All language subtitles for uu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,824 --> 00:02:56,892 Acele et. Hadi gidelim. 2 00:02:56,960 --> 00:03:00,263 tamam arkadaşlar, Sadece birine ihtiyacım var. 3 00:03:02,168 --> 00:03:03,968 Sen! 4 00:03:04,037 --> 00:03:05,671 Yeterince büyüksün. Adın ne? 5 00:03:05,739 --> 00:03:07,139 Dombrowski, efendim. 6 00:03:07,209 --> 00:03:08,241 Ne? 7 00:03:08,310 --> 00:03:09,910 Dombrowski, efendim. Ben Polonya'lıyım. 8 00:03:11,682 --> 00:03:16,285 Lehçe! serin, İçeri gel, Pole. 9 00:03:19,359 --> 00:03:21,426 üzgünüm beyler, hepsi bu. 10 00:03:23,564 --> 00:03:24,531 Bir tane daha. 11 00:03:25,033 --> 00:03:25,932 Hadi gidelim. 12 00:03:26,000 --> 00:03:27,801 Benim adım Bay Grant. 13 00:03:29,473 --> 00:03:31,673 Maaş günü Cuma. 14 00:03:33,077 --> 00:03:35,212 İlave olarak, 15 00:03:35,281 --> 00:03:37,582 Beklerken burada kal. 16 00:03:37,651 --> 00:03:39,351 Teslimat buraya gelmezse 17 00:03:39,419 --> 00:03:41,721 gece 10'a kadar, 10'a kadar kalırsın, 18 00:03:41,789 --> 00:03:44,458 ama sana sadece 8 saat ödeyeceğim. 19 00:03:44,527 --> 00:03:46,294 Hastalanırsan her şey ters gidecek. 20 00:03:46,363 --> 00:03:47,329 anladın mı 21 00:03:47,398 --> 00:03:48,564 Evet Bay Gant. 22 00:03:48,633 --> 00:03:50,700 Ve eğer bir şeyi düşürürsen 23 00:03:50,769 --> 00:03:53,504 malı mahvedersen, bu senin maaşından çıkacak. 24 00:03:53,573 --> 00:03:55,340 Şirket politikasıdır. 25 00:03:55,409 --> 00:03:56,675 Evet efendim. 26 00:04:05,590 --> 00:04:07,824 tamam arkadaşlar bir sürü mal geliyor. 27 00:04:07,893 --> 00:04:08,826 Hareket! 28 00:04:08,895 --> 00:04:12,931 Kovak, koymanı istiyorum Bay Dombrowsky burada çalışacak. 29 00:04:14,001 --> 00:04:15,802 Hey Kovac, 30 00:04:15,870 --> 00:04:17,672 Bu sana ait değil. 31 00:04:22,713 --> 00:04:24,747 5'te işe gidiyoruz, 32 00:04:24,816 --> 00:04:27,017 7'de yola çıkıyoruz, 33 00:04:27,085 --> 00:04:29,086 14 saat çalıştık. 34 00:04:29,155 --> 00:04:31,957 14 çalışıp 8 saat maaş alıyoruz. 35 00:04:32,026 --> 00:04:33,427 Hayat bu. 36 00:04:33,929 --> 00:04:34,894 Bir bok. 37 00:04:36,165 --> 00:04:37,865 Boktan bir hayat, işte bu. 38 00:04:37,934 --> 00:04:40,001 Bu bir iş, Johnny. 39 00:04:40,070 --> 00:04:41,771 Senin için bu bir iş. bana göre berbat. 40 00:04:43,275 --> 00:04:45,576 bütün gün çok çalıştım 41 00:04:45,645 --> 00:04:48,948 Ve asılmam gerekmiyor üzgün bir kutup. 42 00:04:59,998 --> 00:05:01,632 Ve o siren onlarda var, anne. 43 00:05:01,701 --> 00:05:02,700 Korna? 44 00:05:02,769 --> 00:05:04,503 korna, korna, zzzz, korna. 45 00:05:04,572 --> 00:05:05,604 O boynuza sahipler. 46 00:05:15,353 --> 00:05:16,887 Bir gün başlayacağım 47 00:05:16,955 --> 00:05:18,522 o hoparlör ve ben onu sana getireceğim. 48 00:05:18,591 --> 00:05:20,258 Hiçbir şeyi kırma! 49 00:05:20,326 --> 00:05:21,861 Sana para ödüyorlar. 50 00:05:23,297 --> 00:05:25,365 köşkler satın alalım Yukarı, değil mi Abe? 51 00:05:26,536 --> 00:05:28,269 Haydi tüm firmalar Hoparlörleri var. 52 00:05:28,337 --> 00:05:29,738 Çok yardımcı oluyorsun. 53 00:05:29,807 --> 00:05:30,739 sorun yaratma Johnny. 54 00:05:30,808 --> 00:05:32,141 Söyle ona anne. 55 00:05:32,210 --> 00:05:34,545 Her zaman bir sorunla. Arkadaşların asla şikayet etmez. 56 00:05:34,614 --> 00:05:36,447 Belirli. Asla şikayet etmez. 57 00:05:36,516 --> 00:05:38,316 Senden ne haber? 58 00:05:38,385 --> 00:05:39,952 Senin baban, 59 00:05:40,021 --> 00:05:41,621 Hiç şikayet etmedi. 60 00:05:45,228 --> 00:05:47,396 Ah, sikimi öp, olur mu? 61 00:05:47,280 --> 00:05:49,555 Zaten sikime dokunuyorlar. 62 00:05:58,280 --> 00:06:00,874 Dombrowsky, sırtın kötü mü? 63 00:06:01,000 --> 00:06:03,389 - Hayır, Bay Gant. - Daha fazla kutu al. 64 00:06:03,520 --> 00:06:05,590 Kovak, onu suçla. 65 00:06:05,720 --> 00:06:09,349 Elbette daha fazlasını yapabilirsiniz. 66 00:06:09,480 --> 00:06:13,439 Sakin ol, bütün günümüz yok. 67 00:06:24,400 --> 00:06:27,790 Bu dört kutu domates Onları cebinden ödeyeceksin. 68 00:06:27,920 --> 00:06:32,357 - Bana onları taşıdın. - Kırarsan bedelini ödersin. 69 00:06:32,480 --> 00:06:35,199 Beni duydun? 70 00:06:35,320 --> 00:06:37,311 Sizi duydum efendim. 71 00:06:37,440 --> 00:06:42,992 Onları almak için eğilin. Ve çabucak. Zaten geç kaldık. 72 00:06:47,520 --> 00:06:50,717 - Onları alacağız. - İşe geri almak. 73 00:06:55,040 --> 00:06:59,397 Onlar ne yapıyor? İşe geri almak. 74 00:07:00,960 --> 00:07:02,757 Beni duymuyor musun? 75 00:07:02,880 --> 00:07:05,440 Samuels, kovuldun. 76 00:07:07,280 --> 00:07:09,874 - Kuponunuzu alın. - Seni duymadım. 77 00:07:10,000 --> 00:07:12,468 Çıkmak. Kovuldun. 78 00:07:12,600 --> 00:07:17,196 Johnny... Seni duymadım. 79 00:07:30,680 --> 00:07:34,229 - Balığı kurtarman gerekmez mi? - O senin akraban mı dostum? 80 00:07:34,360 --> 00:07:38,239 - Benim adım Mike Monahan. - Bu seni ilgilendirmez. 81 00:07:38,360 --> 00:07:41,989 Tabii ki bana kalmış. İçinde tutmazsan çürür. 82 00:07:42,120 --> 00:07:45,510 - Bize başka ne veriyor? - Kamyonu boşaltmanı istiyorum. 83 00:07:45,640 --> 00:07:48,074 - Peki, kendin indir. - Ben şoförüm. 84 00:07:50,560 --> 00:07:54,348 Bize hangi hileleri getiriyorsun? Malları içeri getirin. 85 00:07:55,480 --> 00:08:00,474 Tembel piçlere ihtiyacımız yok. Beni duyuyor musun Belkin? Sen de, Kovak. 86 00:08:01,600 --> 00:08:04,512 Bana piç dersen yüzünü kırarım. 87 00:08:10,000 --> 00:08:14,073 sanırım senin gibi zenginler bir işe ihtiyaçları yok. 88 00:08:18,720 --> 00:08:21,439 Maaşından keseceğim, Kovak. 89 00:08:21,560 --> 00:08:24,199 - Ne yapıyorsun? - Andrews'i görmek istiyorum. 90 00:08:24,320 --> 00:08:28,677 Andrews'i sana vereceğim. Kovuldun. Defol buradan. 91 00:08:34,080 --> 00:08:36,514 Andrews'i görmek istiyorum. 92 00:08:53,980 --> 00:08:59,054 Bana döndüğüne sevindim. Şikayetler haklı. 93 00:08:59,180 --> 00:09:04,174 Şu andan itibaren, Gant ateş etmeyecek benim iznim olmadan kimse. 94 00:09:04,300 --> 00:09:06,256 Ne düşünüyorsun? 95 00:09:07,700 --> 00:09:10,578 ödemek zorunda mıyız neyi düşürürüz 96 00:09:10,700 --> 00:09:15,057 Mal yanlışlıkla hasar görürse, hiçbir şey ödemek zorunda kalmayacaklar. 97 00:09:15,180 --> 00:09:18,570 ek ücret alacak mıyız havale için beklemek zorunda kalırsak? 98 00:09:18,700 --> 00:09:23,820 Ben sana yalan söylemem. elimde değil. Üstlerimle konuşacağım, tamam mı? 99 00:09:25,420 --> 00:09:27,775 Adil olmaya çalışacağız. 100 00:09:27,900 --> 00:09:35,338 Ama hepimizin olması için, malları yeniden yükleyin. 101 00:09:35,360 --> 00:09:39,296 Onlara söyleyeceğinizi nereden biliyoruz? peki ya ekstra ücret? 102 00:09:39,420 --> 00:09:41,309 Söz veriyorum. 103 00:09:41,440 --> 00:09:45,256 övmek isterim beni durumdan haberdar ettiğin için 104 00:09:45,380 --> 00:09:50,333 Sorunları çözeceğiz. 105 00:09:51,880 --> 00:09:52,735 Yapılan anlaşma? 106 00:10:12,340 --> 00:10:15,138 Tamam, anlaşma yapıldı. 107 00:10:17,220 --> 00:10:18,289 Johnny Kovac tarafından. 108 00:10:19,340 --> 00:10:22,571 - Lincoln Dombrowsky tarafından. - Abe Lincoln tarafından. 109 00:10:25,500 --> 00:10:27,775 Bir tur daha ister misin? 110 00:10:27,900 --> 00:10:31,495 - Yeni bir yüz. Adınız ne? - Bir tur daha? 111 00:10:31,620 --> 00:10:33,576 sana musallat olacağım. 112 00:10:34,740 --> 00:10:38,335 Kırarsan bedelini ödersin. 113 00:10:38,460 --> 00:10:40,974 - İrlandalı mısın? - Ya sen, ne? 114 00:10:41,100 --> 00:10:46,413 Ya beni ovmayı bırakıp uslu durursan bir beyefendi gibi, arkadaşın gibi mi? 115 00:10:46,540 --> 00:10:49,976 Bir beyefendi misin? Ellerim çok kaba olduğu için mi? 116 00:10:50,100 --> 00:10:52,933 Seni beş sente bilek güreşi yapmaya cüret ediyorum. 117 00:10:53,060 --> 00:10:58,657 çok zor bir gün geçirdim ama Abe bir boğa gibi hissediyor. 118 00:10:58,780 --> 00:11:02,375 Ona bir nabız vermek ister misin? Jugovich'e mi? Neşelendirmek. 119 00:11:05,700 --> 00:11:08,260 Parayı göreyim. 120 00:11:10,180 --> 00:11:12,136 Kim bana bahis oynuyor? 121 00:11:13,580 --> 00:11:18,370 - Seni incitmek istemiyorum. - Kas ihtiyacın olacak. 122 00:11:18,500 --> 00:11:21,139 Zigi, sinyali ver. 123 00:11:21,260 --> 00:11:23,216 Başlasınlar, Zig. 124 00:11:39,460 --> 00:11:42,099 Bakın kim burada: Vince Doyle. 125 00:11:42,220 --> 00:11:45,929 Ne kadar büyük bir takım elbise giyiyor. 126 00:11:46,060 --> 00:11:50,372 - Gecekonduları mı ziyaret ediyorsun? - Hayır, Zigi ile uğraşıyorum. 127 00:11:50,500 --> 00:11:52,297 Sana bugünden bahsettiler mi? 128 00:11:52,420 --> 00:12:00,052 Johnny sert bir şekilde saldırdı. Neredeyse greve gidiyorduk. 129 00:12:00,780 --> 00:12:01,772 Kazandık. 130 00:12:01,800 --> 00:12:03,214 Ne kazandın oğlum? 131 00:12:04,040 --> 00:12:06,098 Zigi, onlara ne isterlerse servis et. 132 00:12:16,272 --> 00:12:18,139 Kötü bir şey oldu, Johnny? 133 00:12:19,410 --> 00:12:20,809 Korna? 134 00:12:21,812 --> 00:12:23,080 Korna 135 00:12:28,989 --> 00:12:30,523 - Hadi gidelim! - Johnny nerede? 136 00:12:31,726 --> 00:12:33,660 Hey Johnny! 137 00:12:35,820 --> 00:12:38,414 Bizi içeri almayacaklar. 138 00:12:38,540 --> 00:12:41,498 Yedi Numara, sekiz numara, dokuz numara. 139 00:12:41,620 --> 00:12:45,852 Ne oluyor? Nereye gidiyorsun? 140 00:12:45,980 --> 00:12:49,768 - Çalışmalıyım. - Andrews'i görmek istiyorum. 141 00:12:49,900 --> 00:12:53,131 Bay Kovak, Bay Andrews'i görmek istiyor. 142 00:12:53,260 --> 00:12:57,276 Bay Andrews bir seyahate çıktı. ama sana bir mesaj bıraktı: 143 00:12:57,500 --> 00:13:00,460 kovuldun. Ve hepiniz de. 144 00:13:32,900 --> 00:13:34,538 Kazanan. 145 00:13:34,660 --> 00:13:35,979 Sana kim sordu? 146 00:13:36,100 --> 00:13:38,978 Dünyayı kurtarmaya mı çalışıyorsun? 147 00:13:39,100 --> 00:13:42,376 Seni dışarı çıkarmak bana 20 papele mâl oldu. 148 00:13:42,500 --> 00:13:44,456 Bana bir anlaşma yaptığımızı söyledi. 149 00:13:44,580 --> 00:13:46,571 Bir anlaşma? 150 00:13:46,700 --> 00:13:51,171 Bu insanlara karşı durmayın. Hiçbir etkiniz yok. 151 00:13:52,980 --> 00:13:56,973 elimi sıktı ve bana bir anlaşma yaptığımızı söyledi. 152 00:13:57,100 --> 00:13:59,534 Tabii ki. 153 00:13:59,660 --> 00:14:04,973 Neden benim için çalışmıyorsun? Ekmeğimizi dürüstçe kazanacağız. 154 00:14:05,100 --> 00:14:08,490 İlgi alanlarımı gözetiyorum, değil mi? Başka bir kuklaya mı ihtiyacınız var? 155 00:14:08,620 --> 00:14:11,373 Johnny, şimdi çıkmak istiyor musun? 156 00:14:14,960 --> 00:14:17,394 Bizi anlamıyorsun. 157 00:14:18,600 --> 00:14:20,636 Johnny, buraya gel. 158 00:14:20,760 --> 00:14:22,796 Genç adam 159 00:14:23,840 --> 00:14:25,273 Geri gel. 160 00:14:29,720 --> 00:14:32,280 Yukarı o ruh hali. 161 00:14:32,400 --> 00:14:34,356 Teşekkürler Moll. 162 00:14:41,960 --> 00:14:47,876 Beni hatırlıyor musun? Ben Mike Monahan'ım. Geçen gece balığı teslim ettim. 163 00:14:48,000 --> 00:14:52,551 - Ne istiyorsun? - Hâlâ iş aradığınızı sanıyordum. 164 00:14:53,680 --> 00:14:55,636 - Bana söyleme. - Ne tür iş? 165 00:14:55,760 --> 00:15:00,197 Kamyoncular Federasyonu'na başkanlık ediyorum. delegasyon 302. 166 00:15:00,320 --> 00:15:02,959 - Başkanın sağlığına. - Bir çan çalmak? 167 00:15:04,080 --> 00:15:06,036 Birliği ifade eder. 168 00:15:06,160 --> 00:15:08,310 Diğer dünyadan bir şey değil. 169 00:15:08,940 --> 00:15:12,296 Hissetmemin bir sakıncası var mı? 170 00:15:12,420 --> 00:15:15,412 Yüzlerce sendikalı işçimiz var. 171 00:15:15,540 --> 00:15:20,295 Sendikalar hakkında ne düşündüğünüzü bilmiyorum, ama erkekler arasında karizmanın var. 172 00:15:20,420 --> 00:15:22,536 Onlar için çok şey yaptım. 173 00:15:22,660 --> 00:15:25,970 şirketler dolu Bay Andrews gibi sırtlanların. 174 00:15:26,100 --> 00:15:29,058 sana gülümsüyorlar Sonra seni sırtından bıçaklarlar. 175 00:15:30,060 --> 00:15:33,735 - Benden ne yapmamı istersiniz? - Organizatörümüz olmanızı. 176 00:15:33,860 --> 00:15:37,899 Mağazalara ve bağlı kuruluşa gidiyorsunuz yapabildiğiniz tüm işçilere. 177 00:15:39,020 --> 00:15:42,490 Avukatım ne olacak? Birlikte çalışıyoruz. 178 00:15:42,620 --> 00:15:45,009 - İkisine de yer var. - Kaç tane? 179 00:15:45,140 --> 00:15:49,099 Hiçbir şey, ama sana bir komisyon vereceğim katılan her işçi için. 180 00:15:49,220 --> 00:15:51,529 - Kamyonlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum. - Sana göstereceğim. 181 00:15:51,660 --> 00:15:54,333 - İlgilenmiyorum. - Sana bir ofis ayarlayacağız. 182 00:15:54,460 --> 00:15:56,655 - Ödeşebilirsin. - Hiçbir şey ödemiyorlar. 183 00:15:58,780 --> 00:16:01,169 Sana bir araba vereceğiz. 184 00:16:01,300 --> 00:16:03,450 Araba? 185 00:16:04,340 --> 00:16:06,695 Anna. 186 00:16:06,820 --> 00:16:09,618 Beni hatırla? Noel dansından. 187 00:16:09,740 --> 00:16:13,369 Senden üç kez dans etmeni istemeye çalıştım. Beklemek. 188 00:16:13,500 --> 00:16:15,889 Sen hatırlamıyorsun? 189 00:16:16,020 --> 00:16:20,252 Benim adım Johnny Kovak. Peki sen? 190 00:16:20,380 --> 00:16:21,574 Şimdi biliyorsun. 191 00:16:21,700 --> 00:16:24,533 Soy adınız. Hepimizde bir tane var. 192 00:16:24,660 --> 00:16:26,252 Zerinkalar. 193 00:16:26,380 --> 00:16:28,416 Çok güzel. Polonyalı mısın? 194 00:16:29,100 --> 00:16:30,419 Litvanyalı. 195 00:16:30,540 --> 00:16:34,328 Çok fazla Litvanyalı kalmadı. Sana bir bira davet ediyorum. 196 00:16:34,460 --> 00:16:36,098 Ben bira içmem. 197 00:16:36,220 --> 00:16:39,212 Gidip konuşalım. 198 00:16:40,900 --> 00:16:42,128 Ne hakkında? 199 00:16:42,260 --> 00:16:45,058 Beyzbol, kitaplar, İncil, her neyse. 200 00:16:46,380 --> 00:16:50,293 İncil hakkında ne biliyorsun? 201 00:16:52,420 --> 00:16:56,129 - "Göze göz" olayı harika. - Hep yalan mı söylersin? 202 00:16:56,260 --> 00:17:00,173 flört etmeme yardımcı oluyorsa gergin bayanlara, neden olmasın? 203 00:17:00,300 --> 00:17:02,370 - Nereye gidiyorsun? - Çalışmak. 204 00:17:02,500 --> 00:17:05,298 - Seni taşıyorum. - Ben kimseyle anlaşamam. 205 00:17:05,420 --> 00:17:09,857 Arkadaşlarınızı taş bırakacak. Arabayı yeni yıkadım. 206 00:17:09,980 --> 00:17:14,178 Beni aptal yerine koyuyorsun. Veda etmeyecek misin? 207 00:17:14,300 --> 00:17:16,416 Hoşçakal! 208 00:17:16,940 --> 00:17:20,569 Arkadaşların senin bir sopa olduğunu biliyor mu? 209 00:17:24,740 --> 00:17:27,698 TAŞIMACILIK KONSORSİYUMU 210 00:17:32,460 --> 00:17:34,655 - Ne arıyorlar? - Biz sendikalıyız. 211 00:17:34,780 --> 00:17:37,453 Kamyoncular Federasyonu. 212 00:17:37,580 --> 00:17:39,810 İşçilerle konuşmak istiyoruz. 213 00:17:39,940 --> 00:17:41,931 Dışarıda park edin. kontrol edeceğim. 214 00:17:42,060 --> 00:17:43,812 Teşekkürler. 215 00:17:43,940 --> 00:17:46,374 Ona ne için teşekkür ediyorsun? 216 00:18:00,500 --> 00:18:03,139 Birkaç sendikacı. 217 00:18:03,260 --> 00:18:06,411 geçebilirler, ama bana isimlerini söyle. 218 00:18:15,700 --> 00:18:18,260 Onları gözden kaçırmayın. 219 00:18:21,100 --> 00:18:25,730 Nasılsın? Ben Johnny Kovac'ım. Biz kamyoncular birliğinden geliyoruz. 220 00:18:25,860 --> 00:18:26,929 Dinlemek... 221 00:18:27,060 --> 00:18:30,052 - Hiçbir şey istemiyoruz. - Ya da daha iyi çalışma koşulları? 222 00:18:30,180 --> 00:18:32,648 - İlgilenmediğimizi tekrar ediyorum. - Biliyorum ama... 223 00:18:32,780 --> 00:18:34,736 Zaten duydunuz. 224 00:18:35,860 --> 00:18:38,294 - Adınız ne? -Richard. 225 00:18:38,420 --> 00:18:42,971 Abe, neden sohbet etmiyoruz? sonra bu adamlarla? 226 00:18:45,300 --> 00:18:47,894 O adamlar kim? 227 00:18:49,300 --> 00:18:52,531 Beklemek. Benim adım Kovaç. Birliği temsil ediyoruz... 228 00:18:52,660 --> 00:18:57,939 bana konuşmayı yapma Ücreti zaten ödüyorum. Beni yalnız bırakın. 229 00:19:00,900 --> 00:19:03,812 Sadece beş dakika çalacağım... 230 00:19:03,940 --> 00:19:05,896 Kıçını kır. 231 00:19:12,060 --> 00:19:16,929 Cuma günü sekizde bir toplantı var kilisenin bodrum katında. Seni bekliyoruz. 232 00:19:17,060 --> 00:19:19,016 Hadi gidelim. 233 00:19:29,980 --> 00:19:31,936 Sakinlik. 234 00:19:45,620 --> 00:19:48,293 - On dört saattir dışarıda mıyız? - On üç. 235 00:19:48,420 --> 00:19:51,378 İkisi katıldı ve diğeri bunu düşünecek. 236 00:19:55,500 --> 00:19:58,298 - Kamyon mu geldi? - Çok az hareket var. 237 00:19:58,420 --> 00:20:00,775 - Ya kamyoncu? - Bilmiyorum. 238 00:20:00,900 --> 00:20:03,255 - İçeride mi? - Bilmiyorum. 239 00:20:03,380 --> 00:20:08,374 Bana 60 sent benzin ver ve yağıma bak. Beni bekle. 240 00:20:11,500 --> 00:20:14,060 - Ezildim. - Güzel kamyon. 241 00:20:17,900 --> 00:20:20,255 Kendi başına çalış. 242 00:20:21,780 --> 00:20:24,658 Higgins Nakliyat. 243 00:20:24,780 --> 00:20:26,577 Biri var mı? 244 00:20:26,700 --> 00:20:28,736 - Kamyonumdan uzak dur. - Biz sendikalıyız. 245 00:20:28,860 --> 00:20:31,420 - Ve lanet olsun. - Ortaklar arıyoruz. 246 00:20:31,540 --> 00:20:34,338 Geçen sefer eşyalarım çalınmıştı. 247 00:20:34,460 --> 00:20:38,897 - Ona kartı göster. - Kamyoncular Federasyonu. 248 00:20:40,020 --> 00:20:42,454 Tamam, onlar sendikadan. Şimdi git. 249 00:20:42,580 --> 00:20:45,094 engellemek istemiyor musun seni taciz ettiklerini? 250 00:20:45,220 --> 00:20:47,575 Birliğe katılın ve sömürülmeyeceksiniz. 251 00:20:47,700 --> 00:20:50,498 Gözlerini çıkarana kadar seni sömürecekler, bir ve bin kez. 252 00:20:50,620 --> 00:20:52,258 Herkes katılırsa olmaz. 253 00:20:52,380 --> 00:20:55,292 Herkes katıldığında bende katılacağım. 254 00:20:55,420 --> 00:20:58,412 Bizimle, işverenler size daha iyi davranacaktır. 255 00:20:58,540 --> 00:21:00,895 İkinizle. 256 00:21:04,060 --> 00:21:07,655 - Hayır, sendikayla. - Sadece aidat almıyor musun? 257 00:21:07,780 --> 00:21:09,975 Sendika size karşılığında daha fazlasını sunuyor. 258 00:21:11,100 --> 00:21:13,056 ne aptalca bir şey 259 00:21:13,700 --> 00:21:16,897 bitirmek istersen Joe Harper gibi, işte buradasın. 260 00:21:17,020 --> 00:21:18,055 Ona ne oldu? 261 00:21:18,180 --> 00:21:23,015 Parça başı iş dağıttı ve bir kaza geçirdi. Sigorta olmadan, aileniz hiçbir şey alamaz. 262 00:21:23,140 --> 00:21:25,529 - Seninki gibi bir kamyon kullanıyordu. - Beklemek. 263 00:21:25,660 --> 00:21:29,335 Cuma günü toplantımız var saat sekizde kilisenin bodrum katında. 264 00:21:29,460 --> 00:21:32,099 Adınız ne? 265 00:21:32,220 --> 00:21:36,099 Johnny Kovac. Peki sen? 266 00:21:37,220 --> 00:21:39,973 Tom Higgins. Hepsi beni tanıyor. 267 00:21:40,100 --> 00:21:42,250 Cuma günü görüşürüz. 268 00:21:44,580 --> 00:21:47,538 Hiçbir şey imzalamayacağım. 269 00:21:49,260 --> 00:21:54,812 Biliyorlar ki şirketler Şimdi bize her zamankinden daha kötü davranıyorlar. 270 00:21:55,460 --> 00:21:59,931 Onları durdurmanın tek yolu bizi birleştiriyor. 271 00:22:00,060 --> 00:22:02,699 Sendikanın misyonu budur. 272 00:22:21,060 --> 00:22:24,018 Joe, nasılsın? 273 00:22:26,100 --> 00:22:29,058 Beyler, bu Johnny Kovak. 274 00:22:42,660 --> 00:22:48,974 Çoğu Joe Harper'ı tanır, birliğe ilk katılanlardan biri. 275 00:22:49,100 --> 00:22:51,819 20 yıldan fazla bir süredir ücret ödüyor, 276 00:22:51,940 --> 00:22:55,296 meclislere kimler gidiyor, kim ne sorarsak yapar. 277 00:22:56,860 --> 00:22:58,816 kardeş nedir. 278 00:23:00,780 --> 00:23:04,693 Bütün hayatını buradan oraya götür Ailesine destek olmak için. 279 00:23:04,820 --> 00:23:07,971 şirket sadece ilgilendi daha fazla saat sürmek 280 00:23:08,100 --> 00:23:10,853 yoldan çıkana kadar. 281 00:23:13,300 --> 00:23:16,849 şimdi şirkete umursamiyor. 282 00:23:18,480 --> 00:23:21,233 Ama sana bir şey söyleyeceğim: 283 00:23:22,560 --> 00:23:28,032 şirketten hiçbir şey talep etmiyoruz, çünkü Joe ile ilgileneceğiz. 284 00:23:28,160 --> 00:23:30,913 Tedavi masraflarını biz karşılayacağız. 285 00:23:32,120 --> 00:23:36,636 Ailenle ilgileneceğiz çünkü Joe iyi bir sendikacı. 286 00:23:36,760 --> 00:23:41,072 onunla ilgileneceğiz ve sevdikleriniz. 287 00:23:41,200 --> 00:23:44,237 Ve sana başka bir şey söyleyeceğim. 288 00:23:45,360 --> 00:23:51,879 Sendikaya üye olurlarsa maaş alırlar. fazla mesai ve tıbbi masraflar. 289 00:23:52,000 --> 00:23:55,436 Artık kendilerini çalışırken öldürmeyecekler ekmek kazanmak için. 290 00:23:55,560 --> 00:23:58,120 Babam bozuldu. 291 00:23:59,440 --> 00:24:03,069 Onu güçlendirmek için birliğe katılın ve daha güçlü çıkacaklar. 292 00:24:03,200 --> 00:24:10,038 orospu çocuğu yok patron yine onlara saldıracak. 293 00:24:20,080 --> 00:24:22,230 Sana söz veriyorum. 294 00:24:23,880 --> 00:24:26,440 Hadi gidelim, Joe. 295 00:24:37,400 --> 00:24:39,072 Nereye imzalamam gerekiyor? 296 00:24:44,400 --> 00:24:47,358 YUMUŞAK ORGANİZASYON KOMİTESİ HEYETİ 302 297 00:25:01,480 --> 00:25:05,996 Çok iyi gidiyoruz. Birçoğu bu ay katıldı. 298 00:25:06,120 --> 00:25:11,035 Biz zaten 300 kişiyiz. Önümüzdeki ay 400'e ulaşacağız. 299 00:25:11,160 --> 00:25:14,391 Abe ofiste değil. Her şey sorunsuz gidiyor, değil mi? 300 00:25:14,520 --> 00:25:20,550 Posteri böldük ve yumruk sembolünü açıklıyoruz. 301 00:25:20,680 --> 00:25:25,834 Abe hala görünmüyor. Seni şimdi arayacağım, Mike. 302 00:25:26,840 --> 00:25:30,719 Ben Arthur St Clair'im, Ulaştırma Konsorsiyumu avukatı. 303 00:25:30,840 --> 00:25:33,149 Kim olduğunu biliyorum. 304 00:25:34,400 --> 00:25:37,119 Hissetmemin bir sakıncası var mı? 305 00:25:40,240 --> 00:25:44,677 Gördüğüm kadarıyla Bay Kovak, Aynı endişeleri paylaşıyoruz. 306 00:25:44,800 --> 00:25:48,110 Farklı nedenlerle, ikimiz de kamyoncularla ilgileniyoruz. 307 00:25:48,240 --> 00:25:51,118 Sana, sendikan ve komisyonun için. 308 00:25:51,800 --> 00:25:54,872 şirketle ilgileniyorum ve faydalarımız. 309 00:25:55,000 --> 00:25:57,514 Tabii ki. 310 00:25:58,640 --> 00:26:01,154 bilgilendirildim 311 00:26:01,280 --> 00:26:05,637 özel bir yeteneği olduğunu kamyoncularla iletişim kurmak için. 312 00:26:06,160 --> 00:26:09,118 Bu yeteneğimden yararlanmak istiyorum. 313 00:26:13,040 --> 00:26:14,758 Nasıl yapmayı düşünüyorsun? 314 00:26:14,880 --> 00:26:18,156 Bizim için çalışmanı istiyorum. 315 00:26:18,280 --> 00:26:20,555 Bunu düşünmek. 316 00:26:20,680 --> 00:26:25,515 kamyonculara yardım ederdi şirket içinden. 317 00:26:25,640 --> 00:26:28,916 işçilere ne olur ve birlik? 318 00:26:29,040 --> 00:26:33,636 Ortağı Sayın Belkin ise çalışmalarına devam edecek. Para sakıncalı değildir. 319 00:26:33,760 --> 00:26:39,357 Şimdi yaptığınızı ikiye katlayacağız maaş ve komisyonlar için. 320 00:26:48,880 --> 00:26:51,838 - Fena değil. - Fena değil, derdim. 321 00:26:56,720 --> 00:26:58,950 Sana ne dediğimi biliyor musun, St. Clair? 322 00:26:59,080 --> 00:27:03,631 Bu işi kabul ettiğimde, Doğru oynarsam biliyordum, 323 00:27:03,760 --> 00:27:07,150 senin gibi biri o merdiveni tırmanırdı, 324 00:27:07,280 --> 00:27:11,034 o koltuğa oturacaktı ve şimdi bana söylediklerini söyle. 325 00:27:11,160 --> 00:27:15,199 O zaman ona ne cevap vereceğimi biliyordum. Ve hala biliyorum 326 00:27:15,320 --> 00:27:20,838 Ofisimden çık. Sendika salonunu kokutuyor. 327 00:27:21,960 --> 00:27:24,349 Büyüdüğünde, Kovak, 328 00:27:24,480 --> 00:27:29,679 Nezaketin öğrenildiğini keşfedeceksiniz ve hatta bazen öğretilir. 329 00:27:32,320 --> 00:27:35,835 Fikrini değiştirdiğinde beni ara. 330 00:28:07,166 --> 00:28:09,032 4 aşağıda Bayan Zerinkas. 331 00:28:09,101 --> 00:28:10,168 Hayır. 332 00:28:11,637 --> 00:28:13,238 Senden ne haber? 333 00:28:13,307 --> 00:28:15,241 Sana dokunmayacaktım. 334 00:28:15,310 --> 00:28:17,912 1, 2, 3, 4. Geç kalmadım. 335 00:28:17,980 --> 00:28:19,815 Şimdi işini burada tutmak istiyorsan... 336 00:28:19,883 --> 00:28:22,284 ...işbirliğine başlasan iyi olur, Bayan Zerinkas. 337 00:28:22,353 --> 00:28:24,320 ödevime hiç geç kalmadım Bay Burke. 338 00:28:24,388 --> 00:28:25,889 Biliyorsun! 339 00:28:27,928 --> 00:28:29,728 İkimiz de biliyoruz. 340 00:28:49,523 --> 00:28:50,624 İyi akşamlar, George. 341 00:28:50,692 --> 00:28:51,792 Anna. 342 00:28:52,860 --> 00:28:53,860 Ne oluyor? 343 00:28:55,060 --> 00:28:56,758 - Ağlıyor musun? Sorun nedir? - Hiç. 344 00:28:56,880 --> 00:29:02,477 - Sana bir şey mi yaptılar? - Hayır. Ağlamıyor musun? 345 00:29:02,600 --> 00:29:06,195 Soğanları soyduğumda ama üzgün görünüyorsun. 346 00:29:06,320 --> 00:29:09,676 - Bira ister misin? - Bira içmediğimi biliyorsun. 347 00:29:09,800 --> 00:29:13,236 Bir kahve ister misin? Ben öyle düşünmüyorum. 348 00:29:13,360 --> 00:29:15,715 Bir dondurma? Herkes dondurmayı sever. 349 00:29:15,840 --> 00:29:19,799 En çok hangi aromayı seversin? Vanilya, çikolata? 350 00:29:19,920 --> 00:29:23,230 Çilek mi? Çilek sevdiğini biliyorum. 351 00:29:23,360 --> 00:29:26,079 güldün 352 00:29:26,200 --> 00:29:29,954 Bu daha iyi. Harika bir yer biliyorum. Ve ucuz. 353 00:29:30,080 --> 00:29:31,433 Sessiz eller. 354 00:29:31,560 --> 00:29:35,712 Sana dokunmamı istemiyorsun. El yok mu? Peki. 355 00:29:38,080 --> 00:29:42,790 Eller olmadan sürmek zor olacak, ama geçineceğiz. 356 00:29:42,920 --> 00:29:47,595 - Dirseklerinizle yer değiştirmeyi denediniz mi? - Hiç arabaya binmedim. 357 00:29:47,620 --> 00:29:51,373 Yaz sonuna kadar 500 iştirakimiz olacak. 358 00:29:51,400 --> 00:29:55,000 Sendika emin olmak istiyor kimseyi ezmemeleridir. 359 00:29:55,060 --> 00:29:56,999 Sorun her zaman buydu. 360 00:29:57,220 --> 00:30:00,576 ben de aynısını düşündüm tiyatroya gitmek istermisin 361 00:30:00,700 --> 00:30:05,899 Fabrikamda iki kız denedi bir sendika buldular ve atıldılar. 362 00:30:06,020 --> 00:30:07,851 Ne adaletsizlik. 363 00:30:07,980 --> 00:30:11,939 Ginger Rogers'ı okudum her gece hareket et 364 00:30:12,060 --> 00:30:14,972 Orpheum'da. Onun dansını gördün mü? 365 00:30:15,100 --> 00:30:19,969 Hayır. Ve şimdi onlara iş vermiyorlar şehirdeki herhangi bir fabrikada. 366 00:30:20,100 --> 00:30:22,694 Ne adaletsizlik. Birkaç arama yapabilirim. 367 00:30:22,820 --> 00:30:24,458 Bu kadar nazik olur musun? 368 00:30:24,580 --> 00:30:30,450 Bu şekilde dondurma yemek bana Ginger Rogers'ı hatırlatıyor. 369 00:30:30,580 --> 00:30:32,969 Cumartesi gecesi boşum. 370 00:30:33,100 --> 00:30:36,410 - Planlar yaptım. - Ben de. 371 00:30:38,540 --> 00:30:40,496 Pazar gecesi? 372 00:30:40,620 --> 00:30:43,930 - Planlar yaptım. - Plan yapıyorsun. 373 00:30:44,060 --> 00:30:47,211 ne planlar yaptın gelecek Paskalya için? 374 00:30:47,340 --> 00:30:51,856 - Hep böyle arsız mısın? - Bir şey istediğimde, evet. 375 00:30:51,980 --> 00:30:57,896 belki iptal ettiler Cumartesi toplantım dokuzda. 376 00:30:58,020 --> 00:31:01,217 Çilek kız, özgür olacak mısın? 377 00:31:01,340 --> 00:31:04,810 - Eller kendine mi? - Seninle bir anlaşma yapacağım. 378 00:31:04,940 --> 00:31:06,692 Hangi? 379 00:31:07,500 --> 00:31:11,049 eller hareketsiz Eğer bana dondurmandan kalanları verirsen. 380 00:31:15,620 --> 00:31:19,169 Nasıl gidiyor Bob? Eşiniz size nasıl davranıyor? 381 00:31:27,140 --> 00:31:31,736 Konsorsiyum kamyon şoförü Katılmakla ilgileniyor gibi görünüyor. 382 00:31:31,860 --> 00:31:36,490 Teşekkürler. Myrtle'ın kahvesine dikkat et. Duvarlara tırmanıyor. 383 00:31:55,380 --> 00:31:57,894 - Beni görmek mi istedin? - Katılmak isterim. 384 00:31:58,020 --> 00:32:00,295 - Harika. Adınız ne? - Jack. 385 00:32:00,420 --> 00:32:02,376 Jack başka ne var? 386 00:32:03,580 --> 00:32:06,140 Ben de katılmak istiyorum. 387 00:32:49,535 --> 00:32:50,701 Merhaba? 388 00:32:51,073 --> 00:32:55,642 Cidden düşündün mü benim teklifim mi? 389 00:33:03,400 --> 00:33:06,437 Bana kartı veya rozeti göster. 390 00:33:08,161 --> 00:33:10,563 Kartınızı veya rozetinizi gösterin. İçeri gel ve otur. 391 00:33:11,560 --> 00:33:17,157 Tom, kapıları kapatmak ister misin? yani montaja başlayabilir miyiz? 392 00:33:18,680 --> 00:33:21,478 O bu gece bizimle Indianapolis'ten geldi 393 00:33:21,600 --> 00:33:25,036 tanıdıkları bir adam ya da duyduklarını. 394 00:33:25,160 --> 00:33:27,799 yemin edecek yeni militanlara 395 00:33:27,920 --> 00:33:31,799 bir efsane sendikal hareketin adıdır. 396 00:33:31,920 --> 00:33:34,434 Henry Ford. 397 00:33:35,120 --> 00:33:38,908 Hadi, Tom. Sessiz olun çocuklar. 398 00:33:41,120 --> 00:33:46,118 Max Graham, sendika başkanı. 399 00:33:58,600 --> 00:34:04,357 Öncelikle Mike Monahan'a teşekkür ederim. Böyle törensel bir sunum. 400 00:34:04,480 --> 00:34:08,712 seninle konuşmak istiyorum nereye gitsem gördüklerim. 401 00:34:09,840 --> 00:34:11,353 etek 402 00:34:17,040 --> 00:34:20,635 Herhangi bir joker fıkra anlatmak isterse, 403 00:34:20,760 --> 00:34:23,228 Bırak gitsin ve onları say. 404 00:34:23,360 --> 00:34:28,878 patronların olduğunu düşünmek istemiyorum onları meclisi patlatmaları için gönderdi. 405 00:34:29,000 --> 00:34:32,595 seninle konuşmak istiyorum Bolşevik devrimcilerin 406 00:34:32,720 --> 00:34:35,996 - Bolşeviklerle karşılaştınız mı? - Şimdi beni anlıyorsun. 407 00:34:36,120 --> 00:34:40,318 Onları Pittsburgh'da gördüm, Detroit'te ve burada Cleveland'da. 408 00:34:42,866 --> 00:34:47,904 Akıllı kelimelerle akıllı adamlar, çok konuşma, 409 00:34:47,974 --> 00:34:51,642 iyi adamları uyandırmaya çalışıyorlar Birliğin sisteme karşı 410 00:34:51,745 --> 00:34:53,712 Şimdi sorunlarımız olduğunu biliyorum şirketlerle, 411 00:34:53,781 --> 00:34:56,851 ama bu yüzden buradayız. Bu yüzden bir sendikamız var. 412 00:34:56,919 --> 00:34:58,953 Bu yüzden söz veriyoruz tüm yasalara uy 413 00:34:59,022 --> 00:35:01,256 ve diğer üyelerimize yardım edin 414 00:35:03,095 --> 00:35:06,864 Bu konuları halletmek için patronlarımızla, sizinkilerle. 415 00:35:06,933 --> 00:35:09,234 Şirketin olmasını sağlamak için kar elde etmek. 416 00:35:09,303 --> 00:35:10,903 peki anladın mı ne hakkında konuşuyorum? 417 00:35:10,972 --> 00:35:13,540 Şirketler kar etmiyorsa, Biz de. 418 00:35:14,777 --> 00:35:15,877 Şimdi, 419 00:35:18,840 --> 00:35:22,958 seninle konuşmak istiyorum taksitlerini belirlenen süre içinde ödemek. 420 00:35:23,080 --> 00:35:24,798 Ücretleri ödeyin. 421 00:35:26,560 --> 00:35:28,232 Johnny, nasılsın? 422 00:35:28,360 --> 00:35:32,194 - Bütün bu göçmenler onu tanıyor mu? - Onu herkes sever. 423 00:35:32,320 --> 00:35:34,788 Molly seninle çıkmak istiyor. 424 00:35:34,920 --> 00:35:38,469 - Kim? - Sevdiğin beyefendi: Abe. 425 00:35:39,520 --> 00:35:42,114 - Seninle çıkmak istiyor. - Nereden biliyorsunuz? 426 00:35:42,240 --> 00:35:45,198 - Sen ona sormazsan ben yaparım. - Ve cüret edersin. 427 00:35:46,280 --> 00:35:48,919 Kamyoncu değilsin, değil mi? 428 00:35:49,040 --> 00:35:51,634 - Senin gibi değil. - Ben de öyle düşünmüştüm. 429 00:35:51,760 --> 00:35:55,116 İşçileri kışkırtıyorsunuz. Övünüyorsun. 430 00:35:55,240 --> 00:35:58,118 başarılı olduk Johnny'nin gelişinden beri. 431 00:35:58,240 --> 00:36:01,232 Gerçekten başarılı oldu. Her biri için komisyon alıyor musunuz? 432 00:36:01,360 --> 00:36:03,271 ben işimi yaparım 433 00:36:03,400 --> 00:36:06,790 Kendiniz için bir itibar oluşturmaya mı çalışıyorsunuz? Ceplerini doldur? 434 00:36:06,920 --> 00:36:09,309 Hayatında hiç kamyon kullanmamış. 435 00:36:09,440 --> 00:36:11,590 - Görüşürüz beyler. - Beklemek. 436 00:36:11,720 --> 00:36:16,350 çok yakında desen sana rüşvet teklif edecek ve sen de kabul edeceksin. 437 00:36:16,480 --> 00:36:18,869 Kabul edeceksin. 438 00:36:28,480 --> 00:36:33,789 Abe, Johnny, geri gelin. Bir bira daha al. 439 00:36:33,820 --> 00:36:36,473 - Üzgünüm Molly. - Hiçbir şey olmuyor. 440 00:36:36,600 --> 00:36:39,834 - Cuma boşum. - Şey, birlikte çıktık. 441 00:37:01,246 --> 00:37:02,646 Anna Zerinkas burada mı yaşıyorsun? 442 00:37:02,715 --> 00:37:03,881 Evet, yaşadığı yer burası. 443 00:37:03,949 --> 00:37:05,283 Teşekkürler. 444 00:37:17,469 --> 00:37:19,068 Oradan uzaklaş.. 445 00:37:20,707 --> 00:37:22,374 Merhaba Johnny Kovak, birliğin. 446 00:37:22,443 --> 00:37:23,642 - Ah doğru. - Sen kimsin? 447 00:37:31,822 --> 00:37:34,557 Merhaba. Hey, hey, Anna, bir randevumuz var. Ne ...? şimdi git buradan 448 00:37:34,626 --> 00:37:36,660 Bugün cuma. Randevumuz yarın gece. 449 00:37:36,729 --> 00:37:37,762 Evet biliyorum... 450 00:37:37,831 --> 00:37:39,464 Biliyorum, Ama bugün beni rahatsız etme. 451 00:37:39,533 --> 00:37:42,134 Bu... beni rahatsız ediyor. Yani... 452 00:37:42,202 --> 00:37:44,037 Merak etme nasıl giyindiğine göre 453 00:37:44,105 --> 00:37:46,173 Öldürmek için giyinmedin. 454 00:37:46,242 --> 00:37:47,910 - Sorun değil. - Sarhoşsun? 455 00:37:47,978 --> 00:37:49,645 sadece birkaç bira içtim oğlanlarla 456 00:37:49,713 --> 00:37:51,213 - barda, ciddi bir şey yok. - Ey. 457 00:37:51,282 --> 00:37:52,615 Ben öyle düşünmüyorum Bu eğlenceli değil. 458 00:37:52,684 --> 00:37:54,151 İnanmıyor musun? 459 00:37:56,122 --> 00:37:57,489 bence komiksin 460 00:37:57,558 --> 00:37:58,991 Ne demek istiyorsun? 461 00:37:59,060 --> 00:38:01,227 Eh, merak etme nasıl giyindiğin hakkında, 462 00:38:01,296 --> 00:38:02,663 seni karanlık bir yere götürebilirim 463 00:38:02,731 --> 00:38:03,932 Bizi kimse görmeyecek. 464 00:38:04,000 --> 00:38:05,299 hey hey, gidemem.. 465 00:38:05,368 --> 00:38:06,869 Ah yapamaz mısın? 466 00:38:08,005 --> 00:38:09,606 Peki neden olmasın? 467 00:38:09,675 --> 00:38:11,776 Çünkü... başım ağrıyor. 468 00:38:11,845 --> 00:38:13,445 Başın ağrıyor mu? 469 00:38:13,514 --> 00:38:14,913 Ne zamandan beri? yeni geldim 470 00:38:14,982 --> 00:38:17,149 O zamandan beri başım ağrıyor ne bir dron 471 00:38:17,218 --> 00:38:19,553 kapımın önünde duruyor bana hakaret! 472 00:38:19,622 --> 00:38:21,490 Bir dakika bekle! Bir dakika bekle! Bekleyin bekleyin. 473 00:38:21,558 --> 00:38:23,057 annen evde mi 474 00:38:23,126 --> 00:38:24,360 İle? 475 00:38:24,428 --> 00:38:25,461 Çünkü eğer seninle çıkamazsam 476 00:38:25,530 --> 00:38:26,964 ile çıkmak isterim orijinal 477 00:38:27,032 --> 00:38:28,131 ah! 478 00:38:29,703 --> 00:38:33,171 kadar beklemeliydim Cumartesi günü, sorun bu. 479 00:38:33,240 --> 00:38:35,341 Hey, patron lokavtı gibi görünüyor, değil mi? 480 00:38:46,793 --> 00:38:48,159 Merhaba Johnny. 481 00:38:48,228 --> 00:38:49,294 Merhaba John. 482 00:38:57,875 --> 00:38:59,342 Arabayı istiyor musun? al 483 00:38:59,411 --> 00:39:00,944 Neler oluyor? Randevun nerede? 484 00:39:01,013 --> 00:39:03,280 Geciktim, O yüzden iptal ettim, biliyorsun. 485 00:39:03,349 --> 00:39:05,250 Önemli değil 486 00:39:05,318 --> 00:39:07,053 o senin için deli Bu doğru değil mi? 487 00:39:07,121 --> 00:39:09,590 Gereken şeye sahipsin. Görüşürüz. 488 00:39:11,694 --> 00:39:13,428 Merhaba Johnny, Nereye gidiyorsun? 489 00:39:13,496 --> 00:39:15,531 Ne, nereye gidiyorum? Hadi, o küçük bir kıza benziyor 490 00:39:15,600 --> 00:39:17,400 zencefil roger, inanmıyorlar mı? 491 00:39:20,206 --> 00:39:21,940 O hep böyle midir? 492 00:39:22,009 --> 00:39:24,109 Ne için bekliyorsun, o zor bir adam. 493 00:39:25,900 --> 00:39:30,268 Filmi sevdin mi? 494 00:39:30,400 --> 00:39:34,154 - Numara. - Hayır? 495 00:39:34,280 --> 00:39:38,637 şaka yapıyordum. Çok masumsun, biliyor musun? 496 00:39:54,000 --> 00:39:55,956 İyi geceler, Abe. 497 00:39:56,080 --> 00:39:58,036 İyi geceler Molly. 498 00:40:01,720 --> 00:40:03,950 İyi geceler. 499 00:40:54,080 --> 00:40:57,117 Abe'i nasıl terk ettiklerini gördün. 500 00:40:57,240 --> 00:41:01,677 greve gidemeyiz çünkü onu dövdüler. 501 00:41:01,800 --> 00:41:05,315 İşimi kaybetmek için katılmadım. 502 00:41:06,280 --> 00:41:08,714 Grev fikri konusunda tutkulu değilim. 503 00:41:08,840 --> 00:41:12,879 Kimsenin işini kaybetmesini istemiyorum. Onlar için neyimiz var? 504 00:41:13,000 --> 00:41:15,912 - Hiç. - Fazla mesai için ücret alıyor musunuz? 505 00:41:16,040 --> 00:41:20,477 Sağlık masraflarını ödüyorlar mı? Kendimizi ücret toplamakla sınırladık. 506 00:41:20,600 --> 00:41:24,593 Mike ve ben onlarla buluşacağız. 507 00:41:24,720 --> 00:41:26,790 Bu Kovak denen adam. 508 00:41:26,920 --> 00:41:28,911 Bu böyle. 509 00:41:29,040 --> 00:41:32,350 kaç sürücü şimdiye kadar katıldınız mı? 510 00:41:32,480 --> 00:41:34,835 yüzde 60. 511 00:41:41,800 --> 00:41:46,510 Bu yabancıları tanıyorum. Basit ve dürüst insanlardır. 512 00:41:46,640 --> 00:41:49,996 biraz gülmeyi severler ve birkaç bira iç. 513 00:41:50,120 --> 00:41:51,758 Ve onları bunaltmayın. 514 00:42:01,440 --> 00:42:04,398 - Ben Philip Talbot. -Mike Monahan. 515 00:42:04,520 --> 00:42:06,636 Organizatörümüz Johnny Kovak. 516 00:42:06,760 --> 00:42:09,433 Babam birazdan burada olacak. Gecikme için üzgünüm. 517 00:42:09,560 --> 00:42:12,518 Endişelenme, Bay Talbot. Zamanımız var. 518 00:42:12,640 --> 00:42:14,596 Oturmak. 519 00:42:15,880 --> 00:42:18,553 - Bay St. Clair, avukatımız. - Birbirimizi tanıyor muyuz. 520 00:42:18,680 --> 00:42:21,478 Ve denetmenimiz Bay Langley. 521 00:42:24,375 --> 00:42:25,976 Mike, neden burada oturuyorsun? 522 00:42:26,045 --> 00:42:27,912 Ne demek istiyorsun, Johnny? 523 00:42:27,981 --> 00:42:30,348 Orada oturacaksa, o zaman orada oturmalısın. 524 00:42:30,417 --> 00:42:31,550 Sorun değil. 525 00:42:31,619 --> 00:42:33,519 Hayır değil. Hadi yap şunu. 526 00:42:33,589 --> 00:42:35,289 İyi tamam. 527 00:42:36,040 --> 00:42:38,395 Diğer tarafa oturalım. 528 00:42:52,600 --> 00:42:57,276 Gecikme için üzgünüm. Bu toplantıların nasıl olduğunu biliyorsun. 529 00:43:01,440 --> 00:43:05,274 Neden daha yakın oturmuyorsun? Böylece birbirimizi daha iyi duyabiliriz. 530 00:43:05,400 --> 00:43:09,439 Harika duyduk. Burada oturmak istemiyorsan. 531 00:43:10,280 --> 00:43:14,876 Bence mükemmel duyduk. Başlayalım mı? 532 00:43:15,000 --> 00:43:19,039 Sayın Monahan, Başkan heyetin ve Bay Novak. 533 00:43:19,160 --> 00:43:21,151 Kovak, baş organizatör. 534 00:43:21,920 --> 00:43:24,798 Bay Kovak, size ne sunuluyor? 535 00:43:24,920 --> 00:43:29,436 Mike sorunların farkında, öyleyse neden onlara göstermiyorsun? 536 00:43:29,560 --> 00:43:32,279 Devam edin, Bay Monahan. 537 00:43:33,400 --> 00:43:39,111 sendikalı işçilere Birkaç sorunla ilgileniyorlar, 538 00:43:39,240 --> 00:43:42,118 bu yüzden sizinle bunları tartışmak istedik. 539 00:43:42,240 --> 00:43:45,676 tartışmaya hazırım İşçilerimin sorunları. 540 00:43:45,800 --> 00:43:47,438 Mutlu olmalarını istiyorum. 541 00:43:47,560 --> 00:43:50,279 İşçilerin görüşüne göre, 542 00:43:50,400 --> 00:43:55,235 şirket ödemek zorunda kaza durumunda tıbbi masraflar 543 00:43:55,360 --> 00:43:58,989 ve bir sigorta planını finanse etmek aile için. 544 00:43:59,120 --> 00:44:01,031 Bu konuda nasıl bir politikamız var? 545 00:44:01,160 --> 00:44:05,073 Diğer şirketlerle aynı: bir sigorta programımız yok, 546 00:44:05,200 --> 00:44:08,237 ama borç para aldık bazı işçilere 547 00:44:08,360 --> 00:44:10,954 normal faizle tıbbi acil durumlar için. 548 00:44:11,080 --> 00:44:15,119 bazı işçiler Bana bizzat teşekkür ettiler. 549 00:44:17,240 --> 00:44:19,800 Ne kadar hareketli. 550 00:44:19,920 --> 00:44:26,598 Onlara borç vermek yerine düşündüm ki para, masrafları sen karşılarsın. 551 00:44:31,120 --> 00:44:33,998 Onları keseceğiz dostum. Biliyordum? 552 00:44:37,720 --> 00:44:40,598 - Ne dedin? - Onları keseceğiz. 553 00:44:40,720 --> 00:44:42,472 toplar 554 00:44:44,360 --> 00:44:48,797 Neyi ifade etmeyi düşünüyorsunuz? Bu kabalıkla mı Bay Kovak? 555 00:44:48,920 --> 00:44:51,593 - Şirketi kapatacağımızı. - Anlıyorum. 556 00:44:51,720 --> 00:44:53,551 Görmüyorsun. 557 00:44:53,680 --> 00:44:58,151 Hiçbir şey görmez, duymaz ve hissetmezler. Onlar olsaydı, burada olmazdık. 558 00:44:58,280 --> 00:45:00,874 Dar görüşlülük ve şişman eşeklerden muzdaripler. 559 00:45:01,000 --> 00:45:05,516 - Onun adına mı konuşuyorsun? - İşçilerin ne istediğini biliyor. 560 00:45:05,640 --> 00:45:07,358 Zaten yeterince duyduk. 561 00:45:07,480 --> 00:45:11,439 Birisi fazla mesai yaparsa, neden maaş almıyorlar 562 00:45:11,560 --> 00:45:15,792 Sigortaya ihtiyacı varsa, ona teklif et. Hayırseverliğinize başvurmuyoruz. 563 00:45:15,920 --> 00:45:19,356 Senden yüce gönüllü olmanı istemiyoruz, ama zeki girişimciler. 564 00:45:19,480 --> 00:45:21,536 Anlıyorum. 565 00:45:22,960 --> 00:45:26,157 Cevap "hayır", Bay Kovak. 566 00:45:27,160 --> 00:45:32,917 kesin bir şey yok ne ek ücret ne maaş artışı. 567 00:45:35,120 --> 00:45:37,156 Hadi gidelim, Mike. 568 00:45:46,840 --> 00:45:49,912 ne kadar para biliyor musun grevde kaybederler mi? 569 00:45:52,720 --> 00:45:54,676 Bana inanılmaz geliyor. 570 00:46:02,580 --> 00:46:05,094 - Seninle konuşmak istiyorum. - Bırak. 571 00:46:05,220 --> 00:46:08,735 - Neden beni ektin? - Beni sarhoşken kimse almaz. 572 00:46:08,860 --> 00:46:11,499 - O kadar da kötü değildi. - Şövalyeler... 573 00:46:11,620 --> 00:46:12,655 Ben bir beyefendi değilim. 574 00:46:12,780 --> 00:46:16,409 benimle çıkan beyler Kibarca kapımı çalıyorlar. 575 00:46:16,540 --> 00:46:18,974 - Ah evet? - Ve annemle konuşuyorlar. 576 00:46:19,100 --> 00:46:22,729 - Ne hakkında konuşacağız? - Havadan. 577 00:46:23,860 --> 00:46:28,650 Beni arabaya kadar götürüyorlar. Bazen bana çiçek verirler. 578 00:46:32,460 --> 00:46:35,532 Keçi gibisin, biliyor musun Anna? 579 00:46:35,660 --> 00:46:40,575 Çiçek takmış gibi mi görünüyorum? Beni bir hanım kıza mı götürüyorsun? 580 00:46:59,840 --> 00:47:02,115 Onlar benim için mi? 581 00:47:16,240 --> 00:47:21,268 Ben John Kovac'ım. Anna'yı almaya geldim. sen onun annesi misin 582 00:47:21,400 --> 00:47:24,233 Ben Zerinkas Hanım. İlerde. 583 00:47:25,360 --> 00:47:27,316 Teşekkürler. 584 00:47:30,720 --> 00:47:32,676 Lütfen. 585 00:47:35,520 --> 00:47:37,476 Oturmak. 586 00:47:40,080 --> 00:47:42,150 Ne güzel güller. 587 00:47:42,280 --> 00:47:47,308 İndirimdeydiler, ben de aldım. 588 00:47:47,440 --> 00:47:50,398 Onları bir vazoya mı koyacağız? 589 00:47:51,320 --> 00:47:54,392 Sakıncası yoksa, onları tutmak istiyorum. 590 00:47:54,520 --> 00:47:57,557 Biraz bekle. 591 00:48:01,200 --> 00:48:03,031 Arkadaşın geldi. 592 00:48:03,160 --> 00:48:05,913 Hemen geliyorum anne. 593 00:48:09,200 --> 00:48:11,156 Lütfen. 594 00:48:23,880 --> 00:48:26,348 Çok sıcak. 595 00:48:26,480 --> 00:48:29,074 Gölün nemi nedeniyle, Bence 596 00:48:33,360 --> 00:48:37,433 soğuk olmasını tercih ederim çünkü nefesi hissediyorsun. 597 00:48:37,560 --> 00:48:41,155 Ayrıca, tüm gömlekleri terletmiyorsunuz. 598 00:48:41,280 --> 00:48:44,955 en sıcak günler yıllardır yaşıyoruz. 599 00:48:46,360 --> 00:48:50,433 Çok emin. Ben bu konuda düşünüyordum. 600 00:48:52,040 --> 00:48:55,828 - Sen Litvanyalı değilsin. - Ben Macarım. 601 00:49:02,360 --> 00:49:05,238 - Katolik mi? - Doğduğumdan beri. 602 00:49:07,360 --> 00:49:10,079 Arkamdan ne konuşuyorlardı? 603 00:49:10,200 --> 00:49:12,395 Hava. 604 00:49:13,320 --> 00:49:16,710 Ne güzel çiçekler. Neden rahatsız ettin? 605 00:49:16,840 --> 00:49:20,355 indirimdeydiler bu yüzden iyi bir fikir olacağını düşündüm. 606 00:49:20,480 --> 00:49:22,436 Teşekkürler. 607 00:49:24,200 --> 00:49:28,751 Sıcak olduğunda seviyorum. Sen değil misin? 608 00:49:28,880 --> 00:49:33,032 Ben de öyle dedim, seviyorum. Gözeneklerinizi açar. 609 00:49:34,160 --> 00:49:37,709 Bay Kovak bana söylerdi kim soğukta sever. 610 00:49:41,480 --> 00:49:43,948 Valla ben ikisinden de biraz severim 611 00:49:44,080 --> 00:49:47,277 soğuk severim ve aynı anda ısıt... 612 00:49:48,400 --> 00:49:50,550 Gitsem iyi olur. 613 00:49:50,680 --> 00:49:52,557 - İyi eğlenceler. - Deneyeceğim. 614 00:49:52,680 --> 00:49:55,717 - Birkaç ay içinde sana geri ödeyeceğim. - Eminim. 615 00:49:55,840 --> 00:49:58,400 Sizinle tanışmak bir zevkti. 616 00:50:01,120 --> 00:50:04,157 İyi vakit geçireceğiz. Tanıştığıma memnun oldum. 617 00:50:03,250 --> 00:50:05,718 Tanıştığıma memnun oldum. 618 00:50:13,798 --> 00:50:15,165 Çok geç dönme. 619 00:50:15,234 --> 00:50:16,468 Ah evet 620 00:50:16,536 --> 00:50:17,502 Teşekkürler. 621 00:50:17,571 --> 00:50:19,338 İyi geceler Anna! 622 00:50:19,407 --> 00:50:20,772 Hoşçakal! 623 00:50:20,841 --> 00:50:22,476 Çocuklar. zarif giyinmiş, değil mi? 624 00:50:22,544 --> 00:50:24,912 Tabii, şu kravata bak. 625 00:50:27,418 --> 00:50:29,586 Ve çiçeklerle geldi. 626 00:50:32,958 --> 00:50:34,426 - Hoşçakal. - Hoşçakal. 627 00:50:42,705 --> 00:50:44,806 Ah anlıyorum! 628 00:50:44,960 --> 00:50:47,030 Nefes alma. 629 00:50:47,160 --> 00:50:52,439 Trenin sesini çok iyi taklit ederim. Çocukken öğrenmiştim. 630 00:50:52,560 --> 00:50:55,120 - Bir tren duymak ister misin? - Tabii ki. 631 00:50:56,360 --> 00:50:58,316 Bakalım. 632 00:51:10,360 --> 00:51:11,360 Johnny! 633 00:51:11,360 --> 00:51:13,558 - Nasıl gidiyor? - Merhaba, Vince. 634 00:51:14,240 --> 00:51:17,755 Anna'ya giden trenle ilgili izlenimlerimi yaptım. 635 00:51:17,880 --> 00:51:24,134 Her zaman makinist malzemeniz vardı. Görüyorum ki bir güzelliği fethetmişsin. 636 00:51:24,160 --> 00:51:27,197 Bunlar Vince Doyle ve Jocko. kızları tanımıyorum 637 00:51:27,320 --> 00:51:30,551 - Bonnie ve Rose. - Tanıştığıma memnun oldum. 638 00:51:31,680 --> 00:51:35,355 - Her zaman iyi bir gözün vardı. - Biraz kendine hakim ol. 639 00:51:35,480 --> 00:51:41,350 Afedersiniz. Grev çağırdığını söylüyorlar. Tam bir sendika lideri oldun. 640 00:51:41,480 --> 00:51:44,153 Ben sadece işimi yapıyorum. 641 00:51:44,840 --> 00:51:47,593 Sonunda ebegümeci yetiştireceksin. 642 00:51:47,720 --> 00:51:49,790 Sanırım doğru olanı yapıyorum. 643 00:51:49,920 --> 00:51:53,515 Yaşlı adam kolunu bükmek için vermez. Ve senin için daha az. 644 00:51:53,640 --> 00:51:55,995 Göreceğiz. 645 00:51:57,720 --> 00:51:59,711 Şimdi gidiyoruz. 646 00:51:59,840 --> 00:52:01,831 Hoşçakal kıymetlim. 647 00:52:05,640 --> 00:52:07,710 Bu adam kim? 648 00:52:07,840 --> 00:52:10,957 Vince Kilise için çalışıyor. 649 00:52:11,080 --> 00:52:13,913 - Yok canım? - Hayır. Onunla büyüdüm. 650 00:52:14,040 --> 00:52:17,077 Vince benim kadar eğitimli değil. 651 00:52:17,200 --> 00:52:20,909 Para harcamak ister misin? Yoksa tren hakkındaki izlenimlerimi mi duymak istersin? 652 00:52:34,800 --> 00:52:39,032 Yaklaş. bekçi istiyorum Bunu dinle ki kuralları öğren. 653 00:52:39,160 --> 00:52:43,073 grevdeyiz. Hiçbir kamyon giremez veya çıkamaz. 654 00:52:43,200 --> 00:52:45,316 Bu sınırdır. 655 00:52:47,720 --> 00:52:51,759 - Polis ne dedi? - Mülke zarar verirsen seni tutuklarlar. 656 00:52:51,880 --> 00:52:56,908 Ona döneceğimizi söyledim, Talbot. grevdeyiz. Kazanamazsın. 657 00:52:57,040 --> 00:53:02,239 Lanet Roosevelt. Bu ülkenin Douglas MacArthur'a ihtiyacı var. 658 00:53:12,840 --> 00:53:16,276 Yaklaşın. 659 00:53:17,160 --> 00:53:20,072 - Sana yardım edelim mi? - Ne düşünüyorlar? 660 00:53:20,200 --> 00:53:25,149 Dikkatli olun, yeni boyanmışlardır. Onları Higgins'e götür. 661 00:53:52,120 --> 00:53:57,319 Yukarıda, ancak tuvali yırtmadan. 662 00:54:11,480 --> 00:54:14,233 Baba, bu çocukları zaten tanıyorsun. 663 00:54:16,480 --> 00:54:21,952 Sirk kuruyorlar. Bir ay dayanamayacaklarını söylemiştin. 664 00:54:22,080 --> 00:54:24,514 Daha uzun sürmeyecekler. 665 00:54:25,240 --> 00:54:29,597 Bu göçmen kaldırılmayacak kapımda bir sirk çadırı. 666 00:54:29,720 --> 00:54:32,473 Asayiş ekibini arayın. 667 00:54:34,520 --> 00:54:37,956 Birliğe katılalım 668 00:54:38,600 --> 00:54:42,275 Hemen katılalım 669 00:55:06,440 --> 00:55:08,590 - Nasıl hissediyorsun? - İyi. Peki sen? 670 00:55:08,720 --> 00:55:12,872 Hala sekiz saatim var. Linda, daha çok bardak yıkadın. 671 00:55:13,000 --> 00:55:17,869 Sana yemek getirdim. Çok değil, ama kendine yardım et. 672 00:55:22,640 --> 00:55:25,234 Almak. 673 00:55:25,360 --> 00:55:27,157 - Merhaba Molly. - Almak. 674 00:55:48,320 --> 00:55:50,993 Bir kamyon gidecek. 675 00:55:53,160 --> 00:55:55,720 Çiti bırakmayın. 676 00:56:01,920 --> 00:56:04,275 - Silahlı görünüyorlar. - Sessizlik. 677 00:56:15,520 --> 00:56:19,911 Birliğe katılalım 678 00:56:20,400 --> 00:56:23,915 Dikkat et. Yoldan çekil. 679 00:56:24,720 --> 00:56:27,393 Defol buradan. 680 00:56:33,280 --> 00:56:35,748 Yaptıkları yasa dışıdır. 681 00:57:45,680 --> 00:57:48,399 Onların nesi var? 682 00:58:22,120 --> 00:58:25,476 Çadırı ateşe verdiler. 683 00:58:25,800 --> 00:58:29,634 Seni korudum, Talbot. Sen ve senin pis grev kırıcıların. 684 00:58:44,160 --> 00:58:46,720 Lanet piçler. 685 00:58:47,200 --> 00:58:50,988 Lanet olası piçler olacaklar. Yoldan çekil. 686 00:58:52,760 --> 00:58:55,672 Kenara çekilin. Onlar bir kasap çetesi. 687 00:58:57,680 --> 00:59:00,638 Kasaplar. Cehennemde çürüyeceksin, Talbot. 688 00:59:04,720 --> 00:59:06,597 Tanrı. 689 00:59:26,280 --> 00:59:29,716 Ben mi sebep oldum? Benim hatamdı. 690 00:59:29,840 --> 00:59:33,037 Benim hatam olmalı. 691 01:01:01,680 --> 01:01:08,279 Monahan ve babam Her cumartesi sarhoş oldular. 692 01:01:10,760 --> 01:01:14,548 Ebegümeci yetiştirmek... Seni uyarmadım mı? 693 01:01:16,520 --> 01:01:20,672 - Hepimiz bu işin içindeyiz, Vince. - Bana ne gider ne de gelir. 694 01:01:21,720 --> 01:01:25,156 - Ne fayda sağlıyorsun? - Onun. Ne fayda elde ederim? 695 01:01:25,280 --> 01:01:30,434 Sana bir şey soracağım: Ne fayda elde edersiniz? Pes etmek. 696 01:01:32,600 --> 01:01:35,478 İçimizden birini gömdük. 697 01:01:35,600 --> 01:01:38,160 Bana para ödeyenler benim. 698 01:01:38,280 --> 01:01:40,191 Bizimki. 699 01:01:40,320 --> 01:01:44,438 Çok fazla etkiye ihtiyacınız var. Ve bende bol var. 700 01:01:51,860 --> 01:01:54,420 Şimdi ihtiyacım var. 701 01:01:57,740 --> 01:02:00,300 Bir fiyatı var. 702 01:02:01,900 --> 01:02:04,460 Fonlarımız var. 703 01:02:09,100 --> 01:02:11,694 Ne yapabileceğimi göreceğim. 704 01:02:12,980 --> 01:02:16,973 Uyanma vaktin geldi. Görüşürüz oğlum. 705 01:02:17,100 --> 01:02:18,453 Hoşçakal. 706 01:02:28,780 --> 01:02:31,089 Yapma, Johnny. 707 01:02:31,220 --> 01:02:33,734 İnsanları gömmeye devam etmek istiyor musun? 708 01:02:33,860 --> 01:02:36,738 Vince'i kabul edersen, sendika cehenneme gidecek. 709 01:02:36,860 --> 01:02:39,897 - Sonsuza kadar kalmayacak. - Vince gelirse, gitmez. 710 01:02:40,020 --> 01:02:43,137 - Yardım olmadan sendikayı yükseltmeyeceğiz. - Başaracağız. 711 01:02:43,260 --> 01:02:46,411 - İtibara ihtiyacımız var. - Nasıl ayırt edeceksin? 712 01:02:46,540 --> 01:02:48,337 - Ne? - Fark. 713 01:02:48,460 --> 01:02:50,416 Ne fark var? 714 01:02:51,220 --> 01:02:53,575 Onlarla bizim aramızda. 715 01:02:54,900 --> 01:02:59,212 sorunlarımız var, ama onları çözeceğim. 716 01:02:59,340 --> 01:03:00,978 - Vince'i tanıyorsun. - İyi. 717 01:03:01,100 --> 01:03:03,933 Nasıl gidiyor? Graham greve karşı çıkıyor. 718 01:03:04,060 --> 01:03:07,336 - Onunla konuşacağım. - Şimdi ne olacak? 719 01:03:07,460 --> 01:03:10,213 Bunu anladım. 720 01:03:15,620 --> 01:03:20,057 - İşçilere ne söyleyeceksin? - Geldiğine sevindim, Max. 721 01:03:20,180 --> 01:03:23,650 Yarın Talbot ile buluşacağım. grevi sen çağırdın 722 01:03:23,780 --> 01:03:27,932 - İşleri geri alacağım. - Hadi Konuşalım. Yardımınıza ihtiyaçım var. 723 01:03:28,060 --> 01:03:33,075 Bence de. seninle olacağım Birkaç dakika içinde. 724 01:03:33,700 --> 01:03:35,179 Geri döneceğiz. 725 01:03:35,300 --> 01:03:38,690 benden yardım istemeliydin buna girmeden önce. 726 01:03:38,820 --> 01:03:41,573 seninle tartışmıyorum. 727 01:03:52,140 --> 01:03:54,700 Ne planların var? 728 01:03:55,460 --> 01:03:57,337 - Ne yapıyorsun? - Kapıyı kolla. 729 01:03:57,460 --> 01:03:59,416 Ne anlama geliyor? 730 01:04:00,100 --> 01:04:02,455 Talbot ile buluşacak mısın? 731 01:04:03,420 --> 01:04:06,139 Bu doğru, Kovac. 732 01:04:06,260 --> 01:04:11,288 Bizi işe geri dönmeye zorlayacaksın eli boş, değil mi? 733 01:04:11,420 --> 01:04:14,014 Seninle konuşmak zorunda değilim. 734 01:04:14,140 --> 01:04:17,689 Sana hiçbir şey söylemek zorunda değilim. Bunu zaten işçilerle tartıştım. 735 01:04:17,820 --> 01:04:22,018 Tren bir saat sonra kalkıyor. Indianapolis'e dönüş. 736 01:04:23,140 --> 01:04:28,214 Ve lanet olsun. Çıldırdın mı? Ben bu birliğin başkanıyım. 737 01:04:28,340 --> 01:04:33,733 Hayır, Maks. sen bir satıcısın ve hepimizi satacaksın. 738 01:04:33,860 --> 01:04:38,536 Elimiz boş döneceğiz. Ama bu bizim grevimiz. 739 01:04:38,660 --> 01:04:41,618 Ve heyetimiz. Bize ait. 740 01:04:43,620 --> 01:04:46,180 Sen dışlandın. 741 01:04:51,900 --> 01:04:53,856 İstediğiniz kadar. 742 01:04:53,980 --> 01:04:56,289 Kendi yönteminle yap. 743 01:04:56,420 --> 01:04:58,980 yalnız mı kalmak istiyorsun? 744 01:04:59,780 --> 01:05:02,533 Bir sonraki cenazede görüşürüz. 745 01:05:05,700 --> 01:05:07,656 Hadi gidelim. 746 01:05:09,700 --> 01:05:14,899 Koltuğu olmayanlar salonları doldurun. 747 01:05:16,540 --> 01:05:20,135 Hisseden diğerleri Ve bu fırından çıkacağız. 748 01:05:20,260 --> 01:05:22,376 Sessizlik. Teşekkürler. 749 01:05:25,300 --> 01:05:27,495 Başlamadan önce, sana söylemek istiyorum 750 01:05:27,620 --> 01:05:31,249 Max Graham'ın geri döndüğü acil bir iş için Indianapolis'e, 751 01:05:31,380 --> 01:05:36,135 ama sana söylememi istedi kim bize yüzde 200 destek veriyor. 752 01:05:37,990 --> 01:05:39,924 Bir dakika bekle. 753 01:05:39,993 --> 01:05:42,527 ve bizi destekleyecek herhangi bir şekilde. 754 01:05:42,596 --> 01:05:44,429 Herşey yolunda? 755 01:05:44,498 --> 01:05:46,733 Şimdi, Abe'nin Western Union'dan bir telgrafı var. kim onları okumak ister. 756 01:05:46,801 --> 01:05:47,869 Abe. 757 01:05:51,041 --> 01:05:52,942 Diyor: 758 01:05:53,011 --> 01:05:54,878 "Kardeşlerimize bağlı ortaklıkta 302 759 01:05:54,947 --> 01:05:57,782 "Federasyonun eyaletler arası kamyon taşımacılığı. 760 01:05:57,851 --> 01:06:00,652 "senin peşindeyiz kalplerimiz ve bedenlerimizle 761 01:06:00,721 --> 01:06:04,224 "Sürdürülmesi gereken bu asil savaşta. 762 01:06:04,293 --> 01:06:08,563 "İşçi Hareketi birlikte Amerikalılar asla yenilmeyecek" 763 01:06:16,576 --> 01:06:18,544 Ve imzalandı 764 01:06:18,613 --> 01:06:21,681 "Dayanışmamızla, John I. Lewis Komitesi..." 765 01:06:31,131 --> 01:06:34,065 Petey Marr'dan da sözler var liman işçilerinin 766 01:06:34,135 --> 01:06:35,501 İhtiyacımız olan her şeyi söylüyor 767 01:06:35,569 --> 01:06:37,604 acil durum fonlarınızdan, 768 01:06:37,672 --> 01:06:38,839 Biz buna sahibiz. 769 01:06:40,610 --> 01:06:43,412 Mantığımız galip gelene kadar. 770 01:06:45,783 --> 01:06:48,520 Peki. Sadece bir şey söylemek istiyorum. 771 01:06:51,260 --> 01:06:53,410 Yeniden grev çağrısı yapacağız. 772 01:06:53,540 --> 01:06:56,771 Bizi yenemeyecekler. 773 01:06:56,900 --> 01:07:00,609 Bir daha çadırımızı yakamayacaklar. 774 01:07:00,740 --> 01:07:03,379 Bizi vuramayacaklar. 775 01:07:03,500 --> 01:07:06,651 çünkü yaparlarsa, Mike'ın örneğini takip edeceğiz. 776 01:07:06,780 --> 01:07:09,248 onlara saldıracağız tüm gücümüzle. 777 01:07:09,380 --> 01:07:12,850 Konsorsiyuma hemen söylüyorum 778 01:07:12,980 --> 01:07:15,972 başka kimseyi gömmeyeceğiz, 779 01:07:16,100 --> 01:07:21,732 çubukları çıkar, çünkü kollarımızı kavuşturmayacağız. 780 01:07:21,860 --> 01:07:24,977 savaşlar kazanılmaz kollarını geçiyor. 781 01:07:25,100 --> 01:07:28,649 onları kimse kazanmadı kollarını kavuşturmuş ayakta. 782 01:07:29,780 --> 01:07:33,693 Sembolü görüyor musun? Diğerleri gibi bir sembol değildir. 783 01:07:33,820 --> 01:07:37,290 Yumruğun sembolüdür. Ve biz buyuz. 784 01:07:38,420 --> 01:07:42,379 Her işçi, bir yumruk. yumruk 785 01:07:42,500 --> 01:07:45,731 yumruk 786 01:07:45,860 --> 01:07:48,658 - Biz neyiz? - Yumruk. 787 01:08:20,700 --> 01:08:23,055 İyi çocuk. Bisikletle gezintiye çıkın. 788 01:08:23,180 --> 01:08:27,173 Vinnie... Bir Konsorsiyum kamyonu. köprüden geçiyor. 789 01:08:27,300 --> 01:08:30,895 Al, Lefty, Fat, onu ziyaret edin. 790 01:08:32,420 --> 01:08:34,854 aşırıya kaçma 791 01:08:36,180 --> 01:08:37,772 Teşekkürler. 792 01:08:37,900 --> 01:08:43,179 Az önce mağazadan bir tane daha çıktı. Sen ve Chuck, gidip onu bulun. 793 01:08:55,460 --> 01:09:00,454 Onları uzak tutun. Yeterli alan olsun. 794 01:09:00,580 --> 01:09:02,696 Veri deposu! Grev kırıcı! 795 01:09:06,580 --> 01:09:09,617 - Biz neyiz? - Yumruk. 796 01:09:13,580 --> 01:09:16,538 Merhaba, Hank. Karısı ve çocukları nasıl? 797 01:09:24,620 --> 01:09:28,693 47 numaralı devriye karakola. Konsorsiyumda takviyeye ihtiyacımız var. 798 01:09:51,740 --> 01:09:53,696 Uzun. 799 01:09:56,600 --> 01:09:58,272 Ters giden birşey mi var? 800 01:10:21,400 --> 01:10:23,960 Vince, onlar zaten buradalar. 801 01:10:47,180 --> 01:10:49,136 Zaman geldi. 802 01:10:49,780 --> 01:10:51,736 Zaman geldi! 803 01:11:31,360 --> 01:11:34,670 Yavaşça. Burada kal. 804 01:12:33,670 --> 01:12:35,626 Joko, hadi. 805 01:12:46,630 --> 01:12:49,098 Vur şu orospu çocuğunu. 806 01:12:52,670 --> 01:12:54,547 Film çekmek. 807 01:13:24,630 --> 01:13:27,428 Onları geri zorla. 808 01:14:04,830 --> 01:14:07,025 Merhaba grevciler. 809 01:14:13,990 --> 01:14:16,743 Zaten yeterli. Onu öldüreceksin. 810 01:14:18,070 --> 01:14:20,584 Defol buradan. 811 01:14:32,190 --> 01:14:36,422 Sigorta, zam, ekstra ödeme. Her şey dahil beyler. 812 01:14:39,110 --> 01:14:42,659 umursadıklarını söylediler mi işçilerin refahı? 813 01:14:42,790 --> 01:14:45,145 Şimdi memnunuz. 814 01:14:51,150 --> 01:14:52,902 Teşekkürler. 815 01:14:53,870 --> 01:14:56,430 Bir anlaşmaya vardık mı? 816 01:15:00,310 --> 01:15:02,744 - Tebrikler. - Çok teşekkürler. 817 01:15:04,710 --> 01:15:08,669 Umarım iş ilişkimiz gelecekte geliştirmek. 818 01:15:09,790 --> 01:15:10,825 Bunu hafife alın. 819 01:15:12,089 --> 01:15:14,090 Peki. 820 01:15:14,158 --> 01:15:17,561 68'deyiz. Her Yerde 27'ye geçmemiz gereken an, 821 01:15:17,630 --> 01:15:20,132 Lexington'ın dışında. 822 01:15:20,201 --> 01:15:22,234 O güçle sendika seni getirebilir, 823 01:15:22,303 --> 01:15:24,804 onlar çağrılmayacak çöplükler bir daha asla. 824 01:15:24,873 --> 01:15:28,576 onları arayacaklar değerli sağlık çalışanları 825 01:15:28,645 --> 01:15:30,078 Fark budur. 826 01:15:30,147 --> 01:15:33,583 Onlar Lexington'lu adamlar, Lexington'a ihtiyaçları yok. 827 01:15:33,652 --> 01:15:36,321 Lexington'ın sana ihtiyacı var. Sana ne dediğimi anlıyor musun? 828 01:15:36,390 --> 01:15:38,824 Lexington'ın sana ihtiyacı var. 829 01:15:38,893 --> 01:15:42,595 yorgun musun ne hiç görmedikleri biri 830 01:15:42,664 --> 01:15:45,299 onlara fazla mesaileri olmadığını söyle? 831 01:15:47,875 --> 01:15:53,111 Yorgun biri asla Aileleri için sigortaları olmadığını söylediklerini gördünüz mü? 832 01:15:53,180 --> 01:15:55,180 hiç görmediğin birinden sıkıldın mı 833 01:15:55,249 --> 01:15:57,983 onlara çocuklarını sıcak tutamayacaklarını mı söylüyorsun? 834 01:15:58,053 --> 01:16:01,156 Bütün bunlardan bıktıysan, dubuque erkekler, 835 01:16:01,224 --> 01:16:03,725 kardeşlerine katıl tüm eyalet boyunca. 836 01:16:03,794 --> 01:16:07,531 Michigan'dan kardeşlerine katıl, , Indiana, Kentucky 837 01:16:07,599 --> 01:16:09,100 ve Midwest boyunca. 838 01:16:09,169 --> 01:16:10,801 Ve ilk kez, 839 01:16:10,870 --> 01:16:14,274 bu birlik onlara bir şeyler verecek kendi hayatları hakkında söylemek 840 01:16:14,342 --> 01:16:17,178 Sorunsuz giden her şey bize ait olacak. 841 01:16:17,246 --> 01:16:21,150 Sendika'nın bir gün gelecek çok güçlü ol 842 01:16:21,219 --> 01:16:22,885 titreyecekler. 843 01:16:22,954 --> 01:16:24,654 Ben, Abe Belkin, 844 01:16:26,460 --> 01:16:27,625 şerefimle söz veriyorum. 845 01:16:27,694 --> 01:16:29,128 Şerefimle söz veriyorum. 846 01:16:29,197 --> 01:16:31,097 hepsine itaat et sendika yasaları 847 01:16:31,165 --> 01:16:33,200 Hepsine itaat edin Birlik yasaları. 848 01:16:33,268 --> 01:16:34,902 Her şeyimden taviz ver ona sadakat 849 01:16:34,971 --> 01:16:36,605 her şeyden önce kuruluşlar 850 01:16:36,673 --> 01:16:38,840 Her şeyimden taviz ver ona sadakat 851 01:16:38,909 --> 01:16:40,810 her şeyden önce kuruluşlar 852 01:16:44,551 --> 01:16:46,284 merak ediyorum ne zaman duyacağız Petey Marr'ın fotoğrafı. 853 01:16:46,353 --> 01:16:48,421 Bilmiyorum. Bilmiyorum. hiçbir şey duymadım 854 01:16:48,490 --> 01:16:49,856 Günaydın çocuklar. 855 01:16:49,990 --> 01:16:51,201 Merhaba. Bana ne getiriyorsun? 856 01:16:51,330 --> 01:16:57,284 12 eyalette 146 ticari acente. Graham sana bir telgraf gönderiyor. 857 01:16:57,410 --> 01:17:00,686 ne başkan, geri tepki. Onları oku. 858 01:17:00,810 --> 01:17:03,847 Çalışanların neredeyse %100'ü katıldı. 859 01:17:03,970 --> 01:17:06,723 - Engelleri kim koyar? - Bir Chicago şirketi. 860 01:17:06,850 --> 01:17:09,603 Belli bir Vasko tarafından yönetiliyor. 861 01:17:09,730 --> 01:17:12,483 Bir başka inatçı göçmen. 862 01:17:13,890 --> 01:17:16,848 Bask? Neden katılmıyorsun? 863 01:17:16,970 --> 01:17:20,280 İşçilerinin istemediğini söylüyor. 864 01:17:20,410 --> 01:17:22,480 Adam bir hiç. 865 01:17:22,610 --> 01:17:25,682 Herkes katılmak zorunda senin iyiliğin için. 866 01:17:25,810 --> 01:17:30,088 Chicago şubesini arayın ve bu Vasko hakkında daha fazla bilgi edinin. 867 01:17:35,450 --> 01:17:38,442 Bunu anladım. 868 01:17:45,490 --> 01:17:47,685 Güzel görünüyor, değil mi? 869 01:17:47,810 --> 01:17:49,766 Kim olacak? 870 01:17:54,410 --> 01:17:56,162 Frank Vasco? 871 01:17:56,290 --> 01:17:59,088 Sendikadan Johnny Kovak. 872 01:17:59,210 --> 01:18:01,849 Bayan Vasko, ben John Kovak. Nasılsınız? 873 01:18:01,970 --> 01:18:05,929 - İyi geceler. - Helen, Aggie'yi al. 874 01:18:06,050 --> 01:18:09,963 gitmek zorunda değilsin Benim yüzümden Frank. 875 01:18:11,390 --> 01:18:13,346 Mutlu Noeller, Aggie. 876 01:18:15,630 --> 01:18:19,942 Aynı meleği yerleştiriyoruz evimin ağacında. 877 01:18:20,070 --> 01:18:25,667 Annem her sene takar. Onsuz Noel gibi görünmüyordu. 878 01:18:32,110 --> 01:18:37,582 Ne diye geldi? Siz beni korkutmayın. 879 01:18:39,710 --> 01:18:45,626 Bana gönderdiğin ticari ajanlar mı? Birini camdan atmak zorunda kaldım. 880 01:18:45,750 --> 01:18:48,628 O sert bir adam, belli. 881 01:18:48,750 --> 01:18:51,184 Ama kişisel bir şey değil. 882 01:18:51,310 --> 01:18:55,667 Büyük ihtimalle ailelerimiz geldi aynı gemide, değil mi? 883 01:18:57,390 --> 01:19:01,349 - Öyleyse neden tartışıyoruz? - Katılmak istemiyorlar. 884 01:19:01,470 --> 01:19:04,587 oy vardı ve aidat ödememeye karar verdi. 885 01:19:04,710 --> 01:19:10,182 sağlık sigortamız var Chicago'nun en iyi ekstra ödemesi 886 01:19:10,310 --> 01:19:13,620 ve Illinois'deki en yüksek maaş. Neden katılsınlar? 887 01:19:14,750 --> 01:19:20,382 Diğer şirketlerin çalışanları pek çok faydadan yararlanamazlar. 888 01:19:22,390 --> 01:19:25,621 düşünmek zorundayız tüm işçiler üzerinde. 889 01:19:25,750 --> 01:19:29,823 Hepsini sendikalı hale getirmeliyiz. Herkes böyle yaşamıyor. 890 01:19:29,950 --> 01:19:33,465 Onları birleştirmemiz gerekiyor. 891 01:19:33,590 --> 01:19:37,902 İşçilerimi zorlamayacağım onların iradesine karşı hareket etmek. 892 01:19:48,750 --> 01:19:51,139 İstisna yapamayız. 893 01:19:59,310 --> 01:20:01,266 Mutlu Noeller. 894 01:20:09,310 --> 01:20:12,188 Yanma, Mishka. 895 01:20:12,310 --> 01:20:15,143 Burada neyimiz var? 896 01:20:18,350 --> 01:20:21,501 Hediyeler? Mishka, sana yardım ediyorum. 897 01:20:21,630 --> 01:20:24,508 Ördek hazır. 898 01:20:24,630 --> 01:20:26,586 Ördek hazır. 899 01:20:29,510 --> 01:20:33,105 - Seninkini aç. - Bana hediye mi aldın? Git şimdi. 900 01:20:34,230 --> 01:20:36,346 - Hangi el? - Bu. 901 01:20:38,310 --> 01:20:40,266 Mutlu Noeller Anna. 902 01:20:48,710 --> 01:20:52,623 - Evet veya Hayır? - Yine emir veriyorsun. 903 01:20:52,750 --> 01:20:54,149 Evet veya Hayır? 904 01:20:54,270 --> 01:20:58,263 Bana burada böyle sormamalısın... 905 01:20:58,390 --> 01:21:01,427 - Üzerine koy. - Bunda. 906 01:21:13,270 --> 01:21:15,704 Neredeydiler? 907 01:21:20,630 --> 01:21:23,747 - Ona söyleyelim. - Beklesinler. 908 01:21:29,270 --> 01:21:31,226 Anlaşmada. 909 01:21:32,830 --> 01:21:36,140 Onu yükleyeceksin. Mutlu Noeller. 910 01:21:46,070 --> 01:21:48,345 - Kulüp nasıl? - Mükemmel bir şekilde. 911 01:21:48,470 --> 01:21:51,985 Jocko ben yoldayken giyiyor. Bakalım geçecek misin 912 01:21:52,110 --> 01:21:56,786 - Seni yıllardır görmedim. - Kaçmayı zor buluyorum. 913 01:21:56,910 --> 01:22:00,061 bir işim var elindeki şişmanlardan. 914 01:22:00,910 --> 01:22:05,381 Son konuştuğumuzdan beri, eşimin bebeği oldu. 915 01:22:05,510 --> 01:22:08,707 - Git şimdi. - Fotoğrafa bak. 916 01:22:08,830 --> 01:22:11,663 güzellik nedir? 917 01:22:12,150 --> 01:22:14,618 Güzel elleri var. 918 01:22:14,750 --> 01:22:18,629 - Sana benziyor. - Umarım. Nasıl terlediğimi görme. 919 01:22:21,510 --> 01:22:23,466 Hepimiz tatlı isteriz. 920 01:22:24,750 --> 01:22:28,629 Bana bir çeşme yap zeppole di San Giuseppe. 921 01:22:34,830 --> 01:22:37,503 Ne düşünüyorsun bebeğim? 922 01:22:42,390 --> 01:22:46,225 O adamla konuşmamı istiyorsun... Olarak adlandırılan? 923 01:22:46,250 --> 01:22:49,306 - Vasko - Onunla konuşacağım. Arkadaşın için. 924 01:22:49,430 --> 01:22:53,389 Chicago'da olduğumuz için, halledersen iyi olur. 925 01:22:53,510 --> 01:22:56,070 Tabii ki evde oynuyoruz. 926 01:22:56,190 --> 01:22:58,181 Sadece konuşmak. 927 01:23:00,390 --> 01:23:02,062 Bana borçlusun. 928 01:23:07,110 --> 01:23:11,626 - Hatırlayacak mısın? - Johnny unutmaz. %100 yasaldır. 929 01:23:11,750 --> 01:23:14,389 Yüzde yüz? 930 01:23:14,510 --> 01:23:17,343 Hiç kimse %100 yasal değildir. 931 01:23:17,470 --> 01:23:19,028 Kimse. 932 01:23:29,910 --> 01:23:31,389 Bayan. Vasko? 933 01:23:31,510 --> 01:23:34,468 İçeri girebilir miyiz? 934 01:23:45,710 --> 01:23:49,385 Frank'e söyle bir dahaki sefere durmayacağız. 935 01:23:53,882 --> 01:23:57,752 Mishka, başlayabileceğini düşünmüyor musun? yarım, belki? 936 01:23:57,821 --> 01:23:59,387 Evet. 937 01:23:59,456 --> 01:24:02,225 ve burası Miska Amca geri adım atıyor.. 938 01:24:02,294 --> 01:24:03,494 Biliyorum, Biliyorum baba. 939 01:24:03,562 --> 01:24:04,896 Hoşçakal, Mishka. 940 01:24:04,965 --> 01:24:07,466 Sen, ben... biliyorum bebek bezinde olduğunu 941 01:24:07,535 --> 01:24:08,968 Zigi'de görüşürüz. 942 01:24:09,036 --> 01:24:11,705 Ve Johnny, şuraya geç gelin tarafı. 943 01:24:13,009 --> 01:24:15,544 ve onun adımlarını takip et sunağa kadar. 944 01:24:29,190 --> 01:24:32,944 Sekizde varmamız gerekiyor. Neden sabah almıyorsun? 945 01:24:33,070 --> 01:24:36,585 - Hiç geç kalmadım. - Hep aynı tarih. 946 01:24:38,630 --> 01:24:41,667 O çok basit. 947 01:24:41,790 --> 01:24:44,065 Sizden pek bir şey istemiyoruz. 948 01:24:44,190 --> 01:24:46,988 kamyoncuların barlara alkol dağıtmazlar 949 01:24:47,110 --> 01:24:51,262 sahip olmadıkları Şirketimizden bir gramofon. 950 01:24:51,390 --> 01:24:54,826 Kaç gramofondan bahsediyoruz? 951 01:24:56,270 --> 01:24:58,659 İki veya üç bin. 952 01:24:58,790 --> 01:25:00,746 Burada Michigan'da, Illinois'de. 953 01:25:04,710 --> 01:25:08,100 - Başka seçeneğim yok gibi görünüyor. - Tabii ki. 954 01:25:08,230 --> 01:25:11,347 Ama Babe bize yardım etti Vasko'nun sorunuyla. 955 01:25:11,470 --> 01:25:15,509 Ve çalışanlarınıza yardım edeceğiz ve yapabileceğimiz birlik. 956 01:25:18,250 --> 01:25:20,081 Sana çok saygım var. 957 01:25:23,170 --> 01:25:25,923 Anlaşma yapıldı mı? 958 01:25:35,090 --> 01:25:37,365 Tebrikler John. 959 01:25:40,730 --> 01:25:45,406 Vince, konuşacağız. Anladım evleniyorsun 960 01:25:45,530 --> 01:25:49,523 Memnun oldum. Sana bir düğün hediyesi vermek istiyorum. 961 01:25:49,650 --> 01:25:53,882 - Hiçbirşeye ihtiyacım yok. - İhtiyaçlardan bahseden kim? 962 01:25:54,770 --> 01:25:59,400 Kendinizi önemli kılıyorsunuz. Tarzı yaşamak zorundasın. 963 01:25:59,530 --> 01:26:05,321 Kendine güzel bir ev al. Sana ve karına veriyorum. 964 01:26:06,950 --> 01:26:09,783 - Hiçbirşeye ihtiyacım yok. - Bebeğim dene... 965 01:26:09,910 --> 01:26:14,825 - Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. - Merak etme. 966 01:26:14,950 --> 01:26:18,101 Cidden, sadece sana yardım etmeye çalışıyordum. 967 01:26:19,230 --> 01:26:23,018 Güven bana. Tüm kalbimden, 968 01:26:23,150 --> 01:26:28,224 umarım evliliğin bir lütuf ol, tıpkı benim gibi. 969 01:26:36,310 --> 01:26:37,584 Anna için. 970 01:26:43,150 --> 01:26:44,424 Gülümsemek. 971 01:27:22,910 --> 01:27:26,061 - Üzerime basıyor. - Dans etmek. 972 01:27:28,030 --> 01:27:31,466 Mishka, gelini rahat bırak, olur mu? 973 01:27:33,590 --> 01:27:35,979 - Sen değerlisin. - Teşekkürler. 974 01:27:36,110 --> 01:27:38,783 - Ona çok dikkat et. - Ben de bunu istiyorum. 975 01:27:46,330 --> 01:27:50,482 Üstelik bir avuç göçmen karımla dans etmeye başlar. 976 01:27:51,610 --> 01:27:53,601 Soğuk almasalar iyi olur. 977 01:27:53,730 --> 01:27:56,005 Seninle konuşmak istiyorum. 978 01:27:56,130 --> 01:27:58,246 Muhabbet edelim. 979 01:28:00,210 --> 01:28:03,885 Mishka, müziği değiştir. 980 01:28:04,010 --> 01:28:05,966 Dans et, Mişka. 981 01:28:12,130 --> 01:28:14,644 Burada. Hayır. 982 01:28:14,770 --> 01:28:17,364 - Ne arıyorsun? - Şarap. 983 01:28:17,490 --> 01:28:22,439 - Aşağıda bizimki var. - Hayır... İşte burada. 984 01:28:22,570 --> 01:28:25,846 - Rahipten. - Tanrı'dan. 985 01:28:26,970 --> 01:28:30,167 Burayı senden daha iyi biliyorum. 986 01:28:31,290 --> 01:28:36,364 Ben bir sunak çocuğuyken, Her sabah içmeye geldim. 987 01:28:36,490 --> 01:28:41,689 En iyi şaraptır. Rahip içerse, Ben de içiyorum. 988 01:28:41,810 --> 01:28:44,563 Sen ve Molly için. senin için tost ediyorum. 989 01:28:44,690 --> 01:28:49,400 O bedenle, seni yorar. Isınma. 990 01:28:49,530 --> 01:28:55,366 - Söyle bana, ben evli bir adamım. - Ne yaptın Johnny? Tanrı tarafından kutsanmış. 991 01:28:56,490 --> 01:28:58,958 Evliyim... 992 01:28:59,090 --> 01:29:01,968 Sana rüşvet verdiler, değil mi? 993 01:29:02,090 --> 01:29:06,083 Ofisin yanında durdum. Bir ev satın alacaksın. 994 01:29:06,210 --> 01:29:08,360 - Beni dinle. - Sen beni dinle. 995 01:29:08,490 --> 01:29:12,449 yıkacaksın yetiştirdiğimiz her şey. 996 01:29:12,570 --> 01:29:16,085 sen ve o haydutlar pis işlerini senin için kim yapıyor. 997 01:29:17,210 --> 01:29:21,408 - İşçilerin iyiliği içindi. - Gramofonlar mı? 998 01:29:21,890 --> 01:29:24,120 - Bize zarar vermez. - Kendini sattın. 999 01:29:24,250 --> 01:29:27,560 - Öyle söyleme. - Elimizde yasal bir şey vardı. 1000 01:29:27,690 --> 01:29:32,559 neden dışarı çıkmıyorsun ve bana neyin meşru olduğunu söyle? 1001 01:29:32,690 --> 01:29:35,841 Hiçbir şey. 1002 01:29:35,970 --> 01:29:39,087 onları aldık daha fazla para ve sigorta. 1003 01:29:39,210 --> 01:29:44,079 Onaylamıyorum ama hiçbir şeyimiz olmazdı Doyle veya Milano olmadan. 1004 01:29:44,210 --> 01:29:46,166 Ve bunu biliyorsun. 1005 01:29:55,130 --> 01:30:00,363 Yarın batı sahiline gideceğim. Graham'ın yardımıma ihtiyacı var. 1006 01:30:00,490 --> 01:30:03,243 Geri döndüğünde? 1007 01:30:04,970 --> 01:30:08,645 Molly ve ben oraya taşındık. 1008 01:30:17,250 --> 01:30:19,764 Abbe, gidelim. 1009 01:30:20,890 --> 01:30:23,484 Burada büyüyoruz. 1010 01:30:23,610 --> 01:30:26,568 Yardımına ihtiyacım var. Burası senin yerin. 1011 01:30:26,690 --> 01:30:30,285 Sen ve ben bütün bunları birlikte inşa ettik. 1012 01:30:30,410 --> 01:30:34,369 Kardeşim gibisin. 1013 01:30:36,490 --> 01:30:39,607 Sadece sen... Kimseye güvenemem. 1014 01:30:40,690 --> 01:30:42,646 Beni dinle. 1015 01:31:51,790 --> 01:31:55,544 Washington'a hoş geldiniz. Peter Jacobs, Halkla İlişkiler Başkanı. 1016 01:31:55,670 --> 01:31:59,265 Güzel el sıkışma. Bernie Marr, asistanım. 1017 01:31:59,390 --> 01:32:04,259 Bay Graham ofisinde sizi bekliyor. Paltolarınızı alabilir miyim? 1018 01:32:06,110 --> 01:32:09,819 Seni gördüğüm için memnunum. Nasıl fit kalıyorsun? 1019 01:32:09,950 --> 01:32:14,102 Alıştırma yapıyorum. Nasılsın? Asistanım Bernie Marr'ı tanıyorsun. 1020 01:32:14,230 --> 01:32:16,300 Ve sen, Mike Quinn'e. 1021 01:32:16,430 --> 01:32:18,580 Bob Wilson. 1022 01:32:18,710 --> 01:32:23,147 - Abe Belkin burada mı? - Hayır, San Francisco'da iş yapıyor. 1023 01:32:23,270 --> 01:32:25,545 Güzel ofis, ha? 1024 01:32:25,670 --> 01:32:29,026 - İçecek ister misin? - Hala erken. 1025 01:32:29,150 --> 01:32:32,108 Masörümüz var. Biraz rahatlamak ister misin? 1026 01:32:33,230 --> 01:32:35,539 - Kişisel masörünüz mü? - Mükemmel. 1027 01:32:35,670 --> 01:32:39,379 Ofise hayrandı. Maun mobilya mı? 1028 01:32:39,510 --> 01:32:43,264 ceviz İyi bir izlenim bırakıyorlar. Ne demek istediğimi biliyorsun? 1029 01:32:43,390 --> 01:32:46,302 - Biliyorum. - Toplantı başlamak üzere. 1030 01:32:46,430 --> 01:32:50,787 - Ne kadar süre konaklayacaksınız? - Ne zaman gideceğimi bilmek ister misin? 1031 01:32:50,910 --> 01:32:54,459 Hayır. Çalışma Bakanı basın alacak. 1032 01:32:54,590 --> 01:32:57,787 Katılacağınızdan emin olmak istiyor. 1033 01:32:58,910 --> 01:33:01,026 Senatör, nasılsınız? 1034 01:33:01,150 --> 01:33:03,106 Çok iyi teşekkürler. 1035 01:33:10,590 --> 01:33:15,380 İşlem yaptığınız sözleşmelerle sektörün saygısını kazanmıştır. 1036 01:33:15,510 --> 01:33:18,229 - Kimin için çalışıyorsun? - Washington Post için. 1037 01:33:18,350 --> 01:33:20,466 Abone olmayı unutmayalım. 1038 01:33:20,590 --> 01:33:24,947 işçilerinizi nasıl alırsınız Böyle uygun sözleşmeler? 1039 01:33:25,070 --> 01:33:27,300 Kim için çalışıyorsun? 1040 01:33:27,430 --> 01:33:32,709 Ben Senatör Madison, Hampa'ya karşı Komite Başkanı. 1041 01:33:32,830 --> 01:33:35,344 Basını alacağımızı sanıyordum. 1042 01:33:35,470 --> 01:33:38,780 - Çalışmak her zaman ilgi uyandırır. - Kaydediyor musun? 1043 01:33:38,910 --> 01:33:40,662 Cevap verecek misin? 1044 01:33:40,790 --> 01:33:45,818 işçilerinizi nasıl alırsınız Böyle uygun sözleşmeler? 1045 01:33:45,950 --> 01:33:47,747 Uzun zaman önce keşfettim 1046 01:33:47,870 --> 01:33:52,580 bu ülkede her şeyin başarıldığına küçük bir etki ile. 1047 01:33:52,710 --> 01:33:55,144 Çok iyi. 1048 01:33:56,270 --> 01:33:59,643 Teşekkürler, Bay Kovak. Affedersiniz. 1049 01:34:07,390 --> 01:34:08,982 Ve senatör yarışı? 1050 01:34:09,110 --> 01:34:11,829 O adamdan emin değilim. Olarak adlandırılan? 1051 01:34:11,950 --> 01:34:15,909 Belford. Yargıç Williams bize soruyor Destekleyelim. 1052 01:34:16,030 --> 01:34:20,740 Biliyorum, ama benimle tanıştırıldığında, Bir hanımefendi gibi elimi sıktı. 1053 01:34:20,870 --> 01:34:24,943 - Kaybedeceksin. - Ona ne kadar veriyoruz? Beş? 1054 01:34:25,070 --> 01:34:29,780 Hayatta ona beş verirdim. Hakeme bir iyilik olarak iki tane ver. 1055 01:34:29,910 --> 01:34:31,707 Ve sana bir makbuz ver. 1056 01:34:33,270 --> 01:34:35,420 Biri seni görmek istiyor. 1057 01:34:35,550 --> 01:34:38,303 sana yeterince söyledim bugünkü toplantılardan. 1058 01:34:38,910 --> 01:34:41,549 Sağdıcınla bile değil mi? 1059 01:34:41,830 --> 01:34:45,459 Abi nasılsın 1060 01:34:45,555 --> 01:34:46,621 Johnny nasılsın? 1061 01:34:46,690 --> 01:34:47,723 Nasılsınız? 1062 01:34:47,792 --> 01:34:50,627 Ama çok zaman harcadığında benim gibi alışveriş 1063 01:34:50,695 --> 01:34:53,298 Fiyatların yükseldiğini görebilirsiniz. 1064 01:34:53,366 --> 01:34:54,967 masayı terk edebilir miyim lütfen anne? 1065 01:34:55,036 --> 01:34:56,937 Evet, sütünü bitirdiğinde, bitirdiğinde 1066 01:34:57,005 --> 01:34:58,471 biraz daha ister misin dondurma, Mike? 1067 01:34:58,540 --> 01:35:00,107 sana bir dökmeme izin ver biraz kahve, Abe. 1068 01:35:00,176 --> 01:35:01,675 Bugünün çocukları! İnsanlar bugün açlıktan ölüyor. 1069 01:35:01,744 --> 01:35:02,844 Anne, kahve? 1070 01:35:02,913 --> 01:35:04,146 Hayır hayır hayır. 1071 01:35:04,214 --> 01:35:06,549 Abe, pasta var mı? 1072 01:35:06,617 --> 01:35:10,355 Uh, hayır... şey, küçük bir porsiyon. Çok iyi. 1073 01:35:10,424 --> 01:35:12,158 - Anna? - Teşekkürler Anne. 1074 01:35:12,226 --> 01:35:14,794 Bu doğru Anna. hayat pahalılığı %5 arttı. 1075 01:35:14,863 --> 01:35:17,531 Sanırım Johnny tartıştığında ulusal parite için 1076 01:35:17,600 --> 01:35:19,868 En az bir tane sipariş etmeliyim %8 artış. 1077 01:35:19,937 --> 01:35:21,703 Ulusal parite için mi gidiyorsun? 1078 01:35:21,772 --> 01:35:23,239 Bunun hakkında düşünüyorum. 1079 01:35:23,308 --> 01:35:24,842 bence öyle iyi bir fikir 1080 01:35:24,910 --> 01:35:26,777 Hayır, anlamıyorsun Anna. 1081 01:35:26,846 --> 01:35:29,647 %8 almak için kesinlikle "kuvvet önlemi yok" maddesini imzalamak 1082 01:35:29,716 --> 01:35:32,185 Bu olmadan hiçbir elementimiz yok depresyon 1083 01:35:32,253 --> 01:35:33,954 Belki de haklısın. 1084 01:35:34,623 --> 01:35:35,923 Eski zamanlar için. 1085 01:35:35,993 --> 01:35:37,292 İyi zamanlar. 1086 01:35:37,361 --> 01:35:38,560 Keşke Molly burada olsaydı. 1087 01:35:38,629 --> 01:35:40,163 Ah hepinizi özlüyor ve onlara sevgisini gönderir. 1088 01:35:40,232 --> 01:35:41,631 Onun. 1089 01:35:42,810 --> 01:35:46,246 Her iki yılda bir, beni özledin ve geri dön 1090 01:35:46,370 --> 01:35:51,728 - Seni uykulu yapan nedir? - Oyuncaklar. 1091 01:35:51,850 --> 01:35:54,080 Masanızdaki minyatür kamyon... 1092 01:35:54,210 --> 01:35:57,759 - Söyle bana. - Tüm delegasyonların kendi delegasyonları vardır. 1093 01:35:57,890 --> 01:36:02,566 Her biri yüz dolar, binden fazla delegasyon: bir servet. 1094 01:36:02,690 --> 01:36:05,602 - Öyle. - Neden bir tane aldın? 1095 01:36:05,730 --> 01:36:07,163 Sekreterim satın aldı. 1096 01:36:07,290 --> 01:36:09,679 bir tane satın aldın bizimle aynı sebepten dolayı. 1097 01:36:09,810 --> 01:36:14,361 Max Graham bize bir mektupta önerdi bir çift satın alalım. 1098 01:36:15,410 --> 01:36:18,004 Şirketin sahibi kim biliyor musunuz? 1099 01:36:18,130 --> 01:36:22,224 - Numara. - Graham'ın karısı. 1100 01:36:24,610 --> 01:36:26,362 - Elbette? - Duydum. 1101 01:36:26,490 --> 01:36:28,606 İşçilerin cebinden çıkıyor. 1102 01:36:28,730 --> 01:36:32,405 - Deneyebilirsin? - Göz yummamı ister misin? 1103 01:36:32,530 --> 01:36:35,044 - Araştıracak. - Ve sonra ne? 1104 01:36:35,170 --> 01:36:39,083 - Eğer doğruysa, harekete geçeceğim. - Hangi? 1105 01:36:39,210 --> 01:36:43,965 Sence o serseriye izin verir miyim? işçileri dolandırmak mı? 1106 01:36:46,010 --> 01:36:48,763 Bunu anladım. 1107 01:36:52,410 --> 01:36:55,083 Abe ile ne konuşuyordunuz? 1108 01:36:55,210 --> 01:36:58,407 Graham düşünüyor İşçileri dolandırıyorsunuz. 1109 01:37:01,210 --> 01:37:03,166 Ve bu doğru mu? 1110 01:37:05,450 --> 01:37:08,203 Kanıtlayamazsın. 1111 01:37:14,370 --> 01:37:16,565 Ne yapmayı düşünüyorsun? 1112 01:37:16,690 --> 01:37:21,127 Bilmiyorum. Abe her zaman kendinden geçer. 1113 01:37:32,327 --> 01:37:36,327 Johnny? 1114 01:37:37,210 --> 01:37:39,963 Elinizi konuya koyun. 1115 01:37:42,610 --> 01:37:45,204 Bernie'ye soracağım. 1116 01:37:45,330 --> 01:37:48,128 İlk önce ellerimi senin üzerine alacağım. 1117 01:37:50,410 --> 01:37:53,402 Seni seviyorum. 1118 01:37:55,290 --> 01:37:57,281 Vuruş. 1119 01:37:57,410 --> 01:37:58,889 Şanslı bir mola mı? 1120 01:37:59,010 --> 01:38:01,683 - Sıra sende bebeğim. - İyi gidiyorsun. 1121 01:38:01,810 --> 01:38:05,086 - Pratik yaptım. - Washington'da iyi vakit geçirdin mi? 1122 01:38:05,210 --> 01:38:07,041 Hala Washington. 1123 01:38:07,170 --> 01:38:10,242 Seni televizyonda gördüm. Hepsi senin hakkında konuşuyor. 1124 01:38:10,370 --> 01:38:12,167 Ne diyorlar? 1125 01:38:12,290 --> 01:38:16,408 keşke oraya taşınsan Henry Ford'a göz kulak olmak için. 1126 01:38:25,690 --> 01:38:28,727 Oğullarınız Mike ve Kevin nasıl? 1127 01:38:28,850 --> 01:38:32,081 - Büyümeye devam ediyorlar. - Memnun oldum. 1128 01:38:32,210 --> 01:38:37,922 oğlum anthony West Point'e kaydoldu. 1129 01:38:38,970 --> 01:38:42,246 - Yıllar nasıl geçiyor. - Biz fark etmeden. 1130 01:38:44,750 --> 01:38:48,538 Ortaklarımla anlaşmazlıklar yaşadım. 1131 01:38:48,670 --> 01:38:52,458 - Son krediyi uzatın. - Karmaşık görüyorum. 1132 01:38:52,590 --> 01:38:55,423 Kimse hayatın kolay olduğunu söylemedi. 1133 01:38:57,630 --> 01:39:01,305 - Ne kadar? - İki buçuk kilo. 1134 01:39:03,670 --> 01:39:07,219 O kadar garantiniz olduğunu sanmıyorum. 1135 01:39:08,030 --> 01:39:11,466 Yıl garantimiz var. Yıllar. 1136 01:39:11,590 --> 01:39:13,501 Sıra sende Johnny. 1137 01:39:13,630 --> 01:39:16,303 Güzel bir manikür. 1138 01:39:18,070 --> 01:39:21,745 Manikür yaptırmanın nesi yanlış? 1139 01:39:22,510 --> 01:39:26,423 Bunca yıldan sonra, Hâlâ göçmen işçi misiniz? 1140 01:39:33,230 --> 01:39:36,905 HOŞ GELDİNİZ Delegelere yumruk atmak 1141 01:40:42,850 --> 01:40:46,126 - Graham konusunda haklıydın. - Kanıtın var. 1142 01:40:46,250 --> 01:40:50,129 Bazı belgeler gösteriyor Graham'ın karısının sahibi olduğunu. 1143 01:40:50,250 --> 01:40:53,686 Sendika fonlarının kötüye kullanılması. Yayınlandığında... 1144 01:40:53,810 --> 01:40:55,846 - Yayınlanmayacaktır. - Nasıl? 1145 01:40:55,970 --> 01:40:59,519 - Skandala ihtiyacımız yok. - Graham'ı ne yapacağız? 1146 01:41:01,370 --> 01:41:05,124 Bunu anladım. 1147 01:41:05,970 --> 01:41:09,246 Düzelteceğiz. Profesyonellerden oluşan bir ekibimiz var. 1148 01:41:14,770 --> 01:41:18,968 Sonra konuşuruz, Eddie. Yalnız bırakın. O zaman bitiririz Karen. 1149 01:41:20,170 --> 01:41:22,889 - Bölmemeyi umuyoruz. - Bekleyebilir. 1150 01:41:24,010 --> 01:41:26,843 - Nasılsın Max? - Vince, nasılsın? 1151 01:41:29,330 --> 01:41:32,242 - Nasılsınız? - İyi görünüyorsun. Bir bardak? 1152 01:41:32,370 --> 01:41:34,326 Öğleden önce değil. 1153 01:41:37,130 --> 01:41:39,086 Hayır, teşekkürler. 1154 01:41:47,290 --> 01:41:49,850 Bir tane alacağım. Şerefe. 1155 01:41:49,970 --> 01:41:52,848 - Atları sever misin, Max? - Nasıl? 1156 01:41:52,970 --> 01:41:55,484 Yarış sever misin? 1157 01:41:55,610 --> 01:42:01,128 Anlamıyorum. Arada bir görüyorum ama... 1158 01:42:01,250 --> 01:42:03,718 Bir içki istemediğine emin misin? 1159 01:42:03,850 --> 01:42:07,047 Max, atın var mı? Fantezi Dans mı denir? 1160 01:42:08,250 --> 01:42:11,686 - Belli bir Rafelli hazırlıyor mu? -Danny Rafaelli. 1161 01:42:11,810 --> 01:42:16,600 - Ticari acente olarak ücret alıyor musunuz? - Yarışlarda bizi korur. 1162 01:42:17,730 --> 01:42:21,086 - Philly'de bir şirketiniz var mı? - Ben ortağım. 1163 01:42:21,210 --> 01:42:25,044 John Gottlieb and Associates, ödediğiniz Geçen yıl 75.000 dolar mı? 1164 01:42:25,170 --> 01:42:27,365 Birlik yasal iş. 1165 01:42:27,490 --> 01:42:30,482 paranın çoğu kişisel eşyalar için harcandı. 1166 01:42:30,610 --> 01:42:33,443 - Bana bir hediye aldılar. - Altı düzine tişört. 1167 01:42:34,570 --> 01:42:37,880 - Sekiz televizyon, golf sopası. - İş hediyeleri. 1168 01:42:38,010 --> 01:42:41,320 Yaprak takımları, 30 çift çorap, iki biçme makinesi. 1169 01:42:41,450 --> 01:42:46,478 Ya karınızın oyuncak şirketi? Ne gibi faydalar elde edersiniz? 1170 01:42:46,610 --> 01:42:50,046 23 yıl önce, bana rüşvet vereceklerini söylemiştin. 1171 01:42:52,890 --> 01:42:55,882 Bunu söylememeliydin, Max. 1172 01:43:02,850 --> 01:43:09,005 Beni başkan seçtiklerinde, Birliğin 200.000 üyesi vardı. 1173 01:43:10,890 --> 01:43:14,883 Bugün iki milyondan fazlayız. 1174 01:43:25,170 --> 01:43:29,129 son 20 yıl Hayatımın en iyisi oldular. 1175 01:43:34,930 --> 01:43:42,200 Seni bilgilendirmek kalbimi kırıyor 1176 01:43:42,330 --> 01:43:47,802 ailevi ve sağlık sorunları nedeniyle, 1177 01:43:47,930 --> 01:43:51,805 Yeniden seçime aday olmayacağım. 1178 01:43:58,530 --> 01:44:04,844 Bir adamın adaylığını destekliyorum militanların saygısını kazanan, 1179 01:44:04,970 --> 01:44:07,848 Midwest organının başı yıllarca, 1180 01:44:09,130 --> 01:44:16,326 liderlik edebilen tek kişi bu büyük sendika: Johnny Kovak. 1181 01:44:44,630 --> 01:44:49,658 eğer sempati duyarlarsa bu ülkedeki kardeşlerimizle 1182 01:44:49,790 --> 01:44:54,818 ve kardeşlerimizle Kanada, Porto Riko ve Hawaii'den, 1183 01:44:57,750 --> 01:45:02,744 bu hareket ücret alacak asla bilinmeyen uluslararası bir güç. 1184 01:45:07,630 --> 01:45:10,019 Desteğinizle, 1185 01:45:10,150 --> 01:45:14,826 En yüksek maaş zammını alacağım bu birliğin tarihinin 1186 01:45:21,470 --> 01:45:26,590 Çok çalışıyorlar ve bunu hak ediyorlar. Bakalım onaylayacaklar. 1187 01:45:30,270 --> 01:45:32,943 Sana söz veriyorum. 1188 01:45:55,350 --> 01:45:57,545 Tanrı seni korusun. 1189 01:46:12,190 --> 01:46:14,579 Desteklerinizle, 1190 01:46:14,710 --> 01:46:19,261 En yüksek maaş zammını alacağım bu birliğin tarihinin. 1191 01:46:27,990 --> 01:46:30,345 Onların bunu onayladığını göreceğim. 1192 01:46:32,270 --> 01:46:35,068 Binden fazla delegenin önünde, 1193 01:46:35,190 --> 01:46:38,466 Kovak neredeyse oybirliğiyle destek aldı 1194 01:46:38,590 --> 01:46:43,584 yeni başkan olarak Kamyoncular Federasyonu'nun. 1195 01:46:43,710 --> 01:46:48,306 Washington'da, Başkan Eisenhower açıkladı... 1196 01:46:48,430 --> 01:46:52,469 Sana kimin sevinçten atladığını söyleyeceğim bu gece: Babe Milano. 1197 01:46:54,470 --> 01:46:58,383 Kovak'ı araştırmalıyız. 1198 01:46:58,510 --> 01:47:02,059 Milan'a odaklanın. Bakalım neler öğrenebileceksiniz. 1199 01:47:02,190 --> 01:47:06,826 Gözlerimi Bay Kovak'tan ayırmayacağım. 1200 01:47:12,963 --> 01:47:14,596 Araban varmı kongre üyesi? 1201 01:47:14,665 --> 01:47:16,899 Oto? bende bile yok sürücü ehliyeti 1202 01:47:16,968 --> 01:47:20,303 Ah bu çok kötü, asla içeri giremeyecek sendikaya böyle. 1203 01:47:20,373 --> 01:47:23,476 Oh iyi her zaman yapabiliriz çiftliğe geri dön, değil mi? 1204 01:47:26,114 --> 01:47:27,981 Senatör, Senatör. 1205 01:47:28,050 --> 01:47:30,317 Oh, oh... Bay Kovak, Senatör Madison'ı tanıyorsun, değil mi? 1206 01:47:30,386 --> 01:47:32,855 Tabii, Yeraltı Dünyasına Karşı Komite nasıl? Bugün, Senatör? 1207 01:47:32,923 --> 01:47:36,426 Peki meşguldük çeşitli nedenleri "itmek". 1208 01:47:36,496 --> 01:47:37,528 Gerçekten mi? 1209 01:47:37,597 --> 01:47:39,297 Bu bir gerçektir. 1210 01:47:39,366 --> 01:47:41,534 Eh, "itme" her politikacı, eminim biliyorsundur. 1211 01:47:41,603 --> 01:47:42,702 Ah, hadi ama. 1212 01:47:42,770 --> 01:47:44,371 politikacılar bile işçi hareketinin? 1213 01:47:44,439 --> 01:47:46,273 Ben politikacı değilim Senatör. 1214 01:47:46,342 --> 01:47:48,275 Bu doğru, değil. 1215 01:47:49,179 --> 01:47:50,412 İyi akşamlar Bay Kovak. 1216 01:47:50,481 --> 01:47:51,648 İyi akşamlar Senatör. 1217 01:47:52,651 --> 01:47:53,718 ey 1218 01:47:55,488 --> 01:47:57,389 Milano'ya selamlarımı ilet. 1219 01:47:57,457 --> 01:47:58,858 Onu tanıyor musun? 1220 01:47:58,927 --> 01:48:01,294 Senin kadar değil, hayır. 1221 01:48:03,232 --> 01:48:04,766 Johnny. 1222 01:48:06,771 --> 01:48:08,771 Seni yakalamasına izin verme. 1223 01:48:08,841 --> 01:48:10,373 Bunu planlamıyorum. 1224 01:48:12,470 --> 01:48:17,590 beyler hayat pahalılığı %5,5 arttı. 1225 01:48:18,630 --> 01:48:22,384 Bizden %8 zam mı istiyorsunuz, Bay Kovak? 1226 01:48:26,470 --> 01:48:28,506 Yediye kadar sunuyoruz. 1227 01:48:32,830 --> 01:48:34,582 Sekiz. Sayı sekiz. 1228 01:48:34,710 --> 01:48:38,464 Yediyi geçmeyeceğiz, sosyal barış maddesi ile. 1229 01:48:43,270 --> 01:48:49,925 Ve iptal edeceklerinin tam garantisi 48 saat içinde yaban kedisi saldırır. 1230 01:48:51,310 --> 01:48:57,021 - Garanti istiyorsanız bedelini ödeyin. - Fiyat astronomik. 1231 01:49:01,070 --> 01:49:03,425 Faydaları gibi. 1232 01:49:09,750 --> 01:49:12,105 Dikkat beyler. 1233 01:49:13,310 --> 01:49:15,505 Uzun müzakerelerden sonra, 1234 01:49:15,630 --> 01:49:21,705 tırmanmaya hazırız toplamda en fazla %7,5'e kadar. 1235 01:49:22,510 --> 01:49:25,229 Bize adil görünüyor. 1236 01:49:26,270 --> 01:49:29,785 Şüphesiz, ama sekizi talep ediyoruz. 1237 01:49:29,910 --> 01:49:34,062 - Yedi buçuk. - Sekiz. 1238 01:49:36,950 --> 01:49:39,623 Kocaman bir "hayır" Kovak. 1239 01:49:58,710 --> 01:50:03,022 Zeki iş adamları olduklarını sanıyordum, ama hayır görüyorum. 1240 01:50:03,150 --> 01:50:08,304 kaç para var haberin var mı genel grevde kaybederler mi? 1241 01:50:10,910 --> 01:50:13,140 Yediye kadar çıktılar. 1242 01:50:13,270 --> 01:50:15,420 Yedi buçuk. 1243 01:50:15,550 --> 01:50:18,223 Sekizi istedin, değil mi? 1244 01:50:18,350 --> 01:50:21,308 Onlara sekiz tane aldım. 1245 01:50:34,390 --> 01:50:38,269 kutladığımız için mutluyum bu kapalı oturum. 1246 01:50:38,390 --> 01:50:44,067 Yeraltı Dünyasına Karşı Komite Araştırmanızı genişletmelisiniz. 1247 01:50:44,190 --> 01:50:47,387 Bunu biraz pişmanlık duyarak söylüyorum. 1248 01:50:47,510 --> 01:50:53,585 uzun zamandır saygı duyuyorum sendikal hareket ve kazanımları, 1249 01:50:53,710 --> 01:50:59,660 ama korkuyorum başkan en büyük sendikalardan biri 1250 01:51:00,510 --> 01:51:06,107 olabilir ve ben "can" derim, bağlantılı olabilir organize suç patronlarına. 1251 01:51:06,230 --> 01:51:09,745 Neden umurunda? Hiçbir şey kanıtlayamazlar. 1252 01:51:09,870 --> 01:51:15,149 Bu bir iş. kredi vermek emeklilik fonundan birçok kişiye. 1253 01:51:15,270 --> 01:51:18,307 bize aynı ücreti veriyorsun müşterilerin geri kalanından daha fazla. 1254 01:51:18,430 --> 01:51:23,220 Madison mahkeme celbi gönderdi ülkenin tüm delegasyonlarına. 1255 01:51:23,350 --> 01:51:28,185 Birkaç gün kapak olacak, komiteyi feshedecek ve bunu unutacak. 1256 01:51:29,310 --> 01:51:32,029 Ne düşünüyorsun John? 1257 01:51:32,150 --> 01:51:34,903 Güvenilirliğimiz garantilidir. 1258 01:51:43,150 --> 01:51:46,904 - Bunu bir iyilik olarak kabul et. - Sana iyilik yapmayı ne zaman bitireceğim? 1259 01:51:49,830 --> 01:51:51,980 Son olsun. 1260 01:52:12,750 --> 01:52:15,662 - Ne istiyorlar? - Mahkeme celbim var. 1261 01:52:15,790 --> 01:52:18,623 Bana ne istediğini söyle. 1262 01:52:18,750 --> 01:52:20,980 Ben anlatacağım. 1263 01:52:21,110 --> 01:52:24,898 Finansal varlıkların listesi 1952'den beri 302 delegasyonunun 1264 01:52:25,030 --> 01:52:27,828 Bizde yok. 1265 01:52:27,950 --> 01:52:32,262 - Yatırıldıkları bankalar. - Bizde yok. 1266 01:52:32,390 --> 01:52:36,702 isimler ve maaşlar ticari ajanların. 1267 01:52:36,830 --> 01:52:41,665 Yatırım kayıtları 302 heyetinin gayrimenkulü. 1268 01:52:41,790 --> 01:52:45,260 fonlar ne olacak siyasi amaçlar için? 1269 01:52:46,390 --> 01:52:49,746 Bizde de yok. 1270 01:52:50,870 --> 01:52:53,589 - Neden? - Geçen hafta soyulduk. 1271 01:52:53,710 --> 01:52:57,498 - Dosyaları aldılar. Belirli? - İşte böyle. 1272 01:52:57,630 --> 01:52:59,586 Yani soyuldular mı? 1273 01:52:59,710 --> 01:53:04,261 Bazı hırsızlar mahalleye taşındı. Her gece soygun var. 1274 01:53:04,390 --> 01:53:06,950 Sanırım rapor edildiler. 1275 01:53:07,070 --> 01:53:09,026 - Onu ihbar ettin mi? - Tabii ki. 1276 01:53:10,310 --> 01:53:12,665 - Bir şey mi çıktı? - Henüz değil. 1277 01:53:12,790 --> 01:53:15,429 - Polis karakolunu arayın. - Bitti. 1278 01:53:15,550 --> 01:53:18,701 Beyler, anladığınızı sanmıyorum. 1279 01:53:18,830 --> 01:53:23,540 Bu alıntı bize hak veriyor dosyalarınızı gözden geçirmek için 1280 01:53:28,510 --> 01:53:31,024 Ofisimden ayrılmanı istiyorum. 1281 01:53:31,910 --> 01:53:34,868 Şimdi gidiyorum Bay Kovak. 1282 01:53:34,990 --> 01:53:40,018 Ama bir dahaki sefere geldiğinde bir mübaşir eşlik edecek. 1283 01:53:41,150 --> 01:53:44,187 boşa harcama vergi mükelleflerinin parası. 1284 01:53:44,310 --> 01:53:47,541 Bir itibar oluşturmak istiyorsanız, başka yerde uydur. 1285 01:53:47,670 --> 01:53:49,626 Hadi, Dave. 1286 01:54:05,850 --> 01:54:08,318 Başka bir sorunu çözmemiz gerekiyor. 1287 01:54:08,450 --> 01:54:12,238 Abe bir yaban kedisi grevi ilan etti. 1288 01:54:12,370 --> 01:54:16,249 - Bir anlaşma imzaladık. - Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun? 1289 01:54:16,370 --> 01:54:21,285 Anlaşmaya saygı duymadığını söylüyor. 48 saat içinde tezahür edecekler. 1290 01:55:02,410 --> 01:55:04,366 - Ne oluyor? - Abe Belkin? 1291 01:55:04,490 --> 01:55:07,641 - Kim olduğumu zaten biliyorsun. - Bu ihtar yetkisizdir. 1292 01:55:07,770 --> 01:55:10,842 sipariş edildik grev çizgisine saygı duymadığımızı. 1293 01:55:10,970 --> 01:55:12,562 Kim sipariş etti? 1294 01:55:12,690 --> 01:55:16,160 Başkan yardımcısı Vincent Doyle. 1295 01:55:22,250 --> 01:55:25,686 sendikalı mıyız kardeş ve grev gözcülüğüne saygı göstermeyecekler mi? 1296 01:55:25,810 --> 01:55:30,201 çağırdı yetkisiz bir grev. 1297 01:55:43,050 --> 01:55:45,644 Buradan hareket etmiyoruz. 1298 01:55:54,290 --> 01:55:56,520 ..grevciler hastaneye kaldırıldı. 1299 01:55:56,650 --> 01:56:00,199 Senatör Madison, Yeraltı Dünyasına Karşı Komite Başkanı, 1300 01:56:00,330 --> 01:56:05,643 araştırmak için halka açık bir duruşma yapacak yeraltı dünyasının sendikayla bağları. 1301 01:56:07,770 --> 01:56:12,161 Üzücü bir gün bu ülkedeki sendikal hareket için 1302 01:56:12,290 --> 01:56:16,761 bir sendika zorlamaya başvurduğunda üsleriyle ilgilenmek için. 1303 01:56:16,890 --> 01:56:19,882 Tanıklık etmesi için Bay Kovak'ı arayacak mısınız? 1304 01:56:20,010 --> 01:56:22,763 Emin olun. 1305 01:56:26,010 --> 01:56:30,322 Yaptılar? Ne yapmışlar, Vince? 1306 01:56:30,450 --> 01:56:33,522 - Hiç. - Dövülmelerini ben emretmedim. 1307 01:56:33,650 --> 01:56:37,768 - Kimse kimseyi incitmek istemedi. - Sence Madison alır mı? 1308 01:56:37,890 --> 01:56:41,360 Basının satın alacağını düşünüyor musunuz? Senden bıktım. 1309 01:56:53,610 --> 01:56:58,730 - Bebeğim, durum hakkında ne düşünüyorsun? - Bay Milano, herhangi bir açıklama var mı? 1310 01:56:58,850 --> 01:57:00,806 Güzel bir gün, değil mi? 1311 01:57:00,930 --> 01:57:03,763 Para kaybeder miydim? 1312 01:57:03,890 --> 01:57:05,528 Şapkanı seviyorum. 1313 01:57:08,210 --> 01:57:11,759 John D. Kovak'ın arkadaşı mısınız? Öyle değil mi, Bay Milano? 1314 01:57:11,890 --> 01:57:15,519 Bay Milano, size yalvarıyorum. sordum 1315 01:57:15,650 --> 01:57:20,485 John D. Kovak'ın arkadaşıysanız. 1316 01:57:20,650 --> 01:57:22,481 Bunu biliyorum. 1317 01:57:22,610 --> 01:57:25,443 Ne zamandır arkadaştılar? 1318 01:57:25,570 --> 01:57:30,246 Bunu biliyorum... uzun zaman önce, senatör. 1319 01:57:30,370 --> 01:57:33,726 Uzun zamandan beri. Beş, on, yirmi yıl? 1320 01:57:34,570 --> 01:57:39,200 - Yaklaşık yirmi yıl. - Kanunla sorun yaşadınız mı? 1321 01:57:40,330 --> 01:57:44,084 Uzun zaman önce, senatör. Bunu inkar etmeyeceğim. 1322 01:57:44,210 --> 01:57:48,681 - Neden tutuklandı? - Hatırlamıyorum. 1323 01:57:48,810 --> 01:57:54,601 Gasp, rüşvet, şüphe için cinayet ve cinayet planı. 1324 01:57:54,730 --> 01:57:59,520 öncülük ettiğin doğru değil mi Bu ülkede organize suç? 1325 01:57:59,650 --> 01:58:02,767 Tabii ki değil. Ben sadece bir iş adamıyım. 1326 01:58:05,570 --> 01:58:09,006 - Bu yok. - Ne? 1327 01:58:09,850 --> 01:58:11,806 Orjinal suç. 1328 01:58:12,490 --> 01:58:17,405 Bir suç işlendiğinde Oldukça düzensiz, sizi temin ederim. 1329 01:58:18,130 --> 01:58:21,679 Size bir soru sormak istiyorum, Bay Milano. 1330 01:58:21,810 --> 01:58:26,201 kontrol ettiğin doğru değil mi çoğu hisse 1331 01:58:26,330 --> 01:58:31,259 Piramit Enterprises şirketinin Las Vegas'tan mı? 1332 01:58:31,730 --> 01:58:34,502 Her şeyi Hazine'ye beyan ettim. 1333 01:58:34,530 --> 01:58:38,205 Bu şirket kredi istedi mi? iki buçuk milyon dolar 1334 01:58:38,330 --> 01:58:41,322 FIST emeklilik fonundan mı? 1335 01:58:41,450 --> 01:58:43,008 Bu bir sır değil. 1336 01:58:43,130 --> 01:58:46,247 Kovak'la tanıştın mı? Neden ona parayı ödünç verdin? 1337 01:58:46,370 --> 01:58:48,645 tanıştım yönetim kurulu ile. 1338 01:58:49,770 --> 01:58:52,887 Kovak'la tanıştın mı? sana kredi vermek için mi? 1339 01:58:53,010 --> 01:58:56,161 kimse sevmez Onunla görüşün, senatör. 1340 01:58:56,290 --> 01:58:59,600 Seninle daha önce binlerce kez ticaret yapardım. 1341 01:59:11,890 --> 01:59:15,041 - İsmini söyle. - cevap vermeyi reddediyorum 1342 01:59:15,170 --> 01:59:18,879 inançla cevabın beni suçlayacağını. 1343 01:59:19,010 --> 01:59:25,040 Adını söylemekten korktuğunu mu ima ediyorsun? neden onu çerçevelesin ki? 1344 01:59:27,010 --> 01:59:29,046 Belki. 1345 01:59:29,170 --> 01:59:33,482 senin için çok zor olmalı böyle bir yük taşıyan bir isim taşır. 1346 01:59:57,370 --> 02:00:02,207 Bu doğru değil, iştiraklerinin izni olmaksızın, 1347 02:00:02,230 --> 02:00:06,603 sendika fonları kullanılıyor organize suçları finanse etmek için mi? 1348 02:00:06,770 --> 02:00:09,842 - Sorguya itiraz ediyorum. - Soruyu cevapla. 1349 02:00:12,090 --> 02:00:16,641 İnanarak cevap vermeyi reddediyorum cevabın beni suçlayacağını. 1350 02:00:16,770 --> 02:00:21,400 soru var mı bu komitenin yapabileceği 1351 02:00:21,530 --> 02:00:24,488 ve kimin cevabı onu suçlamayacak? 1352 02:00:28,050 --> 02:00:34,121 - Reddediyorum... - Durmak. Beni iğrendiriyorsunuz. 1353 02:00:36,250 --> 02:00:40,129 Manzaraya devam edeceğiz Pazartesi sabah dokuzda. 1354 02:01:02,316 --> 02:01:04,284 Sana birşey söyleyeceğim, 1355 02:01:04,352 --> 02:01:07,121 tüm kamyonlar ve onların tüm boynuzları oynuyorlar, beni durduramayacaklar 1356 02:01:07,190 --> 02:01:08,791 koymak Bay Kovak kürsüde. 1357 02:01:12,530 --> 02:01:17,445 bu ülkeyi önemsiyorum ve bu şehri felç etti. 1358 02:01:17,570 --> 02:01:23,088 Başkenti felç etti. Senin için fark eder mi? Yoksa sen de ona mı aitsin? 1359 02:01:23,210 --> 02:01:27,486 - Neden bahsediyorsun? - Ben anlatacağım. 1360 02:01:27,610 --> 02:01:31,523 Kovak için çalıştın ve bu da Milano'ya ait. Bu kadar kolay. 1361 02:01:31,650 --> 02:01:34,881 Ben sadece sendika için çalışıyorum. Başka kimse için. 1362 02:01:35,010 --> 02:01:38,525 - Sorunlarımızı çözeceğiz. - Ne zaman? 1363 02:01:42,430 --> 02:01:46,389 benim komitem hazır onları hemen düzeltin. 1364 02:01:47,510 --> 02:01:51,264 Birkaç yıl içinde değil. Bunu düşün. 1365 02:01:57,630 --> 02:02:02,385 Bunu sessizliğinle söyleyebilirim olan biteni onayla. 1366 02:02:06,070 --> 02:02:12,339 Ben sadece eksik bilgileri soruyorum. 1367 02:02:14,310 --> 02:02:17,746 Bay Belkin, size yalvarıyorum. 1368 02:02:24,510 --> 02:02:27,900 Johnny, bana hizmet etmek ister misin? Abe tanıklık yapacak. 1369 02:02:28,030 --> 02:02:31,545 - Madison'ı görmek için burada. - Ben öyle düşünmüyorum. 1370 02:02:31,670 --> 02:02:34,104 Günlerdir onu izliyorum. Ofisine gitti. 1371 02:02:34,230 --> 02:02:38,462 - Ben öyle düşünmüyorum. - O orospu çocuğunun sana ihanet edeceğini söylemedim mi? 1372 02:02:38,590 --> 02:02:41,468 Bana söyledin, ama inanmıyorum. 1373 02:02:41,590 --> 02:02:44,343 İnansan iyi olur. 1374 02:02:44,470 --> 02:02:47,462 - Bunu Milano halletsin. - Hayal bile etmeyin. 1375 02:02:47,590 --> 02:02:51,378 Neyin ortaya çıkacağını biliyorsun: gramofonlar, krediler. 1376 02:02:51,510 --> 02:02:54,661 - Seni rüşvet almakla suçlayacaklar. - Ben hiçbir şeyi kabul etmedim ve bunu sen de biliyorsun. 1377 02:02:54,790 --> 02:02:59,200 seni mahvedecekler biz ve birlik. 1378 02:02:59,230 --> 02:03:02,188 Kapamak. Sendikayı kimse bozamaz. 1379 02:03:06,030 --> 02:03:08,066 Ona söyle. 1380 02:03:08,190 --> 02:03:10,750 Vince haklı Johnny. 1381 02:03:25,230 --> 02:03:31,927 Nasıl bir baskı altında olduğumu biliyor musun? Sadece ben değil, hepimiz. 1382 02:03:31,950 --> 02:03:34,589 Onlarla ilgilenirim. 1383 02:03:34,710 --> 02:03:39,625 Adalet Bakanlığı ile ilgilenecek misiniz, Hazine, FBI, tüm hükümet? 1384 02:03:40,750 --> 02:03:44,299 - Kaçmamı ister misin bebeğim? - Bilmiyorum. 1385 02:03:46,110 --> 02:03:49,420 Bazı arkadaşlarla konuştum. 1386 02:03:49,550 --> 02:03:51,825 Ya dizginleri Vince'in almasına izin verirsen? 1387 02:03:51,950 --> 02:03:54,180 Benden istifa etmemi istiyorsun. 1388 02:03:54,310 --> 02:03:58,641 - Baskıyı düşün. - Bana sendikamı nasıl yöneteceğimi söyleme. 1389 02:03:58,670 --> 02:04:01,059 - Beni dinle. - Bana söyleme. 1390 02:04:01,190 --> 02:04:03,943 Belkin tanıklık ederse, işiniz biter. 1391 02:04:04,910 --> 02:04:07,583 O tavır almayacak. 1392 02:04:11,110 --> 02:04:13,988 Aklından geçmesine izin verme. Beni duydun? 1393 02:04:20,270 --> 02:04:23,307 Uzun zamandır arkadaşız. 1394 02:04:23,430 --> 02:04:26,183 Biz hiç arkadaş olmadık. 1395 02:04:34,950 --> 02:04:37,384 Emeklilik istemenin zamanı geldi. 1396 02:04:57,430 --> 02:04:59,864 - İstediğiniz? - Abe ile konuşmak istiyorum. 1397 02:04:59,990 --> 02:05:03,903 - Abe Belkin evde değil. -Johnny. Sakinlik. 1398 02:05:04,030 --> 02:05:06,749 - Merhaba Molly. - Gelmemeliydin. 1399 02:05:06,870 --> 02:05:10,624 - Abe ile konuşmalıyım. - Kimseyle konuşmak istemiyor. 1400 02:05:10,750 --> 02:05:14,106 - Bunu yapman önemli. - İstemiyor... 1401 02:05:14,230 --> 02:05:16,539 Kim? 1402 02:05:16,670 --> 02:05:18,626 Ben Johnny'yim. 1403 02:05:19,270 --> 02:05:21,226 Beni hatırla? 1404 02:05:23,110 --> 02:05:24,748 Hiçbir şey olmuyor. 1405 02:05:26,550 --> 02:05:32,386 Sendikadan Johnny Kovak. Orada ne halt ediyorsun Abe? 1406 02:05:32,510 --> 02:05:34,466 Bizi yalnız bırak. 1407 02:05:37,430 --> 02:05:39,739 Konuşacak bir şeyimiz yok. 1408 02:05:39,870 --> 02:05:41,906 - Nasılsınız? - Mükemmel bir şekilde. 1409 02:05:45,430 --> 02:05:48,183 Sandalyeyi tamir ediyor musun? 1410 02:05:50,510 --> 02:05:55,538 - Her zaman kullanışlıydın. - Bana söylemek zorundasın. 1411 02:05:55,670 --> 02:05:59,379 İstediğiniz kadar. Abe, senin bir ailen var. 1412 02:05:59,510 --> 02:06:05,221 Senin için en önemli şey bu olacak, değil mi? Göreviniz kendinizi güvende tutmaktır. 1413 02:06:05,350 --> 02:06:10,663 Sorunlarımız var ama tanıklık yapmayın. Bunları değerlendirme kuruluna gösterin. 1414 02:06:10,790 --> 02:06:13,543 Birliğin değerlendirme kurulu sizsiniz. 1415 02:06:16,470 --> 02:06:19,223 Sana zarar vermelerini istemiyorum. 1416 02:06:20,430 --> 02:06:23,263 Bana zarar verecek misin, Johnny? 1417 02:06:27,910 --> 02:06:30,663 - Sana yardım etmeye geldim. - Biliyorum. 1418 02:06:33,350 --> 02:06:36,581 Sadece derin bir temizlik yapmaya çalışıyorum. ve hepsini temizleyin. 1419 02:06:36,710 --> 02:06:40,908 Milano ve Doyle'dan kurtul, Hiç girmemeliydiler. 1420 02:06:42,030 --> 02:06:45,864 Onlarla takıldın, benimle değil. Onlara hiçbir şey borçlu değilim. 1421 02:06:45,990 --> 02:06:48,948 Onlarla uğraşmak zorunda kaldım. Ve bilirsin. 1422 02:06:49,590 --> 02:06:51,546 Biliyorum. 1423 02:06:58,070 --> 02:07:00,425 Bunu yapmak zorundasın? 1424 02:07:03,490 --> 02:07:04,390 Ona ihtiyacım var. 1425 02:07:07,590 --> 02:07:10,058 O zaman yap. 1426 02:07:12,950 --> 02:07:14,906 Sorunun ne olduğunu biliyor musun? 1427 02:07:15,030 --> 02:07:17,180 Hangi? 1428 02:07:17,310 --> 02:07:20,746 Mahalleden ayrılmamalıydık. 1429 02:07:25,790 --> 02:07:28,543 Kendine iyi bak, tamam mı? 1430 02:07:48,430 --> 02:07:53,629 - Seninle gelmemi istemiyor musun? - Gazeteciler tarafından taciz edilmeni istemiyorum. 1431 02:07:53,750 --> 02:07:56,503 Otelde kalabilirdim. 1432 02:07:57,670 --> 02:08:00,423 Evde kalsan iyi olur. 1433 02:08:03,870 --> 02:08:06,384 Uzun bir yolculuk olmayacak. 1434 02:08:06,510 --> 02:08:11,061 - İner inmez beni ara. - Tabii ki. Çocuklar nerede? 1435 02:08:11,190 --> 02:08:14,341 - Okulda. - Ben bunağım. 1436 02:08:14,470 --> 02:08:16,426 Seni seviyorum. 1437 02:08:19,030 --> 02:08:21,419 Neden bana söyledin? 1438 02:08:21,550 --> 02:08:23,905 Isı olacak. 1439 02:08:25,030 --> 02:08:27,385 Çok fazla güneş almayın. 1440 02:08:59,979 --> 02:09:01,713 Tamam, bu bir saldırı! 1441 02:09:01,782 --> 02:09:03,482 Herkes yere yatsın! yere yat! 1442 02:09:03,551 --> 02:09:04,917 Yere yat! 1443 02:09:04,986 --> 02:09:06,987 Herkes yerde! 1444 02:09:07,056 --> 02:09:08,957 Herkes aşağı, ve kimse zarar görmeyecek! 1445 02:09:09,025 --> 02:09:10,492 Yerde kal. 1446 02:09:10,561 --> 02:09:11,994 Herkes aşağı, ve kimse zarar görmeyecek! 1447 02:09:12,063 --> 02:09:13,696 Hareket etme. 1448 02:09:13,764 --> 02:09:15,599 Acele et. 1449 02:09:15,667 --> 02:09:17,569 Bu tarafa bakma hanımefendi. 1450 02:09:20,074 --> 02:09:21,474 Sessizlik. 1451 02:09:22,579 --> 02:09:24,379 Koş Abe, çık buradan! 1452 02:09:31,258 --> 02:09:32,457 Hadi gidelim! 1453 02:10:04,705 --> 02:10:06,072 Eskiden hükümet kullanırdı 1454 02:10:06,141 --> 02:10:08,207 haydutlar ve gangsterler bize karşı, şimdi Senatörleri kullanıyorlar. 1455 02:10:08,276 --> 02:10:09,910 Bay. Kovak, senin... 1456 02:10:09,979 --> 02:10:11,980 ...bazı bağlantı Babe Milano'yla mı? 1457 02:10:13,316 --> 02:10:16,119 Bay Kovak, bize bir ifade verebilir misiniz? 1458 02:10:42,370 --> 02:10:44,884 Ayağa kalk Bay Kovak. 1459 02:10:46,210 --> 02:10:49,202 beyan ettiğin şeye yemin eder misin bu senato komitesinin önünde 1460 02:10:49,330 --> 02:10:53,118 Gerçek olacak ve gerçek dışında hiçbir şey olmayacak Tanrının yardımıyla? 1461 02:10:53,318 --> 02:10:54,318 Yemin ederim. 1462 02:11:01,410 --> 02:11:04,208 Sessizlik lütfen. 1463 02:11:05,250 --> 02:11:10,449 eminim hepimiz duymak isteriz Bay Kovak'ın ifadeleri. 1464 02:11:10,570 --> 02:11:18,701 Görünüme başlamadan önce, En içten taziyelerimi ifade etmek isterim. 1465 02:11:18,770 --> 02:11:26,085 Abe Belkin, sendika temsilcisi bugün tanıklık etmem gerektiğini, 1466 02:11:26,470 --> 02:11:32,279 öldürüldü 12 saatten az bir süre önce. 1467 02:11:33,690 --> 02:11:36,409 Senatör Madison, olaylara bakıldığında, 1468 02:11:36,530 --> 02:11:39,806 erteleme talep ediyorum en az 48 saat. 1469 02:11:39,930 --> 02:11:43,525 hepimiz üzgünüz Bay Belkin'in vefatı, 1470 02:11:43,650 --> 02:11:47,359 ama bunun bir sebep olduğunu düşünmüyorum erteleme için. 1471 02:11:47,490 --> 02:11:52,006 Bay Kovak devamını istiyor mu? Evet ise, hangi nedenle? 1472 02:11:52,130 --> 02:11:56,601 Senatör, hepsi hazır Ne kadar yakın olduklarını biliyorsun... 1473 02:12:03,970 --> 02:12:08,122 - Tanıklık etmeye geldim ve tanıklık edeceğim. - Teşekkürler, Bay Kovak. 1474 02:12:11,230 --> 02:12:13,300 Kayıt için, 1475 02:12:13,430 --> 02:12:19,141 sen başkan mısın Kamyon Federasyonu? 1476 02:12:19,270 --> 02:12:22,865 Daha yüksek sesle konuşabilir misin? Onu duymadık. 1477 02:12:22,990 --> 02:12:26,187 Sendikanızın kaç üyesi var? 1478 02:12:27,990 --> 02:12:29,503 Yaklaşık üç milyon. 1479 02:12:29,630 --> 02:12:33,669 Başkan olarak görevleriniz nelerdir? 1480 02:12:34,790 --> 02:12:37,543 - Ben işçileri temsil ediyorum. - Başka bir şey yok mu? 1481 02:12:41,650 --> 02:12:45,643 Bir dergi makalesinde, son zamanlarda ilan etti 1482 02:12:45,770 --> 02:12:49,365 "tekerlekleri olan her şey" onundur. 1483 02:12:53,610 --> 02:12:55,362 Ben işçileri temsil ediyorum. 1484 02:12:55,490 --> 02:12:59,642 erkek olduğunu düşünmek seni korkutmuyor mu? elinizde bu kadar güç var mı? 1485 02:12:59,770 --> 02:13:02,238 - Hayır, senatör. - Anladım. 1486 02:13:02,370 --> 02:13:08,286 Birlik olduğu doğru değil mi? güçlü eli ile ünlü mü oldu? 1487 02:13:08,970 --> 02:13:10,005 Bu doğru değil. 1488 02:13:10,130 --> 02:13:12,769 bu doğru değil militanların çoğu, 1489 02:13:12,890 --> 02:13:17,202 özellikle ticari acenteler, sabıka kaydı var mı? 1490 02:13:19,770 --> 02:13:22,159 - Bazı. - Kabul ediyor musun? 1491 02:13:22,290 --> 02:13:25,760 Bir insan hata yaparsa, Hayatını mahvetmeli miyiz? 1492 02:13:26,890 --> 02:13:30,803 30'dan fazla grevde tutuklandım geçimlik bir ücret talep ettiğin için. 1493 02:13:30,930 --> 02:13:33,683 Bu beni suçlu mu yapar? 1494 02:13:35,130 --> 02:13:40,568 Sizce Vincent Doyle, birlik başkan yardımcısı, 1495 02:13:40,690 --> 02:13:43,250 görevden uzaklaştırılmalı 1496 02:13:43,370 --> 02:13:49,320 tanıklık etmeyi reddettiği için kendini suçlama iddiası? 1497 02:13:50,770 --> 02:13:53,523 - Beşinci Değişikliği kabul ettiniz mi? - İşte böyle. 1498 02:13:56,090 --> 02:13:59,605 İlk on değişiklikten biridir. Anayasa'nın. 1499 02:14:00,730 --> 02:14:05,929 Bu ülkenin temelidir. Kanunları sen koyarsın ve ben onları izlerim. 1500 02:14:09,650 --> 02:14:13,928 Anthony Milano'yu tanıyor musun? 1501 02:14:16,010 --> 02:14:18,922 - Bunu biliyorum. - Onlar arkadaş mı? 1502 02:14:19,050 --> 02:14:21,359 Bunu biliyorum. 1503 02:14:21,490 --> 02:14:26,280 Sendika sana borç vermedi mi? Bay Milano'nun şirketlerinden birine 1504 02:14:26,410 --> 02:14:29,686 iki buçuk milyon dolar Emekli Sandığı, 1505 02:14:29,810 --> 02:14:34,964 artı diğer krediler 6.2 milyon dolara ulaşan? 1506 02:14:35,164 --> 02:14:36,164 Evet. 1507 02:14:36,590 --> 02:14:40,139 Bay Milano sizden ona izin vermenizi istedi mi? bir iyilik olarak kredi? 1508 02:14:40,270 --> 02:14:44,263 - Yönetim kuruluna sordu. - Sen o konseyin üyesisin. 1509 02:14:44,390 --> 02:14:46,904 - Evet. - Kredi lehinde oy kullandınız mı? 1510 02:14:47,030 --> 02:14:51,069 - Ben ve 11 kişi daha. - Bay Milano'yu ne zamandır tanıyorsunuz? 1511 02:14:54,590 --> 02:14:55,545 Uzun zaman önce. 1512 02:14:55,670 --> 02:15:00,664 Daha önce işbirliği yaptılar mı? diğer iş operasyonlarında? 1513 02:15:01,790 --> 02:15:03,382 Belki birinde. 1514 02:15:03,510 --> 02:15:06,786 Belkin'den bir açıklamam var ki bunun tersini iddia ediyor. 1515 02:15:06,910 --> 02:15:09,982 Ya Haley gramofon şirketi? 1516 02:15:11,110 --> 02:15:15,262 Başkanlık yaptığın zaman doğru değil mi? ortabatı Organı, 1517 02:15:15,390 --> 02:15:17,858 iş adamlarını zorladı Haley gramofon kullanmak için? 1518 02:15:17,990 --> 02:15:19,867 Şahsen ben kimseyi zorlamadım. 1519 02:15:19,990 --> 02:15:22,982 Bar sahiplerine söyledin mi? Haley'i kullanmamışlarsa, 1520 02:15:23,110 --> 02:15:27,501 - Onlara alkol dağıtmazlar mı? - Başka bir seçeneğim yoktu. 1521 02:15:27,630 --> 02:15:31,339 Hadi, Bay Kovak. Hepimizin alternatifleri var. 1522 02:15:32,470 --> 02:15:36,145 Haley şirketi olduğu doğru değil mi? Bay Milano'ya ait miydi? 1523 02:15:36,270 --> 02:15:38,659 hisselerim olabilir. 1524 02:15:40,150 --> 02:15:43,938 almak doğru mu Milano ona rüşvet mi verdi? 1525 02:15:44,070 --> 02:15:48,985 - Yalan. Beni yalnız bırakın. - Düğün hediyesi olarak mı? 1526 02:15:49,110 --> 02:15:53,501 - O yalanı rüyasında görmüş olmalı. - Yeminli ifade veriyor efendim. 1527 02:15:53,630 --> 02:15:58,499 kasetlerim ve yeminli ifadelerim var seni uykundan uyandıracak 1528 02:15:58,630 --> 02:16:02,259 eğer bu görüşü itibarsızlaştıracağını düşünüyorsanız. Yemin altındadır. 1529 02:16:03,390 --> 02:16:06,382 Biliyorum. Hayatımda hiçbir şeyi kabul etmedim. 1530 02:16:06,510 --> 02:16:08,262 Hiç? 1531 02:16:08,462 --> 02:16:09,462 Hiç 1532 02:16:12,790 --> 02:16:15,304 Hiç birini öldürdün mü? 1533 02:16:18,630 --> 02:16:21,064 Senatör, ben kimseyi öldürmedim. 1534 02:16:21,190 --> 02:16:23,704 - Cevabınız "hayır" mı? - Belirli. 1535 02:16:23,830 --> 02:16:27,584 - Bu doğru? - Ben kimseyi öldürmedim. 1536 02:16:27,710 --> 02:16:29,860 Emin misin? 1537 02:16:33,630 --> 02:16:41,249 1938'de olduğu doğru değil mi? önderlik ettiğin bir isyan sırasında, 1538 02:16:41,270 --> 02:16:44,740 bir adamı öldürdü balta saplı mı? 1539 02:16:52,710 --> 02:16:54,507 Nefsi müdafaa halindeydi. 1540 02:16:54,630 --> 02:17:00,387 Ona defalarca vurduğun doğru değil mi? ölüme kafa mı? 1541 02:17:00,510 --> 02:17:03,149 Nefsi müdafaa halindeydi. 1542 02:17:03,270 --> 02:17:05,864 Soruyu cevaplayın Bay Kovak. 1543 02:17:05,990 --> 02:17:08,982 1938'de cinayet mi işledi? 1544 02:17:09,590 --> 02:17:16,029 öldürmek için komplo mu kurdun 12 saatten daha az bir süre önce Abe Belkin'e mi? 1545 02:17:16,150 --> 02:17:20,940 Yalan. beni bir şeyle suçluyorlar kanıtlayamazlar. 1546 02:17:21,070 --> 02:17:24,028 - Cevap. - Sana gerçeği söylemeye çalıştım. 1547 02:17:24,150 --> 02:17:26,345 - Abe bir kardeş gibiydi. - Cevap. 1548 02:17:26,470 --> 02:17:29,701 Birliği birlikte kurduk. Ne bileceksin? 1549 02:17:29,830 --> 02:17:33,664 O sadece gazetelerde olmayı umursar yalanlar dizisinin yanında. 1550 02:17:33,790 --> 02:17:36,702 zengin olmana izin vereceğimi mi sanıyorsun kardeşimin pahasına? 1551 02:17:36,830 --> 02:17:40,425 - Onu hor görebiliriz. - Cevap vermeyi reddediyorum. 1552 02:17:40,550 --> 02:17:43,269 - Hakaret etti. - Seni aşağılamakla suçluyorum. 1553 02:17:43,390 --> 02:17:48,544 Bu duruşmayı hor görüyorum, Milano ve ben. 1554 02:18:00,990 --> 02:18:02,867 Sessizlik lütfen. 1555 02:18:47,190 --> 02:18:49,943 - Biz neyiz? - Yumruk. 1556 02:19:25,790 --> 02:19:28,782 - Yorgun görünüyorsun. - Çok geç Bernie. 1557 02:19:28,910 --> 02:19:31,299 Teşekkürler. 1558 02:19:31,430 --> 02:19:33,898 Bir şeyler içmek ister misin? 1559 02:19:34,030 --> 02:19:36,908 Teşekkürler ama çok yorgunum. 1560 02:19:38,030 --> 02:19:40,863 Konuşmak istedim. peki sen? 1561 02:19:40,990 --> 02:19:44,266 Eğer sakıncası yoksa, Ben uyumayı tercih ederim. 1562 02:19:44,390 --> 02:19:46,665 Anladım. 1563 02:19:49,910 --> 02:19:54,540 Biraz dinlenin. Yarın ofiste görüşürüz. 1564 02:19:54,670 --> 02:19:56,626 İyi akşamlar Bernie. 1565 02:21:01,785 --> 02:21:02,917 Anna? 1566 02:21:05,123 --> 02:21:06,657 Anna! 1567 02:21:06,726 --> 02:21:07,725 Anna! 1568 02:21:10,130 --> 02:21:11,631 Yapma! 1569 02:21:12,800 --> 02:21:14,200 Anna! 1570 02:21:45,310 --> 02:21:50,900 JOHNNY NEREDE? 117701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.