean record yourself. 813 00:47:21,080 --> 00:47:23,120 But you're still the MLA. 814 00:47:23,200 --> 00:47:26,240 The party president isn't too happy with Khapre. 815 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 The other party is ready to give him a ticket. 816 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 Then that same party will put... 817 00:47:31,040 --> 00:47:32,560 ...me against you in the assembly elections. 818 00:47:33,520 --> 00:47:34,640 Then you're done. 819 00:47:36,160 --> 00:47:37,840 Don't get angry. 820 00:47:38,800 --> 00:47:41,600 Fine, Khapre's seat is fixed. 821 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 I give you my word. 822 00:47:44,480 --> 00:47:46,640 I knew you'll do the job. 823 00:47:47,600 --> 00:47:49,120 See you. 824 00:48:00,000 --> 00:48:01,920 - Did you unload the vehicle? - I did. 825 00:48:02,920 --> 00:48:05,680 Dutta, everyone looks happy. 826 00:48:05,760 --> 00:48:08,360 Your son's made farmers life better. 827 00:48:08,440 --> 00:48:09,920 He's also shed a lot of blood for it. 828 00:48:13,880 --> 00:48:18,200 Rahul, did you really kill Maruti Kamble? 829 00:48:18,440 --> 00:48:21,720 Look, Manda, don't listen to my father. 830 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Then why do people keep saying it? 831 00:48:23,520 --> 00:48:24,440 I don't know. 832 00:48:24,520 --> 00:48:26,960 It's also in the newspapers that his uncle killed him. 833 00:48:29,600 --> 00:48:33,600 My father is drunk all the time, but he loves me. 834 00:48:34,400 --> 00:48:36,560 Even I love you a lot. 835 00:48:36,640 --> 00:48:41,360 Rahul, he'll take every decision in my life. 836 00:48:42,440 --> 00:48:47,600 And he will never let his daughter marry a criminal. 837 00:48:48,440 --> 00:48:49,760 What was he? 838 00:48:51,840 --> 00:48:53,400 That's why he won't. 839 00:48:58,000 --> 00:48:59,560 - Nanya bhai... - Ganya... 840 00:48:59,640 --> 00:49:00,440 Let it be. 841 00:49:00,520 --> 00:49:01,760 - Where is Rahul? - He's right here. 842 00:49:02,120 --> 00:49:04,040 Rahul. Rahul. Nanya bhai's here. 843 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 You go. 844 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Nanya bhai, you showed up so suddenly. 845 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 - Nanya bhai... - My angry young man! 846 00:49:10,880 --> 00:49:12,440 Don't touch my feet. Don't touch my feet. 847 00:49:12,520 --> 00:49:13,840 Give me a hug. 848 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Awesome. 849 00:49:18,360 --> 00:49:19,880 You're my little brother. 850 00:49:19,960 --> 00:49:21,600 What were you doing in the corner, 851 00:49:22,160 --> 00:49:23,600 with that girl? 852 00:49:23,680 --> 00:49:24,760 She's hot. 853 00:49:25,760 --> 00:49:27,280 Really hot. 854 00:49:28,080 --> 00:49:29,760 We're serious, Nanya bhai. 855 00:49:31,120 --> 00:49:32,000 Are you done with her? 856 00:49:32,080 --> 00:49:33,000 What are you saying, Nanya bhai? 857 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 It's not like that. 858 00:49:35,040 --> 00:49:36,480 Let me know after you're done. 859 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 I like her. 860 00:49:38,240 --> 00:49:39,480 We're brothers after all. 861 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 Together we can enjoy. 862 00:49:42,720 --> 00:49:45,960 As I said Nanya bhai, I love her. 863 00:49:46,840 --> 00:49:48,360 We're serious. 864 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 I was only joking. 865 00:49:51,320 --> 00:49:52,520 I got something for you. 866 00:49:53,160 --> 00:49:54,640 Bring it. 867 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 Look. How is it? 868 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 It's awesome. 869 00:49:59,200 --> 00:50:00,000 It's for you. 870 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 But there was no need for this, Nanya bhai. 871 00:50:01,600 --> 00:50:02,520 Need. 872 00:50:02,600 --> 00:50:05,080 The deal on Maruti Kamble's land is done. 873 00:50:05,160 --> 00:50:07,560 26 agreements are lying in the car. 874 00:50:08,680 --> 00:50:10,680 - Throw the key. - Yes, boss. Here you go, boss. 875 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 Take this key. 876 00:50:14,520 --> 00:50:18,440 Get in that car, and come to my birthday tonight. 877 00:50:18,520 --> 00:50:20,480 - On-time. - Yes, brother. 878 00:50:20,560 --> 00:50:23,360 Because until he doesn't arrive, 879 00:50:23,720 --> 00:50:25,320 I won't cut the cake. 880 00:50:25,400 --> 00:50:27,320 - Right, guys. - Absolutely right. 881 00:50:27,400 --> 00:50:28,760 Be there on time. 882 00:50:28,840 --> 00:50:30,160 Come on. 883 00:50:31,680 --> 00:50:33,200 Now he's your brother. 884 00:50:34,040 --> 00:50:35,600 When your own family leaves you, 885 00:50:36,360 --> 00:50:38,040 strangers become your kin. 886 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 - Go ahead. - Rahulya, sit. 887 00:50:41,480 --> 00:50:42,360 Sit here. 888 00:50:43,160 --> 00:50:47,040 Sit here, I'll tell you that rascal's story. 889 00:50:47,120 --> 00:50:48,560 Sit. Sit. 890 00:50:49,040 --> 00:50:53,560 When Shinde bought your father's land, 891 00:50:53,640 --> 00:50:55,800 at a dirt-cheap price. 892 00:50:57,080 --> 00:50:59,160 Do you know how? 893 00:50:59,840 --> 00:51:01,560 Because of this Nanya bhai. 894 00:51:03,000 --> 00:51:07,840 This Nanya put a gun to your sister's head, 895 00:51:08,440 --> 00:51:12,440 and said put your thumb impression on the paper. 896 00:51:12,520 --> 00:51:17,000 Otherwise, first, he will rape your sister and then kill her. 897 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Your father had no choice. 898 00:51:18,480 --> 00:51:21,000 He put his thumb impression. 899 00:51:21,440 --> 00:51:24,920 And now this Nanya is your brother. 900 00:51:25,280 --> 00:51:28,640 Now deal with the consequences of your own choice. 901 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 Bloody useless... 902 00:51:34,720 --> 00:51:37,920 That's all I have. 903 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 What are you doing? 904 00:51:40,640 --> 00:51:45,560 Not my cigarette too. 905 00:51:46,800 --> 00:51:49,320 "Make him understand" 906 00:51:52,120 --> 00:51:54,240 Tell him. 907 00:51:55,320 --> 00:51:56,680 What are you all looking at? Is this a drama? 908 00:51:56,760 --> 00:51:58,040 Get lost. 909 00:52:00,640 --> 00:52:01,760 Hello. 910 00:52:02,440 --> 00:52:03,680 Wait a minute. 911 00:52:03,920 --> 00:52:06,080 Rahul. MLA Hambir. 912 00:52:12,240 --> 00:52:13,200 Hello. 913 00:52:13,280 --> 00:52:16,440 "There's only one tiger in this area." 914 00:52:16,520 --> 00:52:20,200 "Everyone's overwhelmed when he arrives." 915 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 "Heaps of gold piled up," 916 00:52:53,800 --> 00:52:55,720 "let's dance my crazy." 917 00:52:55,800 --> 00:52:57,840 "Heaps of gold piled up," 918 00:52:57,920 --> 00:52:59,760 "let's dance my crazy." 919 00:52:59,840 --> 00:53:00,640 "We'll break the speakers," 920 00:53:00,720 --> 00:53:01,840 "blast the firecrackers." 921 00:53:01,920 --> 00:53:03,840 "Pour whiskey all night." 922 00:53:03,920 --> 00:53:09,480 "We'll have a ball, we'll have a blast." 923 00:53:09,920 --> 00:53:11,560 "It's our brother's birthday." 924 00:53:11,640 --> 00:53:13,760 "It's our brother's birthday." 925 00:53:13,840 --> 00:53:17,640 "It's our brother's birthday." 926 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 "It's our brother's birthday." 927 00:53:19,760 --> 00:53:21,840 "It's our brother's birthday." 928 00:53:30,000 --> 00:53:31,880 "Market free, cigarette free," 929 00:53:31,960 --> 00:53:34,000 "ordered biryani with extra ghee." 930 00:53:34,080 --> 00:53:38,480 "We're going to scream and shout." 931 00:53:41,720 --> 00:53:43,880 "Market free, cigarette free," 932 00:53:43,960 --> 00:53:46,000 "ordered biryani with extra ghee." 933 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 "Chocolate cake's too big." 934 00:53:48,200 --> 00:53:49,960 "The arrangement's just too great." 935 00:53:50,040 --> 00:53:53,680 "Kolhapur, Sholapur, Satara." 936 00:53:53,760 --> 00:53:55,800 "Wife will dance, sister-in-law will dance." 937 00:53:55,880 --> 00:53:59,440 "So will the old man." 938 00:53:59,560 --> 00:54:01,640 "It's our brother's birthday." 939 00:54:01,720 --> 00:54:03,920 "It's our brother's birthday." 940 00:54:04,000 --> 00:54:07,720 "It's our brother's birthday." 941 00:54:07,800 --> 00:54:09,640 "It's our brother's birthday." 942 00:54:09,720 --> 00:54:12,600 "It's our brother's birthday." 943 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 "No one's gonna mess with us," 944 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 "we've already made all setting." 945 00:54:23,000 --> 00:54:25,960 "No on, Dagdu." 946 00:54:26,920 --> 00:54:28,840 "No one's gonna mess with us," 947 00:54:28,920 --> 00:54:30,880 "we've already made all setting." 948 00:54:30,960 --> 00:54:36,360 "We'll spread the carpet, " 949 00:54:39,800 --> 00:54:43,680 "and make girls do the catwalk." 950 00:54:43,760 --> 00:54:49,600 "We'll booze all night," "and puke in the morning." 951 00:54:53,120 --> 00:54:54,760 "It's 12 o'clock." 952 00:54:54,840 --> 00:54:56,680 "It's our brother's birthday." 953 00:54:56,760 --> 00:55:00,040 "It's our brother's birthday." 954 00:55:00,120 --> 00:55:03,400 "It's our brother's birthday." 955 00:55:03,480 --> 00:55:06,880 "It's our brother's birthday." 956 00:55:06,960 --> 00:55:10,320 "It's our brother's birthday." 957 00:55:10,400 --> 00:55:12,360 "Happy happy birthday." 958 00:55:12,440 --> 00:55:13,800 "Happy happy birthday." 959 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 "Happy happy birthday." 960 00:55:15,600 --> 00:55:17,120 "Happy happy birthday." 961 00:55:17,200 --> 00:55:20,560 "It's our brother's birthday." 962 00:55:20,640 --> 00:55:23,960 "It's our brother's birthday." 963 00:55:24,040 --> 00:55:27,440 "It's our brother's birthday." 964 00:55:27,520 --> 00:55:30,840 "It's our brother's birthday." 965 00:55:30,920 --> 00:55:34,240 "It's our brother's birthday." 966 00:55:34,320 --> 00:55:37,760 "It's our brother's birthday." 967 00:55:57,080 --> 00:56:00,240 Hey lawyer, will you defend my case? 968 00:56:00,320 --> 00:56:01,440 Of course. 969 00:56:01,520 --> 00:56:02,800 Then hold this. 970 00:56:20,440 --> 00:56:22,000 Come on. 971 00:56:22,440 --> 00:56:24,520 Do you like getting embarrassed every time? 972 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 I want to shoot you right now. 973 00:56:32,880 --> 00:56:34,360 Mind your tongue, sir. 974 00:56:37,320 --> 00:56:38,800 Stop hitting the weak. 975 00:56:39,800 --> 00:56:41,480 Show me what you got. 976 00:56:42,760 --> 00:56:44,000 Come on. 977 00:56:44,080 --> 00:56:45,520 I respect this uniform, sir, 978 00:56:45,600 --> 00:56:47,080 that's why I am quiet. 979 00:56:47,160 --> 00:56:49,960 Whether you respect this uniform or not, 980 00:56:52,640 --> 00:56:54,320 but we sure do. 981 00:56:55,320 --> 00:57:01,120 - Uday, look after this properly. - Yes. 982 00:57:07,760 --> 00:57:09,560 While I rough him up politely. 983 00:57:28,760 --> 00:57:30,840 My father was Maharashtra Kesari. 984 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Your father was Maharashtra Kesari. 985 00:57:40,720 --> 00:57:43,680 I am Hind Kesari. 986 00:57:57,280 --> 00:58:00,880 Do you know I am Pune's new don? 987 00:58:13,720 --> 00:58:15,520 You are Pune's new don, 988 00:58:15,600 --> 00:58:17,840 but I was always the hero of India. 989 00:58:21,880 --> 00:58:24,000 "The world's an evil place." 990 00:58:25,080 --> 00:58:27,280 "Filled with evil thoughts." 991 00:58:28,440 --> 00:58:30,920 "Has run after," 992 00:58:31,560 --> 00:58:33,880 "dirty profession fast." 993 00:58:34,840 --> 00:58:38,720 "Your last is written by his hand." 994 00:59:35,440 --> 00:59:37,520 There were more than 200 guests at that party. 995 00:59:37,720 --> 00:59:39,240 No one saw anything. 996 00:59:39,640 --> 00:59:43,120 But Rahul was charged with Nanya's murder. 997 00:59:44,120 --> 00:59:47,120 Rahul is a decent and talented worker. 998 00:59:47,240 --> 00:59:49,920 But the Police have a personal enmity with him. 999 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 The Corporator died in an accident, 1000 00:59:53,120 --> 00:59:55,160 but Rahul was arrested. 1001 00:59:57,200 --> 00:59:59,560 Maruti Kamble was murdered by his uncle. 1002 01:00:00,400 --> 01:00:02,680 But Rahul was accused of it again. 1003 01:00:03,600 --> 01:00:04,840 And now this. 1004 01:00:05,560 --> 01:00:08,720 But Police can't continue this dictatorship for long. 1005 01:00:14,960 --> 01:00:17,280 Hey lawyer, how long will this case last? 1006 01:00:17,480 --> 01:00:18,440 What case? 1007 01:00:18,800 --> 01:00:20,440 There's no witness. 1008 01:00:20,840 --> 01:00:22,840 The judge will throw it out on the first day. 1009 01:00:24,800 --> 01:00:28,880 By the way, Daya and Pitya want to meet. 1010 01:00:32,600 --> 01:00:34,360 Later. 1011 01:00:39,080 --> 01:00:39,880 - Where is Uday? - Sir. 1012 01:00:39,960 --> 01:00:40,880 That way. 1013 01:00:41,320 --> 01:00:42,360 Hello, sir. 1014 01:00:42,960 --> 01:00:43,720 Sir. 1015 01:00:43,840 --> 01:00:45,280 Sit, Uday. 1016 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 - Sir, do you know? - Rahul got bail. 1017 01:00:51,400 --> 01:00:52,520 So you know. 1018 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Did you really believe Rahul will rot in jail forever? 1019 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 Until people like corrupt MLA Hambir are out there, 1020 01:01:00,480 --> 01:01:02,320 these guys will get bail. 1021 01:01:03,560 --> 01:01:07,040 We got a gun but every bullet is accounted for. 1022 01:01:07,880 --> 01:01:09,160 But these guys... 1023 01:01:09,960 --> 01:01:11,040 Nothing. 1024 01:01:11,160 --> 01:01:12,640 Meaning we'll do nothing. 1025 01:01:12,760 --> 01:01:13,880 We will. 1026 01:01:14,960 --> 01:01:16,000 We will use our minds. 1027 01:01:16,160 --> 01:01:17,720 Have you read the Mahabharata? 1028 01:01:18,240 --> 01:01:19,800 No, but I've seen it on TV. 1029 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 Who was the hero of Mahabharata? 1030 01:01:21,480 --> 01:01:22,480 Arjun. 1031 01:01:23,000 --> 01:01:24,760 His aim was perfect. 1032 01:01:25,840 --> 01:01:28,880 But the brain was Lord Krishna. 1033 01:01:29,040 --> 01:01:33,000 He pitted brothers against each other to end unrighteousness. 1034 01:01:33,160 --> 01:01:35,040 So to end crime, 1035 01:01:35,200 --> 01:01:36,920 why can't we pit these criminals against each other. 1036 01:01:37,040 --> 01:01:37,840 Great. 1037 01:01:38,240 --> 01:01:39,480 What an idea? 1038 01:01:39,640 --> 01:01:41,200 How do you like my nature? 1039 01:01:41,320 --> 01:01:43,040 Nice. You're very calm. 1040 01:01:43,320 --> 01:01:46,160 Because I don't raise my voice, I don't abuse, 1041 01:01:46,280 --> 01:01:50,080 I am not violent. There is a lot of anger in me. 1042 01:01:50,200 --> 01:01:52,360 The day this Sardar loses it, 1043 01:01:53,880 --> 01:01:55,320 everyone will be scared stiff. 1044 01:01:59,320 --> 01:02:00,400 Rahul... 1045 01:02:00,760 --> 01:02:01,520 Daya, Pitya. 1046 01:02:01,640 --> 01:02:02,520 Not them again. 1047 01:02:02,640 --> 01:02:04,520 Make another one for me. 1048 01:02:06,600 --> 01:02:08,440 How are you, Rahul? 1049 01:02:09,440 --> 01:02:11,560 Great. What's wrong with me? 1050 01:02:11,920 --> 01:02:12,560 What brings you here? 1051 01:02:12,680 --> 01:02:13,640 Needed something. 1052 01:02:14,080 --> 01:02:15,480 The contract on Kamble. 1053 01:02:15,640 --> 01:02:17,160 We're here to collect our 15% 1054 01:02:17,560 --> 01:02:21,600 Look...Nanya's case turned out to be too expensive. 1055 01:02:21,920 --> 01:02:22,960 Things are not good. 1056 01:02:23,120 --> 01:02:25,000 Even we're not in such a good position, Rahul. 1057 01:02:25,640 --> 01:02:28,000 You know what, keep 600,000. 1058 01:02:30,200 --> 01:02:31,680 Let's settle the rest later. 1059 01:02:32,160 --> 01:02:33,200 What good is 600,000? 1060 01:02:33,400 --> 01:02:34,760 Our share is 9 million. 1061 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 I told you to keep this 600,000. 1062 01:02:41,680 --> 01:02:43,920 Someone's coming to meet me. Get going you two. 1063 01:02:45,640 --> 01:02:48,000 Leave. Are you waiting for dinner? 1064 01:02:54,120 --> 01:02:55,160 Rahul... 1065 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Sister-in-law. 1066 01:02:58,000 --> 01:02:58,760 Leave, guys. 1067 01:03:06,080 --> 01:03:06,920 Come on. 1068 01:03:07,040 --> 01:03:09,760 Rahul, I got to leave early today. 1069 01:03:12,880 --> 01:03:22,720 "I've nothing to lose or gain except for you." 1070 01:03:23,720 --> 01:03:29,000 "Without you, I cannot live." 1071 01:03:29,120 --> 01:03:34,120 "Without you, I've nowhere to go." 1072 01:03:34,240 --> 01:03:39,840 "I am falling for you." 1073 01:03:39,960 --> 01:03:45,200 "Since you showered your love on me." 1074 01:03:45,320 --> 01:03:50,560 "Yes, it's happening." 1075 01:03:50,720 --> 01:03:56,040 "It's happening." 1076 01:03:56,160 --> 01:04:01,560 "I am falling in love." 1077 01:04:01,680 --> 01:04:06,560 "Yes, I am falling in love." 1078 01:04:07,120 --> 01:04:12,440 "I am falling for you," 1079 01:04:12,560 --> 01:04:17,880 "you're falling for me." 1080 01:04:18,000 --> 01:04:23,120 "I am falling in love." 1081 01:04:23,240 --> 01:04:27,640 "Yes, I am falling in love." 1082 01:05:05,680 --> 01:05:10,800 "The ambience seems scarlet," 1083 01:05:11,320 --> 01:05:15,560 "stars scattered everywhere." 1084 01:05:16,600 --> 01:05:21,760 "Take me in your arms," 1085 01:05:22,120 --> 01:05:25,480 "so we lose ourselves." 1086 01:05:25,720 --> 01:05:30,840 "I am wherever you are." 1087 01:05:30,960 --> 01:05:37,680 "I am the tune you're the music." 1088 01:05:37,920 --> 01:05:43,040 "I am falling for you." 1089 01:05:43,440 --> 01:05:48,440 "Since you showered your love on me." 1090 01:05:48,560 --> 01:05:54,080 "Yes, it's happening." 1091 01:05:54,160 --> 01:05:59,560 "It's happening." 1092 01:05:59,680 --> 01:06:04,680 "I am falling in love." 1093 01:06:04,800 --> 01:06:10,280 "Yes, I am falling in love." 1094 01:06:10,400 --> 01:06:15,680 "I am falling for you," 1095 01:06:15,960 --> 01:06:21,200 "you're falling for me." 1096 01:06:21,320 --> 01:06:26,560 "I am falling in love." 1097 01:06:26,680 --> 01:06:31,200 "Yes, I am falling in love." 1098 01:06:38,480 --> 01:06:40,680 I need a file urgently, 1099 01:06:40,760 --> 01:06:43,280 but can't remember which one. 1100 01:06:44,880 --> 01:06:46,840 Padwal, remember... 1101 01:06:48,920 --> 01:06:50,960 I've been looking for it since morning, but can't remember. 1102 01:06:51,400 --> 01:06:54,480 - Sir, what about this one? - No, no, can't be in this one. 1103 01:06:54,680 --> 01:06:55,560 Then... 1104 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 Sir, he's annoyed now. 1105 01:07:04,800 --> 01:07:06,600 Brother Uday, I've been waiting for half an hour. 1106 01:07:07,720 --> 01:07:09,400 Give me the register so I can sign it. 1107 01:07:12,440 --> 01:07:15,800 Are you some Minister to get VIP treatment? 1108 01:07:17,880 --> 01:07:19,520 Put your feet down. 1109 01:07:20,800 --> 01:07:23,200 Put your feet down or else I will break it. 1110 01:07:25,880 --> 01:07:27,800 Bloody cheap goon. 1111 01:07:28,320 --> 01:07:34,040 Several Police officers survive because of this cheap goon. 1112 01:07:35,080 --> 01:07:37,480 You survive on our leftovers. 1113 01:07:37,760 --> 01:07:41,400 And is this your honest living which you're squandering away? 1114 01:07:46,320 --> 01:07:49,160 You earn by snatching lands from poor farmers. 1115 01:07:49,240 --> 01:07:50,320 Coward. 1116 01:07:50,920 --> 01:07:52,960 When this coward becomes the MLA tomorrow, 1117 01:07:53,080 --> 01:07:54,240 then a minister. 1118 01:07:54,800 --> 01:07:56,520 Will you salute him then? 1119 01:07:57,560 --> 01:07:59,240 Will you survive till then? 1120 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 We've a list of monsters like you, 1121 01:08:06,360 --> 01:08:09,600 who ended up in the grave before swearing-in. 1122 01:08:11,800 --> 01:08:13,280 Sir, I am different. 1123 01:08:14,960 --> 01:08:16,280 I will survive. 1124 01:08:17,720 --> 01:08:20,320 And someday also become the CM of Maharashtra. 1125 01:08:20,760 --> 01:08:22,800 Nothing lasts forever in this world, 1126 01:08:23,200 --> 01:08:24,920 except for plastic. 1127 01:08:30,280 --> 01:08:33,360 Then think of me as plastic. 1128 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 And I promise you, 1129 01:08:37,120 --> 01:08:39,200 someday you'll be saluting me, 1130 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 and even fall at my feet. 1131 01:08:46,080 --> 01:08:47,680 I am a Sardar. 1132 01:08:49,120 --> 01:08:53,000 I only bow before the Lord. 1133 01:08:59,560 --> 01:09:03,240 When I get a chance I will shoot you. 1134 01:09:05,280 --> 01:09:09,560 Uday, take this illiterate's thumb impression. 1135 01:09:09,880 --> 01:09:15,080 If I lose my mind, I will put his brains on this register. 1136 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 Maharashtra's CM. 1137 01:09:27,120 --> 01:09:28,000 Daya, it's been too long. 1138 01:09:28,120 --> 01:09:29,360 Patwardhan will be here soon. 1139 01:09:29,480 --> 01:09:32,080 Your watch is really cool, brother Pitya. 1140 01:09:33,120 --> 01:09:34,160 - Like it? - Yes. 1141 01:09:35,960 --> 01:09:36,600 Here. 1142 01:09:36,720 --> 01:09:39,240 - No, no, I was just... - Keep it. 1143 01:09:40,600 --> 01:09:42,720 Hey...who are you guys? 1144 01:09:43,680 --> 01:09:45,040 - What is this charade? - Here he comes? 1145 01:09:45,160 --> 01:09:47,280 - How did you two get inside? - Through the gate. 1146 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Coming inside our own farm is no crime. 1147 01:09:50,000 --> 01:09:51,080 Your farm? 1148 01:09:51,200 --> 01:09:52,360 Can't you read? 1149 01:09:53,040 --> 01:09:54,000 Read that. 1150 01:09:54,960 --> 01:09:57,560 This property belongs to Vijay Patwardhan. 1151 01:09:58,200 --> 01:10:00,320 Trespassers will be prosecuted. 1152 01:10:00,440 --> 01:10:01,520 Sorry, sorry. 1153 01:10:01,640 --> 01:10:02,640 Now get out. 1154 01:10:04,280 --> 01:10:04,960 Get out. 1155 01:10:05,120 --> 01:10:06,280 Where do you think you're going? 1156 01:10:07,440 --> 01:10:08,760 What are you doing? 1157 01:10:10,360 --> 01:10:11,240 Quiet. 1158 01:10:11,720 --> 01:10:12,440 Give me that. 1159 01:10:13,000 --> 01:10:13,920 What are you doing? 1160 01:10:14,160 --> 01:10:14,960 Now read this. 1161 01:10:16,880 --> 01:10:18,720 My father's land. 1162 01:10:18,960 --> 01:10:21,200 Do whatever you want. 1163 01:10:21,720 --> 01:10:23,320 Pitya and Daya. 1164 01:10:23,560 --> 01:10:25,840 You don't know who got me this land. 1165 01:10:25,960 --> 01:10:26,760 Who? 1166 01:10:27,040 --> 01:10:28,040 Rahul. 1167 01:10:33,120 --> 01:10:34,680 Brother, brother, listen. 1168 01:10:34,760 --> 01:10:36,080 Please let me go inside. 1169 01:10:36,160 --> 01:10:37,640 - Bhaskar, throw him out. - Please listen. 1170 01:10:37,720 --> 01:10:38,680 Get out. 1171 01:10:39,200 --> 01:10:40,560 I just want to talk. 1172 01:10:41,760 --> 01:10:44,080 - Just let me talk to him once. - What's going on there? 1173 01:10:44,160 --> 01:10:45,200 He's been waiting here since morning. 1174 01:10:45,280 --> 01:10:46,600 He's insisting on meeting you. 1175 01:10:46,680 --> 01:10:47,520 Let me go inside. 1176 01:10:47,960 --> 01:10:49,000 Let him in. 1177 01:10:49,120 --> 01:10:49,800 Come on. 1178 01:10:52,640 --> 01:10:53,400 What's your name? 1179 01:10:53,520 --> 01:10:54,480 Siddharth. 1180 01:10:55,160 --> 01:10:56,120 Do you want money? 1181 01:10:56,960 --> 01:10:58,600 Job. With you. 1182 01:10:58,880 --> 01:10:59,920 What does your father do? 1183 01:11:00,160 --> 01:11:01,920 He died two years ago. 1184 01:11:02,400 --> 01:11:04,960 Three months later my mother committed suicide. 1185 01:11:05,080 --> 01:11:07,720 Since I had no job I stole. 1186 01:11:08,120 --> 01:11:09,840 I was in the remand home for two years. 1187 01:11:10,000 --> 01:11:12,320 Someone said Rahulya dada is a good man. 1188 01:11:12,680 --> 01:11:14,320 So I came to you. 1189 01:11:14,640 --> 01:11:17,600 Keep this money. Keep it. 1190 01:11:17,680 --> 01:11:19,320 And don't hesitate to ask if you want more. 1191 01:11:19,440 --> 01:11:20,120 Understood. 1192 01:11:20,240 --> 01:11:21,480 Someone take him home. 1193 01:11:21,560 --> 01:11:22,600 - Go on, son. - Brother. 1194 01:11:23,280 --> 01:11:25,960 - Brother, I've no one. - Listen. 1195 01:11:26,160 --> 01:11:27,520 Let me stay with you. 1196 01:11:28,080 --> 01:11:29,440 Boss... 1197 01:11:35,720 --> 01:11:37,680 Don't be scared. Jump. 1198 01:11:37,840 --> 01:11:38,960 I am right here. 1199 01:11:39,080 --> 01:11:40,800 No, father. I am scared. 1200 01:11:40,880 --> 01:11:41,920 I am right here. 1201 01:11:43,680 --> 01:11:44,800 Where are you going? 1202 01:11:44,920 --> 01:11:46,520 Use your hands and feet. 1203 01:11:47,160 --> 01:11:48,640 Bravo, my son. 1204 01:11:48,800 --> 01:11:49,960 Bravo. 1205 01:11:51,120 --> 01:11:54,240 I told you I am always with you. 1206 01:11:57,040 --> 01:11:57,960 Boss is calling. 1207 01:11:58,080 --> 01:11:58,680 Yes, boss. 1208 01:11:58,800 --> 01:12:00,040 Bandya, where did you leave that boy? 1209 01:12:00,320 --> 01:12:02,080 Nowhere, boss. He's still sitting outside the gate. 1210 01:12:02,240 --> 01:12:03,520 Bring him inside. 1211 01:12:03,640 --> 01:12:04,600 Okay, boss. 1212 01:12:12,320 --> 01:12:13,000 Boss. 1213 01:12:13,120 --> 01:12:13,960 Come on. 1214 01:12:14,560 --> 01:12:15,680 You go. 1215 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 Sit. 1216 01:12:19,280 --> 01:12:21,840 Not there, sit here. 1217 01:12:22,560 --> 01:12:23,320 Here? 1218 01:12:23,440 --> 01:12:24,480 Yes. 1219 01:12:30,840 --> 01:12:32,360 You want to stay with me. 1220 01:12:32,640 --> 01:12:36,280 I won't leave you until you're alive. 1221 01:12:37,840 --> 01:12:40,000 I'll do everything you say. 1222 01:12:40,240 --> 01:12:41,840 You'll attend school from tomorrow. 1223 01:12:42,560 --> 01:12:44,280 I'll get you the best education. 1224 01:12:45,840 --> 01:12:48,360 I'll never let you miss your father. 1225 01:12:50,680 --> 01:12:52,800 I know how it feels not having a father. 1226 01:12:53,400 --> 01:12:56,040 Not the feet. Not the feet. Not the feet. 1227 01:12:56,160 --> 01:12:57,120 Sit here. 1228 01:13:00,560 --> 01:13:04,000 You're my best friend now. 1229 01:13:06,840 --> 01:13:07,760 Go on. 1230 01:13:09,640 --> 01:13:10,160 Rahul. 1231 01:13:10,280 --> 01:13:11,200 What? 1232 01:13:11,560 --> 01:13:14,280 Remember Patwardhan whom we got a place in Mulshi. 1233 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 What about him? 1234 01:13:15,520 --> 01:13:17,440 Daya and Pitya seized his place, 1235 01:13:17,560 --> 01:13:19,280 and shot him in the leg. 1236 01:13:20,480 --> 01:13:24,640 We must soon take care of these fools Daya and Pitya. 1237 01:13:26,400 --> 01:13:27,960 And what time do we have to go to the IT Park tomorrow? 1238 01:13:28,080 --> 01:13:29,040 10 o'clock. 1239 01:13:30,600 --> 01:13:32,000 But what's in the IT Park. 1240 01:13:32,240 --> 01:13:35,600 Golden egg laying gooses. 1241 01:13:35,720 --> 01:13:36,520 What? 1242 01:13:36,640 --> 01:13:38,680 You bought the farmer's land at dirt cheap price, 1243 01:13:38,800 --> 01:13:40,120 and built this IT Park. 1244 01:13:40,320 --> 01:13:43,200 Now those poor farmers are either working as labour in the market yard, 1245 01:13:43,440 --> 01:13:45,880 become drunkards, or committing suicide. 1246 01:13:46,320 --> 01:13:50,320 And you scoundrels are making millions. 1247 01:13:52,080 --> 01:13:53,400 You'll have to pay a share. 1248 01:13:53,600 --> 01:13:54,960 We make an honest living here. 1249 01:13:55,160 --> 01:13:59,920 Do you think we'll easily pay up if you threaten us like this? 1250 01:14:00,080 --> 01:14:01,280 Of course, you will. 1251 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 And if I say no, 1252 01:14:03,640 --> 01:14:07,360 then you'll beg me to take your honest money. 1253 01:14:07,480 --> 01:14:10,360 Otherwise, everyone will get a bullet in the head. 1254 01:14:10,520 --> 01:14:14,920 Taking my opinion and going against it. Sit. Sit. 1255 01:14:15,040 --> 01:14:16,000 Sir, please. Please, sir. 1256 01:14:16,120 --> 01:14:17,200 Sit. 1257 01:14:17,520 --> 01:14:19,120 Sit, sit. 1258 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Your villagers have started a new shop. 1259 01:14:26,680 --> 01:14:27,480 Meaning. 1260 01:14:27,600 --> 01:14:29,880 IT Park, extortion... 1261 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 20 million every month. 1262 01:14:32,160 --> 01:14:32,840 That much. 1263 01:14:32,920 --> 01:14:34,160 That was Agarwal on the line. 1264 01:14:34,280 --> 01:14:35,680 He's scared. 1265 01:14:36,160 --> 01:14:37,560 I said make an NC. 1266 01:14:38,480 --> 01:14:39,120 No. 1267 01:14:39,480 --> 01:14:40,360 So. 1268 01:14:40,880 --> 01:14:43,920 Brother Uday, have you seen a cockfight? 1269 01:14:44,920 --> 01:14:46,200 Several times in my village. 1270 01:14:46,560 --> 01:14:48,880 We'll make your two cocks fight here. 1271 01:14:51,880 --> 01:14:53,520 It's going to be a lot of fun. 1272 01:14:55,960 --> 01:14:57,440 - Padwal. - Sir. 1273 01:14:58,600 --> 01:15:00,120 Call Pitya. 1274 01:15:00,360 --> 01:15:03,160 Tell him that his share of the IT Park money, 1275 01:15:03,440 --> 01:15:05,600 is going to Rahul now. 1276 01:15:06,000 --> 01:15:06,880 Sir. 1277 01:15:08,840 --> 01:15:09,960 Pitya. 1278 01:15:16,120 --> 01:15:18,240 Father, how are you? 1279 01:15:19,560 --> 01:15:20,520 How is mother? 1280 01:15:22,840 --> 01:15:23,920 Who is he? 1281 01:15:50,160 --> 01:15:51,160 Are you angry? 1282 01:15:53,440 --> 01:15:54,160 I don't know. 1283 01:15:54,280 --> 01:15:55,840 What kind of an answer is that? 1284 01:15:56,680 --> 01:15:57,680 I read the newspaper every day. 1285 01:15:57,800 --> 01:16:01,160 They write nonsense. Don't read them. 1286 01:16:05,880 --> 01:16:08,640 Ganya, come here. 1287 01:16:11,080 --> 01:16:12,240 What is it, Satya bhai? 1288 01:16:12,360 --> 01:16:15,040 Give me a hand. 1289 01:16:16,120 --> 01:16:20,000 That Rahul is so rich, 1290 01:16:20,440 --> 01:16:23,440 why does he still come here to drink tea? 1291 01:16:23,600 --> 01:16:24,960 He's your future son-in-law. 1292 01:16:25,080 --> 01:16:29,240 Scoundrel, that's my daughter. 1293 01:16:29,360 --> 01:16:31,800 I would rather throw her in front of a train, 1294 01:16:31,960 --> 01:16:36,040 then let her marry him. 1295 01:16:36,240 --> 01:16:40,280 Rahul, Satya bhai is refusing to let you marry Manda. 1296 01:16:40,360 --> 01:16:42,200 I'm not scared of him. 1297 01:16:42,280 --> 01:16:44,240 - Even I was a gangster at a time. - Why that... 1298 01:16:44,320 --> 01:16:46,680 But I wasn't a coward like him. 1299 01:16:47,880 --> 01:16:51,080 Listen you, drunkard, I am not asking you. 1300 01:16:51,200 --> 01:16:53,160 If you don't agree then I will take her forcefully. 1301 01:16:53,240 --> 01:16:54,360 I see... 1302 01:16:54,440 --> 01:16:57,680 Rahulya, when I get a headache, 1303 01:16:58,600 --> 01:17:03,480 there's a shop nearby where I buy aspirins. 1304 01:17:03,640 --> 01:17:05,120 Two for rupee 1. 1305 01:17:05,680 --> 01:17:12,840 But I check it twice for its expiry date. 1306 01:17:13,440 --> 01:17:14,400 She's my daughter. 1307 01:17:14,520 --> 01:17:15,720 Who is she? My daughter. 1308 01:17:16,360 --> 01:17:20,080 How many times will I check the guy she will marry? 1309 01:17:20,640 --> 01:17:24,360 I won't let any guy marry my daughter. 1310 01:17:24,800 --> 01:17:27,120 And you're done forever, man. 1311 01:17:27,320 --> 01:17:30,200 Your expiry date is long gone. 1312 01:17:30,800 --> 01:17:34,440 - Telling me about my expiry date. - Yes. You can drop dead any time... 1313 01:17:34,560 --> 01:17:36,400 - Rahul! - What are you doing? 1314 01:17:36,720 --> 01:17:38,240 Leave him, Rahul. 1315 01:17:39,640 --> 01:17:41,080 Whose expiry date has arrived? 1316 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 Yours. 1317 01:17:43,800 --> 01:17:46,120 I am not scared of you. 1318 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 Wait, Manda. 1319 01:17:49,440 --> 01:17:50,840 You think you won't let her marry me. 1320 01:17:50,960 --> 01:17:52,880 Your daughter's slept with me. 1321 01:17:53,560 --> 01:17:54,880 Will you still stop me? 1322 01:17:56,360 --> 01:17:57,720 Will you still stop me? 1323 01:17:58,000 --> 01:17:59,360 Try stopping me. 1324 01:18:01,480 --> 01:18:03,880 Satya. Satya. 1325 01:18:07,480 --> 01:18:13,960 Shameless! I won't marry you even if he says yes. 1326 01:18:14,200 --> 01:18:15,040 What are you saying, Manda? 1327 01:18:15,120 --> 01:18:17,320 And you're trying to assert your right on me. 1328 01:18:17,400 --> 01:18:19,920 What do you want to tell everyone? 1329 01:18:22,840 --> 01:18:24,280 Listen, everyone! 1330 01:18:26,640 --> 01:18:27,600 Yes... 1331 01:18:28,560 --> 01:18:30,560 Yes, I slept with him! 1332 01:18:32,560 --> 01:18:35,080 But I still won't marry him. 1333 01:18:36,320 --> 01:18:36,960 Manda. 1334 01:18:37,040 --> 01:18:39,720 He can forcefully take others lands. 1335 01:18:40,920 --> 01:18:42,960 But he cannot take Manda. 1336 01:18:44,200 --> 01:18:47,400 - Manda, I love... - I hate you! 1337 01:18:50,360 --> 01:18:53,080 If you'll try to forcefully take me, 1338 01:18:54,600 --> 01:18:57,320 you'll only drag my dead body. 1339 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 - Manda, listen... - Get lost. 1340 01:19:13,680 --> 01:19:15,680 I said get lost. 1341 01:19:16,680 --> 01:19:18,480 Take him away! 1342 01:19:23,200 --> 01:19:24,480 Give me the flask! 1343 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Yes. 1344 01:19:40,800 --> 01:19:43,960 Rahul, Barkya went to the IT Park to collect the money. 1345 01:19:44,280 --> 01:19:46,200 Daya and Pitya shot him and took the money. 1346 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 Barkya is dead. 1347 01:19:51,200 --> 01:19:52,880 Soon it will be your turn, Rahul. 1348 01:20:01,280 --> 01:20:02,160 Check properly. 1349 01:20:02,240 --> 01:20:04,120 - Uday, - Yes sir. 1350 01:20:04,640 --> 01:20:08,360 this is better than a cockfight. 1351 01:20:08,560 --> 01:20:12,960 These criminals will kill each other, 1352 01:20:13,200 --> 01:20:15,640 end of crime. 1353 01:20:16,040 --> 01:20:17,320 What will we do? 1354 01:20:17,840 --> 01:20:20,600 We'll only count the heads. 1355 01:20:21,560 --> 01:20:22,160 - Padwal. - Sir. 1356 01:20:22,280 --> 01:20:23,720 - Note down these names. - Yes, sir. 1357 01:20:24,280 --> 01:20:25,680 Saurav Salvi. 1358 01:20:26,760 --> 01:20:27,720 Vikas Sanap. 1359 01:20:27,840 --> 01:20:28,800 Nilesh Jadhav. 1360 01:20:28,920 --> 01:20:30,160 Raees Khan. 1361 01:20:38,880 --> 01:20:44,560 Rahulya, Daya and Pitya killed two more of your guys. 1362 01:20:54,240 --> 01:20:57,040 "The world's an evil place filled with evil thoughts." 1363 01:20:57,160 --> 01:20:59,680 "Running after evil money, shame on them." 1364 01:20:59,840 --> 01:21:02,560 "Someone arrives as God and controls your life." 1365 01:21:02,720 --> 01:21:05,160 "It's so difficult here, I talk to my own pain." 1366 01:21:05,280 --> 01:21:07,400 "Kill him, kill him, I'll kill him. 1367 01:21:07,560 --> 01:21:09,960 "I will bloody kill him." 1368 01:21:10,480 --> 01:21:12,640 "I will bloody kill him." 1369 01:21:12,800 --> 01:21:16,000 Daya, Rahulya killed two of your boys. 1370 01:21:19,440 --> 01:21:20,280 Did you finish the job? 1371 01:21:20,400 --> 01:21:21,320 Yes, sir. 1372 01:21:21,760 --> 01:21:22,360 Tea? 1373 01:21:22,520 --> 01:21:23,800 - No, sir. - We've to leave. 1374 01:21:26,520 --> 01:21:29,120 "My heart burns and I carry my passion in my arms." 1375 01:21:29,240 --> 01:21:31,960 "I fight against death in the path of death." 1376 01:21:32,080 --> 01:21:34,760 "I live under fear and yet I dare." 1377 01:21:34,880 --> 01:21:37,480 "My breath's filled with poison and compromise with my dreams." 1378 01:21:37,600 --> 01:21:40,320 "I won't endure any longer, no more fear in my eyes." 1379 01:21:40,440 --> 01:21:43,200 "What else can I say? You strangle millions." 1380 01:21:43,320 --> 01:21:45,240 "Kill him, kill him, I will kill him." 1381 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Sameer Dhonde. 1382 01:21:47,840 --> 01:21:49,720 Agarwal sir, is the money ready? 1383 01:21:49,920 --> 01:21:51,680 How many more of you will we have to pay? 1384 01:21:51,800 --> 01:21:54,000 Who else dared to ask you for money? 1385 01:21:54,880 --> 01:21:55,920 Us. 1386 01:23:31,600 --> 01:23:32,880 You're Rahul's sister. 1387 01:23:34,080 --> 01:23:35,440 Yes, sir. 1388 01:23:35,880 --> 01:23:37,680 What are you doing here? 1389 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 We're in dire straits sir. 1390 01:23:41,120 --> 01:23:43,880 I wash clothes and plates here. 1391 01:23:44,720 --> 01:23:46,840 The sister of Pune's new don, 1392 01:23:47,320 --> 01:23:49,440 and working as a maid. 1393 01:23:50,200 --> 01:23:53,680 I am proud of you and your father. 1394 01:23:55,640 --> 01:24:01,360 If you ever need anything then don't hesitate. 1395 01:24:02,880 --> 01:24:03,960 Sir... 1396 01:24:05,480 --> 01:24:06,520 Rahul. 1397 01:24:28,360 --> 01:24:30,720 When those drops cool down, 1398 01:24:30,800 --> 01:24:33,160 they fall on earth as raindrops. 1399 01:24:33,240 --> 01:24:34,040 Understood? 1400 01:24:34,120 --> 01:24:34,960 Haha... 1401 01:24:35,040 --> 01:24:36,920 Thank God I am not too educated. 1402 01:24:37,000 --> 01:24:37,520 Why? 1403 01:24:37,600 --> 01:24:39,000 I would've lost my mind. 1404 01:24:39,080 --> 01:24:41,120 Not you, the teacher would've lost his mind. 1405 01:24:43,120 --> 01:24:45,560 It's not that difficult, brother. I'll teach you. 1406 01:24:45,640 --> 01:24:47,640 - Yes. - Please don't teach me anything. 1407 01:24:47,960 --> 01:24:50,320 Rahulya, we know where Daya is. 1408 01:24:50,680 --> 01:24:52,120 Why the... 1409 01:24:52,200 --> 01:24:53,360 Where are you going, brother? 1410 01:24:53,640 --> 01:24:54,640 Continue studying. 1411 01:24:55,360 --> 01:24:56,640 I've to teach someone a lesson. 1412 01:24:56,760 --> 01:24:59,880 "Brother-in-law was sleeping on the roof." 1413 01:25:00,120 --> 01:25:04,400 "I mistook him for you." 1414 01:25:04,480 --> 01:25:07,320 "Forgive me Ranaji," 1415 01:25:08,320 --> 01:25:10,960 "I made a mistake." 1416 01:25:13,240 --> 01:25:17,200 "I made a mistake." 1417 01:25:23,720 --> 01:25:25,240 Run. Run. 1418 01:26:23,720 --> 01:26:25,040 He's escaped. 1419 01:26:35,280 --> 01:26:36,080 Nanavare sir. 1420 01:26:37,760 --> 01:26:39,680 What are you doing here? 1421 01:26:40,040 --> 01:26:43,120 Pitya's boys went to Makwana Jewellers, 1422 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 for extortion. 1423 01:26:44,280 --> 01:26:45,480 He was with them. 1424 01:26:45,920 --> 01:26:46,840 What am I hearing? 1425 01:26:47,040 --> 01:26:48,520 Why did you go with those goons? 1426 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 I didn't know why they were going there. 1427 01:26:51,080 --> 01:26:52,080 They are my friends. 1428 01:26:52,160 --> 01:26:53,480 I went because they did. 1429 01:26:53,560 --> 01:26:54,120 Friends. 1430 01:26:54,200 --> 01:26:55,160 Friends. 1431 01:26:55,240 --> 01:26:56,120 Friends. 1432 01:26:56,200 --> 01:26:57,200 Friends. 1433 01:26:58,440 --> 01:26:59,760 Where did you get this expensive phone? 1434 01:26:59,840 --> 01:27:01,080 Brother Pitya gifted me. 1435 01:27:01,160 --> 01:27:02,600 Brother Pitya gifted you! 1436 01:27:02,680 --> 01:27:05,040 Brother Pitya gifted you! 1437 01:27:05,120 --> 01:27:07,200 Do you have the money to buy this? 1438 01:27:07,560 --> 01:27:09,480 Mother was sick and you took her to a government hospital. 1439 01:27:09,640 --> 01:27:11,720 Brother Pitya gave me money and I took her to a private hospital. 1440 01:27:11,800 --> 01:27:13,120 How dare you take money from gangsters? 1441 01:27:13,200 --> 01:27:14,240 How dare you? 1442 01:27:14,320 --> 01:27:16,840 Trying to show your father his place? 1443 01:27:16,920 --> 01:27:18,200 What are you doing? 1444 01:27:19,000 --> 01:27:20,480 What are you doing, Uday? 1445 01:27:20,800 --> 01:27:22,680 If mother found out she would've committed suicide. 1446 01:27:23,160 --> 01:27:24,640 Do you know what he did? 1447 01:27:24,720 --> 01:27:26,120 I heard everything. 1448 01:27:26,200 --> 01:27:27,800 Sit son, give him some water. 1449 01:27:34,320 --> 01:27:35,920 - Padwal. - Sir. 1450 01:27:36,080 --> 01:27:37,280 Call Pitya. 1451 01:27:37,360 --> 01:27:38,320 Right, sir. 1452 01:27:40,120 --> 01:27:42,480 Tell him orders are out for his encounter. 1453 01:27:42,560 --> 01:27:43,520 Okay, sir. 1454 01:27:46,240 --> 01:27:47,720 Constable Padwal speaking. 1455 01:27:48,400 --> 01:27:50,120 Orders are out for your encounter. 1456 01:27:50,280 --> 01:27:52,000 Within 24 hours your game's up. 1457 01:27:54,520 --> 01:27:55,320 What did he say? 1458 01:27:56,160 --> 01:27:57,680 Stop. Stop. Stop. 1459 01:27:58,200 --> 01:27:59,120 Sir... 1460 01:27:59,200 --> 01:28:00,640 Sir... 1461 01:28:00,720 --> 01:28:02,680 Pitya is here. Pitya is here. 1462 01:28:02,800 --> 01:28:03,960 What Pitya? 1463 01:28:04,040 --> 01:28:06,080 Please save me, sir. Please save me. 1464 01:28:06,160 --> 01:28:07,280 What brings you here? 1465 01:28:07,360 --> 01:28:11,480 Padwal called saying there's an order for my encounter. 1466 01:28:11,560 --> 01:28:13,080 That guy Patwardhan whom you shot, 1467 01:28:13,160 --> 01:28:15,160 turned out to be the Home Minister's relative. 1468 01:28:16,400 --> 01:28:17,760 I made a mistake, sir. 1469 01:28:17,840 --> 01:28:19,800 I'll pay whatever is required. 1470 01:28:19,880 --> 01:28:21,560 I beg you, sir. Save me. 1471 01:28:21,640 --> 01:28:24,000 This is not my case, it's Uday's. 1472 01:28:24,080 --> 01:28:24,640 Uday. 1473 01:28:24,720 --> 01:28:25,440 Uday... 1474 01:28:25,520 --> 01:28:27,800 Uday... We're from the same village. 1475 01:28:27,880 --> 01:28:28,640 Please save me. 1476 01:28:28,760 --> 01:28:29,680 - I'll do whatever you want. - See... 1477 01:28:29,760 --> 01:28:30,880 Please. Please. 1478 01:28:30,960 --> 01:28:33,520 - He's your hero? - Save me, Uday. 1479 01:28:34,240 --> 01:28:35,600 Kick him. 1480 01:28:37,080 --> 01:28:38,240 No, sir. 1481 01:28:38,720 --> 01:28:43,040 If you don't kick him then your father will shoot him. 1482 01:28:43,120 --> 01:28:43,880 No. 1483 01:28:43,960 --> 01:28:45,720 Not here, Uday, outside the Police station. 1484 01:28:45,800 --> 01:28:46,600 What are you saying, brother? 1485 01:28:46,680 --> 01:28:48,080 Don't do it. 1486 01:28:48,160 --> 01:28:49,120 I beg you. 1487 01:28:49,200 --> 01:28:52,040 Kick him. His life is in your kick. 1488 01:28:54,120 --> 01:28:54,880 Kick me, Arun. 1489 01:28:54,960 --> 01:28:55,840 What are you waiting for? 1490 01:28:55,920 --> 01:28:58,160 Kick me. Kick me. Kick me. 1491 01:28:58,240 --> 01:28:59,800 His life depends on it, Arun. 1492 01:29:00,400 --> 01:29:01,360 Kick him hard. 1493 01:29:01,440 --> 01:29:02,520 What are you waiting for? 1494 01:29:02,600 --> 01:29:03,600 You listen to me, don't you? 1495 01:29:03,680 --> 01:29:04,480 Kick me hard. 1496 01:29:04,560 --> 01:29:06,360 Kick me. Kick me. Kick me. 1497 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 He saved your life. 1498 01:29:10,960 --> 01:29:11,920 Thank you, sir. 1499 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 As I said this is not my case, 1500 01:29:14,440 --> 01:29:16,000 it's Uday's case 1501 01:29:16,760 --> 01:29:18,480 Thank you, Uday... 1502 01:29:30,560 --> 01:29:32,000 Sorry... thank you... 1503 01:29:32,120 --> 01:29:33,400 Sorry, sir. 1504 01:29:36,160 --> 01:29:38,480 You got slapped seven times by a Policeman. 1505 01:29:38,720 --> 01:29:39,920 But you didn't budge. 1506 01:29:41,280 --> 01:29:42,520 He's your hero. 1507 01:29:43,920 --> 01:29:47,920 One slap and he peed in his pants. 1508 01:29:50,200 --> 01:29:51,440 Sorry, father. 1509 01:29:51,640 --> 01:29:53,840 I made a mistake. I won't do it again. 1510 01:29:54,440 --> 01:29:55,880 Here's your phone. 1511 01:29:58,080 --> 01:29:59,200 Sorry, father. 1512 01:29:59,680 --> 01:30:01,000 Forgive me. 1513 01:30:06,480 --> 01:30:08,760 Uday, continue this at home. 1514 01:30:08,840 --> 01:30:10,080 We've a job to do. 1515 01:30:13,840 --> 01:30:15,080 - Boss... - Who is it? 1516 01:30:15,240 --> 01:30:16,040 Pakya. 1517 01:30:16,120 --> 01:30:17,880 Pick it up and put it on speaker. 1518 01:30:19,200 --> 01:30:20,240 Yes, Pakya. 1519 01:30:20,320 --> 01:30:22,480 Boss, I came to pick up Siddhu from school. 1520 01:30:22,560 --> 01:30:23,880 But Siddhu isn't in school. 1521 01:30:24,600 --> 01:30:25,400 What do you mean? 1522 01:30:25,480 --> 01:30:28,840 I mean I looked everywhere but he isn't here. 1523 01:30:28,920 --> 01:30:30,160 Find him, Pakya! 1524 01:30:30,400 --> 01:30:31,960 I will kill you if you don't find him! 1525 01:30:46,800 --> 01:30:48,680 - Pitya. - Sir. 1526 01:30:49,000 --> 01:30:50,280 What are you doing here? 1527 01:30:50,840 --> 01:30:52,520 - Craving for some sweets. - Sweets? 1528 01:30:52,960 --> 01:30:54,160 No, sir. 1529 01:30:54,240 --> 01:30:55,440 Don't waste your time. 1530 01:30:55,680 --> 01:30:58,800 Rahulya has grown too big. Go after Rahulya. 1531 01:30:58,880 --> 01:31:02,400 Sir, that boy is very close to Rahulya. 1532 01:31:03,360 --> 01:31:04,560 If I get my hands on him, 1533 01:31:05,000 --> 01:31:06,560 Rahulya will come crawling. 1534 01:31:08,160 --> 01:31:13,400 That's the difference between Rahul and you two fools. 1535 01:31:14,480 --> 01:31:16,560 Even criminals have a code. 1536 01:31:16,640 --> 01:31:19,560 They don't touch family and children. 1537 01:31:19,640 --> 01:31:20,720 Get lost. 1538 01:31:22,280 --> 01:31:23,520 Let's go. 1539 01:31:27,040 --> 01:31:28,360 I couldn't find, Siddhu. 1540 01:31:31,200 --> 01:31:32,320 What happened, Rahul? 1541 01:31:32,400 --> 01:31:35,640 Ganya, I told you to keep two boys with Siddhu. 1542 01:31:35,720 --> 01:31:36,680 Didn't I tell you? 1543 01:31:36,760 --> 01:31:38,200 But I told Pakya... 1544 01:31:38,280 --> 01:31:40,600 If anything happens to him, Ganya, I will kill you. 1545 01:31:40,680 --> 01:31:41,600 But. 1546 01:31:42,000 --> 01:31:43,160 Siddhu's here. 1547 01:31:43,720 --> 01:31:45,520 Where were you? Where were you? 1548 01:31:45,600 --> 01:31:47,560 It's your birthday, I went to get a cake. 1549 01:31:48,000 --> 01:31:50,440 Oh yes, Rahul, we completely forgot. 1550 01:31:51,920 --> 01:31:53,560 Next time if you go without telling me, 1551 01:31:53,640 --> 01:31:54,880 I will kill you. 1552 01:31:55,240 --> 01:31:56,280 Sorry. 1553 01:31:59,320 --> 01:32:01,880 Go get ready, let's cut the cake together. 1554 01:32:01,960 --> 01:32:02,360 Okay. 1555 01:32:02,440 --> 01:32:03,080 Come on. 1556 01:32:03,160 --> 01:32:04,040 - You must be hungry. - Yes. 1557 01:32:04,120 --> 01:32:05,080 Come. 1558 01:32:10,120 --> 01:32:13,200 Oh wow, what brings you here today? 1559 01:32:13,560 --> 01:32:15,840 Why? Scared? 1560 01:32:15,920 --> 01:32:17,000 Me? 1561 01:32:18,520 --> 01:32:19,520 Why would I be scared? 1562 01:32:19,840 --> 01:32:21,640 Don't let anything happen to this child. 1563 01:32:24,800 --> 01:32:28,440 Sir, I will set the world on fire if anyone lays a finger on him. 1564 01:32:31,480 --> 01:32:33,040 What is your relationship with him? 1565 01:32:33,120 --> 01:32:34,040 Him? 1566 01:32:34,840 --> 01:32:36,200 He's my life. 1567 01:32:36,840 --> 01:32:39,520 He's got no parents, even I don't have any parents. 1568 01:32:42,160 --> 01:32:45,720 Who is that person who works as a labour in the market yard? 1569 01:32:46,200 --> 01:32:49,640 And the woman who cleans dishes in homes, 1570 01:32:49,720 --> 01:32:50,960 who is she? 1571 01:32:51,680 --> 01:32:54,840 Rahul, you're treating these farmers, 1572 01:32:55,160 --> 01:32:57,680 just like Nanya treated your father. 1573 01:32:58,520 --> 01:33:00,720 You've already destroyed your life, 1574 01:33:00,880 --> 01:33:03,400 now you will destroy his life too. 1575 01:33:04,000 --> 01:33:05,480 Don't worry, sir. 1576 01:33:05,560 --> 01:33:07,320 I won't let him become a gangster like me. 1577 01:33:07,640 --> 01:33:09,560 I will make him the godfather of gangsters. 1578 01:33:11,400 --> 01:33:13,440 A Policeman like you. 1579 01:33:13,720 --> 01:33:14,880 And do you know what I will become? 1580 01:33:14,960 --> 01:33:16,000 You know. 1581 01:33:16,080 --> 01:33:17,080 CM. 1582 01:33:17,160 --> 01:33:18,360 You've lost your mind. 1583 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 You really think you're plastic. 1584 01:33:21,120 --> 01:33:24,000 You're plastic. The filth of this city. 1585 01:33:24,080 --> 01:33:25,400 I've no regrets. 1586 01:33:25,800 --> 01:33:29,440 Needless to say, I am going to rule. 1587 01:33:29,520 --> 01:33:30,720 And one more thing, 1588 01:33:30,800 --> 01:33:33,760 today this labour owns 300 acres. 1589 01:33:33,840 --> 01:33:34,880 How much? 1590 01:33:34,960 --> 01:33:36,560 300 acres? 1591 01:33:36,760 --> 01:33:40,160 But who is ploughing these 300 acres? 1592 01:33:40,880 --> 01:33:45,680 Your father? Your mother? Or your sister 1593 01:33:45,840 --> 01:33:49,400 Even I was born in Maharashtra. 1594 01:33:49,480 --> 01:33:51,760 And even I am the son of a farmer. 1595 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 Even my father's land was snatched from him. 1596 01:33:55,240 --> 01:33:58,120 But I didn't become a gangster like you. 1597 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 I became their godfather. 1598 01:34:01,480 --> 01:34:02,840 A cop. 1599 01:34:03,040 --> 01:34:06,120 To eradicate goons like you. 1600 01:34:09,760 --> 01:34:15,440 Six months ago I bought only one-acre land with my hard-earned money. 1601 01:34:16,760 --> 01:34:21,600 My father works in the field every morning. 1602 01:34:22,280 --> 01:34:23,800 He's very happy. 1603 01:34:26,840 --> 01:34:28,080 What about you? 1604 01:34:29,600 --> 01:34:31,920 300 acres you claim? 1605 01:34:33,320 --> 01:34:35,120 Tomorrow you'll have 600 acres, 1606 01:34:35,200 --> 01:34:36,920 and later even 6000. 1607 01:34:38,360 --> 01:34:44,360 But in the end, you'll only need 6x3. 1608 01:34:44,440 --> 01:34:45,600 How much? 1609 01:34:46,760 --> 01:34:49,480 6x3. 1610 01:34:50,440 --> 01:34:53,080 Maharashtra's future CM. 1611 01:35:09,000 --> 01:35:10,800 Who is it? 1612 01:35:11,520 --> 01:35:12,160 Me. 1613 01:35:12,240 --> 01:35:14,040 Rahulya brother. 1614 01:35:14,520 --> 01:35:16,400 I had to come, Shinde. 1615 01:35:16,480 --> 01:35:18,920 You should've called me instead. 1616 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 I told you to buy Jadhav's land for 20 million, 1617 01:35:22,080 --> 01:35:23,320 but you didn't listen. 1618 01:35:24,480 --> 01:35:26,880 What...can I do, Rahulya brother? 1619 01:35:27,080 --> 01:35:28,440 The market's in a bad condition. 1620 01:35:28,680 --> 01:35:30,320 - Sit. Sit. - Yes... 1621 01:35:34,120 --> 01:35:35,360 The market isn't bad, 1622 01:35:35,440 --> 01:35:36,920 your intention is bad. 1623 01:35:37,000 --> 01:35:38,840 I'll send him five million. 1624 01:35:38,920 --> 01:35:41,400 Five for him and 10 for me. 1625 01:35:41,480 --> 01:35:45,560 This is not the way, we have given 25 first. 1626 01:35:56,120 --> 01:35:57,480 - Hello, sir. - Hello. 1627 01:35:57,560 --> 01:35:59,160 - Happy birthday. - It's okay. 1628 01:35:59,240 --> 01:36:00,880 - Leave it. - Happy birthday. 1629 01:36:01,040 --> 01:36:02,160 Happy birthday, sir. 1630 01:36:03,240 --> 01:36:06,080 Rajveer, how are you? 1631 01:36:06,600 --> 01:36:07,520 All good, sir. 1632 01:36:07,640 --> 01:36:09,400 How is Law and Order in Pune? 1633 01:36:09,480 --> 01:36:11,200 Who would know better than you? 1634 01:36:11,280 --> 01:36:13,280 But everything will be fine in the future. 1635 01:36:13,680 --> 01:36:15,600 Because today's lawbreakers, 1636 01:36:15,680 --> 01:36:17,240 will become protectors of the law. 1637 01:36:17,320 --> 01:36:18,360 What do you mean? 1638 01:36:20,480 --> 01:36:21,920 Today's Robin Hood, 1639 01:36:22,000 --> 01:36:23,280 Tomorrow's MLA. 1640 01:36:28,120 --> 01:36:29,840 Maybe the future CM. 1641 01:36:49,920 --> 01:36:50,800 How much? 1642 01:36:50,880 --> 01:36:51,920 10 million. 1643 01:36:53,040 --> 01:36:55,520 40 more when we see Rahul's dead body. 1644 01:36:55,800 --> 01:36:57,080 You'll see it soon. 1645 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 And I'll pay an extra 20. 1646 01:37:03,360 --> 01:37:06,280 Constable Padwal speaking from Market Yard Police Station. 1647 01:37:06,360 --> 01:37:07,120 Yes. 1648 01:37:07,200 --> 01:37:11,120 Shinde's offered 70 million to Pitya for killing you. 1649 01:37:11,880 --> 01:37:12,920 I see... 1650 01:37:13,280 --> 01:37:14,200 Is the news confirmed? 1651 01:37:14,280 --> 01:37:16,040 Yes, it's confirmed. 1652 01:37:20,960 --> 01:37:21,760 What did he say? 1653 01:37:21,840 --> 01:37:23,440 Cool as a cucumber. 1654 01:37:25,200 --> 01:37:28,200 But sir, now Shinde's life is in danger. 1655 01:37:28,880 --> 01:37:32,120 Hear him. Shinde's life is in danger. 1656 01:37:32,320 --> 01:37:34,200 He's no saint either. 1657 01:37:34,280 --> 01:37:36,640 This story began with Shinde, 1658 01:37:36,720 --> 01:37:38,880 and Rahul is its last link. 1659 01:37:44,760 --> 01:37:46,200 - Come on. - What... 1660 01:37:46,280 --> 01:37:47,800 - What are you doing? - Come on. 1661 01:37:55,960 --> 01:37:57,680 Rahulya brother, you're mistaken. 1662 01:37:57,760 --> 01:37:59,200 You offered money to Pitya for killing me. 1663 01:37:59,280 --> 01:37:59,680 No... 1664 01:37:59,760 --> 01:38:01,080 I know everything. 1665 01:38:01,160 --> 01:38:02,080 It was a mistake. 1666 01:38:02,160 --> 01:38:04,560 Please forgive me. Only once. 1667 01:38:04,640 --> 01:38:08,040 I made a promise to you. Remember. 1668 01:38:08,400 --> 01:38:09,920 - It was a mistake. - Today I will fulfil it. 1669 01:38:10,000 --> 01:38:10,720 Rahulya bhai. 1670 01:38:10,800 --> 01:38:12,440 Ganya, take him away. 1671 01:38:12,520 --> 01:38:14,800 - No, Rahulya bhai. - Come on. 1672 01:38:14,880 --> 01:38:17,200 Come on. 1673 01:38:17,280 --> 01:38:18,440 Please forgive me. 1674 01:38:18,520 --> 01:38:20,480 Please...I won't make this mistake again. 1675 01:38:20,560 --> 01:38:22,160 Please forgive me. Only once. 1676 01:38:22,240 --> 01:38:24,600 I won't do it again. 1677 01:38:24,680 --> 01:38:25,520 Please forgive me. 1678 01:38:25,600 --> 01:38:30,080 Remember Shinde, you said you'll tie me to the horses, 1679 01:38:30,160 --> 01:38:33,120 and I said I'll tie to you a bull. 1680 01:38:33,440 --> 01:38:34,640 In a pair. 1681 01:38:39,160 --> 01:38:40,800 I bought them especially for you. 1682 01:38:44,840 --> 01:38:45,720 Tie him up. 1683 01:38:45,800 --> 01:38:48,760 No Rahulya brother. I'll return your land. 1684 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Rahulya bhai. 1685 01:39:00,800 --> 01:39:03,160 You took my father's land. 1686 01:39:05,920 --> 01:39:09,080 You made him guard his own land, 1687 01:39:09,160 --> 01:39:10,760 humiliated him. 1688 01:39:13,880 --> 01:39:19,680 You're the reason my father, mother, sister are not with me. 1689 01:39:20,480 --> 01:39:22,960 I lost everything because of you. 1690 01:39:30,520 --> 01:39:35,280 I will take this land back for my father. 1691 01:40:15,960 --> 01:40:20,240 Remember Shinde, I shed blood on this land. 1692 01:40:20,560 --> 01:40:22,200 One day I will take it back. 1693 01:40:22,280 --> 01:40:25,160 Ganya, take his thumb impression. 1694 01:40:29,360 --> 01:40:33,080 Look Shinde. I took your land. 1695 01:40:33,800 --> 01:40:39,240 I took it. I took it. I took it. I took it. 1696 01:40:39,320 --> 01:40:41,320 - Rahul, what are you doing? - Leave him. 1697 01:40:41,400 --> 01:40:43,200 - Rahul... - Leave me, Ganya. 1698 01:40:44,760 --> 01:40:46,960 Stay back or else I will kill you too. 1699 01:40:47,040 --> 01:40:49,000 Rahulya, he's dead. 1700 01:41:03,880 --> 01:41:08,520 Father! I got our land back! 1701 01:41:09,200 --> 01:41:11,360 Father! 1702 01:41:17,520 --> 01:41:19,800 I got my land back! 1703 01:41:20,440 --> 01:41:21,920 I got it! 1704 01:41:22,520 --> 01:41:24,640 I promised you, father. 1705 01:41:29,440 --> 01:41:30,360 Dutta... 1706 01:41:31,000 --> 01:41:32,240 Rahulya. 1707 01:41:34,080 --> 01:41:35,480 Did you misdial my number? 1708 01:41:35,560 --> 01:41:37,840 Father, I've some good news. 1709 01:41:39,840 --> 01:41:41,840 I got our land back from Shinde. 1710 01:41:43,040 --> 01:41:45,680 Look Rahulya, that land belonged to my father. 1711 01:41:46,160 --> 01:41:49,480 I sold that land for cheap to protect my children. 1712 01:41:49,560 --> 01:41:51,520 I'll never set foot on it again. 1713 01:41:51,720 --> 01:41:53,280 Listen to me, father. 1714 01:41:53,360 --> 01:41:54,640 Father. 1715 01:42:17,360 --> 01:42:18,720 Here comes, Rahulya. 1716 01:42:19,240 --> 01:42:20,200 Exactly. 1717 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 Talk to him directly, Maurya uncle. 1718 01:42:23,120 --> 01:42:24,760 - All because of him. - Yes. 1719 01:42:24,920 --> 01:42:25,920 Yeah. 1720 01:42:26,040 --> 01:42:26,880 You scored quiet high. 1721 01:42:26,960 --> 01:42:27,760 Come, sit. 1722 01:42:30,560 --> 01:42:33,360 Maurya uncle, all good? 1723 01:42:33,800 --> 01:42:35,000 How can it be good? 1724 01:42:35,840 --> 01:42:37,520 You want to snatch my means of living. 1725 01:42:37,600 --> 01:42:38,560 What are you saying? 1726 01:42:39,000 --> 01:42:40,640 Ganya, what did you tell him? 1727 01:42:40,720 --> 01:42:42,000 I told him to sell his land. 1728 01:42:42,080 --> 01:42:43,120 But he isn't listening. 1729 01:42:45,760 --> 01:42:49,760 - Rahul. Leave it, let's talk business. - Seriously. 1730 01:42:51,400 --> 01:42:52,640 Look Maurya uncle, 1731 01:42:52,720 --> 01:42:55,600 I'm losing 50 million because of two-acre land. 1732 01:42:55,840 --> 01:42:57,000 He's Mittal. 1733 01:42:57,160 --> 01:42:58,720 He wants to start a factory there. 1734 01:42:59,040 --> 01:43:00,240 Name your price. 1735 01:43:00,320 --> 01:43:01,480 You'll do it. 1736 01:43:01,920 --> 01:43:02,800 You're smart. 1737 01:43:02,880 --> 01:43:04,080 What the... 1738 01:43:04,360 --> 01:43:06,080 Rahul. Rahul. 1739 01:43:08,080 --> 01:43:09,200 What's all the drama? 1740 01:43:10,760 --> 01:43:11,840 What's so funny, huh? 1741 01:43:12,080 --> 01:43:12,920 Now laugh. 1742 01:43:13,000 --> 01:43:13,720 Now laugh. 1743 01:43:13,840 --> 01:43:14,840 Rahul, what are you doing? 1744 01:43:15,040 --> 01:43:15,800 Now laugh. 1745 01:43:16,040 --> 01:43:17,200 Can't laugh now? 1746 01:43:17,280 --> 01:43:18,880 Sorry, we know it's our fault. 1747 01:43:18,960 --> 01:43:23,160 You see my son scored good marks in his class 12 exams, 1748 01:43:23,240 --> 01:43:25,800 and I didn't have to give any donation for engineering as well. 1749 01:43:25,960 --> 01:43:28,760 What else can make a father happy, son? 1750 01:43:29,040 --> 01:43:31,040 But sorry... 1751 01:43:31,280 --> 01:43:34,280 - Give him a sweet...come on. - Give him. 1752 01:43:35,080 --> 01:43:36,160 Sorry. 1753 01:43:36,240 --> 01:43:37,680 Please. 1754 01:43:41,040 --> 01:43:42,640 So Laugh. 1755 01:43:45,840 --> 01:43:48,960 Ganya, we won't take Maurya uncle's land. 1756 01:43:49,040 --> 01:43:50,360 We want this land. 1757 01:43:50,520 --> 01:43:51,960 I'll get you another piece of land. 1758 01:43:52,480 --> 01:43:54,600 Rahul, there's water behind his land. 1759 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 I said I'll get you another land, 1760 01:43:56,440 --> 01:43:57,400 near the water. 1761 01:44:00,960 --> 01:44:02,000 - Where are you going? - Something's come up. 1762 01:44:02,200 --> 01:44:03,040 I'll come along. 1763 01:44:03,360 --> 01:44:05,240 I am not a child, understand. 1764 01:44:05,480 --> 01:44:07,120 You don't have to follow me everywhere! 1765 01:44:07,760 --> 01:44:09,240 No one will come after me! 1766 01:44:19,880 --> 01:44:21,480 Brother Dutta...Rahul. 1767 01:44:27,880 --> 01:44:30,760 Father, I need to talk to you. 1768 01:44:35,040 --> 01:44:36,160 Speak. 1769 01:44:44,680 --> 01:44:48,320 Father, nothing seems good without you. 1770 01:44:49,440 --> 01:44:51,480 Not one bit without you guys. 1771 01:44:52,560 --> 01:44:54,200 You left willingly. 1772 01:44:54,480 --> 01:44:55,840 What will, father? 1773 01:44:56,720 --> 01:44:59,080 I told you to come and live with me. 1774 01:45:01,360 --> 01:45:05,840 Your house will reek of dead bodies that you killed. 1775 01:45:08,360 --> 01:45:13,280 After killing the Corporator you had a chance to reform. 1776 01:45:15,280 --> 01:45:21,440 But you were high on money, power. 1777 01:45:22,520 --> 01:45:26,440 Father, will you come back if I quit everything? 1778 01:45:27,600 --> 01:45:28,680 No. 1779 01:45:30,240 --> 01:45:32,080 Surrender to the Police. 1780 01:45:33,840 --> 01:45:35,560 When you return after serving time in jail, 1781 01:45:37,720 --> 01:45:41,200 we'll happily accept you in our house. 1782 01:45:48,560 --> 01:45:50,480 You know that's not possible, father. 1783 01:45:54,680 --> 01:45:57,200 I promise I will quit everything. 1784 01:45:57,640 --> 01:45:59,280 I am entering politics, father. 1785 01:46:04,840 --> 01:46:08,240 A party is offering me a ticket and I will win too. 1786 01:46:08,680 --> 01:46:12,520 I want to see you and mother smile like you two used to. 1787 01:46:12,880 --> 01:46:14,360 Come live with me. 1788 01:46:14,760 --> 01:46:16,280 I am lonely, father. 1789 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 Very lonely. 1790 01:46:21,520 --> 01:46:23,600 Please smile for me, father. 1791 01:46:26,360 --> 01:46:28,880 Our situation didn't take away our smiles, Rahul. 1792 01:46:30,520 --> 01:46:32,680 Your actions did. 1793 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 The day you cleanse your sins, 1794 01:46:38,200 --> 01:46:39,640 I will smile. 1795 01:46:42,240 --> 01:46:43,440 Can I eat now? 1796 01:46:45,200 --> 01:46:46,720 I've a long day ahead of me. 1797 01:46:55,960 --> 01:46:59,520 Here comes Rahulya the don. 1798 01:46:59,600 --> 01:47:00,760 Rahul. 1799 01:47:11,120 --> 01:47:13,720 On me. I won't charge you for it. 1800 01:47:16,400 --> 01:47:18,160 I've some good news for you. 1801 01:47:20,000 --> 01:47:21,400 Come here. 1802 01:47:25,960 --> 01:47:27,800 Next week I am getting married. 1803 01:47:32,240 --> 01:47:33,440 With him. 1804 01:47:35,120 --> 01:47:37,760 And six months later is my child's naming ceremony. 1805 01:47:38,160 --> 01:47:41,200 Do drop by if you have time. 1806 01:47:41,280 --> 01:47:42,480 He can't come. 1807 01:47:43,680 --> 01:47:46,920 His expiry date has expired. 1808 01:47:47,560 --> 01:47:49,400 Rahulya brother. 1809 01:47:52,680 --> 01:47:58,920 Manda, you're looking awesome in this sari. 1810 01:48:01,680 --> 01:48:04,600 I will come if I am still alive 1811 01:48:27,680 --> 01:48:29,760 Glory to Lord Ganesha. 1812 01:48:30,480 --> 01:48:32,920 - Let's go to immersion duty. - Yes, sir. Ready, sir. 1813 01:48:34,080 --> 01:48:38,040 Why is this bad luck calling on such an auspicious day? 1814 01:48:39,160 --> 01:48:44,160 You see Rajveer, I called because I've decided to do the Police's job today. 1815 01:48:44,240 --> 01:48:45,320 Please do it. 1816 01:48:45,840 --> 01:48:48,640 You just watch the fun. 1817 01:48:48,720 --> 01:48:49,880 We will. 1818 01:48:49,960 --> 01:48:52,760 We'll eradicate Rahul and Ganya's entire gang. 1819 01:48:52,840 --> 01:48:53,800 Please do. 1820 01:48:53,880 --> 01:48:54,840 Don't stop us. 1821 01:48:54,920 --> 01:48:56,080 We won't. 1822 01:48:56,160 --> 01:48:57,440 Only enjoy. 1823 01:48:57,520 --> 01:48:58,720 We'll enjoy it. 1824 01:49:00,440 --> 01:49:01,600 Sir, we won't do anything? 1825 01:49:02,480 --> 01:49:04,400 They think they are doing it. 1826 01:49:04,480 --> 01:49:06,080 But Paaji's calling the shots. 1827 01:49:06,160 --> 01:49:06,960 That's true. 1828 01:49:07,040 --> 01:49:07,880 Come. 1829 01:49:07,960 --> 01:49:08,760 Please, sir. 1830 01:49:09,200 --> 01:49:11,320 Do you know where my journey began? 1831 01:49:11,760 --> 01:49:14,040 Market yard. 1832 01:49:16,280 --> 01:49:20,000 And you know, this is where I lost my heart. 1833 01:49:21,960 --> 01:49:23,320 Tea shop? 1834 01:49:23,640 --> 01:49:25,280 Not the tea shop? 1835 01:49:25,840 --> 01:49:27,160 The owner. 1836 01:49:30,200 --> 01:49:31,320 Isn't she beautiful? 1837 01:49:44,760 --> 01:49:46,920 Manda. 1838 01:49:49,120 --> 01:49:50,960 I came to return your glasses. 1839 01:49:53,080 --> 01:49:55,000 I kept them with me as your memory. 1840 01:49:56,200 --> 01:49:58,360 But without you, there is no memory. 1841 01:50:06,720 --> 01:50:10,000 Brother, there's no one there. 1842 01:50:15,640 --> 01:50:17,480 She got married. 1843 01:50:20,240 --> 01:50:21,080 Come with me. 1844 01:50:21,200 --> 01:50:22,120 Where? 1845 01:50:22,600 --> 01:50:24,880 Don't ask questions. Just come along. 1846 01:50:31,800 --> 01:50:37,920 (Sanskrit Chant) 1847 01:50:38,880 --> 01:50:44,840 (Sanskrit Chant) 1848 01:50:45,680 --> 01:50:53,360 (Sanskrit Chant) 1849 01:50:53,920 --> 01:50:59,320 (Sanskrit Chant) 1850 01:50:59,400 --> 01:51:02,520 "Glory to Lord Ganesha." 1851 01:51:02,600 --> 01:51:05,640 "You're my illusion, you're my religion." 1852 01:51:05,760 --> 01:51:07,240 "My existence doesn't matter," 1853 01:51:07,360 --> 01:51:08,760 "you're the eternal one." 1854 01:51:08,880 --> 01:51:11,960 "All sins are pardoned today," 1855 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "your benevolence is divine." 1856 01:51:27,920 --> 01:51:29,440 "You're the one true Lord." 1857 01:51:29,520 --> 01:51:31,000 "You're Lord, you're destiny." 1858 01:51:31,120 --> 01:51:33,960 "You're the benefactor of this world." 1859 01:51:34,080 --> 01:51:37,120 "You're a storm, you're the wind," 1860 01:51:37,240 --> 01:51:40,240 "you're the waves, you're the shore." 1861 01:51:40,360 --> 01:51:43,440 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1862 01:51:43,560 --> 01:51:46,720 "Without you, I don't know what to do." 1863 01:51:46,840 --> 01:51:49,920 "You're my Lord Ganesha." 1864 01:51:50,040 --> 01:51:53,040 "You're my Lord Ganesha." 1865 01:51:53,160 --> 01:51:56,080 "You're my Lord Ganesha." 1866 01:51:56,200 --> 01:51:59,440 "You're my Lord Ganesha." 1867 01:52:11,640 --> 01:52:15,000 "Glory to Lord Ganesha." 1868 01:52:21,160 --> 01:52:24,440 "Whenever the world refused to hold my hand," 1869 01:52:24,560 --> 01:52:27,600 "I came to your threshold Lord." 1870 01:52:27,720 --> 01:52:30,280 "Not just my peace and serenity," 1871 01:52:30,360 --> 01:52:33,520 "you mean everything to me, Lord." 1872 01:52:33,640 --> 01:52:36,720 (Sanskrit Chant) 1873 01:52:36,840 --> 01:52:40,800 "You're my sole support." 1874 01:52:43,160 --> 01:52:46,440 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1875 01:52:46,560 --> 01:52:49,640 "Without you, I don't know what to do." 1876 01:52:49,760 --> 01:52:52,760 "You're my Lord Ganesha." 1877 01:52:52,880 --> 01:52:55,920 "You're my Lord Ganesha." 1878 01:52:56,040 --> 01:52:59,040 "You're my Lord Ganesha." 1879 01:52:59,160 --> 01:53:02,080 "You're my Lord Ganesha." 1880 01:53:02,280 --> 01:53:05,240 "You're my Lord Ganesha." 1881 01:53:05,360 --> 01:53:08,160 "You're my illusion, you're my religion." 1882 01:53:08,240 --> 01:53:09,640 "My existence doesn't matter," 1883 01:53:09,760 --> 01:53:11,320 "you're the eternal one." 1884 01:53:11,440 --> 01:53:14,520 "All sins are pardoned today," 1885 01:53:14,640 --> 01:53:16,080 "your benevolence is divine." 1886 01:53:16,200 --> 01:53:18,200 "You're the one true Lord." 1887 01:53:23,560 --> 01:53:25,360 What are you doing? Whose house is this? 1888 01:53:38,480 --> 01:53:41,760 Rahul. What are you doing here? 1889 01:53:42,600 --> 01:53:43,880 Is this my child? 1890 01:53:45,600 --> 01:53:46,520 No. 1891 01:53:46,640 --> 01:53:47,600 Is this my child? 1892 01:53:47,680 --> 01:53:48,760 No. 1893 01:53:49,600 --> 01:53:50,680 It's mine. 1894 01:53:52,280 --> 01:53:53,520 Good. 1895 01:53:55,920 --> 01:54:02,560 Manda, everything I touched turned to dust. 1896 01:54:04,600 --> 01:54:07,280 First my mother, then my father, 1897 01:54:09,320 --> 01:54:11,120 now you left me too. 1898 01:54:15,080 --> 01:54:17,600 Please forgive me, Manda. 1899 01:54:18,920 --> 01:54:20,240 Forgive me. 1900 01:54:20,680 --> 01:54:22,400 I made a big mistake. 1901 01:54:28,000 --> 01:54:30,200 Brother, shall we go? 1902 01:54:30,720 --> 01:54:32,200 We've to attend the immersion. 1903 01:54:33,760 --> 01:54:35,200 Call Ganya. 1904 01:54:40,560 --> 01:54:43,720 (Sanskrit Chant) 1905 01:54:43,840 --> 01:54:44,680 Yeah, Rahulya. 1906 01:54:44,800 --> 01:54:46,040 Ganya, I'm not coming. 1907 01:54:46,160 --> 01:54:48,080 Fine, go home. I'll see you there. 1908 01:54:51,040 --> 01:54:52,200 - Who was it? - Rahul. 1909 01:54:52,400 --> 01:54:53,600 He isn't coming. He's going home. 1910 01:54:53,680 --> 01:54:54,560 Okay. 1911 01:54:55,720 --> 01:54:57,200 Rahul isn't coming here. 1912 01:54:57,280 --> 01:54:58,880 - He's at home. - Why that... 1913 01:54:58,960 --> 01:55:01,120 Go and kill him in his house. 1914 01:55:01,360 --> 01:55:02,280 Come on. 1915 01:55:02,400 --> 01:55:05,240 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1916 01:55:05,360 --> 01:55:08,360 "Without you, I don't know what to do." 1917 01:55:08,440 --> 01:55:10,680 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1918 01:55:10,800 --> 01:55:13,360 "Without you, I don't know what to do." 1919 01:55:13,480 --> 01:55:16,200 "You're my Lord Ganesha." 1920 01:55:16,320 --> 01:55:18,720 (Sanskrit Chant) 1921 01:55:18,840 --> 01:55:21,600 (Sanskrit Chant) 1922 01:55:21,720 --> 01:55:24,280 "You're my Lord Ganesha." 1923 01:55:24,400 --> 01:55:27,000 "You're my Lord Ganesha." 1924 01:55:27,120 --> 01:55:29,960 "You're my Lord Ganesha." 1925 01:55:35,360 --> 01:55:37,960 "You reside in my heart," 1926 01:55:38,080 --> 01:55:40,920 "I utter your name with every breath." 1927 01:55:41,040 --> 01:55:43,640 "I am just a drop in the ocean of life," 1928 01:55:43,760 --> 01:55:47,080 "you dwell in me." 1929 01:55:47,200 --> 01:55:48,120 He's done. 1930 01:55:48,240 --> 01:55:49,520 I told you. 1931 01:55:50,240 --> 01:55:52,440 When this Sardar loses it, 1932 01:55:53,240 --> 01:55:54,960 everyone will be scared stiff. 1933 01:55:56,560 --> 01:55:58,200 Today, this Sardar has lost it. 1934 01:56:00,000 --> 01:56:02,720 (Sanskrit Chant) 1935 01:56:02,840 --> 01:56:05,480 (Sanskrit Chant) 1936 01:56:05,600 --> 01:56:08,240 (Sanskrit Chant) 1937 01:56:08,360 --> 01:56:10,800 (Sanskrit Chant) 1938 01:56:10,920 --> 01:56:13,080 (Sanskrit Chant) 1939 01:56:13,200 --> 01:56:15,720 See Rajveer, we cleared the filth in the city. 1940 01:56:15,840 --> 01:56:17,760 Not completely. 1941 01:56:17,880 --> 01:56:18,760 What do you mean? 1942 01:56:18,840 --> 01:56:21,720 (Sanskrit Chant) 1943 01:56:21,960 --> 01:56:27,440 "Morya..." 1944 01:56:27,560 --> 01:56:32,880 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1945 01:56:33,000 --> 01:56:38,480 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1946 01:56:38,600 --> 01:56:39,960 "Morya..." 1947 01:56:40,080 --> 01:56:44,120 "Morya..." 1948 01:56:44,840 --> 01:56:46,080 Why you... 1949 01:56:46,360 --> 01:56:49,560 "Morya..." 1950 01:56:49,680 --> 01:56:52,080 (Sanskrit Chant) 1951 01:56:52,200 --> 01:56:54,880 (Sanskrit Chant) 1952 01:56:55,000 --> 01:56:57,520 (Sanskrit Chant) 1953 01:56:57,640 --> 01:57:00,320 (Sanskrit Chant) 1954 01:57:00,440 --> 01:57:03,080 (Sanskrit Chant) 1955 01:57:03,200 --> 01:57:05,880 (Sanskrit Chant) 1956 01:57:06,000 --> 01:57:08,680 (Sanskrit Chant) 1957 01:57:08,800 --> 01:57:11,400 (Sanskrit Chant) 1958 01:57:19,880 --> 01:57:20,560 Shall we? 1959 01:57:20,640 --> 01:57:21,600 Not today, sir. 1960 01:57:28,080 --> 01:57:30,000 Just give me a day. 1961 01:57:30,720 --> 01:57:33,200 First I will perform Ganya's cremation. 1962 01:57:33,640 --> 01:57:35,520 Finish Pitya and Daya, 1963 01:57:35,920 --> 01:57:38,800 and then you can even hang me. 1964 01:57:39,600 --> 01:57:41,240 If I hadn't arrived on time, 1965 01:57:41,520 --> 01:57:45,200 you wouldn't be alive for this crap. 1966 01:57:45,320 --> 01:57:47,960 It's my luck that I'm alive. 1967 01:57:49,200 --> 01:57:53,800 Go on, try your luck. 1968 01:58:11,720 --> 01:58:12,760 Wait. 1969 01:58:19,440 --> 01:58:20,320 Where are you going? 1970 01:58:21,560 --> 01:58:23,560 Going to get some tea. Do you want some? 1971 01:58:23,640 --> 01:58:24,640 One for me too. 1972 01:58:29,760 --> 01:58:30,720 Two cups of tea. 1973 01:58:36,240 --> 01:58:36,880 Yes... 1974 01:58:36,960 --> 01:58:37,840 We're here. 1975 01:58:37,960 --> 01:58:40,200 Come on, they have arrived. 1976 01:58:40,320 --> 01:58:41,400 Come on, let's go. 1977 01:59:29,120 --> 01:59:30,000 Not now. 1978 01:59:31,200 --> 01:59:32,800 Catch him. Catch him. 1979 01:59:35,200 --> 01:59:38,480 Catch him. Catch him. Come on, let's go. 1980 01:59:48,480 --> 01:59:49,920 We won't spare him today. 1981 02:00:01,960 --> 02:00:03,120 Hey! 1982 02:00:09,880 --> 02:00:10,200 Hello. 1983 02:00:10,280 --> 02:00:11,680 - Siddhu. - Yes, brother. 1984 02:00:11,800 --> 02:00:12,400 I'm in trouble. 1985 02:00:12,480 --> 02:00:15,960 Listen, tell the boys outside the house to come to the marketyard. 1986 02:00:16,040 --> 02:00:16,480 Okay. 1987 02:00:16,560 --> 02:00:17,440 Okay, brother. 1988 02:00:34,320 --> 02:00:35,720 Look at the Mercedes. 1989 02:00:36,160 --> 02:00:38,600 You can't pay for the damages even if you sell yourself. 1990 02:00:38,680 --> 02:00:41,400 Shinde, don't show off your money. 1991 02:00:41,840 --> 02:00:44,160 Don't forget this land once belonged to me. 1992 02:00:44,280 --> 02:00:45,400 I paid money for it. 1993 02:00:45,520 --> 02:00:47,120 We all know for what price. 1994 02:00:47,240 --> 02:00:49,640 Stop it, Rahul. I said it was my mistake. 1995 02:00:53,280 --> 02:00:55,320 You had a chance to reform. 1996 02:00:55,440 --> 02:00:56,520 We'll have half a meal, 1997 02:00:56,760 --> 02:00:58,160 but make an honest living. 1998 02:00:58,320 --> 02:00:59,360 I'll have a full square meal, 1999 02:00:59,600 --> 02:01:02,760 and with a sweet dish. 2000 02:01:07,160 --> 02:01:08,920 Your daughter slept with me. 2001 02:01:09,040 --> 02:01:10,280 Listen, everyone. 2002 02:01:10,520 --> 02:01:13,080 He can forcefully snatch people's land, 2003 02:01:13,200 --> 02:01:15,200 but not Manda. 2004 02:01:17,960 --> 02:01:20,800 I've a list of monsters like you, 2005 02:01:20,920 --> 02:01:24,160 who ended in their grave before they could swear in. 2006 02:01:32,080 --> 02:01:34,000 - Shoot him! - Now he's your brother. 2007 02:01:34,240 --> 02:01:35,800 When your own family deserts you, 2008 02:01:35,920 --> 02:01:37,520 strangers become your kin. 2009 02:01:38,040 --> 02:01:41,840 First, he will rape your sister and then kill her. 2010 02:02:10,320 --> 02:02:12,080 Out of the way everyone. 2011 02:02:12,160 --> 02:02:13,080 Rahul. 2012 02:02:13,200 --> 02:02:14,800 Look there. 2013 02:02:14,880 --> 02:02:16,080 Move. 2014 02:02:19,920 --> 02:02:20,720 Yes. 2015 02:02:20,840 --> 02:02:22,560 Sir, Dutta Patil speaking from the market yard. 2016 02:02:22,680 --> 02:02:23,760 People are firing bullets here. 2017 02:02:23,960 --> 02:02:25,680 Do something, sir. Or Rahulya will die. 2018 02:02:27,320 --> 02:02:28,320 Coming. 2019 02:02:37,400 --> 02:02:38,960 "The world is dirty." 2020 02:02:40,400 --> 02:02:42,240 "with bad intentions." 2021 02:02:43,520 --> 02:02:45,640 "Someone will come." 2022 02:02:46,600 --> 02:02:48,600 "instead of god." 2023 02:02:49,560 --> 02:02:53,160 "My last is written by his hand." 2024 02:02:54,200 --> 02:02:55,920 He's not over there. 2025 02:02:56,040 --> 02:02:58,200 He's hiding somewhere here. Find the rascal. 2026 02:03:05,000 --> 02:03:05,920 Look here. 2027 02:03:15,720 --> 02:03:17,720 Well Daya Pitya, game over. 2028 02:03:17,920 --> 02:03:19,120 Sit over there. 2029 02:03:19,400 --> 02:03:20,240 What for? 2030 02:03:20,320 --> 02:03:21,800 We've a recording of Ganya's murder. 2031 02:03:22,160 --> 02:03:23,680 That rascal Rahulya is hiding somewhere here. 2032 02:03:24,400 --> 02:03:26,000 We'll first kill him and then come back. 2033 02:03:26,080 --> 02:03:27,440 What will the Police do until then? 2034 02:03:28,680 --> 02:03:29,760 Play marbles? 2035 02:03:29,840 --> 02:03:31,120 You can do anything you want. 2036 02:03:31,200 --> 02:03:32,240 Let's go. 2037 02:05:08,840 --> 02:05:11,200 "The world is dirty." 2038 02:05:11,960 --> 02:05:13,720 "with bad intentions." 2039 02:05:14,920 --> 02:05:16,640 "Will kick hard," 2040 02:05:18,160 --> 02:05:19,960 "on the dirty." 2041 02:05:21,240 --> 02:05:23,480 "Someone will come." 2042 02:05:24,240 --> 02:05:26,400 "instead of god." 2043 02:05:27,360 --> 02:05:32,680 "My last is written by his hand." 2044 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Come on, get up. 2045 02:06:23,440 --> 02:06:24,680 Get this dirt out of here. 2046 02:06:24,800 --> 02:06:25,800 Come on. 2047 02:06:26,480 --> 02:06:27,520 Come on. 2048 02:06:28,800 --> 02:06:30,080 And what about you? 2049 02:06:30,400 --> 02:06:32,760 Sir, I want to surrender myself. 2050 02:06:38,280 --> 02:06:39,800 Right decision. 2051 02:06:43,360 --> 02:06:44,600 Brother. 2052 02:06:45,720 --> 02:06:47,280 What are you doing here, Siddhu? 2053 02:06:49,960 --> 02:06:51,440 There's no need for it now. 2054 02:06:51,800 --> 02:06:52,680 There is. 2055 02:07:07,520 --> 02:07:08,600 Why? 2056 02:07:08,680 --> 02:07:14,280 After mother died I swore I'll kill you publicly. 2057 02:07:16,280 --> 02:07:18,360 My name's Siddharth. 2058 02:07:18,960 --> 02:07:21,240 Siddharth Maruti Kamble. 2059 02:07:27,360 --> 02:07:28,640 Remember something. 2060 02:07:32,480 --> 02:07:33,640 You did the right thing. 2061 02:07:55,200 --> 02:07:58,880 - That's more like it. - The mutt's dead. 2062 02:07:59,040 --> 02:08:02,320 Hey cops, take us along now. 2063 02:08:02,400 --> 02:08:04,360 We'll be out tomorrow. 2064 02:08:04,440 --> 02:08:07,360 And we'll rule over Maharashtra when we come out. 2065 02:08:07,440 --> 02:08:09,360 Maharashtra isn't your property. 2066 02:08:16,640 --> 02:08:17,800 Rahul. 2067 02:08:19,040 --> 02:08:23,400 Father, I didn't listen to you. 2068 02:08:25,800 --> 02:08:26,960 Forgive me. 2069 02:08:40,800 --> 02:08:42,200 Sir, I am different. 2070 02:08:42,520 --> 02:08:43,600 I'll survive. 2071 02:08:44,400 --> 02:08:46,360 Nothing lasts in this world, 2072 02:08:46,680 --> 02:08:48,240 except for plastic. 2073 02:09:51,440 --> 02:09:56,400 (Sanskrit Chant) 2074 02:09:59,200 --> 02:10:04,240 (Sanskrit Chant) 2075 02:10:06,680 --> 02:10:11,960 (Sanskrit Chant) 2076 02:10:14,280 --> 02:10:15,560 Smile my father. 2077 02:10:16,560 --> 02:10:18,120 Smile for my father. 2078 02:10:18,400 --> 02:10:20,480 The day your sins are cleansed, 2079 02:10:20,800 --> 02:10:22,480 I will smile again. 2080 02:10:28,360 --> 02:10:35,120 (Sanskrit Chant) 2081 02:10:35,920 --> 02:10:43,320 (Sanskrit Chant) 2082 02:10:43,440 --> 02:10:47,400 (Sanskrit Chant) 2083 02:10:47,520 --> 02:10:51,640 (Sanskrit Chant) 2084 02:10:54,320 --> 02:10:59,680 (Sanskrit Chant) 2085 02:10:59,800 --> 02:11:04,760 (Sanskrit Chant) 2086 02:11:07,400 --> 02:11:13,320 But in the end, you'll need only 6x3. 2087 02:11:16,360 --> 02:11:24,400 (Sanskrit Chant) 2088 02:11:27,280 --> 02:11:32,680 (Sanskrit Chant) 2089 02:11:32,800 --> 02:11:37,960 (Sanskrit Chant) 2090 02:11:41,000 --> 02:11:43,760 (Sanskrit Chant) 2091 02:11:46,520 --> 02:11:49,320 (Sanskrit Chant) 2092 02:11:51,960 --> 02:11:54,760 (Sanskrit Chant) 2093 02:11:57,480 --> 02:12:00,440 (Sanskrit Chant) 132280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.