All language subtitles for Wu Geng Ji S03E08 080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,060 --> 00:03:27,100 قسمت 8: بازگشت 2 00:03:32,860 --> 00:03:34,420 من از اینجا میرم 3 00:03:34,580 --> 00:03:36,720 کاش می شد اینجا زندگی کرد 4 00:03:40,060 --> 00:03:42,860 اهمن تو باید قوی تر بشی 5 00:03:42,860 --> 00:03:46,840 حتی اگه زندگیت تو خطر باشه باید بتونی یه ژنرال بزرگ بشی 6 00:03:46,940 --> 00:03:50,540 چون ضعیف هستن اونها لیاقت بقا رو ندارن 7 00:03:50,820 --> 00:03:54,680 من اشتباهی کردم که درست نمیشه دیگه ...دیگه نمیتونم اینجا زندگی کنم 8 00:03:54,880 --> 00:03:57,700 این اشتباه به قبیله تاریکی صدمه زد 9 00:03:58,380 --> 00:04:01,680 به خاطر اشتباه من افراد قبیله تاریکی زجر میکشن 10 00:04:02,360 --> 00:04:03,980 من باید قوی تر بشم 11 00:04:04,200 --> 00:04:05,980 تا اشتباهمو جبران کنم 12 00:04:06,360 --> 00:04:09,780 تصمیم خوبی گرفتی پس به جلو حرکت کن 13 00:04:12,120 --> 00:04:16,680 اهوو...من ازت یه چیزی میخوام 14 00:04:17,180 --> 00:04:19,100 لطفا از خواهر اهرو به خوبی مراقبت کن 15 00:04:19,620 --> 00:04:21,480 اون تنها فامیل منه 16 00:04:22,600 --> 00:04:23,960 بزارش به عهده من 17 00:04:25,020 --> 00:04:26,740 تو باید بهم قول بدی که 18 00:04:28,240 --> 00:04:30,260 به سلامت بر میگردی 19 00:04:32,940 --> 00:04:36,740 قطعا برمیگردم و این اختلافات رو با دستای خودم تموم میکنم 20 00:04:47,320 --> 00:04:49,700 رفتنم طولانی شد 21 00:04:50,580 --> 00:04:53,520 و جنگ داخلی ده سال طول کشید 22 00:04:54,020 --> 00:04:56,880 قوی ترین جنگجوهای قبایل تاریکی خویشتن داری شون رو از دست دادن 23 00:04:56,980 --> 00:05:02,260 دیگه مطیع نبودن و اعتقادی نداشتن و تبدیل به حیوانات وحشی شده بودن 24 00:05:03,020 --> 00:05:06,340 طی ده سال قبایل تاریکی کاملا نابود شدن 25 00:05:06,660 --> 00:05:10,320 تقسیم شدن به گروه های کوچیک غارت میکردن و همدیگه رو میکشتن 26 00:05:10,800 --> 00:05:13,900 جنگ هرگز متوقف نمیشد 27 00:05:16,820 --> 00:05:20,460 بعضی رهبران قبایل با قبیله شون به جاهای دور رفتن 28 00:05:20,960 --> 00:05:25,320 بقیه برای محافظت از قبیله شون جنگیدن 29 00:05:25,900 --> 00:05:30,880 چندین قبیله کوچیک در نواحی مختلف برای جلوگیری از گرسنگی 30 00:05:31,380 --> 00:05:35,420 گسترش پیدا کردن و در جاهای مختلف دنیای زیرین ساکن شدن 31 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 جنگ مداوم اشتیاق و قدرت اونها رو کاهش داد 32 00:05:38,640 --> 00:05:40,720 زنده بودن مانند جنازه های متحرک 33 00:05:41,200 --> 00:05:45,780 منتظر مرگ بودن به خاطر جنگ یا به دلیل بیماری سنگی 34 00:05:57,120 --> 00:05:59,240 ژنرال بزرگ وزش باد ضعیف شده 35 00:05:59,240 --> 00:06:02,460 جهت وزش باد تغییر نمیکنه و چیز عجیبی اینجا نیستش 36 00:06:03,020 --> 00:06:03,800 ایرم 37 00:06:07,360 --> 00:06:08,660 ووشنگ 38 00:06:12,600 --> 00:06:15,060 ادامه بدین اطاعت میشه 39 00:06:15,640 --> 00:06:20,760 سپر ها پایین رو به جلو با حرکت کمر 40 00:06:24,040 --> 00:06:28,000 سریع عقب بکشید ، از کمر استفاده کنید قدرت ، از قدرت کمر استفاده کنید 41 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 سربازهای تاریکی که من میبینم نه تنها شجاع هستن 42 00:06:30,640 --> 00:06:32,680 همچنین منظم و محکم و روحیه جنگندگی بالایی دارن 43 00:06:32,780 --> 00:06:34,960 لقب ژنرال بزرگ همراه کلی افتخاره 44 00:06:35,100 --> 00:06:37,560 چطوری جایگاه ژنرالی رو بدست اوردی؟ 45 00:06:37,560 --> 00:06:41,180 تو همچنین افراد پراکنده تاریکی رو سر به راه کردی تا به اساتیدی شجاع تبدیل بشن 46 00:06:43,240 --> 00:06:49,020 من کاری کردم که خودشون رو دوباره بشناسن و قوی ترین سرباز افراد تاریکی رو تشخیص بدن 47 00:07:18,000 --> 00:07:18,960 کی هستی؟ 48 00:07:20,760 --> 00:07:24,760 من اهمن هستم 49 00:07:25,200 --> 00:07:28,420 معلوم شد که نمردی اینجا چیکار میکنی؟ 50 00:07:28,780 --> 00:07:32,760 ووشنگ اینجام که جونتو بخوام 51 00:07:38,400 --> 00:07:43,160 تو از کلی مردم بی گناه طی جنگ محافظت کردی 52 00:07:43,280 --> 00:07:47,140 اما این برای نجاتشون کافی نبود 53 00:07:47,340 --> 00:07:49,000 دقیقا منظورت چیه؟ 54 00:07:49,000 --> 00:07:54,540 من قدرتت رو میخوام برای کمک‌ به پایان این جنگ داخلی و متحد کردن دوباره مردم تاریکی 55 00:07:55,840 --> 00:07:57,680 افراد تاریکی رو متحد کنیم؟ 56 00:07:59,640 --> 00:08:00,740 غیر ممکنه 57 00:08:00,740 --> 00:08:04,960 ایا تو میدونی مدت هاست که افراد تاریکی تقسیم شدن به ده ها قبیله بزرگ و کوچیک؟ 58 00:08:04,960 --> 00:08:06,860 دیگه به کیونگ زون هم اشاره نمیکنم 59 00:08:06,860 --> 00:08:09,700 تو میتونی تشنگی وحشتناک شون رو ببینی 60 00:08:09,940 --> 00:08:13,280 الان اون خیلی قوی تر از قبلش شده 61 00:08:13,460 --> 00:08:18,020 رهبران قبایل دیگه هم جنگجویانی قوی دارن و دائما بهمون حمله میکنن 62 00:08:18,020 --> 00:08:22,860 تو ازشون میخوای به حرفات گوش بدن؟ قبل اینکه دهنتو باز کنی مردی 63 00:08:22,860 --> 00:08:32,860 برای دیدن زودتر زیرنویس این انیمه و پنجاه انیمه چینی دیگه در کانال @soullandsh27 عضو شوید 64 00:08:32,860 --> 00:08:37,860 مترجم میدنایت @ilialord 65 00:08:38,900 --> 00:08:40,960 من به برادرم قول دادم 66 00:08:41,260 --> 00:08:45,000 هر اتفاقی اگه افتاد حتی اگه خیلی سخت بود من انجامش بدم 67 00:08:47,220 --> 00:08:51,600 به صورت برادرت نگاه کن پیشنهاد میکنم سریع بی خیال بشی 68 00:08:51,600 --> 00:08:57,220 افراد تاریکی این روزها باید برای زنده موندن سره جا و مکان و منابع رقابت کنن 69 00:08:57,620 --> 00:09:02,580 دست های خونی یه بازنده ممکنه تو رو همراهی کنه برای تحقق این رویا 70 00:09:03,620 --> 00:09:07,920 چه امتیازی تو جنگیدن و کشتن همدیگه هستش؟ 71 00:09:09,620 --> 00:09:13,080 بهتر نیست بریم و با خدایان روی زمین بجنگیم 72 00:09:14,520 --> 00:09:15,700 این امید 73 00:09:16,680 --> 00:09:19,300 همه قبایل فراموشش کردن 74 00:09:19,900 --> 00:09:25,740 من کاری میکنم که یادشون بیاد تک به تک حتی اگه مجبور به استفاده از زور بشم 75 00:09:27,200 --> 00:09:29,420 من دنبال رییس هر قبیله میگردم 76 00:09:29,640 --> 00:09:31,200 این مزخرف نیست 77 00:09:31,660 --> 00:09:37,280 من قطعا افراد تاریکی رو متحد میکنم و از تو هم شروع میکنم 78 00:09:40,800 --> 00:09:44,580 من نمیدونستم برادر... های کوی تیان هم یه شخص دیوونس 79 00:09:44,580 --> 00:09:46,580 یه بار دیگه من تو دیونه بازیات همراهت هستم 80 00:09:46,580 --> 00:09:50,920 تا زمانی که بتونی شکستم بدی زندگیم متعلق به تو هستش 81 00:10:18,540 --> 00:10:23,120 ده سال پیش هم بهت گفتم من فقط پیرو قوی ترین میشم 82 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 تا الان 83 00:10:30,840 --> 00:10:32,440 چیزی عوض نشده 84 00:10:48,840 --> 00:10:50,780 عمو زونگ هن 85 00:11:16,000 --> 00:11:23,060 قهرمان شگفت انگیز ..زونگ هنگ تیان می تونم یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 86 00:11:24,960 --> 00:11:27,300 من شایعه هایی در موردت شنیدم 87 00:11:29,640 --> 00:11:32,440 جوابی براشون داری؟ 88 00:11:33,400 --> 00:11:38,960 ده سال پیش من تصمیمی گرفتم و منتظر موندم 89 00:11:38,960 --> 00:11:40,580 حالا چطور؟ 90 00:11:41,280 --> 00:11:42,420 جنگ 91 00:11:51,680 --> 00:11:53,240 کدوم حروم زاده ای این کارو کرد؟ 92 00:11:55,360 --> 00:11:56,860 به چی داری میخندی؟ 93 00:12:25,040 --> 00:12:30,840 برادر.. های کونگ تیان قبلا اشغال جم کن قبیله من بود 94 00:12:32,540 --> 00:12:37,020 هرگز فکر نمیکردم این همه ادم امروز کمکش کنن 95 00:12:37,200 --> 00:12:39,280 ایا شماها احمقین؟ 96 00:12:39,980 --> 00:12:44,400 دلیلش اینه که اونا هم مثل من میخوان این دوران سخت تموم بشه 97 00:12:44,740 --> 00:12:49,420 کیونگ زونگ تو اولین نفری هستی که بعد مرگ برادرم شورش کردی 98 00:12:49,580 --> 00:12:52,520 برای ده سال مردم رو اواره کردی 99 00:12:52,780 --> 00:12:55,860 اما به شرطی که از خودخواهی دست ورداری 100 00:12:55,860 --> 00:12:59,760 و خدمت کنی به افراد تاریکی با هم برادر می مونیم 101 00:13:00,060 --> 00:13:03,160 شوخی میکنی؟ من از هیچ کدومتون نمیترسم 102 00:13:03,280 --> 00:13:08,140 تو فکر میکنی با این افراد میتونی منو مجبور به تعظیم کنی؟ 103 00:13:08,640 --> 00:13:12,180 پسر ...تو خیلی ساده لوح هستی 104 00:13:12,920 --> 00:13:15,600 طبیعت من کشتنه 105 00:13:18,360 --> 00:13:20,440 اگه از چیزی خوشم نیاد ..میکشمش 106 00:13:20,440 --> 00:13:23,320 بکش...بکش...بکش 107 00:13:23,360 --> 00:13:27,340 پسر اگه میخوای با من بجنگی باید تک به تک باشه 108 00:13:27,400 --> 00:13:31,080 بیا ببینیم چطوری پوستتو میکنم و استخوناتو در میارم 11459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.