All language subtitles for Wu Geng Ji S03E03 075

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,460 --> 00:03:32,520 پیمان جنگ 2 00:03:41,360 --> 00:03:44,500 هم نوع خودم منو به چالش میکشه 3 00:03:45,420 --> 00:03:48,280 خیلی لجبازی تو مواردی از این دست 4 00:03:48,680 --> 00:03:53,220 شی زینگ ایا فراموش کردی که خودتم از ملت خدایان هستی ؟ 5 00:03:53,300 --> 00:03:58,280 مهم نیست که من خدا باشم یا نه من فقط جواب میخوام 6 00:03:59,820 --> 00:04:04,480 دادگاه و حکم این وظیفه ای است که تیان به من دادش 7 00:04:04,940 --> 00:04:07,455 زمانی که تیان خواب باشه 8 00:04:07,460 --> 00:04:12,100 برای نشان دادن وفاداریم در انجام وظایف من احساسی عمل نمیکنم 9 00:04:12,480 --> 00:04:16,300 هدف هم اینه که قوانین خدایی اطاعت بشه 10 00:04:16,680 --> 00:04:22,940 حتی اگه پسر تیان هم باشی نمیتونی از مجازات فرار کنی 11 00:04:23,340 --> 00:04:27,960 تو گناه کار بودی مردم اون شهر مرزی هم گناه کار بودن 12 00:04:29,900 --> 00:04:34,620 من با قانون قضاوت کردم این کار اشتباهیه؟ 13 00:04:39,380 --> 00:04:42,860 شی زینگ ...تو یه گناه کاری 14 00:04:42,860 --> 00:04:46,740 الان دوتا انتخاب داری 15 00:04:47,580 --> 00:04:52,600 اولیش اینکه دشمن من و ملت خدایان باشی 16 00:04:56,180 --> 00:04:59,880 که قطعا پایانش مرگه 17 00:05:05,300 --> 00:05:06,340 و دومیش 18 00:05:08,620 --> 00:05:14,440 اشتباهاتت رو قبول کنی و من حکم اسونی برات میبرم 19 00:05:17,100 --> 00:05:24,840 اگه هنوز عقل درست درمونی تو سرت باشه میدونی که باید کدوم رو قبول کنی 20 00:05:26,080 --> 00:05:27,280 این تقصیر من بود 21 00:05:29,475 --> 00:05:31,225 من اشتباه کردم و خیلی ساده بودم 22 00:05:32,395 --> 00:05:34,965 من ساده بودم و فکر میکردم اگه به هویتم تکیه کنم 23 00:05:35,375 --> 00:05:38,425 میتونم به ارامی طبیعت مغرور و متکبر خدایان رو تغییر بدم 24 00:05:41,780 --> 00:05:46,040 به خاطر همچین اشتباه احمقانه ای من باعث شدم کسی که عاشقشم زجر بکشه 25 00:05:46,580 --> 00:05:49,920 تنها کاری که میتونم انجام بدم جنگیدنه 26 00:05:53,180 --> 00:05:54,360 این 27 00:05:58,140 --> 00:06:00,680 ایا الان راضی هستی؟ 28 00:06:01,600 --> 00:06:06,660 شی زینگ حتی اگه بتونی منو بکشی 29 00:06:06,660 --> 00:06:12,540 نفرت و احساس گناه در قلبت هرگز ناپدید نخواهد شد 30 00:06:15,400 --> 00:06:21,580 تو میخوای انتقام یه شخص مرده رو بگیری تا رنجتو کم کنی 31 00:06:21,960 --> 00:06:27,580 اما این اصلا امکان پذیر نیست چون گذشته رهات نمیکنه 32 00:06:27,700 --> 00:06:33,040 هر کاری بکنی گذشته همیشه همراهت میمونه 33 00:06:34,780 --> 00:06:36,080 شی زینگ 34 00:06:37,660 --> 00:06:38,660 این تو هستی 35 00:06:41,060 --> 00:06:42,020 مینگ یوئه؟ 36 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 چرا؟ 37 00:06:48,820 --> 00:06:50,660 چرا اجازه دادی من بمیرم؟ 38 00:06:51,640 --> 00:06:56,040 تو بهم نگفتی همچین پایانی در انتظارمه 39 00:06:59,060 --> 00:07:00,240 من نمیخوام بمیرم 40 00:07:00,240 --> 00:07:00,860 مینگ یوئه 41 00:07:02,300 --> 00:07:04,900 مینگ یوئه من متاسفم 42 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 نجاتم بده 43 00:07:10,380 --> 00:07:14,840 شی زینگ نجاتم بده ...نجاتم بده 44 00:07:14,920 --> 00:07:15,920 مینگ یوئه 45 00:07:21,540 --> 00:07:22,760 شی زینگ 46 00:07:23,720 --> 00:07:28,340 عذاب دیدن توسط گذشته خیلی رنج اوره 47 00:07:32,240 --> 00:07:36,040 بعد این همه سال تو باید متوجه شده باشی 48 00:07:36,040 --> 00:07:40,600 عشق و علاقت نسبت به انسان ها یه توهمه 49 00:07:40,660 --> 00:07:43,700 و اگه نزاری این توهمات احمقانه رهات کنن 50 00:07:44,260 --> 00:07:46,960 تو نمی تونی از شر اون درد خلاص بشی 51 00:07:47,480 --> 00:07:53,940 و تنها واقعیت واقعی اینه که تو واقعاً یه خدا به دنیا اومدی 52 00:07:54,820 --> 00:08:00,260 ایا این ارزششو داره که به مردم خودت خیانت کنی برای عشقی که هرگز وجود نداشته؟ 53 00:08:02,380 --> 00:08:06,000 من چیزی ندارم اما این خاطرات 54 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 این خاطرات تنها چیزایی هستن که دارم 55 00:08:11,120 --> 00:08:14,740 تو نباید باهاشون بازی میکردی 56 00:08:35,900 --> 00:08:38,820 شن ین من هرگز نمیبخشمت 57 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 تو شخص لجبازی هستی 58 00:08:43,559 --> 00:08:55,559 برای دیدن زیرنویس این انیمه و انیمه های چینی دیگه در کانال @soullandsh27 عضو شوید 59 00:08:55,559 --> 00:09:18,559 مترجم میدنایت @ilialord هرگونه دخل و تصرف در زیرنویس کار غیر اخلاقی می باشد و تنها با ذکر منبع و نام مترجم مجاز به استفاده هستین 60 00:09:19,700 --> 00:09:26,460 تمام بدن من داره کنترل میشه قدرت الهی شن ین واقعا قویه 61 00:09:27,260 --> 00:09:32,160 حتی اگه تو از قدرت یه پرنده مرده هم استفاده کنی...بازم اینجوری میشه؟ 62 00:09:32,380 --> 00:09:35,220 شی زینگ به ارشد بزرگ بی احترامی نکن 63 00:09:42,860 --> 00:09:50,160 من هرگز ندیدم شن ین مداخله کنه و هرگز فکر نمیکردم همچین قدرت وحشتناکی داشته باشه 64 00:09:53,840 --> 00:10:01,900 خدای جاودانه قدرت من رو حفظ کن که ترس در دل دشمنان شما میندازه و باعث اشفتگی شون میشه 65 00:10:02,800 --> 00:10:05,520 شن ین فقط میتونه استفادش کنه 66 00:10:05,780 --> 00:10:10,720 من بهت قدرت عالی دادم ولی این معنیش این نیست که متعلق به تویه 67 00:10:12,800 --> 00:10:17,700 این قدرت نیاز به قربانی دارد از ذات خون شما و من 68 00:10:17,820 --> 00:10:24,800 و نیاز به یه اراده قوی برای رسیدن به اوج قدرت واقعیت داره 69 00:10:25,880 --> 00:10:28,440 قدرت واقعی من؟ 70 00:10:37,580 --> 00:10:42,000 ارشد بزرگ این مکان امن نیست نباید شخصا میومدین اینجا 71 00:10:42,500 --> 00:10:47,320 نبرد طولانی بی فایده بود کشیش بزرگ هم به درمان نیاز داشت 72 00:10:47,820 --> 00:10:54,620 من اومدم اینجا تا یه تصمیم موقت بگیرم 73 00:10:55,860 --> 00:10:58,100 بدخواهان روی زمین 74 00:10:59,580 --> 00:11:07,200 اگه شما جرعت کنین و به قلمرو خدایان بیاین اونجا خدایان پاسختون رو میدن 75 00:11:09,160 --> 00:11:11,220 بیاین برگردیم 76 00:11:11,725 --> 00:11:12,725 باشه 77 00:11:17,240 --> 00:11:19,480 ملاقات امروز واقعا جالب بود 78 00:11:19,680 --> 00:11:22,660 من تونستم بالاخره قدرت واقعی افراد تاریکی و همینطور انسانها رو ببینم 79 00:11:23,820 --> 00:11:27,680 کینگ تیان وایسا نبرد ما هنوز شروع نشده 80 00:11:27,900 --> 00:11:30,420 ما یه شانس دوباره تو اینده پیدا میکنیم تا دوباره بازی کنیم 81 00:11:35,520 --> 00:11:36,580 طوفان 82 00:11:48,480 --> 00:11:49,740 این باد خیلی قویه 83 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 همگی محکم بچسبین 84 00:11:53,580 --> 00:11:56,280 ژنرال بزرگ بریم تعقیبشون کنیم؟ 85 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 نیازی نیست 86 00:11:59,475 --> 00:12:01,380 بزارین شن ین و پادشاهان مقدس برن 87 00:12:01,380 --> 00:12:02,900 ما نمی تونیم جلوشون رو بگیریم 88 00:12:11,780 --> 00:12:15,880 این خیلی مشکله که از پس این طوفان بر بیایم 89 00:12:21,520 --> 00:12:28,160 میمون تو امروز خوش شانس بودی ولی در نهایت نمیتونی از مرگ فرار کنی 90 00:12:29,660 --> 00:12:33,640 تو دیگه واقعا نوبری داداش کسی که فرار کرده و خوش شانسه منم یا تو؟ 91 00:12:34,020 --> 00:12:37,400 رهبرتون کسی بود که موقعیت رو مناسب ندید و برتون گردوند 92 00:12:38,235 --> 00:12:40,735 من تنبلم برای رسیدن عجله کن و برو اونجا 93 00:12:42,535 --> 00:12:44,665 هنوز متوجهش نشدی؟ 94 00:12:49,885 --> 00:12:51,655 غبار سمی روی دست راستم 95 00:12:52,540 --> 00:12:54,780 قطعا توسط توانایی اون فرد گرفتار شدم 96 00:12:56,820 --> 00:13:01,040 خون حوضچه نیلوفر ابی دارای غبار مرگ بارتریه 97 00:13:01,140 --> 00:13:03,300 مدت ها تو تیر رسم بودی 98 00:13:03,300 --> 00:13:06,040 حتی اگه با قدرت الهیت از خودت محافظت کنی 99 00:13:06,040 --> 00:13:09,820 اون ها هنوز دنبال نقطه ضعف هستن برای حمله به بدنت 100 00:13:09,820 --> 00:13:13,180 اما وقتی نیلوفر ابی رشد کنه و به قلبت برسه 101 00:13:13,180 --> 00:13:18,920 زمانی که به قلب رسید به شکوفه دادن ادامه میده 102 00:13:21,600 --> 00:13:24,200 و بدنت به طور سریع دچار پوسیدگی میشه 103 00:13:27,400 --> 00:13:31,320 تنها راه خلاص شدن ازش اینه که منو شکست بدی 104 00:13:35,160 --> 00:13:39,000 من متعجبم ...با شکست دادن تو ...میتونم خودمو نجات بدم؟ 105 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 این خیلی سادس 106 00:13:47,000 --> 00:13:51,140 میمون من تو قلمرو خدایان منتظرتم 11191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.