All language subtitles for hırvat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,080 --> 00:02:52,080 www.titlovi.com 2 00:02:55,080 --> 00:02:57,249 Brže! 3 00:02:57,416 --> 00:02:59,584 Trebam samo jednog. 4 00:03:01,837 --> 00:03:03,967 Tebe. 5 00:03:04,092 --> 00:03:07,764 Dovoljno si krupan. Kako se zoveš? -Dombrowsky. -Ha? 6 00:03:08,265 --> 00:03:10,602 Dombrowsky, gospodine. Poljak sam. 7 00:03:11,603 --> 00:03:15,606 Aha, Poljak. Upadaj, Poljače. 8 00:03:19,611 --> 00:03:21,782 Žalim, to je dovoljno. 9 00:03:24,285 --> 00:03:26,456 Još jednog! 10 00:03:26,623 --> 00:03:28,792 Ja sam g. Gant. 11 00:03:29,625 --> 00:03:31,961 Plaća je svaki petak. 12 00:03:33,129 --> 00:03:37,470 Ovdje ostaješ koliko ja želim da ostaneš. 13 00:03:37,804 --> 00:03:41,642 Ako dostava ne stigne do 22 h, ostaješ do 22 h. 14 00:03:41,975 --> 00:03:44,811 Ali plaćamo te samo za osam sati. 15 00:03:44,978 --> 00:03:48,484 Ako se razboliš, nemaš sreću. Jasno? -Da, g. Gant. 16 00:03:48,817 --> 00:03:53,491 Ako oštetiš robu, to ti odbijamo od plaće. 17 00:03:53,658 --> 00:03:56,495 Takva je politika tvrtke. -Dobro. 18 00:04:05,672 --> 00:04:08,843 Stiže nam puno robe! Idemo! 19 00:04:09,010 --> 00:04:13,184 Kovak, reci g. Dombrowskom što treba raditi. 20 00:04:14,185 --> 00:04:17,188 Hej, Kovak, to nije tvoje. 21 00:04:22,860 --> 00:04:25,863 Dolazimo u 5 ujutro, odlazimo u 7 navečer. 22 00:04:27,201 --> 00:04:31,040 Radimo 14 sati, a plaćaju nam samo osam. 23 00:04:32,041 --> 00:04:35,045 Pa i to je život. -To je sranje. 24 00:04:36,380 --> 00:04:39,716 To je usrani život. -To je posao, Johnny. 25 00:04:40,217 --> 00:04:42,428 Tebi je to posao, meni je sranje. 26 00:04:42,553 --> 00:04:45,558 Cijeli dan se lomim na poslu. 27 00:04:45,725 --> 00:04:49,396 Ne moram se sad još družiti s mrzovoljnim Mađarom. 28 00:05:00,246 --> 00:05:04,250 I imaju tu sirenu, mama. -Sirenu? -Da, sirenu. Zuji. 29 00:05:15,429 --> 00:05:20,271 Jedan dan ću je iščupati i donijeti ti je. -Ništa ne lomi! 30 00:05:20,438 --> 00:05:25,276 Plaćaju ti. -Aha, obogatit ćemo se od toga. Je li, Abe? 31 00:05:25,443 --> 00:05:28,656 Jako ćemo se obogatiti. -Sve tvrtke imaju sirenu. 32 00:05:28,781 --> 00:05:34,291 Na čijoj si ti strani? -Budi dobar, Johnny. Tvoji prijatelji se ne bune. 33 00:05:34,625 --> 00:05:36,669 Tako je. -On se nikad ne buni. 34 00:05:36,794 --> 00:05:41,131 Što ti je? Tvoj tata se nikad nije žalio. 35 00:05:45,635 --> 00:05:47,804 Ma poljubi me u sirenu! 36 00:05:57,153 --> 00:06:00,489 Dombrowsky, bole te leđa? -Ne, g. Gant. 37 00:06:00,823 --> 00:06:03,784 Onda uzmi više kašeta. Kovak, natovari ga. 38 00:06:03,993 --> 00:06:06,037 Hajde. 39 00:06:06,162 --> 00:06:08,500 Može on ponijeti i više. Još. 40 00:06:08,667 --> 00:06:11,671 Hajde sad. Nemamo cijeli dan. 41 00:06:23,855 --> 00:06:27,234 Te četiri kašete rajčica platit ćeš iz svoga džepa. 42 00:06:27,359 --> 00:06:32,531 Vi ste mi rekli da ih ponesem. -Platiš što oštetiš. Politika tvrtke. 43 00:06:32,697 --> 00:06:34,869 Jesi li me čuo? 44 00:06:35,035 --> 00:06:37,538 Čuo sam vas. -Dobro. 45 00:06:37,872 --> 00:06:41,878 Pokupi ih sad. Brže, već kasnimo! 46 00:06:48,385 --> 00:06:52,224 Pomozimo mu. -Belkine! -Dobre stavite ovamo. -Na posao! 47 00:06:52,390 --> 00:06:55,533 Ove natučene stavite ovamo. -Ova je natučena. 48 00:06:56,229 --> 00:06:59,402 Što radite? Natrag na posao! 49 00:07:00,903 --> 00:07:03,406 Samuelse. -Nisi me čuo? 50 00:07:03,740 --> 00:07:06,743 Samuelse! -Samuelse, otpušten si! 51 00:07:08,911 --> 00:07:13,268 Ne vraćaj se više. -Nisam vas čuo, g. Gant! -Idi! Otpušten si! 52 00:07:14,587 --> 00:07:16,757 Johnny, reci mu. 53 00:07:17,091 --> 00:07:19,261 Nisam ga čuo. 54 00:07:33,612 --> 00:07:37,326 Unesite ribu da se ne pokvari. -Što te se to tiče, Mac? 55 00:07:37,451 --> 00:07:39,786 Zovem se Mike Monahan. 56 00:07:40,454 --> 00:07:45,293 Gledaj svoj posao. -Ovo jest moj posao. Pokvarit će se ovako. 57 00:07:45,459 --> 00:07:48,602 Što se to nas tiče? -Želim da ovo istovarite. 58 00:07:49,300 --> 00:07:52,470 Istovari to sam. -Ja sam vozač. 59 00:07:52,637 --> 00:07:55,640 To nije ni moj posao. -Što izvodite? 60 00:07:55,973 --> 00:08:01,647 Unesite to! Ovdje nam ne trebaju lijeni gadovi! Čuješ li, Belkine? 61 00:08:01,981 --> 00:08:06,410 I ti, Kovak. I ti si... -Ako mi kažeš da sam gad, razbit ću te. 62 00:08:10,159 --> 00:08:14,832 Ovakav posao očito ništa ne znači bogatašu kakav si ti. 63 00:08:20,342 --> 00:08:23,179 To ti odbijam od plaće, Kovak! 64 00:08:23,346 --> 00:08:28,183 Što ti je? -Želim razgovarati sa šefom Andrewsom. -Otpušten si! 65 00:08:28,350 --> 00:08:30,519 Gubi se! 66 00:08:36,692 --> 00:08:39,032 Idi po Andrewsa! 67 00:08:51,046 --> 00:08:53,215 Andrews, Andrews! 68 00:08:54,552 --> 00:08:59,223 Drago mi je što si mi to rekao. Imaš pravo što se žališ. 69 00:09:00,060 --> 00:09:05,064 Recimo ovako. Odsad Gant nikog ne može otpustiti bez mene. 70 00:09:05,565 --> 00:09:07,734 Što kažeš na to? 71 00:09:08,902 --> 00:09:12,075 A što je s plaćanjem oštećene robe? 72 00:09:12,242 --> 00:09:16,414 Odsad ne morate platiti ono što oštetite slučajno. 73 00:09:16,746 --> 00:09:19,917 A prekovremeni kad čekamo dostavu? 74 00:09:20,417 --> 00:09:25,090 Neću lagati, to ne odlučujem ja. Razgovarat ću sa šefovima. Dobro? 75 00:09:27,763 --> 00:09:32,267 Pokušat ćemo biti pošteni. Ali budimo svi pošteni. 76 00:09:32,434 --> 00:09:35,437 Vratite se na posao i počnite to unositi. 77 00:09:35,771 --> 00:09:41,110 Kako znamo da ćete ih pitati za više novca? -Obećavam ti. 78 00:09:43,451 --> 00:09:47,880 Nego, Kovak, zahvalan sam ti što si mi skrenuo pozornost na to. 79 00:09:48,289 --> 00:09:51,292 Ispravit ćemo taj problem. 80 00:09:52,794 --> 00:09:54,962 Jesmo li se dogovorili? 81 00:09:59,134 --> 00:10:02,642 Rekli smo da nećemo raditi dok... 82 00:10:03,142 --> 00:10:05,813 Slažem se s Johnnyjem. 83 00:10:11,985 --> 00:10:14,822 Dobro. Dogovoreno. 84 00:10:17,327 --> 00:10:19,663 Živio Johnny Kovak! 85 00:10:19,830 --> 00:10:22,833 Živio Lincoln Dombrowsky! -Abe Lincoln! 86 00:10:25,837 --> 00:10:28,173 Još jednu rundu? 87 00:10:28,507 --> 00:10:32,177 Oho, novo lice! Kako se zoveš? -Još jednu rundu? -Da! 88 00:10:32,511 --> 00:10:35,351 Primi je! 89 00:10:35,852 --> 00:10:38,521 Ako je oštetim, morat ću platiti! 90 00:10:38,855 --> 00:10:44,029 Vidi te rumene obraze! Irkinja si? -Pa što? Pusti me. 91 00:10:44,196 --> 00:10:47,199 Budi gospodin kao tvoj prijatelj. 92 00:10:48,032 --> 00:10:50,872 Moje ruke nisu dobre? Ti si gospodin? 93 00:10:51,039 --> 00:10:54,708 Johnny, hrvajmo se na ruku! Hajde, za pet centa. 94 00:10:55,042 --> 00:10:59,380 Umorio sam se na poslu, ali Abe je spreman! 95 00:11:00,715 --> 00:11:03,051 Hajde, Jugovichu! 96 00:11:06,727 --> 00:11:09,730 Ruku amo. Daj pet centa. 97 00:11:12,399 --> 00:11:14,568 Tko se kladi na mene? 98 00:11:16,237 --> 00:11:19,573 Ne želim te ozlijediti, Jugs. -Trebat ćeš pomoć. 99 00:11:19,907 --> 00:11:24,748 Idemo. Jeste li spremni? Sad! 100 00:11:43,439 --> 00:11:45,775 Vidi tko je došao. Vince Doyle. 101 00:11:46,109 --> 00:11:49,280 Vidi kakvo dobro odijelo ima. 102 00:11:50,114 --> 00:11:54,453 Došao si među nas sirotinju? -Imam nekog posla sa Zigijem. 103 00:11:54,619 --> 00:12:00,462 Jesi li čuo što je bilo? -Johnny ih je stjerao uza zid. 104 00:12:01,297 --> 00:12:04,299 Pobijedili smo, Vince! -Što ste pobijedili? 105 00:12:05,634 --> 00:12:08,472 Zigi, daj im rundu. 106 00:12:16,484 --> 00:12:18,652 Nešto nije u redu? 107 00:12:19,653 --> 00:12:23,657 Sirena? 108 00:12:29,666 --> 00:12:32,339 Gdje je Johnny? 109 00:12:33,005 --> 00:12:35,842 Ne žele nas pustiti da uđemo! 110 00:12:37,177 --> 00:12:40,180 Broj 7, broj 8, broj 9. 111 00:12:40,347 --> 00:12:44,184 Što je ovo? Samuelse, što je? 112 00:12:45,018 --> 00:12:47,899 Moram raditi. -Želim razgovarati s Andrewsom. 113 00:12:48,024 --> 00:12:51,696 G. Kovak želi razgovarati s g. Andrewsom. -Da, Gante! 114 00:12:51,863 --> 00:12:56,702 G. Kovak, g. Andrews je na putu. Ali ostavio ti je poruku. 115 00:12:57,035 --> 00:13:00,206 Otpušten si! Svi ste otpušteni! 116 00:13:33,083 --> 00:13:35,251 Pobjednik. 117 00:13:35,418 --> 00:13:39,759 Ništa te nisam pitao, Vince. -Baš si htio spasiti svijet, ha? 118 00:13:39,926 --> 00:13:43,095 Platio sam 20 dolara da te izvučem. 119 00:13:43,429 --> 00:13:47,601 Rekao je da smo se dogovorili. -Zaboga, Johnny! 120 00:13:47,935 --> 00:13:52,608 Ne možeš se zafrkavati s takvima. Nemaš nikog iza sebe. 121 00:13:54,280 --> 00:13:59,284 Rukovali smo se i rekao je da smo se dogovorili. -Ma da, naravno. 122 00:14:01,287 --> 00:14:05,791 Zašto ne bi radio za mene? Pošteno ćemo zarađivati. 123 00:14:06,959 --> 00:14:12,636 Uvijek se brineš za mene. Trebaš još nekog poslušnika? -Smiri se. 124 00:14:16,975 --> 00:14:19,644 Ne shvaćaš ovo. 125 00:14:20,478 --> 00:14:23,481 Johnny, daj! 126 00:14:24,983 --> 00:14:27,154 Johnny! 127 00:14:31,326 --> 00:14:34,998 Razvedrite se. -Hvala, Molly. 128 00:14:44,178 --> 00:14:50,016 Sjećaš me se? Mike Monahan. Dovezao sam onu ribu. 129 00:14:50,183 --> 00:14:54,857 Aha, tip s ribom. Što želiš? -Mislio sam da ćeš htjeti posao. 130 00:14:54,982 --> 00:14:57,067 Jesi, ha? -Kakav posao? 131 00:14:57,192 --> 00:15:02,201 Predsjednik sam Udruge vozača kamiona. Podružnica 302. 132 00:15:02,368 --> 00:15:04,536 Došao nam je predsjednik. 133 00:15:04,703 --> 00:15:09,208 Čuo si za to? -Govori o sindikatu. -Nije baš velik. 134 00:15:09,542 --> 00:15:11,712 Smijem li sjesti? 135 00:15:12,712 --> 00:15:16,218 Sad imamo oko 100 članova. 136 00:15:16,385 --> 00:15:20,885 Ne znam što misliš o sindikatu, ali vidio sam da znaš s ljudima. 137 00:15:21,059 --> 00:15:23,395 Baš sam im pomogao! -Ma daj! 138 00:15:23,561 --> 00:15:27,273 Tvrtke za koje radimo pune su ljigavaca poput Andrewsa. 139 00:15:27,398 --> 00:15:30,902 Smiješe ti se u lice i zabiju nož u leđa. 140 00:15:31,569 --> 00:15:35,242 I što bih ja sad trebao? -Radi za nas kao organizator. 141 00:15:35,578 --> 00:15:39,417 Obilazi tvrtke i privuci što više ljudi. 142 00:15:40,752 --> 00:15:44,421 A moj odvjetnik? Nas dvojica radimo zajedno. 143 00:15:44,588 --> 00:15:48,760 Možete obojica. -Za koliko? -Ne mogu vam dati plaću. 144 00:15:48,926 --> 00:15:53,267 Dobivate proviziju za svakog novog. -Ne znam ništa o kamionima. 145 00:15:53,434 --> 00:15:59,274 Naučit ćeš. -Ne želim. -Dobit ćeš ured. -Osvetit ćeš se. -Ne plaća. 146 00:15:59,441 --> 00:16:01,610 I dobit ćeš auto. 147 00:16:01,944 --> 00:16:04,113 Auto? 148 00:16:05,447 --> 00:16:08,288 Anna! Sjećaš me se? 149 00:16:09,289 --> 00:16:12,959 Božićni ples lani? Triput si odbila plesati sa mnom! 150 00:16:13,292 --> 00:16:16,129 Čekaj! Ne sjećaš se? 151 00:16:17,466 --> 00:16:21,803 Ako si se pitala, zovem se Johnny Kovak. A ti? 152 00:16:21,970 --> 00:16:26,144 Znaš kako se zovem. -Ne znam prezime. Svatko ima prezime. 153 00:16:26,478 --> 00:16:29,313 Zerinkas? -Lijepo je. 154 00:16:29,647 --> 00:16:34,987 Poljakinja? -Litavka. -Mislio sam da nije preostalo još puno Litavaca. 155 00:16:35,320 --> 00:16:38,326 Jesi li za pivo? -Za doručak? Ne pijem pivo. 156 00:16:38,659 --> 00:16:41,332 Hajdemo onda nekamo razgovarati. 157 00:16:43,500 --> 00:16:48,840 O čemu želiš razgovarati? -O bilo čemu! O bejzbolu, knjigama, Bibliji. 158 00:16:49,006 --> 00:16:52,676 Što ti znaš o Bibliji? -Što znam o Bibliji? 159 00:16:53,344 --> 00:16:57,351 Oko za oko i sve to. Sjajna knjiga! -Uvijek lažeš? 160 00:16:57,517 --> 00:17:01,190 Ako mi to pomaže s umišljenim ženama. 161 00:17:01,524 --> 00:17:05,528 Kamo ćeš? -Na posao. -Odvest ću te do ulaza. 162 00:17:05,695 --> 00:17:10,867 Ne ulazim u svačiji auto. -Ostavit ćeš dobar dojam. Oprao sam ga! 163 00:17:11,535 --> 00:17:16,876 Neugodno mi je zbog tebe! Ne znaš ni pozdraviti? -Zdravo! 164 00:17:17,544 --> 00:17:21,382 Anna, znaju li tvoje prijateljice koliko si umišljena? 165 00:17:34,066 --> 00:17:39,238 Što želite? -Iz sindikata smo. Savezni sindikat vozača kamiona. 166 00:17:39,405 --> 00:17:44,745 Želimo razgovarati s vozačima. -Parkirajte se. Pitat ću. -Hvala. 167 00:17:45,079 --> 00:17:47,751 Zašto mu zahvaljuješ? 168 00:18:01,099 --> 00:18:03,312 Dvojica iz sindikata. 169 00:18:04,107 --> 00:18:09,279 Možete ući, ali recite mi ime. -Abe Belkin. -Johnny Kovak. 170 00:18:16,786 --> 00:18:18,955 Pripazi na njih. 171 00:18:20,460 --> 00:18:25,802 Dobro jutro. Ja sam Johnny Kovak. Iz sindikata smo. 172 00:18:26,135 --> 00:18:30,306 Drago mi je. -Razgovarali bismo s vama o... -Ne zanima nas. 173 00:18:30,639 --> 00:18:36,145 Ne želite bolje uvjete? -Ne zanima nas. -Ali ako vam kažem... -Čuo si. 174 00:18:37,149 --> 00:18:40,319 Kako se zoveš? -Richman. 175 00:18:40,653 --> 00:18:43,824 Poslije ćemo razgovarati s njima. 176 00:18:47,662 --> 00:18:49,872 Tko su oni? 177 00:18:50,164 --> 00:18:54,172 Čekaj! Ja sam Johnny Kovak. Iz sindikata smo. 178 00:18:54,506 --> 00:19:00,678 Pustite me. -Možeš imati bolje uvjete. -Plaćam što moram. 179 00:19:02,681 --> 00:19:04,852 Samo pet minuta! 180 00:19:14,030 --> 00:19:18,869 Imamo sastanak u 20 h u petak, u podrumu Sv. Stjepana. 181 00:19:32,555 --> 00:19:34,724 Nemoj, Johnny! 182 00:19:45,739 --> 00:19:48,784 Koliko smo radili? 14 h? -13. Tri nova člana. 183 00:19:48,909 --> 00:19:51,412 Dva nova i jedan možda. 184 00:19:55,584 --> 00:20:00,258 Ima li kamiona? -Ne znam, nije baš neka gužva. -Gdje je vozač ovog? 185 00:20:00,425 --> 00:20:03,928 Nisam ga vidio. -Je li u kamionu? -Ne znam. 186 00:20:04,262 --> 00:20:08,935 Ulij benzina za 60 centa i provjeri ulje. -Dobro. -Čekaj, Abe! 187 00:20:12,773 --> 00:20:15,775 Umoran sam. -Veliki kamion. -Aha. 188 00:20:19,283 --> 00:20:21,451 Nezavisni prijevoznik. 189 00:20:23,454 --> 00:20:26,290 Prijevoz Higgins. 190 00:20:26,457 --> 00:20:28,628 Ima li koga? 191 00:20:28,795 --> 00:20:33,299 Gubite se! -Iz sindikata smo. -Ne seri! -Tražimo nove članove. 192 00:20:33,469 --> 00:20:37,806 Prošli put su me ovako opljačkali. -Pokaži mu iskaznicu. 193 00:20:37,973 --> 00:20:41,310 Udruga vozača kamiona. Abe Belkin. -Da. 194 00:20:41,644 --> 00:20:46,483 Dobro, iz sindikata ste. A sad idite. -Ne želite se izboriti za prava? 195 00:20:46,649 --> 00:20:50,993 Ne bi te iskorištavali da si u sindikatu. -Mogu što žele. 196 00:20:51,160 --> 00:20:54,496 Ne mogu ako se svi učlane. -Da? 197 00:20:54,996 --> 00:21:00,001 Učlanit ću se kad se drugi učlane. -S nama ćeš biti jači. 198 00:21:00,501 --> 00:21:02,713 S vama dvojicom? 199 00:21:06,341 --> 00:21:10,183 Sa sindikatom. -Sigurno niste došli samo po članarinu? 200 00:21:10,350 --> 00:21:14,850 Platit ćeš je od povišice koju će ti sindikat srediti. -Ne seri! 201 00:21:16,357 --> 00:21:20,214 Ako želiš završiti kao Joe Harper, dobro. -Što je bilo? 202 00:21:20,361 --> 00:21:25,202 Previše je radio i slupao se. Nema osiguranje i obitelj nema ništa. 203 00:21:25,369 --> 00:21:31,210 Imao je takav kamion. Sastanak je u petak u 20 h. Sv. Stjepan. 204 00:21:31,710 --> 00:21:33,880 Kako se zoveš? 205 00:21:34,714 --> 00:21:36,883 Johnny Kovak. 206 00:21:37,549 --> 00:21:41,391 A ti? -Tom Higgins. Mene svi poznaju. 207 00:21:41,892 --> 00:21:45,061 Onda se vidimo u petak, Tome? 208 00:21:45,395 --> 00:21:47,564 Ali ništa neću potpisati! 209 00:21:50,736 --> 00:21:55,907 Znate da nas tvrtke iskorištavaju više nego ikad. 210 00:21:56,241 --> 00:22:00,748 Obraniti se možemo samo ako se budemo držali zajedno. 211 00:22:01,583 --> 00:22:04,252 To je smisao sindikata. 212 00:22:23,277 --> 00:22:26,948 Zdravo, Joe, kako si? 213 00:22:27,782 --> 00:22:30,787 Ljudi, ovo je Johnny Kovak. 214 00:22:31,621 --> 00:22:33,793 Bravo, Johne. 215 00:22:43,804 --> 00:22:46,639 Većina vas poznaje Joea Harpera. 216 00:22:47,143 --> 00:22:52,984 Bio je među prvim članovima sindikata. 20 g. plaća članarinu. 217 00:22:53,485 --> 00:22:57,656 Dolazio je na sastanke i radio ono što se očekuje od njega. 218 00:22:58,657 --> 00:23:00,825 Bio je naš brat. 219 00:23:02,661 --> 00:23:06,836 Cijeli je život vozio kamion kako bi prehranio obitelj. 220 00:23:07,003 --> 00:23:12,341 Tvrtka je od njega tražila sve više i na kraju je sletio s ceste. 221 00:23:15,679 --> 00:23:18,683 Sad tvrtku više nije briga za njega. 222 00:23:19,684 --> 00:23:22,023 Ali reći ću vam nešto. 223 00:23:23,857 --> 00:23:29,030 Ništa i ne tražimo od tvrtke zato što ćemo se mi pobrinuti za Joea. 224 00:23:29,697 --> 00:23:32,867 Plaćamo njegove bolničke račune. 225 00:23:33,869 --> 00:23:36,040 Brinemo se za njegovu obitelj. 226 00:23:36,207 --> 00:23:42,215 Joe je dobar sindikalac i zato se brinemo za njega i njegovu obitelj. 227 00:23:43,550 --> 00:23:46,219 Reći ću vam još nešto. 228 00:23:46,553 --> 00:23:52,559 Ako se učlanite, platit će vam prekovremene i bolničke troškove. 229 00:23:53,562 --> 00:23:58,570 Nećete se morati ubijati da biste štogod zaradili, poput mog starog. 230 00:24:01,240 --> 00:24:05,411 Što vas je više, sindikat je jači, a time ste i vi jači. 231 00:24:05,578 --> 00:24:11,420 Kunem vam se da vas nijedan bogati gad neće iskorištavati. 232 00:24:20,264 --> 00:24:22,433 Obećavam to. 233 00:24:24,768 --> 00:24:26,942 Hajdemo, Joe. 234 00:24:38,788 --> 00:24:40,957 Želim se prijaviti. 235 00:25:01,987 --> 00:25:07,160 Dobro nam ide. 300 članova ovaj mjesec. Učlanio se i taj Kiniwaski. 236 00:25:07,827 --> 00:25:12,498 S njim ih je 300. Za 3-4 tjedna imat ćemo 400 članova. 237 00:25:12,665 --> 00:25:16,168 Abe je sad na terenu. Bit ćemo veliki, je li tako? 238 00:25:16,502 --> 00:25:21,679 Abe je smislio da na velikoj ploči napišemo što F.I.S.T. znači. 239 00:25:22,013 --> 00:25:27,185 Abe je još vani. Nazvat ću te poslije, Mike. Zdravo. 240 00:25:29,354 --> 00:25:34,863 Ja sam Arthur St. Clair, odvjetnik tvrtke Consolidated. -Znam. 241 00:25:37,199 --> 00:25:39,534 Smijem li sjesti? 242 00:25:41,204 --> 00:25:45,376 Palo mi je na pamet da se zauzimamo za isto. 243 00:25:45,876 --> 00:25:49,212 Svakomu je na svoj način stalo do vozača. 244 00:25:49,379 --> 00:25:53,054 Vama zbog sindikata i provizije. 245 00:25:53,388 --> 00:25:57,224 A meni zbog tvrtke i zarade, naravno. -Naravno. 246 00:25:59,393 --> 00:26:06,069 Čuo sam da ste osobito daroviti za komunikaciju s vozačima. 247 00:26:07,240 --> 00:26:10,409 Rado bih upotrijebio taj dar. 248 00:26:14,413 --> 00:26:18,251 Kako? -Zaposlio bih vas da radite za nas. 249 00:26:19,920 --> 00:26:22,091 Dobro razmislite o tome. 250 00:26:22,425 --> 00:26:26,932 Pomislite koliko biste mogli učiniti za vozače radeći iznutra. 251 00:26:27,599 --> 00:26:30,602 A naši ljudi? A sindikat? 252 00:26:30,769 --> 00:26:35,774 Vaš kolega g. Belkin može nastaviti umjesto vas. Novac nije problem. 253 00:26:36,108 --> 00:26:41,115 Rado ću platiti dvaput više od ovog što zarađujete plaćom i provizijom. 254 00:26:50,795 --> 00:26:54,132 To nije loše. -To i te kako nije loše, rekao bih. 255 00:26:58,973 --> 00:27:01,142 Znaš što, St. Claire? 256 00:27:01,476 --> 00:27:05,982 Znao sam da će, ako ovo budem dobro radio, 257 00:27:06,315 --> 00:27:09,818 prije ili poslije ovamo doći netko poput tebe. 258 00:27:09,985 --> 00:27:13,827 Da će sjesti na tu stolicu i reći ovo što si rekao. 259 00:27:13,994 --> 00:27:17,330 Već tad sam znao što ću odgovoriti. 260 00:27:18,331 --> 00:27:23,670 Gubi se iz mog ureda. Usmrdio si prostorije sindikata. 261 00:27:24,173 --> 00:27:29,345 Kad još malo ostariš, doznat ćeš da se pristojnost može naučiti. 262 00:27:30,015 --> 00:27:33,017 Netko te može i podučiti tomu. 263 00:27:35,020 --> 00:27:38,023 Nazovi me kad se predomisliš. 264 00:28:07,563 --> 00:28:10,734 Imate četiri manjka, gđice Zerinkas. -Nemam. 265 00:28:12,235 --> 00:28:15,572 Što vam je? Nisam vas kanio taknuti. 266 00:28:15,906 --> 00:28:22,082 1, 2, 3, 4. Ništa ne nedostaje. -Ako želite i dalje raditi ovdje, surađujte. 267 00:28:22,249 --> 00:28:26,252 Nikad mi ništa nije nedostajalo! Znate to! 268 00:28:28,590 --> 00:28:30,759 Zna on to. 269 00:28:51,286 --> 00:28:54,959 Anna. -Što želiš? -Što je bilo? 270 00:28:55,292 --> 00:28:59,964 Plačeš? Što je bilo? -Ništa. -Plačeš. Netko ti je nešto učinio? 271 00:29:00,298 --> 00:29:03,467 Nije. -Što je? -Ti nikad ne plačeš? 272 00:29:03,634 --> 00:29:07,806 Kad režem luk. Ali ti izgledaš jako uzrujano. 273 00:29:07,975 --> 00:29:11,481 Jesi li za pivo? -Rekla sam ti da ne pijem pivo. 274 00:29:11,648 --> 00:29:16,153 Jesi li za kavu? Ne želiš ni kavu. A sladoled? 275 00:29:16,654 --> 00:29:21,491 Daj! Svi vole sladoled. Vanilija? Čokolada? Ne? 276 00:29:22,159 --> 00:29:25,495 A jagoda? Vidim da voliš jagodu. 277 00:29:25,995 --> 00:29:30,339 Vidim da se smješkaš. Znam da se smješkaš. Jesi li za jagodu? 278 00:29:30,672 --> 00:29:34,009 Znam super mjesto. I jeftino. -Bez ruku. 279 00:29:34,343 --> 00:29:37,847 Ne želiš da te taknem? Dobro, evo, bez ruku. 280 00:29:40,016 --> 00:29:44,357 Znaš, bit će teško voziti bez ruku, ali nekako ću se snaći. 281 00:29:44,857 --> 00:29:48,861 Jesi li ikad mijenjala brzine laktom? -Nikad nisam vozila. 282 00:29:49,528 --> 00:29:55,370 Na ljeto ćemo imati 500 članova i više nas neće moći iskorištavati. 283 00:29:55,703 --> 00:29:58,539 Tako je ovdje oduvijek. 284 00:29:58,706 --> 00:30:01,713 Mogli bismo jedanput u kino. 285 00:30:02,214 --> 00:30:04,716 U tvornici u kojoj radim... -Da? 286 00:30:04,883 --> 00:30:09,763 Dvije cure htjele su organizirati sindikat. Otjerali su ih. -To je loše. 287 00:30:09,888 --> 00:30:15,062 Čuo sam da Ginger Rogers svaku noć nastupa u Orpheumu. 288 00:30:15,229 --> 00:30:18,068 Jesi li vidjela kako pleše? -Nisam. 289 00:30:18,401 --> 00:30:21,571 Sad se ne mogu zaposliti nigdje u gradu. 290 00:30:22,572 --> 00:30:26,910 To je gadno. Možda bih im mogao nekako pomoći. -Da? 291 00:30:27,243 --> 00:30:31,918 Dok tako ližeš sladoled, podsjećaš me na Ginger Rogers. 292 00:30:32,085 --> 00:30:35,091 Zbilja. U subotu navečer sam slobodan. 293 00:30:36,259 --> 00:30:39,262 Imam planove. -Da? Imam ih i ja. 294 00:30:39,596 --> 00:30:42,598 Nedjelja navečer? -Imam planove. 295 00:30:43,265 --> 00:30:45,310 Baš imaš puno planova. 296 00:30:45,435 --> 00:30:47,937 Što radiš idući Uskrs? 297 00:30:48,938 --> 00:30:52,947 Uvijek si tako uporan? -Samo kad nešto jako želim. 298 00:30:53,615 --> 00:30:58,787 Da vidim raspored. Otkazali su mi nešto u subotu u devet. 299 00:30:59,788 --> 00:31:03,292 Jagodo, bi li mogla tada? 300 00:31:03,626 --> 00:31:07,299 Bez diranja? -Bez diranja? Dogovorimo se. -Što? 301 00:31:09,801 --> 00:31:13,974 Neću te dirati ako mi daš svoj sladoled. Može? 302 00:31:15,100 --> 00:31:17,186 Nazvat ću te. 303 00:31:17,311 --> 00:31:22,482 Kako si, Bobe? -Vratit ćemo se za tri dana. Sve bi trebalo biti dobro. 304 00:31:22,816 --> 00:31:26,824 Hvala. Johnny Kovak. Čuvajte se. 305 00:31:27,825 --> 00:31:32,497 Tip u onom kamionu Consolidateda želi razgovarati s tobom. 306 00:31:32,664 --> 00:31:37,837 Možda se želi učlaniti. -Hvala. Čuvajte se Myrtleine kave, ljuta je. 307 00:31:55,695 --> 00:32:00,536 Trebao si me? -Htio bih se učlaniti. -Dobro. Kako se zoveš? -Jack. 308 00:32:00,869 --> 00:32:05,040 Kako još? -Jack... -Kovak, i ja bih se učlanio. 309 00:32:50,266 --> 00:32:56,273 Da? -Ovdje St. Claire. Jesi li razmislio o mom prijedlogu? 310 00:33:04,452 --> 00:33:07,456 Pokažite iskaznicu ili bedž. 311 00:33:08,624 --> 00:33:11,460 Pokažite iskaznicu ili bedž. Sjednite. 312 00:33:11,961 --> 00:33:17,300 Tome, zatvori vrata pa možemo početi. 313 00:33:18,470 --> 00:33:24,979 Iz Indianapolisa je došao čovjek za kojeg ste svi čuli. 314 00:33:26,147 --> 00:33:28,816 Prisegnut će nove članove. 315 00:33:29,150 --> 00:33:32,987 Legenda je sindikalnoga pokreta. 316 00:33:33,321 --> 00:33:35,656 Henry Ford! 317 00:33:36,660 --> 00:33:40,667 Tome, smiri se. Ljudi, smirite se! 318 00:33:42,669 --> 00:33:46,840 Max Graham, nacionalni predsjednik ovog sindikata. 319 00:33:59,858 --> 00:34:05,030 Prvo, hvala Mikeu Monahanu što me ovako lijepo najavio. 320 00:34:06,031 --> 00:34:10,373 Govorio bih vam o nečem što vidim kamo god odem. 321 00:34:10,540 --> 00:34:12,708 Suknje! 322 00:34:18,047 --> 00:34:24,055 Ako tko želi biti duhovit, neka se gubi van! 323 00:34:24,723 --> 00:34:29,230 Ne želim pomisliti kako te tvrtka poslala da nas ometaš. 324 00:34:30,565 --> 00:34:34,903 Želim govoriti o boljševičkim agitatorima. 325 00:34:35,070 --> 00:34:38,073 Jesi li naišao na te? -Znate o kome govorim. 326 00:34:38,240 --> 00:34:43,416 Viđao sam ih u Pittsburghu, Detroitu i ovdje u Clevelandu. 327 00:34:43,583 --> 00:34:47,921 To su fini ljudi puni finih riječi. 328 00:34:48,756 --> 00:34:52,801 Žele potaknuti ljude iz sindikata da se bore protiv sustava. 329 00:34:52,926 --> 00:34:57,598 Svi imamo probleme s tvrtkama. Zato smo osnovali ovaj sindikat. 330 00:34:57,931 --> 00:35:02,941 Zato poštujemo zakone i pomažemo svojoj braći iz sindikata. 331 00:35:03,943 --> 00:35:07,613 Cilj nam je izgladiti probleme sa šefovima. 332 00:35:07,947 --> 00:35:11,952 Ali tvrtka mora zaraditi. Shvaćate li me? 333 00:35:12,119 --> 00:35:15,455 Ako tvrtke ne zarađuju, mi ne zarađujemo. 334 00:35:18,628 --> 00:35:22,465 Sad bih rekao nešto o plaćanju članarine na vrijeme. 335 00:35:23,134 --> 00:35:25,470 Plaćajte članarinu! 336 00:35:27,138 --> 00:35:29,640 Kako si? -Zdravo. 337 00:35:29,974 --> 00:35:35,151 Svi ga poznaju? -Da, svi ga vole. -Molly, on bi htio izaći s tobom. 338 00:35:35,984 --> 00:35:39,154 Tko? -Onaj gospodin koji ti se sviđa. Abe. 339 00:35:39,822 --> 00:35:44,494 Ona želi izaći s tobom. -Kako znaš? -Ako ti ne želiš, ja ću. 340 00:35:44,995 --> 00:35:49,166 Znam da bi ti to učinio. -Dobro je građena. -Ne voziš kamion? 341 00:35:49,834 --> 00:35:52,005 Nisam. 342 00:35:52,172 --> 00:35:56,844 Nisam ni mislio. Huškaš ove ljude. Praviš se važan. 343 00:35:57,011 --> 00:36:00,389 Molim? -Narasli smo otkako nam se Johnny pridružio. 344 00:36:00,514 --> 00:36:05,189 On je narastao. Dobivaš proviziju? -Radim svoj posao. 345 00:36:05,522 --> 00:36:10,697 Proslavio si se? Zarađuješ? -Max! -Nikad nije vozio kamion. 346 00:36:11,865 --> 00:36:17,078 Vidimo se poslije. -Čekaj! -Prije ili poslije tvrtka će ti nešto ponuditi. 347 00:36:17,203 --> 00:36:20,040 I prihvatit ćeš to. Hoćeš. 348 00:36:28,719 --> 00:36:30,931 Johnny! 349 00:36:31,557 --> 00:36:35,561 Što ti je? Vratite se! Popijte još jedno piće! 350 00:36:35,895 --> 00:36:38,564 Oprosti, Molly! -Nema veze. 351 00:36:38,730 --> 00:36:41,737 Slobodna sam u petak. -Može! 352 00:37:02,096 --> 00:37:06,101 Anna Zerinkas živi ovdje? -Da, ovdje živi. -Hvala. 353 00:37:21,620 --> 00:37:25,626 Ja sam Johnny Kovak iz sindikata. -Da? Kako si? 354 00:37:32,638 --> 00:37:37,976 Anna, imamo spoj. -Sutra. Danas je petak. 355 00:37:38,143 --> 00:37:41,981 Znam, ali meni je svejedno. -Meni nije. 356 00:37:42,314 --> 00:37:46,655 Nema veze što nisi sređena. U redu je. 357 00:37:47,155 --> 00:37:51,661 Pijan si? -Popio sam pivo s momcima. Ništa strašno. 358 00:37:51,828 --> 00:37:54,833 Nisi duhovit. -Nisam? 359 00:37:57,002 --> 00:38:00,171 Ti jesi. -Kako to misliš? 360 00:38:00,505 --> 00:38:04,512 Nije važno što imaš na sebi. Odvest ću te nekamo u mrak. 361 00:38:04,846 --> 00:38:07,848 Ne mogu. -Ne možeš? 362 00:38:08,683 --> 00:38:12,022 Zašto? -Boli me glava. 363 00:38:12,522 --> 00:38:15,358 Boli te glava? Od čega? Tek sam došao. 364 00:38:15,691 --> 00:38:20,034 Od neke svinje koja mi stoji na pragu i vrijeđa me! 365 00:38:20,159 --> 00:38:22,286 Ma čekaj malo! 366 00:38:22,411 --> 00:38:24,871 Je li ti majka kod kuće? -Zašto? 367 00:38:25,038 --> 00:38:28,876 Ako ne mogu izaći s tobom, izaći ću s originalom. 368 00:38:30,546 --> 00:38:33,716 Trebao sam pričekati subotu. 369 00:38:33,883 --> 00:38:36,722 Izvisio si, ha? 370 00:38:47,566 --> 00:38:49,736 Zdravo, Johnny. 371 00:38:58,917 --> 00:39:01,586 Uzmi auto. -Nisi na spoju? 372 00:39:01,919 --> 00:39:05,490 Kasnila je pa je nisam htio čekati. Nema veze. Evo. 373 00:39:05,924 --> 00:39:10,598 Lud je za tobom, ha? Dobra si. Vidimo se. 374 00:39:12,435 --> 00:39:18,275 Kamo ćeš? -Kamo ću? Malo podsjeća na Ginger Rogers, ha? 375 00:39:20,945 --> 00:39:24,281 Uvijek je takav? -A što bi ti? Mađar je. 376 00:39:27,621 --> 00:39:30,123 Je li ti se svidio film? 377 00:39:30,624 --> 00:39:32,793 Nije. -Nije? 378 00:39:33,462 --> 00:39:35,798 Ma šalim se! 379 00:39:36,632 --> 00:39:39,468 Baš si naivac! 380 00:39:55,156 --> 00:39:57,826 Laku noć, Abe. -Laku noć. Molly. 381 00:40:03,000 --> 00:40:05,170 Laku noć. 382 00:40:22,859 --> 00:40:25,028 Sranje! 383 00:40:54,900 --> 00:40:58,073 Vidjeli ste što su učinili Abeu? 384 00:40:58,240 --> 00:41:02,744 Ne možemo u štrajk zato što se netko ozlijedio! 385 00:41:03,077 --> 00:41:06,581 Nisam se učlanio da bih ostao bez posla! Jesmo li? 386 00:41:07,586 --> 00:41:11,465 Ni ja ne želim štrajk. Ne želim da itko ostane bez posla. 387 00:41:11,590 --> 00:41:15,094 Što dobivate od nas? -Ništa. 388 00:41:15,428 --> 00:41:19,767 Plaćaju li prekovremene? -Ne. -Liječničke troškove? -Ne. 389 00:41:19,934 --> 00:41:22,603 Dosad su samo ubirali članarinu. 390 00:41:23,773 --> 00:41:26,276 Mike i ja ćemo razgovarati s njima. 391 00:41:26,777 --> 00:41:29,613 To je Kovak? -To je on. 392 00:41:31,114 --> 00:41:35,453 Koliko se naših vozača dosad učlanilo? -Oko 60%. 393 00:41:44,468 --> 00:41:48,972 Poznajem te strance. Dobri su i jednostavni ljudi. 394 00:41:49,472 --> 00:41:52,809 Vole se zabaviti i vole pivo. 395 00:41:53,143 --> 00:41:55,311 Ne prihvaćaj nikakva sranja! 396 00:42:02,825 --> 00:42:07,997 Phillip Talbot. -Mike Monahan. Naš organizator Johnny Kovak. 397 00:42:08,498 --> 00:42:11,667 Moj otac ubrzo stiže. Oprostite što čekate. 398 00:42:11,834 --> 00:42:14,340 U redu je, imamo vremena. 399 00:42:14,506 --> 00:42:16,717 Sjednite, Mike. -Hvala. 400 00:42:17,843 --> 00:42:23,017 G. St. Clair. -Upoznali smo se. -G. Langley, naš nadzornik. 401 00:42:25,686 --> 00:42:28,856 Zašto sjediš tu? -Kako to misliš? 402 00:42:29,023 --> 00:42:32,572 Ako on bude sjedio ovdje, ti sjedni ondje. -Ovdje je dobro. 403 00:42:32,697 --> 00:42:35,867 Nije, dođi. -Dobro. 404 00:42:38,869 --> 00:42:41,708 Sjest ćemo ondje. 405 00:42:47,216 --> 00:42:49,385 Ovdje je dobro. 406 00:42:53,056 --> 00:42:58,229 Oprostite što kasnim. Ti sastanci uvijek se odulje. Sjednite. 407 00:43:02,234 --> 00:43:06,242 Dođite ovamo. Možda ćemo se bolje čuti. 408 00:43:06,409 --> 00:43:10,579 Ne treba, dobro čujemo. Osim ako vi ne želite doći ovamo. 409 00:43:11,413 --> 00:43:14,417 Dobro čujemo. -Dobro. 410 00:43:14,750 --> 00:43:19,755 Hoćemo li početi? -Ovo je g. Monahan. -Drago mi je. 411 00:43:19,922 --> 00:43:23,264 G. Novak... -Kovak. Glavni organizator. 412 00:43:23,930 --> 00:43:26,768 G. Kovak, kako vam mogu pomoći? 413 00:43:26,935 --> 00:43:31,440 Mike je predsjednik i to zna bolje. Reci mu. -Dobro, Johnny. 414 00:43:31,773 --> 00:43:34,275 Gospodine Monahan. 415 00:43:34,609 --> 00:43:40,284 G. Talbot, ljudi u našoj podružnici uzrujani su zbog nečeg. 416 00:43:40,451 --> 00:43:43,623 Htjeli bismo razgovarati o tome. 417 00:43:43,957 --> 00:43:49,129 Rado razgovaram o problemima radnika. Želim da budu zadovoljni. 418 00:43:49,629 --> 00:43:52,132 Radnici razmišljaju ovako. 419 00:43:52,466 --> 00:43:57,307 Tvrtka bi trebala platiti bolničke račune kad se radnik ozlijedi. 420 00:43:57,474 --> 00:44:03,313 Žele nekakvo osiguranje za obitelj. -Kako stojimo s tim? 421 00:44:03,480 --> 00:44:07,653 Kao i druge tvrtke. Nemamo program osiguranja. 422 00:44:07,820 --> 00:44:13,662 Ali katkada pozajmljujemo novac po uobičajenim kamatama za troškove. 423 00:44:13,829 --> 00:44:18,166 Neki radnici već su mi osobno zahvalili zbog toga. 424 00:44:18,500 --> 00:44:20,669 Baš lijepo. 425 00:44:20,836 --> 00:44:25,677 Nisam mislio na pozajmljivanje novca, g. Talbot. 426 00:44:26,011 --> 00:44:29,017 Mislio sam na plaćanje računa. 427 00:44:31,520 --> 00:44:35,023 Odrezat ćemo ih, prijatelju, znaš? 428 00:44:38,360 --> 00:44:42,530 Što je rekao? -Rekao sam da ćemo ti odrezati muda. 429 00:44:45,370 --> 00:44:49,877 Što bi ta drskost trebala značiti, g. Kovak? 430 00:44:50,211 --> 00:44:53,047 Da ćemo zatvoriti tvrtku. -Shvaćam. 431 00:44:53,214 --> 00:44:57,551 Ne shvaćate. Ništa vi ne čujete, ne vidite i ne osjećate. 432 00:44:57,885 --> 00:45:02,893 Inače ne biste sjedili ovdje. Imate sitne oči i debelu guzicu. 433 00:45:03,226 --> 00:45:07,400 Govori u vaše ime, g. Monahan? -Zna što žele naši ljudi. 434 00:45:07,567 --> 00:45:13,572 Dovoljno sam čuo. -Niste! Zašto ne plaćate prekovremene? 435 00:45:13,739 --> 00:45:18,080 Zašto ne plaćate osiguranje? Ne tražimo milostinju! 436 00:45:18,247 --> 00:45:23,420 Samo želimo da pametno vodite posao. -Aha. 437 00:45:24,254 --> 00:45:27,258 Odgovor je ne, g. Kovak. 438 00:45:28,593 --> 00:45:31,597 Nema osiguranja ni plaćanja prekovremenih. 439 00:45:32,764 --> 00:45:34,936 I nema povišice. 440 00:45:37,105 --> 00:45:39,274 Hajdemo, Mike. 441 00:45:44,947 --> 00:45:47,116 Dođi. 442 00:45:49,286 --> 00:45:52,793 Znate li koliko ćete novca izgubiti zbog štrajka? 443 00:45:55,295 --> 00:45:57,798 Nevjerojatan je! 444 00:46:02,803 --> 00:46:06,685 Želim razgovarati. -Pusti me! -Zašto si to učinila? -Što? 445 00:46:06,810 --> 00:46:09,649 Zašto si me otpilila? -Jer si došao pijan. 446 00:46:09,816 --> 00:46:15,322 Pravi gospodin ne bi... -Nemam novca da bih bio pravi gospodin! 447 00:46:15,489 --> 00:46:20,160 Tko dođe po mene, mora pristojno pokucati i razgovarati s majkom. 448 00:46:20,326 --> 00:46:24,835 O čemu mogu razgovarati s njom? -O vremenu. -O vremenu? 449 00:46:25,001 --> 00:46:29,339 Isuse! -A onda me otpratiš do auta. Možda čak doneseš cvijeće. 450 00:46:29,506 --> 00:46:31,677 Cvijeće? -Cvijeće. 451 00:46:34,012 --> 00:46:36,848 Ti nisi normalna, Anna! Znaš? 452 00:46:37,516 --> 00:46:39,897 Izgledam poput nekoga tko ima cvijeće? 453 00:46:40,022 --> 00:46:43,308 Misliš da sam peder koji nosi cvijeće sa sobom? 454 00:47:01,382 --> 00:47:03,550 To je za mene? 455 00:47:17,738 --> 00:47:20,907 Dobra večer. Ja sam Johnny Kovak iz sindikata. 456 00:47:21,074 --> 00:47:25,746 Imam spoj s Annom i trebam Anninu majku. -Ja sam. Uđite. 457 00:47:26,579 --> 00:47:28,748 Hvala. 458 00:47:32,257 --> 00:47:34,425 Izvolite. 459 00:47:36,262 --> 00:47:38,431 Sjednite. 460 00:47:40,433 --> 00:47:42,768 Kakve lijepe ruže! 461 00:47:43,102 --> 00:47:47,610 Hvala. Bile su na rasprodaji pa sam ih kupio. 462 00:47:47,944 --> 00:47:50,946 Da ih stavim u vazu? 463 00:47:52,781 --> 00:47:58,289 Ako nemate ništa protiv, držao bih ih u ruci. -Trenutak, molim vas. 464 00:48:01,292 --> 00:48:04,132 Anna, došao je tvoj prijatelj! 465 00:48:04,966 --> 00:48:07,135 Evo me, mama! 466 00:48:11,138 --> 00:48:13,308 Molim vas. -Hvala. 467 00:48:24,491 --> 00:48:26,993 Baš je vruće, ha? 468 00:48:27,326 --> 00:48:30,163 To je od vlage s jezera, mislim. 469 00:48:30,664 --> 00:48:32,834 Aha. 470 00:48:34,334 --> 00:48:38,344 Volim kad je hladno jer tad osjećaš kako dišeš. 471 00:48:38,844 --> 00:48:41,847 I ne natopiš košulju znojem. 472 00:48:42,681 --> 00:48:46,352 Godinama nismo imali ovakav val vrućine. 473 00:48:48,021 --> 00:48:50,189 Istina. 474 00:48:50,689 --> 00:48:52,858 Baš sam razmišljao o tome. 475 00:48:54,196 --> 00:48:56,366 Jeste li Litavac? 476 00:48:56,533 --> 00:48:58,702 Mađar sam. 477 00:49:03,542 --> 00:49:06,878 Katolik? -Da, od rođenja. 478 00:49:08,880 --> 00:49:12,887 O čemu ste razgovarali meni iza leđa? -O vremenu. 479 00:49:13,554 --> 00:49:17,394 Kakvo lijepo cvijeće! 480 00:49:17,728 --> 00:49:22,899 Nisi trebao. -Bilo je na rasprodaji pa sam ga kupio. -Hvala. 481 00:49:26,403 --> 00:49:31,078 Baš volim kad je ovako lijepo toplo. A ti, Johnny? 482 00:49:31,245 --> 00:49:35,082 Baš sam rekao da mi se to sviđa jer lijepo otvara pore. 483 00:49:35,916 --> 00:49:39,589 G. Kovak je rekao da voli kad je hladno. 484 00:49:42,424 --> 00:49:47,099 Volim oboje. Volim kad je istodobno toplo i hladno. 485 00:49:50,269 --> 00:49:54,273 Idemo mi. -Dobro se zabavite. -Pokušat ćemo. 486 00:49:54,441 --> 00:49:58,870 Vratit ću je za koji mjesec. -Drago mi je što sam vas upoznala. 487 00:50:01,953 --> 00:50:06,524 Zdravo, mama. Dobro ćemo se zabaviti. -Bilo mi je drago. -I meni. 488 00:50:13,131 --> 00:50:15,967 Nemojte ostati predugo! 489 00:50:17,472 --> 00:50:20,476 Hvala. -Laku noć, Anna! -Zdravo! 490 00:50:21,978 --> 00:50:25,483 Baš je lijepo odjeven. -Jeste li vidjeli kravatu? 491 00:50:27,651 --> 00:50:30,154 I cvijeće je donio! 492 00:50:45,007 --> 00:50:47,677 Evo ga! Ne diši! 493 00:50:48,511 --> 00:50:53,019 Sjajno imitiram vlak. To činim od malih nogu. 494 00:50:54,187 --> 00:50:56,523 Želiš čuti vlak? -Dobro. 495 00:50:58,191 --> 00:51:00,362 Evo. 496 00:51:11,710 --> 00:51:14,546 Johnny, kako si? -Vince! 497 00:51:16,715 --> 00:51:20,385 Baš pokazujem Anni kako oponašam vlak. -Je li? 498 00:51:20,552 --> 00:51:23,394 Oduvijek te zanimalo inženjerstvo. 499 00:51:23,728 --> 00:51:29,066 Vidim, osvojio si lutku. -Ovo su Vince i Jocko. Cure ne poznajem. 500 00:51:29,400 --> 00:51:32,737 Bonnie i Rosie. -Drago mi je. 501 00:51:32,904 --> 00:51:36,907 Oduvijek si ih znao odabrati. -Vince, budi pristojan. 502 00:51:37,074 --> 00:51:39,118 Oprosti. 503 00:51:39,243 --> 00:51:42,918 Čujem da organiziraš štrajk. Postaješ vođa radnika. 504 00:51:43,252 --> 00:51:45,922 Samo radim svoj posao. 505 00:51:46,590 --> 00:51:49,426 Uzalud ti je to. 506 00:51:49,927 --> 00:51:55,098 Mislim da nije. -Nitko neće slomiti tog starca u ovom gradu. 507 00:51:55,766 --> 00:51:57,937 Vidjet ćemo. 508 00:51:58,938 --> 00:52:01,775 Moramo ići. -Dobro. 509 00:52:02,275 --> 00:52:04,446 Zdravo, lutko. 510 00:52:08,283 --> 00:52:10,452 Tko je taj čovjek? 511 00:52:10,619 --> 00:52:14,126 Vince? Radi za crkvu. -Zbilja? 512 00:52:14,460 --> 00:52:19,465 Odrastao sam s njim. Nikad nije naučio biti pristojan kao ja. 513 00:52:19,799 --> 00:52:24,370 Idemo trošiti novčiće? Želiš čuti kako oponašam vlak? -Već jesam. 514 00:52:33,150 --> 00:52:35,320 Štrajk 515 00:52:35,485 --> 00:52:40,658 Okupite se. Želim da ovi čuju i znaju pravila. U štrajku smo! 516 00:52:40,992 --> 00:52:45,666 Nijedan kamion ne smije ući ni izaći. Ovo je granica. 517 00:52:49,006 --> 00:52:53,343 Što je policija rekla? -Uhitit će ih čim nešto unište. 518 00:52:53,510 --> 00:52:57,347 Rekao sam ti da ćemo se vratiti, Talbote! U štrajku smo! 519 00:52:57,514 --> 00:53:00,684 Ne možeš pobijediti! -Vražji Roosevelt! 520 00:53:01,184 --> 00:53:03,857 Ova zemlja treba Douglasa MacArthura. 521 00:53:15,204 --> 00:53:18,041 Jack, Roger, vi ostali, dođite. 522 00:53:19,876 --> 00:53:22,381 Trebaš pomoć? -Što ti misliš? 523 00:53:23,215 --> 00:53:27,889 Pazi, još se nije osušilo. Odnesite to Higginsu. 524 00:53:54,257 --> 00:53:58,095 Podignite to. Nemojte poderati platno. 525 00:53:58,429 --> 00:54:00,597 Čvrsto to privežite. 526 00:54:01,765 --> 00:54:03,934 Uzmi to uže. 527 00:54:04,267 --> 00:54:07,940 Kamo ćeš? -Uzmi uže. -Evo, Mike. 528 00:54:12,949 --> 00:54:16,619 Velečasni, poznajete momke. -Zdravo. 529 00:54:18,621 --> 00:54:21,291 Ovo je pravi cirkus! 530 00:54:21,790 --> 00:54:26,129 Rekao si da neće izdržati mjesec dana. -Ne mogu još dugo. 531 00:54:26,799 --> 00:54:30,804 Neće mi taj Mađar dovoditi cirkus na prag! 532 00:54:31,305 --> 00:54:34,309 Pozovi Ligu za red i mir. 533 00:54:36,312 --> 00:54:39,648 Učlanimo se u sindikat 534 00:54:40,315 --> 00:54:43,655 Učlanimo se odmah 535 00:55:02,012 --> 00:55:04,182 Hvala. 536 00:55:06,518 --> 00:55:10,690 Kako si? -Nisam loše. A ti? -Mogu izdržati još osam sati. 537 00:55:11,357 --> 00:55:16,362 Oprala si još šalica? -Evo napokon da nešto pojedete. Nema puno. 538 00:55:16,699 --> 00:55:18,868 Hvala. 539 00:55:19,535 --> 00:55:21,703 Vaša kava. 540 00:55:23,372 --> 00:55:25,708 Izvolite. -Hvala. 541 00:55:26,208 --> 00:55:28,712 Zdravo, Molly. -Izvoli. 542 00:55:48,904 --> 00:55:51,076 Stiže kamion! 543 00:55:53,413 --> 00:55:55,750 Blokirajte ulaz! 544 00:56:02,423 --> 00:56:05,093 Mike, naoružani su. -Držite se. 545 00:56:16,442 --> 00:56:19,612 Učlanimo se u sindikat 546 00:56:21,614 --> 00:56:24,120 Pazite! 547 00:56:26,623 --> 00:56:28,959 Idi tamo! -Abe, nemoj! 548 00:56:34,133 --> 00:56:36,635 Ovo je protuzakonito! 549 00:57:46,729 --> 00:57:48,898 Koji vam je vrag? 550 00:58:21,942 --> 00:58:24,444 Johnny, zapalili su šator! 551 00:58:25,946 --> 00:58:29,617 Vrag te odnio, Talbote! Tebe i tvoje razbijače! 552 00:58:38,294 --> 00:58:40,632 Johnny! -Idemo. 553 00:58:44,638 --> 00:58:46,806 Gadovi prokleti! 554 00:58:48,307 --> 00:58:51,311 Gadovi! Maknite se s puta! 555 00:58:53,649 --> 00:58:56,152 Maknite se, ubojice! 556 00:58:56,569 --> 00:58:58,696 Mike! 557 00:58:58,821 --> 00:59:02,326 Ubojice! Vrag te odnio, Talbote! -Mike! 558 00:59:05,663 --> 00:59:07,832 Kriste! 559 00:59:27,527 --> 00:59:30,531 Jesam li ja ovo učinio? Ja sam kriv za ovo. 560 00:59:31,197 --> 00:59:34,034 Znam da sam ja kriv. -Nisi. 561 01:01:00,980 --> 01:01:06,658 Monahan i moj stari napili bi se svake subote kod Cassidyja. 562 01:01:10,328 --> 01:01:13,665 Nisam ti rekao da ti je sve to uzalud? 563 01:01:16,335 --> 01:01:19,838 Sad smo svi u tome. -To nema ništa sa mnom. 564 01:01:21,673 --> 01:01:25,390 Jer nemaš nikakve koristi. -Jer nemam nikakve koristi! 565 01:01:25,515 --> 01:01:29,688 Kojeg vraga ti imaš od svega toga? Odustani. 566 01:01:33,190 --> 01:01:38,363 Pokapaju naše ljude. -Moji su ljudi oni koji plaćaju. 567 01:01:39,030 --> 01:01:41,077 Naši ljudi. 568 01:01:41,202 --> 01:01:45,540 Trebaš jako zaleđe. A ja ti to mogu pružiti. 569 01:01:51,548 --> 01:01:53,717 Trebam to sad. 570 01:01:57,224 --> 01:01:59,560 Morat ćeš platiti. 571 01:02:01,896 --> 01:02:04,064 Imamo fond. 572 01:02:09,405 --> 01:02:12,407 Vidjet ću što mogu učiniti. -Dobro. 573 01:02:13,745 --> 01:02:18,083 I bilo ti je vrijeme da se opametiš. Vidimo se. -Zdravo. 574 01:02:27,760 --> 01:02:32,103 Nemoj, Johnny. -Želiš i dalje ići na sprovode? 575 01:02:33,104 --> 01:02:37,609 Vince i njegovi ljudi upropastit će sindikat. -Neće vječno ostati. 576 01:02:37,776 --> 01:02:41,654 Nećeš ga moći izbaciti. -Bez pomoći će sindikat propasti. 577 01:02:41,779 --> 01:02:44,449 Možemo mi to i sami. -Moramo biti jači. 578 01:02:44,616 --> 01:02:49,959 Kako ćemo onda znati? -Što? -Razliku. -Kakvu razliku? 579 01:02:51,294 --> 01:02:53,464 Između njih i nas. 580 01:02:54,465 --> 01:02:58,135 Slušajte! Imamo puno problema, ali riješit ću ih. 581 01:02:59,803 --> 01:03:02,806 Poznaješ Vincea. -Zdravo. -Kako si? 582 01:03:02,973 --> 01:03:07,147 Graham govori protiv štrajka. -Razgovarat ću s njim. 583 01:03:07,814 --> 01:03:12,154 Što će sad biti? -Bez brige, sredit ću to. -Želim svoj posao. 584 01:03:14,990 --> 01:03:19,999 Što ćeš sad reći tim ljudima? -Drago mi je što si došao, Max. 585 01:03:20,333 --> 01:03:23,002 Sutra ću razgovarati s Talbotom. 586 01:03:23,169 --> 01:03:28,674 Vratit ću ih na posao. -Moramo razgovarati. Trebam pomoć. 587 01:03:29,008 --> 01:03:33,681 To ti vjerujem. Vidimo se za nekoliko minuta. -Vratit ćemo se. 588 01:03:34,515 --> 01:03:39,858 Trebao si tražiti pomoć prije nego što si se odlučio praviti važan. -Da. 589 01:03:51,705 --> 01:03:53,878 Što je? 590 01:03:55,212 --> 01:03:58,215 Što je ovo? -Zatvori vrata. -Što je ovo? 591 01:04:00,050 --> 01:04:02,553 Razgovarat ćeš s Talbotom? 592 01:04:03,386 --> 01:04:05,555 Hoću. 593 01:04:06,390 --> 01:04:11,564 Prodat ćeš nas. Natjerat ćeš nas da se vratimo bez ičega. 594 01:04:11,898 --> 01:04:16,072 Ne moram razgovarati s tobom. Ništa ti ne moram reći. 595 01:04:16,406 --> 01:04:21,578 Razgovarat ću s ljudima. -Vlak za Indianapolis polazi za 1 h. Idi. 596 01:04:23,079 --> 01:04:25,915 Ne idem! Poludio si! 597 01:04:26,415 --> 01:04:31,424 Predsjednik sam sindikata. -Nisi. Prodavač si, Max. 598 01:04:31,925 --> 01:04:37,098 Prodat ćeš nas. -Gade. -I natjerati da se vratimo na posao bez ičega. 599 01:04:37,223 --> 01:04:41,602 Ovo je naša borba. Naš štrajk. Naša podružnica. Pripada nama. 600 01:04:43,275 --> 01:04:45,778 Nema ništa s tim. 601 01:04:51,783 --> 01:04:55,122 Dobro, radi po svome. 602 01:04:56,623 --> 01:04:58,959 Želiš to učiniti sam? 603 01:05:00,130 --> 01:05:03,299 Vidimo se na idućem sprovodu. 604 01:05:06,303 --> 01:05:08,472 Hajdemo. 605 01:05:10,975 --> 01:05:15,148 Smirite se! Vi koji nemate stolicu stanite sa strane! 606 01:05:17,821 --> 01:05:21,324 Sjednite da možemo izaći iz ove saune! 607 01:05:21,657 --> 01:05:23,827 Mir! Hvala. 608 01:05:25,662 --> 01:05:31,501 Max je morao hitno otići u Indianapolis sindikalnim poslom. 609 01:05:32,168 --> 01:05:36,344 Ali poručuje vam da je uz nas 200%. 610 01:05:37,178 --> 01:05:40,683 Čekajte! Pomoći će nam koliko god bude mogao! 611 01:05:41,516 --> 01:05:46,689 Abe ima brzojav koji vam želi pročitati. 612 01:05:49,987 --> 01:05:52,072 Piše: 613 01:05:52,197 --> 01:05:56,703 Našoj braći u podružnici 302 Sindikata vozača kamiona. 614 01:05:56,870 --> 01:06:02,376 Uz vas smo srcem i tijelom u plemenitoj borbi. Morate nastaviti. 615 01:06:03,044 --> 01:06:08,219 Ako se držimo zajedno, pokret za prava radnika nitko neće uništiti. 616 01:06:15,560 --> 01:06:20,900 Potpis: Solidarno vaš John l. Lewis. 617 01:06:30,246 --> 01:06:33,746 Javio se i Petey Marr iz Sindikata lučkih radnika. 618 01:06:33,917 --> 01:06:38,925 Rekao je da će nam pomoći novčano ako bude trebalo. 619 01:06:40,096 --> 01:06:43,432 Sve dok ne dobijemo ono što nam pripada. 620 01:06:44,933 --> 01:06:48,104 Rekao bih samo ovo. 621 01:06:50,605 --> 01:06:54,777 Vratit ćemo se tamo. Više nas neće tući. 622 01:06:56,781 --> 01:06:59,453 Neće nas otjerati vatrom. 623 01:07:00,621 --> 01:07:03,291 Neće pucati po nama. 624 01:07:03,458 --> 01:07:06,628 Inače ćemo učiniti ono što je Mike učinio. 625 01:07:06,794 --> 01:07:12,800 Borit ćemo se svime što imamo. To je moja poruka Consolidatedu. 626 01:07:13,304 --> 01:07:18,643 Ako još koga budemo morali pokopati, neka oni pripreme lopate. 627 01:07:18,810 --> 01:07:21,814 Više nećemo trpjeti udarce. 628 01:07:22,482 --> 01:07:27,987 Nitko nikad nije pobijedio samo trpeći udarce! 629 01:07:29,822 --> 01:07:34,040 Vidite što piše? To nisu samo slova kao u drugim sindikatima. 630 01:07:34,165 --> 01:07:37,668 F. I. S. T. znači šaka. A mi smo točno to. 631 01:07:38,001 --> 01:07:41,340 To smo svi ovdje. Svi smo jedna šaka. 632 01:07:42,174 --> 01:07:44,843 Jedna šaka! 633 01:07:45,678 --> 01:07:48,851 Što ste? -Šaka! 634 01:08:20,224 --> 01:08:22,395 O. K., mali, idi voziti bicikl. 635 01:08:22,562 --> 01:08:26,567 Kamion Consolidateda upravo prelazi most. 636 01:08:26,901 --> 01:08:30,237 Al, Ljevica, Masni, posjetite ga. 637 01:08:32,239 --> 01:08:34,408 Nemojte pretjerati. 638 01:08:34,742 --> 01:08:37,581 Hvala. 639 01:08:37,748 --> 01:08:41,919 Još jedan lijevo od skladišta. Idite ti i Chuck. 640 01:08:52,097 --> 01:08:54,604 Samo polako! 641 01:08:56,106 --> 01:09:00,943 Samo ih zadržite straga! Neka ostane prostor između njih. 642 01:09:01,444 --> 01:09:04,616 Štrajkolomci! 643 01:09:07,952 --> 01:09:11,793 Što smo? -Šaka! 644 01:09:14,128 --> 01:09:17,465 Zdravo, Hank. Kako žena i djeca? 645 01:09:24,306 --> 01:09:28,806 Auto 47 zove Centralu. Trebam pojačanje na ulazu u Consolidated. 646 01:09:51,010 --> 01:09:53,179 Stani! 647 01:09:56,349 --> 01:09:58,518 Nešto nije u redu? 648 01:10:21,383 --> 01:10:23,552 Vince, evo ih! 649 01:10:26,055 --> 01:10:28,226 Evo ih! 650 01:10:33,234 --> 01:10:35,403 Idemo! 651 01:10:39,406 --> 01:10:41,575 Vrijeme je. 652 01:10:46,247 --> 01:10:48,418 Vrijeme je. 653 01:10:49,253 --> 01:10:51,424 Vrijeme je! 654 01:11:30,307 --> 01:11:32,518 Usporite. Stanite tu. 655 01:12:05,185 --> 01:12:07,353 Dođite! 656 01:12:34,892 --> 01:12:37,061 Jocko, Billy, idemo! 657 01:12:46,404 --> 01:12:49,077 Sredite toga gada! 658 01:12:52,580 --> 01:12:54,751 Pali! 659 01:13:25,624 --> 01:13:27,793 Odbijte ih! 660 01:13:57,501 --> 01:13:59,671 Johnny! 661 01:14:04,508 --> 01:14:06,678 Štrajkolomac! 662 01:14:11,977 --> 01:14:14,063 Johnny! 663 01:14:14,188 --> 01:14:16,859 Prestani, ubit ćeš ga! 664 01:14:18,527 --> 01:14:20,696 Hajdemo. 665 01:14:33,213 --> 01:14:36,883 Osiguranje, povišica, prekovremeni. Sve je ovdje. 666 01:14:40,555 --> 01:14:45,897 Rekli ste da vam je stalo do radnika. Sad smo zadovoljni. 667 01:14:52,903 --> 01:14:55,074 Hvala. 668 01:14:55,741 --> 01:14:57,954 Dogovoreno? 669 01:15:02,753 --> 01:15:05,256 Čestitam. -Hvala, Vince. 670 01:15:05,423 --> 01:15:10,427 Nadam se da ćemo ubuduće bolje surađivati. -Sigurno. 671 01:15:11,762 --> 01:15:17,104 Sad smo na cesti 68. Trebali bismo skrenuti na 27. 672 01:15:17,771 --> 01:15:19,942 Blizu Lexingtona. 673 01:15:20,109 --> 01:15:24,280 Kao članove sindikata neće vas nazivati smetlarima. 674 01:15:24,781 --> 01:15:29,787 Nazivat će vas cijenjenim sanitetskim radnicima. To nije isto. 675 01:15:30,120 --> 01:15:34,627 Živite u Lexingtonu. Ne trebate vi Lexington. Lexington treba vas. 676 01:15:34,794 --> 01:15:38,297 Shvaćate li? Lexington treba vas! 677 01:15:38,631 --> 01:15:44,473 Dodijalo vam je što vam ne plaćaju prekovremene? 678 01:15:47,141 --> 01:15:52,485 Što vam ne žele dati osiguranje za vašu obitelj? 679 01:15:53,318 --> 01:15:57,490 Što ne možete prehraniti svoju djecu? 680 01:15:57,990 --> 01:16:02,997 Ako vam je to dodijalo, pridružite se braći u cijeloj državi. 681 01:16:03,330 --> 01:16:08,338 Iz Michigana, Indiane, Kentuckyja i cijelog Srednjeg zapada. 682 01:16:08,672 --> 01:16:13,678 Sindikat će vam pomoći da se izborite za prava. 683 01:16:14,178 --> 01:16:17,180 Sve na kotačima pripadat će nama. 684 01:16:17,514 --> 01:16:22,523 Ovaj sindikat bit će tako moćan da će se tresti kad pomisle na nas. 685 01:16:22,857 --> 01:16:25,695 Ja, Abe Belkin, 686 01:16:26,363 --> 01:16:28,698 dajem časnu riječ 687 01:16:29,032 --> 01:16:32,535 da ću poštovati sve zakone sindikata, 688 01:16:33,203 --> 01:16:39,879 da ću mu biti odan više nego bilo kojoj drugoj organizaciji. 689 01:16:45,053 --> 01:16:48,891 Kad će nam se javiti Petey Marr? -Ništa nisam čuo. 690 01:16:49,058 --> 01:16:53,729 Dobro jutro. -Vince. Što je to? -146 poslovnih agenata iz 12 država. 691 01:16:54,063 --> 01:16:58,571 Graham je poslao brzojav. -Krasan je on predsjednik! Pročitaj ovo. 692 01:16:58,737 --> 01:17:02,074 Dobro jutro. -Abe. -Prijavili su se gotovo svi. 693 01:17:02,240 --> 01:17:05,746 Tko stvara probleme? -Jedna tvrtka u Chicagu. 694 01:17:06,080 --> 01:17:10,250 Vodi je neki Vasko. Još jedan tvrdoglavi Mađar. 695 01:17:13,258 --> 01:17:16,094 Vasko, ha? Zašto ne želi potpisati? 696 01:17:16,260 --> 01:17:20,307 Kaže da se njegovi ljudi ne žele učlaniti. Nešto moramo učiniti. 697 01:17:20,432 --> 01:17:25,772 Ne možeš ih siliti. -Svi se moraju učlaniti. To je za njihovo dobro. 698 01:17:25,939 --> 01:17:29,946 Nazovi podružnicu u Chicagu i doznaj više o tom Vasku. 699 01:17:35,452 --> 01:17:38,288 Prepusti to meni. 700 01:17:46,299 --> 01:17:49,805 Baš dobro izgleda. -Da. -Tko je to? 701 01:17:55,811 --> 01:17:59,816 Frank Vasko? -Da. -Johnny Kovak iz sindikata. 702 01:18:00,316 --> 01:18:06,160 Ja sam John Kovak. -Dobra večer. -Helen, povedi Aggie gore. 703 01:18:06,994 --> 01:18:11,333 Želim dovršiti kićenje. -Ne mora ići radi mene. 704 01:18:11,666 --> 01:18:14,002 Sretan Božić, Aggie! 705 01:18:16,505 --> 01:18:21,346 Istog takvog anđela i mi imamo na boru kod kuće. Istog. 706 01:18:21,513 --> 01:18:25,850 Majka ga postavi svake godine. Božić ne bi bio Božić bez njega. 707 01:18:31,692 --> 01:18:35,195 Zašto si došao? Ne bojim te se. 708 01:18:39,536 --> 01:18:43,374 Ti poslovni agenti koje šaljete... 709 01:18:43,708 --> 01:18:48,214 Jednog sam bacio kroz prozor. -Svima je jasno da si opasan. 710 01:18:48,881 --> 01:18:51,551 Ali ovo nije ništa osobno. 711 01:18:51,718 --> 01:18:56,725 Naši su vjerojatno došli ovamo istim brodom. 712 01:18:57,059 --> 01:19:01,731 Zašto se onda svađamo? -Ne žele se učlaniti. 713 01:19:02,230 --> 01:19:05,402 Glasovali su i ne žele plaćati članarinu. 714 01:19:05,735 --> 01:19:08,574 Imamo vlastito osiguranje. 715 01:19:09,075 --> 01:19:13,582 Mojima plaćaju više nego ikom u Chicagu. I plaćaju prekovremene. 716 01:19:13,915 --> 01:19:18,920 Zašto bi se onda učlanili? -Zato što mnogima ne ide tako dobro. 717 01:19:23,091 --> 01:19:26,427 Moramo misliti na sve vozače. 718 01:19:26,597 --> 01:19:30,771 Svi se moraju učlaniti. Ne žive svi ovako. 719 01:19:30,938 --> 01:19:34,775 Moramo ih okupiti kako bismo bili jači. -Čuj... 720 01:19:34,942 --> 01:19:39,113 Neću prisiljavati svoje ljude na nešto što ne žele. 721 01:19:48,292 --> 01:19:51,297 Ne smije biti iznimaka. 722 01:19:59,472 --> 01:20:01,645 Sretan Božić! 723 01:20:09,987 --> 01:20:12,324 Nemoj se zapaliti, Miška. 724 01:20:12,657 --> 01:20:14,827 Što je to? 725 01:20:16,328 --> 01:20:18,499 Lijepo je! Gledaj! 726 01:20:19,167 --> 01:20:23,004 Tvoj dar. -Ovo je za tebe. -Pomoći ću ti, Miška. 727 01:20:23,338 --> 01:20:27,175 Idemo, patka je pečena. -Patka je pečena! 728 01:20:31,182 --> 01:20:34,855 Otvori svoj. -Dobio sam dar? -Jesi. -Što si mi kupila? 729 01:20:35,189 --> 01:20:37,692 Koju ćeš ruku? -Ovu. 730 01:20:39,193 --> 01:20:41,362 Sretan Božić, Anna. 731 01:20:49,873 --> 01:20:53,546 Da ili ne? -Čuj ga, opet zapovijeda! 732 01:20:54,213 --> 01:20:58,385 Da ili ne? -To se ne bi trebalo dogoditi ovako, ovdje. 733 01:20:59,553 --> 01:21:02,890 Stavi ga. Na ovaj. 734 01:21:05,725 --> 01:21:07,898 Johnny. -Na taj. 735 01:21:22,414 --> 01:21:25,754 Hajdemo im reći. -Čekaj malo. 736 01:21:30,259 --> 01:21:32,428 Može? -Dobro. 737 01:21:33,262 --> 01:21:37,435 Anna! -Sretan Božić! 738 01:21:45,613 --> 01:21:50,284 Kako je klub? -Dobro. Jocko ga vodi dok sam ovdje. 739 01:21:50,451 --> 01:21:53,789 Moraš navratiti koji put. Dugo te nismo vidjeli. 740 01:21:54,123 --> 01:21:56,459 Teško mi je naći vremena. 741 01:21:56,796 --> 01:22:00,467 Ovo ovdje je veliki posao, Vincente. 742 01:22:01,134 --> 01:22:05,805 Otkako smo se posljednji put vidjeli, moja je žena rodila. 743 01:22:06,139 --> 01:22:08,642 Ma ne! -Pogledaj ga. 744 01:22:09,142 --> 01:22:11,978 Nije li lijep? 745 01:22:12,979 --> 01:22:18,991 Krasne ruke. -Isti ti, Babe. -Nadam se. Naradio sam se na njemu. 746 01:22:22,662 --> 01:22:24,831 Jeste li svi za desert? 747 01:22:25,999 --> 01:22:29,669 Donesi nam Zeppole di San Giuseppe. 748 01:22:31,674 --> 01:22:33,842 Dakle... 749 01:22:35,177 --> 01:22:37,515 Što kažeš, Babe? 750 01:22:42,186 --> 01:22:47,029 Želiš da razgovaram s tim... Kako se zove? -Vasko. 751 01:22:47,196 --> 01:22:53,368 Hoću, za njega. -Ipak je ovo Chicago pa je bolje da ti to središ. 752 01:22:53,869 --> 01:22:56,537 Naravno. Domaća ekipa. 753 01:22:56,704 --> 01:22:59,042 Samo razgovarajte. 754 01:23:00,878 --> 01:23:03,383 Duguješ mi. 755 01:23:07,053 --> 01:23:11,724 Neće to zaboraviti, Vincente? -Neće. Johnny je 100%. 756 01:23:11,891 --> 01:23:15,396 100%? Nitko nije 100%. 757 01:23:17,901 --> 01:23:20,072 Nitko. 758 01:23:21,407 --> 01:23:23,576 Živjeli! 759 01:23:30,249 --> 01:23:33,586 Da? -Gđa Vasko? -Da. -Smijemo li ući? 760 01:23:35,588 --> 01:23:38,427 Što želite? Nemojte! 761 01:23:40,431 --> 01:23:42,642 Nemojte! 762 01:23:45,771 --> 01:23:49,274 Reci Franku da idući put nećemo stati. 763 01:23:54,116 --> 01:23:58,620 Miška, ne bi li bilo bolje da počneš na pola puta? 764 01:23:59,790 --> 01:24:03,961 I sad se ujak Miška odmakne. -Znam, velečasni. 765 01:24:04,128 --> 01:24:07,631 Zdravo, Miška. -Poznajem te otkako si nosio pelene. 766 01:24:07,798 --> 01:24:11,805 Vidimo se kod Zigija. -Johnny, stani s te strane. 767 01:24:13,307 --> 01:24:16,310 I slijedi ih do oltara. 768 01:24:29,161 --> 01:24:32,498 Moramo doći u 20 h. Zašto po to ne dođeš ujutro? 769 01:24:32,665 --> 01:24:36,836 Ma odmah ću izaći. -Aha, mogu misliti! 770 01:24:38,672 --> 01:24:41,510 To je jednostavno. 771 01:24:41,677 --> 01:24:43,848 Ne tražimo puno. 772 01:24:44,182 --> 01:24:50,188 Vaši vozači neće dostavljati piće onima koji nemaju naš džuboks. 773 01:24:51,856 --> 01:24:55,194 Koliko bi to sanduka bilo? -Koliko? 774 01:24:56,862 --> 01:24:59,197 Najmanje 2000 ili 3000. 775 01:24:59,698 --> 01:25:02,539 Ovdje, u Michiganu, u Illinoisu. 776 01:25:05,709 --> 01:25:09,380 Zvuči kao da nemam izbora. -Imaš, Johnny. 777 01:25:09,547 --> 01:25:12,550 Ali Babe nam je pomogao oko Vaska. 778 01:25:12,883 --> 01:25:16,557 Pomagat ćemo sindikatu kako god budemo mogli. 779 01:25:18,059 --> 01:25:20,227 Poštujem te, Johne. 780 01:25:21,020 --> 01:25:23,107 Aha. 781 01:25:23,232 --> 01:25:26,236 Onda smo se dogovorili? 782 01:25:28,904 --> 01:25:31,115 Johne? 783 01:25:35,915 --> 01:25:38,084 Čestitam! 784 01:25:41,755 --> 01:25:43,925 Vince, razgovarat ćemo. 785 01:25:44,259 --> 01:25:47,596 Čujem da se ženiš. To je lijepo. 786 01:25:48,430 --> 01:25:51,936 Dao bih ti vjenčani dar. -Ništa ne trebam. 787 01:25:52,270 --> 01:25:55,274 Tko govori o potrebi? 788 01:25:56,275 --> 01:26:00,445 Sve si važniji i moraš početi živjeti u velikom stilu. 789 01:26:01,614 --> 01:26:03,783 Kupi si lijep dom. 790 01:26:03,950 --> 01:26:07,291 To je moj dar tebi i tvojoj mladoj. 791 01:26:07,458 --> 01:26:12,464 Ništa ne trebam. -Babe želi pokazati zahvalnost... -Znam što želi. 792 01:26:12,629 --> 01:26:15,132 U redu je, Vince. 793 01:26:15,800 --> 01:26:18,970 Samo sam ti htio pomoći. 794 01:26:19,137 --> 01:26:24,812 Vjeruj mi, iz dubine duše želim ti da vam brak bude blagoslovljen. 795 01:26:25,648 --> 01:26:27,816 Kao što je moj bio. 796 01:26:28,651 --> 01:26:30,821 Živio! 797 01:26:36,660 --> 01:26:38,871 Za Annu! 798 01:26:44,170 --> 01:26:46,341 Osmijeh! 799 01:27:22,887 --> 01:27:26,725 Vrti se, Molly! -Gaziš mi po prstima! -Vrti se! 800 01:27:28,729 --> 01:27:31,902 Miška, smiluj mi se. 801 01:27:34,571 --> 01:27:37,073 Lijepa si, Anna. -Hvala. 802 01:27:37,407 --> 01:27:40,410 Dobro pazi na njega. -Hoću. 803 01:27:46,586 --> 01:27:51,092 Moram sjediti i gledati kako svi plešu s mojom ženom. 804 01:27:51,593 --> 01:27:55,765 Nadam se da nitko nije prehlađen! -Želim razgovarati. 805 01:27:56,599 --> 01:27:58,768 Dobro, razgovarajmo. 806 01:28:01,104 --> 01:28:05,612 Hajde, Miška! -Tako je! -Pleši, Miška! 807 01:28:13,455 --> 01:28:15,623 Ovdje je. Nije. 808 01:28:15,957 --> 01:28:18,960 Što radiš? -Tražim vino. 809 01:28:19,127 --> 01:28:22,467 Imamo vino dolje. -Ma gdje je? Nije ovdje. 810 01:28:23,301 --> 01:28:27,306 Aha, evo ga. -Svećenikovo je. -Božje je. 811 01:28:27,806 --> 01:28:30,978 Znam jer sam ovdje bio češće nego ti. 812 01:28:31,311 --> 01:28:33,647 Sjećaš se, bio sam ministrant? 813 01:28:33,814 --> 01:28:39,656 Svako jutro bih gucnuo ovo vino. Što je dobro za njega, i za mene je. 814 01:28:42,326 --> 01:28:45,662 Dižem čašu za tebe i Molly. 815 01:28:46,496 --> 01:28:50,043 Kako je građena, sigurno te jako umara. Ne ljuti se. 816 01:28:50,168 --> 01:28:54,677 Možeš mi reći, sad sam oženjen. -Što si učinio? -Što? 817 01:28:55,011 --> 01:28:57,180 Što si učinio? 818 01:28:57,680 --> 01:29:01,517 Oženio sam se. -Uzeo si, je li? -Molim? -Uzeo si. 819 01:29:01,851 --> 01:29:06,356 Nisam... -Čuo sam vas u uredu. Kupit ćeš si lijepu kuću na dar? 820 01:29:06,689 --> 01:29:08,733 Slušaj, nisam... -Ti slušaj! 821 01:29:08,858 --> 01:29:12,534 Upropastit ćeš sve što smo izgradili. 822 01:29:12,867 --> 01:29:16,872 Ti i te propalice tjerate ljude da rade nešto što ne žele. 823 01:29:17,039 --> 01:29:21,210 Sve je to dobro za naše ljude. -Džuboksi su dobri za njih? 824 01:29:22,043 --> 01:29:26,885 Bit će dobro. -Prodao si nas. -Ne govori to. -Imali smo nešto čisto. 825 01:29:27,219 --> 01:29:29,554 Čisto? 826 01:29:29,888 --> 01:29:33,060 Izađi na ulicu i reci mi što je čisto! 827 01:29:33,227 --> 01:29:35,896 Ništa nije čisto! 828 01:29:36,230 --> 01:29:39,733 A naši ljudi sada dobivaju više novca i osiguranje. 829 01:29:39,900 --> 01:29:44,909 Ni ja to ne volim, ali bez Doylea i Milana ne bismo imali ništa. 830 01:29:45,242 --> 01:29:47,411 Znaš da je tako. 831 01:29:55,755 --> 01:30:00,596 Sutra idem na zapadnu obalu. Graham me treba. 832 01:30:01,097 --> 01:30:03,766 Kad se vraćaš? 833 01:30:05,768 --> 01:30:08,771 Molly i ja selimo se tamo. 834 01:30:18,620 --> 01:30:20,956 Abe, daj! 835 01:30:21,290 --> 01:30:26,128 Ovdje smo sve veći. Trebam tvoju pomoć. Ovdje ti je mjesto. 836 01:30:27,129 --> 01:30:32,300 Zajedno smo ovo izgradili. Poput brata si mi. 837 01:30:33,638 --> 01:30:35,976 Poput brata si mi. 838 01:30:36,644 --> 01:30:40,315 Samo tebi mogu vjerovati. 839 01:30:40,982 --> 01:30:43,151 Zbilja ti kažem. 840 01:31:50,739 --> 01:31:54,742 Dobro došli u Washington! Peter Jacobs, odnosi s javnošću. 841 01:31:54,909 --> 01:32:00,085 Dobra šaka. -Hvala. -Bernie Marr. -G. Graham vas očekuje u uredu. 842 01:32:00,252 --> 01:32:03,090 Mogu li uzeti vaš kaput? -Rado. 843 01:32:04,258 --> 01:32:06,761 Johnny, drago mi je! 844 01:32:06,927 --> 01:32:11,932 Kako održavaš ovakvu formu? -Vježbanjem, Max. Kako si ti? 845 01:32:12,266 --> 01:32:16,648 Bernie Marr. -Bern. -G. Graham. Mike Quinn, sjeveroistočno vijeće. 846 01:32:16,773 --> 01:32:18,942 Bob Wilson, jugoistočno. -Bobe. 847 01:32:19,109 --> 01:32:23,448 Je li došao Belkin? -Nije mogao. Pregovara u Friscu. 848 01:32:23,615 --> 01:32:28,788 Lijepo je ovdje, ha? -Velo. -Jesi li za piće? -Prerano je za mene. 849 01:32:28,954 --> 01:32:32,795 Dolje imamo masera. Želiš li se malo osvježiti? 850 01:32:32,962 --> 01:32:38,968 Masera? Zamisli! Baš gledam ovo drvo. To je mahagonij? 851 01:32:39,468 --> 01:32:43,642 Orahovina. -Je li? -To je dobro za imidž, ako me razumiješ. 852 01:32:43,975 --> 01:32:47,481 Razumijem. -Gospodo, počinje regionalni sastanak. 853 01:32:47,815 --> 01:32:51,486 Koliko ćeš ostati? -Tek sam došao, a već to pitaš? 854 01:32:51,820 --> 01:32:56,991 Samo me zanima hoćeš li poslije biti na konferenciji za novinare. 855 01:32:58,828 --> 01:33:01,832 Senatore, kako ste? -Dobro, hvala. 856 01:33:10,844 --> 01:33:16,016 Zaslužili ste poštovanje ugovorima o kojima ste pregovarali. 857 01:33:16,182 --> 01:33:18,894 Hvala. Za koga pišete? -Washington Post. 858 01:33:19,019 --> 01:33:23,029 Bernie, uzmi pretplatu na Post. -Recite mi nešto, g. Kovak. 859 01:33:23,194 --> 01:33:27,200 Kako uvijek uspijete dobiti takve ugovore? -Za koga pišete? 860 01:33:27,534 --> 01:33:31,370 Ovo je senator Andrew Madison iz Pennsylvanije. -Aha. 861 01:33:31,704 --> 01:33:36,880 Predsjednik Odbora za reketarenje. -Mislio sam da je ovo za novinare. 862 01:33:37,046 --> 01:33:41,546 Oduvijek me zanimaju radnici. -Da? Na TV-u smo? -Odgovorit ćete? 863 01:33:41,717 --> 01:33:47,725 Što? -Kako to da postižete tako dobre ugovore za svoje ljude? 864 01:33:47,892 --> 01:33:53,235 Davno sam naučio da ništa ne možeš postići bez jakog zaleđa. 865 01:33:54,903 --> 01:33:57,072 To je dobro. 866 01:33:57,406 --> 01:34:00,409 Hvala, g. Kovak. Ispričavam se. 867 01:34:01,077 --> 01:34:04,248 G. Kovak govori jednostavno. 868 01:34:07,084 --> 01:34:11,591 Što ćemo s kandidatima za Senat? -Ne poznajem ga. Zove se Buford? 869 01:34:11,716 --> 01:34:13,844 Belford. 870 01:34:13,969 --> 01:34:17,430 Sudac Williams zamolio nas je za potporu. -Znam. 871 01:34:17,597 --> 01:34:22,771 Ali tip se rukovao kao kuhana riba. Izgubit će. 872 01:34:23,104 --> 01:34:25,441 Što ćemo mu dati? 5? 873 01:34:25,775 --> 01:34:30,283 Nema šanse. Daj mu 2 iz usluge sucu. Vince. -Da? 874 01:34:30,617 --> 01:34:32,952 Traži potvrdu. -Dobro. 875 01:34:34,120 --> 01:34:36,289 Johnny, netko te treba. 876 01:34:36,456 --> 01:34:39,792 Rekao sam da danas ne želim više nikoga. 877 01:34:40,126 --> 01:34:42,795 To uključuje i vjenčanoga kuma? 878 01:34:43,966 --> 01:34:47,471 Kako si? -Kako si ti, Johnny? 879 01:34:48,306 --> 01:34:53,312 Kad puno kupuješ kao ja, dobro vidiš kako cijene rastu. 880 01:34:54,312 --> 01:34:58,859 Smijem li otići od stola? -Popij mlijeko. -Želiš li sladoled, Mike? 881 01:34:58,984 --> 01:35:03,992 Donijet ću ti kavu, Abe. -Današnja djeca ništa ne cijene! -Mama, kavu? 882 01:35:04,826 --> 01:35:07,832 Abe, uzmi kolač. 883 01:35:07,999 --> 01:35:12,169 Samo jedan. -Anna? -Hvala, mama. 884 01:35:12,836 --> 01:35:19,514 Troškovi su porasli 5%. -Za nacionalni ugovor treba tražiti 8%. 885 01:35:20,682 --> 01:35:24,019 Tražit ćeš nacionalni ugovor? -Razmišljam o tome. 886 01:35:24,351 --> 01:35:29,526 To je dobra ideja. -Za to bismo se morali odreći klauzule o štrajku. 887 01:35:30,027 --> 01:35:34,033 Bez nje nemamo čime pregovarati. -Možda imaš pravo. 888 01:35:35,201 --> 01:35:40,373 Za stara vremena! -Da je bar Molly ovdje! -Sve vas pozdravlja. 889 01:35:41,874 --> 01:35:47,047 Vratiš se svake 2 g. kad ti počnem nedostajati. O čemu razmišljaš? 890 01:35:47,380 --> 01:35:49,718 O igračkama. -Molim? 891 01:35:51,056 --> 01:35:55,060 Znaš onaj model kamiona koji imaš na stolu? -Znam. 892 01:35:55,394 --> 01:35:59,064 Svaka podružnica ga ima. I svaki stoji 100 dolara. 893 01:35:59,231 --> 01:36:02,442 Imamo više od 1000 podružnica. To je mnogo novca. 894 01:36:02,567 --> 01:36:05,571 Jest. -Zašto si kupio taj model? 895 01:36:05,904 --> 01:36:09,913 Moja tajnica ga je kupila. -Iz istog razloga kao i moja. 896 01:36:10,080 --> 01:36:14,252 Max Graham poslao je dopis u kojem predlaže da to kupimo. 897 01:36:15,921 --> 01:36:19,992 Znaš li tko je vlasnik tvrtke koja ih proizvodi? -Ne znam. 898 01:36:20,425 --> 01:36:23,264 Grahamova žena. 899 01:36:24,432 --> 01:36:26,600 Jesi li siguran? -Jesam. 900 01:36:27,101 --> 01:36:31,274 Uzima ljudima novac iz džepa. -Imaš li dokaz? 901 01:36:31,441 --> 01:36:37,280 Da to zaboravim? -Nisam to rekao. Poduzet ću nešto ako je tako. 902 01:36:37,614 --> 01:36:42,956 Na primjer? -Misliš da ću toj propalici dopustiti da uzima novac? 903 01:36:45,626 --> 01:36:48,462 Prepusti to meni. 904 01:36:52,468 --> 01:36:55,304 O čemu ste ti i Abe razgovarali? 905 01:36:55,804 --> 01:36:59,478 Misli da Graham uzima novac. 906 01:37:01,647 --> 01:37:03,982 Uzima li? 907 01:37:05,984 --> 01:37:08,488 Nema dokaz. 908 01:37:14,332 --> 01:37:17,668 Što ćeš učiniti? -Ne znam. 909 01:37:18,669 --> 01:37:21,840 Znaš da se Abe uvijek zanosi. 910 01:37:32,022 --> 01:37:34,190 Johnny? -Da? 911 01:37:37,027 --> 01:37:40,031 Možda bi to trebao provjeriti. 912 01:37:42,700 --> 01:37:47,208 Reći ću Bernieju da to provjeri. Ali prvo ću ja provjeriti tebe. 913 01:37:49,709 --> 01:37:52,212 Aha, dođi, sretnice. 914 01:37:55,051 --> 01:37:57,219 Sve sam ih! 915 01:37:57,344 --> 01:37:59,472 Sreća? 916 01:37:59,597 --> 01:38:04,063 Ti si na redu, Babe. -Večeras ti ide. -Vježbao sam. 917 01:38:04,230 --> 01:38:07,901 Bilo ti je dobro u Washingtonu? -Znaš kako je ondje. 918 01:38:08,401 --> 01:38:11,779 Vidio sam te na TV-u. Svi u Detroitu govore o tebi. 919 01:38:11,904 --> 01:38:17,912 Što kažu? -Htjeli bi da si ondje pa da pripaziš na Henryja Forda. 920 01:38:26,090 --> 01:38:30,762 Kako su dječaci? Kako su Mike i Kevin? 921 01:38:30,930 --> 01:38:34,602 Još rastu. -To je lijepo. 922 01:38:34,768 --> 01:38:38,609 Moj sin Anthony je na koledžu. -Da? -West Point. 923 01:38:38,943 --> 01:38:43,113 West Point? -Da. -Vrijeme baš leti. -Leti. 924 01:38:44,114 --> 01:38:48,119 Johne, razgovarao sam sa svojim partnerima. 925 01:38:48,618 --> 01:38:52,790 Pozajmili bismo još novca. -To će biti teško. 926 01:38:52,957 --> 01:38:56,631 Nitko ne kaže da je život lak. 927 01:38:58,300 --> 01:39:01,304 Koliko još? -2,5 milijuna. 928 01:39:04,641 --> 01:39:08,311 Nemate toliko pokrića. 929 01:39:09,146 --> 01:39:12,652 Imamo mi godine i godine pokrića, Johne. 930 01:39:12,818 --> 01:39:16,158 Ti si na redu. -Lijepa manikura. 931 01:39:18,659 --> 01:39:20,704 Manikura? 932 01:39:20,829 --> 01:39:22,998 Što fali manikuri? 933 01:39:23,164 --> 01:39:28,173 Poslije svih ovih godina još si običan dođoš? 934 01:40:43,604 --> 01:40:49,610 Imaš pravo za Grahama. -Imaš dokaz? -To je tvrtka njegove žene. 935 01:40:49,947 --> 01:40:53,618 To je pronevjera sindikalnog novca. 936 01:40:53,785 --> 01:40:56,787 Kad se to pročuje... -Neće. -Kako to misliš? 937 01:40:57,121 --> 01:41:00,627 Ne želimo skandal. -Što ćemo s Grahamom? 938 01:41:02,629 --> 01:41:05,632 Prepusti to meni. 939 01:41:07,470 --> 01:41:10,974 Pobrinut ćemo se za njih. Imamo sjajnu ekipu. 940 01:41:13,101 --> 01:41:15,186 Johnny. 941 01:41:15,311 --> 01:41:20,150 Čujemo se poslije. Uđite. Poslije ćemo dovršiti, Karen. 942 01:41:21,153 --> 01:41:25,494 Ne ometamo te? -Nije ništa hitno. -Zdravo, Max. -Vince. 943 01:41:25,661 --> 01:41:30,332 Drago mi je što te vidim. Bernie. -G. Graham. -Johnny. 944 01:41:30,833 --> 01:41:35,003 Dobro izgledaš. -Hvala. -Piće? -Ne prije podneva. 945 01:41:37,006 --> 01:41:39,175 Bernie? -Ne, hvala. 946 01:41:39,508 --> 01:41:41,846 Vince? -Ne. 947 01:41:47,522 --> 01:41:52,360 Onda ću ja. Živjeli! -Voliš konje? -Molim? 948 01:41:53,361 --> 01:41:57,034 Voliš li konjske utrke? -Kako to misliš? 949 01:41:58,202 --> 01:42:01,873 Katkada pogledam utrku, ali... 950 01:42:02,040 --> 01:42:04,378 Sigurno ne želiš piće? 951 01:42:04,710 --> 01:42:08,381 Jesi li vlasnik konja Dancing Fancy? -Jesam. 952 01:42:09,216 --> 01:42:13,052 Imaš dresera Rafellija? -Dannyja Rafellija. 953 01:42:13,390 --> 01:42:17,895 Dobiva plaću sindikata? -Pazi na naše interese na hipodromu. 954 01:42:18,062 --> 01:42:21,732 Imaš tvrtku za odnose s javnošću? -Partner sam u njoj. 955 01:42:21,899 --> 01:42:27,573 Lani si joj isplatio 75.000 dolara. -To je zakoniti posao za sindikat. 956 01:42:28,073 --> 01:42:31,247 Većinu tog novca potrošio si na sebe. 957 01:42:31,413 --> 01:42:35,917 Katkad mi kupe dar. -60 potkošulja, osam televizora... 958 01:42:36,251 --> 01:42:41,592 Poslovni darovi. -Loptice i palice za golf, 30 najlonka, dvije kosilice... 959 01:42:41,925 --> 01:42:45,764 A što je s tvornicom igračaka tvoje žene, Max? 960 01:42:47,435 --> 01:42:51,272 Prije 23 godine rekao si mi da ću uzeti novac. 961 01:42:53,775 --> 01:42:55,944 Nisi mi to smio reći. 962 01:43:03,121 --> 01:43:08,796 Postao sam predsjednik sindikata kad smo imali 200.000 članova. 963 01:43:11,466 --> 01:43:14,969 Danas ih imamo više od dva milijuna! 964 01:43:25,316 --> 01:43:29,822 Posljednjih 20 godina bile su mi najbolje u životu. 965 01:43:35,327 --> 01:43:40,670 Zato vam teška srca moram reći sljedeće. 966 01:43:43,172 --> 01:43:47,846 Zbog zdravstvenih i obiteljskih problema 967 01:43:48,847 --> 01:43:52,851 ne mogu se kandidirati za još jedan mandat. 968 01:43:59,026 --> 01:44:04,701 Zato ovom prilikom nominiram čovjeka kojeg svi poštujemo. 969 01:44:05,868 --> 01:44:10,044 Dugogodišnjeg šefa Sjeverozapadnog vijeća, 970 01:44:10,211 --> 01:44:14,381 jedinog čovjeka koji može voditi ovaj veliki sindikat, 971 01:44:15,215 --> 01:44:17,551 Johnnyja Kovaka! 972 01:44:45,588 --> 01:44:50,429 Udružujući se s braćom diljem ove zemlje 973 01:44:50,928 --> 01:44:56,101 i braćom u Kanadi, Portoriku i Havajima, 974 01:44:56,935 --> 01:45:01,610 omogućit ćemo napredak ovog međunarodnoga pokreta. 975 01:45:07,616 --> 01:45:09,952 Uz vašu potporu, 976 01:45:10,119 --> 01:45:15,292 osigurat ću vam najvišu povišicu u povijesti ovog sindikata! 977 01:45:21,969 --> 01:45:25,306 Naporno radite i zaslužujete je. 978 01:45:25,639 --> 01:45:28,643 A ja ću se potruditi da je dobijete! 979 01:45:31,481 --> 01:45:36,322 To vam obećavam! 980 01:45:54,012 --> 01:45:56,349 Bog vas blagoslovio! 981 01:46:11,700 --> 01:46:17,875 Osigurat ću vam najvišu povišicu u povijesti ovog sindikata! 982 01:46:28,056 --> 01:46:31,059 Potrudit ću se da je dobijete! 983 01:46:31,392 --> 01:46:35,900 Na konvenciji je bilo više od 1000 izaslanika 984 01:46:36,233 --> 01:46:42,075 koji su gotovo jednoglasno poduprli kandidaturu J. Kovaka. 985 01:46:43,410 --> 01:46:46,913 Predsjednik Eisenhower izjavio je... 986 01:46:48,415 --> 01:46:52,586 Reći ću ti tko je večeras jako zadovoljan. Babe Milano. 987 01:46:54,590 --> 01:46:57,930 Trebali bismo istražiti Kovaka. -Ne. 988 01:46:58,765 --> 01:47:02,435 Nastavi istraživati Milana i doznaj sve što možeš. 989 01:47:02,601 --> 01:47:05,772 Ja ću se držati g. Kovaka. 990 01:47:12,779 --> 01:47:17,121 Imate li auto, kongresniče? -Nemam ni vozačku dozvolu. 991 01:47:17,288 --> 01:47:20,292 Šteta, tako nećete postati član sindikata. 992 01:47:20,626 --> 01:47:23,795 Uvijek se možemo vratiti na farmu. 993 01:47:26,131 --> 01:47:29,804 G. Kovak, poznajete senatora Madisona? 994 01:47:30,138 --> 01:47:32,640 Kako borba protiv kriminala? 995 01:47:32,807 --> 01:47:36,313 Istražujemo razne vrste zaleđa i utjecaja. 996 01:47:36,480 --> 01:47:41,318 Je li? -Da. -Svaki političar dobro zna što znači jako zaleđe. 997 01:47:41,485 --> 01:47:46,322 Čak i političari u sindikalnom pokretu? -Nisam političar. 998 01:47:46,660 --> 01:47:50,665 Tako je, niste. Laku noć, g. Kovak. -Laku noć, senatore. 999 01:47:55,169 --> 01:47:58,508 Pozdravite Milana. -Poznajete ga? 1000 01:47:58,675 --> 01:48:01,677 Ne tako dobro kao vi. 1001 01:48:02,845 --> 01:48:05,017 Johnny. 1002 01:48:06,686 --> 01:48:10,022 Ne dopusti da te iživcira. -Neću. 1003 01:48:11,857 --> 01:48:16,863 Troškovi života porasli su 5,5%. 1004 01:48:18,200 --> 01:48:21,540 Želite povišicu od 8%? 1005 01:48:25,377 --> 01:48:27,879 Pristat ćemo na 7%. 1006 01:48:31,841 --> 01:48:33,927 8%. 1007 01:48:34,052 --> 01:48:36,558 Pristajemo samo na 7. 1008 01:48:36,725 --> 01:48:39,896 I brisanje klauzule o pravu na štrajk. 1009 01:48:42,900 --> 01:48:48,906 I jamstvo da ćete prekinuti sve neodobrene štrajkove. 1010 01:48:51,409 --> 01:48:56,584 To ćete morati platiti. -Cijena je previsoka. 1011 01:49:00,422 --> 01:49:02,925 Kao i vaša zarada. 1012 01:49:09,598 --> 01:49:12,105 Gospodo... 1013 01:49:13,273 --> 01:49:15,608 Poslije duljeg vijećanja 1014 01:49:15,775 --> 01:49:20,949 odlučili smo pristati na 7,5% i to je naša posljednja ponuda. 1015 01:49:22,784 --> 01:49:25,787 Mislimo da je to više nego pošteno. 1016 01:49:26,791 --> 01:49:28,836 Naravno da mislite. 1017 01:49:28,961 --> 01:49:31,963 Ali mi tražimo 8%. -7,5%. 1018 01:49:32,130 --> 01:49:35,133 8%. -7,5%. -8%. 1019 01:49:36,969 --> 01:49:39,805 Nema šanse, Kovak! 1020 01:49:58,329 --> 01:50:01,186 Mislio sam da ste pametni poslovni ljudi. 1021 01:50:01,501 --> 01:50:07,511 Ali niste. Znate li koliko ćete izgubiti u nacionalnom štrajku? 1022 01:50:11,348 --> 01:50:15,852 Ponudili su 7%! -Ne! -Ponudili su 7,5%! -Ne! 1023 01:50:16,019 --> 01:50:18,691 Ali vi ste htjeli 8%! -Da! 1024 01:50:19,025 --> 01:50:21,862 I sredio sam da dobijete 8%! 1025 01:50:33,712 --> 01:50:37,717 Drago mi je što imamo ovu zatvorenu sjednicu. 1026 01:50:37,884 --> 01:50:43,055 Trebali bismo proširiti istragu o organiziranom kriminalu. 1027 01:50:43,892 --> 01:50:47,061 To kažem s velikim žaljenjem. 1028 01:50:47,395 --> 01:50:51,569 Oduvijek vrlo poštujem sindikalni pokret. 1029 01:50:51,903 --> 01:50:56,240 Poštujem njihova postignuća, ali mislim da je zbilja strašno 1030 01:50:56,407 --> 01:51:00,244 što šef jednog od najvećih sindikata u ovoj zemlji 1031 01:51:00,411 --> 01:51:05,920 možda surađuje sa šefovima organiziranoga kriminala. 1032 01:51:06,924 --> 01:51:09,926 Ništa oni ne mogu dokazati. 1033 01:51:10,593 --> 01:51:15,766 To je posao. Pozajmljujete novac raznim biznismenima. 1034 01:51:16,266 --> 01:51:19,478 Naplaćujete nam iste kamate. Što je u tome loše? 1035 01:51:19,603 --> 01:51:22,940 Madison ima nalog za sve podružnice u zemlji. 1036 01:51:23,110 --> 01:51:29,118 Kad se malo proslavi, odustat će od toga i prijeći na nešto drugo. 1037 01:51:29,786 --> 01:51:31,954 Što kažeš, Johne? 1038 01:51:32,788 --> 01:51:35,958 Znaš da je dobro surađivati s nama. 1039 01:51:42,134 --> 01:51:45,705 Recimo da je to usluga. -Kad će te usluge prestati? 1040 01:51:49,310 --> 01:51:52,146 Ovo je posljednja usluga, Babe. 1041 01:52:11,672 --> 01:52:15,387 Što želite? -Ovo je nalog. Morate nam pokazati dokumente. 1042 01:52:15,512 --> 01:52:19,349 Recite mi što želite. -Reći ću vam. 1043 01:52:20,684 --> 01:52:26,524 Sve financijske podatke od 1952. godine. -Nemamo ih. 1044 01:52:27,861 --> 01:52:32,368 Popis banaka u kojima držite novac. -Nemamo ga. 1045 01:52:32,701 --> 01:52:37,206 Imena i plaće svih svojih agenata. -Nemamo ga. 1046 01:52:37,373 --> 01:52:42,044 Popis vaših ulaganja. Nemamo ih. 1047 01:52:42,378 --> 01:52:48,053 A što je s političkim prilozima vaše podružnice? -Nemamo ni to. 1048 01:52:49,390 --> 01:52:54,063 Kako to mislite? -Prošli tjedan netko je provalio i ukrao dokumente. 1049 01:52:54,230 --> 01:52:56,565 Nije li tako, Bernie? -Tako je. 1050 01:52:56,732 --> 01:52:58,901 Netko je provalio? -Da. 1051 01:52:59,067 --> 01:53:03,071 Ovo je sve lošiji kvart. Puno je provala. 1052 01:53:03,908 --> 01:53:08,747 Pretpostavljam da ste to prijavili policiji? -Jesmo li? -Naravno. 1053 01:53:10,083 --> 01:53:14,588 Jesu li što doznali? -Nisu. -Nazovi ih i provjeri rade li na tome. 1054 01:53:14,922 --> 01:53:17,924 Hoću. -Gospodo, ne shvaćate. 1055 01:53:18,925 --> 01:53:22,767 Ovaj nalog daje nam pravo da vidimo sve vaše dokumente. 1056 01:53:29,106 --> 01:53:31,778 Van iz mog ureda. 1057 01:53:32,445 --> 01:53:35,281 Otići ću, g. Kovak. 1058 01:53:35,448 --> 01:53:40,122 Ali idući put doći ću sa saveznim šerifom. 1059 01:53:41,290 --> 01:53:47,296 Tratite novac poreznih obveznika. Čisti smo. Ugled stvarajte drugdje. 1060 01:53:47,964 --> 01:53:50,133 Hajdemo, Daley. 1061 01:54:05,320 --> 01:54:09,994 Još jedan problem. -Koji? -Abe je organizirao neodobreni štrajk. 1062 01:54:10,161 --> 01:54:14,167 Ne može to! Imamo nacionalni ugovor! 1063 01:54:14,501 --> 01:54:18,339 Što sad izvodi? -Kaže da ga nije briga za ugovor. 1064 01:54:18,506 --> 01:54:20,675 Počinje za 48 sati. 1065 01:55:02,563 --> 01:55:05,400 Što je? -Abe Belkin? -Znate tko sam! 1066 01:55:05,567 --> 01:55:10,906 Ovo je neodobreni štrajk i ne moramo ga poštovati. 1067 01:55:11,240 --> 01:55:16,417 Tko vam je to rekao? -Vince Doyle, potpredsjednik. 1068 01:55:21,923 --> 01:55:25,427 Braća iz sindikata ne poštuju ovaj štrajk? 1069 01:55:25,759 --> 01:55:29,597 Ovaj je štrajk neodobren! -Nije me briga! 1070 01:55:55,299 --> 01:56:00,806 Jedan je štrajkaš u bolnici. Senator Madison je u Washingtonu izjavio 1071 01:56:01,140 --> 01:56:05,644 kako će istražiti vezu sindikata s organiziranim kriminalom. 1072 01:56:07,650 --> 01:56:11,820 Tužan je dan za sindikalni pokret u ovoj zemlji 1073 01:56:12,154 --> 01:56:16,659 kad se sindikat nasiljem obračunava s vlastitim ljudima. 1074 01:56:16,828 --> 01:56:19,664 Pozvat ćete g. Kovaka da svjedoči? 1075 01:56:19,997 --> 01:56:22,166 Naravno da hoću. 1076 01:56:25,507 --> 01:56:27,842 Što si učinio? 1077 01:56:28,509 --> 01:56:30,845 Što si učinio, Vince? -Ništa. 1078 01:56:31,012 --> 01:56:34,683 Nisam ti rekao da ih tučete. -Nismo htjeli nasilje. 1079 01:56:34,849 --> 01:56:37,688 Misliš da će to umiriti Madisona? 1080 01:56:37,855 --> 01:56:41,528 Ili novinare? Zbilja mi te već dosta, Vince! 1081 01:56:54,208 --> 01:56:56,546 Babe, imate li komentar? 1082 01:56:57,213 --> 01:57:01,930 Koliko ćete izgubiti ovime? -Nije li ovo lijep dan? -Jest, g. Milano. 1083 01:57:02,055 --> 01:57:06,225 Zbog ovoga biste mogli izgubiti mnogo novca. -Lijep šešir. 1084 01:57:07,393 --> 01:57:12,064 Jeste li prijatelj Johna Kovaka, g. Milano? 1085 01:57:13,402 --> 01:57:18,575 Pitao sam vas jeste li prijatelj Johna Kovaka. 1086 01:57:20,244 --> 01:57:23,748 Poznajem ga. -Koliko dugo traje to prijateljstvo? 1087 01:57:25,250 --> 01:57:27,919 Poznajem ga... 1088 01:57:28,252 --> 01:57:33,095 Ne znam, dugo ga poznajem. -Koliko dugo? 5, 10, 20 godina? 1089 01:57:34,596 --> 01:57:38,600 20, mislim. -Jeste li ikad imali probleme s policijom? 1090 01:57:39,768 --> 01:57:43,440 Jesam davno. Ne niječem to. 1091 01:57:43,607 --> 01:57:48,282 Možete li nam reći za što su vas sve uhitili? -Ne sjećam se. 1092 01:57:48,948 --> 01:57:54,455 Ne? Iznuda, podmićivanje, sumnja na ubojstvo i ugovaranje ubojstva. 1093 01:57:54,788 --> 01:57:59,126 Niste li jedan od vođa organiziranoga kriminala? 1094 01:57:59,293 --> 01:58:02,799 Nisam. Običan sam poslovni čovjek. 1095 01:58:04,970 --> 01:58:08,641 Uostalom, to ne postoji. -Što? 1096 01:58:08,808 --> 01:58:10,977 Taj organizirani kriminal. 1097 01:58:12,144 --> 01:58:16,649 Svaki zločin je prilično dezorganiziran ako mene pitate. 1098 01:58:17,984 --> 01:58:21,323 Pitao bih vas nešto. 1099 01:58:21,826 --> 01:58:25,831 Je li istina da ste većinski vlasnik 1100 01:58:25,998 --> 01:58:31,170 Pyramid Enterprise Corporationa iz Las Vegasa? 1101 01:58:32,338 --> 01:58:37,512 Imate moje podatke. -Tvrtka je nedavno pozajmila 2,5 milijuna 1102 01:58:37,679 --> 01:58:43,061 od mirovinskog fonda sindikata. -To nije nikakva tajna. 1103 01:58:43,186 --> 01:58:46,357 Tu pozajmicu tražili ste od prijatelja Kovaka? 1104 01:58:46,523 --> 01:58:52,029 Tražio sam je od odbora. -Jeste li o tome razgovarali s g. Kovakom? 1105 01:58:52,195 --> 01:58:58,038 Nitko ne voli pregovarati s njim. Radije bih pregovarao s vama. 1106 01:59:12,057 --> 01:59:18,064 Vaše ime? -Odbijam odgovoriti jer bi me to moglo inkriminirati. 1107 01:59:19,566 --> 01:59:24,573 Bojite se reći nam kako se zovete jer bi vas to moglo inkriminirati? 1108 01:59:27,913 --> 01:59:30,082 Moglo bi. 1109 01:59:30,249 --> 01:59:34,420 Sigurno je teško nositi breme takva imena. 1110 01:59:57,282 --> 01:59:59,954 Nije li činjenica, g. Doyle, 1111 02:00:00,287 --> 02:00:06,295 da novac sindikata bez odobrenja članova dajete mafijašima? 1112 02:00:06,629 --> 02:00:11,301 Odbijam... -Prigovaram ovomu pitanju! -Odgovorite! 1113 02:00:12,802 --> 02:00:17,811 Ne želim odgovoriti jer bi me to moglo inkriminirati. 1114 02:00:18,145 --> 02:00:24,151 Možemo li vas pitati išta što vas ne bi inkriminiralo? 1115 02:00:28,991 --> 02:00:33,165 Odbijam odgovoriti... -Dosta! Gadite mi se, gospodine! 1116 02:00:36,001 --> 02:00:39,004 Nastavljamo u ponedjeljak u 9 h. 1117 02:01:02,367 --> 02:01:07,875 Ni svi kamioni ovog svijeta neće me spriječiti da dovedem g. Kovaka. 1118 02:01:12,216 --> 02:01:17,221 Zabrinut sam za ovu zemlju. On je sada paralizirao grad. 1119 02:01:17,555 --> 02:01:22,059 Glavni grad ove zemlje! To vam ništa ne znači? 1120 02:01:22,225 --> 02:01:26,734 Ili i vas ima u šaci? -O čemu vi to? -Reći ću vam o čemu! 1121 02:01:26,900 --> 02:01:30,906 Radite za Kovaka, a njega Milano drži u šaci. 1122 02:01:31,073 --> 02:01:34,243 Radim samo za sindikat! 1123 02:01:34,577 --> 02:01:37,579 Sami ćemo riješiti svoje probleme. -Kad? 1124 02:01:40,920 --> 02:01:44,590 Mi smo ih spremni riješiti odmah. 1125 02:01:46,092 --> 02:01:48,261 Ne za nekoliko godina. 1126 02:01:48,428 --> 02:01:50,599 Razmislite o tome. 1127 02:01:56,775 --> 02:02:01,946 Mogao bih reći da šutnjom odobravate to što se događa. 1128 02:02:05,450 --> 02:02:11,292 Trebamo samo neke podatke o prošlosti. 1129 02:02:13,964 --> 02:02:16,967 G. Belkin, molim vas. 1130 02:02:23,807 --> 02:02:29,479 Slušaj me. Abe će svjedočiti. Došao je razgovarati s Madisonom. 1131 02:02:29,816 --> 02:02:33,489 Ne vjerujem to. -Moji ljudi su ga pratili. 1132 02:02:33,822 --> 02:02:38,494 Ne vjerujem. -Nisam ti rekao da će ti taj gad okrenuti leđa? 1133 02:02:38,661 --> 02:02:41,331 Rekao si mi, ali ne vjerujem. 1134 02:02:41,498 --> 02:02:43,666 Moraš vjerovati. 1135 02:02:44,333 --> 02:02:47,715 Milano to mora srediti. -Ne želim da se on upleće! 1136 02:02:47,840 --> 02:02:53,014 Doznat će za džubokse, zajmove... Reći će da si primao mito. 1137 02:02:53,181 --> 02:02:55,350 Znaš da nikad ništa nisam uzeo! 1138 02:02:55,517 --> 02:03:01,356 Uništit će tebe i sindikat. -Nitko neće uništiti sindikat! 1139 02:03:05,865 --> 02:03:08,033 Reci mu. 1140 02:03:08,200 --> 02:03:10,869 Vince ima pravo. 1141 02:03:26,056 --> 02:03:30,060 Znaš li pod kakvim smo pritiskom? Ne samo ja. 1142 02:03:30,393 --> 02:03:33,398 Svi mi. -Sredit ću to. 1143 02:03:34,735 --> 02:03:37,907 Ministarstvo pravosuđa, FBI... 1144 02:03:38,074 --> 02:03:43,246 Možeš protiv cijele vlade? -Što želiš? Da pobjegnem? -Ne znam. 1145 02:03:45,581 --> 02:03:51,254 Razgovarao sam s prijateljima. Mogao bi to prepustiti Vinceu. 1146 02:03:51,754 --> 02:03:54,260 Želiš da se povučem? 1147 02:03:54,427 --> 02:03:58,643 Pomisli na sav pritisak. -Ne govori mi kako da vodim sindikat. 1148 02:03:58,768 --> 02:04:03,272 Bili smo dobri prema tebi. Ako Belkin svjedoči, gotov si. 1149 02:04:03,606 --> 02:04:06,775 Neće svjedočiti. 1150 02:04:10,616 --> 02:04:13,619 I ne pomišljaj na to. Čuješ li? 1151 02:04:16,790 --> 02:04:18,959 Johne. 1152 02:04:20,294 --> 02:04:22,796 Dugo smo prijatelji. 1153 02:04:23,463 --> 02:04:26,471 Nikad nismo bili prijatelji. 1154 02:04:33,311 --> 02:04:36,481 Vrijeme je da odeš u mirovinu. 1155 02:04:56,841 --> 02:05:00,849 Izvolite? -Trebam Abea Belkina. -Sad nije ovdje. 1156 02:05:01,183 --> 02:05:06,355 Johnny! U redu je. -Zdravo, Molly. -Nisi trebao doći. 1157 02:05:06,689 --> 02:05:10,192 Moram razgovarati s Abeom. -Ne želi razgovarati. 1158 02:05:10,859 --> 02:05:15,530 Za vas oboje važno je da razgovaramo. -Ne želi... -Tko je? 1159 02:05:16,868 --> 02:05:19,540 Johnny! 1160 02:05:19,874 --> 02:05:22,877 Johnny! Sjećaš me se? U redu je. 1161 02:05:26,214 --> 02:05:29,217 Johnny Kovak iz sindikata. 1162 02:05:30,051 --> 02:05:34,058 Što radiš dolje? -U redu je, Walte. 1163 02:05:37,561 --> 02:05:41,568 Nemamo o čemu razgovarati. -Kako si? -Dobro. 1164 02:05:46,072 --> 02:05:49,075 Popravljaš stolicu? -Da. 1165 02:05:50,247 --> 02:05:54,584 Uvijek si bio vješt s rukama. -Reci mi što si došao reći. 1166 02:05:55,586 --> 02:05:58,923 Čuj, Abe, imaš obitelj. 1167 02:05:59,590 --> 02:06:02,928 Obitelj ti je sigurno najvažnija. Nije li? 1168 02:06:03,262 --> 02:06:07,435 Jest. Dužnost ti je da se kloniš opasnosti. Imamo problem. 1169 02:06:07,602 --> 02:06:13,442 Nemoj svjedočiti. Razgovaraj s našim odborom. -Ti si taj odbor. 1170 02:06:16,278 --> 02:06:19,282 Ne želim da stradaš. 1171 02:06:20,450 --> 02:06:23,457 Ti ćeš me ozlijediti? -Neću. 1172 02:06:28,129 --> 02:06:31,132 Došao sam ti pomoći. -Znam. 1173 02:06:33,801 --> 02:06:36,972 Samo želim očistiti sindikat. 1174 02:06:37,139 --> 02:06:41,646 Riješiti se Milana, Doylea. Nikad nismo trebali raditi s njima. 1175 02:06:41,815 --> 02:06:45,819 Žalim, ali ti si ih doveo, a ne ja. Ja im ništa ne dugujem. 1176 02:06:46,153 --> 02:06:49,323 Znaš da sam se morao nagoditi. 1177 02:06:49,657 --> 02:06:51,826 Znam. 1178 02:06:57,501 --> 02:07:00,336 Moraš li to učiniti? 1179 02:07:02,506 --> 02:07:04,677 Moram. 1180 02:07:07,346 --> 02:07:09,515 Onda dobro. 1181 02:07:13,019 --> 02:07:16,025 Znaš li u čemu je problem? -U čemu? 1182 02:07:17,527 --> 02:07:21,031 Nisi trebao otići iz staroga kvarta. 1183 02:07:26,705 --> 02:07:28,874 Čuvaj se. 1184 02:07:47,734 --> 02:07:52,907 Sigurno ne želiš da pođem i ja? -Ne želim da te gnjave novinari. 1185 02:07:53,408 --> 02:07:55,909 Mogu odsjesti u hotelu. 1186 02:07:57,411 --> 02:08:00,414 Najbolje je da ostaneš. 1187 02:08:04,087 --> 02:08:09,262 Neću se dugo zadržati. -Nazovi čim sletiš. -Hoću. 1188 02:08:09,595 --> 02:08:12,599 Gdje su dječaci? -U školi. 1189 02:08:13,600 --> 02:08:16,436 Valjda postajem senilan. -Volim te. 1190 02:08:19,776 --> 02:08:23,445 Česmu sad to? -Valjda zbog vrućine. 1191 02:08:25,114 --> 02:08:27,619 Ne izlazi na sunce. 1192 02:08:58,659 --> 02:09:03,163 Ovo je pljačka! Svi lezite! 1193 02:09:03,997 --> 02:09:07,546 Lezite! -Lezite pa nitko neće stradati! 1194 02:09:07,671 --> 02:09:11,528 Dolje! -Ne ustajte pa nitko neće stradati! -Ne miči se! 1195 02:09:12,512 --> 02:09:14,556 Brže. 1196 02:09:14,681 --> 02:09:16,849 Ne gledaj gore! 1197 02:09:18,851 --> 02:09:21,021 Ne miči se. 1198 02:09:22,355 --> 02:09:24,524 Bježi, Abe! 1199 02:10:05,079 --> 02:10:09,084 Vlada nas je prije tjerala razbijačima. Sad šalje senatore. 1200 02:10:09,417 --> 02:10:13,089 Niste ni u kakvoj vezi s Babeom Milanom? 1201 02:10:13,590 --> 02:10:15,759 Recite nam nešto! 1202 02:10:42,294 --> 02:10:44,630 Ustanite, molim vas, g. Kovak. 1203 02:10:46,299 --> 02:10:52,643 Prisežete li da ćete govoriti samo istinu, tako vam Bog pomogao? 1204 02:10:53,644 --> 02:10:55,813 Prisežem. 1205 02:11:01,820 --> 02:11:04,489 Tišina, molim vas! 1206 02:11:06,157 --> 02:11:10,331 Znam da svi želimo čuti svaku riječ g. Kovaka. 1207 02:11:11,332 --> 02:11:15,172 Ali prije početka ovog saslušanja 1208 02:11:15,672 --> 02:11:19,008 želio bih izraziti sućut. 1209 02:11:19,843 --> 02:11:24,018 Abea Belkina, predstavnika sindikata sa zapadne obale 1210 02:11:24,519 --> 02:11:28,355 . koji je danas trebao svjedočiti ovdje, 1211 02:11:28,689 --> 02:11:32,692 ubili su prije manje od 12 sati. 1212 02:11:35,197 --> 02:11:40,706 Zbog ovoga tražimo odgodu od 48 sati! 1213 02:11:41,206 --> 02:11:45,378 Svi smo tužni zbog smrti g. Belkina, 1214 02:11:45,544 --> 02:11:51,384 ali ne vidim zašto bismo zbog toga išta odgodili. Želi li g. Kovak to? 1215 02:11:51,551 --> 02:11:53,720 A ako želi, zašto? 1216 02:11:54,054 --> 02:11:58,563 Svi ovdje znaju koliko su bliski bili... 1217 02:12:05,069 --> 02:12:09,241 Došao sam svjedočiti. Svjedočit ću. -Hvala, g. Kovak. 1218 02:12:11,075 --> 02:12:13,122 Za službeni zapisnik, 1219 02:12:13,247 --> 02:12:18,589 jeste li predsjednik Sindikata vozača kamiona? -Jesam. 1220 02:12:19,423 --> 02:12:21,759 Govorite glasnije, ne čujem vas. 1221 02:12:21,926 --> 02:12:25,763 Jesam. -Koliko vaš sindikat ima članova? 1222 02:12:28,098 --> 02:12:30,146 Gotovo tri milijuna. 1223 02:12:30,271 --> 02:12:34,107 Kakve ovlasti imate kao predsjednik? 1224 02:12:35,442 --> 02:12:38,614 Zastupam članove. -I to je sve? 1225 02:12:41,283 --> 02:12:45,288 Nedavno ste za časopis izjavili, citiram: 1226 02:12:45,454 --> 02:12:49,629 Moje je sve na kotačima. 1227 02:12:53,800 --> 02:12:55,843 Zastupam članove. 1228 02:12:55,968 --> 02:12:59,975 Nije li strašno pomisliti da jedan čovjek ima takvu moć? 1229 02:13:00,142 --> 02:13:02,645 Nije. -Aha. 1230 02:13:02,977 --> 02:13:07,986 Nije li se sindikat pod vašim vodstvom služio nasiljem? 1231 02:13:09,654 --> 02:13:15,328 Nije. -I nemaju li mnogi članovi, osobito poslovni agenti, 1232 02:13:15,494 --> 02:13:18,499 policijski dosje? 1233 02:13:20,004 --> 02:13:22,339 Neki imaju. -Priznajete to? 1234 02:13:22,673 --> 02:13:26,176 Treba li čovjeku upropastiti život zbog pogreške? 1235 02:13:26,343 --> 02:13:32,350 Mene su uhitili 30-ak puta zbog štrajkanja. Zato sam kriminalac? 1236 02:13:34,852 --> 02:13:40,029 Mislite li da bi g. Vincea Doylea, potpredsjednika sindikata, 1237 02:13:40,697 --> 02:13:43,533 trebalo smijeniti s funkcije 1238 02:13:43,700 --> 02:13:49,706 zato što je odbio svjedočiti jer se bojao da se ne inkriminira? 1239 02:13:51,041 --> 02:13:54,047 Ako se pozove na pravo šutnje? -Da. 1240 02:13:56,716 --> 02:14:00,055 To pravo dio je Ustava. 1241 02:14:00,555 --> 02:14:05,894 To je smisao ove zemlje. Vi smišljate zakone, a ne ja. 1242 02:14:09,902 --> 02:14:13,739 Poznajete li Anthonyja Milana? 1243 02:14:16,575 --> 02:14:20,078 Poznajem ga. -Prijatelji ste? -Poznajem ga. 1244 02:14:22,250 --> 02:14:27,257 Je li sindikat nedavno jednom njegovu biznisu u Las Vegasu 1245 02:14:27,591 --> 02:14:33,598 dao pozajmicu od 2,5 milijuna, a ukupno 6,2 milijuna? 1246 02:14:34,431 --> 02:14:36,475 Jest. 1247 02:14:36,600 --> 02:14:41,775 G. Milano je to zatražio kao uslugu? -Pitao je Odbor. 1248 02:14:42,108 --> 02:14:45,115 Član ste tog odbora. -Jesam. 1249 02:14:45,282 --> 02:14:48,993 Glasovali ste za odobrenje pozajmice? -Ja i 11 drugih. 1250 02:14:49,118 --> 02:14:52,122 Koliko dugo poznajete g. Milana? 1251 02:14:53,457 --> 02:14:59,462 Dugo. -Jeste li i prije toga imali kakve poslovne transakcije? 1252 02:15:01,468 --> 02:15:03,514 Možda jednu, ne sjećam se. 1253 02:15:03,639 --> 02:15:06,976 Abe Belkin je izjavio da jeste. 1254 02:15:07,143 --> 02:15:10,647 A što je bilo to s džuboksima iz Michigana? 1255 02:15:10,813 --> 02:15:16,822 Niste li preko sindikata prisiljavali ljude da uzimaju te džubokse? 1256 02:15:17,156 --> 02:15:19,585 Osobno nikog na to nisam prisilio. 1257 02:15:19,825 --> 02:15:24,499 Niste vlasnicima barova rekli da neće dobiti piće ako ih ne uzmu? 1258 02:15:24,665 --> 02:15:27,334 Tad nisam imao izbora. 1259 02:15:27,501 --> 02:15:29,670 Ma dajte, g. Kovak! 1260 02:15:29,837 --> 02:15:35,346 Uvijek imate izbor. Nije li vlasnik tih džuboksa bio g. Anthony Milano? 1261 02:15:35,680 --> 02:15:38,683 Možda je sudjelovao u tom poslu. 1262 02:15:39,851 --> 02:15:45,025 Nije li vam g. Milano dao mito kako biste mu pomogli? -To je laž! 1263 02:15:45,192 --> 02:15:48,863 To je... Pusti me! -Mito u obliku svadbenoga dara? 1264 02:15:49,029 --> 02:15:53,536 To je obična laž! -Pod prisegom ste. 1265 02:15:53,703 --> 02:15:55,747 Rekao bih još nešto. 1266 02:15:55,872 --> 02:16:01,045 Imam snimke i izjave i ne možete diskreditirati ovo saslušanje! 1267 02:16:01,212 --> 02:16:06,388 Pod prisegom ste! -Nikad ništa nisam uzeo! -Ništa? 1268 02:16:07,223 --> 02:16:09,392 Ništa. 1269 02:16:12,394 --> 02:16:15,231 Jeste li ikad ikog ubili? 1270 02:16:18,568 --> 02:16:21,236 Nisam, senatore. 1271 02:16:21,570 --> 02:16:25,077 Dakle, odgovor je ne? -Tako je. -Što je tako? 1272 02:16:25,580 --> 02:16:28,917 Nikad nikog nisam ubio. -Jeste li sigurni? 1273 02:16:34,256 --> 02:16:38,093 Dakle nije istina da ste 1938. godine, 1274 02:16:38,427 --> 02:16:41,600 za vrijeme štrajkaških nereda koje ste poveli, 1275 02:16:41,934 --> 02:16:45,603 ubili čovjeka drškom sjekire? 1276 02:16:52,279 --> 02:16:54,323 To je bila samoobrana. 1277 02:16:54,448 --> 02:17:00,124 Niste ga nastavili mlatiti sve dok ga niste ubili? 1278 02:17:00,291 --> 02:17:02,793 To je bila samoobrana! 1279 02:17:02,960 --> 02:17:05,629 Odgovorite na pitanje! 1280 02:17:05,796 --> 02:17:09,135 Jeste li 1938. godine počinili ubojstvo? 1281 02:17:09,636 --> 02:17:11,972 I, što je još važnije, 1282 02:17:12,138 --> 02:17:16,520 jeste li organizirali ubojstvo g. Belkina prije manje od 12 sati? 1283 02:17:16,645 --> 02:17:21,483 To je laž! Ne možete me optuživati bez ikakvih dokaza! 1284 02:17:21,650 --> 02:17:25,822 Odgovorite. -Ne zanima vas istina! Abe mi je bio poput brata! 1285 02:17:25,989 --> 02:17:28,869 Odgovorite. -Zajedno smo izgradili sindikat. 1286 02:17:28,994 --> 02:17:34,503 Što vi znate? Samo se želite pojavljivati u novinama i lagati! 1287 02:17:34,837 --> 02:17:39,383 Nećeš se proslaviti na krvi moga brata, gade! -Pokažite poštovanje! 1288 02:17:39,508 --> 02:17:45,847 Ništa više neću reći. -Ovo je nepoštovanje! -Ne poštujem vas! 1289 02:17:46,014 --> 02:17:49,690 Ne poštujem Milana! Ne poštujem sebe! 1290 02:18:01,035 --> 02:18:03,207 Tišina, molim vas! 1291 02:18:47,262 --> 02:18:49,766 Što smo? -Šaka! 1292 02:18:51,769 --> 02:18:57,111 Što smo? -Šaka! 1293 02:19:24,311 --> 02:19:28,152 Izgledaš umorno. -Kasno je, Bernie. Hvala. 1294 02:19:30,486 --> 02:19:32,658 Želiš li ući na piće? 1295 02:19:32,991 --> 02:19:35,994 Hvala, ali jako sam umoran. -Dobro. 1296 02:19:37,162 --> 02:19:40,374 Samo bih htio razgovarati. Želiš li razgovarati? 1297 02:19:40,499 --> 02:19:46,175 Ako nemaš ništa protiv, otišao bih spavati. -Ma naravno. Laku noć. 1298 02:19:49,512 --> 02:19:52,848 Odmori se. Vidimo se ujutro u uredu. 1299 02:19:53,182 --> 02:19:55,353 Laku noć, Bernie. 1300 02:21:01,606 --> 02:21:03,775 Anna. 1301 02:21:04,776 --> 02:21:06,948 Anna! 1302 02:21:09,784 --> 02:21:11,954 Anna! 1303 02:21:48,000 --> 02:21:53,839 Gdje je Johnny? 1304 02:21:56,000 --> 02:22:02,000 Obrada: mijau & zkarlov 1305 02:22:05,000 --> 02:22:09,000 Preuzeto sa www.titlovi.com104794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.