All language subtitles for Trigger.Point.2022.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,349 --> 00:00:01,669 Aikaisemmin: 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,240 Äkkiä pois! 3 00:00:09,960 --> 00:00:13,560 Silminnäkijät näkivät John Hudsonin pakenevan paikalta. 4 00:00:13,720 --> 00:00:18,320 Hänet tulee paikantaa ja pidättää ensi tilassa. 5 00:00:18,480 --> 00:00:20,680 Tuurini varmaan ehtyy. 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,760 Hän on käyttänyt 9 henkeään ja nyysii minulta lisää. 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,960 Mikä tuo on? - Loitommas. Tuotko sakseni? 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,640 Lana, älä mene! - Luota minuun! 9 00:00:31,800 --> 00:00:37,040 Työni on suojella ihmisiä, eikä se ole onnistunut. 10 00:00:37,200 --> 00:00:40,240 Sitäkö olemme? Kavereita? 11 00:00:40,400 --> 00:00:41,880 Olin toisen kanssa. 12 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 Onko meidän suhteemme ohi? - En tiedä. 13 00:00:44,600 --> 00:00:46,960 Kysyin Porton Downista HMX:stä. 14 00:00:47,428 --> 00:00:51,240 Pelkkä luku 661142. 15 00:00:51,400 --> 00:00:54,685 Tiedosto oli pyyhitty muuten tyhjäksi. 16 00:00:55,160 --> 00:00:58,840 Ilmoita ehdokkaan turvamiehille. Olemme tulossa. 17 00:00:59,000 --> 00:01:01,360 Se on progressiivisen liiton kampanjapäämaja. 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,800 Neiti Campbell-Khan? Saimme vihiä mahdollisesta iskusta. 19 00:01:04,960 --> 00:01:08,480 Kaasuverkon huoltokansi on auki. Tämä on ansa. 20 00:01:08,640 --> 00:01:11,320 Alue on evakuoitava välittömästi. 21 00:01:11,480 --> 00:01:15,960 Kun auto nostetaan rampille, se räjähtää ja laukaisee ammuksen. 22 00:01:16,120 --> 00:01:19,360 Se lentäisi takakontista suoraan kaasuputkiin. 23 00:01:19,520 --> 00:01:22,800 Kaikkien talojen kaasumittarit pitää tarkistaa. 24 00:01:22,967 --> 00:01:26,247 Voi paska. Hän on virittänyt kaasun räjähtämään koko kadulla. 25 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 Lisää EXPO:ja tänne heti. 26 00:01:38,840 --> 00:01:42,040 Tänne päin, olkaa hyvä. Pääsette palaamaan heti kun voitte. 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,520 Kaasumittarinne täytyy poistaa. 28 00:01:52,040 --> 00:01:54,760 Lisätkää vauhtia. 29 00:01:54,920 --> 00:01:56,720 Kaikki asukkaat poistuvat. 30 00:02:16,640 --> 00:02:19,960 Johtaja. - Tilanne? 31 00:02:20,120 --> 00:02:22,400 Kaikki on evakuoitu 3 kilometrin säteellä. 32 00:02:22,560 --> 00:02:24,600 Lana tiimeineen purkavat ansoituksia. 33 00:02:24,760 --> 00:02:28,080 Robotti räjäyttää auton hallitusti. 34 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Campbell-Khan? - Siirretty turvaan. 35 00:02:30,520 --> 00:02:34,240 Koko kortteli olisi räjähtänyt ilmaan - 36 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 kun auto siirretään sakkopaikalta. 37 00:02:38,600 --> 00:02:41,240 Tämä on kampanjapäämajan ovikellon kamerasta. 38 00:02:41,400 --> 00:02:44,520 Henkilökunta näki hänen kiertävän koko kadun. 39 00:02:44,680 --> 00:02:46,040 Oliko se John Hudson? 40 00:02:46,200 --> 00:02:48,440 Hänellä oli maski koko ajan. 41 00:02:48,600 --> 00:02:51,280 Kotien sisälläkin? 42 00:02:51,440 --> 00:02:53,480 Hän vetosi kunnan sääntöihin. 43 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 Keskus 14, evakuointi suoritettu. 44 00:03:02,600 --> 00:03:06,360 Ihan rauhassa... - Mittarit on poistettu. 45 00:03:06,520 --> 00:03:08,386 Hyvä. Olemme melkein valmiit. 46 00:03:08,546 --> 00:03:10,756 Keskus 85, täällä EXPO 2. 47 00:03:10,840 --> 00:03:13,320 Talot ovat tyhjät. Neutralisoimme ammuksen. 48 00:03:13,480 --> 00:03:15,600 Minä menen pakettiautolle. 49 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 Ihan rauhassa. 50 00:03:31,400 --> 00:03:32,960 LAUKAISU AKTIVOITU 51 00:03:33,960 --> 00:03:36,800 Valmiina. Tulta! 52 00:03:56,680 --> 00:03:58,560 Loistotyötä. 53 00:03:58,720 --> 00:04:01,640 Täällä EXPO 2. Kaikki räjähteet neutralisoitu. 54 00:04:01,800 --> 00:04:05,440 Keskus 15 kuittaa. - Taisimme ansaita yhdet, pomo. 55 00:04:06,440 --> 00:04:08,480 Taidat olla oikeassa. 56 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 Olen ihan poikki. - Loistotyötä, Hass. 57 00:04:25,520 --> 00:04:31,480 Minä ja John palvelimme yhdessä, mutta emme ikinä ystävystyneet. 58 00:04:32,480 --> 00:04:36,200 Luulisi, että sen paskan kokeminen synnyttäisi siteen. 59 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 Sinä ja Nutkin olitte kuin perhettä. 60 00:04:38,560 --> 00:04:40,160 Niinpä. 61 00:04:40,320 --> 00:04:42,680 John ei ikinä pitänyt minua osana tiimiä. 62 00:04:42,840 --> 00:04:46,200 Hän naljaili aina muslimeista. 63 00:04:46,360 --> 00:04:48,680 "Ihan läpällä vaan, Hass." 64 00:04:48,840 --> 00:04:51,840 Olisi pitänyt rökittää se rasisti jo silloin. 65 00:04:53,320 --> 00:04:57,160 Hass, olen niin pahoillani. Se on varmasti ollut kurjaa. 66 00:04:57,320 --> 00:05:01,480 Elämä on. Samaa paskaa joka puolella. 67 00:05:02,920 --> 00:05:05,120 En ymmärrä, miksi ihmiset eivät herää. 68 00:05:05,280 --> 00:05:10,400 Aivan totta. Olisinpa huomannut sen aiemmin. 69 00:05:10,560 --> 00:05:15,360 Kunpa olisin saanut Billyn tolkkuihinsa. 70 00:05:15,843 --> 00:05:17,873 Olisit kyllä. 71 00:05:20,720 --> 00:05:23,680 Se mittariviritys oli kamala. 72 00:05:23,840 --> 00:05:26,400 En tiedä, olisinko äkännyt sitä. 73 00:05:27,680 --> 00:05:32,520 Nut olisi ollut ylpeä sinusta. Me kaikki ainakin olemme. 74 00:05:34,360 --> 00:05:37,240 Tule tänne, senkin nyyhky. 75 00:05:46,440 --> 00:05:49,240 Lana, halusin kiittää avustasi. 76 00:05:49,400 --> 00:05:52,840 Vaistosi ovat osuneet oikeaan alusta alkaen. 77 00:05:53,000 --> 00:05:56,400 Näytät tuntevan Johnin prosessin ja toimintatavat. 78 00:05:56,560 --> 00:06:01,000 Haluaisin, että miettisit kanssamme hänen seuraavaa siirtoaan. 79 00:06:01,160 --> 00:06:05,560 Miten vain voin auttaa. - Kiitos. 80 00:06:05,720 --> 00:06:07,680 No niin, kaikki kuulolle. 81 00:06:07,840 --> 00:06:11,120 Haluan tutkia aiempien Ristiretki-iskujen kaavaa. 82 00:06:11,280 --> 00:06:15,880 Kaikki ahkeroivat jo täysillä, mutta aikamme käy vähiin. 83 00:06:16,040 --> 00:06:20,400 John Hudson julkistetaan pian ykkösepäillyksi. 84 00:06:20,560 --> 00:06:23,800 Lana, ajatuksia? 85 00:06:23,960 --> 00:06:26,720 Kampanjapäämajan pommi oli hyvin edistynyt. 86 00:06:26,880 --> 00:06:30,800 Kaikki osaset piti koota yhteen päämäärän näkemiseksi. 87 00:06:30,960 --> 00:06:32,720 Hän käytti lisää temppuja - 88 00:06:32,880 --> 00:06:36,640 kuten Westhavenissa sen valokatkaisijan kanssa, - 89 00:06:36,800 --> 00:06:39,240 moskeijassa asentokytkimen kanssa - 90 00:06:39,400 --> 00:06:42,840 ja Billyn autonpenkin painelevyn kanssa. 91 00:06:43,000 --> 00:06:48,160 Strategiaa on vaikeaa ennustaa, mutta hän jättää jälkiä itsestään. 92 00:06:48,320 --> 00:06:51,720 1912. Minä ja Nut näimme sen Westhavenissa. 93 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 Tutkimme, onko se päivämäärä, - 94 00:06:54,120 --> 00:06:57,501 mutta emme löydä linkkiä äärioikeistoon. 95 00:06:57,800 --> 00:07:03,200 Kaksi viimeistä iskua ovat liittyneet täytevaaleihin. 96 00:07:03,360 --> 00:07:07,000 Radioväittely ja progressiivisen liiton päämaja. 97 00:07:07,160 --> 00:07:11,280 Kumpikaan ei onnistunut. - Me sotkimme suunnitelmat. 98 00:07:11,440 --> 00:07:14,760 Kaasupommi on vaatinut suunnittelua. 99 00:07:14,920 --> 00:07:18,960 Hänen piti päästä joka taloon, asentaa auton ansa... 100 00:07:19,120 --> 00:07:21,880 Hän on nyt päättäväisempi kuin koskaan. 101 00:07:22,040 --> 00:07:24,680 John haluaa päihittää meidät - 102 00:07:24,840 --> 00:07:28,320 ja iskee uudestaan, pian ja isommin kuin koskaan. 103 00:07:29,314 --> 00:07:31,634 Täytevaalien tulos julkistetaan huomenna. 104 00:07:31,718 --> 00:07:34,998 Aivan, se sopisi kuvaan. 105 00:07:35,360 --> 00:07:39,600 Lähetetään pommiryhmä Deptfordiin tarkistamaan paikat - 106 00:07:39,760 --> 00:07:42,920 ja lisätään turvatoimia. Kaikki lomat perutaan. 107 00:07:44,000 --> 00:07:47,360 No niin, kiitos kaikille. 108 00:07:48,880 --> 00:07:51,640 John lähetti tekstarin. - Onko kännykkä taas päällä? 109 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 Hän pyysi juttelemaan. 110 00:07:54,600 --> 00:07:59,680 Turvallisuuspalvelu saa paikantaa kännykän heti. 111 00:07:59,840 --> 00:08:01,440 Vastaanko hänelle? 112 00:08:01,600 --> 00:08:04,880 Vastaa ja kysy, missä hän on. Pidä hänet linjalla. 113 00:08:10,242 --> 00:08:11,960 Soita hänelle. 114 00:08:18,480 --> 00:08:20,400 Soitit John Hudsonille. Jätä viesti. 115 00:08:20,560 --> 00:08:22,840 Ei vastaa. Tekstaan uudestaan. 116 00:08:23,000 --> 00:08:25,240 Paikannus pitää saada oitis. 117 00:08:25,400 --> 00:08:27,920 Hetkinen, hän kirjoittaa vastausta. 118 00:08:29,080 --> 00:08:32,720 Hän lähetti numeron. 661142. 119 00:08:32,880 --> 00:08:38,320 661142. Tee haku siitä. 120 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 Se onkin tuttu. 121 00:08:41,520 --> 00:08:46,920 Se oli muuten pyyhityssä HMX-tiedostossa. 122 00:08:47,080 --> 00:08:50,520 Sonya pyysi palvelusta kaveriltaan Porton Downissa. 123 00:08:50,680 --> 00:08:53,240 Ei osumia. Tarvitsemme sen tiedoston. 124 00:08:53,400 --> 00:08:54,760 Minä hankin. 125 00:08:54,844 --> 00:09:00,324 Hänet on paikannettu puolustus- ministeriön laitokselle Steepholmiin. 126 00:09:00,560 --> 00:09:03,320 Mitä siellä on? - Katson juuri. 127 00:09:03,480 --> 00:09:06,840 Se on sotatarvikelaitos, jolla on kytkös Porton Downiin. 128 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 Näyttää salaiselta laitokselta. - Mitä mies puuhaa? 129 00:09:09,960 --> 00:09:12,040 Ota kuvakaappaus viesteistä. 130 00:09:13,040 --> 00:09:14,840 Lähdetään liikkeelle. 131 00:09:38,772 --> 00:09:42,000 En ole kuullutkaan tästä. - En minäkään. 132 00:09:42,920 --> 00:09:45,600 Rikoskomisariot Youngblood ja Desai SO15:stä. 133 00:09:45,760 --> 00:09:48,160 Komisario Paul Kirby Thames Valleysta. 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,160 Mieheni haravoivat ympäristöä. 135 00:09:50,320 --> 00:09:53,920 Etsimme epäiltyä, joka voi olla alueellanne. 136 00:09:54,080 --> 00:09:57,520 Tämä on salainen tukikohta. Tunkeilijaa ei ole havaittu. 137 00:09:57,680 --> 00:09:59,560 Odottakaa komentajaani. - Ei käy. 138 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 Meidän pitää päästä etsimään. 139 00:10:01,480 --> 00:10:03,600 Hän tulee pian. - Tuhlaat aikaani! 140 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 Olen majuri Shalfleet. Vastaan turvatoimista täällä. 141 00:10:15,360 --> 00:10:20,680 Ymmärrän hätäänne, mutta tänne ei pääse ilman kulkulupaa. 142 00:10:20,840 --> 00:10:24,400 Epäillyllä on armeijataustaa ja hän voi käyttää sitä hyväkseen. 143 00:10:24,560 --> 00:10:28,480 Mitä hän etsisi täältä? - Se on salaista tietoa. 144 00:10:29,800 --> 00:10:33,400 Uskomme, että epäilty teki Lontoon pommi-iskut. 145 00:10:33,560 --> 00:10:37,280 Tilanne on kiireellinen. 146 00:10:37,440 --> 00:10:41,920 Steepholm on varasto asevoimien räjähteille. 147 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Saatte etsiä epäiltyänne tukikohdan ympäristöstä - 148 00:10:46,080 --> 00:10:49,720 mutta vain sotilaspoliisi tutkii itse tukikohdan. 149 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 Haluan inventaarilistan. 150 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 Mikään ei saa kadota. 151 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 Kaikki varastossa on varastoitu huolella - 152 00:10:56,600 --> 00:10:59,680 ja puolustusministeriön korkeimman turvaluokan alainen. 153 00:10:59,840 --> 00:11:02,240 Etsintälupa-anomuksenne on otettu vastaan - 154 00:11:02,400 --> 00:11:06,480 mutta puolustusministeriö ei ole hyväksynyt sitä. 155 00:11:07,760 --> 00:11:10,360 Korpraali. - Sir. 156 00:11:11,520 --> 00:11:17,240 John on täällä syystä. Selvisikö luvusta mitään? 157 00:11:17,400 --> 00:11:21,920 Turvallisuuspalvelukaan ei tunne 661142:a. 158 00:11:22,080 --> 00:11:25,080 Emme vieläkään tiedä, mitä hän suunnittelee. 159 00:11:41,083 --> 00:11:46,051 Hei. Paljonko kello on? - Myöhä, aikainen... 160 00:11:46,216 --> 00:11:50,360 En ole nukkunut. Saanko tulla? 161 00:11:50,520 --> 00:11:53,160 Meidän pitää jutella kahvinkulutuksestasi. 162 00:11:53,320 --> 00:11:54,720 Tiedän. 163 00:11:58,000 --> 00:12:00,360 Sonya, anteeksi, kun herätin sinut. 164 00:12:00,520 --> 00:12:06,080 Sain John Hudsonilta viestin, jossa oli tämä numero. 165 00:12:06,240 --> 00:12:08,120 661142? 166 00:12:08,280 --> 00:12:12,520 Sama kuin siinä pyyhityssä HMX-tiedostossa. 167 00:12:14,920 --> 00:12:19,560 Anteeksi, mutta minun piti kertoa, että hankimme sen salaa. 168 00:12:19,720 --> 00:12:24,280 Wash! - Heillä on suurempiakin murheita. 169 00:12:24,440 --> 00:12:27,280 John lähettää meille merkkejä. 170 00:12:27,440 --> 00:12:29,680 Puhelin paikantui Steepholmin laitokseen - 171 00:12:29,840 --> 00:12:32,240 jossa varastoidaan asevoimien räjähteitä. 172 00:12:32,400 --> 00:12:35,960 He eivät kertoneet, mitä, mutta varmaan HMX:ääkin. 173 00:12:36,120 --> 00:12:40,440 Käy järkeen. - Siellä on huipputiukat turvatoimet. 174 00:12:42,600 --> 00:12:46,160 Nyt kun SO15 tietää kontaktistasi, tuumin... 175 00:12:46,320 --> 00:12:50,840 Haluat, että pyydän lisää apua. - Niin. 176 00:12:53,120 --> 00:12:56,080 Tutkin asiaa. - Kiitos. 177 00:12:56,240 --> 00:13:00,920 Vai onko Steepholm johtolanka itsessään? - Ehkä. 178 00:13:01,080 --> 00:13:04,360 661142. Onko se jokin koodi? 179 00:13:04,520 --> 00:13:07,520 Sen on pakko olla tärkeä, kun hän lähetti sen. 180 00:13:07,680 --> 00:13:10,880 Tutkin sitäkin. - Kiitos, Sonya. 181 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 Oletko sinä kunnossa? 182 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 En minä tiedä. 183 00:13:20,960 --> 00:13:24,320 En voi uskoa tätä kaikkea. 184 00:13:28,880 --> 00:13:34,400 En ole ehtinyt surra Billyä tai Nutia. 185 00:13:35,760 --> 00:13:39,640 Paiskin vain töitä, jotta tämä loppuisi. 186 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Mietin hiljan - 187 00:13:45,320 --> 00:13:48,280 etten muista sanoneeni, mitä he minulle merkitsivät. 188 00:13:49,920 --> 00:13:54,520 Älä nyt. Kyllä he tiesivät, Billy sekä Nutkins. 189 00:13:54,680 --> 00:13:57,280 Emme keskustelleet sellaisesta. 190 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Olihan se ilmankin selvää. 191 00:14:00,160 --> 00:14:03,240 Hait Billyn, kun hän oli liian kännissä. Se on rakkautta. 192 00:14:05,640 --> 00:14:09,200 Kestit Joelin musamakua autossa. Sekin oli rakkautta. 193 00:14:09,360 --> 00:14:11,520 Totta. 194 00:14:11,680 --> 00:14:15,120 Kun avaa oven kaverille aamukolmelta, sekin on rakkautta. 195 00:14:15,280 --> 00:14:17,480 Anteeksi. 196 00:14:19,280 --> 00:14:21,440 Kamu, nuku sohvalla. 197 00:14:23,120 --> 00:14:26,720 Laitatko aamiaista? - Siinähän toivot. 198 00:14:40,520 --> 00:14:44,600 Huomio kaikille yksiköille: Ääntenlasku alkaa. 199 00:14:44,760 --> 00:14:49,080 Keskus 74 kuittaa. Turvatiimejä on tiedotettu. 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,760 Viime viikolla ei ole tehty huoltotöitä. 201 00:14:51,920 --> 00:14:55,280 Vaalivalvojien mukaan mitään ei ole tilattukaan. 202 00:14:55,440 --> 00:14:57,360 Hän ei yritä samaa temppua. 203 00:14:57,520 --> 00:15:01,840 Sisätilat on käyty läpi kahdesti. POLSA tarkasti ulkopuolen. 204 00:15:02,480 --> 00:15:05,120 Tuntuu, että emme huomaa jotain. 205 00:15:10,280 --> 00:15:14,080 Vastapäätä on kahvila. Voin hakea jotain. 206 00:15:14,240 --> 00:15:17,440 En tarvitse, kiitos. 207 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Minä vastaan... 208 00:15:21,720 --> 00:15:23,600 Hei, löysitkö mitään? 209 00:15:23,760 --> 00:15:25,600 Kontaktini kaiveli Steepholmia. 210 00:15:25,760 --> 00:15:29,400 Sieltä jaeltiin HMX-319:ää. Aavistit oikein. 211 00:15:29,560 --> 00:15:32,480 Sitä toimitettiin viimeisen kerran heinäkuussa 2009 - 212 00:15:32,640 --> 00:15:36,480 operaatiolle koodinimeltään Dynamo. - Dynamo? 213 00:15:36,640 --> 00:15:39,760 Numeroista ei löytynyt mitään. Jatkan kaivelua. 214 00:15:39,920 --> 00:15:42,920 Se liikautti aivonystyröitä, mutta en osaa sanoa, miten. 215 00:15:44,040 --> 00:15:48,200 Pommittajan käyttämää HMX-319:ää - 216 00:15:48,360 --> 00:15:54,375 toimitettiin viimeksi Steepholmista operaatio Dynamolle. 217 00:15:55,160 --> 00:15:57,600 Siitä on ollut vaikea saada mitään selville. 218 00:15:57,760 --> 00:16:00,840 Asevoimien koodinimiä ei tietenkään avata muille. 219 00:16:01,920 --> 00:16:07,960 Kandaharissa tapahtui kuitenkin jotain heinäkuussa 2009. 220 00:16:08,120 --> 00:16:14,600 Seitsemän liittoutuneiden sotilasta kuoli onnettomuudessa Khakjabissa. 221 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 Muistankin sen. 222 00:16:16,440 --> 00:16:21,640 Virallisen tiedon mukaan matkustajat kuolivat kolarissa - 223 00:16:21,800 --> 00:16:27,640 mutta omaiset uskovat, että he kuolivat räjähdyksessä. 224 00:16:28,640 --> 00:16:32,560 Se sopisi parhaiten Dynamoon. Räjähdeonnettomuus. 225 00:16:33,680 --> 00:16:36,360 Oliko John Hudson mukana? 226 00:16:36,520 --> 00:16:39,680 John Hudsonin tiedoissa on salattuja kohtia. 227 00:16:39,840 --> 00:16:41,240 Pyysimme tietoja niistä. 228 00:16:41,400 --> 00:16:44,040 Samira yrittää saada tietoja ministeriöltä. 229 00:16:44,200 --> 00:16:47,680 Miksi he siellä ajoivat? Oliko se varusterekka? 230 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 Sitä yritämme selvittää. 231 00:16:50,910 --> 00:16:56,320 Uhrien perheet ovat vaatineet vastauksia yli 10 vuotta. 232 00:16:57,440 --> 00:17:00,720 Vuonna 2019 omaisten anomus avata tiedot evättiin - 233 00:17:00,880 --> 00:17:03,480 puolustusvaliokunnan suljetussa istunnossa. 234 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 Klassista salailua. 235 00:17:05,400 --> 00:17:09,520 Valiokunnan puheenjohtaja oli Ayesha Campbell-Khan. 236 00:17:10,320 --> 00:17:16,320 Se viittaa siihen, ettei John Hudsonin kohteena ollut vaaliliitto. 237 00:17:16,480 --> 00:17:18,400 Hän jahtaa Ayesha Campbell-Khania. 238 00:17:19,440 --> 00:17:22,160 Hän epäilee salailua. - Aivan oikein. 239 00:17:22,320 --> 00:17:26,040 Välitin tiedot poliisikomentajalle ja sisäministeriöön. 240 00:17:26,200 --> 00:17:30,560 He saavat päättää, julkistetaanko vaalitulos suljettujen ovien takana - 241 00:17:30,720 --> 00:17:36,400 tai netissä. Lisäämme Campbell-Khanin turvatoimia edelleen. 242 00:17:36,560 --> 00:17:38,760 Jatkakaa. 243 00:17:41,160 --> 00:17:43,600 HMX-ONNETTOMUUS 244 00:17:51,640 --> 00:17:55,480 Kaksi miestä katolle tähystämään. - Selvä. 245 00:18:02,440 --> 00:18:05,360 Kaikille yksiköille: Auditorio on tarkastettu. 246 00:18:05,520 --> 00:18:07,080 Kaikki kerrokset turvattu. 247 00:18:07,240 --> 00:18:11,200 Vaalivirkailijat saapuvat portille B. 248 00:18:13,320 --> 00:18:17,160 Ylempää päätettiin, että vaalitulos julkistetaan sovitusti. 249 00:18:17,320 --> 00:18:21,440 Muuten "terroristit voittavat". - Voi Kristus... 250 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 Johtaja. - Näkyykö mitään? 251 00:18:23,960 --> 00:18:25,480 Ei mitään. 252 00:18:25,640 --> 00:18:30,040 Tiedotimme Campbell-Khania uhasta ja päivitimme turvatoimet. 253 00:18:30,200 --> 00:18:33,480 Ilmoittakaa sitten. - Soitan myöhemmin. 254 00:18:36,680 --> 00:18:40,480 Lana! - Herra, tästä ei saa tulla. 255 00:18:40,640 --> 00:18:42,640 Hetki vain. - Hyvä on. 256 00:18:46,360 --> 00:18:48,640 Miten menee? - Karl... 257 00:18:48,800 --> 00:18:52,520 Et vastannut viesteihini. - Mistä tiesit, että olisin täällä? 258 00:18:53,600 --> 00:18:56,680 Missä muualla olisit juuri nyt? 259 00:18:56,840 --> 00:19:00,120 Olin lähistöllä ja halusin jutella. 260 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 Toin kupposen. 261 00:19:04,600 --> 00:19:08,400 Tiedän, että sinulla on kiire ja paineita - 262 00:19:08,484 --> 00:19:12,644 mutta en halua luopua tästä. 263 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Haluan olla kanssasi. Haluan auttaa sinua. 264 00:19:17,160 --> 00:19:20,960 Paineita tosiaan. Menetin juuri veljeni, jumalauta. 265 00:19:22,040 --> 00:19:27,560 Tämä on ollut yhtä kaaosta, ja välitän kyllä sinusta - 266 00:19:27,720 --> 00:19:33,280 mutta olemme eri elämänvaiheissa. Olen pahoillani. 267 00:19:34,400 --> 00:19:37,080 Anna edes mahdollisuus. 268 00:19:39,240 --> 00:19:42,400 Minusta meidän ei pitäisi enää tavata. 269 00:19:43,640 --> 00:19:48,280 Eikö? Tuosta vain? Meillä on tässä jotain. Kai sinä sen tajuat? 270 00:19:48,440 --> 00:19:51,280 Minun pitää mennä töihin. - Lana, odota nyt. 271 00:19:53,600 --> 00:19:55,280 Mennään. - Mitä tuo oli? 272 00:19:56,640 --> 00:20:00,640 Kaveri vain. Katsotaan takaa. 273 00:20:04,800 --> 00:20:09,600 Lana, tiimi kävi täällä jo ja tarkasti kaiken kahdesti. 274 00:20:10,600 --> 00:20:15,640 Tiedän, mutta en jätä Johnin metkuja huomioimatta. 275 00:20:15,800 --> 00:20:18,440 Tämä on kuin Fort Knox. Kukaan ei pääse sisään. 276 00:20:18,600 --> 00:20:23,120 Tiedän. Päivä ja nämä viikot ovat olleet pitkiä. 277 00:20:23,280 --> 00:20:24,960 On vaikea uskoa tätä kaikkea. 278 00:20:25,120 --> 00:20:27,760 Älä muuta virka. - En tarkoittanut sitä niin. 279 00:20:27,920 --> 00:20:29,800 Tiedän... 280 00:20:29,960 --> 00:20:32,600 Kuka nyt rauhallista elämää kaipaa? 281 00:20:38,000 --> 00:20:39,360 LOPPUPELI 282 00:20:44,640 --> 00:20:48,400 Thom! John lähetti taas viestin! - Näytä. 283 00:20:51,675 --> 00:20:54,355 Hudsonin kännykkä on päällä. Paikanna se heti. 284 00:20:54,439 --> 00:20:57,479 "Loppupeli". Mitä se tarkoittaa? - Hän pelaa kanssamme. 285 00:20:58,055 --> 00:21:01,164 Kristus. Seuraako kukaan Ayesha Campbell-Khania? 286 00:21:01,248 --> 00:21:03,248 Keskus 85. Ayeshan tilanne? 287 00:21:03,761 --> 00:21:06,601 Keskus 38, ei muutosta. Kaikki rauhallista. 288 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 Keskus 85 kuulee. Kiitos. 289 00:21:09,383 --> 00:21:12,440 Soldier's Chapel, St. Jude's. 290 00:21:12,600 --> 00:21:15,120 Sininen tiimi ja EXPO sinne. Tulen perässä. 291 00:21:15,280 --> 00:21:17,440 Hän on vanhassa sotilaskappelissa. 292 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 Lähdetään. - Se voi olla taas hämäystä. 293 00:21:20,320 --> 00:21:23,800 Se voi olla temppu houkutella meidät pois täältä. 294 00:21:23,960 --> 00:21:26,760 Minä lähden tarkistamaan sen. 295 00:21:26,920 --> 00:21:29,360 Jääkää vahtimaan Campbell-Khania tilaisuuteen. 296 00:21:29,520 --> 00:21:31,360 Minä tiedotan Hamiltonille. 297 00:21:32,680 --> 00:21:35,240 Mitä nyt? - Odotetaan. 298 00:21:38,480 --> 00:21:39,647 Tilanne? 299 00:21:39,741 --> 00:21:44,095 John Hudsonin kännykkä on paikannettu St. Jude'sin sotilaskappeliin. 300 00:21:44,179 --> 00:21:45,939 Saimme juuri raportin. 301 00:21:46,023 --> 00:21:49,063 Desain kehokamerasta tulee pian suoraa kuvaa. 302 00:21:49,440 --> 00:21:51,400 Hyvää työtä. Napataan hänet. 303 00:21:51,678 --> 00:21:54,160 Keskus 15, täällä Keskus 74. 304 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Sininen tiimi menee sisään. 305 00:22:15,280 --> 00:22:17,280 Tyhjää. - Tyhjää täällä. 306 00:22:18,440 --> 00:22:20,400 Bravo 39 komentokeskukseen. 307 00:22:20,560 --> 00:22:23,520 Ei havaintoa Hudsonista. - Keskus 15 kuittaa. 308 00:22:24,640 --> 00:22:29,600 Kaikille yksiköille: vaalitulos julkistetaan pian. 309 00:22:55,440 --> 00:22:58,480 Tulisivatko ehdokkaat lavalle? 310 00:23:05,000 --> 00:23:09,320 Olen Malcolm Fernshaw eteläisen Deptfordin keskusvaalilautakunnasta. 311 00:23:10,120 --> 00:23:14,920 Täten julkistan kunkin ehdokkaan kokonaisäänimäärän. 312 00:23:25,080 --> 00:23:28,480 Täällä Bravo 39. Näemme epäillyn. Hän on John Hudson. 313 00:23:28,640 --> 00:23:33,320 EXPO ja ensihoitaja tänne. Epäilty yliannostus. 314 00:23:34,360 --> 00:23:39,520 Ayesha Campbell-Khan, työväenpuolue ja progressiivinen vaaliliitto... 315 00:23:43,120 --> 00:23:45,640 17 454. 316 00:23:47,561 --> 00:23:51,122 Roger Gordon, konservatiivipuolue... 317 00:23:51,308 --> 00:23:54,988 8 430 ääntä. 318 00:23:56,145 --> 00:24:02,625 Agatha Jack, Englannin lippu: 3 361. 319 00:24:09,440 --> 00:24:12,396 Sam? - Thom, olen kappelilla. 320 00:24:12,640 --> 00:24:14,360 Me löysimme hänet. 321 00:24:15,240 --> 00:24:18,800 Ensihoitajan tuloon 5 minuuttia. Ilmoittautukaa Desaille. 322 00:24:21,360 --> 00:24:23,240 Valoa. 323 00:24:25,920 --> 00:24:27,240 John, voi saatana. 324 00:24:39,080 --> 00:24:42,080 Syke löytyy. - Selvä. 325 00:24:42,240 --> 00:24:44,560 Pidän sinut tilanteen tasalla. - Kiitos. 326 00:24:44,720 --> 00:24:49,360 Siksi julistan Ayesha Campbell-Khanin valituksi... 327 00:24:58,040 --> 00:25:01,320 Sam löysi Johnin huonossa jamassa. 328 00:25:01,480 --> 00:25:03,600 Näyttää yliannostukselta. - Herraisä. 329 00:25:08,840 --> 00:25:13,360 Samassa kappelissa oli Khakjabissa kuolleiden muistotilaisuus. 330 00:25:13,520 --> 00:25:15,720 Paikka merkitsee hänelle jotain. 331 00:25:15,880 --> 00:25:18,880 Mitä hän yrittää kertoa? Jättikö hän viestiä? 332 00:25:19,040 --> 00:25:22,120 Sitä ei löytynyt. Anteeksi, odota tässä. 333 00:25:33,960 --> 00:25:37,080 Vau! Me teimme sen! 334 00:25:40,880 --> 00:25:43,480 Kiitos teille kaikille. 335 00:25:43,640 --> 00:25:46,600 On etuoikeus saada olla parlamenttiedustajanne. 336 00:25:47,680 --> 00:25:51,840 On kunnia edustaa tätä samanmielisten liittoa - 337 00:25:52,000 --> 00:25:55,360 ja kiitän kollegoitani liberaali- demokraateissa ja vihreissä - 338 00:25:55,520 --> 00:25:59,520 ehdokkuuteni tukemisesta. Kiitos, Hillary ja Yolanda. 339 00:26:00,520 --> 00:26:04,680 Tämä osoittaa solidaarisuuden arvon. 340 00:26:05,800 --> 00:26:08,400 Minä olen äänenne parlamentissa. 341 00:26:08,560 --> 00:26:11,240 Minä kerron heille, miltä meistä tuntuu. 342 00:26:11,400 --> 00:26:16,360 Kerron, että meitä ei enää sivuuteta! 343 00:26:24,760 --> 00:26:26,240 Toistapa vielä, Sonya? 344 00:26:26,400 --> 00:26:32,000 Ne Johnin tekstaamat numerot, 661142, Dynamo. 345 00:26:32,160 --> 00:26:35,360 Kirjoitin ne muistiin numeron nimen viereen ja näin sen. 346 00:26:35,520 --> 00:26:37,520 Vierekkäin 11 on Na. 347 00:26:37,680 --> 00:26:39,600 En ymmärrä. Hidasta vähän. 348 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 Olemme lontoolaisia kaikki! 349 00:26:41,840 --> 00:26:46,360 Wash, kyse on alkuainetaulukon järjestysluvuista. 350 00:26:46,520 --> 00:26:51,120 11 on natrium eli... - Na. 351 00:26:51,280 --> 00:26:53,480 Kun tajusin sen, tarkistin loput. 352 00:26:53,640 --> 00:26:56,200 66 on dysprosium, Dy. 353 00:26:56,360 --> 00:26:59,120 42 on molybdeeni, Mo. 354 00:26:59,280 --> 00:27:01,480 Dy-Na-Mo. Niin koodi toimii. 355 00:27:01,640 --> 00:27:05,480 Pidän lupaukseni... - 1912 on myös koodi. 356 00:27:05,640 --> 00:27:11,400 19 ja 12, 1912. Eli kalium ja magnesium. 357 00:27:12,480 --> 00:27:15,600 Kalium on... - K... Mg. 358 00:27:15,760 --> 00:27:18,720 Sanooko se mitään? - ...erottaa totuus valheista. 359 00:27:19,760 --> 00:27:24,320 Yhdessä pystymme kaikkeen! 360 00:27:24,480 --> 00:27:29,120 Karl Maguire. - Kuka se on? 361 00:27:31,880 --> 00:27:35,280 Wash? - Pitää lopettaa. 362 00:27:35,440 --> 00:27:40,080 Me saamme muutoksen aikaan... 363 00:27:41,320 --> 00:27:44,720 Herraisä. - ...yhdessä! 364 00:27:48,960 --> 00:27:50,520 Saanko sanoa jotain? 365 00:27:50,680 --> 00:27:54,480 Turvattuun rakennukseen oli ihmeen helppo piilottaa jotain. 366 00:27:57,680 --> 00:28:03,160 Kaikki kuulolle! Sulkekaa ovet heti! 367 00:28:03,320 --> 00:28:05,280 Nyt ei ole aika leikkiä sankaria. 368 00:28:07,040 --> 00:28:11,360 Päämaja 46, auditoriossa on pommi. 369 00:28:11,520 --> 00:28:15,040 Keskus 85 kuulee. Deptfordin auditoriossa - 370 00:28:15,200 --> 00:28:18,080 on kriittinen tilanne, mahdollinen räjähde. 371 00:28:18,240 --> 00:28:21,280 Trojan 1 menee sisään. Vihreä tiimi mukaani. 372 00:28:21,440 --> 00:28:24,880 Aseistettu poliisi! - Pysykää rauhallisina. 373 00:28:25,040 --> 00:28:27,560 Näettekö tämän? Se on kuolleen miehen kytkin. 374 00:28:28,600 --> 00:28:33,320 Jos päästän irti, kuolemme kaikki. Onko selvä? 375 00:28:33,480 --> 00:28:36,200 Poliisi sulkekoon radionsa ja... 376 00:28:36,360 --> 00:28:38,920 Tarvitsemme videosyötteen. Lähetys katkaistiin. 377 00:28:39,080 --> 00:28:42,440 Soitan sinne. - Mitä taktisia vaihtoehtoja on? 378 00:28:46,080 --> 00:28:48,600 Trojan 1 asemissa itäportaissa. 379 00:28:48,760 --> 00:28:51,960 Trojan 24. Epäiltyn peukalo on KMK:lla. 380 00:28:52,120 --> 00:28:55,320 Älkää hyökätkö. Vetäytykää. 381 00:28:55,480 --> 00:28:57,000 Trojan 1 kuulee. 382 00:28:57,160 --> 00:28:59,720 Keskus 15, odottakaa ohjeita. 383 00:28:59,880 --> 00:29:04,080 EXPO 2, Lana Washington, on sisällä epäillyn kanssa. 384 00:29:04,240 --> 00:29:07,080 Iltaa, Ayesha. Tule tänne. 385 00:29:08,080 --> 00:29:10,440 Tule tänne. Tule kameroiden eteen. 386 00:29:12,320 --> 00:29:14,680 Tule nyt! 387 00:29:15,720 --> 00:29:18,720 Salasit brittisotilaiden murhat Khakjabissa vuonna 2009. 388 00:29:19,840 --> 00:29:23,200 Johdit puolustusvaliokuntaa, joka lopetti tutkinnan. 389 00:29:23,360 --> 00:29:26,480 Nyt puhut näille ihmisille totuuden merkityksestä - 390 00:29:26,640 --> 00:29:29,200 ikään kuin tietäisit, mitä hittoa se tarkoittaa. 391 00:29:29,360 --> 00:29:32,240 En lopettanut tutkintaa. Julkistimme raportin. 392 00:29:32,400 --> 00:29:34,000 Täynnä valheita! 393 00:29:34,160 --> 00:29:36,640 Se oli räikeää peittelyä. - Eikä ollut. 394 00:29:36,800 --> 00:29:39,040 Minä piittasin jokaisesta brittisotilaasta. 395 00:29:39,200 --> 00:29:41,320 Niinkö muka piittaat? 396 00:29:41,480 --> 00:29:44,080 Entä sotilas VN-39:stä? Piittasitko hänestä? 397 00:29:44,240 --> 00:29:46,960 Sanooko se mitään? Se oli tunnukseni raportissa. 398 00:29:47,120 --> 00:29:49,600 Kukaan ei saanut edes tietää oikeaa nimeäni. 399 00:29:49,760 --> 00:29:52,400 Tule mukaan. Maailman on aika kuulla totuus. 400 00:29:52,560 --> 00:29:54,080 Tänne kameran luo. 401 00:29:54,240 --> 00:29:56,680 Kanava on valmis. 402 00:29:56,840 --> 00:29:58,800 Yhdistä suoran videosyötteen. 403 00:29:58,960 --> 00:30:01,040 Tänne näin, kaveri. 404 00:30:08,000 --> 00:30:11,880 Heinäkuussa 2009 olin autosaattueessa - 405 00:30:12,040 --> 00:30:17,680 jonka piti viedä erikoisjoukkojen tukikohtaan kemiallisia räjähteitä. 406 00:30:17,840 --> 00:30:19,760 Operaation koodinimi oli Dynamo. 407 00:30:21,800 --> 00:30:24,440 Tehtävän ja lastin tärkeydestä huolimatta - 408 00:30:24,600 --> 00:30:28,840 puolustuksemme, vahvuutemme ja varusteemme olivat puutteelliset. 409 00:30:29,840 --> 00:30:33,160 Ajoimme tiepommiin Khakjabin kylän liepeillä. 410 00:30:33,320 --> 00:30:34,760 Se oli väijytys. 411 00:30:34,920 --> 00:30:36,960 Sitten kranaatti osui HMX-kuormaan - 412 00:30:37,120 --> 00:30:39,800 ja räjähdys tuhosi viereisen koulun. 413 00:30:39,960 --> 00:30:43,800 Meitä kohtaan hyökättiin ja kyläläiset tulivat vihaisina. 414 00:30:43,960 --> 00:30:47,080 Raivoissaan, ja hekin kävivät kimppuumme. 415 00:30:48,160 --> 00:30:50,800 Yritimme panna hanttiin, mutta heitä oli liikaa. 416 00:30:52,120 --> 00:30:55,600 Arvatkaa, mitä minä tein? Juoksin pakoon. 417 00:30:55,760 --> 00:30:59,760 Juoksin henkeni edestä ja jätin pojat sinne. 418 00:30:59,920 --> 00:31:04,360 Surmat lavastettiin kolarin uhreiksi. 419 00:31:04,520 --> 00:31:06,560 Se oli virallinen totuus. Onnettomuus. 420 00:31:06,720 --> 00:31:08,760 Ette kertoneet totuutta edes omaisille. 421 00:31:08,920 --> 00:31:12,040 Ulkomaantehtävissä julkisivua täytyi pitää yllä. 422 00:31:12,200 --> 00:31:15,240 Kun ilmestyin puolikuolleena tukikohtaan - 423 00:31:15,400 --> 00:31:19,600 viruin sairastuvalla 3 kuukautta, kun he miettivät salailutaktiikoita. 424 00:31:19,760 --> 00:31:21,120 En antanut asian olla. 425 00:31:22,360 --> 00:31:25,160 Ne pojat ansaitsivat enemmän. 426 00:31:25,320 --> 00:31:31,440 Uhkasin julkistaa asian ja jouduin sotaoikeuteen karkuruudesta. 427 00:31:31,600 --> 00:31:35,280 Sain potkut ja uhkauksia valtionsalaisuuksien paljastamisesta. 428 00:31:35,440 --> 00:31:37,680 Joutuisin linnaan loppuiäkseni. 429 00:31:37,840 --> 00:31:41,760 Ei eläkettä, ei ääntä... - Kyse oli kansallisesta turvallisuudesta. 430 00:31:41,920 --> 00:31:44,840 Sotilaana ymmärrät kai... - Sinä annoit kylmää kyytiä! 431 00:31:45,000 --> 00:31:47,240 Olit kuin meikäläisillä ei olisi väliä! 432 00:31:47,400 --> 00:31:51,520 Meillä oli ja on yhä, ja maailman pitää kuulla tästä! 433 00:31:59,320 --> 00:32:01,520 En halunnut sinua tänne, Lana. 434 00:32:04,240 --> 00:32:07,240 Yritin ohjata sinut kappeliin Johnin perään. 435 00:32:09,480 --> 00:32:12,600 Eli mene, ole hyvä. 436 00:32:14,240 --> 00:32:16,480 Olen EXPO. En voi. 437 00:32:16,640 --> 00:32:19,480 Saat tappaa minutkin. 438 00:32:19,640 --> 00:32:24,280 Trojan 24 kutsuu Trojan 1:tä. Määritetään tarkka-ampujan asemat. 439 00:32:24,440 --> 00:32:29,680 Voimme saada sihdin parven lasiovesta tai lämpiön sivuilta. 440 00:32:29,840 --> 00:32:31,520 Keskus 15 kutsuu Trojan 1:tä. 441 00:32:31,680 --> 00:32:36,320 Asemat vahvistettu, mutta odottakaa Washingtonin neuvottelua. 442 00:32:36,480 --> 00:32:39,640 Trojan 1 kuittaa. Costa. 443 00:32:39,800 --> 00:32:43,120 Mene sinä parven lasiovelle. 444 00:32:43,280 --> 00:32:47,040 Brown ja Jones asettuvat lämpiötasolle. 445 00:32:47,200 --> 00:32:49,360 Matkaan. - Sir! 446 00:32:50,760 --> 00:32:54,400 Johtaja, saimme valvontakuvaa tekijästä sisältä. 447 00:32:54,560 --> 00:32:57,280 Hän haki pommin turvatarkastuksesta päästyään. 448 00:32:58,400 --> 00:33:01,480 Oletamme siis, että se on aito ja räjähdysvalmis. 449 00:33:01,640 --> 00:33:04,640 En halua satuttaa sinua, Lana. - Älä sitten satuta. 450 00:33:04,800 --> 00:33:08,760 Tämä ei ole sinun tapaistasi. - Eikö ole? 451 00:33:08,920 --> 00:33:11,000 En enää itsekään tiedä, kuka olen. 452 00:33:12,000 --> 00:33:15,560 Yritin virallisia kanavia. Otin yhteyttä omaisiin. 453 00:33:17,080 --> 00:33:20,560 Yritimme niin kovasti saada tutkintaa aikaan. 454 00:33:22,160 --> 00:33:25,560 Taistelimme vuosia saadaksemme edes yhden päivän oikeudessa - 455 00:33:25,720 --> 00:33:27,360 mutta et sallinut edes sitä. 456 00:33:27,520 --> 00:33:31,240 En minä valinnut valiokunnan todistajia. 457 00:33:31,400 --> 00:33:33,160 Valehtelija! Sinä eväsit luvan! 458 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 Älä tee tätä. 459 00:33:35,320 --> 00:33:38,040 Voin puhua valiokunnalle... - Ei enää puheita! 460 00:33:38,200 --> 00:33:40,560 Tämä on nyt tässä! 461 00:33:54,000 --> 00:33:58,520 Trojan 57 asemissa. Näköyhteys epäiltyyn. 462 00:33:58,680 --> 00:34:03,320 Karl, saat sinä oikeutta, mutta et näin. 463 00:34:03,480 --> 00:34:06,840 Olisit vain jälleen yksi kahjo. - Ei tämä ole oikeutta, Wash. 464 00:34:09,480 --> 00:34:10,880 Tämä on kosto. 465 00:34:23,560 --> 00:34:26,960 Minä pyöritin päihdekuntoutusryhmää Etelä-Lontoossa. 466 00:34:27,120 --> 00:34:30,640 Nic Roberts? Frank Welsh? Tunnetkin heidät. 467 00:34:30,800 --> 00:34:33,400 He kävivät siellä. 468 00:34:33,560 --> 00:34:37,000 He olivat täynnä raivoa. Hyödynsin sitä. 469 00:34:37,160 --> 00:34:40,360 Minusta tuli heidän johtajansa. Tarvitsin miehiä - 470 00:34:40,520 --> 00:34:42,920 jotten jäisi kiinni, ennen kuin olisin valmis. 471 00:34:43,080 --> 00:34:46,800 Kaverisikin olivat korvattavissa. - Eivät he kavereita olleet. 472 00:34:46,960 --> 00:34:51,080 Ne rasistitollot ansaitsivat kuolla, mutta annoin heille tarkoituksen. 473 00:34:51,240 --> 00:34:53,880 He halusivat kulttuurisotaa ja saivat sellaisen. 474 00:34:54,040 --> 00:34:56,080 Ehkä sotamme olivat erilaisia - 475 00:34:56,240 --> 00:34:59,960 mutta halusimme kaikki kaaosta, tuhoa ja terroria. 476 00:35:00,120 --> 00:35:02,120 Meitä alettaisiin viimein kuunnella. 477 00:35:02,280 --> 00:35:04,760 Tiedän, näin merkkisi. 478 00:35:04,920 --> 00:35:07,680 Kirjoitit "1912" seinään Westhavenissa. 479 00:35:07,840 --> 00:35:10,920 Se oli viestisi. - Halusin kertoa totuuden. 480 00:35:11,080 --> 00:35:15,200 Heidän piti alkaa kuunnella, jotta pääsisin tähän nyt. 481 00:35:17,400 --> 00:35:22,320 Eli... entäs Billy? 482 00:35:22,480 --> 00:35:26,200 Hän oli holtiton, pelkkä rasite. 483 00:35:26,360 --> 00:35:29,160 Hän pahoitti mielesi. Tein sen sinun takiasi! 484 00:35:29,320 --> 00:35:31,200 Sanoit itse, että hän oli maanvaiva. 485 00:35:31,360 --> 00:35:34,160 Epäreilua. Hän oli veljeni. 486 00:35:34,320 --> 00:35:38,680 Hän ei saanut johdattaa sinua minun jäljilleni. 487 00:35:42,000 --> 00:35:45,680 Taaksepäin, ikkunoita vasten! Liikettä! 488 00:35:45,840 --> 00:35:49,840 SCO19, peräänny! Minä näen sinut! 489 00:35:50,000 --> 00:35:52,600 Karl, entä me? 490 00:35:56,440 --> 00:35:57,880 Käytitkö minua hyväksesi? 491 00:35:59,160 --> 00:36:01,720 En käyttänyt. - Oliko kaikki sontaa? 492 00:36:03,200 --> 00:36:06,080 Tarkoitin joka ikistä sanaa. 493 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Joka saatanan sanaa. 494 00:36:15,040 --> 00:36:17,720 Sammuta se. Sammuta se heti! 495 00:36:19,080 --> 00:36:23,240 Hän kiihtyy. Meidän pitää toimia pian uhrien välttämiseksi. 496 00:36:23,400 --> 00:36:28,520 Keskus 15 kutsuu Trojan 54:ää. Onko parvelta yhä näköyhteys? 497 00:36:28,680 --> 00:36:31,200 Täällä Trojan 54. Näköyhteys tallella. 498 00:36:31,360 --> 00:36:34,160 Kenttätiimi valmiina rynnäkköön. 499 00:36:34,320 --> 00:36:36,920 Trojan 1, täällä Trojan 24. Valmiina. 500 00:36:37,080 --> 00:36:39,920 Kriittinen laukaus voi olla pian tarpeen. 501 00:36:40,080 --> 00:36:43,960 Pidä asemat, valmistaudu rynnäkköön. 502 00:36:45,720 --> 00:36:49,000 Trojan 1 on valmis. 503 00:36:49,160 --> 00:36:51,240 Keskus 15 kutsuu Trojan 54:ää. 504 00:36:51,400 --> 00:36:54,160 Anna merkki Lanalle. Kriittinen laukaus tulossa. 505 00:36:54,320 --> 00:36:56,080 Trojan 54 kuittaa. 506 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 Luulin tämän olevan yhdensuuntainen matka. 507 00:36:58,840 --> 00:37:02,040 Sait minut uskomaan tulevaisuuteen. 508 00:37:02,200 --> 00:37:05,800 Luulin, että ymmärsit ja olimme samaa maata. 509 00:37:05,960 --> 00:37:08,120 Haalimme elämäämme kasaan pala palalta. 510 00:37:09,040 --> 00:37:11,920 Molemmat kantavat epäonnistumisen taakkaa. 511 00:37:12,080 --> 00:37:13,640 Karl, katso minuun. Kuuntele. 512 00:37:13,800 --> 00:37:16,520 Trojan 54. Kriittinen laukaus valmiina. 513 00:37:16,680 --> 00:37:19,520 Ayesha ei saa maksaa vaan viattomat ihmiset. 514 00:37:19,680 --> 00:37:22,080 Lapset saivat maksaa. 515 00:37:22,240 --> 00:37:28,480 Konstaapeli Randall, Ali Hussein ja... Nut, jumalauta. 516 00:37:28,640 --> 00:37:30,920 Jos hän kuolee, se salataan silti. 517 00:37:31,080 --> 00:37:34,000 Vaihtoehtoni ovat ehtyneet. - Eivät ole. 518 00:37:34,160 --> 00:37:37,680 Kun toivo on poissa, mitään ei ole jäljellä. 519 00:37:39,440 --> 00:37:42,400 Onhan sinulla toivoa. Kuuntele nyt, on sinulla. 520 00:37:42,560 --> 00:37:45,960 Ei ole, Lana. Valitan. 521 00:37:47,480 --> 00:37:50,600 Valitan, Lana. - Karl, älä. 522 00:38:01,840 --> 00:38:05,800 Aseistettu poliisi! 523 00:38:12,160 --> 00:38:14,400 Kaikki ulos! 524 00:38:18,040 --> 00:38:20,720 Poistukaa ripeästi! 525 00:38:20,880 --> 00:38:24,640 Sinun täytyy vain pitää kiinni. Tämä on kohta valmista. 526 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 Pidä vain kiinni. 527 00:38:36,000 --> 00:38:38,080 Kohta... 528 00:38:43,840 --> 00:38:47,320 Valmista tuli. Kaikki hyvin. 529 00:38:50,880 --> 00:38:52,480 Wash? 530 00:38:56,360 --> 00:39:00,960 Lana... Lana. 531 00:39:01,120 --> 00:39:02,920 Wash. 532 00:39:06,280 --> 00:39:08,320 Saat päästää irti. 533 00:39:12,320 --> 00:39:14,000 Se on ohi. 534 00:39:19,240 --> 00:39:21,000 Se on ohi. 535 00:41:48,920 --> 00:41:51,720 Huomenta. - Huomenta. 536 00:41:51,880 --> 00:41:55,360 Moneltako vuorosi on? - Kello 10.30 kuulemma. 537 00:41:55,520 --> 00:41:58,720 Alustavat kuulemiset saattavat kestää. 538 00:41:58,880 --> 00:42:02,320 Mikä on vointisi? - Ihan hyvä. 539 00:42:02,480 --> 00:42:07,240 Saan tukea. Puhuminen auttaa. - Niin auttaa. 540 00:42:08,040 --> 00:42:12,200 Tiedoksi, että löysimme Karl Maguiren sormenjäljet Hudsonin kännykästä. 541 00:42:12,360 --> 00:42:15,040 Uskomme, että hän lähetti ne viestit sinulle. 542 00:42:15,200 --> 00:42:17,800 Hän erehdytti Johnin soittamaan numeroon, - 543 00:42:17,960 --> 00:42:20,120 joka laukaisi pommin yliopistolla. 544 00:42:20,280 --> 00:42:22,640 Maguire lavasti hänet. 545 00:42:22,800 --> 00:42:25,360 Entä itsemurhayritys? - Lavastettu. 546 00:42:25,520 --> 00:42:27,800 Ei huumeita eikä alkoholia elimistössä. 547 00:42:27,960 --> 00:42:29,680 Hänet kolkattiin. 548 00:42:31,720 --> 00:42:35,040 Menen sisään. Thom... - Johtaja. 549 00:42:37,360 --> 00:42:38,680 Sam, sinun vuorosi. 550 00:42:39,720 --> 00:42:42,640 Pidä huolta itsestäsi. - Samoin. 551 00:42:45,720 --> 00:42:50,040 Sonya yrittää selittää sisällä johtojen kietomisesta jotain. 552 00:42:50,200 --> 00:42:53,000 Jaahas... 553 00:42:55,560 --> 00:42:58,280 John Hudsonkin on hereillä. 554 00:42:58,440 --> 00:43:02,320 Hän yritti jäljittää pommittajaa karttakirjan avulla. 555 00:43:02,480 --> 00:43:05,880 Hän halusi todistaa kuuluvansa vastaavaksi sinun sijastasi. 556 00:43:07,280 --> 00:43:09,400 Tarina täsmää. 557 00:43:15,480 --> 00:43:18,600 King's Head -pubi on tuolla. Menen sinne varmaan yhdelle. 558 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 Tai kymmenelle. 559 00:43:23,600 --> 00:43:25,640 Saatetaan nähdä pian. 560 00:43:25,800 --> 00:43:27,880 Selvä, kiva. 561 00:43:28,040 --> 00:43:31,360 Lykkyä tykö. - Kiitti. 562 00:43:56,000 --> 00:43:58,560 Hei. - Mitä sinä täällä vielä teet? 563 00:43:58,720 --> 00:44:01,960 Noinko puhutaan kahvin ja donitsin tuojalle? 564 00:44:02,120 --> 00:44:04,160 Kiitti, Sonya. 565 00:44:04,320 --> 00:44:07,920 Kas, puolikas donitsia. - Olen odottanut tovin. 566 00:44:09,480 --> 00:44:13,200 Miten jakselet? En osaa kuvitella tunnelmiasi. 567 00:44:13,360 --> 00:44:16,240 Kaikista ihmisistä, joille uskoutua... 568 00:44:18,000 --> 00:44:24,800 Kun Nut oli kuollut olin tuuliajolla ja päädyin sinne. 569 00:44:24,960 --> 00:44:28,760 Luulin, että minulla ja Karlilla oli jotain yhteistä. Samat kokemukset. 570 00:44:28,920 --> 00:44:33,600 Hän huiputti kaikkia. Ei se ole häpeä. 571 00:44:35,200 --> 00:44:38,240 Kiitos. - Mistä hyvästä? 572 00:44:39,480 --> 00:44:42,080 Kun avasit oven aamukolmelta. 573 00:44:43,120 --> 00:44:45,680 Kun tuet aina. 574 00:44:45,840 --> 00:44:48,720 Milloin vain. Tiedät sen. 575 00:44:51,417 --> 00:44:54,323 Mitä nyt? - Pubiin? 576 00:44:54,760 --> 00:44:56,240 Mikäs siinä. 577 00:45:06,280 --> 00:45:10,280 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno-SDI Group 43158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.