All language subtitles for Weapons.of.Death.1977.ITALIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,175 --> 00:02:32,331 ¡Manos arriba! Abre la puerta. 2 00:02:58,100 --> 00:03:01,275 Alarma en Via Nuova, Poggio Reale. Banco Fabbrocini. 3 00:03:01,299 --> 00:03:02,541 Daos prisa. 4 00:03:06,514 --> 00:03:09,195 A todos los coches en Poggio Reale. 5 00:03:10,546 --> 00:03:11,880 En marcha. 6 00:03:16,839 --> 00:03:19,095 - ¿Quién tiene las llaves? - Él. 7 00:03:41,768 --> 00:03:43,010 Date prisa. 8 00:03:45,002 --> 00:03:48,321 Quedaos donde estáis u os mato a todos. 9 00:03:57,448 --> 00:03:59,580 - ¡Rendíos! - ¿Qué hacemos? 10 00:03:59,604 --> 00:04:01,435 ¿Qué podemos hacer? 11 00:04:01,516 --> 00:04:05,664 Si matamos a uno de estos imbéciles pasaremos nuestra vida en la cárcel. 12 00:04:05,688 --> 00:04:08,028 - Salir. - No disparéis. 13 00:04:08,052 --> 00:04:09,457 Nos rendimos. 14 00:04:24,602 --> 00:04:27,776 - ¿Sólo esos dos? - Estábamos en servicio cerca. 15 00:04:27,800 --> 00:04:31,810 Soy Deluca, de la brigada especial. Siempre llegamos los primeros. 16 00:04:31,834 --> 00:04:34,069 Es por eso que somos tan buenos. Adentro. 17 00:04:34,093 --> 00:04:37,025 Ponte al volante, porque necesitamos ayuda. 18 00:04:37,049 --> 00:04:38,291 ¡Monta! 19 00:04:40,247 --> 00:04:42,010 Venga. 20 00:04:56,868 --> 00:05:01,119 Buenos días, comisario. Dos agentes de la Brigada Especial se los llevaron. 21 00:05:01,143 --> 00:05:05,078 - ¿Dos qué? - Los oficiales Ricky y Deluca. 22 00:05:05,175 --> 00:05:08,246 Dentro hay un herido. La mujer embarazada parece grave. 23 00:05:08,270 --> 00:05:11,234 Llevadla al hospital. 24 00:05:12,580 --> 00:05:15,448 ¿Hacia dónde voy, Brigadier? ¿A la central, ó al distrito quinto? 25 00:05:16,544 --> 00:05:18,850 Vas donde yo diga, estúpido. 26 00:05:18,874 --> 00:05:20,704 Quitadle las esposas. 27 00:05:44,672 --> 00:05:47,881 Nos separamos después del túnel. Gracias a Dios, funcionó. 28 00:05:47,905 --> 00:05:52,053 - Nos reuniremos en el lugar de siempre. - Los hemos engañado. 29 00:05:52,077 --> 00:05:55,217 - Era como tener un seguro. - Pero ya pasó. 30 00:05:55,241 --> 00:05:58,389 Quizá debimos sintonizar la radio de la policía. 31 00:06:15,058 --> 00:06:17,313 Salgan con las manos en alto. 32 00:06:22,324 --> 00:06:24,296 Quieto. Quieto. 33 00:06:28,410 --> 00:06:31,689 Levántate, Sé que estas cosas no se hacen... 34 00:06:31,713 --> 00:06:34,748 Pero uno le dio una patada a una mujer embarazada. 35 00:06:34,772 --> 00:06:37,008 Y eso no se hace, ¿entendido? 36 00:06:37,032 --> 00:06:40,563 - Nos espiabais. - Te equivocas. 37 00:06:40,960 --> 00:06:44,135 Te presento al oficial Deluca y el brigadier Ricky. 38 00:06:44,159 --> 00:06:45,401 Llévalos. 39 00:07:03,073 --> 00:07:07,081 Espera aquí o se llevaran nuestro coche otra vez. 40 00:07:07,105 --> 00:07:08,347 Bueno. 41 00:07:12,391 --> 00:07:14,576 Una crema para el inspector. 42 00:07:16,527 --> 00:07:17,932 ¿Dónde está Gennarino? 43 00:07:18,649 --> 00:07:22,180 ¿Gennarino? Tendrás suerte de encontrarlo. 44 00:07:22,717 --> 00:07:25,327 ¿Él viene a trabajar o no? 45 00:07:25,880 --> 00:07:28,277 Cuando viene es durante dos días... 46 00:07:28,870 --> 00:07:33,253 y después desaparece durante una semana. 47 00:07:34,154 --> 00:07:36,126 Gennarino, ¿dónde estás? 48 00:07:37,318 --> 00:07:39,078 Espera, ya voy. 49 00:07:56,998 --> 00:07:59,537 ¿Solo trajiste cuatro periódicos? 50 00:08:00,197 --> 00:08:02,665 ¿Me escuchas cuando hablo contigo? 51 00:08:03,256 --> 00:08:06,500 - Pensé que serían suficientes. - Pasquale... 52 00:08:06,524 --> 00:08:10,533 Si quieres trabajar para mí, debes hacer lo que digo. 53 00:08:10,557 --> 00:08:12,175 Coge los periódicos. 54 00:08:27,247 --> 00:08:30,560 - ¿Qué quieres? - ¿Quiere comprar un periódico? 55 00:08:30,584 --> 00:08:33,868 - ¿Y para que quiero un periódico? - Para hacer como el caballero de atrás. 56 00:08:39,762 --> 00:08:45,278 De esa manera, no tienes que preocuparte de que alguien te este mirando. 57 00:08:46,160 --> 00:08:48,983 - Bien, dame un periódico. - 500 liras. 58 00:08:50,332 --> 00:08:52,800 ¿500 liras por un periódico viejo? 59 00:08:54,330 --> 00:08:57,539 Esto no es un periódico, es una cortina. 60 00:08:57,563 --> 00:08:59,252 Vale. 61 00:08:59,753 --> 00:09:03,639 Espero que sea niño. 62 00:10:16,729 --> 00:10:20,473 ¿Sí? ¿Hola? Trae treinta minutos de retraso. 63 00:10:21,006 --> 00:10:24,962 Voy a aparcarlo en la plataforma 9 en lugar de 5. - Levántate. 64 00:10:25,039 --> 00:10:27,274 Reorienta el tren Roma / Nápoles a la plataforma número 2. 65 00:10:27,298 --> 00:10:31,013 No intentes nada, yo sé cómo funciona esto. 66 00:11:40,070 --> 00:11:41,545 ¡Fuera! 67 00:12:13,446 --> 00:12:14,922 Rápido. 68 00:12:15,602 --> 00:12:16,844 Vamos. 69 00:12:29,056 --> 00:12:32,467 Ayúdame, ayúdame, estoy herido. 70 00:12:56,176 --> 00:13:00,324 - Se trata de una verdadera masacre. - Nunca he visto nada así. 71 00:13:00,348 --> 00:13:02,445 Ellos no tienen ningún límite. 72 00:13:02,469 --> 00:13:06,514 - Esta banda está bien organizado. - Y bien informada... 73 00:13:06,538 --> 00:13:10,636 Era alto secreto. Más de siete millones en efectivo. 74 00:13:10,710 --> 00:13:14,595 Comience por preguntar al personal del banco. 75 00:13:14,951 --> 00:13:17,951 No es mucho, pero es un comienzo. 76 00:13:17,975 --> 00:13:21,046 Tenemos algo mejor, aquel hombre... 77 00:13:21,070 --> 00:13:24,314 Era uno de los hombres de Santoro. Estoy seguro. 78 00:13:24,338 --> 00:13:26,435 Entonces arresta a Santoro, ¿por qué esperar? 79 00:13:26,459 --> 00:13:30,273 - No es tan fácil. - Me bombardean con llamadas. 80 00:13:30,387 --> 00:13:32,430 Tendrá una coartada. 81 00:13:32,717 --> 00:13:37,454 Al menos diez personas dispuestas a declarar por ese hijo de puta. 82 00:13:54,550 --> 00:13:57,585 Entonces de la prueba de parafina nos olvidamos... 83 00:13:57,609 --> 00:14:00,784 A quién le importa, ¿es lo que quisiste decir? 84 00:14:00,808 --> 00:14:03,418 Ese bastardo Santoro es inteligente. 85 00:14:03,971 --> 00:14:07,099 Encuentra algo para detenerlo. 86 00:14:09,119 --> 00:14:12,050 Hola, comisario, que agradable sorpresa. 87 00:14:12,074 --> 00:14:15,179 ¿No estará aquí por esto? Es para mis ejercicios de fuego. 88 00:14:15,203 --> 00:14:19,421 Está legalmente registrada. Ya lo sabes, ¿no? 89 00:14:19,445 --> 00:14:23,558 - ¿Dónde estabas esta mañana? - Que modales... 90 00:14:23,582 --> 00:14:26,894 Estas son preguntas que se hacen a los delincuentes. 91 00:14:26,918 --> 00:14:29,599 Exactamente, ¿dónde estabas esta mañana? 92 00:14:29,909 --> 00:14:33,918 Depende de la hora. Soy un hombre muy ocupado. 93 00:14:33,942 --> 00:14:38,194 - Entre las diez y mediodía. - Espera un minuto... 94 00:14:38,218 --> 00:14:40,385 ¿Qué piensas? Lo vi en la televisión, 95 00:14:40,409 --> 00:14:42,027 el atraco al tren. 96 00:14:45,624 --> 00:14:46,866 ¿Dónde estabas? 97 00:14:47,779 --> 00:14:51,474 ¿Desde las 10 a las 12? Estaba con amigos, hablando de trabajo. 98 00:14:51,813 --> 00:14:55,822 Te puedo dar sus nombres. Todos son buenas personas. 99 00:14:55,846 --> 00:14:58,172 ¿Tus amigos? Son delincuentes. 100 00:14:59,218 --> 00:15:02,041 Las personas que controlan los mercados. 101 00:15:02,243 --> 00:15:05,451 Siempre dispuestos a testificar para usted. 102 00:15:05,475 --> 00:15:08,674 No. Todos listos para decir la verdad. 103 00:15:09,406 --> 00:15:10,810 ¿Entonces, Nardi? 104 00:15:11,632 --> 00:15:15,849 No creas que estás a salvo. 105 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 El hombre que murió esta mañana era de tus hombres. 106 00:15:19,975 --> 00:15:23,983 ¿Uno de mis hombres? ¿Qué quieres decir? 107 00:15:24,007 --> 00:15:29,234 Escucha, Nápoles está lleno de personas que dicen que trabajan para mí. 108 00:15:29,258 --> 00:15:33,440 Gente que no conozco, no se puede confiar en ellos. 109 00:15:33,464 --> 00:15:36,499 Ellos lo hacen para sentirse importantes. Veras... 110 00:15:36,593 --> 00:15:38,920 El nombre Santoro lleva prestigio. 111 00:15:39,585 --> 00:15:42,864 No lo puedes entender si acabas de llegar a Nápoles. 112 00:15:42,888 --> 00:15:45,957 Hay algunas cosas que no conoces 113 00:15:45,981 --> 00:15:49,122 nunca vas a entender, inspector. 114 00:15:49,146 --> 00:15:52,960 Pero yo te conozco bien, No olvido. 115 00:16:26,486 --> 00:16:28,722 ¿Hola? ¿Usted llamó a un taxi? 116 00:16:28,746 --> 00:16:32,490 Sí, el quinto piso, suba, por favor. 117 00:16:33,787 --> 00:16:36,326 Sí, mi pequeño querido. Te amo. 118 00:16:37,959 --> 00:16:39,201 Por supuesto. 119 00:16:42,340 --> 00:16:46,226 - ¿Puedo entrar? - Sí, aquí, date prisa. 120 00:16:54,752 --> 00:16:57,927 Ponga mis cosas en la maleta, por favor, rápido. 121 00:16:57,951 --> 00:17:01,198 - ¿Qué tengo que hacer? - La maleta, ayúdeme. 122 00:17:02,088 --> 00:17:05,193 - Ponla en la maleta. - En la maleta. 123 00:17:05,217 --> 00:17:06,459 Lo prometo. 124 00:17:13,561 --> 00:17:16,100 No el cojín no, ¿qué haces? 125 00:17:16,586 --> 00:17:17,990 Vale, de acuerdo. 126 00:17:19,716 --> 00:17:23,898 Deprisa, es tarde. Voy a perder mi vuelo. 127 00:17:23,922 --> 00:17:27,099 Sí, claro. Te llamaré mañana. 128 00:17:35,535 --> 00:17:36,939 Adiós, Roger. 129 00:17:38,454 --> 00:17:41,769 Vamos, que es tarde, voy a perder mi vuelo. 130 00:17:41,793 --> 00:17:44,140 Perdone, ¿pero usted va a salir así? 131 00:17:45,722 --> 00:17:47,269 Dios mío, mi cabeza. 132 00:17:49,860 --> 00:17:52,999 Es que solo pienso en él. 133 00:17:53,023 --> 00:17:56,198 - Usted me entiende, ¿no? - Que afortunado ese Roger. 134 00:17:56,222 --> 00:17:59,465 ¿Roger? Roger es mi marido. 135 00:17:59,489 --> 00:18:01,344 Philippe esta esperándome en Londres. 136 00:18:01,368 --> 00:18:03,269 Que afortunado ese Philipe. 137 00:18:26,296 --> 00:18:28,637 - ¡Dios, Salvatore! - ¡Dame tu dinero! 138 00:18:28,661 --> 00:18:31,800 Rápido o hago una masacre ¡El bolso! 139 00:18:31,824 --> 00:18:34,009 ¿Qué estás esperando? 140 00:18:37,039 --> 00:18:38,281 ¡Venga! 141 00:18:46,184 --> 00:18:49,078 Rápido, rápido, por favor. 142 00:18:50,286 --> 00:18:52,117 Philippe no puede esperar. 143 00:18:53,623 --> 00:18:54,865 Ayuda, Ayuda. 144 00:18:57,691 --> 00:18:58,933 "Lecce, 10..." 145 00:18:59,847 --> 00:19:02,953 "Solicitud de ayuda en Flora Park." 146 00:19:04,089 --> 00:19:08,755 Aquí Lecce, 10. Estoy ocupado, enviad otro coche. 147 00:19:09,096 --> 00:19:12,202 Repito, enviad otro coche. 148 00:19:13,337 --> 00:19:15,239 Bien, sigue conduciendo así. 149 00:19:36,388 --> 00:19:39,424 ¿Estás seguro de que este es el camino al aeropuerto? 150 00:19:39,448 --> 00:19:43,213 No te preocupes, llegaremos al aeropuerto. 151 00:20:09,695 --> 00:20:12,872 - ¿Estás loco? - No te muevas. 152 00:20:18,039 --> 00:20:20,012 Pero por favor, déjalo. 153 00:20:22,108 --> 00:20:25,353 - Lleváoslos. - No hicimos nada. 154 00:20:25,377 --> 00:20:28,446 - ¿Qué hicieron? - No lo sé, los vi huir, 155 00:20:28,470 --> 00:20:31,575 la gente gritaba. 156 00:20:31,599 --> 00:20:35,201 Mientras juegas al héroe pierdo mi vuelo. 157 00:20:35,528 --> 00:20:38,668 Tiene razón, pero no se olvide de declarar en la comisaria. 158 00:20:38,692 --> 00:20:40,381 Por supuesto, inspector. 159 00:20:40,778 --> 00:20:44,118 Es lo que faltaba, taxistas que se comportan como policías. 160 00:20:44,986 --> 00:20:47,950 La culpa es suya si pierdo mi vuelo. 161 00:20:48,115 --> 00:20:51,788 No te preocupes, Roger tendrá su premio. 162 00:20:52,217 --> 00:20:54,522 - ¿Qué dijiste? - Nada, señora. 163 00:20:54,546 --> 00:20:56,504 Es bueno Guidi, ¿verdad? 164 00:20:56,528 --> 00:20:59,529 ¿Como taxista, o como agente del escuadrón especial? 165 00:20:59,553 --> 00:21:02,588 Puedes reírte, pero estos chicos hacen un gran trabajo. 166 00:21:02,612 --> 00:21:05,857 Pero tienen ventajas, van con mujeres en el coche. 167 00:21:05,881 --> 00:21:08,952 Perdón, no quería faltar al respeto... 168 00:21:08,976 --> 00:21:12,720 ¿A quién? ¿Crees que me gusta ir contigo en el coche? 169 00:21:21,595 --> 00:21:25,569 Ya hacía tiempo que no nos veíamos, comisario. 170 00:21:25,593 --> 00:21:27,565 Sí, bastante tiempo. 171 00:21:27,714 --> 00:21:29,950 ¿Por qué no va a trabajar como me prometiste? 172 00:21:29,974 --> 00:21:33,079 - ¿Quién dice que no voy? - No te burles. 173 00:21:33,103 --> 00:21:36,727 - ¿Jugamos algo? - Está bien, vamos a jugar. 174 00:21:42,491 --> 00:21:46,431 ¿Recuerdas que el inspector Berti quería pagarte la escuela? 175 00:21:46,455 --> 00:21:49,734 - ¿Cómo puedo olvidarlo? - Si no quieres ir, 176 00:21:49,758 --> 00:21:52,723 tienes que permanecer en una dirección fija para que pueda vigilarte. 177 00:21:52,747 --> 00:21:54,436 Como quieras. 178 00:21:55,772 --> 00:21:58,981 Encontré un sitio bueno y un trabajo interesante. 179 00:21:59,005 --> 00:22:00,623 ¿Qué trabajo? 180 00:22:01,127 --> 00:22:03,153 Cuando empiece, te lo haré saber. 181 00:22:03,177 --> 00:22:04,582 Prometido. 182 00:22:05,300 --> 00:22:09,469 - Me debes 1.000 liras. - ¿Qué te debo qué? 183 00:22:09,506 --> 00:22:15,043 Dijimos que jugábamos algo, y 1.000 liras es algo. 184 00:22:17,920 --> 00:22:19,728 Toma. 185 00:22:19,797 --> 00:22:23,470 Vamos a empezar el juego, hagan sus apuestas. 186 00:22:28,211 --> 00:22:30,325 Hagan sus apuestas, señores. 187 00:22:35,478 --> 00:22:36,811 No va más. 188 00:22:45,803 --> 00:22:47,045 - Cero. - Cero. 189 00:22:47,854 --> 00:22:49,188 La banca gana. 190 00:22:50,983 --> 00:22:52,387 Hagan sus apuestas. 191 00:22:56,269 --> 00:22:58,505 Vamos a tomar una copa. 192 00:22:58,529 --> 00:23:00,714 Olvídalo, vámonos. 193 00:23:02,666 --> 00:23:07,644 - ¿Cuanto perdió Santoro? - 20 millones de dólares. 194 00:23:07,811 --> 00:23:09,804 Mantén un ojo sobre él. 195 00:23:09,828 --> 00:23:12,828 ¿Cómo tiene ese dinero? ¿Que tiene un barco lleno de 100.000 liras? 196 00:23:12,852 --> 00:23:15,158 No, llegaron en un tren. Tres whiskys. 197 00:23:15,182 --> 00:23:17,278 Y Santoro tiene mala memoria. 198 00:23:17,302 --> 00:23:20,373 Se olvidó, que prometimos comportarnos como hombres de negocios. 199 00:23:20,397 --> 00:23:23,220 Y dejar de hacer algunas cosas. 200 00:23:23,282 --> 00:23:26,422 Pone a los policías nerviosos, y nos afecta a todos. 201 00:23:26,446 --> 00:23:31,466 Sabes lo que te digo, yo no confío en él. 202 00:23:31,592 --> 00:23:35,690 Podría ser un espía, un traidor. 203 00:23:37,015 --> 00:23:38,775 Basta de cinismo. 204 00:23:40,214 --> 00:23:44,152 - Habla con claridad. - Te voy a decir un proverbio: 205 00:23:44,176 --> 00:23:47,491 "Acuéstate con perros, y te despiertas con pulgas" 206 00:23:47,515 --> 00:23:49,558 ¿Crees en estos proverbios? 207 00:23:50,574 --> 00:23:52,688 Yo creo, ¿y tú, Licata? 208 00:23:53,669 --> 00:23:55,499 Voy a hacer una llamada. 209 00:23:58,850 --> 00:24:01,389 Olvídalo, te vas a poner malo. 210 00:24:01,945 --> 00:24:05,073 El dinero viene y se va. No me importa una mierda. 211 00:24:22,667 --> 00:24:24,427 Dame fuego. 212 00:24:24,788 --> 00:24:27,682 - Buenas tardes, inspector. - ¿Hay noticias? 213 00:24:28,925 --> 00:24:32,134 Santoro lleva tres horas ahi dentro. 214 00:24:32,158 --> 00:24:34,768 - Bueno, vete a dormir un poco. - Buenas noches. 215 00:24:44,674 --> 00:24:47,213 Vámonos, Francesco. 216 00:25:20,137 --> 00:25:22,676 ¡Quietos! Es un vehículo blindado. 217 00:25:23,231 --> 00:25:25,253 ¡Rápido! 218 00:26:01,893 --> 00:26:04,290 Rápido, llamar a una ambulancia. 219 00:26:08,011 --> 00:26:11,613 Tengo que agradecerte, me salvaste la vida. 220 00:26:12,079 --> 00:26:15,462 Yo no sabía que eras tú.. 221 00:26:15,486 --> 00:26:19,564 ¿Qué quieres decir? ¿Si llegas a saber que era yo... 222 00:26:19,588 --> 00:26:23,772 dejas que me maten? - Me pagan para proteger... 223 00:26:23,796 --> 00:26:26,762 a la gente respetable de gente como tú. 224 00:26:26,786 --> 00:26:28,988 Te equivocas al tener esa opinión de mí. 225 00:26:29,012 --> 00:26:32,151 Igual que tus amigos, que han intentado matarte. 226 00:26:32,175 --> 00:26:34,289 ¿Mis amigos? ¿Quién lo dice? 227 00:26:35,234 --> 00:26:39,313 ¿No los conocías? ¿No sabes para quién trabajan? 228 00:26:39,337 --> 00:26:41,097 - ¿Es así? - Es así. 229 00:26:41,597 --> 00:26:43,286 Debes creerme. 230 00:27:32,532 --> 00:27:37,340 No sabes como estarán de felices Delicado y Calisi. 231 00:27:37,712 --> 00:27:39,187 Ya está. 232 00:27:39,833 --> 00:27:42,627 Van a aprender a no jugar con Santoro. 233 00:28:00,658 --> 00:28:03,799 Como ya he dicho, no está en condiciones de hablar. 234 00:28:03,823 --> 00:28:08,113 - ¿Está imputado? - No, aun no. 235 00:28:09,908 --> 00:28:12,108 - Gracias. - De nada. 236 00:28:12,132 --> 00:28:16,515 Avísame cuando esté listo para hablar. 237 00:28:18,216 --> 00:28:21,496 - ¿Estás seguro de que es de Licata? - Si, es una cisterna de su negocio. 238 00:28:21,520 --> 00:28:25,495 Uno de los hombres Santoro la robó. Rossati la está siguiendo. 239 00:28:25,519 --> 00:28:29,599 - ¿Dónde está ahora? - Salió a la autopista. 240 00:28:29,623 --> 00:28:30,884 Bueno, entendido. 241 00:28:30,908 --> 00:28:35,149 Esta es nuestra oportunidad de coger a Santoro. Vamos, rápido. 242 00:28:53,785 --> 00:28:56,959 Todavía no me ha visto. Estamos en el kilómetro 57. 243 00:28:56,983 --> 00:29:00,635 - Vale, vete ya. Intervengo yo. - Muy bien. 244 00:30:26,508 --> 00:30:27,750 ¡Alto, deténgase! 245 00:30:29,466 --> 00:30:33,706 Soy comisario de policía, siga al camión cisterna. 246 00:30:34,749 --> 00:30:36,792 Dese prisa, vamos. 247 00:30:40,068 --> 00:30:41,616 Criminal bastardo. 248 00:32:41,757 --> 00:32:45,104 Así que dime, ¿qué es lo que queda? 249 00:32:45,128 --> 00:32:49,276 Disparos, bandas, son como animales. 250 00:32:49,300 --> 00:32:52,371 - Como perros rabiosos. - Es culpa de Santoro, que es... 251 00:32:52,395 --> 00:32:54,438 Yo me encargaré de Santoro. 252 00:32:55,524 --> 00:32:59,409 Es un buen chico, cuando mataron a mi hijo, 253 00:32:59,592 --> 00:33:01,989 fue el único que me vino a visitar. 254 00:33:02,721 --> 00:33:05,260 Me gusta, ya lo sabes. 255 00:33:05,850 --> 00:33:08,601 Veréis, estoy cansado. 256 00:33:08,979 --> 00:33:12,084 Y me traéis estas cosas de nuevo. 257 00:33:12,108 --> 00:33:16,135 Permíteme, Don Alfredo. Este es mi hijo. 258 00:33:16,210 --> 00:33:18,770 Quería tener el honor conocerlo. 259 00:33:33,003 --> 00:33:35,135 ¿Así que este es el famoso Don Alfredo? 260 00:33:35,159 --> 00:33:36,989 ¿el viejo? 261 00:33:37,245 --> 00:33:39,307 Es él, el viejo... 262 00:33:39,331 --> 00:33:43,287 si mueve un dedo, estás muerto. 263 00:34:30,162 --> 00:34:32,914 - Cuidado. - ¡Por ahí! 264 00:34:43,687 --> 00:34:45,517 No disparéis. 265 00:35:00,409 --> 00:35:02,501 Están ahí. 266 00:36:28,929 --> 00:36:30,404 Tuvimos éxito. 267 00:36:31,084 --> 00:36:33,411 "Central a Helicóptero EL-10." 268 00:36:45,618 --> 00:36:47,732 "EL-10 a control de la torre ..." 269 00:36:48,781 --> 00:36:51,745 "Vimos el coche." 270 00:36:57,301 --> 00:37:00,360 Llamando a todos los coches, 271 00:37:01,228 --> 00:37:04,759 los bandidos huyeron en un BMW negro. 272 00:37:05,400 --> 00:37:08,081 ¿Un BMW negro? Vamos. 273 00:37:10,789 --> 00:37:12,031 Rápido. 274 00:37:58,699 --> 00:38:00,720 Está loco. 275 00:38:39,273 --> 00:38:42,450 Ahora frena de repente, y derrapa. 276 00:38:45,600 --> 00:38:46,842 ¡Cuidado! 277 00:38:48,556 --> 00:38:49,798 ¡Frena! 278 00:39:30,312 --> 00:39:32,568 Ahora estamos igualados. 279 00:39:35,562 --> 00:39:39,022 Tú sigues tu camino, y yo el mío. 280 00:39:44,949 --> 00:39:46,191 Deténte. 281 00:39:48,982 --> 00:39:50,315 Abajo, rápido. 282 00:39:51,103 --> 00:39:52,721 Camina. 283 00:40:07,792 --> 00:40:11,105 No voy a ocultar el hecho de que todo es muy embarazoso. 284 00:40:11,129 --> 00:40:14,377 Por ejemplo, el propietario del Ford... 285 00:40:15,162 --> 00:40:17,363 Su testimonio es un poco sospechoso. 286 00:40:17,387 --> 00:40:21,292 ¿Quieres decir que el testimonio del agente Marini es sospechoso? 287 00:40:21,316 --> 00:40:24,918 Tus hombres son muy leales, y con razón. 288 00:40:25,488 --> 00:40:28,732 Pero, en cuanto al agente Marini, que conducía tu coche, 289 00:40:28,756 --> 00:40:31,895 reconoció haber visto a Santoro salvar tu vida. 290 00:40:31,919 --> 00:40:36,514 - ¿Por qué hizo eso? - Admites que es bastante extraño. 291 00:40:37,030 --> 00:40:40,205 No lo es, si te acuerdas lo que ocurrió fuera de la casa de juego. 292 00:40:40,229 --> 00:40:43,335 Sí, lo sé, pero aun suponiendo... 293 00:40:44,401 --> 00:40:46,444 que lo habías salvado antes, 294 00:40:46,557 --> 00:40:50,371 el hecho es que Santoro no tenía nada que perder. 295 00:40:50,589 --> 00:40:54,616 - Aún así, te salvo la vida. - ¿Estoy siendo procesado? 296 00:40:54,691 --> 00:40:57,763 Nadie dijo eso Belli, trato de ver las cosas con claridad. 297 00:40:57,787 --> 00:41:00,996 Por supuesto, yo no sería el primera policía corrupto. 298 00:41:01,020 --> 00:41:03,013 - Nadie dijo eso tampoco. - Sí, es cierto. 299 00:41:03,037 --> 00:41:07,117 Pero que también podría ser. Te voy a decir una cosa. 300 00:41:07,141 --> 00:41:10,211 Esto es exactamente lo que quería Santoro cuando me dejó ir. 301 00:41:10,235 --> 00:41:13,642 Quería crear una atmósfera de desconfianza a mi alrededor. 302 00:41:14,510 --> 00:41:15,773 Y lo logró. 303 00:41:16,458 --> 00:41:18,624 Todo lo que tienes que hacer ahora es ponerme bajo investigación. 304 00:41:18,648 --> 00:41:21,649 La venganza es tan sutil, es peor que si me hubiera matado. 305 00:41:21,673 --> 00:41:27,047 - Belli, todos tenemos confianza en usted. - No, no son más que palabras. 306 00:41:27,130 --> 00:41:30,235 En realidad, sólo hay una cosa que pueda hacer... 307 00:41:30,259 --> 00:41:34,074 capturar a Santoro y traerlo aquí delante de ustedes. 308 00:41:35,267 --> 00:41:39,245 Aunque tengo un fuerte deseo de dispararle en la cabeza. 309 00:41:45,768 --> 00:41:47,864 ¡No os mováis! Las manos sobre la mesa. 310 00:41:47,888 --> 00:41:50,569 Si te mueves te mato. 311 00:41:55,155 --> 00:41:57,251 Quieto, montón de mierda. 312 00:41:57,275 --> 00:42:01,423 - ¿No sabes quién soy yo? - La vida no os importa mucho, 313 00:42:01,447 --> 00:42:05,422 porque os vamos a encontrar, 314 00:42:05,446 --> 00:42:07,560 y vais a pagar por esto. 315 00:42:08,609 --> 00:42:11,957 Guarda tu aliento para cuando estés a punto de morir. 316 00:42:11,981 --> 00:42:14,982 - Tú vas a morir primero. - No te muevas... 317 00:42:15,006 --> 00:42:17,545 o voy a empezar a disparar. 318 00:42:20,222 --> 00:42:25,100 ¿Qué clase de hombres somos? ¡Vamos a por ellos! 319 00:42:31,767 --> 00:42:33,009 Hijos de puta. 320 00:42:36,841 --> 00:42:39,309 La Virgen María nos ha protegido. 321 00:42:48,279 --> 00:42:50,584 900000, son 26. 322 00:42:53,599 --> 00:42:54,932 100, 200, 300... 323 00:42:56,728 --> 00:43:00,329 Estos chicos han hecho un gran trabajo, para ser su primera vez. 324 00:43:00,795 --> 00:43:03,763 - No está mal, ¿no? - Mira lo que hemos robado. 325 00:43:03,787 --> 00:43:06,964 Como bandidos tenéis un gran futuro. 326 00:43:07,158 --> 00:43:10,159 Bromas aparte, habéis hecho un gran trabajo. 327 00:43:10,183 --> 00:43:13,288 No hace falta decir que esto queda entre nosotros. 328 00:43:13,312 --> 00:43:16,560 Si el jefe se entera, la policía se acabó para mí. 329 00:43:17,380 --> 00:43:19,408 ¿De qué hablas? 330 00:43:19,432 --> 00:43:21,668 Yo estuve conduciendo mi taxi por Nápoles durante la noche. 331 00:43:21,692 --> 00:43:24,585 - Y yo estaba en la cama a las diez. - Vale, de acuerdo... 332 00:43:25,690 --> 00:43:29,150 - Eso es suficiente. - Vamos a comer pizza. 333 00:43:30,140 --> 00:43:32,416 ¿Dónde podemos conseguir una pizza a esta hora? 334 00:43:35,319 --> 00:43:37,504 - Terminé. - ¿Cuánto hay? 335 00:43:39,387 --> 00:43:43,060 27 millones, ¿qué vamos a hacer? 336 00:43:43,490 --> 00:43:46,490 - No podemos quedárnoslos. - Tienes razón. 337 00:43:46,514 --> 00:43:50,470 Vas a donarlos al orfanato local mañana. 338 00:43:50,827 --> 00:43:53,437 En nombre de un benefactor anónimo. 339 00:43:54,060 --> 00:43:56,315 - ¿Encontraste algo? - Sí. 340 00:43:57,086 --> 00:43:58,845 Pruebas en contra de Licata. 341 00:43:59,276 --> 00:44:03,389 Con esto, podría meterlo en la cárcel durante diez años. 342 00:44:03,413 --> 00:44:05,952 Pero nada que conduzca a Santoro. 343 00:44:06,472 --> 00:44:08,639 Yo no estaría tan seguro. 344 00:44:08,663 --> 00:44:11,081 - ¿Qué quiere de mí? - Anoche... 345 00:44:11,758 --> 00:44:15,836 un coche de policía interceptó a unos bandidos que acababan de cometer un robo. 346 00:44:15,860 --> 00:44:20,877 Se escaparon, pero fueron obligados a abandonar su botín. 347 00:44:20,901 --> 00:44:25,084 Y, a juzgar por el contenido, robaron una partida ilegal. 348 00:44:25,108 --> 00:44:28,001 ¿Una partida ilegal? Yo juego una vez al año... 349 00:44:28,376 --> 00:44:29,639 al Bingo, y en Navidad. 350 00:44:31,505 --> 00:44:34,714 Sí, al bingo. Y te pasas el resto del año sin jugar a nada. 351 00:44:34,738 --> 00:44:37,844 - ¿Eh Licata? - Hablando sinceramente... 352 00:44:38,736 --> 00:44:41,773 No me gusta este tipo de reuniones, si tienes algo que decir... 353 00:44:41,797 --> 00:44:45,876 Quiero llamar a mi abogado. Voy a hablar sólo en su presencia. 354 00:44:45,900 --> 00:44:47,872 Bueno, como quieras. 355 00:44:48,055 --> 00:44:50,310 Pero no vale la pena. 356 00:44:52,192 --> 00:44:54,463 Sólo quería darte tu billetera. 357 00:44:54,487 --> 00:44:56,955 El dinero no está ahí. 358 00:44:58,728 --> 00:45:02,472 Pero sí los documentos. ¿falta algo? 359 00:45:02,588 --> 00:45:04,560 Ya sabes lo que falta. 360 00:45:05,856 --> 00:45:10,040 Ahora podemos llamar a tu abogado, y si es bueno, 361 00:45:10,064 --> 00:45:11,823 saldras en diez años. 362 00:45:14,340 --> 00:45:15,887 ¿Cuál es el número? 363 00:45:21,364 --> 00:45:24,186 ¿O hablamos como amigos? 364 00:45:29,846 --> 00:45:32,314 - ¿Pero por qué? - Está reservado. 365 00:45:33,045 --> 00:45:35,513 Vaya con los niños. 366 00:45:37,217 --> 00:45:39,898 Ahora está de nuevo vacío. 367 00:45:42,188 --> 00:45:43,430 Buenos días, comisario. 368 00:45:44,552 --> 00:45:48,422 Gennarino, ¿no me dirás que este es tu trabajo regular? 369 00:45:48,446 --> 00:45:51,410 Eso es correcto: asistente de estacionamiento. 370 00:45:52,688 --> 00:45:55,897 - ¿Y con eso que haces? - Guardo el sitio. 371 00:45:55,921 --> 00:45:59,895 - ¿Para quién? - Para los coches bonitos, con buena gente, 372 00:45:59,919 --> 00:46:04,067 y que pagan bien. - Ten mucho cuidado. 373 00:46:04,091 --> 00:46:07,335 Si te encuentro metido en algo mierdoso de nuevo, te envío... 374 00:46:07,359 --> 00:46:12,379 Sí, me vas a llevar a la escuela. Lo sé. 375 00:46:13,516 --> 00:46:16,321 Adiós, comisario. Hola, aqui hay un sitio. 376 00:46:27,247 --> 00:46:28,489 Hola. 377 00:46:29,367 --> 00:46:32,757 - Vaya, si tiene un teléfono. - Eso es. 378 00:46:36,461 --> 00:46:38,695 - Toma. - Gracias. 379 00:46:39,624 --> 00:46:43,581 - ¿Va tardar mucho tiempo? - Dos horas como máximo. 380 00:46:43,658 --> 00:46:45,205 Tómese su tiempo. 381 00:46:54,089 --> 00:46:55,331 Rápido. 382 00:47:30,630 --> 00:47:35,650 - Ya está todo arreglado. - Santoro se hace cargo. 383 00:48:18,574 --> 00:48:21,184 - ¿Diga? - Encontré unos neumáticos... 384 00:48:21,773 --> 00:48:23,248 ¿Cuando vienes por ellos? 385 00:48:24,971 --> 00:48:27,014 - ¿Y bien? - Todo hecho. 386 00:48:27,926 --> 00:48:33,291 - Estamos a su disposición. - Está bien, espero noticias. 387 00:48:33,315 --> 00:48:35,308 Le llamé, pero usted no respondió. 388 00:48:35,332 --> 00:48:37,588 Pero aparco aquí siempre. 389 00:48:38,287 --> 00:48:40,558 El conductor de la grúa, dijo que está prohibido aparcar. 390 00:48:40,582 --> 00:48:42,436 - ¿Y tenía que llevarse el mío? - No estabas. 391 00:48:42,460 --> 00:48:44,149 ¿Qué podía hacer? 392 00:48:46,875 --> 00:48:48,116 Taxi. 393 00:48:54,107 --> 00:48:56,575 - ¿A dónde? - Piazza Trieste y Trento. 394 00:49:02,242 --> 00:49:05,015 - ¿A dónde? - Ya te diré dónde parar. 395 00:49:11,630 --> 00:49:14,878 Ya debería haberlo recogido. 396 00:49:17,089 --> 00:49:20,993 Piazza Trieste e Trento, hay aparcamiento en Vía Roma. 397 00:49:21,017 --> 00:49:22,314 Un cliente esperando. 398 00:49:22,338 --> 00:49:25,235 Esperemos que vaya donde está Santoro. 399 00:49:25,259 --> 00:49:29,662 Espero que Licata no haya mentido, vámonos. 400 00:49:31,518 --> 00:49:33,718 - Déjeme aquí. - ¿En la agencia de viajes? 401 00:49:33,742 --> 00:49:35,089 Sí. 402 00:49:47,267 --> 00:49:50,019 Gracias, ¿quiere que le espere? 403 00:49:50,396 --> 00:49:52,652 No, gracias, vuelvo caminando. 404 00:49:57,627 --> 00:50:00,733 Aquí Lecce, 10. En la agencia de viajes. 405 00:50:03,955 --> 00:50:07,273 Bien, ya vamos. Puedes irte. 406 00:50:22,453 --> 00:50:27,118 Espérame aquí. Quiero ver a dónde va. 407 00:51:40,644 --> 00:51:44,033 Nos atacan, tiran bombas sobre nosotros. 408 00:51:45,927 --> 00:51:47,182 Maldita sea. 409 00:53:07,268 --> 00:53:09,616 Le han disparado. 410 00:53:39,681 --> 00:53:42,858 Licata nos ha dado la ubicación exacta. 411 00:53:43,819 --> 00:53:48,059 Con un poco de suerte, lo hubiéramos tenido, 412 00:53:48,755 --> 00:53:52,034 ahora puede estar en cualquier lugar, hay cientos de salidas. 413 00:53:52,058 --> 00:53:54,172 Tenía un billete a Brest. 414 00:53:54,213 --> 00:53:56,256 ¿Por qué allí? 415 00:53:58,142 --> 00:53:59,618 Otra. 416 00:54:01,480 --> 00:54:02,722 Quieto. 417 00:54:03,566 --> 00:54:05,184 Una del otro lado. 418 00:55:49,886 --> 00:55:52,783 Todos los coches a la zona tres... 419 00:55:52,807 --> 00:55:55,984 coche robado se dirige hacia Capo Posilico. 420 00:55:56,040 --> 00:56:00,210 Un Lancia Stratos rojo, matrícula 557. 421 00:56:01,220 --> 00:56:04,326 Repito, un Lancia Stratos Rojo... 422 00:58:02,213 --> 00:58:05,352 - Bravo Nikki Lauda. - Lo siento, comisario. 423 00:58:05,376 --> 00:58:08,795 - ¿Pero qué he hecho? - Me has engañado. 424 00:58:08,819 --> 00:58:13,292 - Camina. - Solo quería correr un poco. 425 00:58:13,547 --> 00:58:17,626 - Quería dar un paseo. - Ya te llevaré yo a dar un paseo. 426 00:58:17,650 --> 00:58:20,859 Es un gran coche, es una verdadera bomba. 427 00:58:20,883 --> 00:58:24,893 Te voy a dar yo bomba. Vamos a tener una conversación. 428 00:58:24,917 --> 00:58:28,090 ¿Y bien? ¿Qué prefieres? 429 00:58:28,114 --> 00:58:31,219 ¿Un año en el reformatorio, o un año en un buen colegio? 430 00:58:31,243 --> 00:58:35,270 Estás realmente obsesionado. Era sólo una broma. 431 00:58:35,347 --> 00:58:38,695 ¿Una broma? ¿Qué pasa con todos los problemas que has causado? 432 00:58:38,719 --> 00:58:40,195 - ¿Yo? - Sí, tú. 433 00:58:40,528 --> 00:58:42,729 Igual que cuando estabas guardando los coches. 434 00:58:42,753 --> 00:58:45,823 Los coches estaban realmente bien cuidados, seguro. 435 00:58:45,847 --> 00:58:50,065 Especialmente los neumáticos. - Pensándolo bien... 436 00:58:50,089 --> 00:58:53,337 el colegio no es una mala idea. 437 00:59:14,949 --> 00:59:17,205 ¿Qué tienes para mí? 438 00:59:17,243 --> 00:59:20,210 Uno de los hombres de Santoro, vive cerca, 439 00:59:20,234 --> 00:59:22,064 en Vicolo San Giorgio, 12. 440 00:59:23,327 --> 00:59:25,087 ¿Que lo hace tan especial? 441 00:59:26,492 --> 00:59:30,732 Nada especial, pero su comportamiento es extraño. 442 00:59:32,610 --> 00:59:36,862 - Tal vez sólo pierdas el tiempo. - Nuestro negocio se hace así. 443 00:59:36,886 --> 00:59:41,127 - ¿Dónde dices que vive? - Vicolo San Giorgio, 12. 444 00:59:44,118 --> 00:59:47,366 Bueno, Rossati. Espera en el coche, y no te muevas. 445 01:00:34,186 --> 01:00:35,428 ¿Quién es? 446 01:00:36,411 --> 01:00:38,241 Me envía Don Alfredo. 447 01:01:05,614 --> 01:01:06,856 ¡Quieto! 448 01:01:08,501 --> 01:01:09,743 Levanta las manos. 449 01:01:10,692 --> 01:01:15,854 No te muevas. No te muevas o te mato. 450 01:01:17,019 --> 01:01:20,193 Debiste ser un acróbata, no un policía. 451 01:01:20,217 --> 01:01:24,649 Cállate. Esta vez ni el Santo Padre te salvará de 30 años de cárcel. 452 01:01:27,274 --> 01:01:28,516 Muévete. 453 01:01:35,724 --> 01:01:39,206 - Está bien, vamos, comisario. - ¡Camina! 454 01:01:54,463 --> 01:01:59,625 ¿Y ahora, comisario? ¿Cómo me vas a llevar? 455 01:02:01,625 --> 01:02:05,947 Mira a tu alrededor. Te voy a dar un consejo... 456 01:02:05,971 --> 01:02:09,145 desaparece, mientras todavía estés a tiempo. 457 01:02:09,169 --> 01:02:11,587 O nunca saldrás de aquí con vida. 458 01:02:15,253 --> 01:02:18,076 Ya ves, tengo muchos amigos aquí. 459 01:02:24,677 --> 01:02:26,224 ¡Entra comisario! 460 01:02:40,461 --> 01:02:44,063 ¿Vamos al reformatorio o a la escuela? 461 01:02:44,356 --> 01:02:48,355 Vamos al hospital si no miras para adelante. 462 01:03:05,389 --> 01:03:07,786 - Santoro. - Es todo vuestro. 463 01:03:08,553 --> 01:03:11,485 Ahora le pueden preguntar todo lo que quieren saber. 464 01:03:11,509 --> 01:03:14,683 Por ejemplo, por qué no me mató la otra noche. 465 01:03:14,707 --> 01:03:17,317 - Buenos días. - Espera, Belli. 466 01:03:17,767 --> 01:03:21,227 Al menos dame tiempo para felicitarte. 467 01:03:21,835 --> 01:03:24,090 Sólo estaba cumpliendo con mi deber. 468 01:03:24,163 --> 01:03:29,180 No necesito decirle que tenemos un gran respeto por usted. 469 01:03:29,204 --> 01:03:31,440 Gracias. Me tengo que ir. 470 01:03:31,464 --> 01:03:37,406 Si me perdonan, Santoro no es el único criminal en esta ciudad. 471 01:04:08,981 --> 01:04:10,599 Está llegando ese cabrón. 472 01:04:29,772 --> 01:04:32,028 ¿Diga? Aquí la policía. 473 01:04:32,692 --> 01:04:37,049 - ¿Oficina del Inspector Belli? - No está ahora mismo. 474 01:04:37,073 --> 01:04:42,447 Sólo quería decirle que el policía que ayudó a arrestar a Santoro perdió la cabeza. 475 01:04:47,295 --> 01:04:52,660 Al menos hemos llegado rápido, antes de todo el mundo lo vea. 476 01:04:52,684 --> 01:04:56,937 Asegúrese de que su familia no sepa todos los detalles. 477 01:04:56,961 --> 01:04:58,202 Ese Santoro, 478 01:04:59,915 --> 01:05:02,688 sigue matando, incluso desde la cárcel. 479 01:06:04,654 --> 01:06:08,327 No, la mía cogió el sarampión hace tres años. 480 01:06:12,755 --> 01:06:14,888 Claro que la había vacunado, es obligatorio. 481 01:06:14,912 --> 01:06:17,947 Su brazo estaba hinchado. Te lo voy a enseñar. 482 01:06:23,255 --> 01:06:25,156 ¡Se lleva a mi hija! ¡Ayuda! 483 01:07:55,040 --> 01:07:56,658 ¡Alto! ¡Basta! 484 01:08:23,194 --> 01:08:25,449 Yo no hice nada. 485 01:08:27,435 --> 01:08:31,392 Ellos me querían matar. Yo no hice nada. 486 01:08:31,537 --> 01:08:34,147 Tengo miedo. Tengo miedo. 487 01:08:35,535 --> 01:08:38,358 En la prisión es donde tienes que tener miedo, 488 01:08:38,664 --> 01:08:42,691 no les gustan los mierdas como tú. 489 01:08:42,802 --> 01:08:48,176 Sólo quiero decirle que el policía que denuncio a Santoro perdió la cabeza. 490 01:08:50,276 --> 01:08:51,518 Otra vez. 491 01:08:55,422 --> 01:09:00,796 Sólo quiero decirle que el policía que denuncio a Santoro perdió la cabeza. 492 01:09:01,785 --> 01:09:05,741 Inspector, estoy seguro, reconozco esa voz... 493 01:09:05,783 --> 01:09:08,818 - Es Salvatore Aurielo. - ¿Qué te dije? 494 01:09:08,842 --> 01:09:11,098 Tiene un archivo en la cabeza. 495 01:09:12,180 --> 01:09:16,223 Y Rico Longo tuvo que participar, siempre trabajan juntos. 496 01:09:16,247 --> 01:09:17,489 Gracias. 497 01:09:47,575 --> 01:09:49,264 ¡Todo el mundo fuera! 498 01:09:54,736 --> 01:09:55,999 Venga, salir. 499 01:09:58,804 --> 01:10:01,697 Fuera. ¿Qué estás esperando? 500 01:10:05,201 --> 01:10:09,867 - Dije todo el mundo. - Qué te jodan. 501 01:10:19,664 --> 01:10:20,906 Venga. 502 01:10:31,346 --> 01:10:32,588 ¿Dónde vas? 503 01:10:33,432 --> 01:10:34,674 No. 504 01:12:51,983 --> 01:12:54,948 ¿Quieres almorzar en el restaurante hoy? 505 01:12:54,972 --> 01:12:56,965 No, gracias, no tengo hambre. 506 01:12:56,989 --> 01:12:58,231 Bueno. 507 01:13:01,265 --> 01:13:04,250 - Caviar y champagne para nosotros. - Vete a la mierda. 508 01:13:08,531 --> 01:13:11,091 Ellos no nos darán ningún problema. 509 01:13:15,765 --> 01:13:19,884 - Pronto, se están matando entre sí. - ¿Qué ocurre? 510 01:13:40,832 --> 01:13:43,032 Parad, parad. Déjame pasar. 511 01:13:43,056 --> 01:13:44,816 ¿Qué hacéis? ¡No! 512 01:13:55,468 --> 01:13:57,440 Mierda sucia. 513 01:14:14,276 --> 01:14:17,099 Encerradlos. 514 01:14:17,336 --> 01:14:19,380 Llévalo a la enfermería. 515 01:14:26,655 --> 01:14:28,059 Volver al patio. 516 01:14:28,949 --> 01:14:31,984 Necesita una operación, llama una ambulancia. 517 01:14:32,008 --> 01:14:34,618 Trata de detener la hemorragia. 518 01:14:35,103 --> 01:14:38,350 ¿¿Qué haceis? ¿aquí? Volved a la cama. 519 01:15:45,995 --> 01:15:50,143 Si no fuera por ti, todavía estaría en la cárcel. 520 01:15:50,167 --> 01:15:54,175 Mientras esté vivo, siempre te ayudaré. 521 01:15:54,199 --> 01:15:57,518 Sabes que yo me preocupo por ti. Toma. 522 01:15:58,511 --> 01:16:01,616 Ya sabes a dónde ir. Estarás a salvo. 523 01:16:01,640 --> 01:16:03,612 - Gracias. - Pero ten cuidado. 524 01:16:05,638 --> 01:16:07,942 Ellos estarán buscándote. 525 01:16:07,966 --> 01:16:10,222 Estoy cansado de todo esto. 526 01:16:12,104 --> 01:16:13,346 Ven aquí. 527 01:16:17,287 --> 01:16:21,598 Que la Virgen María te proteja, Don Alfredo. 528 01:16:22,258 --> 01:16:24,372 Ahora vete, rápido. 529 01:16:32,895 --> 01:16:34,513 Cuanto más lo pienso... 530 01:16:34,981 --> 01:16:38,121 el billete para Brest es para Santoro, estoy seguro. 531 01:16:38,145 --> 01:16:43,301 - Pero él no compro el billete. - Probablemente tiene amigos. 532 01:16:43,325 --> 01:16:48,558 Tal vez se preparó antes, sabía que íbamos a cogerlo. 533 01:16:49,619 --> 01:16:53,789 Quiero saber si hay Napolitanos que viven en Brest. 534 01:16:55,703 --> 01:16:59,921 O alguien que pueda proteger un criminal como Santoro. 535 01:16:59,945 --> 01:17:04,186 Pero primero voy a mirar los archivos. 536 01:17:11,523 --> 01:17:12,765 Natural. 537 01:17:16,668 --> 01:17:17,910 Mineral. 538 01:17:20,806 --> 01:17:22,424 - Con gas. - Con gas. 539 01:17:26,857 --> 01:17:28,099 Efervescente. 540 01:17:34,263 --> 01:17:37,506 - Date prisa. - No puedo trabajar más rápido. 541 01:17:37,530 --> 01:17:39,573 No contestes. 542 01:17:49,838 --> 01:17:51,313 Camina más rápido. 543 01:17:56,339 --> 01:17:57,886 ¡Agua! ¡Agua mineral! 544 01:18:06,701 --> 01:18:08,956 Una botella de agua mineral. 545 01:18:09,656 --> 01:18:11,682 - ¿con gas o natural? - Natural. 546 01:18:11,706 --> 01:18:16,028 Usted no va a encontrar agua mas natural. Son 500 liras. 547 01:18:16,052 --> 01:18:17,294 Ahí tienes. 548 01:18:22,346 --> 01:18:24,509 1, 2, 3, 4... 549 01:18:28,534 --> 01:18:32,542 ¿Y ahora qué hacemos? Yo no tengo 100 liras. 550 01:18:32,566 --> 01:18:35,880 Acepto, guardarte el dinero, dame las 400. 551 01:18:35,904 --> 01:18:38,798 San Gennaro te bendiga. ¡Agua mineral! 552 01:18:45,223 --> 01:18:48,294 Brest parece un paraíso, 150000 habitantes, 553 01:18:48,318 --> 01:18:50,345 gente honesta, y trabajadora. 554 01:18:50,369 --> 01:18:53,474 - La vida es bastante aburrida. - ¿Y los napolitanos? 555 01:18:53,498 --> 01:18:56,603 El jefe de la policía de Brest incluso bromeó al respecto. 556 01:18:56,627 --> 01:18:59,767 Dijo que no puede haber tantos muertos porque siempre llueve en Brest. 557 01:18:59,791 --> 01:19:03,000 - Tiene razón. - Pero él me dijo algo... 558 01:19:03,024 --> 01:19:06,626 Hay una mujer que vive allí, una napolitana. 559 01:19:08,135 --> 01:19:13,360 Era una cantante de cabaret, y se casó con un ingeniero muy rico. 560 01:19:13,384 --> 01:19:16,315 Y vive en Brest desde hace dos años. 561 01:19:16,339 --> 01:19:18,028 - Esa es. - Hermosa chica. 562 01:19:18,461 --> 01:19:22,470 ¿Podría decirme por que esta mujer es tan importante? 563 01:19:22,494 --> 01:19:24,695 ¿Y qué tiene que ver con Santoro? 564 01:19:24,719 --> 01:19:28,902 Esta mujer, Lucia Parise, llegó a Brest bajo el nombre falso... 565 01:19:28,926 --> 01:19:33,108 de Barbara Santi. Ella era la amante de Don Raffaele, 566 01:19:33,132 --> 01:19:35,247 el hijo de Don Alfredo. 567 01:19:35,288 --> 01:19:38,961 Pero parece que ella antes se entendía con Santoro. 568 01:19:39,390 --> 01:19:42,084 La noche que lo asesinaron, Raffaele salió 569 01:19:42,108 --> 01:19:45,332 después de recibir una llamada de teléfono... 570 01:19:45,544 --> 01:19:47,800 de una mujer. - ¿De Lucia Parise? 571 01:19:48,569 --> 01:19:50,666 Sí. Ella era el cebo... 572 01:19:50,690 --> 01:19:52,892 Sin saberlo, naturalmente. 573 01:19:52,916 --> 01:19:57,064 ¿Y quien podría haberla usado para matar el hijo de Don Alfredo? 574 01:19:57,088 --> 01:20:00,477 - Santoro. - ¿Ves? no es difícil. 575 01:20:01,086 --> 01:20:04,830 Luego se escapó, porque no es estúpida. 576 01:20:05,432 --> 01:20:08,821 Ella comprendió todo, y ella tenía miedo. 577 01:20:10,543 --> 01:20:12,709 Pero mientras ella está viva... 578 01:20:12,733 --> 01:20:14,866 Santoro sabe que la verdad saldrá tarde o temprano. 579 01:20:14,890 --> 01:20:18,704 Si lo supiera Don Alfredo que lo trata como a un hijo. 580 01:20:18,922 --> 01:20:22,167 No tenemos otra opción, para capturar a Santoro. 581 01:20:22,191 --> 01:20:25,296 Debemos hacer que Lucia Parise venga a Nápoles. 582 01:20:25,320 --> 01:20:28,142 - Pero Santoro la matará. - Sí, por supuesto. 583 01:20:28,343 --> 01:20:31,382 Y lo hará personalmente, no puede permitirse más errores. 584 01:20:31,406 --> 01:20:34,545 La verdad es que Santoro nos ha jodido. 585 01:20:34,569 --> 01:20:38,751 Pero él tiene miedo de Don Alfredo. Si Don Alfredo quiere venganza, 586 01:20:38,775 --> 01:20:42,023 Santoro sabe que no hay salida. 587 01:20:47,222 --> 01:20:50,399 Busca a Guidi, envíalo a mi oficina. 588 01:20:57,514 --> 01:20:58,756 Sí. 589 01:20:59,462 --> 01:21:01,663 Sí, es cierto, te estaba buscando. 590 01:21:01,687 --> 01:21:05,766 ¿Tienes algo que decir? No, no puedo ir ahora. 591 01:21:05,790 --> 01:21:08,895 - Tengo que tener mucho cuidado. - Esto puede ser útil. 592 01:21:08,919 --> 01:21:12,928 Ya sabes, Belli me toca los huevos todos los días. 593 01:21:12,952 --> 01:21:14,194 ¿Qué es lo que quiere? 594 01:21:16,116 --> 01:21:19,647 Quiere a una mujer de Brest que llega el jueves... 595 01:21:20,288 --> 01:21:23,428 Estaban hablando de ti. Estoy seguro. 596 01:21:23,452 --> 01:21:26,557 Quería decírtelo, no sé si es importante o no. 597 01:21:26,581 --> 01:21:28,695 Gracias, Francesco. Bien, adiós. 598 01:21:29,918 --> 01:21:31,181 Gracias, Santoro. 599 01:21:34,959 --> 01:21:38,168 - Esperemos que muerda el anzuelo. - Lo hará. 600 01:21:38,192 --> 01:21:40,519 Es el responsable de esto... 601 01:21:41,147 --> 01:21:43,349 Al menos dame esa satisfacción. 602 01:21:43,373 --> 01:21:47,487 Vete a un cirujano plástico, te ayudará a ser como antes. 603 01:21:47,511 --> 01:21:50,900 Y si quieres dejar la policía, 604 01:21:51,752 --> 01:21:55,900 te encontraremos un buen trabajo. - No, me quedaré. 605 01:21:55,924 --> 01:21:59,739 Elegí este trabajo y lo haré hasta el final. 606 01:22:11,432 --> 01:22:12,836 - ¿Un cigarrillo? - No. 607 01:22:14,629 --> 01:22:17,770 ¿Destrozarme la vida así... 608 01:22:17,794 --> 01:22:21,768 no significa nada para ti? - Señora, no es nada... 609 01:22:21,792 --> 01:22:24,862 Diez minutos con el juez, una firma y se puede ir. 610 01:22:24,886 --> 01:22:28,061 - Es un viejo caso. - Debería haberme negado... 611 01:22:28,085 --> 01:22:32,112 ir al consulado. - No, hiciste lo correcto. 612 01:22:32,223 --> 01:22:33,465 Claro. 613 01:22:34,273 --> 01:22:38,561 Siempre se puede encontrar una manera para chantajear a alguien. 614 01:22:38,585 --> 01:22:39,989 ¿Qué quiere que diga? 615 01:23:34,735 --> 01:23:39,118 - ¿Hay noticias? - Nada, las salidas están controladas. 616 01:23:43,071 --> 01:23:47,453 ¡Agua! ¡Agua mineral! 617 01:23:49,267 --> 01:23:51,468 - ¿Tienes agua con gas? - No, señor. 618 01:23:51,492 --> 01:23:54,315 - ¿Qué tienes? - Solo natural. 619 01:23:54,483 --> 01:23:56,384 Vale, dame una. 620 01:23:57,577 --> 01:23:59,195 - ¿Cuánto cuesta? - 500 liras. 621 01:24:04,912 --> 01:24:07,045 Gennarino, no podemos seguir así. 622 01:24:07,069 --> 01:24:10,347 Tarde o temprano nos van a coger. 623 01:24:10,371 --> 01:24:14,241 Lo sé, pero voy a empezar el colegio la próxima semana. 624 01:24:14,265 --> 01:24:17,654 - ¿Tú? ¿A la escuela? - Voy a ser maestro. 625 01:24:18,542 --> 01:24:22,619 Comisario, eres tú. ¿Quieres una? ¿Con gas o natural? 626 01:24:23,652 --> 01:24:27,608 ¿Cuándo va a parar de robar a la gente honesta? 627 01:24:28,102 --> 01:24:30,287 ¡Fuera de aquí! ¡Los tres! 628 01:24:32,100 --> 01:24:36,127 Gennarino siempre obedece. Vámonos. 629 01:25:02,210 --> 01:25:04,324 Echame una mano. 630 01:26:45,577 --> 01:26:46,981 ¡Guidi, cuidado! 631 01:27:07,445 --> 01:27:09,418 Vosotros dos por allí. 632 01:27:25,976 --> 01:27:28,212 ¡Comisario se escapa! 633 01:27:28,236 --> 01:27:29,925 ¡Va en ese tren! 634 01:28:45,385 --> 01:28:48,633 Comisario... yo quería ser un maestro. 635 01:29:10,087 --> 01:29:18,087 {\an8}Ripeo y arreglos Caichac (AND) 49301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.