Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,720 --> 00:03:26,640
قسمت چهارم
عزیمت
2
00:03:27,420 --> 00:03:28,680
بریم
3
00:03:29,080 --> 00:03:29,840
صبر کن
4
00:03:30,660 --> 00:03:32,480
لطفا منو هم به قلمرو خدایان برگردونین
5
00:03:32,480 --> 00:03:34,200
من با کشیش اعظم پیمان بستم
6
00:03:34,200 --> 00:03:36,740
من از اشتباهاتم پشیمونم و میخوام وفاداریم رو به خدایان نشون بدم
7
00:03:37,060 --> 00:03:38,300
من تقریبا فراموشت کرده بودم
8
00:03:39,220 --> 00:03:41,320
ما همراهمون رو ول نمیکنیم
9
00:03:41,740 --> 00:03:42,740
نترس
10
00:03:43,195 --> 00:03:45,835
ما از این دروازه به قلمرو خدایان برمیگردیم
11
00:03:50,125 --> 00:03:51,125
اهلان
12
00:03:59,155 --> 00:04:01,075
اگو ...حالت خوبه؟
13
00:04:01,875 --> 00:04:03,205
اهلان داره چکار میکنه؟
14
00:04:04,760 --> 00:04:07,400
اون تسلیم خدایان شده
15
00:04:07,980 --> 00:04:09,680
ما نمیدونیم چرا
16
00:04:09,880 --> 00:04:11,740
اما اون باید دلایل خودشو داشته باشه
17
00:04:13,820 --> 00:04:14,860
این درسته؟
18
00:04:18,920 --> 00:04:19,800
همسرم
19
00:04:19,800 --> 00:04:22,360
من برگشتم از جزیره و واقعا گیج و حیرت زده هستم
20
00:04:22,620 --> 00:04:24,395
الان واقعا چه اتفاقی افتاد؟
21
00:04:24,395 --> 00:04:26,245
تو باید بهم بگی
22
00:04:26,925 --> 00:04:27,925
بله
23
00:04:31,135 --> 00:04:33,280
اون کی متولد شده؟ اسمش چیه؟
24
00:04:33,280 --> 00:04:34,495
اسمش وی شنه
25
00:04:34,865 --> 00:04:36,275
وی شن
26
00:04:40,345 --> 00:04:41,645
برادر ووجنگ
27
00:04:43,205 --> 00:04:45,275
تو زودتر مشت لگد زدی برادر
28
00:04:45,880 --> 00:04:47,260
عالی هستی
29
00:04:47,280 --> 00:04:49,060
اما ...ما هم پیشرفت کردیم
30
00:04:49,060 --> 00:04:51,360
قدرت دایره وجرا
31
00:04:54,260 --> 00:04:55,080
به نظر میرسه
32
00:04:55,240 --> 00:04:57,440
زمانی که من تو جزیره فانتوم تمرین میکردم
33
00:04:57,520 --> 00:04:59,240
خیلی چیزا این بیرون اتفاق افتاده
34
00:05:00,320 --> 00:05:02,220
اولش می خواستم بعد تموم شدن تمرینام یواشکی به قلمرو خدایان برم
35
00:05:02,220 --> 00:05:04,260
برای نجات پدربزرگ
36
00:05:04,880 --> 00:05:06,960
هدفم عوض نشده
37
00:05:08,100 --> 00:05:10,600
اما نقشه مون الان ممکنه که یه ذره عوض بشه
38
00:05:12,380 --> 00:05:17,300
چند روز بعد در وسط دریا
39
00:05:18,400 --> 00:05:26,980
برای دیدن زودتر این انیمه و انیمه های چینی دیگه در کانال @soullandsh27 عضو شوید
40
00:05:31,600 --> 00:05:32,980
بادبان ها با تمام سرعت
41
00:05:32,980 --> 00:05:34,860
اطاعت میشه
42
00:05:37,360 --> 00:05:38,840
صفحه رو بردارید
43
00:05:39,080 --> 00:05:40,440
قسمت جلوی بادبان رو تنظیم کنید
44
00:05:55,140 --> 00:05:56,320
بادبان اصلی رو بکشید
45
00:06:08,420 --> 00:06:12,340
برین استراحت کنین بسپریدش به من
46
00:06:12,340 --> 00:06:15,920
نگران نباش کشیدن بادبان اسون تر از کار تو معدنه
47
00:06:15,920 --> 00:06:19,820
اون زمان باید تا دیر وقت تو معدن می موندیم که سنگ خون جمع کنیم
48
00:06:19,960 --> 00:06:21,580
من هنوز میتونم کمک کنم
49
00:06:23,785 --> 00:06:26,885
این دفعه فرق داره این سفر برای اینه که به قلمرو خدایان حمله کنیم
50
00:06:26,925 --> 00:06:28,615
نه به معادن شمالی و لی جینگ
51
00:06:29,845 --> 00:06:31,185
ما باید انرژی مون رو ذخیره کنیم
52
00:06:31,935 --> 00:06:33,875
تا درس خوبی به اون خداهای حروم زاده بدیم
53
00:06:44,255 --> 00:06:45,255
همسرم
54
00:06:46,775 --> 00:06:48,220
باد سردی میوزه
55
00:06:48,220 --> 00:06:49,825
من برات یه ژاکت پیدا میکنم
56
00:06:50,000 --> 00:06:51,500
یه لحظه اینجا وایسا
57
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
نیازی نیست
58
00:06:53,040 --> 00:06:55,105
من نسیم دریا رو دوست دارم
59
00:06:55,580 --> 00:06:59,400
تا زمانی که تو کنارم باشی من از هیچی نمیترسم
60
00:07:00,260 --> 00:07:05,640
ممنونم که منو از معادن بیرون اوردی و جهان بیرون ژائوگه رو بهم نشون دادی
61
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
همسرم
62
00:07:16,620 --> 00:07:17,280
هی
63
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
فرار نکنین
64
00:07:25,840 --> 00:07:28,640
بازیابی و درمان بدنت در چه حاله؟
65
00:07:30,700 --> 00:07:31,760
مشکلی نیست
66
00:07:32,860 --> 00:07:34,740
نمی تونی ما رو بگیری؟ بیا ما رو تعقیب کن
67
00:07:34,740 --> 00:07:37,000
تو بچه کوچیک ...بسه دیگه
68
00:07:44,245 --> 00:07:46,335
چرا ما نریم و فقط سلطنت خدایان رو نابود کنیم؟
69
00:07:47,775 --> 00:07:49,475
ایده تو کاملا ساده لوحانه است
70
00:07:50,295 --> 00:07:51,915
وقتی من جوون بودم
71
00:07:53,615 --> 00:07:55,995
همین فکر و ایده تو رو داشتم
72
00:07:57,160 --> 00:08:00,180
اما خدایان به سرعت بهم درسی دادن
73
00:08:04,780 --> 00:08:08,340
عمو زی یو
من میدونم پدر هم انتظار اینو میکشه
74
00:08:09,540 --> 00:08:11,400
متاسفانه اون مردش و شکست خورد و نتونست به دستش بیاره
75
00:08:12,860 --> 00:08:16,380
من کاری که اون نتونست رو انجام میدم
76
00:08:16,920 --> 00:08:20,240
به خاطر پدر و پدربزرگ و به خاطر خودم
77
00:08:20,580 --> 00:08:22,840
این بار
جزای کار خدایان رو بهشون پس میدم
78
00:08:23,540 --> 00:08:24,900
این دفعه
79
00:08:29,345 --> 00:08:30,345
پدر
80
00:08:31,415 --> 00:08:34,915
ما در راه قلمرو خدایان هستیم تا درس عبرتی بهشون بدیم
81
00:08:35,320 --> 00:08:38,620
قوانین خدایان رو پایین بکشیم و نابودشون کنیم
82
00:08:49,960 --> 00:08:52,100
این عالی ترین کشتیه که تا حالا دیدم
83
00:08:54,485 --> 00:08:56,505
این کشتی از دنیایه زیرینه
84
00:08:57,780 --> 00:08:59,240
گل سپیده دم
85
00:09:15,040 --> 00:09:16,000
مترجم میدنایت
@ilialord
86
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
عقاب
87
00:09:20,075 --> 00:09:23,085
جانوران نگهبان جهنم
شکارچیان خدایان
88
00:09:23,085 --> 00:09:24,080
سخت نگیر
89
00:09:24,220 --> 00:09:27,740
اینا دوستامون از افراد تاریکی هستن ...گودیائو
90
00:09:32,540 --> 00:09:33,780
می فهمم که دوستن یا نه بعد اینکه سعی کنم
91
00:09:47,580 --> 00:09:49,300
چه شگفت انگیز
92
00:09:49,460 --> 00:09:53,080
یخ و روش حمله کردنت خیلی چشمگیره
93
00:09:53,080 --> 00:09:55,860
کاری میکنم که طعم مشتمو بچشی
94
00:10:04,915 --> 00:10:06,695
دشمن رو زمین بزن با تحلیل و حمله ناگهانی
95
00:10:10,740 --> 00:10:13,040
هی نی تیان کمکم کن
96
00:10:13,320 --> 00:10:14,260
منو از دستش نجات بده
97
00:10:14,260 --> 00:10:17,200
ما انسان ها با همچین روش هایی دوست میشیم
98
00:10:17,595 --> 00:10:20,075
من قصد دارم باهاش دوست بشم
99
00:10:23,820 --> 00:10:24,820
زود باش
100
00:10:42,520 --> 00:10:44,600
از اینجا که نگاش میکنی بزرگتر و زیباتره
101
00:10:47,920 --> 00:10:49,680
من شنیدم بای کای میگفت
102
00:10:49,680 --> 00:10:51,575
جهان زیرین هم زمین دریا و اسمان داره
103
00:10:52,205 --> 00:10:53,485
اما در اونجا زندگی نیست
104
00:10:54,245 --> 00:10:56,555
شما چطوری این همه سال اونجا زنده موندین
105
00:10:57,545 --> 00:11:00,455
شما اولین ژنرال بزرگی هستین که افراد تاریکی رو برای جنگ با خدایان هدایت میکنین؟
106
00:11:01,015 --> 00:11:02,015
وو جنگ
107
00:11:02,945 --> 00:11:05,755
تو و بای کای مهم ترین دوستان ما هستین
108
00:11:07,275 --> 00:11:09,805
این روش ما برای دوستی تو گروهمونه
109
00:11:11,845 --> 00:11:12,845
تکنیک ذهنی
110
00:11:15,040 --> 00:11:18,300
تو میتونی حرف های منو با این تکنیک بفهمی
111
00:11:23,660 --> 00:11:25,080
اونجا نه روز داره و نه شب
112
00:11:25,885 --> 00:11:27,345
همیشه یه منظره ثابت داره
113
00:11:27,985 --> 00:11:28,985
صدای مشابه
114
00:11:30,995 --> 00:11:34,405
اب غلیظ متعفن
که نمیدونم منشا اون از کجاست
115
00:11:35,005 --> 00:11:37,565
جمع میشه اونجا و داخل چاله ای میریزه
116
00:11:38,800 --> 00:11:41,920
وقتی انسان ها و بقیه موجودات میمیرن
117
00:11:42,040 --> 00:11:43,740
روحشون از اسمون میوفته پایین
118
00:11:44,405 --> 00:11:45,645
و سفر جدیدی رو شروع میکنه
119
00:11:48,605 --> 00:11:50,565
این مثل یه محل تخلیه هست برای جهان بالا یا برزخه
120
00:11:52,440 --> 00:11:54,600
این دنیاییه برای مرگ و نامیدی
121
00:11:57,180 --> 00:11:58,780
این جهان منه
122
00:12:01,420 --> 00:12:04,020
هی مرد...ظاهرا اینجا هستی
123
00:12:04,020 --> 00:12:04,980
اهو وو؟
124
00:12:07,865 --> 00:12:09,155
من خیلی وقته دنبالت میگردم
125
00:12:09,715 --> 00:12:11,205
چرا اینقدر تو پرسر صدایی؟
126
00:12:11,935 --> 00:12:15,195
ژنرال بزرگ برگشته و میخواد جلسه ای رو برگزار کنه
127
00:12:15,340 --> 00:12:16,620
چرا اینو زودتر نگفتی
128
00:12:20,000 --> 00:12:21,960
اون تازه با پیام اور خدایان ملاقات کرده
129
00:12:22,320 --> 00:12:24,620
این اولین باره که اون خدایان مایل به صحبت هستن
130
00:12:25,100 --> 00:12:27,520
این به خاطر اینه که اونا جرات ندارن سردار بزرگ رو دست کم بگیرن
131
00:12:28,055 --> 00:12:29,645
من نمیدونم شاید خبر های خوبی رسیده باشه
132
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
بیا سریع بریم
133
00:12:33,900 --> 00:12:34,520
اینجا
134
00:12:49,700 --> 00:12:52,900
شرایط خدایان غیر قابل قبوله
135
00:12:54,200 --> 00:12:56,300
اونا در ظاهر میخوان مذاکره و صحبت کنن
136
00:12:56,705 --> 00:12:58,925
اما در باطن اینطوری نیست
137
00:12:59,340 --> 00:13:01,880
اونا کاملا ماهیت اساسی ما رو نادیده گرفتن
138
00:13:02,120 --> 00:13:04,180
راه رو باز کن
راه بده برم جلو
139
00:13:05,180 --> 00:13:10,080
اونها فکر میکنن همه ما برده هستیم
140
00:13:10,240 --> 00:13:16,260
فقط در صورتی یه ذره باهامون راه میان که سرمون رو جلوشون خم کنیم
141
00:13:19,320 --> 00:13:22,120
ما افراد تاریکی برده نیستیم
142
00:13:23,165 --> 00:13:26,105
ما با اونها برابریم
143
00:13:26,105 --> 00:13:29,560
درسته ...حرفی که سردار بزرگ زد درسته
144
00:13:29,560 --> 00:13:32,520
اونا ما رو در حال تعظیم نخواهند دید
145
00:13:35,260 --> 00:13:38,680
ما اماده مرگ هستیم اما نه به عنوان برده
146
00:13:41,840 --> 00:13:46,240
ما رو مجبور به قبول شرایط شون میکنن؟
این غیر ممکنه
147
00:13:48,980 --> 00:13:53,700
برای رسیدن به خواستمون ما میتونیم جونمون رو فدا کنیم
148
00:13:54,040 --> 00:13:59,780
درسته...مبارزه...مبارزه...مبارزه
149
00:13:59,800 --> 00:14:01,920
این سردار بزرگ افراد تاریکیه
150
00:14:03,220 --> 00:14:05,920
برادر من ..تیان گونگ
13535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.