Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,331
¡Manos arriba!
Abre la puerta.
2
00:02:58,100 --> 00:03:01,275
Alarma en Via Nuova, Poggio Reale.
Banco Fabbrocini.
3
00:03:01,299 --> 00:03:02,541
Daos prisa.
4
00:03:06,514 --> 00:03:09,195
A todos los coches en Poggio Reale.
5
00:03:10,546 --> 00:03:11,880
En marcha.
6
00:03:16,839 --> 00:03:19,095
- ¿Quién tiene las llaves?
- Él.
7
00:03:41,768 --> 00:03:43,010
Date prisa.
8
00:03:45,002 --> 00:03:48,321
Quedaos donde estáis
u os mato a todos.
9
00:03:57,448 --> 00:03:59,580
- ¡Rendíos!
- ¿Qué hacemos?
10
00:03:59,604 --> 00:04:01,435
¿Qué podemos hacer?
11
00:04:01,516 --> 00:04:05,664
Si matamos a uno de estos imbéciles
pasaremos nuestra vida en la cárcel.
12
00:04:05,688 --> 00:04:08,028
- Salir.
- No disparéis.
13
00:04:08,052 --> 00:04:09,457
Nos rendimos.
14
00:04:24,602 --> 00:04:27,776
- ¿Sólo esos dos?
- Estábamos en servicio cerca.
15
00:04:27,800 --> 00:04:31,810
Soy Deluca, de la brigada especial.
Siempre llegamos los primeros.
16
00:04:31,834 --> 00:04:34,069
Es por eso que somos tan buenos.
Adentro.
17
00:04:34,093 --> 00:04:37,025
Ponte al volante,
porque necesitamos ayuda.
18
00:04:37,049 --> 00:04:38,291
¡Monta!
19
00:04:40,247 --> 00:04:42,010
Venga.
20
00:04:56,868 --> 00:05:01,119
Buenos días, comisario. Dos agentes de
la Brigada Especial se los llevaron.
21
00:05:01,143 --> 00:05:05,078
- ¿Dos qué?
- Los oficiales Ricky y Deluca.
22
00:05:05,175 --> 00:05:08,246
Dentro hay un herido. La mujer
embarazada parece grave.
23
00:05:08,270 --> 00:05:11,234
Llevadla al hospital.
24
00:05:12,580 --> 00:05:15,448
¿Hacia dónde voy, Brigadier?
¿A la central, ó al distrito quinto?
25
00:05:16,544 --> 00:05:18,850
Vas donde yo diga, estúpido.
26
00:05:18,874 --> 00:05:20,704
Quitadle las esposas.
27
00:05:44,672 --> 00:05:47,881
Nos separamos después del túnel.
Gracias a Dios, funcionó.
28
00:05:47,905 --> 00:05:52,053
- Nos reuniremos en el lugar de siempre.
- Los hemos engañado.
29
00:05:52,077 --> 00:05:55,217
- Era como tener un seguro.
- Pero ya pasó.
30
00:05:55,241 --> 00:05:58,389
Quizá debimos sintonizar
la radio de la policía.
31
00:06:15,058 --> 00:06:17,313
Salgan con las manos en alto.
32
00:06:22,324 --> 00:06:24,296
Quieto. Quieto.
33
00:06:28,410 --> 00:06:31,689
Levántate,
Sé que estas cosas no se hacen...
34
00:06:31,713 --> 00:06:34,748
Pero uno le dio una
patada a una mujer embarazada.
35
00:06:34,772 --> 00:06:37,008
Y eso no se hace, ¿entendido?
36
00:06:37,032 --> 00:06:40,563
- Nos espiabais.
- Te equivocas.
37
00:06:40,960 --> 00:06:44,135
Te presento al oficial
Deluca y el brigadier Ricky.
38
00:06:44,159 --> 00:06:45,401
Llévalos.
39
00:07:03,073 --> 00:07:07,081
Espera aquí o se llevaran
nuestro coche otra vez.
40
00:07:07,105 --> 00:07:08,347
Bueno.
41
00:07:12,391 --> 00:07:14,576
Una crema para el inspector.
42
00:07:16,527 --> 00:07:17,932
¿Dónde está Gennarino?
43
00:07:18,649 --> 00:07:22,180
¿Gennarino?
Tendrás suerte de encontrarlo.
44
00:07:22,717 --> 00:07:25,327
¿Él viene a trabajar o no?
45
00:07:25,880 --> 00:07:28,277
Cuando viene es
durante dos días...
46
00:07:28,870 --> 00:07:33,253
y después desaparece
durante una semana.
47
00:07:34,154 --> 00:07:36,126
Gennarino, ¿dónde estás?
48
00:07:37,318 --> 00:07:39,078
Espera, ya voy.
49
00:07:56,998 --> 00:07:59,537
¿Solo trajiste cuatro periódicos?
50
00:08:00,197 --> 00:08:02,665
¿Me escuchas cuando hablo contigo?
51
00:08:03,256 --> 00:08:06,500
- Pensé que serían suficientes.
- Pasquale...
52
00:08:06,524 --> 00:08:10,533
Si quieres trabajar para mí,
debes hacer lo que digo.
53
00:08:10,557 --> 00:08:12,175
Coge los periódicos.
54
00:08:27,247 --> 00:08:30,560
- ¿Qué quieres?
- ¿Quiere comprar un periódico?
55
00:08:30,584 --> 00:08:33,868
- ¿Y para que quiero un periódico?
- Para hacer como el caballero de atrás.
56
00:08:39,762 --> 00:08:45,278
De esa manera, no tienes que
preocuparte de que alguien te este mirando.
57
00:08:46,160 --> 00:08:48,983
- Bien, dame un periódico.
- 500 liras.
58
00:08:50,332 --> 00:08:52,800
¿500 liras por un periódico viejo?
59
00:08:54,330 --> 00:08:57,539
Esto no es un periódico,
es una cortina.
60
00:08:57,563 --> 00:08:59,252
Vale.
61
00:08:59,753 --> 00:09:03,639
Espero que sea niño.
62
00:10:16,729 --> 00:10:20,473
¿Sí? ¿Hola?
Trae treinta minutos de retraso.
63
00:10:21,006 --> 00:10:24,962
Voy a aparcarlo en la plataforma 9 en lugar de 5.
- Levántate.
64
00:10:25,039 --> 00:10:27,274
Reorienta el tren Roma / Nápoles
a la plataforma número 2.
65
00:10:27,298 --> 00:10:31,013
No intentes nada,
yo sé cómo funciona esto.
66
00:11:40,070 --> 00:11:41,545
¡Fuera!
67
00:12:13,446 --> 00:12:14,922
Rápido.
68
00:12:15,602 --> 00:12:16,844
Vamos.
69
00:12:29,056 --> 00:12:32,467
Ayúdame, ayúdame, estoy herido.
70
00:12:56,176 --> 00:13:00,324
- Se trata de una verdadera masacre.
- Nunca he visto nada así.
71
00:13:00,348 --> 00:13:02,445
Ellos no tienen ningún límite.
72
00:13:02,469 --> 00:13:06,514
- Esta banda está bien organizado.
- Y bien informada...
73
00:13:06,538 --> 00:13:10,636
Era alto secreto.
Más de siete millones en efectivo.
74
00:13:10,710 --> 00:13:14,595
Comience por preguntar al
personal del banco.
75
00:13:14,951 --> 00:13:17,951
No es mucho, pero es un comienzo.
76
00:13:17,975 --> 00:13:21,046
Tenemos algo mejor,
aquel hombre...
77
00:13:21,070 --> 00:13:24,314
Era uno de los hombres de Santoro.
Estoy seguro.
78
00:13:24,338 --> 00:13:26,435
Entonces arresta a Santoro,
¿por qué esperar?
79
00:13:26,459 --> 00:13:30,273
- No es tan fácil.
- Me bombardean con llamadas.
80
00:13:30,387 --> 00:13:32,430
Tendrá una coartada.
81
00:13:32,717 --> 00:13:37,454
Al menos diez personas dispuestas a
declarar por ese hijo de puta.
82
00:13:54,550 --> 00:13:57,585
Entonces de la prueba
de parafina nos olvidamos...
83
00:13:57,609 --> 00:14:00,784
A quién le importa,
¿es lo que quisiste decir?
84
00:14:00,808 --> 00:14:03,418
Ese bastardo Santoro es inteligente.
85
00:14:03,971 --> 00:14:07,099
Encuentra algo para detenerlo.
86
00:14:09,119 --> 00:14:12,050
Hola, comisario,
que agradable sorpresa.
87
00:14:12,074 --> 00:14:15,179
¿No estará aquí por esto?
Es para mis ejercicios de fuego.
88
00:14:15,203 --> 00:14:19,421
Está legalmente registrada.
Ya lo sabes, ¿no?
89
00:14:19,445 --> 00:14:23,558
- ¿Dónde estabas esta mañana?
- Que modales...
90
00:14:23,582 --> 00:14:26,894
Estas son preguntas que
se hacen a los delincuentes.
91
00:14:26,918 --> 00:14:29,599
Exactamente,
¿dónde estabas esta mañana?
92
00:14:29,909 --> 00:14:33,918
Depende de la hora.
Soy un hombre muy ocupado.
93
00:14:33,942 --> 00:14:38,194
- Entre las diez y mediodía.
- Espera un minuto...
94
00:14:38,218 --> 00:14:40,385
¿Qué piensas?
Lo vi en la televisión,
95
00:14:40,409 --> 00:14:42,027
el atraco al tren.
96
00:14:45,624 --> 00:14:46,866
¿Dónde estabas?
97
00:14:47,779 --> 00:14:51,474
¿Desde las 10 a las 12?
Estaba con amigos, hablando de trabajo.
98
00:14:51,813 --> 00:14:55,822
Te puedo dar sus nombres.
Todos son buenas personas.
99
00:14:55,846 --> 00:14:58,172
¿Tus amigos?
Son delincuentes.
100
00:14:59,218 --> 00:15:02,041
Las personas que controlan los mercados.
101
00:15:02,243 --> 00:15:05,451
Siempre dispuestos a testificar
para usted.
102
00:15:05,475 --> 00:15:08,674
No.
Todos listos para decir la verdad.
103
00:15:09,406 --> 00:15:10,810
¿Entonces, Nardi?
104
00:15:11,632 --> 00:15:15,849
No creas que estás a salvo.
105
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
El hombre que murió esta mañana
era de tus hombres.
106
00:15:19,975 --> 00:15:23,983
¿Uno de mis hombres?
¿Qué quieres decir?
107
00:15:24,007 --> 00:15:29,234
Escucha, Nápoles está lleno de personas
que dicen que trabajan para mí.
108
00:15:29,258 --> 00:15:33,440
Gente que no conozco,
no se puede confiar en ellos.
109
00:15:33,464 --> 00:15:36,499
Ellos lo hacen para sentirse
importantes. Veras...
110
00:15:36,593 --> 00:15:38,920
El nombre Santoro lleva prestigio.
111
00:15:39,585 --> 00:15:42,864
No lo puedes entender si
acabas de llegar a Nápoles.
112
00:15:42,888 --> 00:15:45,957
Hay algunas cosas que no conoces
113
00:15:45,981 --> 00:15:49,122
nunca vas a entender, inspector.
114
00:15:49,146 --> 00:15:52,960
Pero yo te conozco bien,
No olvido.
115
00:16:26,486 --> 00:16:28,722
¿Hola?
¿Usted llamó a un taxi?
116
00:16:28,746 --> 00:16:32,490
Sí, el quinto piso,
suba, por favor.
117
00:16:33,787 --> 00:16:36,326
Sí, mi pequeño querido.
Te amo.
118
00:16:37,959 --> 00:16:39,201
Por supuesto.
119
00:16:42,340 --> 00:16:46,226
- ¿Puedo entrar?
- Sí, aquí, date prisa.
120
00:16:54,752 --> 00:16:57,927
Ponga mis cosas en la maleta,
por favor, rápido.
121
00:16:57,951 --> 00:17:01,198
- ¿Qué tengo que hacer?
- La maleta, ayúdeme.
122
00:17:02,088 --> 00:17:05,193
- Ponla en la maleta.
- En la maleta.
123
00:17:05,217 --> 00:17:06,459
Lo prometo.
124
00:17:13,561 --> 00:17:16,100
No el cojín no, ¿qué haces?
125
00:17:16,586 --> 00:17:17,990
Vale, de acuerdo.
126
00:17:19,716 --> 00:17:23,898
Deprisa, es tarde.
Voy a perder mi vuelo.
127
00:17:23,922 --> 00:17:27,099
Sí, claro.
Te llamaré mañana.
128
00:17:35,535 --> 00:17:36,939
Adiós, Roger.
129
00:17:38,454 --> 00:17:41,769
Vamos, que es tarde, voy a perder
mi vuelo.
130
00:17:41,793 --> 00:17:44,140
Perdone, ¿pero usted va a salir así?
131
00:17:45,722 --> 00:17:47,269
Dios mío, mi cabeza.
132
00:17:49,860 --> 00:17:52,999
Es que solo pienso en él.
133
00:17:53,023 --> 00:17:56,198
- Usted me entiende, ¿no?
- Que afortunado ese Roger.
134
00:17:56,222 --> 00:17:59,465
¿Roger? Roger es mi marido.
135
00:17:59,489 --> 00:18:01,344
Philippe esta esperándome en Londres.
136
00:18:01,368 --> 00:18:03,269
Que afortunado ese Philipe.
137
00:18:26,296 --> 00:18:28,637
- ¡Dios, Salvatore!
- ¡Dame tu dinero!
138
00:18:28,661 --> 00:18:31,800
Rápido o hago una masacre
¡El bolso!
139
00:18:31,824 --> 00:18:34,009
¿Qué estás esperando?
140
00:18:37,039 --> 00:18:38,281
¡Venga!
141
00:18:46,184 --> 00:18:49,078
Rápido, rápido, por favor.
142
00:18:50,286 --> 00:18:52,117
Philippe no puede esperar.
143
00:18:53,623 --> 00:18:54,865
Ayuda, Ayuda.
144
00:18:57,691 --> 00:18:58,933
"Lecce, 10..."
145
00:18:59,847 --> 00:19:02,953
"Solicitud de ayuda en Flora Park."
146
00:19:04,089 --> 00:19:08,755
Aquí Lecce, 10.
Estoy ocupado, enviad otro coche.
147
00:19:09,096 --> 00:19:12,202
Repito, enviad otro coche.
148
00:19:13,337 --> 00:19:15,239
Bien, sigue conduciendo así.
149
00:19:36,388 --> 00:19:39,424
¿Estás seguro de que este es
el camino al aeropuerto?
150
00:19:39,448 --> 00:19:43,213
No te preocupes, llegaremos
al aeropuerto.
151
00:20:09,695 --> 00:20:12,872
- ¿Estás loco?
- No te muevas.
152
00:20:18,039 --> 00:20:20,012
Pero por favor, déjalo.
153
00:20:22,108 --> 00:20:25,353
- Lleváoslos.
- No hicimos nada.
154
00:20:25,377 --> 00:20:28,446
- ¿Qué hicieron?
- No lo sé, los vi huir,
155
00:20:28,470 --> 00:20:31,575
la gente gritaba.
156
00:20:31,599 --> 00:20:35,201
Mientras juegas al héroe
pierdo mi vuelo.
157
00:20:35,528 --> 00:20:38,668
Tiene razón, pero no se olvide
de declarar en la comisaria.
158
00:20:38,692 --> 00:20:40,381
Por supuesto, inspector.
159
00:20:40,778 --> 00:20:44,118
Es lo que faltaba, taxistas
que se comportan como policías.
160
00:20:44,986 --> 00:20:47,950
La culpa es suya
si pierdo mi vuelo.
161
00:20:48,115 --> 00:20:51,788
No te preocupes,
Roger tendrá su premio.
162
00:20:52,217 --> 00:20:54,522
- ¿Qué dijiste?
- Nada, señora.
163
00:20:54,546 --> 00:20:56,504
Es bueno Guidi, ¿verdad?
164
00:20:56,528 --> 00:20:59,529
¿Como taxista, o como agente
del escuadrón especial?
165
00:20:59,553 --> 00:21:02,588
Puedes reírte, pero estos chicos
hacen un gran trabajo.
166
00:21:02,612 --> 00:21:05,857
Pero tienen ventajas,
van con mujeres en el coche.
167
00:21:05,881 --> 00:21:08,952
Perdón, no quería faltar al respeto...
168
00:21:08,976 --> 00:21:12,720
¿A quién? ¿Crees que me gusta
ir contigo en el coche?
169
00:21:21,595 --> 00:21:25,569
Ya hacía tiempo que no nos
veíamos, comisario.
170
00:21:25,593 --> 00:21:27,565
Sí, bastante tiempo.
171
00:21:27,714 --> 00:21:29,950
¿Por qué no va a trabajar
como me prometiste?
172
00:21:29,974 --> 00:21:33,079
- ¿Quién dice que no voy?
- No te burles.
173
00:21:33,103 --> 00:21:36,727
- ¿Jugamos algo?
- Está bien, vamos a jugar.
174
00:21:42,491 --> 00:21:46,431
¿Recuerdas que el inspector Berti
quería pagarte la escuela?
175
00:21:46,455 --> 00:21:49,734
- ¿Cómo puedo olvidarlo?
- Si no quieres ir,
176
00:21:49,758 --> 00:21:52,723
tienes que permanecer en una dirección
fija para que pueda vigilarte.
177
00:21:52,747 --> 00:21:54,436
Como quieras.
178
00:21:55,772 --> 00:21:58,981
Encontré un sitio bueno
y un trabajo interesante.
179
00:21:59,005 --> 00:22:00,623
¿Qué trabajo?
180
00:22:01,127 --> 00:22:03,153
Cuando empiece,
te lo haré saber.
181
00:22:03,177 --> 00:22:04,582
Prometido.
182
00:22:05,300 --> 00:22:09,469
- Me debes 1.000 liras.
- ¿Qué te debo qué?
183
00:22:09,506 --> 00:22:15,043
Dijimos que jugábamos algo,
y 1.000 liras es algo.
184
00:22:17,920 --> 00:22:19,728
Toma.
185
00:22:19,797 --> 00:22:23,470
Vamos a empezar el juego,
hagan sus apuestas.
186
00:22:28,211 --> 00:22:30,325
Hagan sus apuestas, señores.
187
00:22:35,478 --> 00:22:36,811
No va más.
188
00:22:45,803 --> 00:22:47,045
- Cero.
- Cero.
189
00:22:47,854 --> 00:22:49,188
La banca gana.
190
00:22:50,983 --> 00:22:52,387
Hagan sus apuestas.
191
00:22:56,269 --> 00:22:58,505
Vamos a tomar una copa.
192
00:22:58,529 --> 00:23:00,714
Olvídalo, vámonos.
193
00:23:02,666 --> 00:23:07,644
- ¿Cuanto perdió Santoro?
- 20 millones de dólares.
194
00:23:07,811 --> 00:23:09,804
Mantén un ojo sobre él.
195
00:23:09,828 --> 00:23:12,828
¿Cómo tiene ese dinero? ¿Que tiene
un barco lleno de 100.000 liras?
196
00:23:12,852 --> 00:23:15,158
No, llegaron en un tren.
Tres whiskys.
197
00:23:15,182 --> 00:23:17,278
Y Santoro tiene mala memoria.
198
00:23:17,302 --> 00:23:20,373
Se olvidó, que prometimos
comportarnos como hombres de negocios.
199
00:23:20,397 --> 00:23:23,220
Y dejar de hacer algunas cosas.
200
00:23:23,282 --> 00:23:26,422
Pone a los policías nerviosos,
y nos afecta a todos.
201
00:23:26,446 --> 00:23:31,466
Sabes lo que te digo,
yo no confío en él.
202
00:23:31,592 --> 00:23:35,690
Podría ser un espía, un traidor.
203
00:23:37,015 --> 00:23:38,775
Basta de cinismo.
204
00:23:40,214 --> 00:23:44,152
- Habla con claridad.
- Te voy a decir un proverbio:
205
00:23:44,176 --> 00:23:47,491
"Acuéstate con perros,
y te despiertas con pulgas"
206
00:23:47,515 --> 00:23:49,558
¿Crees en estos proverbios?
207
00:23:50,574 --> 00:23:52,688
Yo creo, ¿y tú, Licata?
208
00:23:53,669 --> 00:23:55,499
Voy a hacer una llamada.
209
00:23:58,850 --> 00:24:01,389
Olvídalo, te vas a poner malo.
210
00:24:01,945 --> 00:24:05,073
El dinero viene y se va.
No me importa una mierda.
211
00:24:22,667 --> 00:24:24,427
Dame fuego.
212
00:24:24,788 --> 00:24:27,682
- Buenas tardes, inspector.
- ¿Hay noticias?
213
00:24:28,925 --> 00:24:32,134
Santoro lleva tres horas ahi dentro.
214
00:24:32,158 --> 00:24:34,768
- Bueno, vete a dormir un poco.
- Buenas noches.
215
00:24:44,674 --> 00:24:47,213
Vámonos, Francesco.
216
00:25:20,137 --> 00:25:22,676
¡Quietos!
Es un vehículo blindado.
217
00:25:23,231 --> 00:25:25,253
¡Rápido!
218
00:26:01,893 --> 00:26:04,290
Rápido, llamar a una ambulancia.
219
00:26:08,011 --> 00:26:11,613
Tengo que agradecerte,
me salvaste la vida.
220
00:26:12,079 --> 00:26:15,462
Yo no sabía que eras tú..
221
00:26:15,486 --> 00:26:19,564
¿Qué quieres decir? ¿Si llegas
a saber que era yo...
222
00:26:19,588 --> 00:26:23,772
dejas que me maten?
- Me pagan para proteger...
223
00:26:23,796 --> 00:26:26,762
a la gente respetable de gente como tú.
224
00:26:26,786 --> 00:26:28,988
Te equivocas al tener esa
opinión de mí.
225
00:26:29,012 --> 00:26:32,151
Igual que tus amigos, que
han intentado matarte.
226
00:26:32,175 --> 00:26:34,289
¿Mis amigos?
¿Quién lo dice?
227
00:26:35,234 --> 00:26:39,313
¿No los conocías?
¿No sabes para quién trabajan?
228
00:26:39,337 --> 00:26:41,097
- ¿Es así?
- Es así.
229
00:26:41,597 --> 00:26:43,286
Debes creerme.
230
00:27:32,532 --> 00:27:37,340
No sabes como estarán
de felices Delicado y Calisi.
231
00:27:37,712 --> 00:27:39,187
Ya está.
232
00:27:39,833 --> 00:27:42,627
Van a aprender a no jugar
con Santoro.
233
00:28:00,658 --> 00:28:03,799
Como ya he dicho,
no está en condiciones de hablar.
234
00:28:03,823 --> 00:28:08,113
- ¿Está imputado?
- No, aun no.
235
00:28:09,908 --> 00:28:12,108
- Gracias.
- De nada.
236
00:28:12,132 --> 00:28:16,515
Avísame cuando esté
listo para hablar.
237
00:28:18,216 --> 00:28:21,496
- ¿Estás seguro de que es de Licata?
- Si, es una cisterna de su negocio.
238
00:28:21,520 --> 00:28:25,495
Uno de los hombres Santoro la robó.
Rossati la está siguiendo.
239
00:28:25,519 --> 00:28:29,599
- ¿Dónde está ahora?
- Salió a la autopista.
240
00:28:29,623 --> 00:28:30,884
Bueno, entendido.
241
00:28:30,908 --> 00:28:35,149
Esta es nuestra oportunidad de
coger a Santoro. Vamos, rápido.
242
00:28:53,785 --> 00:28:56,959
Todavía no me ha visto.
Estamos en el kilómetro 57.
243
00:28:56,983 --> 00:29:00,635
- Vale, vete ya. Intervengo yo.
- Muy bien.
244
00:30:26,508 --> 00:30:27,750
¡Alto, deténgase!
245
00:30:29,466 --> 00:30:33,706
Soy comisario de policía,
siga al camión cisterna.
246
00:30:34,749 --> 00:30:36,792
Dese prisa, vamos.
247
00:30:40,068 --> 00:30:41,616
Criminal bastardo.
248
00:32:41,757 --> 00:32:45,104
Así que dime,
¿qué es lo que queda?
249
00:32:45,128 --> 00:32:49,276
Disparos, bandas, son como animales.
250
00:32:49,300 --> 00:32:52,371
- Como perros rabiosos.
- Es culpa de Santoro, que es...
251
00:32:52,395 --> 00:32:54,438
Yo me encargaré de Santoro.
252
00:32:55,524 --> 00:32:59,409
Es un buen chico,
cuando mataron a mi hijo,
253
00:32:59,592 --> 00:33:01,989
fue el único que me vino a visitar.
254
00:33:02,721 --> 00:33:05,260
Me gusta, ya lo sabes.
255
00:33:05,850 --> 00:33:08,601
Veréis, estoy cansado.
256
00:33:08,979 --> 00:33:12,084
Y me traéis estas cosas de nuevo.
257
00:33:12,108 --> 00:33:16,135
Permíteme, Don Alfredo.
Este es mi hijo.
258
00:33:16,210 --> 00:33:18,770
Quería tener el honor conocerlo.
259
00:33:33,003 --> 00:33:35,135
¿Así que este es el famoso
Don Alfredo?
260
00:33:35,159 --> 00:33:36,989
¿el viejo?
261
00:33:37,245 --> 00:33:39,307
Es él, el viejo...
262
00:33:39,331 --> 00:33:43,287
si mueve un dedo, estás muerto.
263
00:34:30,162 --> 00:34:32,914
- Cuidado.
- ¡Por ahí!
264
00:34:43,687 --> 00:34:45,517
No disparéis.
265
00:35:00,409 --> 00:35:02,501
Están ahí.
266
00:36:28,929 --> 00:36:30,404
Tuvimos éxito.
267
00:36:31,084 --> 00:36:33,411
"Central a Helicóptero EL-10."
268
00:36:45,618 --> 00:36:47,732
"EL-10 a control de la torre ..."
269
00:36:48,781 --> 00:36:51,745
"Vimos el coche."
270
00:36:57,301 --> 00:37:00,360
Llamando a todos los coches,
271
00:37:01,228 --> 00:37:04,759
los bandidos huyeron
en un BMW negro.
272
00:37:05,400 --> 00:37:08,081
¿Un BMW negro?
Vamos.
273
00:37:10,789 --> 00:37:12,031
Rápido.
274
00:37:58,699 --> 00:38:00,720
Está loco.
275
00:38:39,273 --> 00:38:42,450
Ahora frena de repente,
y derrapa.
276
00:38:45,600 --> 00:38:46,842
¡Cuidado!
277
00:38:48,556 --> 00:38:49,798
¡Frena!
278
00:39:30,312 --> 00:39:32,568
Ahora estamos igualados.
279
00:39:35,562 --> 00:39:39,022
Tú sigues tu camino,
y yo el mío.
280
00:39:44,949 --> 00:39:46,191
Deténte.
281
00:39:48,982 --> 00:39:50,315
Abajo, rápido.
282
00:39:51,103 --> 00:39:52,721
Camina.
283
00:40:07,792 --> 00:40:11,105
No voy a ocultar el hecho de que
todo es muy embarazoso.
284
00:40:11,129 --> 00:40:14,377
Por ejemplo,
el propietario del Ford...
285
00:40:15,162 --> 00:40:17,363
Su testimonio es un poco sospechoso.
286
00:40:17,387 --> 00:40:21,292
¿Quieres decir que el testimonio del
agente Marini es sospechoso?
287
00:40:21,316 --> 00:40:24,918
Tus hombres son muy leales,
y con razón.
288
00:40:25,488 --> 00:40:28,732
Pero, en cuanto al agente Marini,
que conducía tu coche,
289
00:40:28,756 --> 00:40:31,895
reconoció haber visto a Santoro
salvar tu vida.
290
00:40:31,919 --> 00:40:36,514
- ¿Por qué hizo eso?
- Admites que es bastante extraño.
291
00:40:37,030 --> 00:40:40,205
No lo es, si te acuerdas lo que
ocurrió fuera de la casa de juego.
292
00:40:40,229 --> 00:40:43,335
Sí, lo sé, pero aun suponiendo...
293
00:40:44,401 --> 00:40:46,444
que lo habías salvado antes,
294
00:40:46,557 --> 00:40:50,371
el hecho es que Santoro
no tenía nada que perder.
295
00:40:50,589 --> 00:40:54,616
- Aún así, te salvo la vida.
- ¿Estoy siendo procesado?
296
00:40:54,691 --> 00:40:57,763
Nadie dijo eso Belli,
trato de ver las cosas con claridad.
297
00:40:57,787 --> 00:41:00,996
Por supuesto, yo no sería el
primera policía corrupto.
298
00:41:01,020 --> 00:41:03,013
- Nadie dijo eso tampoco.
- Sí, es cierto.
299
00:41:03,037 --> 00:41:07,117
Pero que también podría ser.
Te voy a decir una cosa.
300
00:41:07,141 --> 00:41:10,211
Esto es exactamente lo que quería
Santoro cuando me dejó ir.
301
00:41:10,235 --> 00:41:13,642
Quería crear una atmósfera de
desconfianza a mi alrededor.
302
00:41:14,510 --> 00:41:15,773
Y lo logró.
303
00:41:16,458 --> 00:41:18,624
Todo lo que tienes que hacer ahora
es ponerme bajo investigación.
304
00:41:18,648 --> 00:41:21,649
La venganza es tan sutil,
es peor que si me hubiera matado.
305
00:41:21,673 --> 00:41:27,047
- Belli, todos tenemos confianza en usted.
- No, no son más que palabras.
306
00:41:27,130 --> 00:41:30,235
En realidad, sólo hay una cosa
que pueda hacer...
307
00:41:30,259 --> 00:41:34,074
capturar a Santoro y traerlo
aquí delante de ustedes.
308
00:41:35,267 --> 00:41:39,245
Aunque tengo un fuerte deseo
de dispararle en la cabeza.
309
00:41:45,768 --> 00:41:47,864
¡No os mováis!
Las manos sobre la mesa.
310
00:41:47,888 --> 00:41:50,569
Si te mueves te mato.
311
00:41:55,155 --> 00:41:57,251
Quieto, montón de mierda.
312
00:41:57,275 --> 00:42:01,423
- ¿No sabes quién soy yo?
- La vida no os importa mucho,
313
00:42:01,447 --> 00:42:05,422
porque os vamos a encontrar,
314
00:42:05,446 --> 00:42:07,560
y vais a pagar por esto.
315
00:42:08,609 --> 00:42:11,957
Guarda tu aliento para cuando
estés a punto de morir.
316
00:42:11,981 --> 00:42:14,982
- Tú vas a morir primero.
- No te muevas...
317
00:42:15,006 --> 00:42:17,545
o voy a empezar a disparar.
318
00:42:20,222 --> 00:42:25,100
¿Qué clase de hombres somos?
¡Vamos a por ellos!
319
00:42:31,767 --> 00:42:33,009
Hijos de puta.
320
00:42:36,841 --> 00:42:39,309
La Virgen María nos ha protegido.
321
00:42:48,279 --> 00:42:50,584
900000, son 26.
322
00:42:53,599 --> 00:42:54,932
100, 200, 300...
323
00:42:56,728 --> 00:43:00,329
Estos chicos han hecho un gran
trabajo, para ser su primera vez.
324
00:43:00,795 --> 00:43:03,763
- No está mal, ¿no?
- Mira lo que hemos robado.
325
00:43:03,787 --> 00:43:06,964
Como bandidos
tenéis un gran futuro.
326
00:43:07,158 --> 00:43:10,159
Bromas aparte,
habéis hecho un gran trabajo.
327
00:43:10,183 --> 00:43:13,288
No hace falta decir que esto
queda entre nosotros.
328
00:43:13,312 --> 00:43:16,560
Si el jefe se entera,
la policía se acabó para mí.
329
00:43:17,380 --> 00:43:19,408
¿De qué hablas?
330
00:43:19,432 --> 00:43:21,668
Yo estuve conduciendo mi taxi
por Nápoles durante la noche.
331
00:43:21,692 --> 00:43:24,585
- Y yo estaba en la cama a las diez.
- Vale, de acuerdo...
332
00:43:25,690 --> 00:43:29,150
- Eso es suficiente.
- Vamos a comer pizza.
333
00:43:30,140 --> 00:43:32,416
¿Dónde podemos conseguir una pizza
a esta hora?
334
00:43:35,319 --> 00:43:37,504
- Terminé.
- ¿Cuánto hay?
335
00:43:39,387 --> 00:43:43,060
27 millones, ¿qué vamos a hacer?
336
00:43:43,490 --> 00:43:46,490
- No podemos quedárnoslos.
- Tienes razón.
337
00:43:46,514 --> 00:43:50,470
Vas a donarlos
al orfanato local mañana.
338
00:43:50,827 --> 00:43:53,437
En nombre de un benefactor anónimo.
339
00:43:54,060 --> 00:43:56,315
- ¿Encontraste algo?
- Sí.
340
00:43:57,086 --> 00:43:58,845
Pruebas en contra de Licata.
341
00:43:59,276 --> 00:44:03,389
Con esto, podría meterlo en la cárcel
durante diez años.
342
00:44:03,413 --> 00:44:05,952
Pero nada que conduzca
a Santoro.
343
00:44:06,472 --> 00:44:08,639
Yo no estaría tan seguro.
344
00:44:08,663 --> 00:44:11,081
- ¿Qué quiere de mí?
- Anoche...
345
00:44:11,758 --> 00:44:15,836
un coche de policía interceptó a unos
bandidos que acababan de cometer un robo.
346
00:44:15,860 --> 00:44:20,877
Se escaparon, pero fueron
obligados a abandonar su botín.
347
00:44:20,901 --> 00:44:25,084
Y, a juzgar por el contenido,
robaron una partida ilegal.
348
00:44:25,108 --> 00:44:28,001
¿Una partida ilegal?
Yo juego una vez al año...
349
00:44:28,376 --> 00:44:29,639
al Bingo, y en Navidad.
350
00:44:31,505 --> 00:44:34,714
Sí, al bingo. Y te pasas el resto
del año sin jugar a nada.
351
00:44:34,738 --> 00:44:37,844
- ¿Eh Licata?
- Hablando sinceramente...
352
00:44:38,736 --> 00:44:41,773
No me gusta este tipo de reuniones,
si tienes algo que decir...
353
00:44:41,797 --> 00:44:45,876
Quiero llamar a mi abogado.
Voy a hablar sólo en su presencia.
354
00:44:45,900 --> 00:44:47,872
Bueno, como quieras.
355
00:44:48,055 --> 00:44:50,310
Pero no vale la pena.
356
00:44:52,192 --> 00:44:54,463
Sólo quería darte tu billetera.
357
00:44:54,487 --> 00:44:56,955
El dinero no está ahí.
358
00:44:58,728 --> 00:45:02,472
Pero sí los documentos.
¿falta algo?
359
00:45:02,588 --> 00:45:04,560
Ya sabes lo que falta.
360
00:45:05,856 --> 00:45:10,040
Ahora podemos llamar a
tu abogado, y si es bueno,
361
00:45:10,064 --> 00:45:11,823
saldras en diez años.
362
00:45:14,340 --> 00:45:15,887
¿Cuál es el número?
363
00:45:21,364 --> 00:45:24,186
¿O hablamos como amigos?
364
00:45:29,846 --> 00:45:32,314
- ¿Pero por qué?
- Está reservado.
365
00:45:33,045 --> 00:45:35,513
Vaya con los niños.
366
00:45:37,217 --> 00:45:39,898
Ahora está de nuevo vacío.
367
00:45:42,188 --> 00:45:43,430
Buenos días, comisario.
368
00:45:44,552 --> 00:45:48,422
Gennarino, ¿no me dirás que
este es tu trabajo regular?
369
00:45:48,446 --> 00:45:51,410
Eso es correcto:
asistente de estacionamiento.
370
00:45:52,688 --> 00:45:55,897
- ¿Y con eso que haces?
- Guardo el sitio.
371
00:45:55,921 --> 00:45:59,895
- ¿Para quién?
- Para los coches bonitos, con buena gente,
372
00:45:59,919 --> 00:46:04,067
y que pagan bien.
- Ten mucho cuidado.
373
00:46:04,091 --> 00:46:07,335
Si te encuentro metido en algo
mierdoso de nuevo, te envío...
374
00:46:07,359 --> 00:46:12,379
Sí, me vas a llevar a la escuela.
Lo sé.
375
00:46:13,516 --> 00:46:16,321
Adiós, comisario.
Hola, aqui hay un sitio.
376
00:46:27,247 --> 00:46:28,489
Hola.
377
00:46:29,367 --> 00:46:32,757
- Vaya, si tiene un teléfono.
- Eso es.
378
00:46:36,461 --> 00:46:38,695
- Toma.
- Gracias.
379
00:46:39,624 --> 00:46:43,581
- ¿Va tardar mucho tiempo?
- Dos horas como máximo.
380
00:46:43,658 --> 00:46:45,205
Tómese su tiempo.
381
00:46:54,089 --> 00:46:55,331
Rápido.
382
00:47:30,630 --> 00:47:35,650
- Ya está todo arreglado.
- Santoro se hace cargo.
383
00:48:18,574 --> 00:48:21,184
- ¿Diga?
- Encontré unos neumáticos...
384
00:48:21,773 --> 00:48:23,248
¿Cuando vienes por ellos?
385
00:48:24,971 --> 00:48:27,014
- ¿Y bien?
- Todo hecho.
386
00:48:27,926 --> 00:48:33,291
- Estamos a su disposición.
- Está bien, espero noticias.
387
00:48:33,315 --> 00:48:35,308
Le llamé, pero usted no respondió.
388
00:48:35,332 --> 00:48:37,588
Pero aparco aquí siempre.
389
00:48:38,287 --> 00:48:40,558
El conductor de la grúa, dijo
que está prohibido aparcar.
390
00:48:40,582 --> 00:48:42,436
- ¿Y tenía que llevarse el mío?
- No estabas.
391
00:48:42,460 --> 00:48:44,149
¿Qué podía hacer?
392
00:48:46,875 --> 00:48:48,116
Taxi.
393
00:48:54,107 --> 00:48:56,575
- ¿A dónde?
- Piazza Trieste y Trento.
394
00:49:02,242 --> 00:49:05,015
- ¿A dónde?
- Ya te diré dónde parar.
395
00:49:11,630 --> 00:49:14,878
Ya debería haberlo recogido.
396
00:49:17,089 --> 00:49:20,993
Piazza Trieste e Trento,
hay aparcamiento en Vía Roma.
397
00:49:21,017 --> 00:49:22,314
Un cliente esperando.
398
00:49:22,338 --> 00:49:25,235
Esperemos que vaya donde está Santoro.
399
00:49:25,259 --> 00:49:29,662
Espero que Licata no haya mentido,
vámonos.
400
00:49:31,518 --> 00:49:33,718
- Déjeme aquí.
- ¿En la agencia de viajes?
401
00:49:33,742 --> 00:49:35,089
Sí.
402
00:49:47,267 --> 00:49:50,019
Gracias, ¿quiere que le espere?
403
00:49:50,396 --> 00:49:52,652
No, gracias, vuelvo caminando.
404
00:49:57,627 --> 00:50:00,733
Aquí Lecce, 10.
En la agencia de viajes.
405
00:50:03,955 --> 00:50:07,273
Bien, ya vamos. Puedes irte.
406
00:50:22,453 --> 00:50:27,118
Espérame aquí.
Quiero ver a dónde va.
407
00:51:40,644 --> 00:51:44,033
Nos atacan,
tiran bombas sobre nosotros.
408
00:51:45,927 --> 00:51:47,182
Maldita sea.
409
00:53:07,268 --> 00:53:09,616
Le han disparado.
410
00:53:39,681 --> 00:53:42,858
Licata nos ha dado
la ubicación exacta.
411
00:53:43,819 --> 00:53:48,059
Con un poco de suerte,
lo hubiéramos tenido,
412
00:53:48,755 --> 00:53:52,034
ahora puede estar en cualquier lugar,
hay cientos de salidas.
413
00:53:52,058 --> 00:53:54,172
Tenía un billete a Brest.
414
00:53:54,213 --> 00:53:56,256
¿Por qué allí?
415
00:53:58,142 --> 00:53:59,618
Otra.
416
00:54:01,480 --> 00:54:02,722
Quieto.
417
00:54:03,566 --> 00:54:05,184
Una del otro lado.
418
00:55:49,886 --> 00:55:52,783
Todos los coches a la zona tres...
419
00:55:52,807 --> 00:55:55,984
coche robado se dirige hacia
Capo Posilico.
420
00:55:56,040 --> 00:56:00,210
Un Lancia Stratos rojo,
matrícula 557.
421
00:56:01,220 --> 00:56:04,326
Repito,
un Lancia Stratos Rojo...
422
00:58:02,213 --> 00:58:05,352
- Bravo Nikki Lauda.
- Lo siento, comisario.
423
00:58:05,376 --> 00:58:08,795
- ¿Pero qué he hecho?
- Me has engañado.
424
00:58:08,819 --> 00:58:13,292
- Camina.
- Solo quería correr un poco.
425
00:58:13,547 --> 00:58:17,626
- Quería dar un paseo.
- Ya te llevaré yo a dar un paseo.
426
00:58:17,650 --> 00:58:20,859
Es un gran coche,
es una verdadera bomba.
427
00:58:20,883 --> 00:58:24,893
Te voy a dar yo bomba.
Vamos a tener una conversación.
428
00:58:24,917 --> 00:58:28,090
¿Y bien?
¿Qué prefieres?
429
00:58:28,114 --> 00:58:31,219
¿Un año en el reformatorio,
o un año en un buen colegio?
430
00:58:31,243 --> 00:58:35,270
Estás realmente obsesionado.
Era sólo una broma.
431
00:58:35,347 --> 00:58:38,695
¿Una broma? ¿Qué pasa con todos
los problemas que has causado?
432
00:58:38,719 --> 00:58:40,195
- ¿Yo?
- Sí, tú.
433
00:58:40,528 --> 00:58:42,729
Igual que cuando estabas
guardando los coches.
434
00:58:42,753 --> 00:58:45,823
Los coches estaban realmente bien
cuidados, seguro.
435
00:58:45,847 --> 00:58:50,065
Especialmente los neumáticos.
- Pensándolo bien...
436
00:58:50,089 --> 00:58:53,337
el colegio no es una mala idea.
437
00:59:14,949 --> 00:59:17,205
¿Qué tienes para mí?
438
00:59:17,243 --> 00:59:20,210
Uno de los hombres de Santoro,
vive cerca,
439
00:59:20,234 --> 00:59:22,064
en Vicolo San Giorgio, 12.
440
00:59:23,327 --> 00:59:25,087
¿Que lo hace tan especial?
441
00:59:26,492 --> 00:59:30,732
Nada especial, pero su
comportamiento es extraño.
442
00:59:32,610 --> 00:59:36,862
- Tal vez sólo pierdas el tiempo.
- Nuestro negocio se hace así.
443
00:59:36,886 --> 00:59:41,127
- ¿Dónde dices que vive?
- Vicolo San Giorgio, 12.
444
00:59:44,118 --> 00:59:47,366
Bueno, Rossati. Espera en el
coche, y no te muevas.
445
01:00:34,186 --> 01:00:35,428
¿Quién es?
446
01:00:36,411 --> 01:00:38,241
Me envía Don Alfredo.
447
01:01:05,614 --> 01:01:06,856
¡Quieto!
448
01:01:08,501 --> 01:01:09,743
Levanta las manos.
449
01:01:10,692 --> 01:01:15,854
No te muevas.
No te muevas o te mato.
450
01:01:17,019 --> 01:01:20,193
Debiste ser un acróbata,
no un policía.
451
01:01:20,217 --> 01:01:24,649
Cállate. Esta vez ni el Santo Padre
te salvará de 30 años de cárcel.
452
01:01:27,274 --> 01:01:28,516
Muévete.
453
01:01:35,724 --> 01:01:39,206
- Está bien, vamos, comisario.
- ¡Camina!
454
01:01:54,463 --> 01:01:59,625
¿Y ahora, comisario?
¿Cómo me vas a llevar?
455
01:02:01,625 --> 01:02:05,947
Mira a tu alrededor.
Te voy a dar un consejo...
456
01:02:05,971 --> 01:02:09,145
desaparece, mientras
todavía estés a tiempo.
457
01:02:09,169 --> 01:02:11,587
O nunca saldrás de aquí con vida.
458
01:02:15,253 --> 01:02:18,076
Ya ves,
tengo muchos amigos aquí.
459
01:02:24,677 --> 01:02:26,224
¡Entra comisario!
460
01:02:40,461 --> 01:02:44,063
¿Vamos al reformatorio
o a la escuela?
461
01:02:44,356 --> 01:02:48,355
Vamos al hospital si
no miras para adelante.
462
01:03:05,389 --> 01:03:07,786
- Santoro.
- Es todo vuestro.
463
01:03:08,553 --> 01:03:11,485
Ahora le pueden preguntar
todo lo que quieren saber.
464
01:03:11,509 --> 01:03:14,683
Por ejemplo, por qué no me mató
la otra noche.
465
01:03:14,707 --> 01:03:17,317
- Buenos días.
- Espera, Belli.
466
01:03:17,767 --> 01:03:21,227
Al menos dame tiempo
para felicitarte.
467
01:03:21,835 --> 01:03:24,090
Sólo estaba cumpliendo con mi deber.
468
01:03:24,163 --> 01:03:29,180
No necesito decirle que tenemos
un gran respeto por usted.
469
01:03:29,204 --> 01:03:31,440
Gracias.
Me tengo que ir.
470
01:03:31,464 --> 01:03:37,406
Si me perdonan, Santoro
no es el único criminal en esta ciudad.
471
01:04:08,981 --> 01:04:10,599
Está llegando ese cabrón.
472
01:04:29,772 --> 01:04:32,028
¿Diga? Aquí la policía.
473
01:04:32,692 --> 01:04:37,049
- ¿Oficina del Inspector Belli?
- No está ahora mismo.
474
01:04:37,073 --> 01:04:42,447
Sólo quería decirle que el policía que
ayudó a arrestar a Santoro perdió la cabeza.
475
01:04:47,295 --> 01:04:52,660
Al menos hemos llegado rápido,
antes de todo el mundo lo vea.
476
01:04:52,684 --> 01:04:56,937
Asegúrese de que su familia no
sepa todos los detalles.
477
01:04:56,961 --> 01:04:58,202
Ese Santoro,
478
01:04:59,915 --> 01:05:02,688
sigue matando,
incluso desde la cárcel.
479
01:06:04,654 --> 01:06:08,327
No, la mía cogió el sarampión
hace tres años.
480
01:06:12,755 --> 01:06:14,888
Claro que la había vacunado,
es obligatorio.
481
01:06:14,912 --> 01:06:17,947
Su brazo estaba hinchado.
Te lo voy a enseñar.
482
01:06:23,255 --> 01:06:25,156
¡Se lleva a mi hija!
¡Ayuda!
483
01:07:55,040 --> 01:07:56,658
¡Alto! ¡Basta!
484
01:08:23,194 --> 01:08:25,449
Yo no hice nada.
485
01:08:27,435 --> 01:08:31,392
Ellos me querían matar.
Yo no hice nada.
486
01:08:31,537 --> 01:08:34,147
Tengo miedo.
Tengo miedo.
487
01:08:35,535 --> 01:08:38,358
En la prisión es donde
tienes que tener miedo,
488
01:08:38,664 --> 01:08:42,691
no les gustan los mierdas como tú.
489
01:08:42,802 --> 01:08:48,176
Sólo quiero decirle que el policía
que denuncio a Santoro perdió la cabeza.
490
01:08:50,276 --> 01:08:51,518
Otra vez.
491
01:08:55,422 --> 01:09:00,796
Sólo quiero decirle que el policía
que denuncio a Santoro perdió la cabeza.
492
01:09:01,785 --> 01:09:05,741
Inspector, estoy seguro,
reconozco esa voz...
493
01:09:05,783 --> 01:09:08,818
- Es Salvatore Aurielo.
- ¿Qué te dije?
494
01:09:08,842 --> 01:09:11,098
Tiene un archivo en la cabeza.
495
01:09:12,180 --> 01:09:16,223
Y Rico Longo tuvo que participar,
siempre trabajan juntos.
496
01:09:16,247 --> 01:09:17,489
Gracias.
497
01:09:47,575 --> 01:09:49,264
¡Todo el mundo fuera!
498
01:09:54,736 --> 01:09:55,999
Venga, salir.
499
01:09:58,804 --> 01:10:01,697
Fuera.
¿Qué estás esperando?
500
01:10:05,201 --> 01:10:09,867
- Dije todo el mundo.
- Qué te jodan.
501
01:10:19,664 --> 01:10:20,906
Venga.
502
01:10:31,346 --> 01:10:32,588
¿Dónde vas?
503
01:10:33,432 --> 01:10:34,674
No.
504
01:12:51,983 --> 01:12:54,948
¿Quieres almorzar en el
restaurante hoy?
505
01:12:54,972 --> 01:12:56,965
No, gracias, no tengo hambre.
506
01:12:56,989 --> 01:12:58,231
Bueno.
507
01:13:01,265 --> 01:13:04,250
- Caviar y champagne para nosotros.
- Vete a la mierda.
508
01:13:08,531 --> 01:13:11,091
Ellos no nos darán
ningún problema.
509
01:13:15,765 --> 01:13:19,884
- Pronto, se están matando entre sí.
- ¿Qué ocurre?
510
01:13:40,832 --> 01:13:43,032
Parad, parad.
Déjame pasar.
511
01:13:43,056 --> 01:13:44,816
¿Qué hacéis?
¡No!
512
01:13:55,468 --> 01:13:57,440
Mierda sucia.
513
01:14:14,276 --> 01:14:17,099
Encerradlos.
514
01:14:17,336 --> 01:14:19,380
Llévalo a la enfermería.
515
01:14:26,655 --> 01:14:28,059
Volver al patio.
516
01:14:28,949 --> 01:14:31,984
Necesita una operación,
llama una ambulancia.
517
01:14:32,008 --> 01:14:34,618
Trata de detener la hemorragia.
518
01:14:35,103 --> 01:14:38,350
¿¿Qué haceis? ¿aquí?
Volved a la cama.
519
01:15:45,995 --> 01:15:50,143
Si no fuera por ti,
todavía estaría en la cárcel.
520
01:15:50,167 --> 01:15:54,175
Mientras esté vivo,
siempre te ayudaré.
521
01:15:54,199 --> 01:15:57,518
Sabes que yo me preocupo por ti.
Toma.
522
01:15:58,511 --> 01:16:01,616
Ya sabes a dónde ir.
Estarás a salvo.
523
01:16:01,640 --> 01:16:03,612
- Gracias.
- Pero ten cuidado.
524
01:16:05,638 --> 01:16:07,942
Ellos estarán buscándote.
525
01:16:07,966 --> 01:16:10,222
Estoy cansado de todo esto.
526
01:16:12,104 --> 01:16:13,346
Ven aquí.
527
01:16:17,287 --> 01:16:21,598
Que la Virgen María te proteja,
Don Alfredo.
528
01:16:22,258 --> 01:16:24,372
Ahora vete, rápido.
529
01:16:32,895 --> 01:16:34,513
Cuanto más lo pienso...
530
01:16:34,981 --> 01:16:38,121
el billete para Brest es para
Santoro, estoy seguro.
531
01:16:38,145 --> 01:16:43,301
- Pero él no compro el billete.
- Probablemente tiene amigos.
532
01:16:43,325 --> 01:16:48,558
Tal vez se preparó antes, sabía
que íbamos a cogerlo.
533
01:16:49,619 --> 01:16:53,789
Quiero saber si hay
Napolitanos que viven en Brest.
534
01:16:55,703 --> 01:16:59,921
O alguien que pueda proteger
un criminal como Santoro.
535
01:16:59,945 --> 01:17:04,186
Pero primero voy a
mirar los archivos.
536
01:17:11,523 --> 01:17:12,765
Natural.
537
01:17:16,668 --> 01:17:17,910
Mineral.
538
01:17:20,806 --> 01:17:22,424
- Con gas.
- Con gas.
539
01:17:26,857 --> 01:17:28,099
Efervescente.
540
01:17:34,263 --> 01:17:37,506
- Date prisa.
- No puedo trabajar más rápido.
541
01:17:37,530 --> 01:17:39,573
No contestes.
542
01:17:49,838 --> 01:17:51,313
Camina más rápido.
543
01:17:56,339 --> 01:17:57,886
¡Agua!
¡Agua mineral!
544
01:18:06,701 --> 01:18:08,956
Una botella de agua mineral.
545
01:18:09,656 --> 01:18:11,682
- ¿con gas o natural?
- Natural.
546
01:18:11,706 --> 01:18:16,028
Usted no va a encontrar agua
mas natural. Son 500 liras.
547
01:18:16,052 --> 01:18:17,294
Ahí tienes.
548
01:18:22,346 --> 01:18:24,509
1, 2, 3, 4...
549
01:18:28,534 --> 01:18:32,542
¿Y ahora qué hacemos?
Yo no tengo 100 liras.
550
01:18:32,566 --> 01:18:35,880
Acepto, guardarte el dinero,
dame las 400.
551
01:18:35,904 --> 01:18:38,798
San Gennaro te bendiga.
¡Agua mineral!
552
01:18:45,223 --> 01:18:48,294
Brest parece un paraíso,
150000 habitantes,
553
01:18:48,318 --> 01:18:50,345
gente honesta, y trabajadora.
554
01:18:50,369 --> 01:18:53,474
- La vida es bastante aburrida.
- ¿Y los napolitanos?
555
01:18:53,498 --> 01:18:56,603
El jefe de la policía de Brest
incluso bromeó al respecto.
556
01:18:56,627 --> 01:18:59,767
Dijo que no puede haber tantos
muertos porque siempre llueve en Brest.
557
01:18:59,791 --> 01:19:03,000
- Tiene razón.
- Pero él me dijo algo...
558
01:19:03,024 --> 01:19:06,626
Hay una mujer que vive allí,
una napolitana.
559
01:19:08,135 --> 01:19:13,360
Era una cantante de cabaret, y
se casó con un ingeniero muy rico.
560
01:19:13,384 --> 01:19:16,315
Y vive en Brest desde hace dos años.
561
01:19:16,339 --> 01:19:18,028
- Esa es.
- Hermosa chica.
562
01:19:18,461 --> 01:19:22,470
¿Podría decirme por que
esta mujer es tan importante?
563
01:19:22,494 --> 01:19:24,695
¿Y qué tiene que ver con Santoro?
564
01:19:24,719 --> 01:19:28,902
Esta mujer, Lucia Parise,
llegó a Brest bajo el nombre falso...
565
01:19:28,926 --> 01:19:33,108
de Barbara Santi. Ella era
la amante de Don Raffaele,
566
01:19:33,132 --> 01:19:35,247
el hijo de Don Alfredo.
567
01:19:35,288 --> 01:19:38,961
Pero parece que ella antes
se entendía con Santoro.
568
01:19:39,390 --> 01:19:42,084
La noche que lo
asesinaron, Raffaele salió
569
01:19:42,108 --> 01:19:45,332
después de recibir una
llamada de teléfono...
570
01:19:45,544 --> 01:19:47,800
de una mujer.
- ¿De Lucia Parise?
571
01:19:48,569 --> 01:19:50,666
Sí.
Ella era el cebo...
572
01:19:50,690 --> 01:19:52,892
Sin saberlo, naturalmente.
573
01:19:52,916 --> 01:19:57,064
¿Y quien podría haberla usado para
matar el hijo de Don Alfredo?
574
01:19:57,088 --> 01:20:00,477
- Santoro.
- ¿Ves? no es difícil.
575
01:20:01,086 --> 01:20:04,830
Luego se escapó,
porque no es estúpida.
576
01:20:05,432 --> 01:20:08,821
Ella comprendió todo,
y ella tenía miedo.
577
01:20:10,543 --> 01:20:12,709
Pero mientras ella está viva...
578
01:20:12,733 --> 01:20:14,866
Santoro sabe que la verdad
saldrá tarde o temprano.
579
01:20:14,890 --> 01:20:18,704
Si lo supiera Don Alfredo que
lo trata como a un hijo.
580
01:20:18,922 --> 01:20:22,167
No tenemos otra opción,
para capturar a Santoro.
581
01:20:22,191 --> 01:20:25,296
Debemos hacer que Lucia Parise
venga a Nápoles.
582
01:20:25,320 --> 01:20:28,142
- Pero Santoro la matará.
- Sí, por supuesto.
583
01:20:28,343 --> 01:20:31,382
Y lo hará personalmente,
no puede permitirse más errores.
584
01:20:31,406 --> 01:20:34,545
La verdad es que Santoro
nos ha jodido.
585
01:20:34,569 --> 01:20:38,751
Pero él tiene miedo de Don Alfredo.
Si Don Alfredo quiere venganza,
586
01:20:38,775 --> 01:20:42,023
Santoro sabe que no hay salida.
587
01:20:47,222 --> 01:20:50,399
Busca a Guidi,
envíalo a mi oficina.
588
01:20:57,514 --> 01:20:58,756
Sí.
589
01:20:59,462 --> 01:21:01,663
Sí, es cierto,
te estaba buscando.
590
01:21:01,687 --> 01:21:05,766
¿Tienes algo que decir?
No, no puedo ir ahora.
591
01:21:05,790 --> 01:21:08,895
- Tengo que tener mucho cuidado.
- Esto puede ser útil.
592
01:21:08,919 --> 01:21:12,928
Ya sabes, Belli me toca
los huevos todos los días.
593
01:21:12,952 --> 01:21:14,194
¿Qué es lo que quiere?
594
01:21:16,116 --> 01:21:19,647
Quiere a una mujer de Brest
que llega el jueves...
595
01:21:20,288 --> 01:21:23,428
Estaban hablando de ti.
Estoy seguro.
596
01:21:23,452 --> 01:21:26,557
Quería decírtelo,
no sé si es importante o no.
597
01:21:26,581 --> 01:21:28,695
Gracias, Francesco.
Bien, adiós.
598
01:21:29,918 --> 01:21:31,181
Gracias, Santoro.
599
01:21:34,959 --> 01:21:38,168
- Esperemos que muerda el anzuelo.
- Lo hará.
600
01:21:38,192 --> 01:21:40,519
Es el responsable de esto...
601
01:21:41,147 --> 01:21:43,349
Al menos dame esa satisfacción.
602
01:21:43,373 --> 01:21:47,487
Vete a un cirujano plástico,
te ayudará a ser como antes.
603
01:21:47,511 --> 01:21:50,900
Y si quieres dejar la policía,
604
01:21:51,752 --> 01:21:55,900
te encontraremos un buen trabajo.
- No, me quedaré.
605
01:21:55,924 --> 01:21:59,739
Elegí este trabajo y
lo haré hasta el final.
606
01:22:11,432 --> 01:22:12,836
- ¿Un cigarrillo?
- No.
607
01:22:14,629 --> 01:22:17,770
¿Destrozarme la vida así...
608
01:22:17,794 --> 01:22:21,768
no significa nada para ti?
- Señora, no es nada...
609
01:22:21,792 --> 01:22:24,862
Diez minutos con el juez,
una firma y se puede ir.
610
01:22:24,886 --> 01:22:28,061
- Es un viejo caso.
- Debería haberme negado...
611
01:22:28,085 --> 01:22:32,112
ir al consulado.
- No, hiciste lo correcto.
612
01:22:32,223 --> 01:22:33,465
Claro.
613
01:22:34,273 --> 01:22:38,561
Siempre se puede encontrar una manera
para chantajear a alguien.
614
01:22:38,585 --> 01:22:39,989
¿Qué quiere que diga?
615
01:23:34,735 --> 01:23:39,118
- ¿Hay noticias?
- Nada, las salidas están controladas.
616
01:23:43,071 --> 01:23:47,453
¡Agua! ¡Agua mineral!
617
01:23:49,267 --> 01:23:51,468
- ¿Tienes agua con gas?
- No, señor.
618
01:23:51,492 --> 01:23:54,315
- ¿Qué tienes?
- Solo natural.
619
01:23:54,483 --> 01:23:56,384
Vale, dame una.
620
01:23:57,577 --> 01:23:59,195
- ¿Cuánto cuesta?
- 500 liras.
621
01:24:04,912 --> 01:24:07,045
Gennarino, no podemos seguir así.
622
01:24:07,069 --> 01:24:10,347
Tarde o temprano nos van
a coger.
623
01:24:10,371 --> 01:24:14,241
Lo sé, pero voy a empezar
el colegio la próxima semana.
624
01:24:14,265 --> 01:24:17,654
- ¿Tú? ¿A la escuela?
- Voy a ser maestro.
625
01:24:18,542 --> 01:24:22,619
Comisario, eres tú.
¿Quieres una? ¿Con gas o natural?
626
01:24:23,652 --> 01:24:27,608
¿Cuándo va a parar
de robar a la gente honesta?
627
01:24:28,102 --> 01:24:30,287
¡Fuera de aquí!
¡Los tres!
628
01:24:32,100 --> 01:24:36,127
Gennarino siempre obedece.
Vámonos.
629
01:25:02,210 --> 01:25:04,324
Echame una mano.
630
01:26:45,577 --> 01:26:46,981
¡Guidi, cuidado!
631
01:27:07,445 --> 01:27:09,418
Vosotros dos por allí.
632
01:27:25,976 --> 01:27:28,212
¡Comisario se escapa!
633
01:27:28,236 --> 01:27:29,925
¡Va en ese tren!
634
01:28:45,385 --> 01:28:48,633
Comisario... yo quería
ser un maestro.
635
01:29:10,087 --> 01:29:18,087
{\an8}Ripeo y arreglos Caichac (AND)
49301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.