Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,080 --> 00:02:52,080
www.titlovi.com
2
00:02:55,080 --> 00:02:57,249
Brže!
3
00:02:57,416 --> 00:02:59,584
Trebam samo jednog.
4
00:03:01,837 --> 00:03:03,967
Tebe.
5
00:03:04,092 --> 00:03:07,764
Dovoljno si krupan. Kako
se zoveš? -Dombrowsky. -Ha?
6
00:03:08,265 --> 00:03:10,602
Dombrowsky,
gospodine. Poljak sam.
7
00:03:11,603 --> 00:03:15,606
Aha, Poljak. Upadaj, Poljače.
8
00:03:19,611 --> 00:03:21,782
Žalim, to je dovoljno.
9
00:03:24,285 --> 00:03:26,456
Još jednog!
10
00:03:26,623 --> 00:03:28,792
Ja sam g. Gant.
11
00:03:29,625 --> 00:03:31,961
Plaća je svaki petak.
12
00:03:33,129 --> 00:03:37,470
Ovdje ostaješ koliko
ja želim da ostaneš.
13
00:03:37,804 --> 00:03:41,642
Ako dostava ne stigne
do 22 h, ostaješ do 22 h.
14
00:03:41,975 --> 00:03:44,811
Ali plaćamo te samo za osam sati.
15
00:03:44,978 --> 00:03:48,484
Ako se razboliš, nemaš
sreću. Jasno? -Da, g. Gant.
16
00:03:48,817 --> 00:03:53,491
Ako oštetiš robu,
to ti odbijamo od plaće.
17
00:03:53,658 --> 00:03:56,495
Takva je politika tvrtke. -Dobro.
18
00:04:05,672 --> 00:04:08,843
Stiže nam puno robe! Idemo!
19
00:04:09,010 --> 00:04:13,184
Kovak, reci
g. Dombrowskom što treba raditi.
20
00:04:14,185 --> 00:04:17,188
Hej, Kovak, to nije tvoje.
21
00:04:22,860 --> 00:04:25,863
Dolazimo u 5 ujutro,
odlazimo u 7 navečer.
22
00:04:27,201 --> 00:04:31,040
Radimo 14 sati,
a plaćaju nam samo osam.
23
00:04:32,041 --> 00:04:35,045
Pa i to je život. -To je sranje.
24
00:04:36,380 --> 00:04:39,716
To je usrani život.
-To je posao, Johnny.
25
00:04:40,217 --> 00:04:42,428
Tebi je to posao, meni je sranje.
26
00:04:42,553 --> 00:04:45,558
Cijeli dan se lomim na poslu.
27
00:04:45,725 --> 00:04:49,396
Ne moram se sad još
družiti s mrzovoljnim Mađarom.
28
00:05:00,246 --> 00:05:04,250
I imaju tu sirenu, mama.
-Sirenu? -Da, sirenu. Zuji.
29
00:05:15,429 --> 00:05:20,271
Jedan dan ću je iščupati i
donijeti ti je. -Ništa ne lomi!
30
00:05:20,438 --> 00:05:25,276
Plaćaju ti. -Aha, obogatit
ćemo se od toga. Je li, Abe?
31
00:05:25,443 --> 00:05:28,656
Jako ćemo se obogatiti.
-Sve tvrtke imaju sirenu.
32
00:05:28,781 --> 00:05:34,291
Na čijoj si ti strani? -Budi dobar,
Johnny. Tvoji prijatelji se ne bune.
33
00:05:34,625 --> 00:05:36,669
Tako je. -On se nikad ne buni.
34
00:05:36,794 --> 00:05:41,131
Što ti je? Tvoj tata
se nikad nije žalio.
35
00:05:45,635 --> 00:05:47,804
Ma poljubi me u sirenu!
36
00:05:57,153 --> 00:06:00,489
Dombrowsky, bole
te leđa? -Ne, g. Gant.
37
00:06:00,823 --> 00:06:03,784
Onda uzmi više kašeta.
Kovak, natovari ga.
38
00:06:03,993 --> 00:06:06,037
Hajde.
39
00:06:06,162 --> 00:06:08,500
Može on ponijeti i više. Još.
40
00:06:08,667 --> 00:06:11,671
Hajde sad. Nemamo cijeli dan.
41
00:06:23,855 --> 00:06:27,234
Te četiri kašete rajčica
platit ćeš iz svoga džepa.
42
00:06:27,359 --> 00:06:32,531
Vi ste mi rekli da ih ponesem.
-Platiš što oštetiš. Politika tvrtke.
43
00:06:32,697 --> 00:06:34,869
Jesi li me čuo?
44
00:06:35,035 --> 00:06:37,538
Čuo sam vas. -Dobro.
45
00:06:37,872 --> 00:06:41,878
Pokupi ih sad. Brže, već kasnimo!
46
00:06:48,385 --> 00:06:52,224
Pomozimo mu. -Belkine!
-Dobre stavite ovamo. -Na posao!
47
00:06:52,390 --> 00:06:55,533
Ove natučene stavite
ovamo. -Ova je natučena.
48
00:06:56,229 --> 00:06:59,402
Što radite? Natrag na posao!
49
00:07:00,903 --> 00:07:03,406
Samuelse. -Nisi me čuo?
50
00:07:03,740 --> 00:07:06,743
Samuelse! -Samuelse, otpušten si!
51
00:07:08,911 --> 00:07:13,268
Ne vraćaj se više. -Nisam vas
čuo, g. Gant! -Idi! Otpušten si!
52
00:07:14,587 --> 00:07:16,757
Johnny, reci mu.
53
00:07:17,091 --> 00:07:19,261
Nisam ga čuo.
54
00:07:33,612 --> 00:07:37,326
Unesite ribu da se ne pokvari.
-Što te se to tiče, Mac?
55
00:07:37,451 --> 00:07:39,786
Zovem se Mike Monahan.
56
00:07:40,454 --> 00:07:45,293
Gledaj svoj posao. -Ovo jest moj
posao. Pokvarit će se ovako.
57
00:07:45,459 --> 00:07:48,602
Što se to nas tiče?
-Želim da ovo istovarite.
58
00:07:49,300 --> 00:07:52,470
Istovari to sam. -Ja sam vozač.
59
00:07:52,637 --> 00:07:55,640
To nije ni moj posao. -Što izvodite?
60
00:07:55,973 --> 00:08:01,647
Unesite to! Ovdje nam ne trebaju
lijeni gadovi! Čuješ li, Belkine?
61
00:08:01,981 --> 00:08:06,410
I ti, Kovak. I ti si... -Ako mi
kažeš da sam gad, razbit ću te.
62
00:08:10,159 --> 00:08:14,832
Ovakav posao očito ništa
ne znači bogatašu kakav si ti.
63
00:08:20,342 --> 00:08:23,179
To ti odbijam od plaće, Kovak!
64
00:08:23,346 --> 00:08:28,183
Što ti je? -Želim razgovarati sa
šefom Andrewsom. -Otpušten si!
65
00:08:28,350 --> 00:08:30,519
Gubi se!
66
00:08:36,692 --> 00:08:39,032
Idi po Andrewsa!
67
00:08:51,046 --> 00:08:53,215
Andrews, Andrews!
68
00:08:54,552 --> 00:08:59,223
Drago mi je što si mi to rekao.
Imaš pravo što se žališ.
69
00:09:00,060 --> 00:09:05,064
Recimo ovako. Odsad Gant
nikog ne može otpustiti bez mene.
70
00:09:05,565 --> 00:09:07,734
Što kažeš na to?
71
00:09:08,902 --> 00:09:12,075
A što je s plaćanjem
oštećene robe?
72
00:09:12,242 --> 00:09:16,414
Odsad ne morate platiti
ono što oštetite slučajno.
73
00:09:16,746 --> 00:09:19,917
A prekovremeni
kad čekamo dostavu?
74
00:09:20,417 --> 00:09:25,090
Neću lagati, to ne odlučujem ja.
Razgovarat ću sa šefovima. Dobro?
75
00:09:27,763 --> 00:09:32,267
Pokušat ćemo biti pošteni.
Ali budimo svi pošteni.
76
00:09:32,434 --> 00:09:35,437
Vratite se na posao
i počnite to unositi.
77
00:09:35,771 --> 00:09:41,110
Kako znamo da ćete ih pitati
za više novca? -Obećavam ti.
78
00:09:43,451 --> 00:09:47,880
Nego, Kovak, zahvalan sam ti
što si mi skrenuo pozornost na to.
79
00:09:48,289 --> 00:09:51,292
Ispravit ćemo taj problem.
80
00:09:52,794 --> 00:09:54,962
Jesmo li se dogovorili?
81
00:09:59,134 --> 00:10:02,642
Rekli smo da nećemo raditi dok...
82
00:10:03,142 --> 00:10:05,813
Slažem se s Johnnyjem.
83
00:10:11,985 --> 00:10:14,822
Dobro. Dogovoreno.
84
00:10:17,327 --> 00:10:19,663
Živio Johnny Kovak!
85
00:10:19,830 --> 00:10:22,833
Živio Lincoln
Dombrowsky! -Abe Lincoln!
86
00:10:25,837 --> 00:10:28,173
Još jednu rundu?
87
00:10:28,507 --> 00:10:32,177
Oho, novo lice! Kako se
zoveš? -Još jednu rundu? -Da!
88
00:10:32,511 --> 00:10:35,351
Primi je!
89
00:10:35,852 --> 00:10:38,521
Ako je oštetim, morat ću platiti!
90
00:10:38,855 --> 00:10:44,029
Vidi te rumene obraze!
Irkinja si? -Pa što? Pusti me.
91
00:10:44,196 --> 00:10:47,199
Budi gospodin kao tvoj prijatelj.
92
00:10:48,032 --> 00:10:50,872
Moje ruke nisu
dobre? Ti si gospodin?
93
00:10:51,039 --> 00:10:54,708
Johnny, hrvajmo se na
ruku! Hajde, za pet centa.
94
00:10:55,042 --> 00:10:59,380
Umorio sam se na
poslu, ali Abe je spreman!
95
00:11:00,715 --> 00:11:03,051
Hajde, Jugovichu!
96
00:11:06,727 --> 00:11:09,730
Ruku amo. Daj pet centa.
97
00:11:12,399 --> 00:11:14,568
Tko se kladi na mene?
98
00:11:16,237 --> 00:11:19,573
Ne želim te ozlijediti, Jugs.
-Trebat ćeš pomoć.
99
00:11:19,907 --> 00:11:24,748
Idemo. Jeste li spremni? Sad!
100
00:11:43,439 --> 00:11:45,775
Vidi tko je došao. Vince Doyle.
101
00:11:46,109 --> 00:11:49,280
Vidi kakvo dobro odijelo ima.
102
00:11:50,114 --> 00:11:54,453
Došao si među nas sirotinju?
-Imam nekog posla sa Zigijem.
103
00:11:54,619 --> 00:12:00,462
Jesi li čuo što je bilo?
-Johnny ih je stjerao uza zid.
104
00:12:01,297 --> 00:12:04,299
Pobijedili smo, Vince!
-Što ste pobijedili?
105
00:12:05,634 --> 00:12:08,472
Zigi, daj im rundu.
106
00:12:16,484 --> 00:12:18,652
Nešto nije u redu?
107
00:12:19,653 --> 00:12:23,657
Sirena?
108
00:12:29,666 --> 00:12:32,339
Gdje je Johnny?
109
00:12:33,005 --> 00:12:35,842
Ne žele nas pustiti da uđemo!
110
00:12:37,177 --> 00:12:40,180
Broj 7, broj 8, broj 9.
111
00:12:40,347 --> 00:12:44,184
Što je ovo? Samuelse, što je?
112
00:12:45,018 --> 00:12:47,899
Moram raditi. -Želim
razgovarati s Andrewsom.
113
00:12:48,024 --> 00:12:51,696
G. Kovak želi razgovarati s
g. Andrewsom. -Da, Gante!
114
00:12:51,863 --> 00:12:56,702
G. Kovak, g. Andrews je na
putu. Ali ostavio ti je poruku.
115
00:12:57,035 --> 00:13:00,206
Otpušten si! Svi ste otpušteni!
116
00:13:33,083 --> 00:13:35,251
Pobjednik.
117
00:13:35,418 --> 00:13:39,759
Ništa te nisam pitao, Vince.
-Baš si htio spasiti svijet, ha?
118
00:13:39,926 --> 00:13:43,095
Platio sam 20 dolara da te izvučem.
119
00:13:43,429 --> 00:13:47,601
Rekao je da smo se
dogovorili. -Zaboga, Johnny!
120
00:13:47,935 --> 00:13:52,608
Ne možeš se zafrkavati s
takvima. Nemaš nikog iza sebe.
121
00:13:54,280 --> 00:13:59,284
Rukovali smo se i rekao je da smo
se dogovorili. -Ma da, naravno.
122
00:14:01,287 --> 00:14:05,791
Zašto ne bi radio za mene?
Pošteno ćemo zarađivati.
123
00:14:06,959 --> 00:14:12,636
Uvijek se brineš za mene. Trebaš
još nekog poslušnika? -Smiri se.
124
00:14:16,975 --> 00:14:19,644
Ne shvaćaš ovo.
125
00:14:20,478 --> 00:14:23,481
Johnny, daj!
126
00:14:24,983 --> 00:14:27,154
Johnny!
127
00:14:31,326 --> 00:14:34,998
Razvedrite se. -Hvala, Molly.
128
00:14:44,178 --> 00:14:50,016
Sjećaš me se? Mike Monahan.
Dovezao sam onu ribu.
129
00:14:50,183 --> 00:14:54,857
Aha, tip s ribom. Što želiš?
-Mislio sam da ćeš htjeti posao.
130
00:14:54,982 --> 00:14:57,067
Jesi, ha? -Kakav posao?
131
00:14:57,192 --> 00:15:02,201
Predsjednik sam Udruge vozača
kamiona. Podružnica 302.
132
00:15:02,368 --> 00:15:04,536
Došao nam je predsjednik.
133
00:15:04,703 --> 00:15:09,208
Čuo si za to? -Govori o
sindikatu. -Nije baš velik.
134
00:15:09,542 --> 00:15:11,712
Smijem li sjesti?
135
00:15:12,712 --> 00:15:16,218
Sad imamo oko 100 članova.
136
00:15:16,385 --> 00:15:20,885
Ne znam što misliš o sindikatu,
ali vidio sam da znaš s ljudima.
137
00:15:21,059 --> 00:15:23,395
Baš sam im pomogao! -Ma daj!
138
00:15:23,561 --> 00:15:27,273
Tvrtke za koje radimo pune su
ljigavaca poput Andrewsa.
139
00:15:27,398 --> 00:15:30,902
Smiješe ti se u lice
i zabiju nož u leđa.
140
00:15:31,569 --> 00:15:35,242
I što bih ja sad trebao?
-Radi za nas kao organizator.
141
00:15:35,578 --> 00:15:39,417
Obilazi tvrtke i
privuci što više ljudi.
142
00:15:40,752 --> 00:15:44,421
A moj odvjetnik?
Nas dvojica radimo zajedno.
143
00:15:44,588 --> 00:15:48,760
Možete obojica. -Za koliko?
-Ne mogu vam dati plaću.
144
00:15:48,926 --> 00:15:53,267
Dobivate proviziju za svakog novog.
-Ne znam ništa o kamionima.
145
00:15:53,434 --> 00:15:59,274
Naučit ćeš. -Ne želim. -Dobit ćeš
ured. -Osvetit ćeš se. -Ne plaća.
146
00:15:59,441 --> 00:16:01,610
I dobit ćeš auto.
147
00:16:01,944 --> 00:16:04,113
Auto?
148
00:16:05,447 --> 00:16:08,288
Anna! Sjećaš me se?
149
00:16:09,289 --> 00:16:12,959
Božićni ples lani? Triput
si odbila plesati sa mnom!
150
00:16:13,292 --> 00:16:16,129
Čekaj! Ne sjećaš se?
151
00:16:17,466 --> 00:16:21,803
Ako si se pitala, zovem
se Johnny Kovak. A ti?
152
00:16:21,970 --> 00:16:26,144
Znaš kako se zovem. -Ne znam
prezime. Svatko ima prezime.
153
00:16:26,478 --> 00:16:29,313
Zerinkas? -Lijepo je.
154
00:16:29,647 --> 00:16:34,987
Poljakinja? -Litavka. -Mislio sam
da nije preostalo još puno Litavaca.
155
00:16:35,320 --> 00:16:38,326
Jesi li za pivo? -Za
doručak? Ne pijem pivo.
156
00:16:38,659 --> 00:16:41,332
Hajdemo onda nekamo razgovarati.
157
00:16:43,500 --> 00:16:48,840
O čemu želiš razgovarati? -O bilo
čemu! O bejzbolu, knjigama, Bibliji.
158
00:16:49,006 --> 00:16:52,676
Što ti znaš o Bibliji?
-Što znam o Bibliji?
159
00:16:53,344 --> 00:16:57,351
Oko za oko i sve to.
Sjajna knjiga! -Uvijek lažeš?
160
00:16:57,517 --> 00:17:01,190
Ako mi to pomaže
s umišljenim ženama.
161
00:17:01,524 --> 00:17:05,528
Kamo ćeš? -Na posao.
-Odvest ću te do ulaza.
162
00:17:05,695 --> 00:17:10,867
Ne ulazim u svačiji auto. -Ostavit
ćeš dobar dojam. Oprao sam ga!
163
00:17:11,535 --> 00:17:16,876
Neugodno mi je zbog tebe!
Ne znaš ni pozdraviti? -Zdravo!
164
00:17:17,544 --> 00:17:21,382
Anna, znaju li tvoje
prijateljice koliko si umišljena?
165
00:17:34,066 --> 00:17:39,238
Što želite? -Iz sindikata smo.
Savezni sindikat vozača kamiona.
166
00:17:39,405 --> 00:17:44,745
Želimo razgovarati s vozačima.
-Parkirajte se. Pitat ću. -Hvala.
167
00:17:45,079 --> 00:17:47,751
Zašto mu zahvaljuješ?
168
00:18:01,099 --> 00:18:03,312
Dvojica iz sindikata.
169
00:18:04,107 --> 00:18:09,279
Možete ući, ali recite mi ime.
-Abe Belkin. -Johnny Kovak.
170
00:18:16,786 --> 00:18:18,955
Pripazi na njih.
171
00:18:20,460 --> 00:18:25,802
Dobro jutro. Ja sam Johnny
Kovak. Iz sindikata smo.
172
00:18:26,135 --> 00:18:30,306
Drago mi je. -Razgovarali
bismo s vama o... -Ne zanima nas.
173
00:18:30,639 --> 00:18:36,145
Ne želite bolje uvjete? -Ne zanima
nas. -Ali ako vam kažem... -Čuo si.
174
00:18:37,149 --> 00:18:40,319
Kako se zoveš? -Richman.
175
00:18:40,653 --> 00:18:43,824
Poslije ćemo razgovarati s njima.
176
00:18:47,662 --> 00:18:49,872
Tko su oni?
177
00:18:50,164 --> 00:18:54,172
Čekaj! Ja sam Johnny
Kovak. Iz sindikata smo.
178
00:18:54,506 --> 00:19:00,678
Pustite me. -Možeš imati bolje
uvjete. -Plaćam što moram.
179
00:19:02,681 --> 00:19:04,852
Samo pet minuta!
180
00:19:14,030 --> 00:19:18,869
Imamo sastanak u 20 h u
petak, u podrumu Sv. Stjepana.
181
00:19:32,555 --> 00:19:34,724
Nemoj, Johnny!
182
00:19:45,739 --> 00:19:48,784
Koliko smo radili?
14 h? -13. Tri nova člana.
183
00:19:48,909 --> 00:19:51,412
Dva nova i jedan možda.
184
00:19:55,584 --> 00:20:00,258
Ima li kamiona? -Ne znam, nije baš
neka gužva. -Gdje je vozač ovog?
185
00:20:00,425 --> 00:20:03,928
Nisam ga vidio. -Je li
u kamionu? -Ne znam.
186
00:20:04,262 --> 00:20:08,935
Ulij benzina za 60 centa i
provjeri ulje. -Dobro. -Čekaj, Abe!
187
00:20:12,773 --> 00:20:15,775
Umoran sam. -Veliki kamion. -Aha.
188
00:20:19,283 --> 00:20:21,451
Nezavisni prijevoznik.
189
00:20:23,454 --> 00:20:26,290
Prijevoz Higgins.
190
00:20:26,457 --> 00:20:28,628
Ima li koga?
191
00:20:28,795 --> 00:20:33,299
Gubite se! -Iz sindikata smo.
-Ne seri! -Tražimo nove članove.
192
00:20:33,469 --> 00:20:37,806
Prošli put su me ovako
opljačkali. -Pokaži mu iskaznicu.
193
00:20:37,973 --> 00:20:41,310
Udruga vozača kamiona.
Abe Belkin. -Da.
194
00:20:41,644 --> 00:20:46,483
Dobro, iz sindikata ste. A sad idite.
-Ne želite se izboriti za prava?
195
00:20:46,649 --> 00:20:50,993
Ne bi te iskorištavali da si
u sindikatu. -Mogu što žele.
196
00:20:51,160 --> 00:20:54,496
Ne mogu ako se svi učlane. -Da?
197
00:20:54,996 --> 00:21:00,001
Učlanit ću se kad se drugi
učlane. -S nama ćeš biti jači.
198
00:21:00,501 --> 00:21:02,713
S vama dvojicom?
199
00:21:06,341 --> 00:21:10,183
Sa sindikatom. -Sigurno
niste došli samo po članarinu?
200
00:21:10,350 --> 00:21:14,850
Platit ćeš je od povišice koju
će ti sindikat srediti. -Ne seri!
201
00:21:16,357 --> 00:21:20,214
Ako želiš završiti kao Joe
Harper, dobro. -Što je bilo?
202
00:21:20,361 --> 00:21:25,202
Previše je radio i slupao se. Nema
osiguranje i obitelj nema ništa.
203
00:21:25,369 --> 00:21:31,210
Imao je takav kamion. Sastanak
je u petak u 20 h. Sv. Stjepan.
204
00:21:31,710 --> 00:21:33,880
Kako se zoveš?
205
00:21:34,714 --> 00:21:36,883
Johnny Kovak.
206
00:21:37,549 --> 00:21:41,391
A ti? -Tom Higgins.
Mene svi poznaju.
207
00:21:41,892 --> 00:21:45,061
Onda se vidimo u petak, Tome?
208
00:21:45,395 --> 00:21:47,564
Ali ništa neću potpisati!
209
00:21:50,736 --> 00:21:55,907
Znate da nas tvrtke
iskorištavaju više nego ikad.
210
00:21:56,241 --> 00:22:00,748
Obraniti se možemo samo
ako se budemo držali zajedno.
211
00:22:01,583 --> 00:22:04,252
To je smisao sindikata.
212
00:22:23,277 --> 00:22:26,948
Zdravo, Joe, kako si?
213
00:22:27,782 --> 00:22:30,787
Ljudi, ovo je Johnny Kovak.
214
00:22:31,621 --> 00:22:33,793
Bravo, Johne.
215
00:22:43,804 --> 00:22:46,639
Većina vas poznaje Joea Harpera.
216
00:22:47,143 --> 00:22:52,984
Bio je među prvim članovima
sindikata. 20 g. plaća članarinu.
217
00:22:53,485 --> 00:22:57,656
Dolazio je na sastanke i radio
ono što se očekuje od njega.
218
00:22:58,657 --> 00:23:00,825
Bio je naš brat.
219
00:23:02,661 --> 00:23:06,836
Cijeli je život vozio kamion
kako bi prehranio obitelj.
220
00:23:07,003 --> 00:23:12,341
Tvrtka je od njega tražila sve
više i na kraju je sletio s ceste.
221
00:23:15,679 --> 00:23:18,683
Sad tvrtku više nije briga za njega.
222
00:23:19,684 --> 00:23:22,023
Ali reći ću vam nešto.
223
00:23:23,857 --> 00:23:29,030
Ništa i ne tražimo od tvrtke zato
što ćemo se mi pobrinuti za Joea.
224
00:23:29,697 --> 00:23:32,867
Plaćamo njegove bolničke račune.
225
00:23:33,869 --> 00:23:36,040
Brinemo se za njegovu obitelj.
226
00:23:36,207 --> 00:23:42,215
Joe je dobar sindikalac i zato se
brinemo za njega i njegovu obitelj.
227
00:23:43,550 --> 00:23:46,219
Reći ću vam još nešto.
228
00:23:46,553 --> 00:23:52,559
Ako se učlanite, platit će vam
prekovremene i bolničke troškove.
229
00:23:53,562 --> 00:23:58,570
Nećete se morati ubijati da biste
štogod zaradili, poput mog starog.
230
00:24:01,240 --> 00:24:05,411
Što vas je više, sindikat
je jači, a time ste i vi jači.
231
00:24:05,578 --> 00:24:11,420
Kunem vam se da vas nijedan
bogati gad neće iskorištavati.
232
00:24:20,264 --> 00:24:22,433
Obećavam to.
233
00:24:24,768 --> 00:24:26,942
Hajdemo, Joe.
234
00:24:38,788 --> 00:24:40,957
Želim se prijaviti.
235
00:25:01,987 --> 00:25:07,160
Dobro nam ide. 300 članova ovaj
mjesec. Učlanio se i taj Kiniwaski.
236
00:25:07,827 --> 00:25:12,498
S njim ih je 300. Za 3-4
tjedna imat ćemo 400 članova.
237
00:25:12,665 --> 00:25:16,168
Abe je sad na terenu.
Bit ćemo veliki, je li tako?
238
00:25:16,502 --> 00:25:21,679
Abe je smislio da na velikoj ploči
napišemo što F.I.S.T. znači.
239
00:25:22,013 --> 00:25:27,185
Abe je još vani. Nazvat
ću te poslije, Mike. Zdravo.
240
00:25:29,354 --> 00:25:34,863
Ja sam Arthur St. Clair, odvjetnik
tvrtke Consolidated. -Znam.
241
00:25:37,199 --> 00:25:39,534
Smijem li sjesti?
242
00:25:41,204 --> 00:25:45,376
Palo mi je na pamet
da se zauzimamo za isto.
243
00:25:45,876 --> 00:25:49,212
Svakomu je na svoj
način stalo do vozača.
244
00:25:49,379 --> 00:25:53,054
Vama zbog sindikata i provizije.
245
00:25:53,388 --> 00:25:57,224
A meni zbog tvrtke i
zarade, naravno. -Naravno.
246
00:25:59,393 --> 00:26:06,069
Čuo sam da ste osobito daroviti
za komunikaciju s vozačima.
247
00:26:07,240 --> 00:26:10,409
Rado bih upotrijebio taj dar.
248
00:26:14,413 --> 00:26:18,251
Kako? -Zaposlio bih
vas da radite za nas.
249
00:26:19,920 --> 00:26:22,091
Dobro razmislite o tome.
250
00:26:22,425 --> 00:26:26,932
Pomislite koliko biste mogli
učiniti za vozače radeći iznutra.
251
00:26:27,599 --> 00:26:30,602
A naši ljudi? A sindikat?
252
00:26:30,769 --> 00:26:35,774
Vaš kolega g. Belkin može nastaviti
umjesto vas. Novac nije problem.
253
00:26:36,108 --> 00:26:41,115
Rado ću platiti dvaput više od ovog
što zarađujete plaćom i provizijom.
254
00:26:50,795 --> 00:26:54,132
To nije loše. -To i te kako
nije loše, rekao bih.
255
00:26:58,973 --> 00:27:01,142
Znaš što, St. Claire?
256
00:27:01,476 --> 00:27:05,982
Znao sam da će, ako
ovo budem dobro radio,
257
00:27:06,315 --> 00:27:09,818
prije ili poslije ovamo
doći netko poput tebe.
258
00:27:09,985 --> 00:27:13,827
Da će sjesti na tu stolicu
i reći ovo što si rekao.
259
00:27:13,994 --> 00:27:17,330
Već tad sam znao što ću odgovoriti.
260
00:27:18,331 --> 00:27:23,670
Gubi se iz mog ureda.
Usmrdio si prostorije sindikata.
261
00:27:24,173 --> 00:27:29,345
Kad još malo ostariš, doznat
ćeš da se pristojnost može naučiti.
262
00:27:30,015 --> 00:27:33,017
Netko te može i podučiti tomu.
263
00:27:35,020 --> 00:27:38,023
Nazovi me kad se predomisliš.
264
00:28:07,563 --> 00:28:10,734
Imate četiri manjka,
gđice Zerinkas. -Nemam.
265
00:28:12,235 --> 00:28:15,572
Što vam je?
Nisam vas kanio taknuti.
266
00:28:15,906 --> 00:28:22,082
1, 2, 3, 4. Ništa ne nedostaje. -Ako
želite i dalje raditi ovdje, surađujte.
267
00:28:22,249 --> 00:28:26,252
Nikad mi ništa nije
nedostajalo! Znate to!
268
00:28:28,590 --> 00:28:30,759
Zna on to.
269
00:28:51,286 --> 00:28:54,959
Anna. -Što želiš? -Što je bilo?
270
00:28:55,292 --> 00:28:59,964
Plačeš? Što je bilo? -Ništa.
-Plačeš. Netko ti je nešto učinio?
271
00:29:00,298 --> 00:29:03,467
Nije. -Što je? -Ti nikad ne plačeš?
272
00:29:03,634 --> 00:29:07,806
Kad režem luk. Ali ti
izgledaš jako uzrujano.
273
00:29:07,975 --> 00:29:11,481
Jesi li za pivo? -Rekla
sam ti da ne pijem pivo.
274
00:29:11,648 --> 00:29:16,153
Jesi li za kavu? Ne
želiš ni kavu. A sladoled?
275
00:29:16,654 --> 00:29:21,491
Daj! Svi vole sladoled.
Vanilija? Čokolada? Ne?
276
00:29:22,159 --> 00:29:25,495
A jagoda? Vidim da voliš jagodu.
277
00:29:25,995 --> 00:29:30,339
Vidim da se smješkaš. Znam
da se smješkaš. Jesi li za jagodu?
278
00:29:30,672 --> 00:29:34,009
Znam super mjesto.
I jeftino. -Bez ruku.
279
00:29:34,343 --> 00:29:37,847
Ne želiš da te taknem?
Dobro, evo, bez ruku.
280
00:29:40,016 --> 00:29:44,357
Znaš, bit će teško voziti bez
ruku, ali nekako ću se snaći.
281
00:29:44,857 --> 00:29:48,861
Jesi li ikad mijenjala brzine
laktom? -Nikad nisam vozila.
282
00:29:49,528 --> 00:29:55,370
Na ljeto ćemo imati 500 članova
i više nas neće moći iskorištavati.
283
00:29:55,703 --> 00:29:58,539
Tako je ovdje oduvijek.
284
00:29:58,706 --> 00:30:01,713
Mogli bismo jedanput u kino.
285
00:30:02,214 --> 00:30:04,716
U tvornici u kojoj radim... -Da?
286
00:30:04,883 --> 00:30:09,763
Dvije cure htjele su organizirati
sindikat. Otjerali su ih. -To je loše.
287
00:30:09,888 --> 00:30:15,062
Čuo sam da Ginger Rogers
svaku noć nastupa u Orpheumu.
288
00:30:15,229 --> 00:30:18,068
Jesi li vidjela kako pleše? -Nisam.
289
00:30:18,401 --> 00:30:21,571
Sad se ne mogu
zaposliti nigdje u gradu.
290
00:30:22,572 --> 00:30:26,910
To je gadno. Možda bih im
mogao nekako pomoći. -Da?
291
00:30:27,243 --> 00:30:31,918
Dok tako ližeš sladoled,
podsjećaš me na Ginger Rogers.
292
00:30:32,085 --> 00:30:35,091
Zbilja. U subotu
navečer sam slobodan.
293
00:30:36,259 --> 00:30:39,262
Imam planove. -Da? Imam ih i ja.
294
00:30:39,596 --> 00:30:42,598
Nedjelja navečer? -Imam planove.
295
00:30:43,265 --> 00:30:45,310
Baš imaš puno planova.
296
00:30:45,435 --> 00:30:47,937
Što radiš idući Uskrs?
297
00:30:48,938 --> 00:30:52,947
Uvijek si tako uporan?
-Samo kad nešto jako želim.
298
00:30:53,615 --> 00:30:58,787
Da vidim raspored. Otkazali
su mi nešto u subotu u devet.
299
00:30:59,788 --> 00:31:03,292
Jagodo, bi li mogla tada?
300
00:31:03,626 --> 00:31:07,299
Bez diranja? -Bez diranja?
Dogovorimo se. -Što?
301
00:31:09,801 --> 00:31:13,974
Neću te dirati ako mi
daš svoj sladoled. Može?
302
00:31:15,100 --> 00:31:17,186
Nazvat ću te.
303
00:31:17,311 --> 00:31:22,482
Kako si, Bobe? -Vratit ćemo se za
tri dana. Sve bi trebalo biti dobro.
304
00:31:22,816 --> 00:31:26,824
Hvala. Johnny Kovak. Čuvajte se.
305
00:31:27,825 --> 00:31:32,497
Tip u onom kamionu Consolidateda
želi razgovarati s tobom.
306
00:31:32,664 --> 00:31:37,837
Možda se želi učlaniti. -Hvala.
Čuvajte se Myrtleine kave, ljuta je.
307
00:31:55,695 --> 00:32:00,536
Trebao si me? -Htio bih se učlaniti.
-Dobro. Kako se zoveš? -Jack.
308
00:32:00,869 --> 00:32:05,040
Kako još? -Jack...
-Kovak, i ja bih se učlanio.
309
00:32:50,266 --> 00:32:56,273
Da? -Ovdje St. Claire. Jesi li
razmislio o mom prijedlogu?
310
00:33:04,452 --> 00:33:07,456
Pokažite iskaznicu ili bedž.
311
00:33:08,624 --> 00:33:11,460
Pokažite iskaznicu
ili bedž. Sjednite.
312
00:33:11,961 --> 00:33:17,300
Tome, zatvori vrata
pa možemo početi.
313
00:33:18,470 --> 00:33:24,979
Iz Indianapolisa je došao
čovjek za kojeg ste svi čuli.
314
00:33:26,147 --> 00:33:28,816
Prisegnut će nove članove.
315
00:33:29,150 --> 00:33:32,987
Legenda je sindikalnoga pokreta.
316
00:33:33,321 --> 00:33:35,656
Henry Ford!
317
00:33:36,660 --> 00:33:40,667
Tome, smiri se. Ljudi, smirite se!
318
00:33:42,669 --> 00:33:46,840
Max Graham, nacionalni
predsjednik ovog sindikata.
319
00:33:59,858 --> 00:34:05,030
Prvo, hvala Mikeu Monahanu
što me ovako lijepo najavio.
320
00:34:06,031 --> 00:34:10,373
Govorio bih vam o nečem
što vidim kamo god odem.
321
00:34:10,540 --> 00:34:12,708
Suknje!
322
00:34:18,047 --> 00:34:24,055
Ako tko želi biti
duhovit, neka se gubi van!
323
00:34:24,723 --> 00:34:29,230
Ne želim pomisliti kako te
tvrtka poslala da nas ometaš.
324
00:34:30,565 --> 00:34:34,903
Želim govoriti o
boljševičkim agitatorima.
325
00:34:35,070 --> 00:34:38,073
Jesi li naišao na te?
-Znate o kome govorim.
326
00:34:38,240 --> 00:34:43,416
Viđao sam ih u Pittsburghu,
Detroitu i ovdje u Clevelandu.
327
00:34:43,583 --> 00:34:47,921
To su fini ljudi puni finih riječi.
328
00:34:48,756 --> 00:34:52,801
Žele potaknuti ljude iz
sindikata da se bore protiv sustava.
329
00:34:52,926 --> 00:34:57,598
Svi imamo probleme s tvrtkama.
Zato smo osnovali ovaj sindikat.
330
00:34:57,931 --> 00:35:02,941
Zato poštujemo zakone i
pomažemo svojoj braći iz sindikata.
331
00:35:03,943 --> 00:35:07,613
Cilj nam je izgladiti
probleme sa šefovima.
332
00:35:07,947 --> 00:35:11,952
Ali tvrtka mora zaraditi.
Shvaćate li me?
333
00:35:12,119 --> 00:35:15,455
Ako tvrtke ne zarađuju,
mi ne zarađujemo.
334
00:35:18,628 --> 00:35:22,465
Sad bih rekao nešto o
plaćanju članarine na vrijeme.
335
00:35:23,134 --> 00:35:25,470
Plaćajte članarinu!
336
00:35:27,138 --> 00:35:29,640
Kako si? -Zdravo.
337
00:35:29,974 --> 00:35:35,151
Svi ga poznaju? -Da, svi ga vole.
-Molly, on bi htio izaći s tobom.
338
00:35:35,984 --> 00:35:39,154
Tko? -Onaj gospodin
koji ti se sviđa. Abe.
339
00:35:39,822 --> 00:35:44,494
Ona želi izaći s tobom. -Kako
znaš? -Ako ti ne želiš, ja ću.
340
00:35:44,995 --> 00:35:49,166
Znam da bi ti to učinio. -Dobro
je građena. -Ne voziš kamion?
341
00:35:49,834 --> 00:35:52,005
Nisam.
342
00:35:52,172 --> 00:35:56,844
Nisam ni mislio. Huškaš
ove ljude. Praviš se važan.
343
00:35:57,011 --> 00:36:00,389
Molim? -Narasli smo otkako
nam se Johnny pridružio.
344
00:36:00,514 --> 00:36:05,189
On je narastao. Dobivaš
proviziju? -Radim svoj posao.
345
00:36:05,522 --> 00:36:10,697
Proslavio si se? Zarađuješ?
-Max! -Nikad nije vozio kamion.
346
00:36:11,865 --> 00:36:17,078
Vidimo se poslije. -Čekaj! -Prije ili
poslije tvrtka će ti nešto ponuditi.
347
00:36:17,203 --> 00:36:20,040
I prihvatit ćeš to. Hoćeš.
348
00:36:28,719 --> 00:36:30,931
Johnny!
349
00:36:31,557 --> 00:36:35,561
Što ti je? Vratite se!
Popijte još jedno piće!
350
00:36:35,895 --> 00:36:38,564
Oprosti, Molly! -Nema veze.
351
00:36:38,730 --> 00:36:41,737
Slobodna sam u petak. -Može!
352
00:37:02,096 --> 00:37:06,101
Anna Zerinkas živi ovdje?
-Da, ovdje živi. -Hvala.
353
00:37:21,620 --> 00:37:25,626
Ja sam Johnny Kovak iz
sindikata. -Da? Kako si?
354
00:37:32,638 --> 00:37:37,976
Anna, imamo spoj.
-Sutra. Danas je petak.
355
00:37:38,143 --> 00:37:41,981
Znam, ali meni je
svejedno. -Meni nije.
356
00:37:42,314 --> 00:37:46,655
Nema veze što nisi
sređena. U redu je.
357
00:37:47,155 --> 00:37:51,661
Pijan si? -Popio sam pivo
s momcima. Ništa strašno.
358
00:37:51,828 --> 00:37:54,833
Nisi duhovit. -Nisam?
359
00:37:57,002 --> 00:38:00,171
Ti jesi. -Kako to misliš?
360
00:38:00,505 --> 00:38:04,512
Nije važno što imaš na sebi.
Odvest ću te nekamo u mrak.
361
00:38:04,846 --> 00:38:07,848
Ne mogu. -Ne možeš?
362
00:38:08,683 --> 00:38:12,022
Zašto? -Boli me glava.
363
00:38:12,522 --> 00:38:15,358
Boli te glava? Od
čega? Tek sam došao.
364
00:38:15,691 --> 00:38:20,034
Od neke svinje koja mi
stoji na pragu i vrijeđa me!
365
00:38:20,159 --> 00:38:22,286
Ma čekaj malo!
366
00:38:22,411 --> 00:38:24,871
Je li ti majka kod kuće? -Zašto?
367
00:38:25,038 --> 00:38:28,876
Ako ne mogu izaći s
tobom, izaći ću s originalom.
368
00:38:30,546 --> 00:38:33,716
Trebao sam pričekati subotu.
369
00:38:33,883 --> 00:38:36,722
Izvisio si, ha?
370
00:38:47,566 --> 00:38:49,736
Zdravo, Johnny.
371
00:38:58,917 --> 00:39:01,586
Uzmi auto. -Nisi na spoju?
372
00:39:01,919 --> 00:39:05,490
Kasnila je pa je nisam
htio čekati. Nema veze. Evo.
373
00:39:05,924 --> 00:39:10,598
Lud je za tobom, ha?
Dobra si. Vidimo se.
374
00:39:12,435 --> 00:39:18,275
Kamo ćeš? -Kamo ću? Malo
podsjeća na Ginger Rogers, ha?
375
00:39:20,945 --> 00:39:24,281
Uvijek je takav?
-A što bi ti? Mađar je.
376
00:39:27,621 --> 00:39:30,123
Je li ti se svidio film?
377
00:39:30,624 --> 00:39:32,793
Nije. -Nije?
378
00:39:33,462 --> 00:39:35,798
Ma šalim se!
379
00:39:36,632 --> 00:39:39,468
Baš si naivac!
380
00:39:55,156 --> 00:39:57,826
Laku noć, Abe. -Laku noć. Molly.
381
00:40:03,000 --> 00:40:05,170
Laku noć.
382
00:40:22,859 --> 00:40:25,028
Sranje!
383
00:40:54,900 --> 00:40:58,073
Vidjeli ste što su učinili Abeu?
384
00:40:58,240 --> 00:41:02,744
Ne možemo u štrajk
zato što se netko ozlijedio!
385
00:41:03,077 --> 00:41:06,581
Nisam se učlanio da bih
ostao bez posla! Jesmo li?
386
00:41:07,586 --> 00:41:11,465
Ni ja ne želim štrajk. Ne
želim da itko ostane bez posla.
387
00:41:11,590 --> 00:41:15,094
Što dobivate od nas? -Ništa.
388
00:41:15,428 --> 00:41:19,767
Plaćaju li prekovremene?
-Ne. -Liječničke troškove? -Ne.
389
00:41:19,934 --> 00:41:22,603
Dosad su samo ubirali članarinu.
390
00:41:23,773 --> 00:41:26,276
Mike i ja ćemo razgovarati s njima.
391
00:41:26,777 --> 00:41:29,613
To je Kovak? -To je on.
392
00:41:31,114 --> 00:41:35,453
Koliko se naših vozača
dosad učlanilo? -Oko 60%.
393
00:41:44,468 --> 00:41:48,972
Poznajem te strance.
Dobri su i jednostavni ljudi.
394
00:41:49,472 --> 00:41:52,809
Vole se zabaviti i vole pivo.
395
00:41:53,143 --> 00:41:55,311
Ne prihvaćaj nikakva sranja!
396
00:42:02,825 --> 00:42:07,997
Phillip Talbot. -Mike Monahan.
Naš organizator Johnny Kovak.
397
00:42:08,498 --> 00:42:11,667
Moj otac ubrzo stiže.
Oprostite što čekate.
398
00:42:11,834 --> 00:42:14,340
U redu je, imamo vremena.
399
00:42:14,506 --> 00:42:16,717
Sjednite, Mike. -Hvala.
400
00:42:17,843 --> 00:42:23,017
G. St. Clair. -Upoznali smo se.
-G. Langley, naš nadzornik.
401
00:42:25,686 --> 00:42:28,856
Zašto sjediš tu? -Kako to misliš?
402
00:42:29,023 --> 00:42:32,572
Ako on bude sjedio ovdje, ti
sjedni ondje. -Ovdje je dobro.
403
00:42:32,697 --> 00:42:35,867
Nije, dođi. -Dobro.
404
00:42:38,869 --> 00:42:41,708
Sjest ćemo ondje.
405
00:42:47,216 --> 00:42:49,385
Ovdje je dobro.
406
00:42:53,056 --> 00:42:58,229
Oprostite što kasnim. Ti
sastanci uvijek se odulje. Sjednite.
407
00:43:02,234 --> 00:43:06,242
Dođite ovamo. Možda
ćemo se bolje čuti.
408
00:43:06,409 --> 00:43:10,579
Ne treba, dobro čujemo.
Osim ako vi ne želite doći ovamo.
409
00:43:11,413 --> 00:43:14,417
Dobro čujemo. -Dobro.
410
00:43:14,750 --> 00:43:19,755
Hoćemo li početi? -Ovo je
g. Monahan. -Drago mi je.
411
00:43:19,922 --> 00:43:23,264
G. Novak... -Kovak.
Glavni organizator.
412
00:43:23,930 --> 00:43:26,768
G. Kovak, kako vam mogu pomoći?
413
00:43:26,935 --> 00:43:31,440
Mike je predsjednik i to zna
bolje. Reci mu. -Dobro, Johnny.
414
00:43:31,773 --> 00:43:34,275
Gospodine Monahan.
415
00:43:34,609 --> 00:43:40,284
G. Talbot, ljudi u našoj
podružnici uzrujani su zbog nečeg.
416
00:43:40,451 --> 00:43:43,623
Htjeli bismo razgovarati o tome.
417
00:43:43,957 --> 00:43:49,129
Rado razgovaram o problemima
radnika. Želim da budu zadovoljni.
418
00:43:49,629 --> 00:43:52,132
Radnici razmišljaju ovako.
419
00:43:52,466 --> 00:43:57,307
Tvrtka bi trebala platiti bolničke
račune kad se radnik ozlijedi.
420
00:43:57,474 --> 00:44:03,313
Žele nekakvo osiguranje za
obitelj. -Kako stojimo s tim?
421
00:44:03,480 --> 00:44:07,653
Kao i druge tvrtke.
Nemamo program osiguranja.
422
00:44:07,820 --> 00:44:13,662
Ali katkada pozajmljujemo novac po
uobičajenim kamatama za troškove.
423
00:44:13,829 --> 00:44:18,166
Neki radnici već su mi
osobno zahvalili zbog toga.
424
00:44:18,500 --> 00:44:20,669
Baš lijepo.
425
00:44:20,836 --> 00:44:25,677
Nisam mislio na
pozajmljivanje novca, g. Talbot.
426
00:44:26,011 --> 00:44:29,017
Mislio sam na plaćanje računa.
427
00:44:31,520 --> 00:44:35,023
Odrezat ćemo ih, prijatelju, znaš?
428
00:44:38,360 --> 00:44:42,530
Što je rekao? -Rekao sam
da ćemo ti odrezati muda.
429
00:44:45,370 --> 00:44:49,877
Što bi ta drskost
trebala značiti, g. Kovak?
430
00:44:50,211 --> 00:44:53,047
Da ćemo zatvoriti tvrtku. -Shvaćam.
431
00:44:53,214 --> 00:44:57,551
Ne shvaćate. Ništa vi ne
čujete, ne vidite i ne osjećate.
432
00:44:57,885 --> 00:45:02,893
Inače ne biste sjedili ovdje.
Imate sitne oči i debelu guzicu.
433
00:45:03,226 --> 00:45:07,400
Govori u vaše ime, g. Monahan?
-Zna što žele naši ljudi.
434
00:45:07,567 --> 00:45:13,572
Dovoljno sam čuo. -Niste!
Zašto ne plaćate prekovremene?
435
00:45:13,739 --> 00:45:18,080
Zašto ne plaćate osiguranje?
Ne tražimo milostinju!
436
00:45:18,247 --> 00:45:23,420
Samo želimo da pametno
vodite posao. -Aha.
437
00:45:24,254 --> 00:45:27,258
Odgovor je ne, g. Kovak.
438
00:45:28,593 --> 00:45:31,597
Nema osiguranja ni
plaćanja prekovremenih.
439
00:45:32,764 --> 00:45:34,936
I nema povišice.
440
00:45:37,105 --> 00:45:39,274
Hajdemo, Mike.
441
00:45:44,947 --> 00:45:47,116
Dođi.
442
00:45:49,286 --> 00:45:52,793
Znate li koliko ćete
novca izgubiti zbog štrajka?
443
00:45:55,295 --> 00:45:57,798
Nevjerojatan je!
444
00:46:02,803 --> 00:46:06,685
Želim razgovarati. -Pusti me!
-Zašto si to učinila? -Što?
445
00:46:06,810 --> 00:46:09,649
Zašto si me otpilila?
-Jer si došao pijan.
446
00:46:09,816 --> 00:46:15,322
Pravi gospodin ne bi... -Nemam
novca da bih bio pravi gospodin!
447
00:46:15,489 --> 00:46:20,160
Tko dođe po mene, mora pristojno
pokucati i razgovarati s majkom.
448
00:46:20,326 --> 00:46:24,835
O čemu mogu razgovarati
s njom? -O vremenu. -O vremenu?
449
00:46:25,001 --> 00:46:29,339
Isuse! -A onda me otpratiš do auta.
Možda čak doneseš cvijeće.
450
00:46:29,506 --> 00:46:31,677
Cvijeće? -Cvijeće.
451
00:46:34,012 --> 00:46:36,848
Ti nisi normalna, Anna! Znaš?
452
00:46:37,516 --> 00:46:39,897
Izgledam poput
nekoga tko ima cvijeće?
453
00:46:40,022 --> 00:46:43,308
Misliš da sam peder koji
nosi cvijeće sa sobom?
454
00:47:01,382 --> 00:47:03,550
To je za mene?
455
00:47:17,738 --> 00:47:20,907
Dobra večer. Ja sam
Johnny Kovak iz sindikata.
456
00:47:21,074 --> 00:47:25,746
Imam spoj s Annom i trebam
Anninu majku. -Ja sam. Uđite.
457
00:47:26,579 --> 00:47:28,748
Hvala.
458
00:47:32,257 --> 00:47:34,425
Izvolite.
459
00:47:36,262 --> 00:47:38,431
Sjednite.
460
00:47:40,433 --> 00:47:42,768
Kakve lijepe ruže!
461
00:47:43,102 --> 00:47:47,610
Hvala. Bile su na
rasprodaji pa sam ih kupio.
462
00:47:47,944 --> 00:47:50,946
Da ih stavim u vazu?
463
00:47:52,781 --> 00:47:58,289
Ako nemate ništa protiv, držao
bih ih u ruci. -Trenutak, molim vas.
464
00:48:01,292 --> 00:48:04,132
Anna, došao je tvoj prijatelj!
465
00:48:04,966 --> 00:48:07,135
Evo me, mama!
466
00:48:11,138 --> 00:48:13,308
Molim vas. -Hvala.
467
00:48:24,491 --> 00:48:26,993
Baš je vruće, ha?
468
00:48:27,326 --> 00:48:30,163
To je od vlage s jezera, mislim.
469
00:48:30,664 --> 00:48:32,834
Aha.
470
00:48:34,334 --> 00:48:38,344
Volim kad je hladno jer
tad osjećaš kako dišeš.
471
00:48:38,844 --> 00:48:41,847
I ne natopiš košulju znojem.
472
00:48:42,681 --> 00:48:46,352
Godinama nismo
imali ovakav val vrućine.
473
00:48:48,021 --> 00:48:50,189
Istina.
474
00:48:50,689 --> 00:48:52,858
Baš sam razmišljao o tome.
475
00:48:54,196 --> 00:48:56,366
Jeste li Litavac?
476
00:48:56,533 --> 00:48:58,702
Mađar sam.
477
00:49:03,542 --> 00:49:06,878
Katolik? -Da, od rođenja.
478
00:49:08,880 --> 00:49:12,887
O čemu ste razgovarali
meni iza leđa? -O vremenu.
479
00:49:13,554 --> 00:49:17,394
Kakvo lijepo cvijeće!
480
00:49:17,728 --> 00:49:22,899
Nisi trebao. -Bilo je na rasprodaji
pa sam ga kupio. -Hvala.
481
00:49:26,403 --> 00:49:31,078
Baš volim kad je ovako
lijepo toplo. A ti, Johnny?
482
00:49:31,245 --> 00:49:35,082
Baš sam rekao da mi se to
sviđa jer lijepo otvara pore.
483
00:49:35,916 --> 00:49:39,589
G. Kovak je rekao
da voli kad je hladno.
484
00:49:42,424 --> 00:49:47,099
Volim oboje. Volim kad je
istodobno toplo i hladno.
485
00:49:50,269 --> 00:49:54,273
Idemo mi. -Dobro se
zabavite. -Pokušat ćemo.
486
00:49:54,441 --> 00:49:58,870
Vratit ću je za koji mjesec.
-Drago mi je što sam vas upoznala.
487
00:50:01,953 --> 00:50:06,524
Zdravo, mama. Dobro ćemo se
zabaviti. -Bilo mi je drago. -I meni.
488
00:50:13,131 --> 00:50:15,967
Nemojte ostati predugo!
489
00:50:17,472 --> 00:50:20,476
Hvala. -Laku noć, Anna! -Zdravo!
490
00:50:21,978 --> 00:50:25,483
Baš je lijepo odjeven.
-Jeste li vidjeli kravatu?
491
00:50:27,651 --> 00:50:30,154
I cvijeće je donio!
492
00:50:45,007 --> 00:50:47,677
Evo ga! Ne diši!
493
00:50:48,511 --> 00:50:53,019
Sjajno imitiram vlak.
To činim od malih nogu.
494
00:50:54,187 --> 00:50:56,523
Želiš čuti vlak? -Dobro.
495
00:50:58,191 --> 00:51:00,362
Evo.
496
00:51:11,710 --> 00:51:14,546
Johnny, kako si? -Vince!
497
00:51:16,715 --> 00:51:20,385
Baš pokazujem Anni
kako oponašam vlak. -Je li?
498
00:51:20,552 --> 00:51:23,394
Oduvijek te zanimalo inženjerstvo.
499
00:51:23,728 --> 00:51:29,066
Vidim, osvojio si lutku. -Ovo su
Vince i Jocko. Cure ne poznajem.
500
00:51:29,400 --> 00:51:32,737
Bonnie i Rosie. -Drago mi je.
501
00:51:32,904 --> 00:51:36,907
Oduvijek si ih znao odabrati.
-Vince, budi pristojan.
502
00:51:37,074 --> 00:51:39,118
Oprosti.
503
00:51:39,243 --> 00:51:42,918
Čujem da organiziraš štrajk.
Postaješ vođa radnika.
504
00:51:43,252 --> 00:51:45,922
Samo radim svoj posao.
505
00:51:46,590 --> 00:51:49,426
Uzalud ti je to.
506
00:51:49,927 --> 00:51:55,098
Mislim da nije. -Nitko neće
slomiti tog starca u ovom gradu.
507
00:51:55,766 --> 00:51:57,937
Vidjet ćemo.
508
00:51:58,938 --> 00:52:01,775
Moramo ići. -Dobro.
509
00:52:02,275 --> 00:52:04,446
Zdravo, lutko.
510
00:52:08,283 --> 00:52:10,452
Tko je taj čovjek?
511
00:52:10,619 --> 00:52:14,126
Vince? Radi za crkvu. -Zbilja?
512
00:52:14,460 --> 00:52:19,465
Odrastao sam s njim. Nikad
nije naučio biti pristojan kao ja.
513
00:52:19,799 --> 00:52:24,370
Idemo trošiti novčiće? Želiš čuti
kako oponašam vlak? -Već jesam.
514
00:52:33,150 --> 00:52:35,320
Štrajk
515
00:52:35,485 --> 00:52:40,658
Okupite se. Želim da ovi čuju
i znaju pravila. U štrajku smo!
516
00:52:40,992 --> 00:52:45,666
Nijedan kamion ne smije
ući ni izaći. Ovo je granica.
517
00:52:49,006 --> 00:52:53,343
Što je policija rekla?
-Uhitit će ih čim nešto unište.
518
00:52:53,510 --> 00:52:57,347
Rekao sam ti da ćemo se
vratiti, Talbote! U štrajku smo!
519
00:52:57,514 --> 00:53:00,684
Ne možeš pobijediti!
-Vražji Roosevelt!
520
00:53:01,184 --> 00:53:03,857
Ova zemlja treba
Douglasa MacArthura.
521
00:53:15,204 --> 00:53:18,041
Jack, Roger, vi ostali, dođite.
522
00:53:19,876 --> 00:53:22,381
Trebaš pomoć? -Što ti misliš?
523
00:53:23,215 --> 00:53:27,889
Pazi, još se nije osušilo.
Odnesite to Higginsu.
524
00:53:54,257 --> 00:53:58,095
Podignite to.
Nemojte poderati platno.
525
00:53:58,429 --> 00:54:00,597
Čvrsto to privežite.
526
00:54:01,765 --> 00:54:03,934
Uzmi to uže.
527
00:54:04,267 --> 00:54:07,940
Kamo ćeš? -Uzmi uže. -Evo, Mike.
528
00:54:12,949 --> 00:54:16,619
Velečasni, poznajete
momke. -Zdravo.
529
00:54:18,621 --> 00:54:21,291
Ovo je pravi cirkus!
530
00:54:21,790 --> 00:54:26,129
Rekao si da neće izdržati
mjesec dana. -Ne mogu još dugo.
531
00:54:26,799 --> 00:54:30,804
Neće mi taj Mađar
dovoditi cirkus na prag!
532
00:54:31,305 --> 00:54:34,309
Pozovi Ligu za red i mir.
533
00:54:36,312 --> 00:54:39,648
Učlanimo se u sindikat
534
00:54:40,315 --> 00:54:43,655
Učlanimo se odmah
535
00:55:02,012 --> 00:55:04,182
Hvala.
536
00:55:06,518 --> 00:55:10,690
Kako si? -Nisam loše. A ti?
-Mogu izdržati još osam sati.
537
00:55:11,357 --> 00:55:16,362
Oprala si još šalica? -Evo napokon
da nešto pojedete. Nema puno.
538
00:55:16,699 --> 00:55:18,868
Hvala.
539
00:55:19,535 --> 00:55:21,703
Vaša kava.
540
00:55:23,372 --> 00:55:25,708
Izvolite. -Hvala.
541
00:55:26,208 --> 00:55:28,712
Zdravo, Molly. -Izvoli.
542
00:55:48,904 --> 00:55:51,076
Stiže kamion!
543
00:55:53,413 --> 00:55:55,750
Blokirajte ulaz!
544
00:56:02,423 --> 00:56:05,093
Mike, naoružani su. -Držite se.
545
00:56:16,442 --> 00:56:19,612
Učlanimo se u sindikat
546
00:56:21,614 --> 00:56:24,120
Pazite!
547
00:56:26,623 --> 00:56:28,959
Idi tamo! -Abe, nemoj!
548
00:56:34,133 --> 00:56:36,635
Ovo je protuzakonito!
549
00:57:46,729 --> 00:57:48,898
Koji vam je vrag?
550
00:58:21,942 --> 00:58:24,444
Johnny, zapalili su šator!
551
00:58:25,946 --> 00:58:29,617
Vrag te odnio, Talbote!
Tebe i tvoje razbijače!
552
00:58:38,294 --> 00:58:40,632
Johnny! -Idemo.
553
00:58:44,638 --> 00:58:46,806
Gadovi prokleti!
554
00:58:48,307 --> 00:58:51,311
Gadovi! Maknite se s puta!
555
00:58:53,649 --> 00:58:56,152
Maknite se, ubojice!
556
00:58:56,569 --> 00:58:58,696
Mike!
557
00:58:58,821 --> 00:59:02,326
Ubojice! Vrag te
odnio, Talbote! -Mike!
558
00:59:05,663 --> 00:59:07,832
Kriste!
559
00:59:27,527 --> 00:59:30,531
Jesam li ja ovo učinio?
Ja sam kriv za ovo.
560
00:59:31,197 --> 00:59:34,034
Znam da sam ja kriv. -Nisi.
561
01:01:00,980 --> 01:01:06,658
Monahan i moj stari napili bi se
svake subote kod Cassidyja.
562
01:01:10,328 --> 01:01:13,665
Nisam ti rekao
da ti je sve to uzalud?
563
01:01:16,335 --> 01:01:19,838
Sad smo svi u tome.
-To nema ništa sa mnom.
564
01:01:21,673 --> 01:01:25,390
Jer nemaš nikakve koristi.
-Jer nemam nikakve koristi!
565
01:01:25,515 --> 01:01:29,688
Kojeg vraga ti imaš od
svega toga? Odustani.
566
01:01:33,190 --> 01:01:38,363
Pokapaju naše ljude.
-Moji su ljudi oni koji plaćaju.
567
01:01:39,030 --> 01:01:41,077
Naši ljudi.
568
01:01:41,202 --> 01:01:45,540
Trebaš jako zaleđe.
A ja ti to mogu pružiti.
569
01:01:51,548 --> 01:01:53,717
Trebam to sad.
570
01:01:57,224 --> 01:01:59,560
Morat ćeš platiti.
571
01:02:01,896 --> 01:02:04,064
Imamo fond.
572
01:02:09,405 --> 01:02:12,407
Vidjet ću što mogu učiniti. -Dobro.
573
01:02:13,745 --> 01:02:18,083
I bilo ti je vrijeme da se
opametiš. Vidimo se. -Zdravo.
574
01:02:27,760 --> 01:02:32,103
Nemoj, Johnny. -Želiš
i dalje ići na sprovode?
575
01:02:33,104 --> 01:02:37,609
Vince i njegovi ljudi upropastit
će sindikat. -Neće vječno ostati.
576
01:02:37,776 --> 01:02:41,654
Nećeš ga moći izbaciti. -Bez
pomoći će sindikat propasti.
577
01:02:41,779 --> 01:02:44,449
Možemo mi to i sami.
-Moramo biti jači.
578
01:02:44,616 --> 01:02:49,959
Kako ćemo onda znati?
-Što? -Razliku. -Kakvu razliku?
579
01:02:51,294 --> 01:02:53,464
Između njih i nas.
580
01:02:54,465 --> 01:02:58,135
Slušajte! Imamo puno
problema, ali riješit ću ih.
581
01:02:59,803 --> 01:03:02,806
Poznaješ Vincea.
-Zdravo. -Kako si?
582
01:03:02,973 --> 01:03:07,147
Graham govori protiv štrajka.
-Razgovarat ću s njim.
583
01:03:07,814 --> 01:03:12,154
Što će sad biti? -Bez brige,
sredit ću to. -Želim svoj posao.
584
01:03:14,990 --> 01:03:19,999
Što ćeš sad reći tim ljudima?
-Drago mi je što si došao, Max.
585
01:03:20,333 --> 01:03:23,002
Sutra ću razgovarati s Talbotom.
586
01:03:23,169 --> 01:03:28,674
Vratit ću ih na posao. -Moramo
razgovarati. Trebam pomoć.
587
01:03:29,008 --> 01:03:33,681
To ti vjerujem. Vidimo se za
nekoliko minuta. -Vratit ćemo se.
588
01:03:34,515 --> 01:03:39,858
Trebao si tražiti pomoć prije nego
što si se odlučio praviti važan. -Da.
589
01:03:51,705 --> 01:03:53,878
Što je?
590
01:03:55,212 --> 01:03:58,215
Što je ovo? -Zatvori
vrata. -Što je ovo?
591
01:04:00,050 --> 01:04:02,553
Razgovarat ćeš s Talbotom?
592
01:04:03,386 --> 01:04:05,555
Hoću.
593
01:04:06,390 --> 01:04:11,564
Prodat ćeš nas. Natjerat ćeš
nas da se vratimo bez ičega.
594
01:04:11,898 --> 01:04:16,072
Ne moram razgovarati s tobom.
Ništa ti ne moram reći.
595
01:04:16,406 --> 01:04:21,578
Razgovarat ću s ljudima. -Vlak
za Indianapolis polazi za 1 h. Idi.
596
01:04:23,079 --> 01:04:25,915
Ne idem! Poludio si!
597
01:04:26,415 --> 01:04:31,424
Predsjednik sam sindikata.
-Nisi. Prodavač si, Max.
598
01:04:31,925 --> 01:04:37,098
Prodat ćeš nas. -Gade. -I natjerati
da se vratimo na posao bez ičega.
599
01:04:37,223 --> 01:04:41,602
Ovo je naša borba. Naš štrajk.
Naša podružnica. Pripada nama.
600
01:04:43,275 --> 01:04:45,778
Nema ništa s tim.
601
01:04:51,783 --> 01:04:55,122
Dobro, radi po svome.
602
01:04:56,623 --> 01:04:58,959
Želiš to učiniti sam?
603
01:05:00,130 --> 01:05:03,299
Vidimo se na idućem sprovodu.
604
01:05:06,303 --> 01:05:08,472
Hajdemo.
605
01:05:10,975 --> 01:05:15,148
Smirite se! Vi koji nemate
stolicu stanite sa strane!
606
01:05:17,821 --> 01:05:21,324
Sjednite da možemo
izaći iz ove saune!
607
01:05:21,657 --> 01:05:23,827
Mir! Hvala.
608
01:05:25,662 --> 01:05:31,501
Max je morao hitno otići u
Indianapolis sindikalnim poslom.
609
01:05:32,168 --> 01:05:36,344
Ali poručuje vam
da je uz nas 200%.
610
01:05:37,178 --> 01:05:40,683
Čekajte! Pomoći će nam
koliko god bude mogao!
611
01:05:41,516 --> 01:05:46,689
Abe ima brzojav
koji vam želi pročitati.
612
01:05:49,987 --> 01:05:52,072
Piše:
613
01:05:52,197 --> 01:05:56,703
Našoj braći u podružnici
302 Sindikata vozača kamiona.
614
01:05:56,870 --> 01:06:02,376
Uz vas smo srcem i tijelom u
plemenitoj borbi. Morate nastaviti.
615
01:06:03,044 --> 01:06:08,219
Ako se držimo zajedno, pokret za
prava radnika nitko neće uništiti.
616
01:06:15,560 --> 01:06:20,900
Potpis: Solidarno vaš John l. Lewis.
617
01:06:30,246 --> 01:06:33,746
Javio se i Petey Marr
iz Sindikata lučkih radnika.
618
01:06:33,917 --> 01:06:38,925
Rekao je da će nam pomoći
novčano ako bude trebalo.
619
01:06:40,096 --> 01:06:43,432
Sve dok ne dobijemo
ono što nam pripada.
620
01:06:44,933 --> 01:06:48,104
Rekao bih samo ovo.
621
01:06:50,605 --> 01:06:54,777
Vratit ćemo se tamo.
Više nas neće tući.
622
01:06:56,781 --> 01:06:59,453
Neće nas otjerati vatrom.
623
01:07:00,621 --> 01:07:03,291
Neće pucati po nama.
624
01:07:03,458 --> 01:07:06,628
Inače ćemo učiniti
ono što je Mike učinio.
625
01:07:06,794 --> 01:07:12,800
Borit ćemo se svime što imamo.
To je moja poruka Consolidatedu.
626
01:07:13,304 --> 01:07:18,643
Ako još koga budemo morali
pokopati, neka oni pripreme lopate.
627
01:07:18,810 --> 01:07:21,814
Više nećemo trpjeti udarce.
628
01:07:22,482 --> 01:07:27,987
Nitko nikad nije
pobijedio samo trpeći udarce!
629
01:07:29,822 --> 01:07:34,040
Vidite što piše? To nisu samo
slova kao u drugim sindikatima.
630
01:07:34,165 --> 01:07:37,668
F. I. S. T. znači šaka.
A mi smo točno to.
631
01:07:38,001 --> 01:07:41,340
To smo svi ovdje.
Svi smo jedna šaka.
632
01:07:42,174 --> 01:07:44,843
Jedna šaka!
633
01:07:45,678 --> 01:07:48,851
Što ste? -Šaka!
634
01:08:20,224 --> 01:08:22,395
O. K., mali, idi voziti bicikl.
635
01:08:22,562 --> 01:08:26,567
Kamion Consolidateda
upravo prelazi most.
636
01:08:26,901 --> 01:08:30,237
Al, Ljevica, Masni, posjetite ga.
637
01:08:32,239 --> 01:08:34,408
Nemojte pretjerati.
638
01:08:34,742 --> 01:08:37,581
Hvala.
639
01:08:37,748 --> 01:08:41,919
Još jedan lijevo od
skladišta. Idite ti i Chuck.
640
01:08:52,097 --> 01:08:54,604
Samo polako!
641
01:08:56,106 --> 01:09:00,943
Samo ih zadržite straga!
Neka ostane prostor između njih.
642
01:09:01,444 --> 01:09:04,616
Štrajkolomci!
643
01:09:07,952 --> 01:09:11,793
Što smo? -Šaka!
644
01:09:14,128 --> 01:09:17,465
Zdravo, Hank. Kako žena i djeca?
645
01:09:24,306 --> 01:09:28,806
Auto 47 zove Centralu. Trebam
pojačanje na ulazu u Consolidated.
646
01:09:51,010 --> 01:09:53,179
Stani!
647
01:09:56,349 --> 01:09:58,518
Nešto nije u redu?
648
01:10:21,383 --> 01:10:23,552
Vince, evo ih!
649
01:10:26,055 --> 01:10:28,226
Evo ih!
650
01:10:33,234 --> 01:10:35,403
Idemo!
651
01:10:39,406 --> 01:10:41,575
Vrijeme je.
652
01:10:46,247 --> 01:10:48,418
Vrijeme je.
653
01:10:49,253 --> 01:10:51,424
Vrijeme je!
654
01:11:30,307 --> 01:11:32,518
Usporite. Stanite tu.
655
01:12:05,185 --> 01:12:07,353
Dođite!
656
01:12:34,892 --> 01:12:37,061
Jocko, Billy, idemo!
657
01:12:46,404 --> 01:12:49,077
Sredite toga gada!
658
01:12:52,580 --> 01:12:54,751
Pali!
659
01:13:25,624 --> 01:13:27,793
Odbijte ih!
660
01:13:57,501 --> 01:13:59,671
Johnny!
661
01:14:04,508 --> 01:14:06,678
Štrajkolomac!
662
01:14:11,977 --> 01:14:14,063
Johnny!
663
01:14:14,188 --> 01:14:16,859
Prestani, ubit ćeš ga!
664
01:14:18,527 --> 01:14:20,696
Hajdemo.
665
01:14:33,213 --> 01:14:36,883
Osiguranje, povišica,
prekovremeni. Sve je ovdje.
666
01:14:40,555 --> 01:14:45,897
Rekli ste da vam je stalo do
radnika. Sad smo zadovoljni.
667
01:14:52,903 --> 01:14:55,074
Hvala.
668
01:14:55,741 --> 01:14:57,954
Dogovoreno?
669
01:15:02,753 --> 01:15:05,256
Čestitam. -Hvala, Vince.
670
01:15:05,423 --> 01:15:10,427
Nadam se da ćemo ubuduće
bolje surađivati. -Sigurno.
671
01:15:11,762 --> 01:15:17,104
Sad smo na cesti 68.
Trebali bismo skrenuti na 27.
672
01:15:17,771 --> 01:15:19,942
Blizu Lexingtona.
673
01:15:20,109 --> 01:15:24,280
Kao članove sindikata
neće vas nazivati smetlarima.
674
01:15:24,781 --> 01:15:29,787
Nazivat će vas cijenjenim
sanitetskim radnicima. To nije isto.
675
01:15:30,120 --> 01:15:34,627
Živite u Lexingtonu. Ne trebate
vi Lexington. Lexington treba vas.
676
01:15:34,794 --> 01:15:38,297
Shvaćate li? Lexington treba vas!
677
01:15:38,631 --> 01:15:44,473
Dodijalo vam je što vam
ne plaćaju prekovremene?
678
01:15:47,141 --> 01:15:52,485
Što vam ne žele dati
osiguranje za vašu obitelj?
679
01:15:53,318 --> 01:15:57,490
Što ne možete
prehraniti svoju djecu?
680
01:15:57,990 --> 01:16:02,997
Ako vam je to dodijalo,
pridružite se braći u cijeloj državi.
681
01:16:03,330 --> 01:16:08,338
Iz Michigana, Indiane, Kentuckyja
i cijelog Srednjeg zapada.
682
01:16:08,672 --> 01:16:13,678
Sindikat će vam pomoći
da se izborite za prava.
683
01:16:14,178 --> 01:16:17,180
Sve na kotačima pripadat će nama.
684
01:16:17,514 --> 01:16:22,523
Ovaj sindikat bit će tako moćan
da će se tresti kad pomisle na nas.
685
01:16:22,857 --> 01:16:25,695
Ja, Abe Belkin,
686
01:16:26,363 --> 01:16:28,698
dajem časnu riječ
687
01:16:29,032 --> 01:16:32,535
da ću poštovati
sve zakone sindikata,
688
01:16:33,203 --> 01:16:39,879
da ću mu biti odan više nego
bilo kojoj drugoj organizaciji.
689
01:16:45,053 --> 01:16:48,891
Kad će nam se javiti
Petey Marr? -Ništa nisam čuo.
690
01:16:49,058 --> 01:16:53,729
Dobro jutro. -Vince. Što je to?
-146 poslovnih agenata iz 12 država.
691
01:16:54,063 --> 01:16:58,571
Graham je poslao brzojav. -Krasan
je on predsjednik! Pročitaj ovo.
692
01:16:58,737 --> 01:17:02,074
Dobro jutro. -Abe.
-Prijavili su se gotovo svi.
693
01:17:02,240 --> 01:17:05,746
Tko stvara probleme?
-Jedna tvrtka u Chicagu.
694
01:17:06,080 --> 01:17:10,250
Vodi je neki Vasko.
Još jedan tvrdoglavi Mađar.
695
01:17:13,258 --> 01:17:16,094
Vasko, ha? Zašto ne želi potpisati?
696
01:17:16,260 --> 01:17:20,307
Kaže da se njegovi ljudi ne žele
učlaniti. Nešto moramo učiniti.
697
01:17:20,432 --> 01:17:25,772
Ne možeš ih siliti. -Svi se moraju
učlaniti. To je za njihovo dobro.
698
01:17:25,939 --> 01:17:29,946
Nazovi podružnicu u Chicagu
i doznaj više o tom Vasku.
699
01:17:35,452 --> 01:17:38,288
Prepusti to meni.
700
01:17:46,299 --> 01:17:49,805
Baš dobro izgleda. -Da. -Tko je to?
701
01:17:55,811 --> 01:17:59,816
Frank Vasko? -Da.
-Johnny Kovak iz sindikata.
702
01:18:00,316 --> 01:18:06,160
Ja sam John Kovak. -Dobra večer.
-Helen, povedi Aggie gore.
703
01:18:06,994 --> 01:18:11,333
Želim dovršiti kićenje.
-Ne mora ići radi mene.
704
01:18:11,666 --> 01:18:14,002
Sretan Božić, Aggie!
705
01:18:16,505 --> 01:18:21,346
Istog takvog anđela i mi imamo
na boru kod kuće. Istog.
706
01:18:21,513 --> 01:18:25,850
Majka ga postavi svake godine.
Božić ne bi bio Božić bez njega.
707
01:18:31,692 --> 01:18:35,195
Zašto si došao? Ne bojim te se.
708
01:18:39,536 --> 01:18:43,374
Ti poslovni agenti koje šaljete...
709
01:18:43,708 --> 01:18:48,214
Jednog sam bacio kroz prozor.
-Svima je jasno da si opasan.
710
01:18:48,881 --> 01:18:51,551
Ali ovo nije ništa osobno.
711
01:18:51,718 --> 01:18:56,725
Naši su vjerojatno
došli ovamo istim brodom.
712
01:18:57,059 --> 01:19:01,731
Zašto se onda svađamo?
-Ne žele se učlaniti.
713
01:19:02,230 --> 01:19:05,402
Glasovali su i ne
žele plaćati članarinu.
714
01:19:05,735 --> 01:19:08,574
Imamo vlastito osiguranje.
715
01:19:09,075 --> 01:19:13,582
Mojima plaćaju više nego ikom u
Chicagu. I plaćaju prekovremene.
716
01:19:13,915 --> 01:19:18,920
Zašto bi se onda učlanili? -Zato
što mnogima ne ide tako dobro.
717
01:19:23,091 --> 01:19:26,427
Moramo misliti na sve vozače.
718
01:19:26,597 --> 01:19:30,771
Svi se moraju učlaniti.
Ne žive svi ovako.
719
01:19:30,938 --> 01:19:34,775
Moramo ih okupiti kako
bismo bili jači. -Čuj...
720
01:19:34,942 --> 01:19:39,113
Neću prisiljavati svoje
ljude na nešto što ne žele.
721
01:19:48,292 --> 01:19:51,297
Ne smije biti iznimaka.
722
01:19:59,472 --> 01:20:01,645
Sretan Božić!
723
01:20:09,987 --> 01:20:12,324
Nemoj se zapaliti, Miška.
724
01:20:12,657 --> 01:20:14,827
Što je to?
725
01:20:16,328 --> 01:20:18,499
Lijepo je! Gledaj!
726
01:20:19,167 --> 01:20:23,004
Tvoj dar. -Ovo je za tebe.
-Pomoći ću ti, Miška.
727
01:20:23,338 --> 01:20:27,175
Idemo, patka je pečena.
-Patka je pečena!
728
01:20:31,182 --> 01:20:34,855
Otvori svoj. -Dobio sam dar?
-Jesi. -Što si mi kupila?
729
01:20:35,189 --> 01:20:37,692
Koju ćeš ruku? -Ovu.
730
01:20:39,193 --> 01:20:41,362
Sretan Božić, Anna.
731
01:20:49,873 --> 01:20:53,546
Da ili ne? -Čuj ga, opet zapovijeda!
732
01:20:54,213 --> 01:20:58,385
Da ili ne? -To se ne bi
trebalo dogoditi ovako, ovdje.
733
01:20:59,553 --> 01:21:02,890
Stavi ga. Na ovaj.
734
01:21:05,725 --> 01:21:07,898
Johnny. -Na taj.
735
01:21:22,414 --> 01:21:25,754
Hajdemo im reći. -Čekaj malo.
736
01:21:30,259 --> 01:21:32,428
Može? -Dobro.
737
01:21:33,262 --> 01:21:37,435
Anna! -Sretan Božić!
738
01:21:45,613 --> 01:21:50,284
Kako je klub? -Dobro.
Jocko ga vodi dok sam ovdje.
739
01:21:50,451 --> 01:21:53,789
Moraš navratiti koji put.
Dugo te nismo vidjeli.
740
01:21:54,123 --> 01:21:56,459
Teško mi je naći vremena.
741
01:21:56,796 --> 01:22:00,467
Ovo ovdje je veliki posao, Vincente.
742
01:22:01,134 --> 01:22:05,805
Otkako smo se posljednji put
vidjeli, moja je žena rodila.
743
01:22:06,139 --> 01:22:08,642
Ma ne! -Pogledaj ga.
744
01:22:09,142 --> 01:22:11,978
Nije li lijep?
745
01:22:12,979 --> 01:22:18,991
Krasne ruke. -Isti ti, Babe. -Nadam
se. Naradio sam se na njemu.
746
01:22:22,662 --> 01:22:24,831
Jeste li svi za desert?
747
01:22:25,999 --> 01:22:29,669
Donesi nam
Zeppole di San Giuseppe.
748
01:22:31,674 --> 01:22:33,842
Dakle...
749
01:22:35,177 --> 01:22:37,515
Što kažeš, Babe?
750
01:22:42,186 --> 01:22:47,029
Želiš da razgovaram s
tim... Kako se zove? -Vasko.
751
01:22:47,196 --> 01:22:53,368
Hoću, za njega. -Ipak je ovo
Chicago pa je bolje da ti to središ.
752
01:22:53,869 --> 01:22:56,537
Naravno. Domaća ekipa.
753
01:22:56,704 --> 01:22:59,042
Samo razgovarajte.
754
01:23:00,878 --> 01:23:03,383
Duguješ mi.
755
01:23:07,053 --> 01:23:11,724
Neće to zaboraviti, Vincente?
-Neće. Johnny je 100%.
756
01:23:11,891 --> 01:23:15,396
100%? Nitko nije 100%.
757
01:23:17,901 --> 01:23:20,072
Nitko.
758
01:23:21,407 --> 01:23:23,576
Živjeli!
759
01:23:30,249 --> 01:23:33,586
Da? -Gđa Vasko?
-Da. -Smijemo li ući?
760
01:23:35,588 --> 01:23:38,427
Što želite? Nemojte!
761
01:23:40,431 --> 01:23:42,642
Nemojte!
762
01:23:45,771 --> 01:23:49,274
Reci Franku da
idući put nećemo stati.
763
01:23:54,116 --> 01:23:58,620
Miška, ne bi li bilo bolje
da počneš na pola puta?
764
01:23:59,790 --> 01:24:03,961
I sad se ujak Miška
odmakne. -Znam, velečasni.
765
01:24:04,128 --> 01:24:07,631
Zdravo, Miška. -Poznajem
te otkako si nosio pelene.
766
01:24:07,798 --> 01:24:11,805
Vidimo se kod Zigija.
-Johnny, stani s te strane.
767
01:24:13,307 --> 01:24:16,310
I slijedi ih do oltara.
768
01:24:29,161 --> 01:24:32,498
Moramo doći u 20 h.
Zašto po to ne dođeš ujutro?
769
01:24:32,665 --> 01:24:36,836
Ma odmah ću izaći.
-Aha, mogu misliti!
770
01:24:38,672 --> 01:24:41,510
To je jednostavno.
771
01:24:41,677 --> 01:24:43,848
Ne tražimo puno.
772
01:24:44,182 --> 01:24:50,188
Vaši vozači neće dostavljati piće
onima koji nemaju naš džuboks.
773
01:24:51,856 --> 01:24:55,194
Koliko bi to sanduka bilo? -Koliko?
774
01:24:56,862 --> 01:24:59,197
Najmanje 2000 ili 3000.
775
01:24:59,698 --> 01:25:02,539
Ovdje, u Michiganu, u Illinoisu.
776
01:25:05,709 --> 01:25:09,380
Zvuči kao da nemam
izbora. -Imaš, Johnny.
777
01:25:09,547 --> 01:25:12,550
Ali Babe nam je
pomogao oko Vaska.
778
01:25:12,883 --> 01:25:16,557
Pomagat ćemo sindikatu
kako god budemo mogli.
779
01:25:18,059 --> 01:25:20,227
Poštujem te, Johne.
780
01:25:21,020 --> 01:25:23,107
Aha.
781
01:25:23,232 --> 01:25:26,236
Onda smo se dogovorili?
782
01:25:28,904 --> 01:25:31,115
Johne?
783
01:25:35,915 --> 01:25:38,084
Čestitam!
784
01:25:41,755 --> 01:25:43,925
Vince, razgovarat ćemo.
785
01:25:44,259 --> 01:25:47,596
Čujem da se ženiš. To je lijepo.
786
01:25:48,430 --> 01:25:51,936
Dao bih ti vjenčani
dar. -Ništa ne trebam.
787
01:25:52,270 --> 01:25:55,274
Tko govori o potrebi?
788
01:25:56,275 --> 01:26:00,445
Sve si važniji i moraš
početi živjeti u velikom stilu.
789
01:26:01,614 --> 01:26:03,783
Kupi si lijep dom.
790
01:26:03,950 --> 01:26:07,291
To je moj dar tebi i tvojoj mladoj.
791
01:26:07,458 --> 01:26:12,464
Ništa ne trebam. -Babe želi pokazati
zahvalnost... -Znam što želi.
792
01:26:12,629 --> 01:26:15,132
U redu je, Vince.
793
01:26:15,800 --> 01:26:18,970
Samo sam ti htio pomoći.
794
01:26:19,137 --> 01:26:24,812
Vjeruj mi, iz dubine duše želim ti
da vam brak bude blagoslovljen.
795
01:26:25,648 --> 01:26:27,816
Kao što je moj bio.
796
01:26:28,651 --> 01:26:30,821
Živio!
797
01:26:36,660 --> 01:26:38,871
Za Annu!
798
01:26:44,170 --> 01:26:46,341
Osmijeh!
799
01:27:22,887 --> 01:27:26,725
Vrti se, Molly! -Gaziš
mi po prstima! -Vrti se!
800
01:27:28,729 --> 01:27:31,902
Miška, smiluj mi se.
801
01:27:34,571 --> 01:27:37,073
Lijepa si, Anna. -Hvala.
802
01:27:37,407 --> 01:27:40,410
Dobro pazi na njega. -Hoću.
803
01:27:46,586 --> 01:27:51,092
Moram sjediti i gledati kako
svi plešu s mojom ženom.
804
01:27:51,593 --> 01:27:55,765
Nadam se da nitko nije
prehlađen! -Želim razgovarati.
805
01:27:56,599 --> 01:27:58,768
Dobro, razgovarajmo.
806
01:28:01,104 --> 01:28:05,612
Hajde, Miška!
-Tako je! -Pleši, Miška!
807
01:28:13,455 --> 01:28:15,623
Ovdje je. Nije.
808
01:28:15,957 --> 01:28:18,960
Što radiš? -Tražim vino.
809
01:28:19,127 --> 01:28:22,467
Imamo vino dolje.
-Ma gdje je? Nije ovdje.
810
01:28:23,301 --> 01:28:27,306
Aha, evo ga.
-Svećenikovo je. -Božje je.
811
01:28:27,806 --> 01:28:30,978
Znam jer sam ovdje
bio češće nego ti.
812
01:28:31,311 --> 01:28:33,647
Sjećaš se, bio sam ministrant?
813
01:28:33,814 --> 01:28:39,656
Svako jutro bih gucnuo ovo vino.
Što je dobro za njega, i za mene je.
814
01:28:42,326 --> 01:28:45,662
Dižem čašu za tebe i Molly.
815
01:28:46,496 --> 01:28:50,043
Kako je građena, sigurno
te jako umara. Ne ljuti se.
816
01:28:50,168 --> 01:28:54,677
Možeš mi reći, sad sam
oženjen. -Što si učinio? -Što?
817
01:28:55,011 --> 01:28:57,180
Što si učinio?
818
01:28:57,680 --> 01:29:01,517
Oženio sam se. -Uzeo
si, je li? -Molim? -Uzeo si.
819
01:29:01,851 --> 01:29:06,356
Nisam... -Čuo sam vas u uredu.
Kupit ćeš si lijepu kuću na dar?
820
01:29:06,689 --> 01:29:08,733
Slušaj, nisam... -Ti slušaj!
821
01:29:08,858 --> 01:29:12,534
Upropastit ćeš
sve što smo izgradili.
822
01:29:12,867 --> 01:29:16,872
Ti i te propalice tjerate ljude
da rade nešto što ne žele.
823
01:29:17,039 --> 01:29:21,210
Sve je to dobro za naše ljude.
-Džuboksi su dobri za njih?
824
01:29:22,043 --> 01:29:26,885
Bit će dobro. -Prodao si nas. -Ne
govori to. -Imali smo nešto čisto.
825
01:29:27,219 --> 01:29:29,554
Čisto?
826
01:29:29,888 --> 01:29:33,060
Izađi na ulicu
i reci mi što je čisto!
827
01:29:33,227 --> 01:29:35,896
Ništa nije čisto!
828
01:29:36,230 --> 01:29:39,733
A naši ljudi sada dobivaju
više novca i osiguranje.
829
01:29:39,900 --> 01:29:44,909
Ni ja to ne volim, ali bez Doylea
i Milana ne bismo imali ništa.
830
01:29:45,242 --> 01:29:47,411
Znaš da je tako.
831
01:29:55,755 --> 01:30:00,596
Sutra idem na zapadnu
obalu. Graham me treba.
832
01:30:01,097 --> 01:30:03,766
Kad se vraćaš?
833
01:30:05,768 --> 01:30:08,771
Molly i ja selimo se tamo.
834
01:30:18,620 --> 01:30:20,956
Abe, daj!
835
01:30:21,290 --> 01:30:26,128
Ovdje smo sve veći. Trebam
tvoju pomoć. Ovdje ti je mjesto.
836
01:30:27,129 --> 01:30:32,300
Zajedno smo ovo
izgradili. Poput brata si mi.
837
01:30:33,638 --> 01:30:35,976
Poput brata si mi.
838
01:30:36,644 --> 01:30:40,315
Samo tebi mogu vjerovati.
839
01:30:40,982 --> 01:30:43,151
Zbilja ti kažem.
840
01:31:50,739 --> 01:31:54,742
Dobro došli u Washington!
Peter Jacobs, odnosi s javnošću.
841
01:31:54,909 --> 01:32:00,085
Dobra šaka. -Hvala. -Bernie Marr.
-G. Graham vas očekuje u uredu.
842
01:32:00,252 --> 01:32:03,090
Mogu li uzeti vaš kaput? -Rado.
843
01:32:04,258 --> 01:32:06,761
Johnny, drago mi je!
844
01:32:06,927 --> 01:32:11,932
Kako održavaš ovakvu formu?
-Vježbanjem, Max. Kako si ti?
845
01:32:12,266 --> 01:32:16,648
Bernie Marr. -Bern. -G. Graham.
Mike Quinn, sjeveroistočno vijeće.
846
01:32:16,773 --> 01:32:18,942
Bob Wilson, jugoistočno. -Bobe.
847
01:32:19,109 --> 01:32:23,448
Je li došao Belkin? -Nije
mogao. Pregovara u Friscu.
848
01:32:23,615 --> 01:32:28,788
Lijepo je ovdje, ha? -Velo. -Jesi
li za piće? -Prerano je za mene.
849
01:32:28,954 --> 01:32:32,795
Dolje imamo masera.
Želiš li se malo osvježiti?
850
01:32:32,962 --> 01:32:38,968
Masera? Zamisli! Baš gledam
ovo drvo. To je mahagonij?
851
01:32:39,468 --> 01:32:43,642
Orahovina. -Je li? -To je dobro
za imidž, ako me razumiješ.
852
01:32:43,975 --> 01:32:47,481
Razumijem. -Gospodo,
počinje regionalni sastanak.
853
01:32:47,815 --> 01:32:51,486
Koliko ćeš ostati? -Tek
sam došao, a već to pitaš?
854
01:32:51,820 --> 01:32:56,991
Samo me zanima hoćeš li poslije
biti na konferenciji za novinare.
855
01:32:58,828 --> 01:33:01,832
Senatore, kako ste? -Dobro, hvala.
856
01:33:10,844 --> 01:33:16,016
Zaslužili ste poštovanje
ugovorima o kojima ste pregovarali.
857
01:33:16,182 --> 01:33:18,894
Hvala. Za koga pišete?
-Washington Post.
858
01:33:19,019 --> 01:33:23,029
Bernie, uzmi pretplatu na Post.
-Recite mi nešto, g. Kovak.
859
01:33:23,194 --> 01:33:27,200
Kako uvijek uspijete dobiti takve
ugovore? -Za koga pišete?
860
01:33:27,534 --> 01:33:31,370
Ovo je senator Andrew
Madison iz Pennsylvanije. -Aha.
861
01:33:31,704 --> 01:33:36,880
Predsjednik Odbora za reketarenje.
-Mislio sam da je ovo za novinare.
862
01:33:37,046 --> 01:33:41,546
Oduvijek me zanimaju radnici. -Da?
Na TV-u smo? -Odgovorit ćete?
863
01:33:41,717 --> 01:33:47,725
Što? -Kako to da postižete tako
dobre ugovore za svoje ljude?
864
01:33:47,892 --> 01:33:53,235
Davno sam naučio da ništa ne
možeš postići bez jakog zaleđa.
865
01:33:54,903 --> 01:33:57,072
To je dobro.
866
01:33:57,406 --> 01:34:00,409
Hvala, g. Kovak. Ispričavam se.
867
01:34:01,077 --> 01:34:04,248
G. Kovak govori jednostavno.
868
01:34:07,084 --> 01:34:11,591
Što ćemo s kandidatima za Senat?
-Ne poznajem ga. Zove se Buford?
869
01:34:11,716 --> 01:34:13,844
Belford.
870
01:34:13,969 --> 01:34:17,430
Sudac Williams zamolio
nas je za potporu. -Znam.
871
01:34:17,597 --> 01:34:22,771
Ali tip se rukovao kao
kuhana riba. Izgubit će.
872
01:34:23,104 --> 01:34:25,441
Što ćemo mu dati? 5?
873
01:34:25,775 --> 01:34:30,283
Nema šanse. Daj mu 2 iz
usluge sucu. Vince. -Da?
874
01:34:30,617 --> 01:34:32,952
Traži potvrdu. -Dobro.
875
01:34:34,120 --> 01:34:36,289
Johnny, netko te treba.
876
01:34:36,456 --> 01:34:39,792
Rekao sam da danas
ne želim više nikoga.
877
01:34:40,126 --> 01:34:42,795
To uključuje i vjenčanoga kuma?
878
01:34:43,966 --> 01:34:47,471
Kako si? -Kako si ti, Johnny?
879
01:34:48,306 --> 01:34:53,312
Kad puno kupuješ kao ja,
dobro vidiš kako cijene rastu.
880
01:34:54,312 --> 01:34:58,859
Smijem li otići od stola? -Popij
mlijeko. -Želiš li sladoled, Mike?
881
01:34:58,984 --> 01:35:03,992
Donijet ću ti kavu, Abe. -Današnja
djeca ništa ne cijene! -Mama, kavu?
882
01:35:04,826 --> 01:35:07,832
Abe, uzmi kolač.
883
01:35:07,999 --> 01:35:12,169
Samo jedan. -Anna? -Hvala, mama.
884
01:35:12,836 --> 01:35:19,514
Troškovi su porasli 5%. -Za
nacionalni ugovor treba tražiti 8%.
885
01:35:20,682 --> 01:35:24,019
Tražit ćeš nacionalni
ugovor? -Razmišljam o tome.
886
01:35:24,351 --> 01:35:29,526
To je dobra ideja. -Za to bismo se
morali odreći klauzule o štrajku.
887
01:35:30,027 --> 01:35:34,033
Bez nje nemamo čime
pregovarati. -Možda imaš pravo.
888
01:35:35,201 --> 01:35:40,373
Za stara vremena! -Da je bar
Molly ovdje! -Sve vas pozdravlja.
889
01:35:41,874 --> 01:35:47,047
Vratiš se svake 2 g. kad ti počnem
nedostajati. O čemu razmišljaš?
890
01:35:47,380 --> 01:35:49,718
O igračkama. -Molim?
891
01:35:51,056 --> 01:35:55,060
Znaš onaj model kamiona
koji imaš na stolu? -Znam.
892
01:35:55,394 --> 01:35:59,064
Svaka podružnica ga ima.
I svaki stoji 100 dolara.
893
01:35:59,231 --> 01:36:02,442
Imamo više od 1000
podružnica. To je mnogo novca.
894
01:36:02,567 --> 01:36:05,571
Jest. -Zašto si kupio taj model?
895
01:36:05,904 --> 01:36:09,913
Moja tajnica ga je kupila.
-Iz istog razloga kao i moja.
896
01:36:10,080 --> 01:36:14,252
Max Graham poslao je dopis
u kojem predlaže da to kupimo.
897
01:36:15,921 --> 01:36:19,992
Znaš li tko je vlasnik tvrtke
koja ih proizvodi? -Ne znam.
898
01:36:20,425 --> 01:36:23,264
Grahamova žena.
899
01:36:24,432 --> 01:36:26,600
Jesi li siguran? -Jesam.
900
01:36:27,101 --> 01:36:31,274
Uzima ljudima novac
iz džepa. -Imaš li dokaz?
901
01:36:31,441 --> 01:36:37,280
Da to zaboravim? -Nisam to rekao.
Poduzet ću nešto ako je tako.
902
01:36:37,614 --> 01:36:42,956
Na primjer? -Misliš da ću toj
propalici dopustiti da uzima novac?
903
01:36:45,626 --> 01:36:48,462
Prepusti to meni.
904
01:36:52,468 --> 01:36:55,304
O čemu ste ti i Abe razgovarali?
905
01:36:55,804 --> 01:36:59,478
Misli da Graham uzima novac.
906
01:37:01,647 --> 01:37:03,982
Uzima li?
907
01:37:05,984 --> 01:37:08,488
Nema dokaz.
908
01:37:14,332 --> 01:37:17,668
Što ćeš učiniti? -Ne znam.
909
01:37:18,669 --> 01:37:21,840
Znaš da se Abe uvijek zanosi.
910
01:37:32,022 --> 01:37:34,190
Johnny? -Da?
911
01:37:37,027 --> 01:37:40,031
Možda bi to trebao provjeriti.
912
01:37:42,700 --> 01:37:47,208
Reći ću Bernieju da to provjeri.
Ali prvo ću ja provjeriti tebe.
913
01:37:49,709 --> 01:37:52,212
Aha, dođi, sretnice.
914
01:37:55,051 --> 01:37:57,219
Sve sam ih!
915
01:37:57,344 --> 01:37:59,472
Sreća?
916
01:37:59,597 --> 01:38:04,063
Ti si na redu, Babe.
-Večeras ti ide. -Vježbao sam.
917
01:38:04,230 --> 01:38:07,901
Bilo ti je dobro u Washingtonu?
-Znaš kako je ondje.
918
01:38:08,401 --> 01:38:11,779
Vidio sam te na TV-u.
Svi u Detroitu govore o tebi.
919
01:38:11,904 --> 01:38:17,912
Što kažu? -Htjeli bi da si ondje
pa da pripaziš na Henryja Forda.
920
01:38:26,090 --> 01:38:30,762
Kako su dječaci?
Kako su Mike i Kevin?
921
01:38:30,930 --> 01:38:34,602
Još rastu. -To je lijepo.
922
01:38:34,768 --> 01:38:38,609
Moj sin Anthony je na
koledžu. -Da? -West Point.
923
01:38:38,943 --> 01:38:43,113
West Point? -Da.
-Vrijeme baš leti. -Leti.
924
01:38:44,114 --> 01:38:48,119
Johne, razgovarao sam
sa svojim partnerima.
925
01:38:48,618 --> 01:38:52,790
Pozajmili bismo još
novca. -To će biti teško.
926
01:38:52,957 --> 01:38:56,631
Nitko ne kaže da je život lak.
927
01:38:58,300 --> 01:39:01,304
Koliko još? -2,5 milijuna.
928
01:39:04,641 --> 01:39:08,311
Nemate toliko pokrića.
929
01:39:09,146 --> 01:39:12,652
Imamo mi godine i
godine pokrića, Johne.
930
01:39:12,818 --> 01:39:16,158
Ti si na redu. -Lijepa manikura.
931
01:39:18,659 --> 01:39:20,704
Manikura?
932
01:39:20,829 --> 01:39:22,998
Što fali manikuri?
933
01:39:23,164 --> 01:39:28,173
Poslije svih ovih godina
još si običan dođoš?
934
01:40:43,604 --> 01:40:49,610
Imaš pravo za Grahama. -Imaš
dokaz? -To je tvrtka njegove žene.
935
01:40:49,947 --> 01:40:53,618
To je pronevjera sindikalnog novca.
936
01:40:53,785 --> 01:40:56,787
Kad se to pročuje...
-Neće. -Kako to misliš?
937
01:40:57,121 --> 01:41:00,627
Ne želimo skandal.
-Što ćemo s Grahamom?
938
01:41:02,629 --> 01:41:05,632
Prepusti to meni.
939
01:41:07,470 --> 01:41:10,974
Pobrinut ćemo se za
njih. Imamo sjajnu ekipu.
940
01:41:13,101 --> 01:41:15,186
Johnny.
941
01:41:15,311 --> 01:41:20,150
Čujemo se poslije. Uđite.
Poslije ćemo dovršiti, Karen.
942
01:41:21,153 --> 01:41:25,494
Ne ometamo te? -Nije ništa
hitno. -Zdravo, Max. -Vince.
943
01:41:25,661 --> 01:41:30,332
Drago mi je što te vidim.
Bernie. -G. Graham. -Johnny.
944
01:41:30,833 --> 01:41:35,003
Dobro izgledaš. -Hvala.
-Piće? -Ne prije podneva.
945
01:41:37,006 --> 01:41:39,175
Bernie? -Ne, hvala.
946
01:41:39,508 --> 01:41:41,846
Vince? -Ne.
947
01:41:47,522 --> 01:41:52,360
Onda ću ja. Živjeli!
-Voliš konje? -Molim?
948
01:41:53,361 --> 01:41:57,034
Voliš li konjske
utrke? -Kako to misliš?
949
01:41:58,202 --> 01:42:01,873
Katkada pogledam utrku, ali...
950
01:42:02,040 --> 01:42:04,378
Sigurno ne želiš piće?
951
01:42:04,710 --> 01:42:08,381
Jesi li vlasnik konja
Dancing Fancy? -Jesam.
952
01:42:09,216 --> 01:42:13,052
Imaš dresera Rafellija?
-Dannyja Rafellija.
953
01:42:13,390 --> 01:42:17,895
Dobiva plaću sindikata? -Pazi
na naše interese na hipodromu.
954
01:42:18,062 --> 01:42:21,732
Imaš tvrtku za odnose s
javnošću? -Partner sam u njoj.
955
01:42:21,899 --> 01:42:27,573
Lani si joj isplatio 75.000 dolara.
-To je zakoniti posao za sindikat.
956
01:42:28,073 --> 01:42:31,247
Većinu tog novca
potrošio si na sebe.
957
01:42:31,413 --> 01:42:35,917
Katkad mi kupe dar. -60
potkošulja, osam televizora...
958
01:42:36,251 --> 01:42:41,592
Poslovni darovi. -Loptice i palice za
golf, 30 najlonka, dvije kosilice...
959
01:42:41,925 --> 01:42:45,764
A što je s tvornicom
igračaka tvoje žene, Max?
960
01:42:47,435 --> 01:42:51,272
Prije 23 godine rekao
si mi da ću uzeti novac.
961
01:42:53,775 --> 01:42:55,944
Nisi mi to smio reći.
962
01:43:03,121 --> 01:43:08,796
Postao sam predsjednik sindikata
kad smo imali 200.000 članova.
963
01:43:11,466 --> 01:43:14,969
Danas ih imamo
više od dva milijuna!
964
01:43:25,316 --> 01:43:29,822
Posljednjih 20 godina
bile su mi najbolje u životu.
965
01:43:35,327 --> 01:43:40,670
Zato vam teška srca
moram reći sljedeće.
966
01:43:43,172 --> 01:43:47,846
Zbog zdravstvenih
i obiteljskih problema
967
01:43:48,847 --> 01:43:52,851
ne mogu se kandidirati
za još jedan mandat.
968
01:43:59,026 --> 01:44:04,701
Zato ovom prilikom nominiram
čovjeka kojeg svi poštujemo.
969
01:44:05,868 --> 01:44:10,044
Dugogodišnjeg šefa
Sjeverozapadnog vijeća,
970
01:44:10,211 --> 01:44:14,381
jedinog čovjeka koji može
voditi ovaj veliki sindikat,
971
01:44:15,215 --> 01:44:17,551
Johnnyja Kovaka!
972
01:44:45,588 --> 01:44:50,429
Udružujući se s
braćom diljem ove zemlje
973
01:44:50,928 --> 01:44:56,101
i braćom u Kanadi,
Portoriku i Havajima,
974
01:44:56,935 --> 01:45:01,610
omogućit ćemo napredak
ovog međunarodnoga pokreta.
975
01:45:07,616 --> 01:45:09,952
Uz vašu potporu,
976
01:45:10,119 --> 01:45:15,292
osigurat ću vam najvišu
povišicu u povijesti ovog sindikata!
977
01:45:21,969 --> 01:45:25,306
Naporno radite i zaslužujete je.
978
01:45:25,639 --> 01:45:28,643
A ja ću se potruditi da je dobijete!
979
01:45:31,481 --> 01:45:36,322
To vam obećavam!
980
01:45:54,012 --> 01:45:56,349
Bog vas blagoslovio!
981
01:46:11,700 --> 01:46:17,875
Osigurat ću vam najvišu
povišicu u povijesti ovog sindikata!
982
01:46:28,056 --> 01:46:31,059
Potrudit ću se da je dobijete!
983
01:46:31,392 --> 01:46:35,900
Na konvenciji je bilo
više od 1000 izaslanika
984
01:46:36,233 --> 01:46:42,075
koji su gotovo jednoglasno
poduprli kandidaturu J. Kovaka.
985
01:46:43,410 --> 01:46:46,913
Predsjednik Eisenhower izjavio je...
986
01:46:48,415 --> 01:46:52,586
Reći ću ti tko je večeras
jako zadovoljan. Babe Milano.
987
01:46:54,590 --> 01:46:57,930
Trebali bismo istražiti Kovaka. -Ne.
988
01:46:58,765 --> 01:47:02,435
Nastavi istraživati Milana
i doznaj sve što možeš.
989
01:47:02,601 --> 01:47:05,772
Ja ću se držati g. Kovaka.
990
01:47:12,779 --> 01:47:17,121
Imate li auto, kongresniče?
-Nemam ni vozačku dozvolu.
991
01:47:17,288 --> 01:47:20,292
Šteta, tako nećete
postati član sindikata.
992
01:47:20,626 --> 01:47:23,795
Uvijek se možemo vratiti na farmu.
993
01:47:26,131 --> 01:47:29,804
G. Kovak, poznajete
senatora Madisona?
994
01:47:30,138 --> 01:47:32,640
Kako borba protiv kriminala?
995
01:47:32,807 --> 01:47:36,313
Istražujemo razne
vrste zaleđa i utjecaja.
996
01:47:36,480 --> 01:47:41,318
Je li? -Da. -Svaki političar
dobro zna što znači jako zaleđe.
997
01:47:41,485 --> 01:47:46,322
Čak i političari u sindikalnom
pokretu? -Nisam političar.
998
01:47:46,660 --> 01:47:50,665
Tako je, niste. Laku noć,
g. Kovak. -Laku noć, senatore.
999
01:47:55,169 --> 01:47:58,508
Pozdravite Milana. -Poznajete ga?
1000
01:47:58,675 --> 01:48:01,677
Ne tako dobro kao vi.
1001
01:48:02,845 --> 01:48:05,017
Johnny.
1002
01:48:06,686 --> 01:48:10,022
Ne dopusti da te iživcira. -Neću.
1003
01:48:11,857 --> 01:48:16,863
Troškovi života porasli su 5,5%.
1004
01:48:18,200 --> 01:48:21,540
Želite povišicu od 8%?
1005
01:48:25,377 --> 01:48:27,879
Pristat ćemo na 7%.
1006
01:48:31,841 --> 01:48:33,927
8%.
1007
01:48:34,052 --> 01:48:36,558
Pristajemo samo na 7.
1008
01:48:36,725 --> 01:48:39,896
I brisanje klauzule
o pravu na štrajk.
1009
01:48:42,900 --> 01:48:48,906
I jamstvo da ćete prekinuti
sve neodobrene štrajkove.
1010
01:48:51,409 --> 01:48:56,584
To ćete morati platiti.
-Cijena je previsoka.
1011
01:49:00,422 --> 01:49:02,925
Kao i vaša zarada.
1012
01:49:09,598 --> 01:49:12,105
Gospodo...
1013
01:49:13,273 --> 01:49:15,608
Poslije duljeg vijećanja
1014
01:49:15,775 --> 01:49:20,949
odlučili smo pristati na 7,5%
i to je naša posljednja ponuda.
1015
01:49:22,784 --> 01:49:25,787
Mislimo da je to
više nego pošteno.
1016
01:49:26,791 --> 01:49:28,836
Naravno da mislite.
1017
01:49:28,961 --> 01:49:31,963
Ali mi tražimo 8%. -7,5%.
1018
01:49:32,130 --> 01:49:35,133
8%. -7,5%. -8%.
1019
01:49:36,969 --> 01:49:39,805
Nema šanse, Kovak!
1020
01:49:58,329 --> 01:50:01,186
Mislio sam da ste
pametni poslovni ljudi.
1021
01:50:01,501 --> 01:50:07,511
Ali niste. Znate li koliko ćete
izgubiti u nacionalnom štrajku?
1022
01:50:11,348 --> 01:50:15,852
Ponudili su 7%! -Ne!
-Ponudili su 7,5%! -Ne!
1023
01:50:16,019 --> 01:50:18,691
Ali vi ste htjeli 8%! -Da!
1024
01:50:19,025 --> 01:50:21,862
I sredio sam da dobijete 8%!
1025
01:50:33,712 --> 01:50:37,717
Drago mi je što imamo
ovu zatvorenu sjednicu.
1026
01:50:37,884 --> 01:50:43,055
Trebali bismo proširiti istragu
o organiziranom kriminalu.
1027
01:50:43,892 --> 01:50:47,061
To kažem s velikim žaljenjem.
1028
01:50:47,395 --> 01:50:51,569
Oduvijek vrlo poštujem
sindikalni pokret.
1029
01:50:51,903 --> 01:50:56,240
Poštujem njihova postignuća,
ali mislim da je zbilja strašno
1030
01:50:56,407 --> 01:51:00,244
što šef jednog od najvećih
sindikata u ovoj zemlji
1031
01:51:00,411 --> 01:51:05,920
možda surađuje sa šefovima
organiziranoga kriminala.
1032
01:51:06,924 --> 01:51:09,926
Ništa oni ne mogu dokazati.
1033
01:51:10,593 --> 01:51:15,766
To je posao. Pozajmljujete
novac raznim biznismenima.
1034
01:51:16,266 --> 01:51:19,478
Naplaćujete nam iste
kamate. Što je u tome loše?
1035
01:51:19,603 --> 01:51:22,940
Madison ima nalog
za sve podružnice u zemlji.
1036
01:51:23,110 --> 01:51:29,118
Kad se malo proslavi, odustat
će od toga i prijeći na nešto drugo.
1037
01:51:29,786 --> 01:51:31,954
Što kažeš, Johne?
1038
01:51:32,788 --> 01:51:35,958
Znaš da je dobro
surađivati s nama.
1039
01:51:42,134 --> 01:51:45,705
Recimo da je to usluga.
-Kad će te usluge prestati?
1040
01:51:49,310 --> 01:51:52,146
Ovo je posljednja usluga, Babe.
1041
01:52:11,672 --> 01:52:15,387
Što želite? -Ovo je nalog.
Morate nam pokazati dokumente.
1042
01:52:15,512 --> 01:52:19,349
Recite mi što želite. -Reći ću vam.
1043
01:52:20,684 --> 01:52:26,524
Sve financijske podatke od
1952. godine. -Nemamo ih.
1044
01:52:27,861 --> 01:52:32,368
Popis banaka u kojima
držite novac. -Nemamo ga.
1045
01:52:32,701 --> 01:52:37,206
Imena i plaće svih svojih
agenata. -Nemamo ga.
1046
01:52:37,373 --> 01:52:42,044
Popis vaših ulaganja.
Nemamo ih.
1047
01:52:42,378 --> 01:52:48,053
A što je s političkim prilozima
vaše podružnice? -Nemamo ni to.
1048
01:52:49,390 --> 01:52:54,063
Kako to mislite? -Prošli tjedan netko
je provalio i ukrao dokumente.
1049
01:52:54,230 --> 01:52:56,565
Nije li tako, Bernie? -Tako je.
1050
01:52:56,732 --> 01:52:58,901
Netko je provalio? -Da.
1051
01:52:59,067 --> 01:53:03,071
Ovo je sve lošiji kvart.
Puno je provala.
1052
01:53:03,908 --> 01:53:08,747
Pretpostavljam da ste to prijavili
policiji? -Jesmo li? -Naravno.
1053
01:53:10,083 --> 01:53:14,588
Jesu li što doznali? -Nisu. -Nazovi
ih i provjeri rade li na tome.
1054
01:53:14,922 --> 01:53:17,924
Hoću. -Gospodo, ne shvaćate.
1055
01:53:18,925 --> 01:53:22,767
Ovaj nalog daje nam pravo
da vidimo sve vaše dokumente.
1056
01:53:29,106 --> 01:53:31,778
Van iz mog ureda.
1057
01:53:32,445 --> 01:53:35,281
Otići ću, g. Kovak.
1058
01:53:35,448 --> 01:53:40,122
Ali idući put doći ću
sa saveznim šerifom.
1059
01:53:41,290 --> 01:53:47,296
Tratite novac poreznih obveznika.
Čisti smo. Ugled stvarajte drugdje.
1060
01:53:47,964 --> 01:53:50,133
Hajdemo, Daley.
1061
01:54:05,320 --> 01:54:09,994
Još jedan problem. -Koji? -Abe
je organizirao neodobreni štrajk.
1062
01:54:10,161 --> 01:54:14,167
Ne može to! Imamo
nacionalni ugovor!
1063
01:54:14,501 --> 01:54:18,339
Što sad izvodi? -Kaže
da ga nije briga za ugovor.
1064
01:54:18,506 --> 01:54:20,675
Počinje za 48 sati.
1065
01:55:02,563 --> 01:55:05,400
Što je? -Abe Belkin?
-Znate tko sam!
1066
01:55:05,567 --> 01:55:10,906
Ovo je neodobreni štrajk
i ne moramo ga poštovati.
1067
01:55:11,240 --> 01:55:16,417
Tko vam je to rekao?
-Vince Doyle, potpredsjednik.
1068
01:55:21,923 --> 01:55:25,427
Braća iz sindikata
ne poštuju ovaj štrajk?
1069
01:55:25,759 --> 01:55:29,597
Ovaj je štrajk
neodobren! -Nije me briga!
1070
01:55:55,299 --> 01:56:00,806
Jedan je štrajkaš u bolnici. Senator
Madison je u Washingtonu izjavio
1071
01:56:01,140 --> 01:56:05,644
kako će istražiti vezu sindikata
s organiziranim kriminalom.
1072
01:56:07,650 --> 01:56:11,820
Tužan je dan za sindikalni
pokret u ovoj zemlji
1073
01:56:12,154 --> 01:56:16,659
kad se sindikat nasiljem
obračunava s vlastitim ljudima.
1074
01:56:16,828 --> 01:56:19,664
Pozvat ćete g. Kovaka da svjedoči?
1075
01:56:19,997 --> 01:56:22,166
Naravno da hoću.
1076
01:56:25,507 --> 01:56:27,842
Što si učinio?
1077
01:56:28,509 --> 01:56:30,845
Što si učinio, Vince? -Ništa.
1078
01:56:31,012 --> 01:56:34,683
Nisam ti rekao da ih
tučete. -Nismo htjeli nasilje.
1079
01:56:34,849 --> 01:56:37,688
Misliš da će to umiriti Madisona?
1080
01:56:37,855 --> 01:56:41,528
Ili novinare? Zbilja mi
te već dosta, Vince!
1081
01:56:54,208 --> 01:56:56,546
Babe, imate li komentar?
1082
01:56:57,213 --> 01:57:01,930
Koliko ćete izgubiti ovime? -Nije
li ovo lijep dan? -Jest, g. Milano.
1083
01:57:02,055 --> 01:57:06,225
Zbog ovoga biste mogli izgubiti
mnogo novca. -Lijep šešir.
1084
01:57:07,393 --> 01:57:12,064
Jeste li prijatelj
Johna Kovaka, g. Milano?
1085
01:57:13,402 --> 01:57:18,575
Pitao sam vas jeste li
prijatelj Johna Kovaka.
1086
01:57:20,244 --> 01:57:23,748
Poznajem ga. -Koliko
dugo traje to prijateljstvo?
1087
01:57:25,250 --> 01:57:27,919
Poznajem ga...
1088
01:57:28,252 --> 01:57:33,095
Ne znam, dugo ga poznajem.
-Koliko dugo? 5, 10, 20 godina?
1089
01:57:34,596 --> 01:57:38,600
20, mislim. -Jeste li ikad
imali probleme s policijom?
1090
01:57:39,768 --> 01:57:43,440
Jesam davno. Ne niječem to.
1091
01:57:43,607 --> 01:57:48,282
Možete li nam reći za što su
vas sve uhitili? -Ne sjećam se.
1092
01:57:48,948 --> 01:57:54,455
Ne? Iznuda, podmićivanje, sumnja
na ubojstvo i ugovaranje ubojstva.
1093
01:57:54,788 --> 01:57:59,126
Niste li jedan od vođa
organiziranoga kriminala?
1094
01:57:59,293 --> 01:58:02,799
Nisam. Običan
sam poslovni čovjek.
1095
01:58:04,970 --> 01:58:08,641
Uostalom, to ne postoji. -Što?
1096
01:58:08,808 --> 01:58:10,977
Taj organizirani kriminal.
1097
01:58:12,144 --> 01:58:16,649
Svaki zločin je prilično
dezorganiziran ako mene pitate.
1098
01:58:17,984 --> 01:58:21,323
Pitao bih vas nešto.
1099
01:58:21,826 --> 01:58:25,831
Je li istina da ste većinski vlasnik
1100
01:58:25,998 --> 01:58:31,170
Pyramid Enterprise
Corporationa iz Las Vegasa?
1101
01:58:32,338 --> 01:58:37,512
Imate moje podatke. -Tvrtka je
nedavno pozajmila 2,5 milijuna
1102
01:58:37,679 --> 01:58:43,061
od mirovinskog fonda
sindikata. -To nije nikakva tajna.
1103
01:58:43,186 --> 01:58:46,357
Tu pozajmicu tražili
ste od prijatelja Kovaka?
1104
01:58:46,523 --> 01:58:52,029
Tražio sam je od odbora. -Jeste li
o tome razgovarali s g. Kovakom?
1105
01:58:52,195 --> 01:58:58,038
Nitko ne voli pregovarati s njim.
Radije bih pregovarao s vama.
1106
01:59:12,057 --> 01:59:18,064
Vaše ime? -Odbijam odgovoriti
jer bi me to moglo inkriminirati.
1107
01:59:19,566 --> 01:59:24,573
Bojite se reći nam kako se zovete
jer bi vas to moglo inkriminirati?
1108
01:59:27,913 --> 01:59:30,082
Moglo bi.
1109
01:59:30,249 --> 01:59:34,420
Sigurno je teško
nositi breme takva imena.
1110
01:59:57,282 --> 01:59:59,954
Nije li činjenica, g. Doyle,
1111
02:00:00,287 --> 02:00:06,295
da novac sindikata bez odobrenja
članova dajete mafijašima?
1112
02:00:06,629 --> 02:00:11,301
Odbijam... -Prigovaram
ovomu pitanju! -Odgovorite!
1113
02:00:12,802 --> 02:00:17,811
Ne želim odgovoriti jer
bi me to moglo inkriminirati.
1114
02:00:18,145 --> 02:00:24,151
Možemo li vas pitati išta
što vas ne bi inkriminiralo?
1115
02:00:28,991 --> 02:00:33,165
Odbijam odgovoriti... -Dosta!
Gadite mi se, gospodine!
1116
02:00:36,001 --> 02:00:39,004
Nastavljamo u ponedjeljak u 9 h.
1117
02:01:02,367 --> 02:01:07,875
Ni svi kamioni ovog svijeta neće me
spriječiti da dovedem g. Kovaka.
1118
02:01:12,216 --> 02:01:17,221
Zabrinut sam za ovu zemlju.
On je sada paralizirao grad.
1119
02:01:17,555 --> 02:01:22,059
Glavni grad ove zemlje!
To vam ništa ne znači?
1120
02:01:22,225 --> 02:01:26,734
Ili i vas ima u šaci? -O čemu
vi to? -Reći ću vam o čemu!
1121
02:01:26,900 --> 02:01:30,906
Radite za Kovaka, a
njega Milano drži u šaci.
1122
02:01:31,073 --> 02:01:34,243
Radim samo za sindikat!
1123
02:01:34,577 --> 02:01:37,579
Sami ćemo riješiti
svoje probleme. -Kad?
1124
02:01:40,920 --> 02:01:44,590
Mi smo ih spremni riješiti odmah.
1125
02:01:46,092 --> 02:01:48,261
Ne za nekoliko godina.
1126
02:01:48,428 --> 02:01:50,599
Razmislite o tome.
1127
02:01:56,775 --> 02:02:01,946
Mogao bih reći da šutnjom
odobravate to što se događa.
1128
02:02:05,450 --> 02:02:11,292
Trebamo samo neke
podatke o prošlosti.
1129
02:02:13,964 --> 02:02:16,967
G. Belkin, molim vas.
1130
02:02:23,807 --> 02:02:29,479
Slušaj me. Abe će svjedočiti.
Došao je razgovarati s Madisonom.
1131
02:02:29,816 --> 02:02:33,489
Ne vjerujem to.
-Moji ljudi su ga pratili.
1132
02:02:33,822 --> 02:02:38,494
Ne vjerujem. -Nisam ti rekao
da će ti taj gad okrenuti leđa?
1133
02:02:38,661 --> 02:02:41,331
Rekao si mi, ali ne vjerujem.
1134
02:02:41,498 --> 02:02:43,666
Moraš vjerovati.
1135
02:02:44,333 --> 02:02:47,715
Milano to mora srediti.
-Ne želim da se on upleće!
1136
02:02:47,840 --> 02:02:53,014
Doznat će za džubokse, zajmove...
Reći će da si primao mito.
1137
02:02:53,181 --> 02:02:55,350
Znaš da nikad ništa nisam uzeo!
1138
02:02:55,517 --> 02:03:01,356
Uništit će tebe i sindikat.
-Nitko neće uništiti sindikat!
1139
02:03:05,865 --> 02:03:08,033
Reci mu.
1140
02:03:08,200 --> 02:03:10,869
Vince ima pravo.
1141
02:03:26,056 --> 02:03:30,060
Znaš li pod kakvim smo
pritiskom? Ne samo ja.
1142
02:03:30,393 --> 02:03:33,398
Svi mi. -Sredit ću to.
1143
02:03:34,735 --> 02:03:37,907
Ministarstvo pravosuđa, FBI...
1144
02:03:38,074 --> 02:03:43,246
Možeš protiv cijele vlade? -Što
želiš? Da pobjegnem? -Ne znam.
1145
02:03:45,581 --> 02:03:51,254
Razgovarao sam s prijateljima.
Mogao bi to prepustiti Vinceu.
1146
02:03:51,754 --> 02:03:54,260
Želiš da se povučem?
1147
02:03:54,427 --> 02:03:58,643
Pomisli na sav pritisak. -Ne
govori mi kako da vodim sindikat.
1148
02:03:58,768 --> 02:04:03,272
Bili smo dobri prema tebi.
Ako Belkin svjedoči, gotov si.
1149
02:04:03,606 --> 02:04:06,775
Neće svjedočiti.
1150
02:04:10,616 --> 02:04:13,619
I ne pomišljaj na to. Čuješ li?
1151
02:04:16,790 --> 02:04:18,959
Johne.
1152
02:04:20,294 --> 02:04:22,796
Dugo smo prijatelji.
1153
02:04:23,463 --> 02:04:26,471
Nikad nismo bili prijatelji.
1154
02:04:33,311 --> 02:04:36,481
Vrijeme je da odeš u mirovinu.
1155
02:04:56,841 --> 02:05:00,849
Izvolite? -Trebam Abea
Belkina. -Sad nije ovdje.
1156
02:05:01,183 --> 02:05:06,355
Johnny! U redu je. -Zdravo,
Molly. -Nisi trebao doći.
1157
02:05:06,689 --> 02:05:10,192
Moram razgovarati s
Abeom. -Ne želi razgovarati.
1158
02:05:10,859 --> 02:05:15,530
Za vas oboje važno je da
razgovaramo. -Ne želi... -Tko je?
1159
02:05:16,868 --> 02:05:19,540
Johnny!
1160
02:05:19,874 --> 02:05:22,877
Johnny! Sjećaš me se? U redu je.
1161
02:05:26,214 --> 02:05:29,217
Johnny Kovak iz sindikata.
1162
02:05:30,051 --> 02:05:34,058
Što radiš dolje? -U redu je, Walte.
1163
02:05:37,561 --> 02:05:41,568
Nemamo o čemu
razgovarati. -Kako si? -Dobro.
1164
02:05:46,072 --> 02:05:49,075
Popravljaš stolicu? -Da.
1165
02:05:50,247 --> 02:05:54,584
Uvijek si bio vješt s rukama.
-Reci mi što si došao reći.
1166
02:05:55,586 --> 02:05:58,923
Čuj, Abe, imaš obitelj.
1167
02:05:59,590 --> 02:06:02,928
Obitelj ti je sigurno
najvažnija. Nije li?
1168
02:06:03,262 --> 02:06:07,435
Jest. Dužnost ti je da se kloniš
opasnosti. Imamo problem.
1169
02:06:07,602 --> 02:06:13,442
Nemoj svjedočiti. Razgovaraj s
našim odborom. -Ti si taj odbor.
1170
02:06:16,278 --> 02:06:19,282
Ne želim da stradaš.
1171
02:06:20,450 --> 02:06:23,457
Ti ćeš me ozlijediti? -Neću.
1172
02:06:28,129 --> 02:06:31,132
Došao sam ti pomoći. -Znam.
1173
02:06:33,801 --> 02:06:36,972
Samo želim očistiti sindikat.
1174
02:06:37,139 --> 02:06:41,646
Riješiti se Milana, Doylea.
Nikad nismo trebali raditi s njima.
1175
02:06:41,815 --> 02:06:45,819
Žalim, ali ti si ih doveo,
a ne ja. Ja im ništa ne dugujem.
1176
02:06:46,153 --> 02:06:49,323
Znaš da sam se morao nagoditi.
1177
02:06:49,657 --> 02:06:51,826
Znam.
1178
02:06:57,501 --> 02:07:00,336
Moraš li to učiniti?
1179
02:07:02,506 --> 02:07:04,677
Moram.
1180
02:07:07,346 --> 02:07:09,515
Onda dobro.
1181
02:07:13,019 --> 02:07:16,025
Znaš li u čemu je
problem? -U čemu?
1182
02:07:17,527 --> 02:07:21,031
Nisi trebao otići iz staroga kvarta.
1183
02:07:26,705 --> 02:07:28,874
Čuvaj se.
1184
02:07:47,734 --> 02:07:52,907
Sigurno ne želiš da pođem i ja?
-Ne želim da te gnjave novinari.
1185
02:07:53,408 --> 02:07:55,909
Mogu odsjesti u hotelu.
1186
02:07:57,411 --> 02:08:00,414
Najbolje je da ostaneš.
1187
02:08:04,087 --> 02:08:09,262
Neću se dugo zadržati.
-Nazovi čim sletiš. -Hoću.
1188
02:08:09,595 --> 02:08:12,599
Gdje su dječaci? -U školi.
1189
02:08:13,600 --> 02:08:16,436
Valjda postajem senilan. -Volim te.
1190
02:08:19,776 --> 02:08:23,445
Česmu sad to?
-Valjda zbog vrućine.
1191
02:08:25,114 --> 02:08:27,619
Ne izlazi na sunce.
1192
02:08:58,659 --> 02:09:03,163
Ovo je pljačka! Svi lezite!
1193
02:09:03,997 --> 02:09:07,546
Lezite! -Lezite pa
nitko neće stradati!
1194
02:09:07,671 --> 02:09:11,528
Dolje! -Ne ustajte pa nitko
neće stradati! -Ne miči se!
1195
02:09:12,512 --> 02:09:14,556
Brže.
1196
02:09:14,681 --> 02:09:16,849
Ne gledaj gore!
1197
02:09:18,851 --> 02:09:21,021
Ne miči se.
1198
02:09:22,355 --> 02:09:24,524
Bježi, Abe!
1199
02:10:05,079 --> 02:10:09,084
Vlada nas je prije tjerala
razbijačima. Sad šalje senatore.
1200
02:10:09,417 --> 02:10:13,089
Niste ni u kakvoj vezi
s Babeom Milanom?
1201
02:10:13,590 --> 02:10:15,759
Recite nam nešto!
1202
02:10:42,294 --> 02:10:44,630
Ustanite, molim vas, g. Kovak.
1203
02:10:46,299 --> 02:10:52,643
Prisežete li da ćete govoriti samo
istinu, tako vam Bog pomogao?
1204
02:10:53,644 --> 02:10:55,813
Prisežem.
1205
02:11:01,820 --> 02:11:04,489
Tišina, molim vas!
1206
02:11:06,157 --> 02:11:10,331
Znam da svi želimo
čuti svaku riječ g. Kovaka.
1207
02:11:11,332 --> 02:11:15,172
Ali prije početka ovog saslušanja
1208
02:11:15,672 --> 02:11:19,008
želio bih izraziti sućut.
1209
02:11:19,843 --> 02:11:24,018
Abea Belkina, predstavnika
sindikata sa zapadne obale
1210
02:11:24,519 --> 02:11:28,355
. koji je danas
trebao svjedočiti ovdje,
1211
02:11:28,689 --> 02:11:32,692
ubili su prije manje od 12 sati.
1212
02:11:35,197 --> 02:11:40,706
Zbog ovoga tražimo
odgodu od 48 sati!
1213
02:11:41,206 --> 02:11:45,378
Svi smo tužni zbog smrti g. Belkina,
1214
02:11:45,544 --> 02:11:51,384
ali ne vidim zašto bismo zbog toga
išta odgodili. Želi li g. Kovak to?
1215
02:11:51,551 --> 02:11:53,720
A ako želi, zašto?
1216
02:11:54,054 --> 02:11:58,563
Svi ovdje znaju
koliko su bliski bili...
1217
02:12:05,069 --> 02:12:09,241
Došao sam svjedočiti.
Svjedočit ću. -Hvala, g. Kovak.
1218
02:12:11,075 --> 02:12:13,122
Za službeni zapisnik,
1219
02:12:13,247 --> 02:12:18,589
jeste li predsjednik Sindikata
vozača kamiona? -Jesam.
1220
02:12:19,423 --> 02:12:21,759
Govorite glasnije, ne čujem vas.
1221
02:12:21,926 --> 02:12:25,763
Jesam. -Koliko vaš
sindikat ima članova?
1222
02:12:28,098 --> 02:12:30,146
Gotovo tri milijuna.
1223
02:12:30,271 --> 02:12:34,107
Kakve ovlasti imate
kao predsjednik?
1224
02:12:35,442 --> 02:12:38,614
Zastupam članove. -I to je sve?
1225
02:12:41,283 --> 02:12:45,288
Nedavno ste za
časopis izjavili, citiram:
1226
02:12:45,454 --> 02:12:49,629
Moje je sve na kotačima.
1227
02:12:53,800 --> 02:12:55,843
Zastupam članove.
1228
02:12:55,968 --> 02:12:59,975
Nije li strašno pomisliti da
jedan čovjek ima takvu moć?
1229
02:13:00,142 --> 02:13:02,645
Nije. -Aha.
1230
02:13:02,977 --> 02:13:07,986
Nije li se sindikat pod vašim
vodstvom služio nasiljem?
1231
02:13:09,654 --> 02:13:15,328
Nije. -I nemaju li mnogi
članovi, osobito poslovni agenti,
1232
02:13:15,494 --> 02:13:18,499
policijski dosje?
1233
02:13:20,004 --> 02:13:22,339
Neki imaju. -Priznajete to?
1234
02:13:22,673 --> 02:13:26,176
Treba li čovjeku
upropastiti život zbog pogreške?
1235
02:13:26,343 --> 02:13:32,350
Mene su uhitili 30-ak puta zbog
štrajkanja. Zato sam kriminalac?
1236
02:13:34,852 --> 02:13:40,029
Mislite li da bi g. Vincea Doylea,
potpredsjednika sindikata,
1237
02:13:40,697 --> 02:13:43,533
trebalo smijeniti s funkcije
1238
02:13:43,700 --> 02:13:49,706
zato što je odbio svjedočiti
jer se bojao da se ne inkriminira?
1239
02:13:51,041 --> 02:13:54,047
Ako se pozove na
pravo šutnje? -Da.
1240
02:13:56,716 --> 02:14:00,055
To pravo dio je Ustava.
1241
02:14:00,555 --> 02:14:05,894
To je smisao ove zemlje.
Vi smišljate zakone, a ne ja.
1242
02:14:09,902 --> 02:14:13,739
Poznajete li Anthonyja Milana?
1243
02:14:16,575 --> 02:14:20,078
Poznajem ga.
-Prijatelji ste? -Poznajem ga.
1244
02:14:22,250 --> 02:14:27,257
Je li sindikat nedavno jednom
njegovu biznisu u Las Vegasu
1245
02:14:27,591 --> 02:14:33,598
dao pozajmicu od 2,5
milijuna, a ukupno 6,2 milijuna?
1246
02:14:34,431 --> 02:14:36,475
Jest.
1247
02:14:36,600 --> 02:14:41,775
G. Milano je to zatražio
kao uslugu? -Pitao je Odbor.
1248
02:14:42,108 --> 02:14:45,115
Član ste tog odbora. -Jesam.
1249
02:14:45,282 --> 02:14:48,993
Glasovali ste za odobrenje
pozajmice? -Ja i 11 drugih.
1250
02:14:49,118 --> 02:14:52,122
Koliko dugo poznajete g. Milana?
1251
02:14:53,457 --> 02:14:59,462
Dugo. -Jeste li i prije toga
imali kakve poslovne transakcije?
1252
02:15:01,468 --> 02:15:03,514
Možda jednu, ne sjećam se.
1253
02:15:03,639 --> 02:15:06,976
Abe Belkin je izjavio da jeste.
1254
02:15:07,143 --> 02:15:10,647
A što je bilo to s
džuboksima iz Michigana?
1255
02:15:10,813 --> 02:15:16,822
Niste li preko sindikata prisiljavali
ljude da uzimaju te džubokse?
1256
02:15:17,156 --> 02:15:19,585
Osobno nikog na to nisam prisilio.
1257
02:15:19,825 --> 02:15:24,499
Niste vlasnicima barova rekli da
neće dobiti piće ako ih ne uzmu?
1258
02:15:24,665 --> 02:15:27,334
Tad nisam imao izbora.
1259
02:15:27,501 --> 02:15:29,670
Ma dajte, g. Kovak!
1260
02:15:29,837 --> 02:15:35,346
Uvijek imate izbor. Nije li vlasnik
tih džuboksa bio g. Anthony Milano?
1261
02:15:35,680 --> 02:15:38,683
Možda je sudjelovao u tom poslu.
1262
02:15:39,851 --> 02:15:45,025
Nije li vam g. Milano dao mito
kako biste mu pomogli? -To je laž!
1263
02:15:45,192 --> 02:15:48,863
To je... Pusti me! -Mito
u obliku svadbenoga dara?
1264
02:15:49,029 --> 02:15:53,536
To je obična laž!
-Pod prisegom ste.
1265
02:15:53,703 --> 02:15:55,747
Rekao bih još nešto.
1266
02:15:55,872 --> 02:16:01,045
Imam snimke i izjave i ne možete
diskreditirati ovo saslušanje!
1267
02:16:01,212 --> 02:16:06,388
Pod prisegom ste! -Nikad
ništa nisam uzeo! -Ništa?
1268
02:16:07,223 --> 02:16:09,392
Ništa.
1269
02:16:12,394 --> 02:16:15,231
Jeste li ikad ikog ubili?
1270
02:16:18,568 --> 02:16:21,236
Nisam, senatore.
1271
02:16:21,570 --> 02:16:25,077
Dakle, odgovor je ne?
-Tako je. -Što je tako?
1272
02:16:25,580 --> 02:16:28,917
Nikad nikog nisam
ubio. -Jeste li sigurni?
1273
02:16:34,256 --> 02:16:38,093
Dakle nije istina
da ste 1938. godine,
1274
02:16:38,427 --> 02:16:41,600
za vrijeme štrajkaških
nereda koje ste poveli,
1275
02:16:41,934 --> 02:16:45,603
ubili čovjeka drškom sjekire?
1276
02:16:52,279 --> 02:16:54,323
To je bila samoobrana.
1277
02:16:54,448 --> 02:17:00,124
Niste ga nastavili
mlatiti sve dok ga niste ubili?
1278
02:17:00,291 --> 02:17:02,793
To je bila samoobrana!
1279
02:17:02,960 --> 02:17:05,629
Odgovorite na pitanje!
1280
02:17:05,796 --> 02:17:09,135
Jeste li 1938.
godine počinili ubojstvo?
1281
02:17:09,636 --> 02:17:11,972
I, što je još važnije,
1282
02:17:12,138 --> 02:17:16,520
jeste li organizirali ubojstvo
g. Belkina prije manje od 12 sati?
1283
02:17:16,645 --> 02:17:21,483
To je laž! Ne možete me
optuživati bez ikakvih dokaza!
1284
02:17:21,650 --> 02:17:25,822
Odgovorite. -Ne zanima vas
istina! Abe mi je bio poput brata!
1285
02:17:25,989 --> 02:17:28,869
Odgovorite. -Zajedno
smo izgradili sindikat.
1286
02:17:28,994 --> 02:17:34,503
Što vi znate? Samo se želite
pojavljivati u novinama i lagati!
1287
02:17:34,837 --> 02:17:39,383
Nećeš se proslaviti na krvi moga
brata, gade! -Pokažite poštovanje!
1288
02:17:39,508 --> 02:17:45,847
Ništa više neću reći. -Ovo je
nepoštovanje! -Ne poštujem vas!
1289
02:17:46,014 --> 02:17:49,690
Ne poštujem Milana!
Ne poštujem sebe!
1290
02:18:01,035 --> 02:18:03,207
Tišina, molim vas!
1291
02:18:47,262 --> 02:18:49,766
Što smo? -Šaka!
1292
02:18:51,769 --> 02:18:57,111
Što smo? -Šaka!
1293
02:19:24,311 --> 02:19:28,152
Izgledaš umorno.
-Kasno je, Bernie. Hvala.
1294
02:19:30,486 --> 02:19:32,658
Želiš li ući na piće?
1295
02:19:32,991 --> 02:19:35,994
Hvala, ali jako sam umoran. -Dobro.
1296
02:19:37,162 --> 02:19:40,374
Samo bih htio razgovarati.
Želiš li razgovarati?
1297
02:19:40,499 --> 02:19:46,175
Ako nemaš ništa protiv, otišao bih
spavati. -Ma naravno. Laku noć.
1298
02:19:49,512 --> 02:19:52,848
Odmori se. Vidimo
se ujutro u uredu.
1299
02:19:53,182 --> 02:19:55,353
Laku noć, Bernie.
1300
02:21:01,606 --> 02:21:03,775
Anna.
1301
02:21:04,776 --> 02:21:06,948
Anna!
1302
02:21:09,784 --> 02:21:11,954
Anna!
1303
02:21:48,000 --> 02:21:53,839
Gdje je Johnny?
1304
02:21:56,000 --> 02:22:02,000
Obrada: mijau & zkarlov
1305
02:22:05,000 --> 02:22:09,000
Preuzeto sa www.titlovi.com104794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.