All language subtitles for 191a-2022-Malayalam-HQ-HDRip-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:01:16,040 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:16,208 --> 00:01:17,208 [radio playing] 3 00:02:13,144 --> 00:02:14,144 Thank you. 4 00:05:14,803 --> 00:05:16,062 I'll call once again. 5 00:05:16,087 --> 00:05:17,365 You should help us. 6 00:05:18,408 --> 00:05:20,127 -Good morning! -Sure it is. 7 00:05:21,176 --> 00:05:22,401 Where are you off to? 8 00:05:22,426 --> 00:05:24,253 To the junction. Where else? 9 00:05:24,331 --> 00:05:25,971 Not to collect the rent, right? 10 00:05:26,089 --> 00:05:28,084 To collect the rent and the arrears. 11 00:05:28,995 --> 00:05:30,107 Yeah, right! 12 00:05:30,659 --> 00:05:32,355 -Then... -Then, shall I come with you? 13 00:05:33,830 --> 00:05:35,064 Give me a lift. 14 00:05:35,480 --> 00:05:38,948 It's fine even if you are a little late to protest. 15 00:05:38,973 --> 00:05:40,120 You can come slowly. 16 00:07:52,703 --> 00:07:53,711 Hello? 17 00:07:53,736 --> 00:07:54,744 What's happening? 18 00:07:54,893 --> 00:07:56,010 Is it done? 19 00:07:57,290 --> 00:07:58,517 Half of it is done. 20 00:07:59,275 --> 00:08:01,244 Though it's just the midterms, an exam is an exam. 21 00:08:01,269 --> 00:08:02,277 Make it fast. 22 00:08:02,302 --> 00:08:03,310 Okay? 23 00:08:39,377 --> 00:08:41,068 I need copies of this. 24 00:08:51,401 --> 00:08:53,029 How many copies of this one? 25 00:08:54,894 --> 00:08:56,112 39 copies. 26 00:08:56,563 --> 00:08:57,982 Please wait for some time. 27 00:09:03,008 --> 00:09:04,936 Why did you say you could not finish it then? 28 00:09:05,109 --> 00:09:07,641 It wasn't finished, but I managed somehow. 29 00:09:07,741 --> 00:09:08,749 Okay. 30 00:09:08,774 --> 00:09:10,561 By the way, this soft spot for an ex-student 31 00:09:10,586 --> 00:09:12,797 will remain only until the machine here is repaired. 32 00:09:13,085 --> 00:09:14,093 Let me keep this inside. 33 00:09:14,118 --> 00:09:17,147 And, dear, you can send the bill to my WhatsApp. Okay? 34 00:09:17,242 --> 00:09:18,250 You may go then. Bye. 35 00:09:19,242 --> 00:09:20,898 The question papers are here, sir. 36 00:09:25,880 --> 00:09:26,760 Damn it! 37 00:09:26,772 --> 00:09:28,236 -Once again! -No, it's my turn now. 38 00:09:31,921 --> 00:09:32,929 Gangettan... 39 00:09:34,555 --> 00:09:35,881 Aren't you bored? 40 00:09:35,906 --> 00:09:36,914 Of what? 41 00:09:38,014 --> 00:09:39,022 This life? 42 00:09:39,711 --> 00:09:41,237 There's nothing to do. 43 00:09:42,165 --> 00:09:44,355 And your daughter is running the only shop you had. 44 00:09:44,695 --> 00:09:46,500 And you have nothing to do at home either... 45 00:09:47,141 --> 00:09:48,149 Are you bored? 46 00:09:48,174 --> 00:09:49,299 Of course! 47 00:09:49,688 --> 00:09:50,696 I'm always bored. 48 00:10:00,410 --> 00:10:01,418 Are you done? 49 00:10:01,571 --> 00:10:02,579 Yes. 50 00:10:04,791 --> 00:10:05,799 I'm bored of this game. 51 00:10:05,824 --> 00:10:06,832 Let me go for a walk. 52 00:10:07,073 --> 00:10:08,080 Go for a walk? 53 00:10:09,715 --> 00:10:10,723 Are you coming? 54 00:10:11,080 --> 00:10:12,697 Walking is like... 55 00:10:14,867 --> 00:10:15,874 It's too sunny! 56 00:10:16,339 --> 00:10:17,347 You go ahead! 57 00:10:17,961 --> 00:10:18,969 Why should I walk? 58 00:10:24,768 --> 00:10:25,776 Hey! 59 00:10:25,863 --> 00:10:28,456 I met your friend from college on the bus in the morning. 60 00:10:28,753 --> 00:10:29,761 Which friend? 61 00:10:30,259 --> 00:10:31,672 The one who came here the other day? 62 00:10:31,697 --> 00:10:32,986 That girl... 63 00:10:33,338 --> 00:10:34,775 who looks like an intellectual. 64 00:10:36,292 --> 00:10:37,300 Anu? 65 00:10:37,487 --> 00:10:38,893 Yes! It's Anu. 66 00:10:42,822 --> 00:10:44,649 I was wondering where you had gone, ikka. 67 00:10:44,799 --> 00:10:45,799 You've come, huh? 68 00:10:46,292 --> 00:10:48,087 Yesterday it was 11:30 a.m. and today it's 1:30 p.m. 69 00:10:48,112 --> 00:10:49,112 I deserve this! 70 00:10:49,747 --> 00:10:51,917 No, ikka. I reached by 11:00 a.m. today. 71 00:10:52,457 --> 00:10:54,166 I couldn't get a bus for a long time. 72 00:10:54,191 --> 00:10:56,822 It's very easy to give excuses, my dear. 73 00:10:57,901 --> 00:10:59,268 Let me tell you something. 74 00:10:59,878 --> 00:11:01,954 Only I know how I'm keeping this shop afloat. 75 00:11:01,979 --> 00:11:03,642 If you don't come here on time, 76 00:11:03,667 --> 00:11:05,206 I'll hire someone else for your job. 77 00:11:05,776 --> 00:11:06,784 Keep that in mind! 78 00:11:10,017 --> 00:11:11,220 He's just throwing attitude. 79 00:11:11,245 --> 00:11:12,253 Eat your food. 80 00:11:14,261 --> 00:11:16,089 And then? What did Anu say? 81 00:11:16,933 --> 00:11:17,941 Which Anu? 82 00:11:18,612 --> 00:11:19,620 Oh, Anu. 83 00:11:20,347 --> 00:11:21,717 She said something. 84 00:11:22,502 --> 00:11:23,607 I don't remember. 85 00:11:30,925 --> 00:11:31,933 Life is just... 86 00:11:33,401 --> 00:11:34,409 Don't! 87 00:11:44,684 --> 00:11:45,812 You may go. 88 00:11:45,837 --> 00:11:47,051 Give me five minutes. 89 00:11:51,665 --> 00:11:53,126 You were in Vazhakulam yesterday, right? 90 00:11:53,151 --> 00:11:53,962 Yes. 91 00:11:53,987 --> 00:11:55,571 I was also part of the protest. 92 00:11:55,596 --> 00:11:57,190 That's why I asked you not to come yesterday. 93 00:11:57,893 --> 00:11:59,525 -Shall we start? -Make the frame tighter. 94 00:11:59,624 --> 00:12:01,408 -Is this okay? -Yes, okay. 95 00:12:02,732 --> 00:12:03,891 I look okay, right? 96 00:12:04,416 --> 00:12:06,242 Is it live? Shall I tell Annie chechi then? 97 00:12:06,267 --> 00:12:07,806 No! Don't do that! 98 00:12:08,478 --> 00:12:10,056 -A little more. -Ready? Shall we start? 99 00:12:11,119 --> 00:12:12,329 Within six days, 100 00:12:12,354 --> 00:12:14,089 16 trees were chopped off 101 00:12:14,114 --> 00:12:16,161 within the limits of one panchayat alone. 102 00:12:16,424 --> 00:12:20,502 What is your response to the decision behind this? 103 00:12:20,806 --> 00:12:23,181 The conservation and preservation of everything, 104 00:12:23,229 --> 00:12:26,049 including plants, trees and us humans... 105 00:12:26,288 --> 00:12:29,620 The right and freedom for that conservation belongs only to nature. 106 00:12:29,789 --> 00:12:31,149 We should understand that. 107 00:12:31,611 --> 00:12:35,587 Most of these are huge shade-giving trees 108 00:12:36,172 --> 00:12:39,285 that would have lived for many more years robustly. 109 00:12:39,649 --> 00:12:41,984 The entire world is discussing environmental issues 110 00:12:42,000 --> 00:12:43,640 at this point in time. 111 00:12:44,689 --> 00:12:46,017 Many people are trying to bring 112 00:12:46,025 --> 00:12:48,155 the government's attention towards this, as well. 113 00:12:48,179 --> 00:12:50,327 Until a favourable approach is undertaken, 114 00:12:50,360 --> 00:12:52,757 these protest activities will continue. 115 00:13:42,619 --> 00:13:43,627 Get lost! 116 00:13:52,922 --> 00:13:56,734 [on TV] Is the government trying to silence the media by threatening us? 117 00:13:58,281 --> 00:14:00,687 Will the Central Government be able to fight 118 00:14:00,703 --> 00:14:02,282 against the freedom of the press 119 00:14:02,306 --> 00:14:04,540 and the right to information of the citizens, 120 00:14:04,565 --> 00:14:06,632 using the Official Secrets Act? 121 00:14:12,320 --> 00:14:14,023 [news continues playing] 122 00:15:35,255 --> 00:15:36,825 -Make it quick. -Okay. 123 00:15:48,851 --> 00:15:50,287 Long time! 124 00:15:50,312 --> 00:15:51,890 -I was busy. -Okay. 125 00:15:51,915 --> 00:15:53,740 Four dosas wrapped in leaves. 126 00:15:53,765 --> 00:15:55,312 Mani, get four dosas. 127 00:15:55,695 --> 00:15:57,240 Keep some extra chutney. 128 00:15:57,296 --> 00:15:58,304 Okay. 129 00:15:59,618 --> 00:16:00,891 Do you want... 130 00:16:01,125 --> 00:16:02,422 something for now? 131 00:16:04,611 --> 00:16:05,801 Yeah. One. 132 00:16:06,406 --> 00:16:08,187 One? Hey, get the plate. 133 00:16:08,212 --> 00:16:09,220 Give it quickly. 134 00:16:13,768 --> 00:16:14,965 Give me a double omelette. 135 00:16:15,442 --> 00:16:16,442 Who is he? 136 00:16:16,467 --> 00:16:18,542 Or pack two more. 137 00:16:19,064 --> 00:16:20,071 Okay. 138 00:16:22,502 --> 00:16:26,939 [TV playing in the background] 139 00:16:57,412 --> 00:16:58,833 -Isn't it ready, chechi? -No. 140 00:16:59,219 --> 00:17:01,029 You want a copy of the entire notebook, right? 141 00:17:01,054 --> 00:17:02,062 Okay. 142 00:17:14,327 --> 00:17:15,335 Hello, Saneesh! 143 00:17:15,750 --> 00:17:16,758 What's happening? 144 00:17:17,870 --> 00:17:19,372 I've arranged for the money. 145 00:17:19,637 --> 00:17:21,404 Please come and sort this out tomorrow. 146 00:17:26,511 --> 00:17:29,025 You don't go to school or take notes either. 147 00:17:29,050 --> 00:17:30,502 Did it prove useful after you did all that? 148 00:17:30,527 --> 00:17:31,651 And you're mocking us? 149 00:17:33,326 --> 00:17:36,076 [prayers from church procession] 150 00:17:38,661 --> 00:17:39,669 Come. 151 00:18:07,950 --> 00:18:11,129 [prayers continue] 152 00:19:03,012 --> 00:19:06,144 [prayers continue] 153 00:19:23,274 --> 00:19:24,443 Hey! I'm leaving. 154 00:19:24,491 --> 00:19:26,966 -You're leaving early? -Mom asked me to get home quickly. 155 00:19:26,991 --> 00:19:28,616 -Get going then. -Bye! 156 00:19:31,835 --> 00:19:33,210 -Hey! Here's your notebook. -Oops. 157 00:20:02,215 --> 00:20:03,669 The cigarette... 158 00:20:04,803 --> 00:20:05,849 Sorry. 159 00:20:06,887 --> 00:20:09,082 How long will the shop be open? 160 00:20:10,866 --> 00:20:13,918 Well... till around 7:00 to 7:30 p.m. 161 00:20:14,069 --> 00:20:15,077 Or even 8:00 p.m. 162 00:20:16,639 --> 00:20:18,641 Even if it gets a little late, I'll come back. 163 00:20:19,307 --> 00:20:21,068 I hope you don't mind waiting. 164 00:20:22,256 --> 00:20:23,263 It's all right. 165 00:20:31,771 --> 00:20:34,240 Okay. I won't be late. But, just in case, keep it ready. 166 00:20:34,903 --> 00:20:35,911 Okay? 167 00:20:41,693 --> 00:20:42,834 Autorickshaw! 168 00:20:47,396 --> 00:20:48,613 -The bus depot, please. -Hey! 169 00:20:48,842 --> 00:20:50,919 I can bind the copy, right? 170 00:20:51,076 --> 00:20:52,248 [in Tamil] Do as you wish. 171 00:20:55,583 --> 00:20:56,920 [in Malayalam] Do as you wish. 172 00:23:42,952 --> 00:23:44,045 Brother, please stop here. 173 00:23:45,679 --> 00:23:47,257 What's up? Aren't you leaving? 174 00:23:47,327 --> 00:23:48,497 I had some work. 175 00:23:48,522 --> 00:23:50,263 I'm about to leave now. Where did you go? 176 00:23:50,295 --> 00:23:51,444 I had a job interview. 177 00:23:51,996 --> 00:23:53,238 So I had to go to Mavelikkara. 178 00:23:54,073 --> 00:23:55,207 -Shall I leave? -Okay. 179 00:23:55,232 --> 00:23:56,232 Let's go. 180 00:25:11,497 --> 00:25:12,769 One black tea, please. 181 00:25:12,794 --> 00:25:13,802 Okay. 182 00:25:24,965 --> 00:25:26,909 It's been a while since you've come here, sir. 183 00:25:27,505 --> 00:25:28,726 I was a little busy. 184 00:25:28,981 --> 00:25:29,989 What's happening here? 185 00:25:30,465 --> 00:25:32,428 Oh! We got hold of a huge snake! 186 00:25:32,732 --> 00:25:33,740 Just sometime back. 187 00:25:33,819 --> 00:25:35,179 It was lying in that corner there. 188 00:25:35,184 --> 00:25:36,504 It was my brother who spotted it. 189 00:25:36,951 --> 00:25:39,093 Why does it have to come out onto the road? 190 00:25:41,012 --> 00:25:43,058 So, making roads through the hills is not wrong? 191 00:25:43,083 --> 00:25:44,692 The snake was wrong in coming out, huh? 192 00:25:44,969 --> 00:25:46,672 So what? People here ate it anyway. 193 00:25:49,247 --> 00:25:50,526 It's time for me to leave. 194 00:25:50,551 --> 00:25:51,559 I'll pay the rest later. 195 00:25:52,785 --> 00:25:55,100 Hey, drop him home. 196 00:25:55,294 --> 00:25:56,302 Okay. 197 00:25:56,684 --> 00:25:58,284 Give me five minutes, yeah? I'll come with you. 198 00:25:58,318 --> 00:25:59,325 Okay, sir. 199 00:26:14,960 --> 00:26:15,968 Okay. 200 00:26:16,305 --> 00:26:17,313 Okay, sir. 201 00:26:54,666 --> 00:26:55,673 Akka! 202 00:26:58,428 --> 00:26:59,436 Sister! 203 00:29:02,266 --> 00:29:03,921 [dogs barking] 204 00:30:08,680 --> 00:30:10,720 [movie playing on TV] 205 00:30:49,334 --> 00:30:51,473 Allen, where are you now? Are you alone? 206 00:30:51,497 --> 00:30:53,396 Yeah, I'm alone. I'm just sitting idle. 207 00:30:53,452 --> 00:30:55,637 I will come after lunch... 208 00:30:55,825 --> 00:30:57,012 after a nap. 209 00:30:57,797 --> 00:30:58,797 Make sure you are here, okay? 210 00:30:58,860 --> 00:30:59,868 Of course! 211 00:31:00,102 --> 00:31:01,633 Just call me when you reach there. 212 00:31:01,898 --> 00:31:03,576 There's no one else. It's just the two of us. 213 00:31:04,102 --> 00:31:05,748 Well, call the others too. 214 00:31:06,029 --> 00:31:07,037 I... 215 00:31:07,062 --> 00:31:08,499 So, we will plan something after you come over. 216 00:31:08,524 --> 00:31:09,532 Okay. 217 00:31:09,557 --> 00:31:10,671 Don't sleep too long. 218 00:31:10,696 --> 00:31:11,704 -Okay. -5:30 p.m. 219 00:31:11,743 --> 00:31:13,378 -Okay. -See you. 220 00:31:16,025 --> 00:31:17,272 So, this is why she's cooking fish. 221 00:31:17,304 --> 00:31:18,619 Hey, uncle! 222 00:31:18,894 --> 00:31:19,902 How're you doing? 223 00:31:20,067 --> 00:31:21,606 What's the shop owner doing here? 224 00:31:21,747 --> 00:31:24,015 Just like that... to visit my subjects. 225 00:31:24,681 --> 00:31:25,688 Oh! 226 00:31:26,005 --> 00:31:27,013 Hey! 227 00:31:27,190 --> 00:31:28,325 Hey! Wait! 228 00:31:28,571 --> 00:31:30,546 -I'm in the middle of my bath. -Stop it! 229 00:31:30,571 --> 00:31:31,579 How long has it been? 230 00:31:31,635 --> 00:31:32,643 Give me five minutes! 231 00:31:54,981 --> 00:31:55,989 Uncle! 232 00:31:56,160 --> 00:31:57,589 Which TV soap are you watching now? 233 00:31:57,708 --> 00:31:59,160 Have you caught on to anything new? 234 00:32:01,083 --> 00:32:02,708 -Pathetic. -Huh? 235 00:32:02,786 --> 00:32:03,786 Pathetic? 236 00:32:04,299 --> 00:32:06,244 It's a soap that has been going on for a while now. 237 00:32:08,259 --> 00:32:10,432 You texted me that you wanted to say something, didn't you? 238 00:32:11,839 --> 00:32:14,161 Serve the food, darling. I'm so hungry! 239 00:32:24,245 --> 00:32:25,253 Hey... 240 00:32:25,478 --> 00:32:27,431 you better learn to cook a couple more curries. 241 00:32:28,745 --> 00:32:31,136 Can't say how long you'll keep getting my mom's curries. 242 00:32:32,285 --> 00:32:33,378 What happened to your mom? 243 00:32:34,105 --> 00:32:36,128 You idiot, nothing happened to my mom! 244 00:32:38,378 --> 00:32:39,470 I am trapped. 245 00:32:40,602 --> 00:32:41,742 My wedding has been fixed. 246 00:32:44,105 --> 00:32:45,113 What? 247 00:32:45,808 --> 00:32:47,728 Didn't you say you went because your mom called the other day? 248 00:32:47,769 --> 00:32:48,939 Was it for this? 249 00:32:49,073 --> 00:32:52,384 They came and spoke about everything within a day, 250 00:32:52,409 --> 00:32:53,417 and decided everything. 251 00:32:59,870 --> 00:33:01,752 With this, my job will be a closed chapter. 252 00:33:03,996 --> 00:33:06,019 My life was just getting better. 253 00:33:07,265 --> 00:33:08,363 That's when... 254 00:33:12,068 --> 00:33:13,208 You're okay with it, right? 255 00:33:13,830 --> 00:33:15,407 Everyone else is okay with it. 256 00:33:22,699 --> 00:33:23,863 Okay then. See you tomorrow. 257 00:33:24,267 --> 00:33:25,292 Are you sure? 258 00:33:29,551 --> 00:33:30,927 -Hey! -Huh? 259 00:33:31,541 --> 00:33:32,740 How was my curry? 260 00:33:33,986 --> 00:33:35,081 Pathetic! 261 00:34:08,748 --> 00:34:10,787 This is such an antique piece! 262 00:34:11,569 --> 00:34:13,318 If you can't do it, tell me that. 263 00:34:14,115 --> 00:34:16,629 I repaired this the last 110 times, right? 264 00:34:16,654 --> 00:34:18,498 Not 110... Twelve times! 265 00:34:18,631 --> 00:34:20,092 Won't people get fed up? 266 00:34:20,545 --> 00:34:23,255 Then lock it up like it was earlier and get going. 267 00:34:23,826 --> 00:34:25,302 Once I make some money, 268 00:34:25,327 --> 00:34:27,694 I'll renovate the shop, upgrade the systems and call you. 269 00:34:28,592 --> 00:34:29,600 Really? 270 00:34:30,177 --> 00:34:32,114 Won't we get all this done if we had the money? 271 00:34:34,380 --> 00:34:35,388 Please check it. 272 00:34:35,842 --> 00:34:36,850 Check it. 273 00:34:37,373 --> 00:34:40,004 When this customer comes back, I'll get some money. 274 00:34:40,513 --> 00:34:41,824 I'll bring it to you. 275 00:34:50,792 --> 00:34:52,232 AMBEDKAR LIBRARY 276 00:34:58,504 --> 00:35:00,018 Hey, sit here. I'll be right back. 277 00:35:08,017 --> 00:35:09,017 What's up? 278 00:35:18,213 --> 00:35:19,838 Hey, I have to tell you something. 279 00:35:20,448 --> 00:35:21,455 Well... 280 00:35:22,252 --> 00:35:24,813 I've been trying to meet Gangettan for the past few days. 281 00:35:24,839 --> 00:35:26,940 But he keeps evading me. 282 00:35:29,252 --> 00:35:30,908 When I see my father's face, 283 00:35:30,933 --> 00:35:33,369 I get worried as each day passes. 284 00:35:33,742 --> 00:35:35,837 He's not interested in anything. 285 00:35:36,069 --> 00:35:37,388 There are certain things in life 286 00:35:37,420 --> 00:35:39,404 that we'll understand only when we reach his age. 287 00:35:39,670 --> 00:35:41,068 Certain aspects of life depend upon 288 00:35:41,093 --> 00:35:43,185 the wisdom we attain when our hair starts greying. 289 00:35:43,506 --> 00:35:45,319 I have four grey hairs too. 290 00:35:54,157 --> 00:35:54,918 Hey. 291 00:35:54,943 --> 00:35:57,620 Don't you wish to study further and get a job anymore? 292 00:35:59,844 --> 00:36:02,492 This scooter and that shop are all I have. 293 00:36:03,781 --> 00:36:07,015 I don't know how much longer the two will run. 294 00:36:27,910 --> 00:36:29,123 Is the date set? 295 00:36:29,418 --> 00:36:30,679 It's on the 22nd. 296 00:36:32,657 --> 00:36:34,564 I don't have time to think about anything. 297 00:36:37,344 --> 00:36:40,002 Until you get a visa to go there, 298 00:36:40,487 --> 00:36:41,758 can't you continue your job? 299 00:36:44,518 --> 00:36:45,814 Have the Chinese potato. 300 00:36:54,284 --> 00:36:55,714 It's yummy! 301 00:36:59,237 --> 00:37:00,245 I'll be right back. 302 00:37:02,567 --> 00:37:03,575 What do you want, miss? 303 00:37:03,600 --> 00:37:04,812 Which eyeliner do you have here? 304 00:37:04,944 --> 00:37:06,553 -Do you have Eyeconic? -Yes. 305 00:37:15,125 --> 00:37:17,711 Writer and human rights activist 306 00:37:17,743 --> 00:37:20,133 Gauri Shankar was shot dead in Dharmapuri. 307 00:37:20,210 --> 00:37:23,327 Two people came on a bike and shot at Gauri. 308 00:37:23,352 --> 00:37:26,569 Four bullets were found from Gauri's body. 309 00:37:26,594 --> 00:37:28,295 Progressive Kannada writer 310 00:37:28,320 --> 00:37:30,815 Nenjunnappa was also killed similarly earlier. 311 00:37:30,840 --> 00:37:32,483 And this time it's Gauri Shankar, 312 00:37:32,508 --> 00:37:34,752 who was a strong critic of Hindutva politics. 313 00:37:34,798 --> 00:37:37,540 The incident happened the night he attended 314 00:37:37,565 --> 00:37:40,032 a function conducted by writers. 315 00:37:40,446 --> 00:37:43,243 There have been direct and indirect attacks 316 00:37:43,282 --> 00:37:45,469 and death threats against Gauri Shankar 317 00:37:45,494 --> 00:37:49,024 for the past few days, through social media and otherwise. 318 00:37:49,719 --> 00:37:52,069 Senior writer Jayadevan said that 319 00:37:52,102 --> 00:37:55,195 the country is facing an undeclared emergency. 320 00:37:55,273 --> 00:37:59,147 Gauri, who loved the Malayalam language and its literature, 321 00:37:59,204 --> 00:38:01,907 had written two of his five books in Malayalam. 322 00:38:03,992 --> 00:38:06,031 Even if it gets a little late, I'll come back. 323 00:38:06,561 --> 00:38:08,358 I hope you don't mind waiting. 324 00:38:14,827 --> 00:38:16,863 I won't be late. But just in case, keep it ready. 325 00:38:19,507 --> 00:38:21,990 Many eminent political and cultural personalities 326 00:38:22,013 --> 00:38:23,693 expressed their shock. 327 00:38:23,718 --> 00:38:26,872 Protests have begun in his motherland and in Kerala... 328 00:39:32,054 --> 00:39:33,091 Did you know? 329 00:39:34,387 --> 00:39:36,787 People are getting killed off for having a different opinion. 330 00:39:39,187 --> 00:39:40,422 Who killed him? 331 00:39:41,103 --> 00:39:42,110 Can be anyone. 332 00:39:43,556 --> 00:39:44,789 Maybe it's all of us. 333 00:40:27,749 --> 00:40:29,749 [telemarketer speaking on TV] 334 00:40:43,193 --> 00:40:46,450 The investigation team in charge of writer Gauri Shankar's murder case 335 00:40:46,475 --> 00:40:47,677 has reached Kerala. 336 00:40:47,916 --> 00:40:50,892 A Tamil Nadu Crime Branch officer, who's also a Malayali, 337 00:40:50,997 --> 00:40:55,012 Ismail Ibrahim, is leading the three-member investigation team. 338 00:40:55,037 --> 00:40:57,270 Our reporter Jenny Philip is joining us with more details. 339 00:40:57,295 --> 00:40:58,959 Your entry to this case was a move 340 00:40:58,984 --> 00:41:01,834 made to shut the mouths of the media and the public, right? 341 00:41:01,997 --> 00:41:03,628 I don't have the intention of satisfying the media 342 00:41:03,653 --> 00:41:04,796 by saying something random. 343 00:41:04,821 --> 00:41:06,311 I'm stating the facts in front of me. 344 00:41:06,336 --> 00:41:09,264 The government's silence regarding Gauri Shankar's murder 345 00:41:09,289 --> 00:41:12,726 indicates that there has been political intervention in the case. 346 00:41:12,883 --> 00:41:15,343 And, ever since he became an advocate of Ambedkar ideology, 347 00:41:15,368 --> 00:41:17,528 some political parties have turned against Gauri Shankar-- 348 00:41:17,564 --> 00:41:19,828 See, you can interpret this in any way. 349 00:41:19,891 --> 00:41:22,240 But don't try to make people believe that those are facts. 350 00:41:22,265 --> 00:41:24,359 The pistol that was allegedly used for the murder 351 00:41:24,384 --> 00:41:25,548 was a country-made weapon. 352 00:41:25,860 --> 00:41:28,055 Kerala Police are cooperating with us. We have a few leads. 353 00:41:28,180 --> 00:41:29,180 We are looking into it. 354 00:41:30,117 --> 00:41:32,288 Tamil Nadu Crime Branch Officer Ismail Ibrahim and team 355 00:41:32,313 --> 00:41:34,085 are going forward with their investigation 356 00:41:34,109 --> 00:41:35,523 with the support of Kerala Police. 357 00:41:35,547 --> 00:41:38,577 We hope to get more details in the coming days. 358 00:41:42,476 --> 00:41:44,320 Hey, type this up quickly. 359 00:41:44,345 --> 00:41:47,269 It is a condolence note on behalf of our library. 360 00:41:48,139 --> 00:41:50,678 He was staying in our area during his final days, wasn't he? 361 00:41:52,944 --> 00:41:53,952 Here? 362 00:41:54,155 --> 00:41:55,357 Isn't his place in Idukki? 363 00:41:55,773 --> 00:41:57,273 He's a native of Idukki. 364 00:41:57,577 --> 00:41:58,818 The route you take often? 365 00:41:58,843 --> 00:42:01,561 He used to stay in the last house at that turning near the school. 366 00:42:29,331 --> 00:42:31,815 I MET GAURI WHEN HE WAS 13 367 00:42:31,831 --> 00:42:34,674 HE HAS BEEN A BROTHER TO ME SINCE THEN - SAROJINI 368 00:42:36,562 --> 00:42:37,570 Hello! 369 00:42:39,554 --> 00:42:40,561 I need it today itself. 370 00:43:18,837 --> 00:43:19,845 Hey. 371 00:43:22,281 --> 00:43:23,749 Did you watch the news? 372 00:43:23,962 --> 00:43:24,970 What news? 373 00:43:25,695 --> 00:43:28,062 A writer was shot dead. 374 00:43:28,307 --> 00:43:29,656 Yeah. So? 375 00:43:38,631 --> 00:43:40,420 Please come to Dr. James' hospital. 376 00:43:40,982 --> 00:43:42,232 Gangettan is admitted there. 377 00:43:42,419 --> 00:43:44,859 He suffered from a dizzy spell. The doctor said he's all right now. 378 00:43:44,927 --> 00:43:46,412 Both of you please come there. 379 00:44:06,281 --> 00:44:07,835 You just have to check your sugar level often. 380 00:44:07,860 --> 00:44:08,828 That's all. 381 00:44:08,853 --> 00:44:10,231 -No issue! -You shut up! 382 00:44:12,978 --> 00:44:15,062 The doctor said he'll check once again in the morning 383 00:44:15,087 --> 00:44:17,020 and discharge you after that. 384 00:44:19,039 --> 00:44:21,140 But he told me earlier that we can leave right away. 385 00:44:21,516 --> 00:44:22,524 Not a word! 386 00:44:25,031 --> 00:44:27,448 You went out to have tea, snorted up snuff tobacco, 387 00:44:27,586 --> 00:44:29,362 and fell unconscious on the road. 388 00:44:29,641 --> 00:44:31,089 And you want to leave already? 389 00:44:32,157 --> 00:44:34,383 I told the doctor not to let you go until tomorrow. 390 00:44:35,374 --> 00:44:37,658 You'll take the medicines properly at least for a day. 391 00:44:38,695 --> 00:44:39,703 Come! 392 00:44:42,203 --> 00:44:43,526 Do you have that stone with you? 393 00:44:43,672 --> 00:44:45,409 -Stone? -Your regular tool? 394 00:45:14,208 --> 00:45:17,458 GAURI SHANKAR'S LAST MESSAGE WAS TO MD OF KM BOOKS, ANAND 395 00:45:23,208 --> 00:45:25,708 GAURI SHANKAR'S MURDER 396 00:45:35,861 --> 00:45:37,281 I do believe that this message 397 00:45:37,297 --> 00:45:39,406 has got something to do with Gauri's murder. 398 00:45:39,533 --> 00:45:42,117 Though it was an evidence submitted to the police, 399 00:45:42,205 --> 00:45:44,392 what's the reason behind informing the media? 400 00:45:44,559 --> 00:45:46,613 Like all of you, I want to know the truth too. 401 00:45:47,160 --> 00:45:48,917 It can be from anywhere or anyone. 402 00:45:48,969 --> 00:45:50,812 Isn't Gauri Shankar a victim of an ideology 403 00:45:50,837 --> 00:45:53,305 that eliminates people who ask questions or raise objections 404 00:45:53,329 --> 00:45:55,008 and brands them as anti-nationals? 405 00:45:55,253 --> 00:45:57,104 Gauri was someone who thought a lot about 406 00:45:57,129 --> 00:45:58,695 the people around him 407 00:45:59,284 --> 00:46:01,111 and their helplessness. 408 00:46:01,885 --> 00:46:03,486 I know that better than anyone else. 409 00:46:04,566 --> 00:46:05,917 And you're saying he's a victim? 410 00:46:06,690 --> 00:46:08,556 I don't believe that Gauri was a victim. 411 00:46:08,838 --> 00:46:11,786 The answer to that question is in the message Gauri sent me. 412 00:46:15,985 --> 00:46:19,211 "I have finished what I set out to do. 413 00:46:19,439 --> 00:46:21,805 "My words are safe in this world. 414 00:46:22,352 --> 00:46:23,447 "They will speak. 415 00:46:24,860 --> 00:46:27,703 "I don't believe that my life is more precious than them." 416 00:46:30,312 --> 00:46:33,592 GAURI'S LAST MESSAGE IS CRUCIAL IN THIS CASE, SAYS ANAND 417 00:46:46,965 --> 00:46:48,245 Do as you wish. 418 00:49:02,724 --> 00:49:04,544 How come you're here early in the morning? 419 00:49:06,986 --> 00:49:07,994 How's your father doing? 420 00:49:08,330 --> 00:49:10,575 I couldn't come there. I was busy. 421 00:49:11,432 --> 00:49:12,439 He's all right. 422 00:49:12,501 --> 00:49:14,131 We reached home in the morning. 423 00:49:14,376 --> 00:49:15,384 Really? 424 00:49:18,118 --> 00:49:20,264 I wanted to ask you something. 425 00:49:20,314 --> 00:49:21,663 That's why I came over. 426 00:49:23,677 --> 00:49:25,841 Why don't you come in and sit? I'll bring tea for you. 427 00:49:26,177 --> 00:49:27,545 Annie is having a bath. 428 00:49:45,555 --> 00:49:48,742 You might not be lucky to get tea from me again. 429 00:49:50,232 --> 00:49:52,790 Didn't I tell you earlier about a job at a school? 430 00:49:53,133 --> 00:49:55,359 Yes. I've been hearing about it for a while. 431 00:49:55,993 --> 00:49:57,333 I got a letter from them. 432 00:49:57,844 --> 00:49:58,929 I'll leave tomorrow itself. 433 00:49:59,221 --> 00:50:00,328 That's great. 434 00:50:00,403 --> 00:50:02,242 Annie has been throwing a fit saying that I never bothered 435 00:50:02,267 --> 00:50:03,949 about the house while trying to reform society. 436 00:50:04,989 --> 00:50:05,997 Drink the tea. 437 00:50:06,511 --> 00:50:07,862 And tell me what you've come for. 438 00:50:14,240 --> 00:50:18,375 There's this person from KM Publications, right? 439 00:50:19,357 --> 00:50:21,517 -Anand? -Yes. 440 00:50:21,599 --> 00:50:24,826 Can I get his phone number? 441 00:50:25,373 --> 00:50:26,763 His phone number... 442 00:50:27,326 --> 00:50:29,418 But will we be able to reach him? 443 00:50:30,810 --> 00:50:32,575 I know someone in that office. 444 00:50:32,600 --> 00:50:33,967 Yeah. That's also fine. 445 00:50:34,436 --> 00:50:35,701 I can go there directly, right? 446 00:50:36,506 --> 00:50:37,513 What's the matter? 447 00:50:38,646 --> 00:50:39,810 Well... 448 00:50:40,468 --> 00:50:43,540 it's for a friend from my college... 449 00:50:44,404 --> 00:50:46,545 who has been asking about this for the past few days. 450 00:50:50,884 --> 00:50:52,025 Let me see. 451 00:51:09,677 --> 00:51:11,223 What is it? Are you not feeling well? 452 00:51:13,384 --> 00:51:14,914 I am fine. Go to bed. 453 00:51:24,661 --> 00:51:26,575 I knew when we had to go to the hospital... 454 00:51:27,989 --> 00:51:30,254 that you'll have a lot of thoughts and become disturbed. 455 00:51:31,535 --> 00:51:33,472 Do you think I'm not sad? 456 00:51:34,645 --> 00:51:35,824 Did I say that? 457 00:51:38,653 --> 00:51:39,731 She used to call me often, 458 00:51:39,756 --> 00:51:41,919 asking me to buy milk and to get back home early. 459 00:51:42,106 --> 00:51:43,614 I thought it was one of those calls. 460 00:51:44,028 --> 00:51:45,476 I didn't answer the phone. 461 00:51:47,957 --> 00:51:49,035 And... 462 00:51:49,519 --> 00:51:51,723 we keep neglecting people who are always with us, right? 463 00:51:52,706 --> 00:51:55,659 I was late by two hours to reach home. 464 00:51:57,512 --> 00:52:00,613 We never think that someone who's always with us 465 00:52:01,261 --> 00:52:03,801 will fall ill suddenly, right? 466 00:52:05,904 --> 00:52:07,434 The price of those two hours... 467 00:52:08,395 --> 00:52:10,348 I'll have to pay that for the rest of my life. 468 00:52:18,958 --> 00:52:20,646 I know that it wasn't deliberate. 469 00:52:22,377 --> 00:52:26,659 So, you shouldn't be careless about yourself either. 470 00:52:30,513 --> 00:52:32,296 I want at least you to be with me, Dad. 471 00:52:54,588 --> 00:52:55,872 Okay. Okay, sir. 472 00:52:56,360 --> 00:52:59,791 -Ma'am, I couldn't reach Samuel sir. -Okay. I'll try calling him. 473 00:52:59,816 --> 00:53:01,479 He said yesterday that we'll meet in the evening. 474 00:53:01,504 --> 00:53:02,631 Let me see. 475 00:53:05,642 --> 00:53:07,470 Didn't I tell you not to wait? 476 00:53:07,954 --> 00:53:09,449 Anand sir is really busy. 477 00:53:09,636 --> 00:53:10,643 He is not here. 478 00:53:10,668 --> 00:53:12,619 All his scheduled appointments are cancelled. 479 00:53:12,644 --> 00:53:14,142 -No-- -Please come back later. 480 00:53:14,664 --> 00:53:17,130 I have brought something for sir. 481 00:53:18,327 --> 00:53:20,587 I came to give this to him. 482 00:53:21,603 --> 00:53:23,278 Will I be able to meet him at his house? 483 00:53:23,515 --> 00:53:25,228 There's no point going there with this. 484 00:53:25,587 --> 00:53:26,993 You know only to write, huh? 485 00:53:28,336 --> 00:53:29,620 There's nothing to think about. 486 00:53:30,446 --> 00:53:31,959 You may leave after submitting those papers there. 487 00:53:31,984 --> 00:53:33,230 And a profile along with that. 488 00:53:33,811 --> 00:53:37,029 The person who wrote this won't need a profile here. 489 00:53:38,195 --> 00:53:40,413 This is the last work by writer Gauri Shankar. 490 00:53:58,585 --> 00:54:00,349 -Ismail Ibrahim. -Hello, sir. 491 00:54:00,754 --> 00:54:02,587 Hello. Anand is here, right? 492 00:54:03,108 --> 00:54:05,110 -Yes, sir. -Is he upstairs? 493 00:54:05,434 --> 00:54:06,470 -Yes. -Okay. 494 00:54:39,811 --> 00:54:41,648 What is it, dear? Do you work here? 495 00:54:41,673 --> 00:54:42,946 Err... I... 496 00:54:43,389 --> 00:54:44,709 Did you come for an interview? 497 00:54:44,734 --> 00:54:47,101 No... I mean, yes. I didn't get selected. 498 00:54:50,478 --> 00:54:52,319 The old office is not functioning now, right? 499 00:54:52,742 --> 00:54:54,232 How many people work here now? 500 00:55:02,053 --> 00:55:04,497 So, Gauri... It's a long friendship? 501 00:55:05,139 --> 00:55:06,147 Yes. 502 00:55:06,172 --> 00:55:07,180 Five years. 503 00:55:07,771 --> 00:55:09,106 But the time span doesn't matter. 504 00:55:09,640 --> 00:55:11,248 It was more about the person he was. 505 00:55:12,031 --> 00:55:14,136 Gauri was someone who didn't have to prove anything to anyone 506 00:55:14,161 --> 00:55:16,530 and someone who had immense clarity about what he was doing. 507 00:55:17,724 --> 00:55:20,224 The five years I spent with Gauri had changed me a lot. 508 00:55:21,419 --> 00:55:23,358 We've had our own share of friendly arguments. 509 00:55:23,695 --> 00:55:24,921 But I knew... 510 00:55:24,961 --> 00:55:26,124 he was right all the time. 511 00:55:26,693 --> 00:55:28,213 I'm not much of a reader. 512 00:55:29,185 --> 00:55:31,974 But I've had an inclination towards crime thrillers since childhood. 513 00:55:32,099 --> 00:55:33,107 And such type of novels. 514 00:55:33,959 --> 00:55:35,810 In most cases, have you noticed, 515 00:55:36,262 --> 00:55:38,738 the cause of the murder or the person behind it 516 00:55:39,483 --> 00:55:41,606 is usually someone from the victim's immediate circle? 517 00:55:44,318 --> 00:55:46,422 Here you are a part of that circle, Anand. 518 00:55:47,899 --> 00:55:48,907 Officer, 519 00:55:49,257 --> 00:55:50,578 out of Gauri's four books, 520 00:55:50,663 --> 00:55:52,569 three were published by KM Publications. 521 00:55:53,203 --> 00:55:55,914 Gauri was a friend whom I loved and respected. 522 00:55:56,829 --> 00:55:58,711 The second book, a collection of... 523 00:55:59,170 --> 00:56:00,483 It was a collection of essays. 524 00:56:00,958 --> 00:56:04,154 There were many discussions and controversies about it back then. 525 00:56:16,062 --> 00:56:17,101 What is it about? 526 00:56:17,561 --> 00:56:18,561 Power... 527 00:56:18,823 --> 00:56:19,929 of opinions, 528 00:56:20,132 --> 00:56:21,332 of experiences, 529 00:56:21,539 --> 00:56:22,663 and the power of writing. 530 00:56:23,084 --> 00:56:24,396 The power of words. 531 00:56:25,498 --> 00:56:28,569 "To my three continents and three oceans." 532 00:56:28,795 --> 00:56:30,833 The three continents and three oceans... 533 00:56:31,545 --> 00:56:33,904 he's referring to Tamil, Malayalam and English. 534 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 What was Gauri writing? 535 00:56:36,983 --> 00:56:37,983 I don't know that. 536 00:56:38,436 --> 00:56:40,493 There was a hint that it might be political. 537 00:56:41,053 --> 00:56:42,255 He had told me many times 538 00:56:42,280 --> 00:56:45,091 that he wanted to reiterate his politics through his books. 539 00:56:45,804 --> 00:56:47,381 He had mentioned a title once. 540 00:56:49,077 --> 00:56:50,224 What was it? 541 00:56:50,640 --> 00:56:51,694 Karuppu. 542 00:56:51,967 --> 00:56:53,208 You mean the drug? 543 00:56:53,607 --> 00:56:55,215 Or something related to... 544 00:56:55,380 --> 00:56:57,098 No. The colour. 545 00:56:57,685 --> 00:56:59,360 The colour black. 546 00:57:27,890 --> 00:57:29,427 [in Tamil] I knew you'd come. Welcome. 547 00:57:29,452 --> 00:57:30,460 Sit down. 548 00:57:30,944 --> 00:57:31,952 Sit! 549 00:57:49,087 --> 00:57:51,306 [in Malayalam] What's happening? Are you done? 550 00:57:51,828 --> 00:57:53,328 [in Tamil] There's a little more left. 551 00:58:00,525 --> 00:58:01,691 Didn't you go home? 552 00:58:02,000 --> 00:58:03,461 How come you're here at this hour? 553 00:58:04,454 --> 00:58:05,665 My house isn't going anywhere. 554 00:58:06,040 --> 00:58:07,048 I'll go there later. 555 00:58:11,583 --> 00:58:13,185 It's a complete mess here. 556 00:58:13,290 --> 00:58:14,298 Just like you. 557 00:58:16,243 --> 00:58:17,410 It's not a mess. 558 00:58:18,961 --> 00:58:19,968 What a mess! 559 00:58:20,749 --> 00:58:21,757 It's a process... 560 00:58:23,203 --> 00:58:24,220 Mr. Publisher. 561 00:58:25,157 --> 00:58:26,165 Great process! 562 00:58:30,695 --> 00:58:32,468 Seems like you're in a great mood. 563 00:58:33,344 --> 00:58:35,124 Let's have tea and cigarettes, and talk. 564 00:58:36,086 --> 00:58:37,347 I'll be back after I change. 565 00:58:40,500 --> 00:58:42,542 ["My Way" by Elvis Presley playing on car stereo] 566 00:59:07,815 --> 00:59:08,823 Here's your tea. 567 00:59:10,705 --> 00:59:11,737 Phew. 568 00:59:19,783 --> 00:59:20,791 Sorry. 569 00:59:21,978 --> 00:59:23,603 You needn't get scared as soon as you see the uniform. 570 00:59:23,658 --> 00:59:24,666 Sit, sit. 571 00:59:26,013 --> 00:59:27,021 I don't know that. 572 00:59:27,091 --> 00:59:28,099 Come. 573 00:59:30,740 --> 00:59:31,748 Come on! 574 00:59:54,646 --> 00:59:56,604 There are limitations even in being a rebel, huh? 575 00:59:56,629 --> 00:59:58,246 You have to be aware of the surroundings. 576 00:59:59,801 --> 01:00:01,285 [in Malayalam] What's the rebellion 577 01:00:01,310 --> 01:00:02,873 in sitting on that chair and smoking? 578 01:00:04,599 --> 01:00:05,607 Rebellion. 579 01:00:16,951 --> 01:00:17,959 What's the problem? 580 01:00:18,685 --> 01:00:20,669 [in Tamil] You've been going off track ever since you came. 581 01:00:21,209 --> 01:00:23,347 It's a topic we started talking about many times. 582 01:00:24,214 --> 01:00:25,995 But you won't take the conversation forward. 583 01:00:26,865 --> 01:00:29,446 All the issues since the origin of the Earth are in your head. 584 01:00:29,771 --> 01:00:31,118 I know what you're trying to do. 585 01:00:31,215 --> 01:00:33,040 But you need a balance in everything, Gauri. 586 01:00:34,685 --> 01:00:35,794 What balance? 587 01:00:37,051 --> 01:00:38,305 Between black and white? 588 01:00:38,970 --> 01:00:39,970 No. 589 01:00:40,007 --> 01:00:41,933 Between what you are and what you do. 590 01:00:44,270 --> 01:00:46,078 Focus on yourself at least now, Gauri. 591 01:00:46,599 --> 01:00:48,980 The struggles you've had so far haven't reduced even a bit. 592 01:00:49,169 --> 01:00:50,365 They're only escalating! 593 01:00:50,657 --> 01:00:51,671 Come to think of it, 594 01:00:51,695 --> 01:00:53,917 what have you achieved by living like this for so long? 595 01:00:54,761 --> 01:00:56,307 I'm not asking you to be materialistic. 596 01:00:56,386 --> 01:00:57,644 But you need to have growth. 597 01:00:57,830 --> 01:00:59,627 You... you have a block. 598 01:00:59,918 --> 01:01:01,713 A block that you have created yourself. 599 01:01:01,809 --> 01:01:03,440 Just break free and come out of it, man. 600 01:01:09,051 --> 01:01:11,038 I can only write what I feel like writing. 601 01:01:12,098 --> 01:01:14,402 Just like how you said what you felt now. 602 01:01:16,341 --> 01:01:17,622 Gauri... 603 01:01:17,889 --> 01:01:19,263 I'm concerned about you. 604 01:01:22,167 --> 01:01:24,016 All of us will be concerned about others 605 01:01:24,024 --> 01:01:25,578 for no particular reason. 606 01:01:27,325 --> 01:01:29,138 And then? What will we do then? 607 01:01:29,638 --> 01:01:31,075 Tell me! 608 01:01:34,996 --> 01:01:36,152 -Hey! -Hey! 609 01:01:36,644 --> 01:01:39,579 Even if you and I leave this world, all these issues will still remain. 610 01:01:40,191 --> 01:01:41,277 You should write. 611 01:01:41,309 --> 01:01:42,940 There are people like me to publish it, 612 01:01:42,965 --> 01:01:44,246 and the public will read it. 613 01:01:44,661 --> 01:01:46,699 But it shouldn't be confined to just 614 01:01:46,724 --> 01:01:48,902 politics, activism and the controversies behind it. 615 01:01:48,927 --> 01:01:50,004 You're better than that! 616 01:01:51,693 --> 01:01:54,123 What are you trying to say now? Say it openly. 617 01:01:54,795 --> 01:01:56,708 Hey, you are a creative guy. 618 01:01:56,982 --> 01:01:57,982 Use your brains! 619 01:01:58,161 --> 01:02:00,083 Start writing stories, fiction. 620 01:02:00,310 --> 01:02:02,966 The rest are all blocks that are interrupting your creativity. 621 01:02:03,287 --> 01:02:05,029 I can see them only like that. 622 01:02:14,435 --> 01:02:16,940 The publisher who published the most number of books last year 623 01:02:16,964 --> 01:02:18,057 is saying this? 624 01:02:27,512 --> 01:02:28,777 Fiction or non-fiction... 625 01:02:29,497 --> 01:02:31,974 there will be a slice of the writer's life in it. 626 01:02:33,285 --> 01:02:34,362 Both are the same for me. 627 01:02:35,458 --> 01:02:36,698 I'm not special or anything. 628 01:02:39,864 --> 01:02:40,888 Cheers! 629 01:02:52,735 --> 01:02:54,531 I had also lived like you for a long time. 630 01:02:55,400 --> 01:02:57,867 Later, only after taking over my father's publishing company, 631 01:02:57,892 --> 01:02:59,572 I felt my life had meaning to it. 632 01:03:00,830 --> 01:03:02,462 You should also find something like that. 633 01:03:03,331 --> 01:03:05,253 But the path you are on right now... 634 01:03:05,571 --> 01:03:06,579 is dangerous. 635 01:03:07,633 --> 01:03:10,914 You may not realise where it is taking you. 636 01:03:11,929 --> 01:03:13,376 You can't walk back either. 637 01:03:14,072 --> 01:03:15,736 Do something before it's too late. 638 01:03:18,158 --> 01:03:20,098 I believe I am not alone on that path. 639 01:03:20,170 --> 01:03:21,210 Right, Anand? 640 01:03:24,874 --> 01:03:26,558 If you take the path that you're supposed to, 641 01:03:26,583 --> 01:03:27,729 you won't be alone. 642 01:03:29,080 --> 01:03:32,164 Are you speaking as a friend or a publisher now? 643 01:03:32,291 --> 01:03:33,486 Both. 644 01:03:33,674 --> 01:03:34,892 I must take a stand now. 645 01:03:37,096 --> 01:03:38,455 For fiction or non-fiction? 646 01:03:39,244 --> 01:03:40,252 For you! 647 01:03:40,761 --> 01:03:42,066 It's foolish to think that 648 01:03:42,091 --> 01:03:44,660 you can solve the world's problems by scribbling with your pen. 649 01:03:44,684 --> 01:03:46,293 If you take it all to your head, you can't bear it. 650 01:03:48,621 --> 01:03:49,785 Not to my head. 651 01:03:50,353 --> 01:03:51,590 I've taken them to my heart. 652 01:03:53,397 --> 01:03:55,291 What we spoke about earlier is right here. 653 01:03:55,856 --> 01:03:56,934 What? 654 01:03:59,445 --> 01:04:00,481 Rebellion. 655 01:04:50,543 --> 01:04:51,751 Have you reached only so far? 656 01:04:53,576 --> 01:04:54,584 Should I drop you off? 657 01:04:55,466 --> 01:04:56,474 Yes, sir. 658 01:04:56,499 --> 01:04:58,957 I recognised you when I saw you there, Mr. Gauri. 659 01:05:00,087 --> 01:05:02,741 I've read your last two books, sir. 660 01:05:05,437 --> 01:05:09,410 Such things are the only relief for policemen like us. 661 01:05:11,960 --> 01:05:14,927 The one who was with you was KM Publication's... 662 01:05:15,306 --> 01:05:16,928 It's Anand, my friend. 663 01:05:18,625 --> 01:05:21,562 I've seen you a couple of times earlier, in Thrissur. 664 01:05:22,423 --> 01:05:25,047 I was on duty for a function that a minister had attended. 665 01:05:25,462 --> 01:05:26,704 Oh! 666 01:05:27,460 --> 01:05:30,211 I've been working at the north station here for three years now. 667 01:05:31,431 --> 01:05:33,211 How many years have you been in the service? 668 01:05:33,618 --> 01:05:36,579 Oh! I have only a short while left in the service now, sir. 669 01:05:37,256 --> 01:05:38,685 I started getting fed up 670 01:05:38,701 --> 01:05:40,420 within three years of joining the force. 671 01:05:41,579 --> 01:05:42,587 Then what happened? 672 01:05:43,376 --> 01:05:46,766 Well, my hand got used to receiving the salary every month. 673 01:05:47,400 --> 01:05:49,415 And the needs at home were never-ending. 674 01:05:50,141 --> 01:05:52,000 And gradually I reached this stage. 675 01:05:54,023 --> 01:05:56,906 I actually wanted to be a singer. 676 01:05:57,531 --> 01:05:59,297 -Oh! -Like Yesudas. 677 01:06:00,570 --> 01:06:01,763 Just like that. 678 01:06:03,000 --> 01:06:04,351 Why don't you sing a song then? 679 01:06:04,696 --> 01:06:05,820 Let me listen. 680 01:06:06,525 --> 01:06:07,532 I'll sing. 681 01:06:07,766 --> 01:06:09,766 [singing a classic Malayalam song] 682 01:06:25,204 --> 01:06:26,212 Sir, your house... 683 01:06:30,258 --> 01:06:31,383 Mr. Gauri! 684 01:06:49,336 --> 01:06:50,387 Don't worry, sir. 685 01:06:51,406 --> 01:06:53,176 There are fanatics all around, sir. 686 01:07:23,103 --> 01:07:24,814 Good that you weren't at home, sir. 687 01:07:25,782 --> 01:07:27,680 Let me try calling the police station. 688 01:08:13,792 --> 01:08:16,625 CONDOLENCE MEET FOR GAURI SHANKAR 689 01:08:51,259 --> 01:08:56,603 ♪ Forgotten, she stands Like a yellowing tree ♪ 690 01:08:56,673 --> 01:09:02,149 ♪ No more home To wide-winged birds ♪ 691 01:09:02,333 --> 01:09:05,898 ♪ A lone wind blows into her ♪ 692 01:09:05,922 --> 01:09:13,547 ♪ Like a weary traveller Looking for shade ♪ 693 01:09:13,779 --> 01:09:19,787 ♪ Found, she comes alive ♪ 694 01:09:19,812 --> 01:09:26,608 ♪ The trap doors of memory Shut to light ♪ 695 01:09:26,633 --> 01:09:33,481 ♪ Slowly open Golden with life ♪ 696 01:09:33,576 --> 01:09:41,687 ♪ Who is this traveller Who has come searching for her? ♪ 697 01:09:41,720 --> 01:09:48,118 ♪ Elusive, like a thousand alphabets Forming in the sky ♪ 698 01:10:42,587 --> 01:10:44,962 ♪ Distant… ♪ 699 01:10:45,454 --> 01:10:47,884 ♪ Forlorn… ♪ 700 01:10:48,360 --> 01:10:53,547 ♪ He stands, waiting ♪ 701 01:10:54,157 --> 01:10:56,893 ♪ Beside... ♪ 702 01:10:56,933 --> 01:10:59,722 ♪ Expectant... ♪ 703 01:10:59,805 --> 01:11:05,344 ♪ She follows, as one ♪ 704 01:11:05,423 --> 01:11:11,500 ♪ The skies swell with the wisdom ♪ 705 01:11:11,542 --> 01:11:16,830 ♪ Of his becoming ♪ 706 01:11:16,877 --> 01:11:22,625 ♪ The Earth shrinks ♪ 707 01:11:22,708 --> 01:11:28,416 ♪ Under its thunderous downpour ♪ 708 01:11:53,414 --> 01:11:54,685 Even if a person is no more, 709 01:11:54,710 --> 01:11:56,333 his actions will live on. 710 01:11:56,671 --> 01:11:57,679 Right? 711 01:11:58,818 --> 01:12:01,366 Did you stop by because you like Gauri, or is it the painting? 712 01:12:02,195 --> 01:12:03,203 Both. 713 01:12:06,998 --> 01:12:09,569 I... I have seen you on TV. 714 01:12:09,609 --> 01:12:10,617 In the news. 715 01:12:11,109 --> 01:12:12,117 Oh! 716 01:12:12,269 --> 01:12:14,081 So, since you know me, shall we have some tea? 717 01:12:14,309 --> 01:12:15,316 Come. 718 01:12:27,259 --> 01:12:28,266 Thank you. 719 01:12:31,577 --> 01:12:32,989 Have you read his books? 720 01:12:33,969 --> 01:12:35,037 I have read one of them. 721 01:12:35,290 --> 01:12:36,298 Okay. 722 01:12:36,734 --> 01:12:38,958 When I talk about reading, I feel low. 723 01:12:39,740 --> 01:12:40,945 Ever since I started this job, 724 01:12:40,970 --> 01:12:42,836 I don't even get time to stay in one place. 725 01:12:43,383 --> 01:12:45,500 Brother! Do you have hot parippu vadas? 726 01:12:45,579 --> 01:12:46,405 Yesterday's? 727 01:12:46,467 --> 01:12:47,983 I have tomorrow's. Shall I bring that? 728 01:12:48,008 --> 01:12:49,591 Oh, yeah! I knew it when I saw it. 729 01:12:49,618 --> 01:12:50,626 Bring it. 730 01:12:53,567 --> 01:12:54,812 The parippu vadas are superb. 731 01:13:05,949 --> 01:13:09,003 I had watched a couple of discussions on your channel. 732 01:13:10,253 --> 01:13:12,855 Nobody was saying anything that I could understand. 733 01:13:16,720 --> 01:13:19,239 Telling the truth to the people is not what the media does. 734 01:13:19,886 --> 01:13:21,146 It's just making them feel it. 735 01:13:22,308 --> 01:13:23,315 Only after... 736 01:13:23,814 --> 01:13:25,417 the investors' interests, 737 01:13:25,590 --> 01:13:26,597 TRPs 738 01:13:26,622 --> 01:13:29,333 and political stands, does truth have any value here. 739 01:13:29,745 --> 01:13:31,971 There are plenty of primetime slots available, right? 740 01:13:32,742 --> 01:13:34,914 I'm going to meet Gauri's sister tomorrow. 741 01:13:37,000 --> 01:13:38,008 In Idukki. 742 01:13:38,865 --> 01:13:40,558 If she holds a press meet 743 01:13:40,783 --> 01:13:42,955 or comes forward with a statement, 744 01:13:43,241 --> 01:13:44,699 it will help this case. 745 01:13:49,154 --> 01:13:50,573 Shall I also come with you tomorrow? 746 01:15:04,612 --> 01:15:06,004 This isn't your first time, right? 747 01:15:07,411 --> 01:15:09,863 No. While I was in college, 748 01:15:09,888 --> 01:15:11,481 I've come to Munnar on a college tour. 749 01:15:14,894 --> 01:15:15,902 Actually, 750 01:15:16,129 --> 01:15:18,538 do you have any problem in me coming with you? 751 01:15:19,193 --> 01:15:20,724 This is for your work, right? 752 01:15:22,005 --> 01:15:23,285 Not because this is work. 753 01:15:23,310 --> 01:15:27,341 But, since I don't know you well, I was sceptical. 754 01:15:31,254 --> 01:15:34,379 However, many times, we might have to give place 755 01:15:34,404 --> 01:15:36,949 on the front seat of our lives to people whom we don't know. 756 01:15:40,676 --> 01:15:43,348 Anyway, don't tell anyone else about this trip. 757 01:15:44,488 --> 01:15:45,496 Okay. 758 01:15:46,082 --> 01:15:47,090 Even otherwise, 759 01:15:47,386 --> 01:15:48,995 I don't have anyone to say this to. 760 01:15:50,465 --> 01:15:52,293 Even if I say it, no one will believe me. 761 01:15:53,002 --> 01:15:54,010 Why is that? 762 01:15:55,721 --> 01:15:56,729 Because... 763 01:15:59,025 --> 01:16:03,337 so far, I have only done what people expect from me. 764 01:16:56,143 --> 01:16:57,214 We had called you. 765 01:16:57,239 --> 01:16:58,525 -Anwar's... -Yes. 766 01:16:59,684 --> 01:17:00,880 We got a little late. 767 01:17:18,295 --> 01:17:19,303 Thank you. 768 01:17:34,018 --> 01:17:35,758 These books... 769 01:17:36,340 --> 01:17:37,970 I don't touch them. 770 01:17:39,244 --> 01:17:41,078 When he left from here last time, 771 01:17:41,715 --> 01:17:43,493 he had told my daughter 772 01:17:43,908 --> 01:17:45,954 that all this belongs to her now. 773 01:17:46,855 --> 01:17:47,863 But... 774 01:17:48,691 --> 01:17:51,089 I didn't know it meant that... 775 01:17:52,300 --> 01:17:53,916 he won't be coming back here again. 776 01:18:43,288 --> 01:18:45,058 I hope you don't mind waiting. 777 01:18:51,449 --> 01:18:52,717 Do as you wish. 778 01:20:20,508 --> 01:20:21,531 Akka! 779 01:20:27,311 --> 01:20:28,344 Kanmani! 780 01:21:48,920 --> 01:21:50,120 [in Tamil] Welcome, Gauri. 781 01:21:51,374 --> 01:21:53,110 -[in Tamil] How are you? -I am great. 782 01:21:53,135 --> 01:21:54,421 -I'm doing great. -How much? 783 01:21:55,030 --> 01:21:56,068 No, no! I'll pay. 784 01:21:56,946 --> 01:21:58,680 -Muthuvel, how are you doing? -Good, good. 785 01:21:59,045 --> 01:22:00,993 I thought you might not come. 786 01:22:01,164 --> 01:22:02,375 I thought so too. 787 01:22:02,485 --> 01:22:04,336 But life doesn't go according to plan, right? 788 01:22:04,392 --> 01:22:07,063 Well, I heard there was some issue. What happened? 789 01:22:07,669 --> 01:22:08,979 I heard so too. 790 01:22:09,004 --> 01:22:10,012 Stop joking. 791 01:22:10,776 --> 01:22:12,071 I have come alone, right? 792 01:22:12,475 --> 01:22:13,485 No one else is hurt. 793 01:22:13,510 --> 01:22:15,197 I'm not hurt too. I've come safely. 794 01:22:15,634 --> 01:22:17,296 You're safe. That's enough. 795 01:22:18,458 --> 01:22:19,485 YOUNG WRITERS' ASSOCIATION PLACE: AMBEDKAR STREET, DHARMAPURI 796 01:22:19,520 --> 01:22:20,793 Sometimes that's what happens. 797 01:22:23,013 --> 01:22:24,123 During my childhood, 798 01:22:25,036 --> 01:22:26,044 once I was walking 799 01:22:26,684 --> 01:22:29,052 through these Dharmapuri streets with my father 800 01:22:30,910 --> 01:22:33,183 and then sat under a tree. 801 01:22:34,510 --> 01:22:35,798 Then I had an idea... 802 01:22:36,348 --> 01:22:37,863 that I should write stories. 803 01:22:39,598 --> 01:22:40,949 This is where I began. 804 01:22:41,620 --> 01:22:43,594 And life has brought me back to the same place. 805 01:22:44,869 --> 01:22:46,361 I don't know what that means. 806 01:22:48,183 --> 01:22:50,854 I don't know whether it has brought me here to update myself. 807 01:22:53,979 --> 01:22:54,987 I am happy. 808 01:22:55,542 --> 01:22:57,971 I am happy to have met you all. Greetings to all of you. 809 01:23:03,026 --> 01:23:06,518 Many writers from the young generation have come here. 810 01:23:07,474 --> 01:23:09,674 And most importantly, there are many women. 811 01:23:09,699 --> 01:23:10,706 I'm truly happy. 812 01:23:14,721 --> 01:23:15,923 Imagination is... 813 01:23:17,120 --> 01:23:19,144 not just imagination. It's the truth. 814 01:23:20,807 --> 01:23:22,011 In this world, 815 01:23:22,036 --> 01:23:23,495 what we've seen, what we've heard, 816 01:23:23,567 --> 01:23:25,736 what's going to happen, what has happened... 817 01:23:25,871 --> 01:23:27,128 those are what we write about. 818 01:23:27,542 --> 01:23:29,346 There are no rules or formulas to that. 819 01:23:30,300 --> 01:23:32,479 Whatever comes to your mind write it. 820 01:23:33,305 --> 01:23:36,276 Understand who you are first through those writings. 821 01:23:37,816 --> 01:23:40,285 Understanding who we are is the most important aspect here. 822 01:23:40,836 --> 01:23:43,032 We can present ourselves to the world after that. 823 01:23:43,723 --> 01:23:45,045 Your freedom... 824 01:23:46,098 --> 01:23:47,643 and your choice to be yourselves... 825 01:23:49,442 --> 01:23:51,226 Express them without any inhibitions. 826 01:23:52,592 --> 01:23:53,764 All the best to you. 827 01:23:53,975 --> 01:23:55,139 Thank you. 828 01:24:44,239 --> 01:24:46,012 Brother, one black tea, please. 829 01:24:46,345 --> 01:24:47,872 -Black tea. -Okay, sir. 830 01:25:02,717 --> 01:25:03,761 Thank you. 831 01:26:10,107 --> 01:26:11,752 I'll call you after two days. 832 01:26:17,528 --> 01:26:18,989 Are you also a journalist, dear? 833 01:26:20,517 --> 01:26:21,572 No. 834 01:26:21,768 --> 01:26:23,408 She's someone who likes Gauri's books. 835 01:26:26,446 --> 01:26:27,883 Both of you should come again. 836 01:26:29,023 --> 01:26:30,437 Okay then. We're leaving. 837 01:27:36,215 --> 01:27:39,504 The subscriber you're trying to reach is out of coverage area 838 01:27:39,529 --> 01:27:41,521 or currently not responding... 839 01:28:15,763 --> 01:28:17,403 Are you sure you want to get down here? 840 01:28:17,428 --> 01:28:18,880 -Yes. -Okay. 841 01:28:21,644 --> 01:28:22,956 Okay then. Bye. 842 01:29:47,430 --> 01:29:48,438 Hello? 843 01:29:48,463 --> 01:29:49,621 Girl, where are you? 844 01:29:50,767 --> 01:29:51,923 I... Well... 845 01:29:52,269 --> 01:29:53,956 I've been waiting for you since morning. 846 01:29:54,158 --> 01:29:55,922 I called you two-three times. 847 01:29:55,947 --> 01:29:57,229 Why didn't you answer the phone? 848 01:30:19,759 --> 01:30:22,657 ♪ My love ♪ 849 01:30:22,807 --> 01:30:24,252 Go inside. 850 01:30:24,277 --> 01:30:25,541 Please go inside. 851 01:30:25,729 --> 01:30:29,775 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 852 01:30:29,857 --> 01:30:32,020 Oh, you're here! She is inside. Do you want some tea? 853 01:30:32,305 --> 01:30:33,501 No, thanks. Let me go inside. 854 01:30:33,565 --> 01:30:41,133 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 855 01:30:41,158 --> 01:30:45,945 ♪ Like Prince Badarul Munir ♪ 856 01:30:45,970 --> 01:30:49,708 ♪ Stringing together a rosary ♪ 857 01:30:50,500 --> 01:30:53,875 ♪ Of eternal longing ♪ 858 01:30:57,438 --> 01:31:05,375 ♪ As the uncaged birds of memories ♪ 859 01:31:07,700 --> 01:31:12,000 ♪ Spread across The fragrant night sky ♪ 860 01:31:14,305 --> 01:31:22,263 ♪ Mortals and gods hum melodies Of your sweet grace ♪ 861 01:31:24,389 --> 01:31:25,881 I wanted to ask you something. 862 01:31:25,906 --> 01:31:26,914 Sit down. 863 01:31:27,163 --> 01:31:28,772 I have to ask you something as well. 864 01:31:29,428 --> 01:31:30,779 If you don't want to get married now, 865 01:31:30,803 --> 01:31:31,803 can't you say that? 866 01:31:33,934 --> 01:31:35,770 It's easier to obey what they say. 867 01:31:37,846 --> 01:31:40,325 I'm sure they won't understand if I object to it. 868 01:31:40,574 --> 01:31:41,657 What are you so sure about? 869 01:31:42,661 --> 01:31:44,746 Have you ever tried objecting? 870 01:31:47,069 --> 01:31:48,077 Forget that. 871 01:31:48,529 --> 01:31:49,880 Where were you the other day? 872 01:31:52,311 --> 01:31:53,637 What happened to you? 873 01:31:54,209 --> 01:31:56,089 You know how many times your father called me? 874 01:31:57,138 --> 01:31:58,747 I swear to God, I was terrified. 875 01:32:02,138 --> 01:32:05,299 -I had gone to meet a friend. -Which friend? 876 01:32:06,371 --> 01:32:07,379 Friend, huh? 877 01:32:08,560 --> 01:32:09,862 There's no problem. 878 01:32:10,693 --> 01:32:12,620 I am here right in front of you, am I not? 879 01:32:12,645 --> 01:32:15,299 Are you concerned only about yourself? 880 01:32:17,185 --> 01:32:19,135 I would have died out of tension here. 881 01:32:22,036 --> 01:32:23,831 I don't feel good at all already. 882 01:32:30,739 --> 01:32:32,622 My life was just getting better. 883 01:32:34,731 --> 01:32:35,738 That's when... 884 01:32:40,458 --> 01:32:45,429 [prayers] 885 01:33:07,442 --> 01:33:11,246 ♪ Like a butterfly that unfolds A thousand truths in a single flutter ♪ 886 01:33:11,271 --> 01:33:15,074 ♪ Like the endless waves that heave On a throbbing moonlit sea ♪ 887 01:33:15,099 --> 01:33:18,528 ♪ You, my beloved Are the song that rises ♪ 888 01:33:18,553 --> 01:33:21,772 ♪ In the heart of the swaying branches Of this tree of life ♪ 889 01:33:21,797 --> 01:33:26,370 ♪ O golden bride ♪ 890 01:33:26,441 --> 01:33:30,154 ♪ Of what longing Does your heart sing? ♪ 891 01:33:30,179 --> 01:33:33,725 ♪ You are the dream that glistens ♪ 892 01:33:33,773 --> 01:33:38,054 ♪ In the moonlit leaves Of swirling trees ♪ 893 01:33:38,108 --> 01:33:39,631 ♪ My love ♪ 894 01:33:39,671 --> 01:33:44,473 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 895 01:33:44,498 --> 01:33:47,450 ♪ Like Prince Badarul Munir ♪ 896 01:33:47,475 --> 01:33:52,444 ♪ Stringing together a rosary Of eternal longing ♪ 897 01:33:53,321 --> 01:33:57,099 ♪ As the uncaged birds of memories ♪ 898 01:33:57,172 --> 01:34:01,078 ♪ Spread across The fragrant night sky ♪ 899 01:34:01,103 --> 01:34:04,781 ♪ Mortals and gods hum ♪ 900 01:34:04,806 --> 01:34:07,922 ♪ Melodies of your sweet grace ♪ 901 01:34:07,947 --> 01:34:09,837 ♪ For the lovelorn Who pray for your touch ♪ 902 01:34:09,862 --> 01:34:12,259 ♪ Caged in the spells of djinns ♪ 903 01:34:12,284 --> 01:34:16,353 ♪ For the damned who yearn For your return from oblivion ♪ 904 01:34:16,378 --> 01:34:20,221 ♪ For the melancholic who smoulders Under the weight of longing ♪ 905 01:34:20,246 --> 01:34:23,939 ♪ I beg for your song The solace of your breath ♪ 906 01:34:23,964 --> 01:34:27,605 ♪ My insides quiver In unspeakable agony ♪ 907 01:34:27,630 --> 01:34:32,661 ♪ Let me chant divine parables To resurrect fateful lovers ♪ 908 01:34:32,686 --> 01:34:36,482 ♪ Charred in the pyre Of doomed passion ♪ 909 01:34:36,507 --> 01:34:39,799 ♪ In the elusive garden Of your heart's paradise ♪ 910 01:34:39,824 --> 01:34:43,480 ♪ Like a butterfly that unfolds A thousand truths in a single flutter ♪ 911 01:34:43,505 --> 01:34:47,300 ♪ Like the endless waves that heave On a throbbing moonlit sea ♪ 912 01:34:47,325 --> 01:34:51,090 ♪ You, my beloved Are the song that rises ♪ 913 01:34:51,115 --> 01:34:54,010 ♪ In the heart of the swaying branches Of this tree of life ♪ 914 01:34:54,035 --> 01:34:58,129 ♪ O golden bride ♪ 915 01:34:58,177 --> 01:35:02,415 ♪ Of what longing Does your heart sing? ♪ 916 01:35:02,440 --> 01:35:05,752 ♪ You are the dream that glistens ♪ 917 01:35:05,768 --> 01:35:10,354 ♪ In the moonlit leaves Of swirling trees ♪ 918 01:37:00,813 --> 01:37:02,735 You're in charge of the youth festival this time as well? 919 01:37:02,760 --> 01:37:03,635 That's a routine. 920 01:37:03,644 --> 01:37:06,088 You're back after your fever? Don't be out in the sun. 921 01:37:06,298 --> 01:37:08,141 GOVERNMENT HIGH SCHOOL THATTARAMBALAM 922 01:37:08,166 --> 01:37:10,594 Huge protests have broken out all over the country. 923 01:37:10,619 --> 01:37:12,008 Pillai chetta, tea for two people. 924 01:37:12,033 --> 01:37:15,267 Demanding strong action against the accused, 925 01:37:15,292 --> 01:37:17,509 there were protests in Delhi and Hyderabad. 926 01:37:17,587 --> 01:37:19,939 -It's really hot, right? -I swear! It's too hot! 927 01:37:20,355 --> 01:37:22,081 Can't even sit inside that classroom. 928 01:37:22,362 --> 01:37:23,528 Those kids must be saluted. 929 01:37:23,794 --> 01:37:26,989 Handwritten copies of Gauri Shankar's unpublished novel are out. 930 01:37:27,014 --> 01:37:31,356 The handwritten copy that is believed to have led to the writer's murder 931 01:37:31,381 --> 01:37:34,309 reached the houses of people who were close to Gauri Shankar 932 01:37:34,357 --> 01:37:35,661 via courier. 933 01:37:35,780 --> 01:37:38,176 This incident has created a furore. 934 01:37:38,216 --> 01:37:40,987 Police have begun their search to find the person behind this. 935 01:37:49,428 --> 01:37:51,064 Gauri's sister, Sarojini, has confirmed 936 01:37:51,089 --> 01:37:53,837 that it's indeed Gauri Shankar's handwriting on the copies. 937 01:37:54,108 --> 01:37:56,287 The fear that this newly released novel 938 01:37:56,303 --> 01:37:58,415 will fiercely question the existing social system 939 01:37:58,444 --> 01:38:01,489 had led communal forces to murder Gauri Shankar. 940 01:38:01,814 --> 01:38:03,657 Gauri's friend and publisher Anand, 941 01:38:03,682 --> 01:38:05,209 Tamil writer Muthuvel, 942 01:38:05,234 --> 01:38:08,326 investigating officer Ismail Ibrahim and Gauri's sister, Sarojini, 943 01:38:08,351 --> 01:38:10,583 were the ones who received the parcels in the morning. 944 01:38:10,750 --> 01:38:12,975 "My words are safe in this world. 945 01:38:13,055 --> 01:38:14,258 "They will speak to you." 946 01:38:14,283 --> 01:38:17,484 These last words of Gauri have been reaffirmed on this day. 947 01:38:17,647 --> 01:38:20,998 Let's hope that this country reads his novel Karuppu. 948 01:38:23,285 --> 01:38:24,292 Just a minute. 949 01:38:25,964 --> 01:38:27,151 -Where are you going? -I'll be right back. 950 01:38:28,082 --> 01:38:30,815 People of the North-Eastern states have taken to the streets 951 01:38:30,840 --> 01:38:33,606 to protest against the Citizenship Amendment Act. 952 01:38:33,839 --> 01:38:35,244 In Assam and Tripura... 953 01:38:35,293 --> 01:38:38,081 Binu, add his sister's byte. I'll call and talk to her. 954 01:38:38,106 --> 01:38:40,178 Armed forces have been deployed in Tripura. 955 01:38:41,598 --> 01:38:44,691 An indefinite curfew has been declared in Assam... 956 01:39:11,384 --> 01:39:13,581 It was the hour when the city drifts into quiet slumber 957 01:39:13,606 --> 01:39:16,063 by the fading light of street lamps. 958 01:39:16,767 --> 01:39:17,806 The bustle settled 959 01:39:17,831 --> 01:39:19,385 as the last of the vendors made their way home. 960 01:39:19,409 --> 01:39:21,401 The long lane stretched empty into the dark. 961 01:39:22,259 --> 01:39:23,516 Everything stood still, 962 01:39:23,541 --> 01:39:27,173 except for the occasional rumble of huge vehicles carrying goods. 963 01:39:27,783 --> 01:39:29,413 The street lay asleep in dense silence 964 01:39:29,696 --> 01:39:31,773 as if in submission to the night's unwritten rule. 965 01:39:31,798 --> 01:39:34,969 Unfamiliar buildings leapt into endless heights on its sides. 966 01:39:35,272 --> 01:39:39,414 A face, frozen with the melancholy of a thousand lifetimes, 967 01:39:39,625 --> 01:39:41,257 stared into the lull. 968 01:39:41,281 --> 01:39:43,107 In a heartbeat, 969 01:39:43,208 --> 01:39:47,584 a dry wind snatched the piece of paper, damp with sweat. 970 01:39:48,117 --> 01:39:50,867 Nine defeated faces remained in the dark. 971 01:39:51,305 --> 01:39:53,335 Faces unsought in life and death. 972 01:39:54,507 --> 01:39:56,718 The letter had reached without a trace. 973 01:39:57,282 --> 01:39:59,328 Soiled, it held together black feeble alphabets. 974 01:39:59,548 --> 01:40:02,314 Names... nine names listed one below the other. 975 01:40:03,063 --> 01:40:05,500 One, two, three... 976 01:40:05,860 --> 01:40:06,868 Nine defeated faces. 977 01:40:07,258 --> 01:40:08,539 The pitch black of the night… 978 01:40:16,328 --> 01:40:18,537 Now and then, the town recalls the incident 979 01:40:18,752 --> 01:40:21,080 as nothing more than a fabled whisper. 980 01:40:22,104 --> 01:40:23,858 Despite the murders in cold blood, 981 01:40:23,883 --> 01:40:26,445 a truth still alive in the eyes of those who stood witness, 982 01:40:26,915 --> 01:40:28,458 it remains discarded under the moss of time and deliberate oblivion, 983 01:40:28,500 --> 01:40:30,167 like the mythical shrine of the goddess lost to wilderness. 984 01:40:35,025 --> 01:40:36,563 It was at the break of dawn that Kani's pale blue corpse 985 01:40:36,588 --> 01:40:38,431 surfaced in the pond within the temple that day. 986 01:40:39,033 --> 01:40:40,851 The oracles called it the wrath of gods. 987 01:40:41,477 --> 01:40:43,109 By the time the news of her killing gathered attention, 988 01:40:43,134 --> 01:40:45,351 the corpses of everyone who set out to find her truth 989 01:40:45,438 --> 01:40:46,915 appeared in the pond, 990 01:40:46,939 --> 01:40:48,046 one after the other. 991 01:40:48,634 --> 01:40:50,219 It was not the wrath of gods, 992 01:40:50,244 --> 01:40:51,508 but of a kind of skin. 993 01:40:51,548 --> 01:40:52,748 Nine murders. 994 01:40:53,400 --> 01:40:56,040 Haunted by fear, a helpless group of people fled for their lives. 995 01:40:57,266 --> 01:40:59,649 Their exodus for survival lay forgotten in the merciless onslaught of time. 996 01:41:00,220 --> 01:41:02,251 The lives taken by the wrath of the gods 997 01:41:02,267 --> 01:41:03,634 remained uninvestigated. 998 01:41:04,804 --> 01:41:08,368 It was their destiny. Their bodies were all black. 73542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.