All language subtitles for 777 Charlie (2022) (English) Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:40,000 777 Charlie English Subtitle Zubayer Al Mahamud.. Fb/zubayeralmahamud.54 2 00:01:47,458 --> 00:01:51,250 If you are lucky, a dog will come into your life 3 00:01:51,791 --> 00:01:55,041 steal your heart and change everything 4 00:01:56,291 --> 00:01:58,000 [Thunder rumbles] 5 00:02:05,625 --> 00:02:08,708 [Dogs bark in panic] 6 00:02:10,375 --> 00:02:14,875 [The Godfather playing on TV] 7 00:03:26,291 --> 00:03:28,351 Can't believe that I made it. 8 00:03:28,375 --> 00:03:33,000 Can't believe that I made it this far at all. 9 00:03:34,291 --> 00:03:36,267 Didn't mean to, but I had to. 10 00:03:36,291 --> 00:03:41,083 Now I've got to, I must keep running on. 11 00:03:42,083 --> 00:03:44,101 Overnight, I'm free. 12 00:03:44,125 --> 00:03:46,059 In the morning, who knows where I'll be. 13 00:03:46,083 --> 00:03:50,684 Oh my, I'm a little scared, but I'm free! 14 00:03:50,708 --> 00:03:52,601 Run, run, run, for your life. 15 00:03:52,625 --> 00:03:54,476 Leave it all behind you and fly. 16 00:03:54,500 --> 00:03:57,625 Fast as you can, girl, no holding back. 17 00:03:58,708 --> 00:04:00,309 Run, run, run, don't be scared. 18 00:04:00,333 --> 00:04:04,166 Everything around you is brand new, so take it in. 19 00:04:04,916 --> 00:04:06,583 Who knows what you'll find. 20 00:04:08,833 --> 00:04:10,875 Who knows what you'll find. 21 00:04:17,083 --> 00:04:18,083 [Woman shoo the dog] 22 00:04:21,541 --> 00:04:25,767 It's so bright outside, not like when I was tied up inside. 23 00:04:25,791 --> 00:04:28,291 This is amazing! 24 00:04:30,125 --> 00:04:32,142 Run, run, run, for your life. 25 00:04:32,166 --> 00:04:34,017 Leave it all behind you and fly. 26 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Fast as you can, girl, no holding back. 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,976 Run, run, run, don't be scared. 28 00:04:40,000 --> 00:04:44,017 Everything around you is brand new, so take it in. 29 00:04:44,041 --> 00:04:46,125 Who knows what you'll find. 30 00:04:53,500 --> 00:04:58,916 Ooooh... I can't believe that I'm free. 31 00:05:00,875 --> 00:05:03,184 Can't believe that I made it this far at all. 32 00:05:03,208 --> 00:05:05,309 [PEOPLE WHO LITTER HERE ARE DOGS] 33 00:05:05,333 --> 00:05:07,500 Now all I have to do is keep on going. 34 00:05:08,125 --> 00:05:10,291 Just keep on going. 35 00:05:10,833 --> 00:05:12,458 Overnight, I'm free. 36 00:05:12,500 --> 00:05:13,892 [Dogs barking] 37 00:05:13,916 --> 00:05:14,851 In the morning, who knows where I'll be. 38 00:05:14,875 --> 00:05:19,041 Oh my! I'm a little scared, but I'm free! 39 00:05:20,083 --> 00:05:23,541 Hey, dog... stop! 40 00:05:25,583 --> 00:05:29,000 Finally, I'm free. 41 00:05:33,666 --> 00:05:37,059 Now I'm free. 42 00:05:37,083 --> 00:05:40,500 Who knows where I'll be 43 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 [Chinmaya Colony (R) Mysore] 44 00:05:59,750 --> 00:06:01,642 [Ominous music] 45 00:06:01,666 --> 00:06:04,666 [TV plays in the background.] 46 00:06:23,750 --> 00:06:29,083 Before bad luck strikes, it apparently gives one a preview. 47 00:06:39,208 --> 00:06:40,583 I am Dharma. 48 00:06:41,375 --> 00:06:43,625 I wake up before the alarm rings. 49 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 [ Alarm rings ] 50 00:06:45,041 --> 00:06:46,291 Yet, it strikes everyday. 51 00:06:47,333 --> 00:06:48,500 And I strike back. 52 00:06:52,166 --> 00:06:53,851 My mother would always say... 53 00:06:53,875 --> 00:06:57,916 [Astrologer on TV] What you dream of at dawn, comes true. Always. 54 00:07:04,583 --> 00:07:09,583 In my opinion, I'm right. It's people's perception of me that is wrong. 55 00:07:22,041 --> 00:07:24,000 [Phone rings] 56 00:07:24,333 --> 00:07:24,559 [ Dharma] Hello. 57 00:07:24,583 --> 00:07:27,309 [Telemarketer] Hello sir. I'm calling from Spencer 4G Company. 58 00:07:27,333 --> 00:07:30,017 We have some new Internet offers on 4G. Can I.. 59 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 [ Dharma] I already have it. 60 00:07:41,375 --> 00:07:42,916 [Gate latch creaks] 61 00:07:48,708 --> 00:07:51,083 [One man's trash is another man's treasure] 62 00:07:59,041 --> 00:08:01,458 Damn! Flat tyre again! 63 00:08:13,541 --> 00:08:14,708 What's up Krupakar sir? 64 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 Looks like there was trouble at home last evening? 65 00:08:17,958 --> 00:08:20,333 When you have a family, these things are common. Isn't it? 66 00:08:21,416 --> 00:08:25,333 The only way to be trouble free is to lead a lonely existence. 67 00:08:27,208 --> 00:08:29,125 Does he have a problem because I have an easy life? 68 00:08:29,708 --> 00:08:31,791 Or does he have a problem because he has a family? 69 00:08:31,916 --> 00:08:33,375 I still haven't understood. 70 00:08:35,708 --> 00:08:37,458 Not because I'm incapable of it. 71 00:08:39,333 --> 00:08:40,333 I just don't have the time. 72 00:08:42,958 --> 00:08:45,726 I don't usually mingle with people. 73 00:08:45,750 --> 00:08:49,458 Yet, there are always people behind me. 74 00:08:50,208 --> 00:08:50,875 Dharma... 75 00:08:51,958 --> 00:08:56,291 This is Uttam. Uttam, meet Mr. Dharma. You'll be under him for training. 76 00:08:56,750 --> 00:09:01,250 He is our best employee, okay? Dharma, what will you start training him in? 77 00:09:01,583 --> 00:09:03,267 I'll begin with training him in punctuality. 78 00:09:03,291 --> 00:09:07,666 Ah! Get used to Dharma, okay? All the best. 79 00:09:09,875 --> 00:09:14,642 Sir, I had a flat tyre on the way here. Nobody offered me a ride. 80 00:09:14,666 --> 00:09:17,291 An idiot even showed me the finger! 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,250 My situation... 82 00:09:30,083 --> 00:09:32,833 What? Him? Really? 83 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 How will you ever learn under him? 84 00:09:36,416 --> 00:09:39,458 Why? Isn't that possible? 85 00:09:40,208 --> 00:09:42,875 Murali sir said he is the best employee. 86 00:09:43,000 --> 00:09:48,375 Just because he never takes leave and works 365 days, he becomes the best employee? 87 00:09:48,958 --> 00:09:52,166 No wife or kids. Never entertains anybody. 88 00:09:53,541 --> 00:09:55,916 If not the factory, where else will he go? 89 00:09:58,500 --> 00:10:00,708 If he had a family, he'd have known the reality. 90 00:10:00,916 --> 00:10:03,041 Best employee, my foot! 91 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 Looks like they aren't the best of friends. Right? 92 00:10:13,125 --> 00:10:15,250 He has no friends here. 93 00:10:15,500 --> 00:10:17,184 Quoting him as an example, 94 00:10:17,208 --> 00:10:19,833 Krupakar's promotion has been overdue since 3 years 95 00:10:20,166 --> 00:10:21,875 That's why he's jealous of Dharma. 96 00:10:24,250 --> 00:10:25,125 Like I said, 97 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 there are people behind me. 98 00:10:28,875 --> 00:10:29,500 Always. 99 00:10:30,708 --> 00:10:31,833 Only to speak ill of me. 100 00:10:39,541 --> 00:10:40,809 [Grandpa] Look Dharma is here. 101 00:10:40,833 --> 00:10:41,851 [Batani] Don't bother grandpa! 102 00:10:41,875 --> 00:10:43,892 [Grandpa] Hey Batani, you don't get it! 103 00:10:43,916 --> 00:10:47,708 He's been absolutely useless! Let him at least do this. 104 00:10:48,750 --> 00:10:49,416 [Clears throat] 105 00:10:50,000 --> 00:10:51,625 Hey Dharma! 106 00:10:55,291 --> 00:10:56,791 Aren't you too from this colony? 107 00:10:57,166 --> 00:11:02,784 Some idiot is distributing TV sets in our colony ground! 108 00:11:02,808 --> 00:11:07,391 How can I teach music with his voice blaring on the speaker! 109 00:11:08,475 --> 00:11:12,159 He is holding an orchestra this evening. Come with us. 110 00:11:12,183 --> 00:11:13,933 I have no interest in coming with you. 111 00:11:14,850 --> 00:11:19,100 Hey! I'm not asking you to attend the orchestra. 112 00:11:19,475 --> 00:11:22,867 I'm asking you to join us in confronting him. 113 00:11:22,891 --> 00:11:25,225 Come, let's go thrash him! 114 00:11:25,558 --> 00:11:26,308 [Door slams] 115 00:11:28,058 --> 00:11:28,850 [Opens beer bottle] 116 00:11:29,141 --> 00:11:32,100 When someone asks for my help, I never send them empty handed. 117 00:11:33,100 --> 00:11:34,558 I always give them an earful. 118 00:11:37,225 --> 00:11:39,558 Aren't I leading a happy life without anybody’s help? 119 00:11:40,558 --> 00:11:41,641 I am content. 120 00:11:43,975 --> 00:11:45,516 [Fireworks] 121 00:11:45,725 --> 00:11:47,641 [Dog barks] 122 00:12:00,641 --> 00:12:02,558 [An orchestra in progress] 123 00:12:52,016 --> 00:12:53,933 [People shout in panic] 124 00:14:30,350 --> 00:14:31,975 Get lost! 125 00:14:32,600 --> 00:14:33,516 Ah! 126 00:14:41,141 --> 00:14:42,992 Please come with us brother. 127 00:14:43,016 --> 00:14:45,516 I don't want to, you carry on. 128 00:14:46,391 --> 00:14:48,391 He is refusing to wake up mom! 129 00:14:48,808 --> 00:14:50,784 Don't you know he doesn't want to come? 130 00:14:50,808 --> 00:14:52,475 You get ready. 131 00:14:53,683 --> 00:14:56,076 Have you taken all the musical instruments dear? 132 00:14:56,100 --> 00:14:57,159 [Dharma's father] I have. 133 00:14:57,183 --> 00:15:00,016 Dharani, please keep this in the car. 134 00:15:01,475 --> 00:15:03,201 [Come soon dear. Looks like it's going to rain.] 135 00:15:03,225 --> 00:15:04,350 I'm coming! 136 00:15:04,808 --> 00:15:08,034 Dharma, I' ve kept breakfast on the table. Have it soon. 137 00:15:08,058 --> 00:15:09,409 Okay mom. 138 00:15:09,433 --> 00:15:13,909 And don't drink cold water. There's a flask of hot water for you. 139 00:15:13,933 --> 00:15:14,784 Okay! 140 00:15:14,808 --> 00:15:16,034 [Sharada, how much longer?] 141 00:15:16,058 --> 00:15:16,975 I'm coming! 142 00:15:17,850 --> 00:15:20,266 Don't forget to turn off the TV when it thunders. 143 00:15:24,850 --> 00:15:25,558 Come. 144 00:15:26,391 --> 00:15:31,933 Brother! We'll have ice-cream on our way. But we won't bring you any. 145 00:15:32,891 --> 00:15:34,850 Bye! 146 00:15:39,600 --> 00:15:40,850 [Wakes up startled] 147 00:15:57,933 --> 00:16:00,284 Why have the kids littered all over? 148 00:16:00,308 --> 00:16:03,558 It's not the kids. It's the handiwork of a stray dog. 149 00:16:03,766 --> 00:16:06,826 Oh god! Look at the mess it's created! 150 00:16:06,850 --> 00:16:08,683 - [Adrika] Hey Rajat! I'm here! - [Adrika's mother] Adi... 151 00:16:09,850 --> 00:16:12,891 [Bike approaches] 152 00:16:20,600 --> 00:16:21,516 [Adrika's mother] Come. 153 00:16:25,183 --> 00:16:26,076 Have it. 154 00:16:26,100 --> 00:16:26,891 No. 155 00:16:27,058 --> 00:16:30,266 Adi, you better eat. If not, Hitler uncle will take you. 156 00:16:32,808 --> 00:16:34,558 [Charlie Chaplin's song plays] 157 00:16:36,683 --> 00:16:39,683 [Dharma humming] 158 00:16:41,391 --> 00:16:43,451 [Telemarketer] Hello sir. I'm calling from Spencer 4G Company 159 00:16:43,475 --> 00:16:45,659 [We have some new Internet offers on 4G.] 160 00:16:45,683 --> 00:16:49,201 [Lady 1] Shantamma, my son passed his exams only because of my prayers 161 00:16:49,225 --> 00:16:52,701 [Lady 2] The Lord always gives when you ask him earnestly. 162 00:16:52,725 --> 00:16:54,975 What's the big deal about God giving you something after asking for it? 163 00:16:55,516 --> 00:16:58,558 There's no need to go begging to him. 164 00:16:59,433 --> 00:17:02,725 After snatching everything, how will he give it back? 165 00:17:12,350 --> 00:17:15,433 [Old man praying] 166 00:17:24,016 --> 00:17:28,909 Grandma, when your son calls from America, ask him to send you a phone. 167 00:17:28,933 --> 00:17:32,242 I'm sick of repairing this coin phone. 168 00:17:32,266 --> 00:17:33,909 Yeah sure. 169 00:17:33,933 --> 00:17:37,492 He doesn't have the time to call his parents, 170 00:17:37,516 --> 00:17:39,350 But I bet he will send us a phone! 171 00:17:39,850 --> 00:17:41,016 Don't mind him. 172 00:17:42,683 --> 00:17:43,659 Is it okay now? 173 00:17:43,683 --> 00:17:44,141 Yes 174 00:17:48,350 --> 00:17:49,475 Give me a pack of cigarettes. 175 00:17:50,558 --> 00:17:54,225 Why son? Haven't you seen the picture on the pack? 176 00:17:54,933 --> 00:17:58,308 I asked you for a cigarette. Not advice. Give me two idlis. 177 00:17:59,100 --> 00:18:06,058 Do you intend to shut shop? Shut up and give him what he wants. 178 00:18:07,600 --> 00:18:11,992 My boy, stop arguing with my wife everyday. 179 00:18:12,016 --> 00:18:16,100 Get married, you can argue with your wife. 180 00:18:16,225 --> 00:18:17,141 Make it quick. 181 00:18:17,808 --> 00:18:19,725 Wait son. I'll give you hot ones. 182 00:18:21,058 --> 00:18:23,766 Dharma sir, are you going to the bhajan tonight? 183 00:18:32,308 --> 00:18:33,391 I want only two idlis. 184 00:18:42,725 --> 00:18:44,308 [Gate creaks] 185 00:18:59,683 --> 00:19:00,433 Good morning, sir 186 00:19:10,100 --> 00:19:10,826 Only two idlis. 187 00:19:10,850 --> 00:19:11,808 Sure son. 188 00:19:26,058 --> 00:19:30,850 Home. Factory. Fights. Idli. Cigarette. Beer. 189 00:19:31,558 --> 00:19:33,141 That's what my life is all about. 190 00:19:33,433 --> 00:19:34,641 Nothing interesting. 191 00:19:40,766 --> 00:19:42,600 [Charlie Chaplin episode on TV] 192 00:19:44,266 --> 00:19:45,016 [Thunder rumbles] 193 00:19:47,183 --> 00:19:50,475 Let's go faster. Dharma is alone at home. 194 00:19:51,725 --> 00:19:52,891 Damn these rains! 195 00:19:53,100 --> 00:19:55,725 He'll be watching TV. Don't worry. 196 00:20:00,516 --> 00:20:01,725 How is the ice-cream sweety? 197 00:20:01,975 --> 00:20:02,975 Nice pappa! 198 00:20:03,350 --> 00:20:05,367 We have 5 ice-creams. 199 00:20:05,391 --> 00:20:08,701 One for you, one for my brother. None for pappa. 200 00:20:08,725 --> 00:20:10,850 And 3 for me, okay? 201 00:20:11,891 --> 00:20:12,576 Promise? 202 00:20:12,600 --> 00:20:13,201 Yes 203 00:20:13,225 --> 00:20:14,409 Say it loud! 204 00:20:14,433 --> 00:20:15,433 Promise... 205 00:20:44,850 --> 00:20:47,100 [Wakes up startled] 206 00:20:51,016 --> 00:20:54,766 [Dog whining] 207 00:21:08,183 --> 00:21:09,933 Get lost! 208 00:21:31,725 --> 00:21:32,641 Newspaper! 209 00:21:44,141 --> 00:21:44,808 Out! 210 00:22:10,766 --> 00:22:12,242 Uncle... 211 00:22:12,266 --> 00:22:13,141 Ball. 212 00:22:13,475 --> 00:22:16,225 [Kid cries] 213 00:22:18,600 --> 00:22:22,058 [Boy] Come let's go tell dad that Hitler uncle burnt the ball. 214 00:22:23,183 --> 00:22:26,242 [Narayana Rao humming] 215 00:22:26,266 --> 00:22:30,600 Hey Dharma, there's warm breakfast at home. Come eat. 216 00:22:33,725 --> 00:22:37,141 There's no greater tragedy than not finding food when you're hungry. 217 00:22:43,600 --> 00:22:47,659 Didn't I tell you about the tragedy of not finding food? 218 00:22:47,683 --> 00:22:49,933 Now there's a greater tragedy that awaits me. 219 00:23:06,266 --> 00:23:08,641 Why the hell is this dog following me? 220 00:23:11,183 --> 00:23:13,975 If it comes inside the house, I will not spare it! 221 00:23:16,725 --> 00:23:18,284 [Bike crashes] 222 00:23:18,308 --> 00:23:20,975 [Dog squeals in pain] 223 00:23:42,308 --> 00:23:44,100 [Painful moans] 224 00:23:54,600 --> 00:23:57,242 [Lady 1] Oh god! Vicky has hurt himself! 225 00:23:57,266 --> 00:23:58,826 [Lady 2] Come quickly! 226 00:23:58,850 --> 00:24:00,391 [Man] What happened Vicky? 227 00:24:10,016 --> 00:24:12,766 [Charlie Chaplin video plays] 228 00:24:31,725 --> 00:24:33,975 [Murali] Bikes are to be rode on two wheels. 229 00:24:34,183 --> 00:24:35,975 [Vicky] Yes, because it has only two wheels uncle! 230 00:24:36,141 --> 00:24:38,516 Exactly. Ride it on both wheels. 231 00:24:39,308 --> 00:24:41,201 So if you do wheeling, 232 00:24:41,225 --> 00:24:42,100 this is what happens. 233 00:24:42,600 --> 00:24:46,516 Why are you scolding my son for it? It's all this dog's fault! 234 00:24:46,766 --> 00:24:49,475 [Man] Okay. Should we take him to the hospital? 235 00:24:49,516 --> 00:24:50,516 [Vicky] No uncle. 236 00:24:55,683 --> 00:24:58,433 Stray dogs have become a menace! 237 00:24:59,808 --> 00:25:03,617 [Lady 1] This dog has made a mess of this place. 238 00:25:03,641 --> 00:25:04,784 [Lady 2] Yes. 239 00:25:04,808 --> 00:25:06,617 [Lady 1] This was well deserved. 240 00:25:06,641 --> 00:25:10,725 The kids always play here. What if it had bitten them? 241 00:25:11,683 --> 00:25:15,742 Call the civic authorities, they'll take this dog away. 242 00:25:15,766 --> 00:25:16,367 Let's go. 243 00:25:16,391 --> 00:25:18,016 The dog is still breathing. Damn it. 244 00:25:32,641 --> 00:25:36,617 Why are you taking it, son? The local authorities will do it. 245 00:25:36,641 --> 00:25:38,742 [Krupakar] Let him take it. 246 00:25:38,766 --> 00:25:43,492 [Adrika] Let's please take it to the hospital. Please dad. 247 00:25:43,516 --> 00:25:44,850 [Adrika's mom] Keep quiet! 248 00:25:46,475 --> 00:25:49,225 [Indistinct chatter] 249 00:25:57,475 --> 00:25:58,433 Let's go in. 250 00:26:03,475 --> 00:26:07,350 [Compounder] Give a dose each in the morning, noon and night. 251 00:26:07,766 --> 00:26:10,742 And this syrup twice a day. - [Lady] Okay. 252 00:26:10,766 --> 00:26:15,617 Bathe the dog with this shampoo for silky, smooth fur. 253 00:26:15,641 --> 00:26:18,367 [Dr. Ashwin] Today's generation are blind when they're riding. 254 00:26:18,391 --> 00:26:20,600 My boy, at least you should've been alert. 255 00:26:21,000 --> 00:26:24,041 Always look to your left and right when you cross the road. 256 00:26:24,458 --> 00:26:26,083 [Compounder] Sir, he's here. 257 00:26:28,041 --> 00:26:29,083 This guy? 258 00:26:29,625 --> 00:26:30,892 Tell him I don't want to talk to him. 259 00:26:30,916 --> 00:26:31,976 Not a word. 260 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 Sir, he doesn't want to speak to you. He's angry. 261 00:26:34,625 --> 00:26:35,476 Why should I? 262 00:26:35,500 --> 00:26:38,625 He can't look after such a nice dog? He only wants to show off! 263 00:26:39,333 --> 00:26:40,166 This dog isn't mine. 264 00:26:40,375 --> 00:26:42,291 What? Lying to me? 265 00:26:42,583 --> 00:26:44,583 I can identify the owner just by looking at the dog. 266 00:26:45,041 --> 00:26:46,684 Do you know how many years of experience I have? 267 00:26:46,708 --> 00:26:48,666 He doesn't know of my expertise! 268 00:26:50,583 --> 00:26:53,666 I'll give it an injection. And my job is done. 269 00:26:54,958 --> 00:26:58,041 [Cajoles the dog] 270 00:26:59,583 --> 00:27:00,458 [Dog yelps] 271 00:27:03,625 --> 00:27:05,666 Look at how scared it is of the needle! 272 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 Has it been injected before? 273 00:27:09,541 --> 00:27:10,892 Don't you get it? 274 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 This dog is not mine. 275 00:27:15,708 --> 00:27:18,041 Nothing to worry. 276 00:27:24,375 --> 00:27:26,250 The pictures have turned out great, right? 277 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 I have this thing for animals.... 278 00:27:31,000 --> 00:27:31,708 What is it called again? 279 00:27:32,833 --> 00:27:33,375 Madness. 280 00:27:33,708 --> 00:27:34,208 Ha 281 00:27:35,041 --> 00:27:35,833 No 282 00:27:35,916 --> 00:27:36,500 Passion 283 00:27:37,250 --> 00:27:38,517 I'm just like you! 284 00:27:38,541 --> 00:27:41,309 I can't bear to see any animal suffering on the road. 285 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 I bring it here and treat it. 286 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 By the way, which road did I find you in? 287 00:27:45,791 --> 00:27:46,583 Tablets. 288 00:27:47,583 --> 00:27:48,708 He's irked! 289 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 Let's get to business now. 290 00:27:53,416 --> 00:27:54,892 Give these tablets thrice a day. 291 00:27:54,916 --> 00:27:57,434 Your dog will be fine in no time. 292 00:27:57,458 --> 00:27:57,916 Hold on. 293 00:27:58,875 --> 00:28:01,017 Didn't I tell you it's not mine? 294 00:28:01,041 --> 00:28:03,351 What's the fee? I'm off. 295 00:28:03,375 --> 00:28:04,375 What about the dog? 296 00:28:06,041 --> 00:28:07,541 Keep it here with you. 297 00:28:08,166 --> 00:28:12,166 How? I'm unable to handle our own. 298 00:28:12,458 --> 00:28:16,000 If the owner gets to know I've got another dog, he'll kick up a fuss. 299 00:28:16,458 --> 00:28:16,916 Sir 300 00:28:18,083 --> 00:28:19,000 Try and understand 301 00:28:20,416 --> 00:28:21,750 I can't look after it. 302 00:28:22,291 --> 00:28:23,958 Why? Are you scared of dogs? 303 00:28:24,708 --> 00:28:28,267 Doctor, looks like he has cynophobia. Your brother-in-law had the same problem. 304 00:28:28,291 --> 00:28:29,267 [Dr. Ashwin in his native tongue] Who is the doctor? You or me? 305 00:28:29,291 --> 00:28:29,642 You. 306 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 Then shut up, will you? 307 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 Do one thing. Take the dog with you. 308 00:28:34,791 --> 00:28:39,517 I get a lot of calls for adoption. I'll set one up for you. 309 00:28:39,541 --> 00:28:41,351 Just four days. 310 00:28:41,375 --> 00:28:44,267 Dogs are not allowed in our colony. What if someone gets to know? 311 00:28:44,291 --> 00:28:48,208 How will anyone get to know if you hide this pup in your home? 312 00:28:48,250 --> 00:28:50,684 Then why don't you do it? Hide it here. 313 00:28:50,708 --> 00:28:51,809 And don't let the owner find out. 314 00:28:51,833 --> 00:28:54,541 No way. It won't work. He'll definitely get to know. 315 00:28:55,208 --> 00:28:56,083 He is the owner. 316 00:28:57,375 --> 00:28:58,684 [In his native tongue] Did he ask you that? 317 00:28:58,708 --> 00:29:00,125 Can't you shut up? 318 00:29:03,083 --> 00:29:05,267 So what do we do now? 319 00:29:05,291 --> 00:29:07,476 Abandon it on the street? 320 00:29:07,500 --> 00:29:12,976 What if it dies under a vehicle? Won't your good deed get wasted? 321 00:29:13,000 --> 00:29:14,541 Just four days. That's all. 322 00:29:14,916 --> 00:29:16,434 Give me your number now. 323 00:29:16,458 --> 00:29:18,166 The good deed and the dog. 324 00:29:19,416 --> 00:29:20,291 Keep them both. 325 00:29:29,458 --> 00:29:30,916 [Pets not allowed] 326 00:29:39,583 --> 00:29:42,767 [Manju] What do you take me for? A joker? 327 00:29:42,791 --> 00:29:46,041 [Krupakar] Please don't shout. I'm due for a promotion. 328 00:29:46,083 --> 00:29:49,791 [Manju & Krupakar's argument continues] 329 00:30:00,458 --> 00:30:01,333 Puppy! 330 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Okay! 331 00:30:18,916 --> 00:30:22,583 [TV commercial of an ice-cream plays] 332 00:30:49,125 --> 00:30:51,000 Hey.. Shush! 333 00:30:53,166 --> 00:30:56,017 Dharma was living a carefree life 334 00:30:56,041 --> 00:30:58,750 But then came this spoiler 335 00:30:58,833 --> 00:31:01,476 A barking drama 336 00:31:01,500 --> 00:31:03,625 Causing inner fear 337 00:31:04,458 --> 00:31:09,892 Everyone usually allow ants unknowingly into their surroundings 338 00:31:09,916 --> 00:31:15,208 Here this person allowed in a dog that was wandering on the streets. 339 00:31:15,708 --> 00:31:21,476 He is single and a recluse 340 00:31:21,500 --> 00:31:27,166 Too rough with a very short fuse. 341 00:31:37,708 --> 00:31:38,458 Repeat 342 00:32:25,375 --> 00:32:25,916 Hi 343 00:32:27,750 --> 00:32:28,309 What? 344 00:32:28,333 --> 00:32:29,166 Puppy! 345 00:32:31,208 --> 00:32:31,791 What? 346 00:32:32,250 --> 00:32:33,833 The puppy was in the park! 347 00:32:34,708 --> 00:32:35,333 Really? 348 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 Yes! 349 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 It's still there, right? 350 00:32:40,416 --> 00:32:40,958 Then? 351 00:32:41,708 --> 00:32:42,458 It's here! 352 00:32:46,708 --> 00:32:51,684 What can you do if your fate is twisted? 353 00:32:51,708 --> 00:32:57,767 Even a dog can become your enemy 354 00:32:57,791 --> 00:33:03,351 I have put up the dog on OLX for free 355 00:33:03,375 --> 00:33:06,267 I'm done with feeding this dog 356 00:33:06,291 --> 00:33:09,142 Tending it and fostering it round the clock 357 00:33:09,166 --> 00:33:14,809 Oh god, this is such a notorious dog 358 00:33:14,833 --> 00:33:21,000 Please save me my lord! 359 00:33:35,750 --> 00:33:36,500 Repeat 360 00:34:08,833 --> 00:34:09,583 Go in! 361 00:34:11,583 --> 00:34:13,125 Uncle... 362 00:34:13,583 --> 00:34:14,750 Ball. 363 00:34:19,000 --> 00:34:20,559 Don't tell anybody that there's a dog here. 364 00:34:20,583 --> 00:34:21,333 [Nods] 365 00:34:23,958 --> 00:34:25,601 [Narayan Rao] What are you kids doing there? 366 00:34:25,625 --> 00:34:29,017 [Kids] Nothing much. Uncle's dog snatched our ball. 367 00:34:29,041 --> 00:34:30,851 [Narayan Rao] A dog? 368 00:34:30,875 --> 00:34:36,517 Despite tying a stick to the tail, it's still crooked. 369 00:34:36,541 --> 00:34:41,583 Right now, I am the one feeling sour 370 00:34:42,000 --> 00:34:47,642 A tail to wag, a mouth to create ruckus 371 00:34:47,666 --> 00:34:50,517 A torture so impossible to bear 372 00:34:50,541 --> 00:34:53,434 What do I do, I'm exasperated 373 00:34:53,458 --> 00:34:58,726 I think, I am down with fever 374 00:34:58,750 --> 00:35:04,208 This dog got me all weak and tired. 375 00:35:04,958 --> 00:35:05,708 Ouch! 376 00:35:18,666 --> 00:35:19,375 Yes, Dharma 377 00:35:19,750 --> 00:35:20,083 Sir 378 00:35:20,750 --> 00:35:23,916 You promised to find a home for the dog in 4 days. It's been 2 weeks now. 379 00:35:24,375 --> 00:35:27,476 Please find a solution soon. I can't bear this torture! 380 00:35:27,500 --> 00:35:32,017 Sure! By the way, give it good food. The dog looks damn weak. 381 00:35:32,041 --> 00:35:35,291 Only good-looking dogs get adopted. 382 00:35:35,750 --> 00:35:36,625 Okay sir 383 00:35:46,958 --> 00:35:48,666 [TV commercial of an ice-cream plays] 384 00:36:12,666 --> 00:36:14,500 Look this side! 385 00:36:16,416 --> 00:36:18,559 Look how pretty she looks! 386 00:36:18,583 --> 00:36:21,666 Now watch people queue up to adopt her! 387 00:36:23,125 --> 00:36:24,791 Look! 388 00:36:26,416 --> 00:36:29,875 She is a female dog. Be careful. 389 00:36:30,583 --> 00:36:35,916 In addition to finding her a home, we'll have to accommodate her pups, too. 390 00:36:50,750 --> 00:36:52,642 Yes sir? Did you find her a home? 391 00:36:52,666 --> 00:36:54,875 Of course! When I'm here, why fear! 392 00:36:55,125 --> 00:36:59,684 At 4 pm today, the interested party will meet you. 393 00:36:59,708 --> 00:37:00,726 Okay sir. 394 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Whatsapp your address. 395 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 [Dharma] I will text you. 396 00:37:07,916 --> 00:37:08,892 What is this Uttam? 397 00:37:08,916 --> 00:37:10,458 How can you leave so early? 398 00:37:11,375 --> 00:37:14,476 Learn from Dharma. He has never asked for leave. 399 00:37:14,500 --> 00:37:16,517 Nor has he asked to go home early. 400 00:37:16,541 --> 00:37:17,684 [Dharma] Murali sir, 401 00:37:17,708 --> 00:37:19,750 I'm going home early today. Bye. 402 00:37:48,666 --> 00:37:49,750 [Door bell rings] 403 00:37:52,458 --> 00:37:56,351 [A popular Kannada movie dialogue plays] 404 00:37:56,375 --> 00:37:59,375 [Door bell continues to ring] 405 00:38:03,583 --> 00:38:05,916 [Door swings open] 406 00:38:22,583 --> 00:38:24,101 - [Boy crying] Mummy! - Ma'am, it's not the dog's fault. 407 00:38:24,125 --> 00:38:25,101 It is a trained dog. 408 00:38:25,125 --> 00:38:27,517 - Hey boy, don't you want the dog? - I do! 409 00:38:27,541 --> 00:38:29,226 Why do you need the dog when we have your dad at home? 410 00:38:29,250 --> 00:38:30,666 Poor boy wants the dog... 411 00:38:30,791 --> 00:38:32,642 - Ma'am please. - I want the dog! 412 00:38:32,666 --> 00:38:34,291 Get inside the car. 413 00:38:34,583 --> 00:38:37,666 Ma'am, it's not the dog's fault. It is well trained. 414 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 Ma'am please! 415 00:38:41,041 --> 00:38:42,726 [Man 1] Looks like he has guests. 416 00:38:42,750 --> 00:38:44,976 [Man 2] How does that matter? He'll get a fitting lesson. 417 00:38:45,000 --> 00:38:47,309 [Lady 1] How dare he! 418 00:38:47,333 --> 00:38:50,142 [Batani] Even if he shouts, we're not scared of him. 419 00:38:50,166 --> 00:38:54,351 [I didn't want to get into a fight to maintain peace in the colony.] 420 00:38:54,375 --> 00:38:56,517 [But today, I'll show him my true colours] 421 00:38:56,541 --> 00:38:57,476 [Lady 1] Sure, let's see 422 00:38:57,500 --> 00:38:58,416 [Man 2] Call him out. 423 00:38:59,041 --> 00:39:00,666 [Lady 2] Hello, excuse me! 424 00:39:05,083 --> 00:39:07,809 Don't you know pets aren't allowed here? 425 00:39:07,833 --> 00:39:10,017 You insist on following rules for all else. 426 00:39:10,041 --> 00:39:13,958 [Krupakar] It doesn't apply only to us. It is for your dog and you as well. 427 00:39:14,500 --> 00:39:15,976 [Man 2] Acting smart with us? 428 00:39:16,000 --> 00:39:20,059 If the cat shuts its eye and drinks milk, you think nobody will know it? 429 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 [Krupakar] How dare you keep a pet? 430 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 This is what happens when wayward people like him live in this colony. 431 00:39:25,916 --> 00:39:29,267 God alone knows what else he's upto? 432 00:39:29,291 --> 00:39:32,142 [Lady 2] Look at the way he's glaring at us! 433 00:39:32,166 --> 00:39:33,791 [Lady 1] To hell with his glares! 434 00:39:33,958 --> 00:39:37,291 Kids play here. Imagine having a dog in the same place! 435 00:39:37,333 --> 00:39:39,333 [Krupakar] Why did you even bring it here? 436 00:39:39,791 --> 00:39:41,250 You better get rid of it. 437 00:39:41,333 --> 00:39:44,291 Or else, we'll have to throw you out. 438 00:39:44,333 --> 00:39:47,333 [Loud clang of metal] 439 00:39:57,791 --> 00:39:59,083 This is my house. 440 00:40:00,083 --> 00:40:01,500 I will live here. 441 00:40:08,791 --> 00:40:09,708 This is my dog. 442 00:40:11,500 --> 00:40:12,833 It will live here, too. 443 00:40:14,166 --> 00:40:16,916 Let me see which b#st@%d has the guts to throw us out. 444 00:40:18,875 --> 00:40:22,267 Damn, I think I forgot to turn off the gas. 445 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 -[Lady 3] Let's go. -[Krupakar] I didn't get scared at all 446 00:40:24,333 --> 00:40:25,625 -[Krupakar wife]Let's go. -[Krupakar]Leave me. 447 00:40:28,000 --> 00:40:31,184 - Hello. Did you arrive? - I'm coming 448 00:40:31,208 --> 00:40:32,267 Hey you. 449 00:40:32,291 --> 00:40:34,125 Me? 450 00:40:35,833 --> 00:40:38,476 If I see you wheeling on this road, 451 00:40:38,500 --> 00:40:40,434 I'll pluck the parts out and hand it to you. 452 00:40:40,458 --> 00:40:43,083 Not of the bike, but of your body. 453 00:40:52,875 --> 00:40:55,416 [KEATON] 454 00:41:02,375 --> 00:41:05,809 You think I'm jobless? I'm a dog doctor. Not a dog broker. 455 00:41:05,833 --> 00:41:09,601 I didn't mean that. But please understand my situation. 456 00:41:09,625 --> 00:41:13,517 Okay, I'll put up a post on Facebook. 457 00:41:13,541 --> 00:41:16,041 Send me the dog's license number immediately. 458 00:41:16,125 --> 00:41:18,059 License? 459 00:41:18,083 --> 00:41:20,125 [Turns off the TV] 460 00:41:21,208 --> 00:41:22,517 I haven't got it done. 461 00:41:22,541 --> 00:41:25,684 You don't have one? Then do it right now. 462 00:41:25,708 --> 00:41:28,708 If you have a license, adoption gets easier. 463 00:41:28,791 --> 00:41:31,059 Okay sir. Where do I get it done? 464 00:41:31,083 --> 00:41:34,083 [DOG LICENSE CAMP 2020] 465 00:41:56,500 --> 00:41:57,208 [Kempraju] Next 466 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 Come Pammi. 467 00:41:58,666 --> 00:41:59,458 Hi... 468 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 - [Devika] Name? - Pammi 469 00:42:02,083 --> 00:42:03,101 What do you feed her? 470 00:42:03,125 --> 00:42:05,809 Pedigree and milk. And fruits at night. 471 00:42:05,833 --> 00:42:07,809 Good. Is she trained? 472 00:42:07,833 --> 00:42:10,875 The milk she drinks is fetched by her! 473 00:42:11,500 --> 00:42:12,583 Well groomed. 474 00:42:14,041 --> 00:42:17,017 [Lady] My sugar plum! 475 00:42:17,041 --> 00:42:19,892 - What happened sweety? Are you hungry? - [Boy crying] 476 00:42:19,916 --> 00:42:26,017 Mummy! Come soon. I'm hungry. 477 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 What's your problem? 478 00:42:28,833 --> 00:42:31,833 - Not you sweety. Relax. - [Kempraju] Next. 479 00:42:33,833 --> 00:42:34,708 Name? 480 00:42:34,958 --> 00:42:35,791 Dharma. 481 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 Not yours. The dog's. 482 00:42:44,333 --> 00:42:46,142 What do you call it? 483 00:42:46,166 --> 00:42:49,750 [Clicking of the tongue in the background] 484 00:42:51,375 --> 00:42:52,750 [Clicks tongue] 485 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Sorry? 486 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 Its name is...[clicks tongue] 487 00:42:59,250 --> 00:43:00,892 Really? 488 00:43:00,916 --> 00:43:03,416 That's how I call it. Write it now. 489 00:43:04,583 --> 00:43:05,208 Hmmm. 490 00:43:08,375 --> 00:43:09,851 What do you feed it? 491 00:43:09,875 --> 00:43:10,833 Idli. 492 00:43:12,083 --> 00:43:13,083 What? 493 00:43:14,166 --> 00:43:15,541 Idli. 494 00:43:16,375 --> 00:43:18,226 Only idli? 495 00:43:18,250 --> 00:43:20,375 No, I give it chutney, too. 496 00:43:20,833 --> 00:43:25,333 Look. Dogs have a special diet. You should stick to that. 497 00:43:25,416 --> 00:43:29,250 And maintain its hygiene, too. 498 00:43:29,625 --> 00:43:33,642 So, take this. Dog Essential Care Guide. 499 00:43:33,666 --> 00:43:36,934 It mentions how to take care of one's pet. You need it. 500 00:43:36,958 --> 00:43:39,976 Don't teach me how to take care of my pet. 501 00:43:40,000 --> 00:43:42,809 Keep that book with you. Let's get down to business. 502 00:43:42,833 --> 00:43:44,666 Give me the license. 503 00:43:49,208 --> 00:43:50,666 [License no: 0777] 504 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 [Kempraju] Next... 505 00:44:02,083 --> 00:44:03,416 [Throws the book in the bin] 506 00:44:45,125 --> 00:44:45,958 Tell me. 507 00:44:46,125 --> 00:44:46,875 Hi. 508 00:44:47,333 --> 00:44:49,000 Hi. Can we come in? 509 00:44:49,416 --> 00:44:50,250 No. 510 00:44:51,750 --> 00:44:54,666 Hello, Mr. Dharma! Excuse me. 511 00:44:56,375 --> 00:44:58,392 My name is Devika. 512 00:44:58,416 --> 00:45:00,166 - Kempraju - Pragati 513 00:45:01,208 --> 00:45:03,833 We are from the Animal Welfare Board. 514 00:45:05,666 --> 00:45:09,226 We've got a complaint that your dog isn't being looked after well. 515 00:45:09,250 --> 00:45:10,351 Who filed it? 516 00:45:10,375 --> 00:45:11,666 She did. 517 00:45:12,958 --> 00:45:14,184 Are you joking? 518 00:45:14,208 --> 00:45:16,684 First you complain and then come to check on me? 519 00:45:16,708 --> 00:45:21,708 We have the authority. So, can we come in? 520 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Cigarette is harmful for dogs. 521 00:45:34,958 --> 00:45:38,333 The dog doesn't smoke. I do. 522 00:45:38,458 --> 00:45:41,458 Smoking is injurious to health. 523 00:45:41,583 --> 00:45:42,625 Anybody's health. 524 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 Come to the point. 525 00:45:47,625 --> 00:45:48,833 [Clicks tongue] 526 00:45:52,291 --> 00:45:57,250 Not you. Your dog. Where is it? 527 00:45:59,375 --> 00:46:00,958 Hey dog! 528 00:46:02,541 --> 00:46:04,541 Not you. My dog. 529 00:46:09,458 --> 00:46:13,583 So, why is there only one fish in the aquarium? 530 00:46:13,916 --> 00:46:16,476 There were three. Now there's only one. 531 00:46:16,500 --> 00:46:20,541 Animal cruelty is a punishable offence. 532 00:46:21,375 --> 00:46:23,851 The other day we caught an offender. 533 00:46:23,875 --> 00:46:26,017 He was sentenced to 4 years in prison. 534 00:46:26,041 --> 00:46:27,809 4 years. 535 00:46:27,833 --> 00:46:28,684 But don't worry. 536 00:46:28,708 --> 00:46:30,726 I'd like you to be well informed, that's all. 537 00:46:30,750 --> 00:46:32,541 What to do? 538 00:46:33,708 --> 00:46:35,166 It's my job. 539 00:46:37,125 --> 00:46:38,708 I have to do it. 540 00:46:56,041 --> 00:47:00,559 [Devika] Kempraju, check if the dog is healthy. 541 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 Okay ma'am. 542 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 Hello Chu Chu! 543 00:47:11,625 --> 00:47:17,333 Help! It'll bite me! It's an extremely healthy dog ma'am! 544 00:47:17,500 --> 00:47:20,500 Please call it sir! It'll bite me! 545 00:47:20,625 --> 00:47:23,625 Sir! Please call it! 546 00:47:40,625 --> 00:47:41,333 Oh god! 547 00:47:43,041 --> 00:47:45,559 Your dog is really sharp! 548 00:47:45,583 --> 00:47:49,958 Anyway, the Pedigree is over. Buy a new one. 549 00:47:50,375 --> 00:47:54,958 You eat the idlis. Keep the cigarettes away from the dog. 550 00:47:55,083 --> 00:47:58,458 So, we're off. For now. Bye. 551 00:48:12,708 --> 00:48:13,708 Dharma! 552 00:48:15,416 --> 00:48:17,142 Yes, Dharma! All well? 553 00:48:17,166 --> 00:48:20,434 You have two days. Find someone by then. 554 00:48:20,458 --> 00:48:22,601 If not, I'll plonk him on your desk. 555 00:48:22,625 --> 00:48:25,916 Oh come on! This job is snap of a finger for me! 556 00:48:29,750 --> 00:48:31,083 What! He cut the call? 557 00:48:31,291 --> 00:48:33,517 [Manju] Don't say you want more time! I can't wait any longer. 558 00:48:33,541 --> 00:48:35,601 [Krupakar] Don't create a fuss everyday. You both go inside. 559 00:48:35,625 --> 00:48:37,267 I need my money back! 560 00:48:37,291 --> 00:48:38,351 I'm saying I have no money. 561 00:48:38,375 --> 00:48:39,267 What are you saying? 562 00:48:39,291 --> 00:48:41,851 I didn't borrow it for gambling, okay? 563 00:48:41,875 --> 00:48:44,059 I'll give it when I get the promotion. 564 00:48:44,083 --> 00:48:47,184 [Manju] I can't wait that long. [Krupakar] Then I can't give it to you. 565 00:48:47,208 --> 00:48:50,101 - [Manju] If you don't, I won't budge from here. - [Krupakar] Do as you please. 566 00:48:50,125 --> 00:48:51,166 Hey dog! 567 00:48:54,583 --> 00:48:56,041 Come here! 568 00:48:57,291 --> 00:48:58,375 What are you staring at? 569 00:49:00,250 --> 00:49:02,059 Will you come or should I bash you up? 570 00:49:02,083 --> 00:49:04,642 No, I'll leave. 571 00:49:04,666 --> 00:49:07,684 So you've hired people to bash me up, huh? I'll fetch the police. 572 00:49:07,708 --> 00:49:10,000 I am not a coward. 573 00:50:07,583 --> 00:50:09,500 Is there no one from the patient's family? 574 00:50:09,541 --> 00:50:11,333 Coming right behind us. 575 00:50:52,166 --> 00:50:53,666 Hey.. hey.. 576 00:50:58,750 --> 00:51:01,750 [Security guard] Hey dog! 577 00:51:02,666 --> 00:51:04,208 Somebody catch it... 578 00:51:04,291 --> 00:51:07,958 ECG is normal. It's just a panic attack that you had. 579 00:51:08,333 --> 00:51:10,250 Do you have anxiety issues? 580 00:51:10,916 --> 00:51:13,458 Okay. Do you smoke? 581 00:51:15,625 --> 00:51:17,559 [Doctor] Who the hell let that dog in? 582 00:51:17,583 --> 00:51:20,708 Sir, it came running behind the ambulance. 583 00:51:39,875 --> 00:51:42,934 [Charlie Chaplin: I'm sorry, I don't want to be an emperor.] 584 00:51:42,958 --> 00:51:45,309 [That is not my business.] 585 00:51:45,333 --> 00:51:48,101 [I don't want to rule or conquer anyone.] 586 00:51:48,125 --> 00:51:51,125 [I shall like to help everyone if possible.] 587 00:51:51,750 --> 00:51:54,750 [We think too much and feel too little.] 588 00:51:55,041 --> 00:51:57,666 [More than machinery, we need humanity.] 589 00:51:57,708 --> 00:52:01,892 [More than cleverness, we need kindness and gentleness.] 590 00:52:01,916 --> 00:52:04,666 [Without these qualities, life will be violent.] 591 00:52:05,041 --> 00:52:07,208 [And all will be lost.] 592 00:52:20,833 --> 00:52:23,000 [TV commercial of an ice-cream plays] 593 00:53:06,333 --> 00:53:08,083 [Dr. Ashwin] Thank god you're at home! 594 00:53:08,666 --> 00:53:12,000 Why can't you answer the phone? I tried calling you so many times! 595 00:53:15,625 --> 00:53:17,059 What are all these? 596 00:53:17,083 --> 00:53:18,791 Feels like I've come to a bar. 597 00:53:19,333 --> 00:53:20,916 What brings you here, sir? 598 00:53:21,625 --> 00:53:22,892 What do you mean? 599 00:53:22,916 --> 00:53:25,059 Didn't you call and blast me the other day? 600 00:53:25,083 --> 00:53:28,958 That's why I've decided to reduce your tension today. 601 00:53:29,791 --> 00:53:30,458 [Whistles] 602 00:53:31,791 --> 00:53:33,916 Come, come kids 603 00:53:34,250 --> 00:53:35,000 Come 604 00:53:36,875 --> 00:53:38,726 Who are these people, sir? 605 00:53:38,750 --> 00:53:41,333 They're here to adopt the dog. What else? 606 00:53:41,750 --> 00:53:45,916 Ma'am come. Sir, you too! Please come in. 607 00:53:46,541 --> 00:53:47,291 Come in. 608 00:53:47,750 --> 00:53:49,916 That's the dog! 609 00:53:51,708 --> 00:53:53,500 [In his native tongue] I want to kill this guy! 610 00:53:53,875 --> 00:53:56,726 Ma'am, here. Take it for a trial. 611 00:53:56,750 --> 00:53:57,976 - [Kid 1] Give it to me - [Dr. Ashwin] This way ma'am. 612 00:53:58,000 --> 00:54:00,309 - [Kid 2] I want to go first. - [Kid 1] No, I want to! 613 00:54:00,333 --> 00:54:02,583 [Compounder]Careful kids. Be gentle with the dog. 614 00:54:03,916 --> 00:54:06,916 -[Kid 1] Come here. -[Kid 2] Hey cutie. Come, come! 615 00:54:07,583 --> 00:54:08,875 Don't be scared, come. 616 00:54:08,916 --> 00:54:10,416 [Kid 1] Come. 617 00:54:10,583 --> 00:54:12,226 It looks so cute! 618 00:54:12,250 --> 00:54:13,291 [Kid 1] Yes. 619 00:54:13,416 --> 00:54:15,833 Uncle, have you named it? 620 00:54:16,500 --> 00:54:19,666 No, it's a new dog. Name it once you take it home. 621 00:54:19,875 --> 00:54:20,392 Hmmm. 622 00:54:20,416 --> 00:54:23,184 Mom, I want a black dog. 623 00:54:23,208 --> 00:54:25,291 Don't kid. It's easier to spot the dirt in a black dog. 624 00:54:25,333 --> 00:54:26,351 [Kid 3] But I want one.... 625 00:54:26,375 --> 00:54:27,083 That's true 626 00:54:27,333 --> 00:54:29,416 Has the dog been potty trained? 627 00:54:30,125 --> 00:54:33,833 Of course! It even flushes after doing its job! 628 00:54:39,416 --> 00:54:42,416 [Lady] Hello...hi...! 629 00:54:44,583 --> 00:54:46,833 Sir, I need to have a word with you. 630 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 What's the matter? 631 00:54:48,458 --> 00:54:51,559 He's just concerned because he's been with the dog so long. 632 00:54:51,583 --> 00:54:53,642 Obviously, he'll miss it. 633 00:54:53,666 --> 00:54:57,291 Don't worry. I think the kids are already in love with the dog. 634 00:54:57,666 --> 00:54:59,541 Happy? I'll leave now. 635 00:54:59,625 --> 00:55:02,476 He will transfer the license documents to you. 636 00:55:02,500 --> 00:55:03,083 [Lady] Okay. 637 00:55:03,333 --> 00:55:04,583 Let's go ma'am. 638 00:56:27,458 --> 00:56:28,375 Drink little one... 639 00:56:30,375 --> 00:56:32,375 Take son... 640 00:56:33,125 --> 00:56:36,750 What happened son? You seem to be upset. 641 00:56:42,500 --> 00:56:45,500 What nonsense is this! Brainless... 642 00:56:51,375 --> 00:56:54,059 [Dog barking on TV] 643 00:56:54,083 --> 00:56:57,125 Don't keep barking... 644 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 Go eat your idli. 645 00:57:26,125 --> 00:57:27,291 Doggy? 646 00:57:28,500 --> 00:57:30,166 Is it sleeping? 647 00:57:32,833 --> 00:57:38,125 Once it wakes up, please show this picture and say Adrika made it. 648 00:57:42,291 --> 00:57:44,875 Uncle, why don't you ever smile? 649 00:57:45,791 --> 00:57:46,666 [Adrika's mother] Adrika! 650 00:57:47,208 --> 00:57:49,958 Okay uncle, see you tomorrow. Bye. 651 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 [Dr. Ashwin] How long does it take for you to transfer the license? 652 00:58:07,916 --> 00:58:08,601 I'll get it done, sir. 653 00:58:08,625 --> 00:58:11,476 No use of that now. They've got the forms home already. 654 00:58:11,500 --> 00:58:14,059 Take the documents and sign it for them. Don't ruin my reputation. 655 00:58:14,083 --> 00:58:19,541 That lady is repeatedly calling me saying that the dog doesn't flush after its potty. 656 00:58:20,125 --> 00:58:23,541 I'll send the address. Please go. 657 00:58:31,458 --> 00:58:33,625 [Shanti Nivasa - Peaceful house] 658 00:58:52,958 --> 00:58:55,166 Come out! Now! 659 00:59:44,833 --> 00:59:48,226 Mom, I want a black dog. 660 00:59:48,250 --> 00:59:49,208 Shut up now! 661 00:59:49,250 --> 00:59:54,017 The wind whispers something. 662 00:59:54,041 --> 00:59:58,809 The world seems lively now! 663 00:59:58,833 --> 01:00:03,142 There's a spring in the step, 664 01:00:03,166 --> 01:00:06,833 in this new course of life. 665 01:00:10,041 --> 01:00:14,517 Be with me, don't go anywhere. 666 01:00:14,541 --> 01:00:18,708 Be around me...joyous as always. 667 01:00:19,666 --> 01:00:21,142 In the path of life, 668 01:00:21,166 --> 01:00:24,392 I have found a new turning point. 669 01:00:24,416 --> 01:00:28,500 Join me in this journey and hug me tight. 670 01:00:33,583 --> 01:00:35,541 Got a new dog son? 671 01:00:36,291 --> 01:00:39,583 Adorable! What have you named it? 672 01:00:40,916 --> 01:00:45,684 Our path crosses again. 673 01:00:45,708 --> 01:00:49,684 Like we were meant to be. 674 01:00:49,708 --> 01:00:52,684 Now on, my routine shall be new. 675 01:00:52,708 --> 01:00:54,083 Charlie! 676 01:00:54,291 --> 01:00:59,434 I'll say without a doubt that you're my best friend. 677 01:00:59,458 --> 01:01:02,601 Charlie! 678 01:01:02,625 --> 01:01:08,767 I'm reborn now and you're the reason for it. 679 01:01:08,791 --> 01:01:11,684 Charlie! 680 01:01:11,708 --> 01:01:14,351 You're the sole focus of my life. 681 01:01:14,375 --> 01:01:17,375 Charlie... Charlie! 682 01:01:18,041 --> 01:01:19,833 Uncle, what are you upto? 683 01:01:20,333 --> 01:01:22,416 - Surprise - [Adrika's mother] Adi, don't be late. 684 01:01:22,916 --> 01:01:25,041 Yes mom, I'm coming. 685 01:01:28,125 --> 01:01:29,125 Oh Charlie! 686 01:01:48,000 --> 01:01:57,166 In this journey, you motivate me to proceed further. 687 01:01:57,791 --> 01:01:59,976 I will never forget the blows you've received. 688 01:02:00,000 --> 01:02:01,142 Good morning Uttam. 689 01:02:01,166 --> 01:02:02,392 - Good morning sir. - Sit down. 690 01:02:02,416 --> 01:02:07,166 I've collected every memory, and preserved it in my pocket. 691 01:02:07,583 --> 01:02:09,601 Dharma sir has changed so much! 692 01:02:09,625 --> 01:02:12,101 yet, there's so much to say. 693 01:02:12,125 --> 01:02:15,976 Our emotions speak more than words. 694 01:02:16,000 --> 01:02:17,666 Oh Charlie! 695 01:02:35,291 --> 01:02:40,017 Oh Charlie, ask me a thousand times, 696 01:02:40,041 --> 01:02:42,142 And I will say without a doubt, 697 01:02:42,166 --> 01:02:45,351 you're my best friend forever. 698 01:02:45,375 --> 01:02:48,351 Charlie! 699 01:02:48,375 --> 01:02:50,101 I'm reborn now. 700 01:02:50,125 --> 01:02:54,726 And you're the reason for it. 701 01:02:54,750 --> 01:02:57,601 Charlie! 702 01:02:57,625 --> 01:03:00,267 You're the sole focus of my life. 703 01:03:00,291 --> 01:03:02,666 Charlie... 704 01:03:14,458 --> 01:03:15,791 [Ice-cream commercial plays on TV] 705 01:03:18,625 --> 01:03:19,750 Hey. 706 01:03:21,291 --> 01:03:22,642 Jumping in front of the TV won't fetch you ice cream. 707 01:03:22,666 --> 01:03:24,041 It's in the fridge, take it. 708 01:03:33,000 --> 01:03:35,309 Now on, my routine shall be new. 709 01:03:35,333 --> 01:03:39,142 I'll say without a doubt, that you're my best friend. 710 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 Take. 711 01:03:41,583 --> 01:03:42,601 I have quit smoking. 712 01:03:42,625 --> 01:03:43,416 Huh? 713 01:03:45,791 --> 01:03:47,517 I'm reborn now. 714 01:03:47,541 --> 01:03:52,142 and you're the reason for it. 715 01:03:52,166 --> 01:03:54,101 Charlie. 716 01:03:54,125 --> 01:03:55,267 Ready? 717 01:03:55,291 --> 01:03:56,809 You're the sole focus of my life. 718 01:03:56,833 --> 01:03:58,476 Smile. 719 01:03:58,500 --> 01:04:00,041 Charlie! 720 01:04:03,125 --> 01:04:05,166 Sit! Charlie sit. 721 01:04:05,583 --> 01:04:09,916 Sit, or else I won't give you this. 722 01:04:12,125 --> 01:04:17,666 Charlie, please repeat the 'thanks' what you showed me a while ago. 723 01:04:21,416 --> 01:04:25,875 Uncle, I taught Charlie the 'thanks' gesture. 724 01:04:26,416 --> 01:04:27,476 Really? 725 01:04:27,500 --> 01:04:29,559 Charlie, come here. 726 01:04:29,583 --> 01:04:32,250 Uncle come. Quick. 727 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 Okay. 728 01:04:35,416 --> 01:04:37,791 Charlie, show him... 729 01:04:39,541 --> 01:04:41,916 Charlie do the 'thanks' gesture. 730 01:04:43,291 --> 01:04:45,226 She did it a while ago uncle. 731 01:04:45,250 --> 01:04:52,000 Charlie, please fold your hands and show him what you did a while ago. 732 01:04:54,125 --> 01:05:00,583 I promise she did it, uncle. Please do it Charlie... 733 01:05:01,541 --> 01:05:05,333 Adi, looks like Charlie is tired. She'll do it later. 734 01:05:05,833 --> 01:05:09,041 No uncle. She did it some time ago. 735 01:05:09,833 --> 01:05:13,625 Please Charlie...show him. 736 01:05:14,375 --> 01:05:17,601 If Charlie doesn't gesture 'thanks', let's not give her the ice-cream. 737 01:05:17,625 --> 01:05:20,083 Okay forget it! I'm leaving. 738 01:05:32,291 --> 01:05:35,476 All you do is eat and sleep. Can you do anything else? 739 01:05:35,500 --> 01:05:37,041 Poor kid. She was in tears. 740 01:05:37,083 --> 01:05:38,958 Take the helmet and ride by yourself. 741 01:06:01,250 --> 01:06:04,934 Okay. Show Adrika what you've learnt when she comes tomorrow. 742 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 Understood? 743 01:06:08,000 --> 01:06:10,166 I'll be back home soon today. 744 01:06:10,541 --> 01:06:12,416 I have a surprise for you this evening. 745 01:06:16,708 --> 01:06:20,541 What's this new trick now? Move it! 746 01:06:26,291 --> 01:06:29,000 Oh yeah! Charlie fetch! 747 01:06:31,291 --> 01:06:34,500 Okay then... 748 01:06:39,500 --> 01:06:43,666 I'll take you for a ride in the evening. Okay? Bye. 749 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 [Manju] You keep asking me to come to various places. You take me for a cab? 750 01:06:49,750 --> 01:06:52,875 - I'll thrash you! - Please.... 751 01:06:57,166 --> 01:07:00,166 [Murali sir] Dharma, here's the promotion list of your department. 752 01:07:00,250 --> 01:07:01,809 Let me know who is eligible. 753 01:07:01,833 --> 01:07:03,041 Okay sir. 754 01:07:08,083 --> 01:07:10,208 [Murali] I'll ask them to load it. 755 01:07:11,375 --> 01:07:12,125 Sir. 756 01:07:12,500 --> 01:07:13,666 Done? Okay. 757 01:07:17,375 --> 01:07:19,625 Nothing is permanent in this wicked world. 758 01:07:20,041 --> 01:07:21,351 Not even our troubles. 759 01:07:21,375 --> 01:07:23,684 [Colleague] So Kruparkar has finally got his promotion! Congratulations! 760 01:07:23,708 --> 01:07:25,875 [Dharma's voiceover] Charlie Chaplin is right. 761 01:07:26,250 --> 01:07:27,934 I had a limited view of life. 762 01:07:27,958 --> 01:07:31,041 But Charlie came along and changed it. 763 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 What happened? Still angry? 764 01:07:40,333 --> 01:07:42,208 The house is full of paw prints. 765 01:07:42,708 --> 01:07:44,750 Go to Adrika's house for a few days. 766 01:07:45,041 --> 01:07:47,666 I'll begin painting the house from tomorrow. 767 01:07:48,708 --> 01:07:52,166 Hey! Why haven't you eaten anything? 768 01:07:55,083 --> 01:07:56,083 Oh yeah? 769 01:07:59,000 --> 01:08:00,291 Now? 770 01:08:03,750 --> 01:08:05,125 Charlie. 771 01:08:29,500 --> 01:08:34,750 Sorry doctor. I left the ball with Charlie. 772 01:08:35,833 --> 01:08:38,541 I'll ensure it doesn't happen again. 773 01:08:38,833 --> 01:08:42,791 Dharma, this isn't because she swallowed the ball. 774 01:08:43,041 --> 01:08:45,083 Okay. Then? 775 01:08:45,333 --> 01:08:47,625 She has Hemangiosarcoma. 776 01:08:49,625 --> 01:08:53,083 I hope there's no problem. Please give her some medication. 777 01:08:53,250 --> 01:08:57,416 I will. But it won't suffice. 778 01:08:58,125 --> 01:09:00,666 Do you have to operate on her? 779 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 Dharma, she has cancer. 780 01:09:04,875 --> 01:09:08,833 She has clots in her veins. 781 01:09:10,875 --> 01:09:16,875 I suspected this when I saw her. Blood test, CT scan is all done. 782 01:09:18,291 --> 01:09:20,500 It's confirmed she has cancer. 783 01:09:22,083 --> 01:09:26,351 But I've looked after her well, doctor. How can she get cancer? 784 01:09:26,375 --> 01:09:29,059 Like you suggested, she's even got all her vaccinations. 785 01:09:29,083 --> 01:09:33,416 You've looked after her well. But that's not it. 786 01:09:34,291 --> 01:09:37,666 I feel this is genetic mutation. 787 01:09:38,166 --> 01:09:42,333 Some breeders mate siblings and this happens. 788 01:09:42,791 --> 01:09:46,684 This is called inbreeding. 789 01:09:46,708 --> 01:09:50,333 Some breeders will do anything for money. 790 01:09:50,791 --> 01:09:53,892 I found her on the road, doctor. I didn't buy her from a breeder. 791 01:09:53,916 --> 01:09:58,500 I agree. But you found a lost dog. 792 01:09:58,916 --> 01:10:02,583 How else will you find a labrador on the street? 793 01:10:05,000 --> 01:10:09,000 I'll prescribe some medicines. Take care of her. 794 01:10:11,708 --> 01:10:14,017 [Dr. Ashwin] I know you're hurt. 795 01:10:14,041 --> 01:10:17,708 But she's in pain, too. Remember that. 796 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Dharma! 797 01:10:28,291 --> 01:10:29,976 How much time does she have doctor? 798 01:10:30,000 --> 01:10:35,142 Can't say Dharma. She's in her final stage. 799 01:10:35,166 --> 01:10:37,267 You can get chemotherapy done. 800 01:10:37,291 --> 01:10:45,125 But you'd rather have her living a short and sweet life than a long and painful one. 801 01:11:07,208 --> 01:11:08,958 Happiness heals pain, they say. 802 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 Charlie has been my healing happiness. 803 01:11:19,833 --> 01:11:24,000 But where do I seek the happiness that will heal her pain? 804 01:11:36,583 --> 01:11:39,583 [Film showcasing snow plays] 805 01:12:03,583 --> 01:12:05,851 SNOW! 806 01:12:05,945 --> 01:12:10,070 I kept thinking that it was the ice-cream that excited her. 807 01:12:11,111 --> 01:12:12,018 Snow... 808 01:12:24,986 --> 01:12:30,254 How do I bid farewell to you? 809 01:12:30,278 --> 01:12:35,587 You're the apple of my eye. 810 01:12:35,611 --> 01:12:40,587 You, who came to teach me the meaning of love, 811 01:12:40,611 --> 01:12:45,171 have become a piece of my own heart. 812 01:12:45,195 --> 01:12:55,337 You have written the foreword to a new journey. 813 01:12:55,361 --> 01:12:56,587 Let's go Charlie. 814 01:12:56,611 --> 01:13:01,129 Having lit up my life, 815 01:13:01,153 --> 01:13:06,296 you've chosen to embrace the dark. 816 01:13:06,320 --> 01:13:16,570 My past and my future is you my friend. 817 01:13:52,236 --> 01:14:00,504 You are like a flower entangled in a whirlpool. 818 01:14:00,528 --> 01:14:03,046 How do I tolerate this pain? 819 01:14:03,070 --> 01:14:10,962 Stuck in the clutches of time, 820 01:14:10,986 --> 01:14:13,921 and endless pain. 821 01:14:13,945 --> 01:14:17,379 Uncle, when will you both return? 822 01:14:17,403 --> 01:14:18,962 As soon as possible. 823 01:14:18,986 --> 01:14:24,171 Okay, come soon. I'll miss you guys. 824 01:14:24,195 --> 01:14:28,986 Don't let Charlie play in the water. She'll catch a cold. 825 01:14:35,195 --> 01:14:39,671 Please bring Charlie back in time for my fancy dress competition. 826 01:14:39,695 --> 01:14:42,320 I'm going dressed as Charlie Chaplin. 827 01:14:42,570 --> 01:14:45,570 Don't tell Charlie, it's a surprise. 828 01:14:51,153 --> 01:14:52,570 Uncle... 829 01:14:56,403 --> 01:15:00,820 She did the 'thanks' gesture the other day. 830 01:15:20,028 --> 01:15:21,171 It's all right now. 831 01:15:21,195 --> 01:15:23,629 No, it's not. Give it to me. 832 01:15:23,653 --> 01:15:29,153 No way! What do you know? I'm the one using it. I know... 833 01:15:29,695 --> 01:15:31,153 It's nice. 834 01:15:31,736 --> 01:15:34,903 Please keep your foot firmly. 835 01:15:35,111 --> 01:15:35,820 - Yes, I have - [Charlie barks] 836 01:15:37,736 --> 01:15:40,945 Ah! Son! When did you come? 837 01:15:42,361 --> 01:15:46,421 New one. Got it from the city. Nice? 838 01:15:46,445 --> 01:15:55,046 Conversations in silence convey emotions far more powerful than words. 839 01:15:55,070 --> 01:16:03,046 The bond that binds us as one, goes beyond this lifetime. 840 01:16:03,070 --> 01:16:08,254 A life that's writhing in pain. 841 01:16:08,278 --> 01:16:13,671 How are you even handling this suffering? 842 01:16:13,695 --> 01:16:18,879 The silent tears you shed, 843 01:16:18,903 --> 01:16:24,129 have dried up without a trace. 844 01:16:24,153 --> 01:16:29,587 You complete all my yesterdays and tomorrows. 845 01:16:29,611 --> 01:16:33,986 Oh god! 846 01:16:43,320 --> 01:16:44,236 Come Charlie. 847 01:16:52,028 --> 01:16:52,671 Dharma... 848 01:16:52,695 --> 01:16:53,379 Sir... 849 01:16:53,403 --> 01:16:57,028 The first time you brought Charlie to me, she was petrified of the injection. Remember? 850 01:16:57,278 --> 01:16:57,986 Yes... 851 01:16:58,320 --> 01:17:01,653 Wait, let me share a video with you on Whatsapp. Watch it right now. 852 01:17:06,028 --> 01:17:10,445 [Video on phone] [Hey come on Keaton.] 853 01:17:10,695 --> 01:17:13,070 [Come on!] 854 01:17:14,361 --> 01:17:17,903 [This is going to be fun.] 855 01:17:21,570 --> 01:17:23,445 [Are you scared?] 856 01:17:24,611 --> 01:17:26,171 [Dr. Ashwin] She's so scared of needles! 857 01:17:26,195 --> 01:17:28,736 Has she been injected before this? 858 01:17:29,361 --> 01:17:33,171 [Video on phone] [You naughty bitch!] 859 01:17:33,195 --> 01:17:38,695 [You think you can escape from me? Huh? No. Never.] 860 01:17:39,070 --> 01:17:41,236 [Now see what I do to you.] 861 01:17:41,486 --> 01:17:44,129 [Vicious laugh] 862 01:17:44,153 --> 01:17:46,195 [Now taste this cigarette.] 863 01:17:47,945 --> 01:17:49,087 [Stubs cigarette on the puppy.] 864 01:17:49,111 --> 01:17:51,153 [Puppy moaning in pain.] 865 01:17:57,486 --> 01:17:58,320 Keaton! 866 01:18:09,903 --> 01:18:14,629 [Dr. Ashwin] I've got his address. I will file a complaint with the police. 867 01:18:14,653 --> 01:18:19,945 If you can, go say 'hi' to him. Say it with a punch, okay? 868 01:18:28,736 --> 01:18:31,028 [Dogs barking.] 869 01:18:43,361 --> 01:18:44,903 [Bell ringing.] 870 01:19:10,778 --> 01:19:11,861 Who are you? 871 01:19:24,153 --> 01:19:25,153 What do you want? 872 01:19:26,195 --> 01:19:27,195 Do you have a spade? 873 01:19:27,445 --> 01:19:28,320 What? 874 01:19:29,403 --> 01:19:30,153 A pick axe? 875 01:19:31,361 --> 01:19:33,236 [Angry barks] 876 01:19:34,195 --> 01:19:36,945 I will do the talking. You keep quiet. 877 01:19:39,278 --> 01:19:40,445 Do you remember her? 878 01:19:46,945 --> 01:19:47,945 Keaton. 879 01:19:51,528 --> 01:19:52,278 Syringe. 880 01:19:54,528 --> 01:19:55,611 Cigarette. 881 01:20:01,528 --> 01:20:04,070 [Dharma] Sir, my job here is done. 882 01:20:04,653 --> 01:20:07,611 He's safe here. Go ahead and file the complaint. 883 01:20:11,486 --> 01:20:12,236 Charlie! 884 01:20:20,820 --> 01:20:22,195 Every dog has its day. 885 01:20:23,528 --> 01:20:24,528 Today is Charlie's. 886 01:20:33,195 --> 01:20:34,986 Didn't he mention where he's off to? 887 01:20:35,320 --> 01:20:38,570 He doesn't bother telling us all that. Moron! 888 01:20:38,778 --> 01:20:40,212 Did he look after the dog well? 889 01:20:40,236 --> 01:20:43,528 Would a man who tortures humans, treat his dog well? 890 01:20:43,736 --> 01:20:45,629 I pity that dog. Wonder how it lived with him... 891 01:20:45,653 --> 01:20:47,004 I always had my doubts about him. 892 01:20:47,028 --> 01:20:50,236 Yes! He always tortured it. 893 01:20:50,861 --> 01:20:54,087 You're showing so much concern about the dog. 894 01:20:54,111 --> 01:20:56,403 But there's a 'pets not allowed' board outside. 895 01:20:56,945 --> 01:20:59,320 Yes. But not anymore. 896 01:21:00,111 --> 01:21:02,629 The rules have changed. I got it done. 897 01:21:02,653 --> 01:21:04,361 We need pet lovers like you. 898 01:21:04,653 --> 01:21:06,320 We have many rescue dogs. 899 01:21:06,653 --> 01:21:08,879 You must adopt one. Give me your number. 900 01:21:08,903 --> 01:21:11,986 Sure! Next time. I have to get my bike serviced. 901 01:21:13,695 --> 01:21:16,070 [Vicky] Don't bother with that moron ma'am! 902 01:21:21,653 --> 01:21:22,778 Vijayapura. 903 01:21:25,611 --> 01:21:28,028 Hello ma'am. I've stepped out for a bit. 904 01:21:30,028 --> 01:21:33,570 Is that so? Share the location. I'll go right away. 905 01:21:34,361 --> 01:21:34,903 Okay. 906 01:21:40,695 --> 01:21:42,028 Same location! 907 01:21:49,695 --> 01:21:50,320 [Breeder] Hey let me go! 908 01:21:52,278 --> 01:21:53,486 [Breeder] Don't mess with me! 909 01:21:53,903 --> 01:21:55,111 [Breeder] You will pay for it! 910 01:21:55,778 --> 01:21:57,028 [Pragati] Has it been given first aid, sir? 911 01:21:58,653 --> 01:21:59,254 [Breeder] Let me go! 912 01:21:59,278 --> 01:22:01,486 [Pragati] Ma'am is here. Hi ma'am. 913 01:22:02,570 --> 01:22:03,778 How many dogs are here? 914 01:22:03,945 --> 01:22:05,111 115 ma'am. 915 01:22:05,403 --> 01:22:06,320 And puppies? 916 01:22:06,945 --> 01:22:07,629 77. 917 01:22:07,653 --> 01:22:08,504 Have you got their pictures? 918 01:22:08,528 --> 01:22:09,528 Yes. 919 01:22:09,820 --> 01:22:10,570 [Grunts] 920 01:22:15,820 --> 01:22:16,546 Pictures? 921 01:22:16,570 --> 01:22:17,070 I have them here. 922 01:22:19,361 --> 01:22:20,945 Where is he off to? 923 01:22:25,736 --> 01:22:27,296 [Devika] Another criminal has fled from the scene. 924 01:22:27,320 --> 01:22:28,403 I will follow him. 925 01:22:28,695 --> 01:22:30,587 [Devika] I will share the location, come there. 926 01:22:30,611 --> 01:22:31,403 Okay ma'am. 927 01:22:55,486 --> 01:22:57,587 As we journey on my bike, 928 01:22:57,611 --> 01:22:59,421 with you my beloved companion. 929 01:22:59,445 --> 01:23:01,754 in the intoxicating breeze, 930 01:23:01,778 --> 01:23:04,171 let's spread our wings and fly. 931 01:23:04,195 --> 01:23:08,462 Does a road without hurdles ever exist? 932 01:23:08,486 --> 01:23:10,587 with you as my beloved companion, 933 01:23:10,611 --> 01:23:13,195 let's spread our wings and fly. 934 01:23:18,070 --> 01:23:19,837 Why didn't you tell me earlier that the battery is empty? 935 01:23:19,861 --> 01:23:22,337 [Kempraju: I thought you'll figure when it runs out of charge.] 936 01:23:22,361 --> 01:23:25,254 My foot! I've shared the location with you Go to hell! 937 01:23:25,278 --> 01:23:25,820 [Kempraju: okay ma'am.] 938 01:23:50,070 --> 01:23:50,528 Hi. 939 01:23:51,861 --> 01:23:53,004 Do you have rooms? 940 01:23:53,028 --> 01:23:54,695 Yes. Single or double? 941 01:23:57,653 --> 01:23:59,421 We do sir, but... 942 01:23:59,445 --> 01:24:01,212 Pets not allowed sir. 943 01:24:01,236 --> 01:24:04,129 [Hotel receptionist] But if the dog barks, it will disturb our guests. 944 01:24:04,153 --> 01:24:08,462 Don't worry. She never barks. 945 01:24:08,486 --> 01:24:09,486 [Barks] 946 01:24:17,445 --> 01:24:20,070 [YOU CAN KEEP YOUR TRUST IN US. AND WE SHALL KEEP YOU ON THE RIGHT PATH] 947 01:24:37,153 --> 01:24:38,320 [Hotel receptionist] Excuse me sir? 948 01:24:40,528 --> 01:24:40,903 Sir 949 01:24:41,570 --> 01:24:43,153 Sorry sir, pets not allowed. 950 01:24:44,695 --> 01:24:48,337 She's like a pair of eyes for me. I can't budge without her. 951 01:24:48,361 --> 01:24:50,445 Sorry sir. Hotel rules. 952 01:24:50,903 --> 01:24:58,195 Sir, just imagine. A blind man. In this dark hour. Where will he even go? 953 01:25:00,320 --> 01:25:02,445 No mom. The office must have booked a nice room... 954 01:25:10,986 --> 01:25:12,070 Hotel Narayana! 955 01:25:12,945 --> 01:25:14,754 As we journey on my bike, 956 01:25:14,778 --> 01:25:17,129 with you as my beloved companion. 957 01:25:17,153 --> 01:25:19,212 In the intoxicating breeze, 958 01:25:19,236 --> 01:25:21,653 let's spread our wings and fly. 959 01:25:31,903 --> 01:25:33,837 In search of my soul, 960 01:25:33,861 --> 01:25:35,962 the path I've taken has been filled 961 01:25:35,986 --> 01:25:40,379 by silence and loneliness. 962 01:25:40,403 --> 01:25:42,754 Tired of being caged, 963 01:25:42,778 --> 01:25:46,296 my spirit craves the freedom of a flowing river. 964 01:25:46,320 --> 01:25:48,504 Excuse me. Did someone by the name Dharma check in here last night? 965 01:25:48,528 --> 01:25:51,778 Yes ma'am. The blind man. He had come with his dog. 966 01:25:52,111 --> 01:25:53,087 Blind? 967 01:25:53,111 --> 01:25:53,736 Yes. 968 01:25:54,361 --> 01:25:57,921 Yes, blind. Can you charge my mobile please? 969 01:25:57,945 --> 01:26:00,028 Stay here. I'll be back. 970 01:26:01,028 --> 01:26:03,254 For every small ripple of joy, 971 01:26:03,278 --> 01:26:05,445 The heart rejoices like a child. 972 01:26:22,570 --> 01:26:23,986 Hey Charlie! 973 01:26:26,028 --> 01:26:27,570 Charlie! Stop! 974 01:26:28,986 --> 01:26:29,695 Charlie! 975 01:26:30,070 --> 01:26:30,778 Charlie... 976 01:26:37,945 --> 01:26:39,153 Don't run. Wait! 977 01:26:39,903 --> 01:26:40,695 Charlie! 978 01:26:44,486 --> 01:26:45,153 Charlie! 979 01:26:51,528 --> 01:26:52,320 Charlie! 980 01:27:04,111 --> 01:27:04,820 Charlie! 981 01:27:06,111 --> 01:27:07,111 Stay right there. 982 01:27:08,086 --> 01:27:09,920 Charlie, stay. 983 01:27:11,253 --> 01:27:11,878 Charlie... 984 01:27:13,586 --> 01:27:15,586 [Glass shatters] 985 01:27:27,253 --> 01:27:28,795 [indistinct chatter] 986 01:27:31,586 --> 01:27:33,128 I had never been to a police station. 987 01:27:34,878 --> 01:27:36,086 You gave me that privilege, too. 988 01:27:38,545 --> 01:27:42,586 Poor dog, sir. She's done it unknowingly and you put her behind bars? 989 01:27:42,920 --> 01:27:46,920 An owner should be responbile for his dog. 990 01:27:47,836 --> 01:27:49,503 Ask him to give 10,000 bucks. 991 01:27:49,878 --> 01:27:50,878 Okay sir. 992 01:27:52,211 --> 01:27:54,211 [Constable] If you don't have cash, then rot in there. 993 01:27:54,378 --> 01:27:55,604 Okay, here take a look. 994 01:27:55,628 --> 01:27:56,229 [Barks] 995 01:27:56,253 --> 01:27:58,437 I have only two thousand bucks. I have to reach Himachal with this amount. 996 01:27:58,461 --> 01:28:01,021 [Constable] Himachal? This won't suffice even for the fuel. 997 01:28:01,045 --> 01:28:01,920 This is all I have. 998 01:28:02,545 --> 01:28:04,545 This amount won't do for us. 999 01:28:04,836 --> 01:28:05,562 [Dharma] Please understand, sir... 1000 01:28:05,586 --> 01:28:07,211 Sir, I want to file a complaint. 1001 01:28:11,503 --> 01:28:12,378 Tell me. 1002 01:28:13,753 --> 01:28:14,729 That dog is mine. 1003 01:28:14,753 --> 01:28:15,628 What? 1004 01:28:17,211 --> 01:28:20,211 The dog in the lock up is mine. He's stolen it from me. 1005 01:28:20,628 --> 01:28:21,628 Oh! 1006 01:28:22,086 --> 01:28:24,295 Sir, he has only two thousand bucks. 1007 01:28:24,586 --> 01:28:32,295 It's okay. The dog's owner is here. She will pay the rest of it. Isn't it dear? 1008 01:28:33,753 --> 01:28:34,354 Me? 1009 01:28:34,378 --> 01:28:35,146 Yes. 1010 01:28:35,170 --> 01:28:35,961 Why sir? 1011 01:28:37,670 --> 01:28:42,920 Your dog has broken the windshield of our jeep. That's why. 1012 01:28:43,461 --> 01:28:45,854 Hey, let him go. 1013 01:28:45,878 --> 01:28:46,854 [Constable] Okay sir. 1014 01:28:46,878 --> 01:28:50,961 Sir, I'll give you the two thousand bucks. But please don't release him. 1015 01:28:53,003 --> 01:28:57,711 Do you take this for a lodge to take money and keep him inside? 1016 01:28:58,920 --> 01:29:02,104 Take his signature and release him. 1017 01:29:02,128 --> 01:29:03,128 Okay sir. 1018 01:29:06,003 --> 01:29:09,711 Pay up the money and take the dog. 1019 01:29:11,170 --> 01:29:13,396 Sir, you can't let him go. 1020 01:29:13,420 --> 01:29:15,937 I am an Animal Welfare Officer. I have proof. This fellow.... 1021 01:29:15,961 --> 01:29:18,253 [Constable] Ma'am, here's your dog. 1022 01:29:18,878 --> 01:29:21,128 Sir, this fellow is torturing the dog. 1023 01:29:21,420 --> 01:29:25,146 He's also partnered with a criminal and is running an illegal breeding centre. 1024 01:29:25,170 --> 01:29:31,229 According to IPC 428 and 429, it's an offence to kill or hurt any animal including a stray dog. 1025 01:29:31,253 --> 01:29:35,711 This fellow and his boss have been torturing so many animals. 1026 01:29:36,086 --> 01:29:40,062 It has all been captured on CCTV. I will submit evidence. 1027 01:29:40,086 --> 01:29:42,187 You can't let him go in exchange for money. 1028 01:29:42,211 --> 01:29:44,521 Don't release him until my team comes. 1029 01:29:44,545 --> 01:29:47,670 If you do that, I'll have to take strict action against you. 1030 01:29:54,795 --> 01:29:57,170 Pay up and take your damn dog away! 1031 01:30:07,836 --> 01:30:08,878 What are you feeding her? 1032 01:30:17,836 --> 01:30:18,503 Get down. 1033 01:30:18,878 --> 01:30:20,503 Until my team comes, I will stay with her. 1034 01:30:20,753 --> 01:30:21,812 Get down right away. 1035 01:30:21,836 --> 01:30:23,812 You think I don't know the sort of person you are? 1036 01:30:23,836 --> 01:30:25,646 I know where you're taking her... 1037 01:30:25,670 --> 01:30:27,503 [Police: Both of you leave or I'll put you in the lock up] 1038 01:30:28,003 --> 01:30:30,687 My lover is in my heart. 1039 01:30:30,711 --> 01:30:33,396 Lord Ram is in my heart. 1040 01:30:33,420 --> 01:30:36,021 My lover is in my heart. 1041 01:30:36,045 --> 01:30:38,229 Lord Ram is in my heart. 1042 01:30:38,253 --> 01:30:40,979 Oh where, oh where 1043 01:30:41,003 --> 01:30:43,646 Oh where, oh where 1044 01:30:43,670 --> 01:30:46,687 Where should I go to find you? 1045 01:30:46,711 --> 01:30:50,396 My lover is still in my heart.. 1046 01:30:50,420 --> 01:30:52,795 My lover is still in my heart.. 1047 01:31:03,503 --> 01:31:05,937 I've seen Lord Brahma, seen Lord Vishnu 1048 01:31:05,961 --> 01:31:08,729 Don't bark! I'm here to save you. 1049 01:31:08,753 --> 01:31:11,104 I have seen Goddess Saraswati 1050 01:31:11,128 --> 01:31:13,812 I have seen Goddess Saraswati 1051 01:31:13,836 --> 01:31:15,878 My lover is in my heart. 1052 01:31:23,795 --> 01:31:24,503 Charlie... 1053 01:31:28,795 --> 01:31:30,479 I've been working for four years. 1054 01:31:30,503 --> 01:31:34,170 Just because you change her name, you think I won't get to know? 1055 01:31:34,961 --> 01:31:37,045 On top of it, that blind man act at the hotel. 1056 01:31:37,378 --> 01:31:39,336 That bald breeder is your boss, right? 1057 01:31:41,170 --> 01:31:46,336 Look. How cute she is! How can you torture this poor soul? 1058 01:31:49,420 --> 01:31:51,378 I've never seen a zoo sadist like you! 1059 01:32:13,628 --> 01:32:15,003 Who said I torture her? 1060 01:32:17,545 --> 01:32:18,628 I mean... 1061 01:32:22,545 --> 01:32:23,628 [Phone rings] 1062 01:32:25,420 --> 01:32:26,128 Wait. 1063 01:32:26,461 --> 01:32:29,479 [Kemparaju on phone] Pragati, looks like the rescuer has to be rescued! 1064 01:32:29,503 --> 01:32:30,271 Aye! 1065 01:32:30,295 --> 01:32:33,812 [Kempraju] We've checked the CCTV footage. 1066 01:32:33,836 --> 01:32:35,170 Wait... 1067 01:32:37,503 --> 01:32:38,104 Tell me now. 1068 01:32:38,128 --> 01:32:42,271 [Kempraju] Ma'am, it was Dharma who thrashed the breeder like a hero! 1069 01:32:42,295 --> 01:32:44,062 Didn't I tell you he's a nice man? 1070 01:32:44,086 --> 01:32:47,086 Come back now. Such a waste to have gone all the way... 1071 01:32:54,295 --> 01:32:55,711 Come Charlie... 1072 01:33:01,878 --> 01:33:06,295 Thank you for saving all those dogs. 1073 01:33:09,336 --> 01:33:11,086 I'm going back tomorrow. 1074 01:33:12,128 --> 01:33:15,836 I came here in a hurry without even informing my mom. 1075 01:33:16,253 --> 01:33:19,045 I'd appreciate if you could drop me to the airport. 1076 01:33:19,961 --> 01:33:21,378 You can go and sleep inside. 1077 01:33:24,461 --> 01:33:24,961 Thanks. 1078 01:34:15,503 --> 01:34:18,437 [Kempraju] Ma'am, the direct flight is only available tomorrow evening. 1079 01:34:18,461 --> 01:34:20,021 Shall I book it for you? 1080 01:34:20,045 --> 01:34:21,045 Okay. 1081 01:34:42,586 --> 01:34:44,253 She follows you everywhere! 1082 01:34:44,503 --> 01:34:45,170 That's how she is. 1083 01:34:46,711 --> 01:34:48,086 She doesn't believe strangers. 1084 01:34:50,545 --> 01:34:52,271 I've been to Ladakh. 1085 01:34:52,295 --> 01:34:55,003 On the bullet. That too, a solo ride. 1086 01:34:55,378 --> 01:34:57,836 So, how far are you planning to ride? 1087 01:35:05,003 --> 01:35:06,378 Hey, where to? 1088 01:35:17,961 --> 01:35:21,336 [Excited barks] 1089 01:35:26,295 --> 01:35:27,271 Excuse me sir. 1090 01:35:27,295 --> 01:35:28,086 Yes? 1091 01:35:28,753 --> 01:35:30,646 Can you take my dog for paragliding? 1092 01:35:30,670 --> 01:35:31,896 Dog? No. 1093 01:35:31,920 --> 01:35:33,729 Who takes the dog on paragliding? 1094 01:35:33,753 --> 01:35:34,753 Hi sir. 1095 01:35:35,170 --> 01:35:36,336 Yes madam! 1096 01:35:36,753 --> 01:35:39,586 She can. But the rule says someone must accompany her. 1097 01:35:39,961 --> 01:35:42,128 They have a team. Let one of them go with her. 1098 01:35:42,461 --> 01:35:45,503 One of us, is what he says. Why don't you go? 1099 01:35:45,753 --> 01:35:48,253 Me? I can't. 1100 01:35:49,336 --> 01:35:51,170 Why? Scared? 1101 01:35:51,878 --> 01:35:54,211 No. I'm not interested, that's all. 1102 01:35:54,920 --> 01:35:57,628 Why don't you go? Charlie will be happy, too. 1103 01:35:58,086 --> 01:36:02,211 Charlie doesn't trust strangers. So you go. All will be well. 1104 01:36:05,086 --> 01:36:07,378 [Excited barks] 1105 01:36:26,336 --> 01:36:28,920 I'm focused. 1106 01:36:29,336 --> 01:36:32,545 I've been watching for the omens. 1107 01:36:33,170 --> 01:36:36,312 I've been listening to everything you've said, 1108 01:36:36,336 --> 01:36:38,378 It's been running through my head 1109 01:36:38,420 --> 01:36:41,086 locked and loaded. 1110 01:36:41,128 --> 01:36:44,878 I've got the feeling that you've noticed. 1111 01:36:46,295 --> 01:36:48,312 Yeah I've only just begun 1112 01:36:48,336 --> 01:36:50,104 I won't stop until it's done 1113 01:36:50,128 --> 01:36:53,961 Till you're broken. 1114 01:36:57,378 --> 01:36:59,961 So welcome to the fire! 1115 01:37:01,420 --> 01:37:03,753 I'm the one who lit the night up. 1116 01:37:06,253 --> 01:37:08,229 See them running through your fame, 1117 01:37:08,253 --> 01:37:10,312 As we're walking through the flames, 1118 01:37:10,336 --> 01:37:12,961 getting higher! 1119 01:37:13,503 --> 01:37:15,878 So welcome to the fire! 1120 01:37:17,920 --> 01:37:20,045 Welcome to the fire! 1121 01:37:22,378 --> 01:37:24,187 See them running through your fame, 1122 01:37:24,211 --> 01:37:26,229 as we're walking through the flames, 1123 01:37:26,253 --> 01:37:29,045 getting higher! 1124 01:37:29,586 --> 01:37:32,420 So welcome to the fire! 1125 01:37:33,295 --> 01:37:37,021 I've been waiting for this moment. 1126 01:37:37,045 --> 01:37:42,271 The final battle of the chosen. 1127 01:37:42,295 --> 01:37:44,312 See I'm never gonna quit. 1128 01:37:44,336 --> 01:37:48,836 Got my legacy set in motion. 1129 01:37:49,503 --> 01:37:52,003 So welcome to the fire! 1130 01:37:53,878 --> 01:37:56,062 welcome to the fire! 1131 01:37:56,086 --> 01:37:58,003 Charlie! 1132 01:37:58,378 --> 01:38:00,396 See them running through your fame, 1133 01:38:00,420 --> 01:38:02,271 as we're walking through the flames, 1134 01:38:02,295 --> 01:38:05,253 getting higher! 1135 01:38:05,920 --> 01:38:08,128 Welcome to the fire... 1136 01:38:09,586 --> 01:38:12,461 Welcome to the fire. 1137 01:38:39,461 --> 01:38:42,670 Someone was on Cloud 9 along with Charlie! 1138 01:38:49,753 --> 01:38:51,170 Can I tell you something? 1139 01:38:53,211 --> 01:38:55,836 The positons dogs sleep in reveal a lot about their feelings. 1140 01:38:56,878 --> 01:39:01,628 They sleep like this only when they feel safe and are attached to someone. 1141 01:39:03,795 --> 01:39:05,836 She trusts you a lot. 1142 01:39:11,503 --> 01:39:14,086 I'm so happy to be part of this event. 1143 01:39:15,003 --> 01:39:15,878 See you soon. 1144 01:39:17,586 --> 01:39:21,045 Charlie. From tomorrow, the side cars is entirely yours. 1145 01:39:24,086 --> 01:39:24,878 What happened? 1146 01:39:27,461 --> 01:39:28,461 Wait, I'm coming. 1147 01:39:32,670 --> 01:39:33,670 Leave it. 1148 01:39:34,711 --> 01:39:37,920 How many times have I told you not to roll in the mud... 1149 01:39:50,753 --> 01:39:52,295 Let's go? I have to be at the airport by 7 pm. 1150 01:39:53,628 --> 01:39:54,170 [Devika] Oh my god! 1151 01:39:54,545 --> 01:39:58,128 Are you crazy! Why don't you keep a tab on these things? Move it. 1152 01:39:58,795 --> 01:40:01,711 It's a skin infection. It's dangerous. 1153 01:40:02,503 --> 01:40:05,253 Why have a dog if you can't take care of it? 1154 01:40:06,211 --> 01:40:09,211 Poor Charlie... This looks bad. 1155 01:40:11,961 --> 01:40:12,961 Cigarette. 1156 01:40:14,503 --> 01:40:16,045 Wait, I'll be back. 1157 01:41:06,003 --> 01:41:08,562 Lend your ear. 1158 01:41:08,586 --> 01:41:12,295 Let's spend some moments in happiness. 1159 01:41:14,045 --> 01:41:17,062 Hey...This gift of nature you and I have. 1160 01:41:17,086 --> 01:41:19,753 I've missed my flight mom. 1161 01:41:20,128 --> 01:41:20,795 Okay. 1162 01:41:22,086 --> 01:41:27,896 Do come. Come let's enjoy. 1163 01:41:27,920 --> 01:41:29,795 [Adrika mom calling] 1164 01:41:30,086 --> 01:41:32,521 Do come. 1165 01:41:32,545 --> 01:41:35,795 Let's forget the burden of sorrows for now. 1166 01:41:38,086 --> 01:41:40,229 Do come. 1167 01:41:40,253 --> 01:41:41,937 These flowing winds that come and go. 1168 01:41:41,961 --> 01:41:43,295 It's not just you whose luck is such; everyone has to face this. 1169 01:41:43,336 --> 01:41:45,503 I thought she was excited about ice-cream. 1170 01:41:47,795 --> 01:41:49,586 I realised it later it was the snow that excited her. 1171 01:41:50,586 --> 01:41:54,503 Before something can go wrong, I want her to see the snow. 1172 01:41:55,670 --> 01:41:59,437 Hey, don't worry. She'll be all right. 1173 01:41:59,461 --> 01:42:01,670 Your love will keep her strong. 1174 01:42:14,003 --> 01:42:15,670 Bear this in mind 1175 01:42:15,711 --> 01:42:17,729 things will not be like you intend. 1176 01:42:17,753 --> 01:42:21,396 Things are never the way they appear. 1177 01:42:21,420 --> 01:42:23,396 That's the rule of this journey. 1178 01:42:23,420 --> 01:42:25,687 This is the gift of life. 1179 01:42:25,711 --> 01:42:29,937 In all these tough times, there is a sweet taste of happiness, too. 1180 01:42:29,961 --> 01:42:31,937 Do come... 1181 01:42:31,961 --> 01:42:34,021 These flowing winds that come and go, 1182 01:42:34,045 --> 01:42:35,896 Do come... 1183 01:42:35,920 --> 01:42:37,896 Sometimes salty, sometimes fresh. 1184 01:42:37,920 --> 01:42:40,146 Do come... 1185 01:42:40,170 --> 01:42:41,896 This gift of nature, 1186 01:42:41,920 --> 01:42:45,961 that you and I have, we have to accept it with love. 1187 01:42:54,170 --> 01:42:56,170 Finish it fast Charlie. We've to leave. 1188 01:43:05,003 --> 01:43:05,753 Hi Devika! 1189 01:43:06,378 --> 01:43:07,104 Hey... 1190 01:43:07,128 --> 01:43:10,021 You look nice. It's been a while since I've seen you. How are you? 1191 01:43:10,045 --> 01:43:10,687 I'm good. 1192 01:43:10,711 --> 01:43:13,086 I finally get to meet you. 1193 01:43:13,170 --> 01:43:16,545 This must be Charlie. Hey Charlie! Hey Dharma. 1194 01:43:17,753 --> 01:43:18,545 Hi. 1195 01:43:19,420 --> 01:43:22,128 I'm Karshan Roy. I work with Travel Diaries. 1196 01:43:22,670 --> 01:43:24,503 It's an international travel magazine. 1197 01:43:24,836 --> 01:43:26,979 Devika has told me everything about you. 1198 01:43:27,003 --> 01:43:28,545 And I thought it's really interesting. 1199 01:43:29,128 --> 01:43:32,562 So this time we want to feature you on the cover. 1200 01:43:32,586 --> 01:43:34,836 I mean, about Charlie. 1201 01:43:35,086 --> 01:43:37,670 So can you please tell us about your journey? 1202 01:43:46,878 --> 01:43:47,878 Let's go. 1203 01:44:28,045 --> 01:44:31,711 Wow! Unbelievable! 1204 01:44:32,503 --> 01:44:34,336 I'm sure Charlie's wishes will come true. 1205 01:44:34,836 --> 01:44:36,545 I will pray for her and for you 1206 01:44:38,420 --> 01:44:42,878 And thank you very much for your valuable time. Alright, let's go? 1207 01:44:43,003 --> 01:44:44,378 You carry on. I'll join you shortly. 1208 01:44:45,211 --> 01:44:45,878 Sure. 1209 01:44:49,128 --> 01:44:52,711 Lovely meeting you Dharma. Bye Charlie. All right. Let's go. 1210 01:44:59,545 --> 01:45:00,378 He's a close friend. 1211 01:45:01,170 --> 01:45:03,711 We studied together in Bengaluru. He lives here. 1212 01:45:04,836 --> 01:45:07,961 He forced me to come home when he got to know I'm here. 1213 01:45:08,295 --> 01:45:10,836 I thought it'd be good for him to meet you. 1214 01:45:11,378 --> 01:45:15,211 I also have a programme to attend. So I've to go. 1215 01:45:16,836 --> 01:45:19,295 It was really a memorable journey. 1216 01:45:19,545 --> 01:45:22,045 Charlie will be all right, don't worry. 1217 01:45:24,253 --> 01:45:26,795 If you need any help, feel free to call me. 1218 01:45:28,961 --> 01:45:30,003 Bye Charlie. 1219 01:45:32,795 --> 01:45:33,461 Bye. 1220 01:45:33,628 --> 01:45:34,086 Bye. 1221 01:45:37,961 --> 01:45:38,836 Let's go? 1222 01:45:39,461 --> 01:45:40,586 Jump in. 1223 01:45:51,920 --> 01:45:52,586 What? 1224 01:45:54,836 --> 01:45:55,836 Okay enough. 1225 01:45:57,461 --> 01:45:58,086 Enough. 1226 01:46:04,795 --> 01:46:06,604 Don't be so sad Charlie. 1227 01:46:06,628 --> 01:46:08,146 It was the two of us who started this journey. 1228 01:46:08,170 --> 01:46:09,211 So let's continue doing so. 1229 01:46:29,045 --> 01:46:32,795 Maybe when luck decides to chuck, this is how it looks Charlie. 1230 01:46:51,753 --> 01:46:53,396 Where in Karnataka are you from? 1231 01:46:53,420 --> 01:46:54,896 Sir, Mysuru. 1232 01:46:54,920 --> 01:46:56,170 I'm from Tamil Nadu. 1233 01:46:57,795 --> 01:46:58,896 Do you know Tamil? 1234 01:46:58,920 --> 01:47:00,229 A little bit, sir. 1235 01:47:00,253 --> 01:47:02,295 Oh, nice! 1236 01:47:03,586 --> 01:47:04,920 Your name? 1237 01:47:05,253 --> 01:47:06,253 Dharma. 1238 01:47:07,295 --> 01:47:09,670 Myself Vamsi. Vamsinadhan. 1239 01:47:10,628 --> 01:47:14,836 This is my son. Karuppa. Your son's name? 1240 01:47:15,711 --> 01:47:17,961 Daughter. She's Charlie. 1241 01:47:18,211 --> 01:47:19,586 Oh... 1242 01:47:20,753 --> 01:47:24,628 Hey, Karuppa, no! 1243 01:47:25,420 --> 01:47:28,295 Hi Charlie, welcome to my home! 1244 01:47:42,086 --> 01:47:45,670 These are Karuppa's medals from various dog shows. 1245 01:47:46,253 --> 01:47:48,562 - Dharma right? - Yes. 1246 01:47:48,586 --> 01:47:51,295 Do you want to eat now? Or do you want to freshen up first? 1247 01:47:51,670 --> 01:47:53,795 I think I'll freshen up. 1248 01:47:58,670 --> 01:48:03,086 So you've set off to see the snow... 1249 01:48:08,545 --> 01:48:15,753 When people you love the most leave, it hurts. Isn't it Karuppa? 1250 01:48:17,295 --> 01:48:18,812 Sir, your wife? 1251 01:48:18,836 --> 01:48:19,586 Oh. 1252 01:48:21,003 --> 01:48:22,961 I haven't told you about it yet! 1253 01:48:23,670 --> 01:48:28,128 Her name is Rani. Our's is first sight at love! 1254 01:48:28,711 --> 01:48:29,753 But our parents didn't agree. 1255 01:48:30,670 --> 01:48:33,628 So we eloped and settled down here. 1256 01:48:34,003 --> 01:48:39,711 She worked at a bank near by. We were so happy! 1257 01:48:40,670 --> 01:48:44,628 We led a wonderful life. But we couldn't have kids. 1258 01:48:44,878 --> 01:48:46,503 We consulted many doctors. 1259 01:48:47,670 --> 01:48:49,545 They told us we could never have kids. 1260 01:48:49,670 --> 01:48:52,670 The problem was with me. 1261 01:48:56,503 --> 01:49:00,670 After that, I went into depression. 1262 01:49:03,170 --> 01:49:08,003 Then one day, my wife gave me a wonderful gift! 1263 01:49:08,753 --> 01:49:11,211 Guess what? 1264 01:49:13,128 --> 01:49:15,961 My son, Karuppa! 1265 01:49:18,378 --> 01:49:22,170 My life transformed after he came. 1266 01:49:24,420 --> 01:49:29,170 Then Rani gave me another big surprise. 1267 01:49:30,045 --> 01:49:32,545 There was a letter on the table. But I didn't open it. 1268 01:49:33,170 --> 01:49:37,062 My help Veluchami told me that... 1269 01:49:37,086 --> 01:49:38,437 she... 1270 01:49:38,461 --> 01:49:40,003 Aye, it's ok. 1271 01:49:40,503 --> 01:49:43,545 she eloped with her colleague. Anyway... 1272 01:49:44,836 --> 01:49:45,836 Leave it. 1273 01:49:47,753 --> 01:49:54,045 Poor girl, how long would she have tolerated two fools like us! 1274 01:49:56,586 --> 01:49:58,961 She left 1275 01:49:59,795 --> 01:50:06,211 Karuppu, I hope you never leave me. Should you even think about it, I'll kill you! 1276 01:50:09,711 --> 01:50:12,711 Come, let's dance. 1277 01:50:36,836 --> 01:50:38,878 Hey... Charlie... 1278 01:50:43,795 --> 01:50:47,711 Hey Dharma, morning! Slept well? 1279 01:50:48,045 --> 01:50:49,878 Yes sir, slept well. 1280 01:50:51,295 --> 01:50:52,420 There's some fresh fish. 1281 01:50:53,086 --> 01:50:55,795 You freshen up and come. Let's feast on it! 1282 01:50:56,711 --> 01:50:57,753 Veluchami! 1283 01:51:02,003 --> 01:51:04,021 Come with me there are miles to go. 1284 01:51:04,045 --> 01:51:06,062 Ain't nothing in our way at all. 1285 01:51:06,086 --> 01:51:09,562 Let seasons come, the leaves may grow or fall. 1286 01:51:09,586 --> 01:51:10,378 Oh yeah. 1287 01:51:11,253 --> 01:51:13,812 Summer winds cool the way as we travel far. 1288 01:51:13,836 --> 01:51:15,562 Winter sun to keep us warm. 1289 01:51:15,586 --> 01:51:20,045 We follow the rainbow to find a pot of gold. 1290 01:51:21,961 --> 01:51:22,961 Cheers! 1291 01:51:23,086 --> 01:51:24,170 Cheers! 1292 01:51:25,961 --> 01:51:27,854 Charlie... 1293 01:51:27,878 --> 01:51:28,753 [Karuppa barks] 1294 01:51:35,378 --> 01:51:37,937 On the way we'll face the weather. 1295 01:51:37,961 --> 01:51:39,687 Hold my hands we'll roam together. 1296 01:51:39,711 --> 01:51:44,170 Don't let go for I can't walk alone. 1297 01:51:45,128 --> 01:51:47,479 Fallen leaves look pretty when you're by my side. 1298 01:51:47,503 --> 01:51:49,104 Old paths feel fresh and fine. 1299 01:51:49,128 --> 01:51:54,420 The clouds all look like you when they fall upon my eyes. 1300 01:51:55,170 --> 01:51:58,062 Hey Karuppa, the swing is broken. 1301 01:51:58,086 --> 01:52:01,461 Go play somewhere else. I'll repair it later. 1302 01:52:06,961 --> 01:52:09,378 Veerji, that'll be 20,000 bucks. 1303 01:52:09,461 --> 01:52:10,187 20,000 bucks? 1304 01:52:10,211 --> 01:52:10,961 Yes sir. 1305 01:52:11,086 --> 01:52:14,812 Have you forgotten our horse trade? 1306 01:52:14,836 --> 01:52:17,086 Yes Veerji. Consider that deal to be sealed. 1307 01:52:17,295 --> 01:52:20,420 Keep 15,000 bucks. Good day. 1308 01:52:21,045 --> 01:52:22,628 Okay Veerji. Good day. 1309 01:52:54,211 --> 01:52:57,753 Hey.. Come on Charlie.. Karuppa..here 1310 01:53:02,545 --> 01:53:04,795 Yes.. Made for each other. 1311 01:53:09,711 --> 01:53:12,711 Ah! Already love sick? 1312 01:53:13,128 --> 01:53:16,586 My Karuppa is already heart broken because you're leaving. 1313 01:53:18,045 --> 01:53:20,062 So then? Leaving huh? 1314 01:53:20,086 --> 01:53:22,628 Yes, thank you so much. 1315 01:53:24,128 --> 01:53:30,503 Dharma, we may come from different states. But the water we drink is the same! 1316 01:53:32,545 --> 01:53:34,586 No formality between us. 1317 01:53:34,753 --> 01:53:38,271 Dharma, I have something for you. 1318 01:53:38,295 --> 01:53:42,896 This is a participant pass to the national-level dog show in Ludhiana next week. 1319 01:53:42,920 --> 01:53:44,628 This time I won't be participating. 1320 01:53:45,461 --> 01:53:48,396 If you have the time, go watch it. 1321 01:53:48,420 --> 01:53:53,021 It's a dog world. You and Charlie will have the best experience. Trust me. 1322 01:53:53,045 --> 01:53:54,211 Sure. 1323 01:53:59,128 --> 01:54:04,545 Dharma, When you finish the trip, come and meet us on your way home. 1324 01:54:04,961 --> 01:54:05,545 Bye. 1325 01:54:11,711 --> 01:54:17,545 This is hard! Come let's go fishing, Karuppa. 1326 01:54:19,920 --> 01:54:21,586 Karuppa... 1327 01:54:24,836 --> 01:54:27,229 [Anchor 1] The Nobel laureate Konrad Lorenz once said, 1328 01:54:27,253 --> 01:54:31,687 “The bond with a true dog is as lasting as the ties of this earth will ever be.” 1329 01:54:31,711 --> 01:54:34,687 [Anchor 2] Welcome to the National Agility Dog Championship 2020. 1330 01:54:34,711 --> 01:54:37,896 In association with the Animal Welfare Association of India. 1331 01:54:37,920 --> 01:54:41,062 A warm welcome to all the participants who have gathered at this event. 1332 01:54:41,086 --> 01:54:43,396 And have made this into a massive one. 1333 01:54:43,420 --> 01:54:44,479 [Volunteer] Excuse me sir. 1334 01:54:44,503 --> 01:54:47,437 [Anchor 2] Today we have gathered here at Ludhiana, Fields of Dreams stadium 1335 01:54:47,461 --> 01:54:48,812 for this wonderful championship. - [Volunteer] Sir please. 1336 01:54:48,836 --> 01:54:53,545 We are truly overwhelmed with the amazing response we have received for this event. 1337 01:55:06,628 --> 01:55:08,146 [Volunteer] Sir, this way 1338 01:55:08,170 --> 01:55:10,979 Like we said, we have with us nationwide best participants and their best dogs. 1339 01:55:11,003 --> 01:55:13,979 Also, first time particants who are a little nervous and a little excited. 1340 01:55:14,003 --> 01:55:15,271 Relax and enjoy. 1341 01:55:15,295 --> 01:55:18,062 This is what the Agility Championship is all about friends. - [Volunteer] All the best. 1342 01:55:18,086 --> 01:55:18,937 Fun for the dogs 1343 01:55:18,961 --> 01:55:19,979 [Anchor 1] fun for the handlers 1344 01:55:20,003 --> 01:55:23,604 [Anchor 2] and fun for the spectators watching this show across the globe! 1345 01:55:23,628 --> 01:55:25,646 [Crowd cheering] 1346 01:55:25,670 --> 01:55:28,396 [Anchor 1] Without taking much of your time, let's get the show started right away. 1347 01:55:28,420 --> 01:55:30,771 Welcome our Judges onboard for this year's show. 1348 01:55:30,795 --> 01:55:33,854 His pets have not only saved people from danger 1349 01:55:33,878 --> 01:55:36,854 but also bravely stood by the nation during war crisis. 1350 01:55:36,878 --> 01:55:40,045 Please welcome Mr. Pradham Singh from Amritsar. 1351 01:55:40,378 --> 01:55:41,521 [Anchor 1] Welcome onboard sir. 1352 01:55:41,545 --> 01:55:45,336 And from Kolkata we have our dog psychologist Namratha Banerjee. 1353 01:55:45,795 --> 01:55:50,503 [Anchor 2] The founder of the Pets Care Foundation & Adoption Centre, Mr. Vivan Sharma from Delhi. 1354 01:55:51,003 --> 01:55:56,170 [Anchor 1] And the most awarded Animal Welfare Officer from Karnataka Ms. Devika Aaradhya. 1355 01:56:00,670 --> 01:56:01,979 Hello, hi. 1356 01:56:02,003 --> 01:56:06,354 When we have such prestigious judges here with us today, what more can be asked for? 1357 01:56:06,378 --> 01:56:10,104 Let's give it up for our first participants, Mr. Ashok Rathod and Sarama. 1358 01:56:10,128 --> 01:56:13,104 Our three times championship winner here at NADC. -[Lady]Come on Ashok! 1359 01:56:13,128 --> 01:56:14,878 They look pretty confident. 1360 01:56:14,920 --> 01:56:17,271 Let's see if they can the trophy home this year. 1361 01:56:17,295 --> 01:56:19,187 [Anchor 2] That's a quick start with a smooth double hurdle jump. 1362 01:56:19,211 --> 01:56:20,545 Moving past the tunnel. 1363 01:56:21,628 --> 01:56:23,420 Quickly through the dog walk. 1364 01:56:23,878 --> 01:56:25,354 A smooth ring jump. 1365 01:56:25,378 --> 01:56:27,670 Tricky yet amazingly past the wave pool. 1366 01:56:27,920 --> 01:56:30,128 There seems to be a bit of a contact with the obstacle. 1367 01:56:30,461 --> 01:56:31,795 Swiftly through the long bar jump. 1368 01:56:31,836 --> 01:56:33,003 Inside the tunnel again. 1369 01:56:33,545 --> 01:56:35,295 Moving through the see-saw. 1370 01:56:35,753 --> 01:56:37,104 Leading to the A-frame. 1371 01:56:37,128 --> 01:56:39,646 and the final jump! 1372 01:56:39,670 --> 01:56:43,628 What a spectacular performance by Sarama, a two and half year old Belgian Malinois. 1373 01:56:47,628 --> 01:56:53,229 [Anchor 1] And now, lets give a huge around of applause for our second participant, Mr.Kashi from Lucknow 1374 01:56:53,253 --> 01:56:54,687 Hi. 1375 01:56:54,711 --> 01:56:58,021 along with his 2 year old doberman who was the first runner up of the 24th NADC. 1376 01:56:58,045 --> 01:56:59,253 What brings you here? 1377 01:57:01,378 --> 01:57:02,836 Participant? 1378 01:57:05,753 --> 01:57:06,920 All the best! 1379 01:57:56,586 --> 01:57:58,354 [Anchor 2] They take the first jump over the hurdle. 1380 01:57:58,378 --> 01:58:01,104 Remarkable pace. Truly tremendously through the tunnel. 1381 01:58:01,128 --> 01:58:04,812 Good connect with the dog over the ramp. And nice smooth jump from the ring. 1382 01:58:04,836 --> 01:58:06,646 Nicely through the wavepools. 1383 01:58:06,670 --> 01:58:08,479 It's lovely to watch them perform together. 1384 01:58:08,503 --> 01:58:11,729 That's the highest jump any dog has taken so far, ladies and gentlemen. 1385 01:58:11,753 --> 01:58:13,812 They seem to be doing great for the first time. 1386 01:58:13,836 --> 01:58:16,836 That's the final jump that has been taken. 1387 01:58:17,670 --> 01:58:19,354 And they finish it. 1388 01:58:19,378 --> 01:58:23,229 [Anchor 1] So let's welcome our next participant Dharma and Charlie. 1389 01:58:23,253 --> 01:58:26,003 a one and half year old female Labrador. 1390 01:58:33,878 --> 01:58:36,479 [Anchor 2] Look at the energy and the enthusiasm of Charlie. 1391 01:58:36,503 --> 01:58:39,836 Looks like she wants to quickly finish and take the trophy home. 1392 01:58:41,378 --> 01:58:42,711 Charlie... 1393 01:58:53,961 --> 01:58:54,586 [Anchor 1] Uh-oh. 1394 01:58:54,795 --> 01:58:57,812 That was bit of a wrong start to the agility. 1395 01:58:57,836 --> 01:58:58,771 What's happening there? 1396 01:58:58,795 --> 01:59:00,253 [Judge] Must be for the food! 1397 01:59:00,586 --> 01:59:06,336 [Anchor 2] Well, she certainly seems to be entertaining the spectators and the judges in a totally different way. 1398 01:59:07,503 --> 01:59:09,503 [Judge 1] Hello, excuse me! 1399 01:59:10,503 --> 01:59:12,628 What the hell is happening man? 1400 01:59:12,961 --> 01:59:17,062 You're unable to handle your own pet! In addition, you're wasting all our time! 1401 01:59:17,086 --> 01:59:20,753 - Sir actually we are not here to participate - Oh really?? 1402 01:59:21,961 --> 01:59:24,961 Do you even understand where you are standing right now? 1403 01:59:26,045 --> 01:59:27,896 Do we look like buffoons? 1404 01:59:27,920 --> 01:59:29,437 That's what he thinks. 1405 01:59:29,461 --> 01:59:31,003 What's the name again? 1406 01:59:31,336 --> 01:59:32,461 [Devika] Charlie. 1407 01:59:32,711 --> 01:59:33,646 Charlie. 1408 01:59:33,670 --> 01:59:36,378 Chaplin. Good combination. 1409 01:59:36,878 --> 01:59:41,170 In my 13 years of experience, I have never seen anything like this. 1410 01:59:42,253 --> 01:59:44,711 [Judge 2] Ruined the show for us! 1411 01:59:52,211 --> 01:59:55,461 Looks like your dog is more intelligent than you. 1412 02:00:07,628 --> 02:00:08,670 Shut up! 1413 02:00:17,628 --> 02:00:21,753 Just eat, roam and sleep! Can you do anything else? 1414 02:00:25,461 --> 02:00:27,836 Never show me your face again! 1415 02:00:31,045 --> 02:00:34,503 Be with me. 1416 02:00:35,586 --> 02:00:39,628 In this classroom called life. 1417 02:00:40,086 --> 02:00:48,336 I shall be your friend and stay by you. 1418 02:00:48,961 --> 02:00:56,586 I shall follow you everywhere. 1419 02:00:58,128 --> 02:01:08,753 And share unspoken tales. 1420 02:01:09,211 --> 02:01:13,503 You're my life lesson. 1421 02:01:14,003 --> 02:01:18,562 You're my biggest trophy. 1422 02:01:18,586 --> 02:01:23,562 Hold my hand. 1423 02:01:23,586 --> 02:01:27,104 And take care my friend. 1424 02:01:27,128 --> 02:01:30,461 My dear friend. 1425 02:01:47,295 --> 02:01:57,003 Be like the nest that listens to the chirping of the birds. 1426 02:01:57,170 --> 02:02:06,437 You're the peacock feather that adorns the chapters of my life. 1427 02:02:06,461 --> 02:02:15,354 Come to me and I'll teach you to make a paper boat. 1428 02:02:15,378 --> 02:02:23,586 I'll follow you and write a story. 1429 02:02:24,211 --> 02:02:33,170 That's dedicated to you but hidden to the rest of the world. 1430 02:02:43,253 --> 02:02:53,211 When I'm with you, even the moon's company seems insignificant. 1431 02:02:53,336 --> 02:03:02,128 Your smile is priceless. 1432 02:03:02,461 --> 02:03:11,271 And it's my privilege to spend my days surrounded by it. 1433 02:03:11,295 --> 02:03:19,920 I will follow and join you. 1434 02:03:20,378 --> 02:03:24,461 And I'll sing you a song. 1435 02:03:25,461 --> 02:03:29,021 That I'll sing for none else but you. 1436 02:03:29,045 --> 02:03:33,687 You're my life lesson. 1437 02:03:33,711 --> 02:03:38,437 You're my biggest trophy. 1438 02:03:38,461 --> 02:03:43,437 Hold my hand. 1439 02:03:43,461 --> 02:03:47,021 And take care my friend. 1440 02:03:47,045 --> 02:03:49,503 My dear friend. 1441 02:04:12,461 --> 02:04:14,562 Camera 3, pan to the dog. 1442 02:04:14,586 --> 02:04:16,336 Yes fix. 1443 02:04:23,045 --> 02:04:25,146 You think she can make it? 1444 02:04:25,170 --> 02:04:26,920 Impossible. 1445 02:04:49,128 --> 02:04:52,104 [Anchor 1] Ladies and gentlemen this is truly impressive. 1446 02:04:52,128 --> 02:04:58,479 Histroy has been made out here with this performance at the 25th NADC. 1447 02:04:58,503 --> 02:05:00,729 I mean look at the audience around us. 1448 02:05:00,753 --> 02:05:04,354 all of them standing on their feet, giving a fantastic standing ovation. 1449 02:05:04,378 --> 02:05:06,187 Watching this truly beautiful bond! 1450 02:05:06,211 --> 02:05:08,836 Love you Charlie! 1451 02:05:17,628 --> 02:05:20,628 [Crowd cheering] 1452 02:06:00,836 --> 02:06:03,920 Anyway, there are lots of Charlies back home, too. 1453 02:06:04,378 --> 02:06:08,104 Mom called to say they're all missing me. 1454 02:06:08,128 --> 02:06:10,003 So I'm off. 1455 02:06:11,086 --> 02:06:14,021 The first time I came to your house, I had fixed a tracker on Charlie. 1456 02:06:14,045 --> 02:06:16,670 I'll come looking for her whenever I miss her. 1457 02:06:16,920 --> 02:06:17,920 Okay? 1458 02:06:18,295 --> 02:06:22,312 As someone who has always lived a confined life, I discovered just how beautiful life is, 1459 02:06:22,336 --> 02:06:23,503 only when I stepped out into the world. 1460 02:06:24,961 --> 02:06:29,521 Life has been painted with new colours, with new memories at every juncture. 1461 02:06:29,545 --> 02:06:34,170 My heart yearns for this journey to never end! 1462 02:06:39,836 --> 02:06:41,420 [glass bottle shatters] 1463 02:07:30,045 --> 02:07:33,045 [Distant yelping] 1464 02:07:37,003 --> 02:07:40,295 [Dharma] Haven't I worked without taking leave for so long? 1465 02:07:40,711 --> 02:07:41,961 No, I can't sir. 1466 02:07:42,670 --> 02:07:43,878 How can they hold my salary? 1467 02:07:44,753 --> 02:07:46,045 What should I have informed, sir? 1468 02:07:46,170 --> 02:07:48,836 Haven't I worked this long? So I am entitled to my salary! 1469 02:07:50,836 --> 02:07:54,211 No need. I know how to get it! 1470 02:08:07,211 --> 02:08:07,836 Charlie.... 1471 02:08:50,253 --> 02:08:52,795 Hello sir. I've come from Mysuru. 1472 02:08:54,086 --> 02:08:55,545 I've run out of money. 1473 02:08:57,378 --> 02:08:59,128 My dog hasn't eaten anything since yesterday. 1474 02:09:01,670 --> 02:09:06,045 Please keep this mobile and give us food. 1475 02:09:10,211 --> 02:09:11,003 [Hotel owner] Chotu... 1476 02:09:21,170 --> 02:09:21,795 [Petty shop woman] Hello... 1477 02:09:23,336 --> 02:09:24,961 [Oldman on phone] Who is that, dear? 1478 02:09:26,086 --> 02:09:28,961 [Nobody is speaking.] 1479 02:09:29,753 --> 02:09:30,295 [Charlie barks] 1480 02:09:32,920 --> 02:09:33,670 [Son?] 1481 02:09:35,753 --> 02:09:36,545 [Dharma?] 1482 02:10:05,836 --> 02:10:06,836 Come Charlie, let's go. 1483 02:10:12,461 --> 02:10:15,336 It's not our's anymore, come let's go. 1484 02:10:26,753 --> 02:10:27,753 Charlie, please. 1485 02:10:47,003 --> 02:10:54,336 Smile at your child. 1486 02:10:56,670 --> 02:11:04,420 My feet and my prayers both wonʼt work. 1487 02:11:05,711 --> 02:11:11,836 Smile at your child. 1488 02:11:16,836 --> 02:11:19,670 [Baul instrument playing.] 1489 02:11:37,461 --> 02:11:46,521 Compassion my lord. 1490 02:11:46,545 --> 02:11:49,562 I'm setting out on this path. 1491 02:11:49,586 --> 02:11:52,729 Please allow me to come close to you. 1492 02:11:52,753 --> 02:11:55,479 Give me such companionship throughout. 1493 02:11:55,503 --> 02:11:58,396 That my forehead now only bows at your sacred place. 1494 02:11:58,420 --> 02:12:01,271 There are a thousand hinderances along the way. 1495 02:12:01,295 --> 02:12:04,503 But you can make it go away. 1496 02:12:04,545 --> 02:12:07,396 Give me such companionship throughout. 1497 02:12:07,420 --> 02:12:10,378 That my forehead now only bows at your sacred place. 1498 02:12:16,628 --> 02:12:21,670 I ask you to watch over and I ask for nothing else. 1499 02:12:22,045 --> 02:12:28,104 Turn your face to me god and smile at your child. 1500 02:12:28,128 --> 02:12:34,104 If you stay oblivious my feet and my prayers both wonʼt work. 1501 02:12:34,128 --> 02:12:40,146 Turn your face to me god and smile at your child. 1502 02:12:40,170 --> 02:12:43,711 Smile at your child. 1503 02:13:16,836 --> 02:13:21,545 [Buddhist chants] 1504 02:13:31,503 --> 02:13:35,396 We can't guarantee you anything. Nor are we sure how long you need to stay here. 1505 02:13:35,420 --> 02:13:38,795 She was pregnant, but her puppies are no more. 1506 02:13:38,920 --> 02:13:41,812 Who is to be held responsible? 1507 02:13:41,836 --> 02:13:44,812 For this grievous and unforeseen end. 1508 02:13:44,836 --> 02:13:50,479 I curse this dreadful fate. 1509 02:13:50,503 --> 02:13:53,396 My luck has withered away. 1510 02:13:53,420 --> 02:13:56,521 Time has played its twisted game. 1511 02:13:56,545 --> 02:13:59,896 Eyes are moist, heart is shattered. 1512 02:13:59,920 --> 02:14:02,854 Every step forward is brimming with pain. 1513 02:14:02,878 --> 02:14:08,437 I place before you a humble prayer. 1514 02:14:08,461 --> 02:14:14,437 Show the path and save us from this cruel suffering. 1515 02:14:14,461 --> 02:14:20,437 Shower your mercy oh Lord. 1516 02:14:20,461 --> 02:14:26,461 Put an end to my misery. 1517 02:14:26,503 --> 02:14:32,479 Shower your mercy oh Lord. 1518 02:14:32,503 --> 02:14:35,961 Put an end to my misery. 1519 02:15:09,045 --> 02:15:09,878 Charlie... 1520 02:15:17,086 --> 02:15:17,961 Charlie. 1521 02:15:20,003 --> 02:15:21,545 How much do you love me? 1522 02:15:41,461 --> 02:15:42,795 I love you too, Charlie. 1523 02:15:49,961 --> 02:15:52,545 A cloud of faith, 1524 02:15:52,836 --> 02:15:55,420 laid with prayers. 1525 02:15:55,920 --> 02:16:01,045 Is bringing hope into our deserted life. 1526 02:16:01,378 --> 02:16:04,354 I have long forgotten the sound of laughter. 1527 02:16:04,378 --> 02:16:07,461 Baggage of sorrow is growing heavier. 1528 02:16:07,503 --> 02:16:10,937 Every door towards light seems shut. 1529 02:16:10,961 --> 02:16:13,937 My dearest is moving away from me. 1530 02:16:13,961 --> 02:16:19,479 Hear my prayers oh Lord! Let my dear one live! 1531 02:16:19,503 --> 02:16:22,670 [Kids] - Hey cutie... 1532 02:16:25,253 --> 02:16:26,920 No. Don't touch. 1533 02:16:28,211 --> 02:16:30,336 [Kids] Mom dog's name is Charlie. 1534 02:16:31,420 --> 02:16:34,521 Shower your mercy oh Lord. 1535 02:16:34,545 --> 02:16:40,396 Put an end to my misery. 1536 02:16:40,420 --> 02:16:46,396 Shower your mercy oh Lord. 1537 02:16:46,420 --> 02:16:48,562 Put an end to my misery. 1538 02:16:48,586 --> 02:16:50,086 Stop. Stop! 1539 02:16:53,211 --> 02:16:57,646 [Dr. Ashwin on call] Dharma at this stage, Charlie doesn't have much time. 1540 02:16:57,670 --> 02:17:00,503 [Whatever you wish to do for her, do it soon!] 1541 02:17:29,920 --> 02:17:30,961 Charlie. 1542 02:17:42,795 --> 02:17:46,771 There's been a landslide. Roads are closed for now. 1543 02:17:46,795 --> 02:17:49,170 We request you to kindly co-operate. 1544 02:17:56,545 --> 02:17:58,646 [Army officer] Do not let any vehicles go ahead. 1545 02:17:58,670 --> 02:18:01,646 The convoy will be here in sometime. I need the list of all the rescuers. 1546 02:18:01,670 --> 02:18:03,771 Sir, what happened? 1547 02:18:03,795 --> 02:18:05,479 There's a landslide ahead. 1548 02:18:05,503 --> 02:18:06,670 When will you permit movement? 1549 02:18:07,045 --> 02:18:10,771 I said you can't go. There's been a landslide. 1550 02:18:10,795 --> 02:18:13,021 Sir, that's not possible. I can't go back. 1551 02:18:13,045 --> 02:18:15,420 I have travelled too far. I need to reach before it's too late. 1552 02:18:15,670 --> 02:18:20,562 Don't you get it? There's a landslide ahead. 1553 02:18:20,586 --> 02:18:22,646 I don't care, sir! I have come from far! 1554 02:18:22,670 --> 02:18:24,104 I have a dog, too. 1555 02:18:24,128 --> 02:18:26,229 What is he blabbering? Please take him away. 1556 02:18:26,253 --> 02:18:27,646 Sir, please sir! 1557 02:18:27,670 --> 02:18:30,062 [Officer Bakshi] Let me see how you'll go any further. 1558 02:18:30,086 --> 02:18:31,604 Please sir try to understand! 1559 02:18:31,628 --> 02:18:32,229 [Officer Bakshi] I said go back! 1560 02:18:32,253 --> 02:18:34,670 [Army Commander] Mr.Bakshi, what's going on? 1561 02:18:34,961 --> 02:18:36,104 [Officer Bakshi] Sir, this fellow is crazy. 1562 02:18:36,128 --> 02:18:40,312 Just doesn't get it despite telling him that the roads are closed. 1563 02:18:40,336 --> 02:18:44,771 Sir, he's not letting me go to the other side. Please help me. 1564 02:18:44,795 --> 02:18:47,771 My dog is unwell. I need to show her snow at the earliest. 1565 02:18:47,795 --> 02:18:49,646 If I don't do it today, it might be too late. 1566 02:18:49,670 --> 02:18:51,045 Please sir... I beg you! 1567 02:18:51,336 --> 02:18:53,670 Please sir... 1568 02:19:03,836 --> 02:19:05,128 So how's Charlie now? 1569 02:19:10,045 --> 02:19:11,336 She is okay. 1570 02:19:12,878 --> 02:19:14,378 When I got to know your story, 1571 02:19:15,961 --> 02:19:17,586 I was reminded of my army dogs. 1572 02:19:18,586 --> 02:19:22,354 Either they leave us, or we leave them. 1573 02:19:22,378 --> 02:19:26,211 The one who gets left behind, is the one who suffers. 1574 02:19:34,211 --> 02:19:35,086 [Transceiver] 1575 02:19:37,003 --> 02:19:40,336 Listen Dharma, I know what this journey means to you and Charlie. 1576 02:19:41,378 --> 02:19:45,687 But there's been a landslide and the situation is really bad. 1577 02:19:45,711 --> 02:19:48,437 I don't know when the roads will open. 1578 02:19:48,461 --> 02:19:50,937 But there's a convoy that is going to Kashmir tomorrow. 1579 02:19:50,961 --> 02:19:54,211 You will find the snow there too, you can join them. 1580 02:19:55,336 --> 02:19:56,812 You can stay here for the night. 1581 02:19:56,836 --> 02:19:57,378 Sir. 1582 02:19:58,961 --> 02:20:00,961 How do you know about me and Charlie? 1583 02:20:02,086 --> 02:20:05,086 Oh! You are famous my friend! 1584 02:20:05,961 --> 02:20:07,336 Where is it? 1585 02:20:08,253 --> 02:20:09,170 Here. 1586 02:20:11,211 --> 02:20:13,503 "A Tale of Dharmaraj in Kaliyug." 1587 02:20:17,503 --> 02:20:19,086 The whole world knows your story. 1588 02:20:23,461 --> 02:20:24,711 Best wishes my friend. 1589 02:20:28,586 --> 02:20:32,420 Here the temperature drops steeply at night. Take care. 1590 02:20:34,086 --> 02:20:34,628 Mr. Bakshi. 1591 02:20:36,211 --> 02:20:38,128 [Breathing heavily] 1592 02:20:38,378 --> 02:20:41,211 I am told that if we travel towards Kashmir tomorrow, we might be able to see the snow. 1593 02:20:44,086 --> 02:20:45,670 But time! 1594 02:20:48,336 --> 02:20:49,646 Charlie's every breath... 1595 02:20:49,670 --> 02:20:52,003 was a reminder that we didn't have much time in our hands. 1596 02:22:14,586 --> 02:22:16,545 [Heavy breathing] 1597 02:22:27,961 --> 02:22:32,670 Charlie, have you seen snow before this? 1598 02:22:33,545 --> 02:22:36,461 This is my first time ever. 1599 02:25:19,170 --> 02:25:23,211 I'm tired Charlie. You carry on. 1600 02:26:12,086 --> 02:26:15,812 Sir, it was a sight you missed! She was so happy! 1601 02:26:15,836 --> 02:26:16,646 [Army Officer] Where were you? 1602 02:26:16,670 --> 02:26:17,545 Sir, just close by. 1603 02:26:17,753 --> 02:26:19,479 [Adrika] I miss you Charlie. 1604 02:26:19,503 --> 02:26:22,187 Adrika, she still hasn't showed 'thanks'. 1605 02:26:22,211 --> 02:26:25,812 Really Charlie? You haven't thanked yet? 1606 02:26:25,836 --> 02:26:27,854 Dharma as you said, 1607 02:26:27,878 --> 02:26:31,187 you should come visit me and Karuppu before going back. 1608 02:26:31,211 --> 02:26:33,354 [Devika on phone] What is she upto now? 1609 02:26:33,378 --> 02:26:34,295 Sleeping. 1610 02:26:35,461 --> 02:26:37,229 [We should meet as soon as you come back.] 1611 02:26:37,253 --> 02:26:37,586 Sure. 1612 02:26:38,503 --> 02:26:39,378 [Good night] 1613 02:26:39,753 --> 02:26:40,753 Good night Devika. 1614 02:26:43,253 --> 02:26:44,003 Are you happy Charlie? 1615 02:26:46,628 --> 02:26:47,086 I know that, 1616 02:26:48,670 --> 02:26:51,128 this has been a memorable day for you. 1617 02:26:53,420 --> 02:26:54,795 It's the same for me too. 1618 02:26:57,503 --> 02:26:59,086 Let's take a flight home. 1619 02:27:00,878 --> 02:27:02,545 Everyone's waiting for you. 1620 02:27:08,711 --> 02:27:09,836 Good night, Charlie. 1621 02:27:13,003 --> 02:27:14,795 [Auto arrives] 1622 02:27:18,045 --> 02:27:18,920 Charlie! 1623 02:27:21,295 --> 02:27:23,461 [Giggles] 1624 02:27:36,503 --> 02:27:38,295 Charlie. 1625 02:27:45,711 --> 02:27:46,711 Charlie! 1626 02:27:47,461 --> 02:27:48,437 Sir, have you seen Charlie? 1627 02:27:48,461 --> 02:27:49,461 No. 1628 02:27:52,211 --> 02:27:53,295 Have you seen Charlie? 1629 02:27:53,336 --> 02:27:54,545 No. 1630 02:27:56,545 --> 02:27:57,545 Charlie! 1631 02:28:05,420 --> 02:28:06,104 What happened? 1632 02:28:06,128 --> 02:28:07,420 Sir, have you seen Charlie? 1633 02:28:08,128 --> 02:28:08,920 No. 1634 02:28:16,836 --> 02:28:17,628 Charlie! 1635 02:28:22,878 --> 02:28:23,670 Charlie! 1636 02:28:26,295 --> 02:28:27,295 Charlie! 1637 02:28:30,211 --> 02:28:31,045 Charlie! 1638 02:28:40,086 --> 02:28:41,253 What happened?! 1639 02:28:54,878 --> 02:28:56,045 Charlie! 1640 02:29:01,836 --> 02:29:02,836 Charlie! 1641 02:29:07,753 --> 02:29:08,628 Charlie! 1642 02:29:18,045 --> 02:29:19,420 Charlie! 1643 02:29:22,753 --> 02:29:24,003 Charlie! 1644 02:29:31,586 --> 02:29:32,711 Charlie! 1645 02:30:00,795 --> 02:30:01,920 Charlie! 1646 02:30:04,003 --> 02:30:05,003 Charlie! 1647 02:30:27,545 --> 02:30:28,836 Charlie! 1648 02:30:32,003 --> 02:30:33,003 Charlie! 1649 02:30:39,878 --> 02:30:41,211 Charlie! 1650 02:30:43,670 --> 02:30:44,836 Charlie! 1651 02:32:20,920 --> 02:32:22,836 Why did you leave me and come here Charlie? 1652 02:32:24,795 --> 02:32:26,295 Do you know how much I searched for you? 1653 02:32:31,961 --> 02:32:34,045 I've lost everyone I've loved. 1654 02:32:36,503 --> 02:32:39,878 I thought I could somehow save you. 1655 02:32:45,045 --> 02:32:46,961 It's hurting me so much Charlie! 1656 02:32:51,170 --> 02:32:53,211 I don't know what to do. 1657 02:32:56,045 --> 02:32:58,836 I tried my best. 1658 02:32:59,670 --> 02:33:01,836 Doctors, prayers... 1659 02:33:04,503 --> 02:33:07,211 But I'm unable to save you. 1660 02:33:19,086 --> 02:33:21,687 [Thanks gesture] 1661 02:33:21,711 --> 02:33:27,086 [Charlie, you had shown the 'thanks' gesture. Please do it again.] 1662 02:33:43,836 --> 02:33:45,420 How much do you love me, Charlie? 1663 02:33:49,045 --> 02:33:53,711 Charlie, have you seen snow before this? 1664 02:33:58,128 --> 02:34:00,961 This is my first time ever. 1665 02:34:08,378 --> 02:34:11,336 Sir, the dog came running behind the ambulance. 1666 02:34:11,378 --> 02:34:14,187 He transformed my life. 1667 02:34:14,211 --> 02:34:16,229 Uncle, why don't you ever smile? 1668 02:34:16,253 --> 02:34:17,753 Charlie! 1669 02:34:18,336 --> 02:34:19,336 This is my dog. 1670 02:34:19,545 --> 02:34:21,336 Brother, please come with us. 1671 02:34:24,003 --> 02:34:24,771 I have quit smoking. 1672 02:34:24,795 --> 02:34:26,521 Dharma sir has changed so much! 1673 02:34:26,545 --> 02:34:27,670 Charlie! 1674 02:34:27,711 --> 02:34:29,086 Karuppa, you're in love, huh? 1675 02:34:31,295 --> 02:34:34,128 The way a dog sleeps, reveals a lot about its feelings. 1676 02:34:35,336 --> 02:34:36,896 She trusts you a lot. 1677 02:34:36,920 --> 02:34:38,521 [A performance to remember out here.] 1678 02:34:38,545 --> 02:34:41,854 [Let's give it up for Dharma & Charlie and that beautiful love they share.] 1679 02:34:41,878 --> 02:34:44,003 "A tale of Dharmaraj in Kaliyug" 1680 02:35:31,670 --> 02:35:35,003 [Cries uncontrollably] 1681 02:35:47,170 --> 02:35:50,211 I can't handle this pain... 1682 02:36:10,545 --> 02:36:14,086 [Indistinct cry] 1683 02:36:18,461 --> 02:36:21,545 [Indistinct cry] 1684 02:37:02,503 --> 02:37:05,378 [Puppy yelping] 1685 02:37:38,836 --> 02:37:43,545 Charlie knew I'd be unable to live without her. 1686 02:37:44,711 --> 02:37:48,545 That's why she left me with a little Charlie. 1687 02:37:52,711 --> 02:37:54,211 Like I said earlier, 1688 02:37:55,711 --> 02:37:59,628 If you are lucky, a Charlie will come into your life too. 1689 02:38:01,961 --> 02:38:03,670 But... only if you are lucky. 1690 02:38:14,836 --> 02:38:17,921 [CHARLIE'S ANIMAL RESCUE CENTRE] 1691 02:38:17,961 --> 02:38:19,586 [Crowd chattering] 1692 02:38:21,753 --> 02:38:22,670 [Crowd cheering] 1693 02:38:46,836 --> 02:38:52,336 Towards the end, I realised that the past is always tense and the future is perfect. 1694 02:38:54,170 --> 02:39:00,128 I opened an Animal Rescue Centre in the loving memory of my Charlie. 1695 02:39:01,628 --> 02:39:06,836 Just like Charlie, many homeless souls are waiting for a loving home. 1696 02:39:07,753 --> 02:39:10,128 You too can become the Dharmaraya of Kaliyug, 1697 02:39:10,795 --> 02:39:13,003 But... only if you choose to. 1698 02:41:30,420 --> 02:41:31,878 Hey.. Charlie. 1699 02:41:37,586 --> 02:41:41,086 I'll be home soon from work. Take care. 1700 02:42:01,211 --> 02:42:04,211 [Snoring] 1701 02:42:27,753 --> 02:42:29,920 Your mother was way better than you! 115861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.