Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,349 --> 00:00:01,669
Aikaisemmin:
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,240
Äkkiä pois!
3
00:00:09,960 --> 00:00:13,560
Silminnäkijät näkivät
John Hudsonin pakenevan paikalta.
4
00:00:13,720 --> 00:00:18,320
Hänet tulee paikantaa
ja pidättää ensi tilassa.
5
00:00:18,480 --> 00:00:20,680
Tuurini varmaan ehtyy.
6
00:00:20,840 --> 00:00:23,760
Hän on käyttänyt 9 henkeään
ja nyysii minulta lisää.
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
Mikä tuo on?
- Loitommas. Tuotko sakseni?
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,640
Lana, älä mene!
- Luota minuun!
9
00:00:31,800 --> 00:00:37,040
Työni on suojella ihmisiä,
eikä se ole onnistunut.
10
00:00:37,200 --> 00:00:40,240
Sitäkö olemme? Kavereita?
11
00:00:40,400 --> 00:00:41,880
Olin toisen kanssa.
12
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
Onko meidän suhteemme ohi?
- En tiedä.
13
00:00:44,600 --> 00:00:46,960
Kysyin Porton Downista
HMX:stä.
14
00:00:47,428 --> 00:00:51,240
Pelkkä luku 661142.
15
00:00:51,400 --> 00:00:54,685
Tiedosto oli pyyhitty muuten tyhjäksi.
16
00:00:55,160 --> 00:00:58,840
Ilmoita ehdokkaan turvamiehille.
Olemme tulossa.
17
00:00:59,000 --> 00:01:01,360
Se on progressiivisen
liiton kampanjapäämaja.
18
00:01:01,520 --> 00:01:04,800
Neiti Campbell-Khan?
Saimme vihiä mahdollisesta iskusta.
19
00:01:04,960 --> 00:01:08,480
Kaasuverkon huoltokansi on auki.
Tämä on ansa.
20
00:01:08,640 --> 00:01:11,320
Alue on evakuoitava välittömästi.
21
00:01:11,480 --> 00:01:15,960
Kun auto nostetaan rampille,
se räjähtää ja laukaisee ammuksen.
22
00:01:16,120 --> 00:01:19,360
Se lentäisi takakontista
suoraan kaasuputkiin.
23
00:01:19,520 --> 00:01:22,800
Kaikkien talojen
kaasumittarit pitää tarkistaa.
24
00:01:22,967 --> 00:01:26,247
Voi paska. Hän on virittänyt
kaasun räjähtämään koko kadulla.
25
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
Lisää EXPO:ja tänne heti.
26
00:01:38,840 --> 00:01:42,040
Tänne päin, olkaa hyvä.
Pääsette palaamaan heti kun voitte.
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,520
Kaasumittarinne täytyy poistaa.
28
00:01:52,040 --> 00:01:54,760
Lisätkää vauhtia.
29
00:01:54,920 --> 00:01:56,720
Kaikki asukkaat poistuvat.
30
00:02:16,640 --> 00:02:19,960
Johtaja.
- Tilanne?
31
00:02:20,120 --> 00:02:22,400
Kaikki on evakuoitu 3 kilometrin säteellä.
32
00:02:22,560 --> 00:02:24,600
Lana tiimeineen purkavat ansoituksia.
33
00:02:24,760 --> 00:02:28,080
Robotti räjäyttää auton hallitusti.
34
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
Campbell-Khan?
- Siirretty turvaan.
35
00:02:30,520 --> 00:02:34,240
Koko kortteli olisi räjähtänyt ilmaan -
36
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
kun auto siirretään sakkopaikalta.
37
00:02:38,600 --> 00:02:41,240
Tämä on kampanjapäämajan
ovikellon kamerasta.
38
00:02:41,400 --> 00:02:44,520
Henkilökunta näki
hänen kiertävän koko kadun.
39
00:02:44,680 --> 00:02:46,040
Oliko se John Hudson?
40
00:02:46,200 --> 00:02:48,440
Hänellä oli maski koko ajan.
41
00:02:48,600 --> 00:02:51,280
Kotien sisälläkin?
42
00:02:51,440 --> 00:02:53,480
Hän vetosi kunnan sääntöihin.
43
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
Keskus 14, evakuointi suoritettu.
44
00:03:02,600 --> 00:03:06,360
Ihan rauhassa...
- Mittarit on poistettu.
45
00:03:06,520 --> 00:03:08,386
Hyvä. Olemme melkein valmiit.
46
00:03:08,546 --> 00:03:10,756
Keskus 85, täällä EXPO 2.
47
00:03:10,840 --> 00:03:13,320
Talot ovat tyhjät.
Neutralisoimme ammuksen.
48
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
Minä menen pakettiautolle.
49
00:03:17,440 --> 00:03:19,160
Ihan rauhassa.
50
00:03:31,400 --> 00:03:32,960
LAUKAISU AKTIVOITU
51
00:03:33,960 --> 00:03:36,800
Valmiina. Tulta!
52
00:03:56,680 --> 00:03:58,560
Loistotyötä.
53
00:03:58,720 --> 00:04:01,640
Täällä EXPO 2.
Kaikki räjähteet neutralisoitu.
54
00:04:01,800 --> 00:04:05,440
Keskus 15 kuittaa.
- Taisimme ansaita yhdet, pomo.
55
00:04:06,440 --> 00:04:08,480
Taidat olla oikeassa.
56
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
Olen ihan poikki.
- Loistotyötä, Hass.
57
00:04:25,520 --> 00:04:31,480
Minä ja John palvelimme yhdessä,
mutta emme ikinä ystävystyneet.
58
00:04:32,480 --> 00:04:36,200
Luulisi, että sen paskan kokeminen
synnyttäisi siteen.
59
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
Sinä ja Nutkin olitte kuin perhettä.
60
00:04:38,560 --> 00:04:40,160
Niinpä.
61
00:04:40,320 --> 00:04:42,680
John ei ikinä pitänyt minua osana tiimiä.
62
00:04:42,840 --> 00:04:46,200
Hän naljaili aina muslimeista.
63
00:04:46,360 --> 00:04:48,680
"Ihan läpällä vaan, Hass."
64
00:04:48,840 --> 00:04:51,840
Olisi pitänyt rökittää
se rasisti jo silloin.
65
00:04:53,320 --> 00:04:57,160
Hass, olen niin pahoillani.
Se on varmasti ollut kurjaa.
66
00:04:57,320 --> 00:05:01,480
Elämä on.
Samaa paskaa joka puolella.
67
00:05:02,920 --> 00:05:05,120
En ymmärrä, miksi ihmiset eivät herää.
68
00:05:05,280 --> 00:05:10,400
Aivan totta.
Olisinpa huomannut sen aiemmin.
69
00:05:10,560 --> 00:05:15,360
Kunpa olisin saanut Billyn tolkkuihinsa.
70
00:05:15,843 --> 00:05:17,873
Olisit kyllä.
71
00:05:20,720 --> 00:05:23,680
Se mittariviritys oli kamala.
72
00:05:23,840 --> 00:05:26,400
En tiedä, olisinko äkännyt sitä.
73
00:05:27,680 --> 00:05:32,520
Nut olisi ollut ylpeä sinusta.
Me kaikki ainakin olemme.
74
00:05:34,360 --> 00:05:37,240
Tule tänne, senkin nyyhky.
75
00:05:46,440 --> 00:05:49,240
Lana, halusin kiittää avustasi.
76
00:05:49,400 --> 00:05:52,840
Vaistosi ovat osuneet
oikeaan alusta alkaen.
77
00:05:53,000 --> 00:05:56,400
Näytät tuntevan Johnin
prosessin ja toimintatavat.
78
00:05:56,560 --> 00:06:01,000
Haluaisin, että miettisit kanssamme
hänen seuraavaa siirtoaan.
79
00:06:01,160 --> 00:06:05,560
Miten vain voin auttaa.
- Kiitos.
80
00:06:05,720 --> 00:06:07,680
No niin, kaikki kuulolle.
81
00:06:07,840 --> 00:06:11,120
Haluan tutkia aiempien
Ristiretki-iskujen kaavaa.
82
00:06:11,280 --> 00:06:15,880
Kaikki ahkeroivat jo täysillä,
mutta aikamme käy vähiin.
83
00:06:16,040 --> 00:06:20,400
John Hudson julkistetaan
pian ykkösepäillyksi.
84
00:06:20,560 --> 00:06:23,800
Lana, ajatuksia?
85
00:06:23,960 --> 00:06:26,720
Kampanjapäämajan
pommi oli hyvin edistynyt.
86
00:06:26,880 --> 00:06:30,800
Kaikki osaset piti koota yhteen
päämäärän näkemiseksi.
87
00:06:30,960 --> 00:06:32,720
Hän käytti lisää temppuja -
88
00:06:32,880 --> 00:06:36,640
kuten Westhavenissa
sen valokatkaisijan kanssa, -
89
00:06:36,800 --> 00:06:39,240
moskeijassa asentokytkimen kanssa -
90
00:06:39,400 --> 00:06:42,840
ja Billyn autonpenkin painelevyn kanssa.
91
00:06:43,000 --> 00:06:48,160
Strategiaa on vaikeaa ennustaa,
mutta hän jättää jälkiä itsestään.
92
00:06:48,320 --> 00:06:51,720
1912. Minä ja Nut näimme
sen Westhavenissa.
93
00:06:51,880 --> 00:06:53,960
Tutkimme, onko se päivämäärä, -
94
00:06:54,120 --> 00:06:57,501
mutta emme löydä linkkiä äärioikeistoon.
95
00:06:57,800 --> 00:07:03,200
Kaksi viimeistä iskua ovat
liittyneet täytevaaleihin.
96
00:07:03,360 --> 00:07:07,000
Radioväittely ja
progressiivisen liiton päämaja.
97
00:07:07,160 --> 00:07:11,280
Kumpikaan ei onnistunut.
- Me sotkimme suunnitelmat.
98
00:07:11,440 --> 00:07:14,760
Kaasupommi on vaatinut suunnittelua.
99
00:07:14,920 --> 00:07:18,960
Hänen piti päästä joka taloon,
asentaa auton ansa...
100
00:07:19,120 --> 00:07:21,880
Hän on nyt päättäväisempi kuin koskaan.
101
00:07:22,040 --> 00:07:24,680
John haluaa päihittää meidät -
102
00:07:24,840 --> 00:07:28,320
ja iskee uudestaan,
pian ja isommin kuin koskaan.
103
00:07:29,314 --> 00:07:31,634
Täytevaalien tulos julkistetaan huomenna.
104
00:07:31,718 --> 00:07:34,998
Aivan, se sopisi kuvaan.
105
00:07:35,360 --> 00:07:39,600
Lähetetään pommiryhmä
Deptfordiin tarkistamaan paikat -
106
00:07:39,760 --> 00:07:42,920
ja lisätään turvatoimia.
Kaikki lomat perutaan.
107
00:07:44,000 --> 00:07:47,360
No niin, kiitos kaikille.
108
00:07:48,880 --> 00:07:51,640
John lähetti tekstarin.
- Onko kännykkä taas päällä?
109
00:07:52,640 --> 00:07:54,440
Hän pyysi juttelemaan.
110
00:07:54,600 --> 00:07:59,680
Turvallisuuspalvelu
saa paikantaa kännykän heti.
111
00:07:59,840 --> 00:08:01,440
Vastaanko hänelle?
112
00:08:01,600 --> 00:08:04,880
Vastaa ja kysy, missä hän on.
Pidä hänet linjalla.
113
00:08:10,242 --> 00:08:11,960
Soita hänelle.
114
00:08:18,480 --> 00:08:20,400
Soitit John Hudsonille.
Jätä viesti.
115
00:08:20,560 --> 00:08:22,840
Ei vastaa. Tekstaan uudestaan.
116
00:08:23,000 --> 00:08:25,240
Paikannus pitää saada oitis.
117
00:08:25,400 --> 00:08:27,920
Hetkinen, hän kirjoittaa vastausta.
118
00:08:29,080 --> 00:08:32,720
Hän lähetti numeron.
661142.
119
00:08:32,880 --> 00:08:38,320
661142. Tee haku siitä.
120
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
Se onkin tuttu.
121
00:08:41,520 --> 00:08:46,920
Se oli muuten pyyhityssä HMX-tiedostossa.
122
00:08:47,080 --> 00:08:50,520
Sonya pyysi palvelusta
kaveriltaan Porton Downissa.
123
00:08:50,680 --> 00:08:53,240
Ei osumia.
Tarvitsemme sen tiedoston.
124
00:08:53,400 --> 00:08:54,760
Minä hankin.
125
00:08:54,844 --> 00:09:00,324
Hänet on paikannettu puolustus-
ministeriön laitokselle Steepholmiin.
126
00:09:00,560 --> 00:09:03,320
Mitä siellä on?
- Katson juuri.
127
00:09:03,480 --> 00:09:06,840
Se on sotatarvikelaitos,
jolla on kytkös Porton Downiin.
128
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
Näyttää salaiselta laitokselta.
- Mitä mies puuhaa?
129
00:09:09,960 --> 00:09:12,040
Ota kuvakaappaus viesteistä.
130
00:09:13,040 --> 00:09:14,840
Lähdetään liikkeelle.
131
00:09:38,772 --> 00:09:42,000
En ole kuullutkaan tästä.
- En minäkään.
132
00:09:42,920 --> 00:09:45,600
Rikoskomisariot Youngblood
ja Desai SO15:stä.
133
00:09:45,760 --> 00:09:48,160
Komisario Paul Kirby Thames Valleysta.
134
00:09:48,320 --> 00:09:50,160
Mieheni haravoivat ympäristöä.
135
00:09:50,320 --> 00:09:53,920
Etsimme epäiltyä,
joka voi olla alueellanne.
136
00:09:54,080 --> 00:09:57,520
Tämä on salainen tukikohta.
Tunkeilijaa ei ole havaittu.
137
00:09:57,680 --> 00:09:59,560
Odottakaa komentajaani.
- Ei käy.
138
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
Meidän pitää päästä etsimään.
139
00:10:01,480 --> 00:10:03,600
Hän tulee pian.
- Tuhlaat aikaani!
140
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
Olen majuri Shalfleet.
Vastaan turvatoimista täällä.
141
00:10:15,360 --> 00:10:20,680
Ymmärrän hätäänne, mutta tänne
ei pääse ilman kulkulupaa.
142
00:10:20,840 --> 00:10:24,400
Epäillyllä on armeijataustaa
ja hän voi käyttää sitä hyväkseen.
143
00:10:24,560 --> 00:10:28,480
Mitä hän etsisi täältä?
- Se on salaista tietoa.
144
00:10:29,800 --> 00:10:33,400
Uskomme, että epäilty
teki Lontoon pommi-iskut.
145
00:10:33,560 --> 00:10:37,280
Tilanne on kiireellinen.
146
00:10:37,440 --> 00:10:41,920
Steepholm on varasto
asevoimien räjähteille.
147
00:10:43,000 --> 00:10:45,920
Saatte etsiä epäiltyänne
tukikohdan ympäristöstä -
148
00:10:46,080 --> 00:10:49,720
mutta vain sotilaspoliisi tutkii
itse tukikohdan.
149
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
Haluan inventaarilistan.
150
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
Mikään ei saa kadota.
151
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
Kaikki varastossa on varastoitu huolella -
152
00:10:56,600 --> 00:10:59,680
ja puolustusministeriön
korkeimman turvaluokan alainen.
153
00:10:59,840 --> 00:11:02,240
Etsintälupa-anomuksenne
on otettu vastaan -
154
00:11:02,400 --> 00:11:06,480
mutta puolustusministeriö
ei ole hyväksynyt sitä.
155
00:11:07,760 --> 00:11:10,360
Korpraali.
- Sir.
156
00:11:11,520 --> 00:11:17,240
John on täällä syystä.
Selvisikö luvusta mitään?
157
00:11:17,400 --> 00:11:21,920
Turvallisuuspalvelukaan
ei tunne 661142:a.
158
00:11:22,080 --> 00:11:25,080
Emme vieläkään tiedä,
mitä hän suunnittelee.
159
00:11:41,083 --> 00:11:46,051
Hei. Paljonko kello on?
- Myöhä, aikainen...
160
00:11:46,216 --> 00:11:50,360
En ole nukkunut.
Saanko tulla?
161
00:11:50,520 --> 00:11:53,160
Meidän pitää jutella kahvinkulutuksestasi.
162
00:11:53,320 --> 00:11:54,720
Tiedän.
163
00:11:58,000 --> 00:12:00,360
Sonya, anteeksi, kun herätin sinut.
164
00:12:00,520 --> 00:12:06,080
Sain John Hudsonilta viestin,
jossa oli tämä numero.
165
00:12:06,240 --> 00:12:08,120
661142?
166
00:12:08,280 --> 00:12:12,520
Sama kuin siinä
pyyhityssä HMX-tiedostossa.
167
00:12:14,920 --> 00:12:19,560
Anteeksi, mutta minun piti kertoa,
että hankimme sen salaa.
168
00:12:19,720 --> 00:12:24,280
Wash!
- Heillä on suurempiakin murheita.
169
00:12:24,440 --> 00:12:27,280
John lähettää meille merkkejä.
170
00:12:27,440 --> 00:12:29,680
Puhelin paikantui Steepholmin laitokseen -
171
00:12:29,840 --> 00:12:32,240
jossa varastoidaan asevoimien räjähteitä.
172
00:12:32,400 --> 00:12:35,960
He eivät kertoneet, mitä,
mutta varmaan HMX:ääkin.
173
00:12:36,120 --> 00:12:40,440
Käy järkeen.
- Siellä on huipputiukat turvatoimet.
174
00:12:42,600 --> 00:12:46,160
Nyt kun SO15 tietää
kontaktistasi, tuumin...
175
00:12:46,320 --> 00:12:50,840
Haluat, että pyydän lisää apua.
- Niin.
176
00:12:53,120 --> 00:12:56,080
Tutkin asiaa.
- Kiitos.
177
00:12:56,240 --> 00:13:00,920
Vai onko Steepholm johtolanka itsessään?
- Ehkä.
178
00:13:01,080 --> 00:13:04,360
661142. Onko se jokin koodi?
179
00:13:04,520 --> 00:13:07,520
Sen on pakko olla tärkeä,
kun hän lähetti sen.
180
00:13:07,680 --> 00:13:10,880
Tutkin sitäkin.
- Kiitos, Sonya.
181
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
Oletko sinä kunnossa?
182
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
En minä tiedä.
183
00:13:20,960 --> 00:13:24,320
En voi uskoa tätä kaikkea.
184
00:13:28,880 --> 00:13:34,400
En ole ehtinyt surra Billyä tai Nutia.
185
00:13:35,760 --> 00:13:39,640
Paiskin vain töitä, jotta tämä loppuisi.
186
00:13:42,840 --> 00:13:45,160
Mietin hiljan -
187
00:13:45,320 --> 00:13:48,280
etten muista sanoneeni,
mitä he minulle merkitsivät.
188
00:13:49,920 --> 00:13:54,520
Älä nyt. Kyllä he tiesivät,
Billy sekä Nutkins.
189
00:13:54,680 --> 00:13:57,280
Emme keskustelleet sellaisesta.
190
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Olihan se ilmankin selvää.
191
00:14:00,160 --> 00:14:03,240
Hait Billyn, kun hän oli
liian kännissä. Se on rakkautta.
192
00:14:05,640 --> 00:14:09,200
Kestit Joelin musamakua autossa.
Sekin oli rakkautta.
193
00:14:09,360 --> 00:14:11,520
Totta.
194
00:14:11,680 --> 00:14:15,120
Kun avaa oven kaverille aamukolmelta,
sekin on rakkautta.
195
00:14:15,280 --> 00:14:17,480
Anteeksi.
196
00:14:19,280 --> 00:14:21,440
Kamu, nuku sohvalla.
197
00:14:23,120 --> 00:14:26,720
Laitatko aamiaista?
- Siinähän toivot.
198
00:14:40,520 --> 00:14:44,600
Huomio kaikille yksiköille:
Ääntenlasku alkaa.
199
00:14:44,760 --> 00:14:49,080
Keskus 74 kuittaa.
Turvatiimejä on tiedotettu.
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,760
Viime viikolla ei ole tehty huoltotöitä.
201
00:14:51,920 --> 00:14:55,280
Vaalivalvojien mukaan
mitään ei ole tilattukaan.
202
00:14:55,440 --> 00:14:57,360
Hän ei yritä samaa temppua.
203
00:14:57,520 --> 00:15:01,840
Sisätilat on käyty läpi kahdesti.
POLSA tarkasti ulkopuolen.
204
00:15:02,480 --> 00:15:05,120
Tuntuu, että emme huomaa jotain.
205
00:15:10,280 --> 00:15:14,080
Vastapäätä on kahvila.
Voin hakea jotain.
206
00:15:14,240 --> 00:15:17,440
En tarvitse, kiitos.
207
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Minä vastaan...
208
00:15:21,720 --> 00:15:23,600
Hei, löysitkö mitään?
209
00:15:23,760 --> 00:15:25,600
Kontaktini kaiveli Steepholmia.
210
00:15:25,760 --> 00:15:29,400
Sieltä jaeltiin HMX-319:ää.
Aavistit oikein.
211
00:15:29,560 --> 00:15:32,480
Sitä toimitettiin viimeisen
kerran heinäkuussa 2009 -
212
00:15:32,640 --> 00:15:36,480
operaatiolle koodinimeltään Dynamo.
- Dynamo?
213
00:15:36,640 --> 00:15:39,760
Numeroista ei löytynyt mitään.
Jatkan kaivelua.
214
00:15:39,920 --> 00:15:42,920
Se liikautti aivonystyröitä,
mutta en osaa sanoa, miten.
215
00:15:44,040 --> 00:15:48,200
Pommittajan käyttämää
HMX-319:ää -
216
00:15:48,360 --> 00:15:54,375
toimitettiin viimeksi
Steepholmista operaatio Dynamolle.
217
00:15:55,160 --> 00:15:57,600
Siitä on ollut vaikea
saada mitään selville.
218
00:15:57,760 --> 00:16:00,840
Asevoimien koodinimiä
ei tietenkään avata muille.
219
00:16:01,920 --> 00:16:07,960
Kandaharissa tapahtui kuitenkin
jotain heinäkuussa 2009.
220
00:16:08,120 --> 00:16:14,600
Seitsemän liittoutuneiden sotilasta
kuoli onnettomuudessa Khakjabissa.
221
00:16:14,760 --> 00:16:16,280
Muistankin sen.
222
00:16:16,440 --> 00:16:21,640
Virallisen tiedon mukaan
matkustajat kuolivat kolarissa -
223
00:16:21,800 --> 00:16:27,640
mutta omaiset uskovat,
että he kuolivat räjähdyksessä.
224
00:16:28,640 --> 00:16:32,560
Se sopisi parhaiten Dynamoon.
Räjähdeonnettomuus.
225
00:16:33,680 --> 00:16:36,360
Oliko John Hudson mukana?
226
00:16:36,520 --> 00:16:39,680
John Hudsonin tiedoissa
on salattuja kohtia.
227
00:16:39,840 --> 00:16:41,240
Pyysimme tietoja niistä.
228
00:16:41,400 --> 00:16:44,040
Samira yrittää saada
tietoja ministeriöltä.
229
00:16:44,200 --> 00:16:47,680
Miksi he siellä ajoivat?
Oliko se varusterekka?
230
00:16:48,720 --> 00:16:50,360
Sitä yritämme selvittää.
231
00:16:50,910 --> 00:16:56,320
Uhrien perheet ovat
vaatineet vastauksia yli 10 vuotta.
232
00:16:57,440 --> 00:17:00,720
Vuonna 2019 omaisten
anomus avata tiedot evättiin -
233
00:17:00,880 --> 00:17:03,480
puolustusvaliokunnan
suljetussa istunnossa.
234
00:17:03,640 --> 00:17:05,240
Klassista salailua.
235
00:17:05,400 --> 00:17:09,520
Valiokunnan puheenjohtaja
oli Ayesha Campbell-Khan.
236
00:17:10,320 --> 00:17:16,320
Se viittaa siihen, ettei John
Hudsonin kohteena ollut vaaliliitto.
237
00:17:16,480 --> 00:17:18,400
Hän jahtaa Ayesha Campbell-Khania.
238
00:17:19,440 --> 00:17:22,160
Hän epäilee salailua.
- Aivan oikein.
239
00:17:22,320 --> 00:17:26,040
Välitin tiedot poliisikomentajalle
ja sisäministeriöön.
240
00:17:26,200 --> 00:17:30,560
He saavat päättää, julkistetaanko
vaalitulos suljettujen ovien takana -
241
00:17:30,720 --> 00:17:36,400
tai netissä. Lisäämme
Campbell-Khanin turvatoimia edelleen.
242
00:17:36,560 --> 00:17:38,760
Jatkakaa.
243
00:17:41,160 --> 00:17:43,600
HMX-ONNETTOMUUS
244
00:17:51,640 --> 00:17:55,480
Kaksi miestä katolle tähystämään.
- Selvä.
245
00:18:02,440 --> 00:18:05,360
Kaikille yksiköille:
Auditorio on tarkastettu.
246
00:18:05,520 --> 00:18:07,080
Kaikki kerrokset turvattu.
247
00:18:07,240 --> 00:18:11,200
Vaalivirkailijat saapuvat portille B.
248
00:18:13,320 --> 00:18:17,160
Ylempää päätettiin, että vaalitulos
julkistetaan sovitusti.
249
00:18:17,320 --> 00:18:21,440
Muuten "terroristit voittavat".
- Voi Kristus...
250
00:18:22,440 --> 00:18:23,800
Johtaja.
- Näkyykö mitään?
251
00:18:23,960 --> 00:18:25,480
Ei mitään.
252
00:18:25,640 --> 00:18:30,040
Tiedotimme Campbell-Khania uhasta
ja päivitimme turvatoimet.
253
00:18:30,200 --> 00:18:33,480
Ilmoittakaa sitten.
- Soitan myöhemmin.
254
00:18:36,680 --> 00:18:40,480
Lana!
- Herra, tästä ei saa tulla.
255
00:18:40,640 --> 00:18:42,640
Hetki vain.
- Hyvä on.
256
00:18:46,360 --> 00:18:48,640
Miten menee?
- Karl...
257
00:18:48,800 --> 00:18:52,520
Et vastannut viesteihini.
- Mistä tiesit, että olisin täällä?
258
00:18:53,600 --> 00:18:56,680
Missä muualla olisit juuri nyt?
259
00:18:56,840 --> 00:19:00,120
Olin lähistöllä ja halusin jutella.
260
00:19:00,280 --> 00:19:02,280
Toin kupposen.
261
00:19:04,600 --> 00:19:08,400
Tiedän, että sinulla on kiire
ja paineita -
262
00:19:08,484 --> 00:19:12,644
mutta en halua luopua tästä.
263
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Haluan olla kanssasi.
Haluan auttaa sinua.
264
00:19:17,160 --> 00:19:20,960
Paineita tosiaan.
Menetin juuri veljeni, jumalauta.
265
00:19:22,040 --> 00:19:27,560
Tämä on ollut yhtä kaaosta,
ja välitän kyllä sinusta -
266
00:19:27,720 --> 00:19:33,280
mutta olemme eri elämänvaiheissa.
Olen pahoillani.
267
00:19:34,400 --> 00:19:37,080
Anna edes mahdollisuus.
268
00:19:39,240 --> 00:19:42,400
Minusta meidän ei pitäisi enää tavata.
269
00:19:43,640 --> 00:19:48,280
Eikö? Tuosta vain? Meillä on tässä
jotain. Kai sinä sen tajuat?
270
00:19:48,440 --> 00:19:51,280
Minun pitää mennä töihin.
- Lana, odota nyt.
271
00:19:53,600 --> 00:19:55,280
Mennään.
- Mitä tuo oli?
272
00:19:56,640 --> 00:20:00,640
Kaveri vain.
Katsotaan takaa.
273
00:20:04,800 --> 00:20:09,600
Lana, tiimi kävi täällä jo
ja tarkasti kaiken kahdesti.
274
00:20:10,600 --> 00:20:15,640
Tiedän, mutta en jätä
Johnin metkuja huomioimatta.
275
00:20:15,800 --> 00:20:18,440
Tämä on kuin Fort Knox.
Kukaan ei pääse sisään.
276
00:20:18,600 --> 00:20:23,120
Tiedän. Päivä ja nämä viikot
ovat olleet pitkiä.
277
00:20:23,280 --> 00:20:24,960
On vaikea uskoa tätä kaikkea.
278
00:20:25,120 --> 00:20:27,760
Älä muuta virka.
- En tarkoittanut sitä niin.
279
00:20:27,920 --> 00:20:29,800
Tiedän...
280
00:20:29,960 --> 00:20:32,600
Kuka nyt rauhallista elämää kaipaa?
281
00:20:38,000 --> 00:20:39,360
LOPPUPELI
282
00:20:44,640 --> 00:20:48,400
Thom! John lähetti taas viestin!
- Näytä.
283
00:20:51,675 --> 00:20:54,355
Hudsonin kännykkä on päällä.
Paikanna se heti.
284
00:20:54,439 --> 00:20:57,479
"Loppupeli". Mitä se tarkoittaa?
- Hän pelaa kanssamme.
285
00:20:58,055 --> 00:21:01,164
Kristus. Seuraako kukaan
Ayesha Campbell-Khania?
286
00:21:01,248 --> 00:21:03,248
Keskus 85. Ayeshan tilanne?
287
00:21:03,761 --> 00:21:06,601
Keskus 38, ei muutosta.
Kaikki rauhallista.
288
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
Keskus 85 kuulee. Kiitos.
289
00:21:09,383 --> 00:21:12,440
Soldier's Chapel, St. Jude's.
290
00:21:12,600 --> 00:21:15,120
Sininen tiimi ja EXPO sinne.
Tulen perässä.
291
00:21:15,280 --> 00:21:17,440
Hän on vanhassa sotilaskappelissa.
292
00:21:17,600 --> 00:21:20,160
Lähdetään.
- Se voi olla taas hämäystä.
293
00:21:20,320 --> 00:21:23,800
Se voi olla temppu
houkutella meidät pois täältä.
294
00:21:23,960 --> 00:21:26,760
Minä lähden tarkistamaan sen.
295
00:21:26,920 --> 00:21:29,360
Jääkää vahtimaan
Campbell-Khania tilaisuuteen.
296
00:21:29,520 --> 00:21:31,360
Minä tiedotan Hamiltonille.
297
00:21:32,680 --> 00:21:35,240
Mitä nyt?
- Odotetaan.
298
00:21:38,480 --> 00:21:39,647
Tilanne?
299
00:21:39,741 --> 00:21:44,095
John Hudsonin kännykkä on
paikannettu St. Jude'sin sotilaskappeliin.
300
00:21:44,179 --> 00:21:45,939
Saimme juuri raportin.
301
00:21:46,023 --> 00:21:49,063
Desain kehokamerasta
tulee pian suoraa kuvaa.
302
00:21:49,440 --> 00:21:51,400
Hyvää työtä.
Napataan hänet.
303
00:21:51,678 --> 00:21:54,160
Keskus 15,
täällä Keskus 74.
304
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Sininen tiimi menee sisään.
305
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
Tyhjää.
- Tyhjää täällä.
306
00:22:18,440 --> 00:22:20,400
Bravo 39 komentokeskukseen.
307
00:22:20,560 --> 00:22:23,520
Ei havaintoa Hudsonista.
- Keskus 15 kuittaa.
308
00:22:24,640 --> 00:22:29,600
Kaikille yksiköille:
vaalitulos julkistetaan pian.
309
00:22:55,440 --> 00:22:58,480
Tulisivatko ehdokkaat lavalle?
310
00:23:05,000 --> 00:23:09,320
Olen Malcolm Fernshaw eteläisen
Deptfordin keskusvaalilautakunnasta.
311
00:23:10,120 --> 00:23:14,920
Täten julkistan kunkin ehdokkaan
kokonaisäänimäärän.
312
00:23:25,080 --> 00:23:28,480
Täällä Bravo 39. Näemme epäillyn.
Hän on John Hudson.
313
00:23:28,640 --> 00:23:33,320
EXPO ja ensihoitaja tänne.
Epäilty yliannostus.
314
00:23:34,360 --> 00:23:39,520
Ayesha Campbell-Khan, työväenpuolue
ja progressiivinen vaaliliitto...
315
00:23:43,120 --> 00:23:45,640
17 454.
316
00:23:47,561 --> 00:23:51,122
Roger Gordon, konservatiivipuolue...
317
00:23:51,308 --> 00:23:54,988
8 430 ääntä.
318
00:23:56,145 --> 00:24:02,625
Agatha Jack, Englannin lippu: 3 361.
319
00:24:09,440 --> 00:24:12,396
Sam?
- Thom, olen kappelilla.
320
00:24:12,640 --> 00:24:14,360
Me löysimme hänet.
321
00:24:15,240 --> 00:24:18,800
Ensihoitajan tuloon 5 minuuttia.
Ilmoittautukaa Desaille.
322
00:24:21,360 --> 00:24:23,240
Valoa.
323
00:24:25,920 --> 00:24:27,240
John, voi saatana.
324
00:24:39,080 --> 00:24:42,080
Syke löytyy.
- Selvä.
325
00:24:42,240 --> 00:24:44,560
Pidän sinut tilanteen tasalla.
- Kiitos.
326
00:24:44,720 --> 00:24:49,360
Siksi julistan Ayesha
Campbell-Khanin valituksi...
327
00:24:58,040 --> 00:25:01,320
Sam löysi Johnin huonossa jamassa.
328
00:25:01,480 --> 00:25:03,600
Näyttää yliannostukselta.
- Herraisä.
329
00:25:08,840 --> 00:25:13,360
Samassa kappelissa oli Khakjabissa
kuolleiden muistotilaisuus.
330
00:25:13,520 --> 00:25:15,720
Paikka merkitsee hänelle jotain.
331
00:25:15,880 --> 00:25:18,880
Mitä hän yrittää kertoa?
Jättikö hän viestiä?
332
00:25:19,040 --> 00:25:22,120
Sitä ei löytynyt.
Anteeksi, odota tässä.
333
00:25:33,960 --> 00:25:37,080
Vau! Me teimme sen!
334
00:25:40,880 --> 00:25:43,480
Kiitos teille kaikille.
335
00:25:43,640 --> 00:25:46,600
On etuoikeus saada olla
parlamenttiedustajanne.
336
00:25:47,680 --> 00:25:51,840
On kunnia edustaa tätä
samanmielisten liittoa -
337
00:25:52,000 --> 00:25:55,360
ja kiitän kollegoitani liberaali-
demokraateissa ja vihreissä -
338
00:25:55,520 --> 00:25:59,520
ehdokkuuteni tukemisesta.
Kiitos, Hillary ja Yolanda.
339
00:26:00,520 --> 00:26:04,680
Tämä osoittaa solidaarisuuden arvon.
340
00:26:05,800 --> 00:26:08,400
Minä olen äänenne parlamentissa.
341
00:26:08,560 --> 00:26:11,240
Minä kerron heille, miltä meistä tuntuu.
342
00:26:11,400 --> 00:26:16,360
Kerron, että meitä ei enää sivuuteta!
343
00:26:24,760 --> 00:26:26,240
Toistapa vielä, Sonya?
344
00:26:26,400 --> 00:26:32,000
Ne Johnin tekstaamat numerot,
661142, Dynamo.
345
00:26:32,160 --> 00:26:35,360
Kirjoitin ne muistiin
numeron nimen viereen ja näin sen.
346
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
Vierekkäin 11 on Na.
347
00:26:37,680 --> 00:26:39,600
En ymmärrä. Hidasta vähän.
348
00:26:39,760 --> 00:26:41,680
Olemme lontoolaisia kaikki!
349
00:26:41,840 --> 00:26:46,360
Wash, kyse on alkuainetaulukon
järjestysluvuista.
350
00:26:46,520 --> 00:26:51,120
11 on natrium eli...
- Na.
351
00:26:51,280 --> 00:26:53,480
Kun tajusin sen, tarkistin loput.
352
00:26:53,640 --> 00:26:56,200
66 on dysprosium, Dy.
353
00:26:56,360 --> 00:26:59,120
42 on molybdeeni, Mo.
354
00:26:59,280 --> 00:27:01,480
Dy-Na-Mo. Niin koodi toimii.
355
00:27:01,640 --> 00:27:05,480
Pidän lupaukseni...
- 1912 on myös koodi.
356
00:27:05,640 --> 00:27:11,400
19 ja 12, 1912.
Eli kalium ja magnesium.
357
00:27:12,480 --> 00:27:15,600
Kalium on...
- K... Mg.
358
00:27:15,760 --> 00:27:18,720
Sanooko se mitään?
- ...erottaa totuus valheista.
359
00:27:19,760 --> 00:27:24,320
Yhdessä pystymme kaikkeen!
360
00:27:24,480 --> 00:27:29,120
Karl Maguire.
- Kuka se on?
361
00:27:31,880 --> 00:27:35,280
Wash?
- Pitää lopettaa.
362
00:27:35,440 --> 00:27:40,080
Me saamme muutoksen aikaan...
363
00:27:41,320 --> 00:27:44,720
Herraisä.
- ...yhdessä!
364
00:27:48,960 --> 00:27:50,520
Saanko sanoa jotain?
365
00:27:50,680 --> 00:27:54,480
Turvattuun rakennukseen oli
ihmeen helppo piilottaa jotain.
366
00:27:57,680 --> 00:28:03,160
Kaikki kuulolle!
Sulkekaa ovet heti!
367
00:28:03,320 --> 00:28:05,280
Nyt ei ole aika leikkiä sankaria.
368
00:28:07,040 --> 00:28:11,360
Päämaja 46,
auditoriossa on pommi.
369
00:28:11,520 --> 00:28:15,040
Keskus 85 kuulee.
Deptfordin auditoriossa -
370
00:28:15,200 --> 00:28:18,080
on kriittinen tilanne,
mahdollinen räjähde.
371
00:28:18,240 --> 00:28:21,280
Trojan 1 menee sisään.
Vihreä tiimi mukaani.
372
00:28:21,440 --> 00:28:24,880
Aseistettu poliisi!
- Pysykää rauhallisina.
373
00:28:25,040 --> 00:28:27,560
Näettekö tämän?
Se on kuolleen miehen kytkin.
374
00:28:28,600 --> 00:28:33,320
Jos päästän irti,
kuolemme kaikki. Onko selvä?
375
00:28:33,480 --> 00:28:36,200
Poliisi sulkekoon radionsa ja...
376
00:28:36,360 --> 00:28:38,920
Tarvitsemme videosyötteen.
Lähetys katkaistiin.
377
00:28:39,080 --> 00:28:42,440
Soitan sinne.
- Mitä taktisia vaihtoehtoja on?
378
00:28:46,080 --> 00:28:48,600
Trojan 1 asemissa itäportaissa.
379
00:28:48,760 --> 00:28:51,960
Trojan 24.
Epäiltyn peukalo on KMK:lla.
380
00:28:52,120 --> 00:28:55,320
Älkää hyökätkö.
Vetäytykää.
381
00:28:55,480 --> 00:28:57,000
Trojan 1 kuulee.
382
00:28:57,160 --> 00:28:59,720
Keskus 15, odottakaa ohjeita.
383
00:28:59,880 --> 00:29:04,080
EXPO 2, Lana Washington,
on sisällä epäillyn kanssa.
384
00:29:04,240 --> 00:29:07,080
Iltaa, Ayesha. Tule tänne.
385
00:29:08,080 --> 00:29:10,440
Tule tänne.
Tule kameroiden eteen.
386
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Tule nyt!
387
00:29:15,720 --> 00:29:18,720
Salasit brittisotilaiden murhat
Khakjabissa vuonna 2009.
388
00:29:19,840 --> 00:29:23,200
Johdit puolustusvaliokuntaa,
joka lopetti tutkinnan.
389
00:29:23,360 --> 00:29:26,480
Nyt puhut näille ihmisille
totuuden merkityksestä -
390
00:29:26,640 --> 00:29:29,200
ikään kuin tietäisit,
mitä hittoa se tarkoittaa.
391
00:29:29,360 --> 00:29:32,240
En lopettanut tutkintaa.
Julkistimme raportin.
392
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
Täynnä valheita!
393
00:29:34,160 --> 00:29:36,640
Se oli räikeää peittelyä.
- Eikä ollut.
394
00:29:36,800 --> 00:29:39,040
Minä piittasin
jokaisesta brittisotilaasta.
395
00:29:39,200 --> 00:29:41,320
Niinkö muka piittaat?
396
00:29:41,480 --> 00:29:44,080
Entä sotilas VN-39:stä?
Piittasitko hänestä?
397
00:29:44,240 --> 00:29:46,960
Sanooko se mitään?
Se oli tunnukseni raportissa.
398
00:29:47,120 --> 00:29:49,600
Kukaan ei saanut edes
tietää oikeaa nimeäni.
399
00:29:49,760 --> 00:29:52,400
Tule mukaan. Maailman
on aika kuulla totuus.
400
00:29:52,560 --> 00:29:54,080
Tänne kameran luo.
401
00:29:54,240 --> 00:29:56,680
Kanava on valmis.
402
00:29:56,840 --> 00:29:58,800
Yhdistä suoran videosyötteen.
403
00:29:58,960 --> 00:30:01,040
Tänne näin, kaveri.
404
00:30:08,000 --> 00:30:11,880
Heinäkuussa 2009 olin autosaattueessa -
405
00:30:12,040 --> 00:30:17,680
jonka piti viedä erikoisjoukkojen
tukikohtaan kemiallisia räjähteitä.
406
00:30:17,840 --> 00:30:19,760
Operaation koodinimi oli Dynamo.
407
00:30:21,800 --> 00:30:24,440
Tehtävän ja lastin tärkeydestä
huolimatta -
408
00:30:24,600 --> 00:30:28,840
puolustuksemme, vahvuutemme
ja varusteemme olivat puutteelliset.
409
00:30:29,840 --> 00:30:33,160
Ajoimme tiepommiin
Khakjabin kylän liepeillä.
410
00:30:33,320 --> 00:30:34,760
Se oli väijytys.
411
00:30:34,920 --> 00:30:36,960
Sitten kranaatti osui HMX-kuormaan -
412
00:30:37,120 --> 00:30:39,800
ja räjähdys tuhosi viereisen koulun.
413
00:30:39,960 --> 00:30:43,800
Meitä kohtaan hyökättiin
ja kyläläiset tulivat vihaisina.
414
00:30:43,960 --> 00:30:47,080
Raivoissaan, ja hekin kävivät kimppuumme.
415
00:30:48,160 --> 00:30:50,800
Yritimme panna hanttiin,
mutta heitä oli liikaa.
416
00:30:52,120 --> 00:30:55,600
Arvatkaa, mitä minä tein?
Juoksin pakoon.
417
00:30:55,760 --> 00:30:59,760
Juoksin henkeni edestä
ja jätin pojat sinne.
418
00:30:59,920 --> 00:31:04,360
Surmat lavastettiin kolarin uhreiksi.
419
00:31:04,520 --> 00:31:06,560
Se oli virallinen totuus.
Onnettomuus.
420
00:31:06,720 --> 00:31:08,760
Ette kertoneet totuutta edes omaisille.
421
00:31:08,920 --> 00:31:12,040
Ulkomaantehtävissä
julkisivua täytyi pitää yllä.
422
00:31:12,200 --> 00:31:15,240
Kun ilmestyin puolikuolleena tukikohtaan -
423
00:31:15,400 --> 00:31:19,600
viruin sairastuvalla 3 kuukautta,
kun he miettivät salailutaktiikoita.
424
00:31:19,760 --> 00:31:21,120
En antanut asian olla.
425
00:31:22,360 --> 00:31:25,160
Ne pojat ansaitsivat enemmän.
426
00:31:25,320 --> 00:31:31,440
Uhkasin julkistaa asian ja jouduin
sotaoikeuteen karkuruudesta.
427
00:31:31,600 --> 00:31:35,280
Sain potkut ja uhkauksia
valtionsalaisuuksien paljastamisesta.
428
00:31:35,440 --> 00:31:37,680
Joutuisin linnaan loppuiäkseni.
429
00:31:37,840 --> 00:31:41,760
Ei eläkettä, ei ääntä...
- Kyse oli kansallisesta turvallisuudesta.
430
00:31:41,920 --> 00:31:44,840
Sotilaana ymmärrät kai...
- Sinä annoit kylmää kyytiä!
431
00:31:45,000 --> 00:31:47,240
Olit kuin meikäläisillä ei olisi väliä!
432
00:31:47,400 --> 00:31:51,520
Meillä oli ja on yhä,
ja maailman pitää kuulla tästä!
433
00:31:59,320 --> 00:32:01,520
En halunnut sinua tänne, Lana.
434
00:32:04,240 --> 00:32:07,240
Yritin ohjata sinut
kappeliin Johnin perään.
435
00:32:09,480 --> 00:32:12,600
Eli mene, ole hyvä.
436
00:32:14,240 --> 00:32:16,480
Olen EXPO. En voi.
437
00:32:16,640 --> 00:32:19,480
Saat tappaa minutkin.
438
00:32:19,640 --> 00:32:24,280
Trojan 24 kutsuu Trojan 1:tä.
Määritetään tarkka-ampujan asemat.
439
00:32:24,440 --> 00:32:29,680
Voimme saada sihdin parven lasiovesta
tai lämpiön sivuilta.
440
00:32:29,840 --> 00:32:31,520
Keskus 15 kutsuu Trojan 1:tä.
441
00:32:31,680 --> 00:32:36,320
Asemat vahvistettu, mutta odottakaa
Washingtonin neuvottelua.
442
00:32:36,480 --> 00:32:39,640
Trojan 1 kuittaa. Costa.
443
00:32:39,800 --> 00:32:43,120
Mene sinä parven lasiovelle.
444
00:32:43,280 --> 00:32:47,040
Brown ja Jones asettuvat lämpiötasolle.
445
00:32:47,200 --> 00:32:49,360
Matkaan.
- Sir!
446
00:32:50,760 --> 00:32:54,400
Johtaja, saimme valvontakuvaa
tekijästä sisältä.
447
00:32:54,560 --> 00:32:57,280
Hän haki pommin
turvatarkastuksesta päästyään.
448
00:32:58,400 --> 00:33:01,480
Oletamme siis,
että se on aito ja räjähdysvalmis.
449
00:33:01,640 --> 00:33:04,640
En halua satuttaa sinua, Lana.
- Älä sitten satuta.
450
00:33:04,800 --> 00:33:08,760
Tämä ei ole sinun tapaistasi.
- Eikö ole?
451
00:33:08,920 --> 00:33:11,000
En enää itsekään tiedä, kuka olen.
452
00:33:12,000 --> 00:33:15,560
Yritin virallisia kanavia.
Otin yhteyttä omaisiin.
453
00:33:17,080 --> 00:33:20,560
Yritimme niin kovasti
saada tutkintaa aikaan.
454
00:33:22,160 --> 00:33:25,560
Taistelimme vuosia saadaksemme
edes yhden päivän oikeudessa -
455
00:33:25,720 --> 00:33:27,360
mutta et sallinut edes sitä.
456
00:33:27,520 --> 00:33:31,240
En minä valinnut valiokunnan todistajia.
457
00:33:31,400 --> 00:33:33,160
Valehtelija! Sinä eväsit luvan!
458
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
Älä tee tätä.
459
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
Voin puhua valiokunnalle...
- Ei enää puheita!
460
00:33:38,200 --> 00:33:40,560
Tämä on nyt tässä!
461
00:33:54,000 --> 00:33:58,520
Trojan 57 asemissa.
Näköyhteys epäiltyyn.
462
00:33:58,680 --> 00:34:03,320
Karl, saat sinä oikeutta, mutta et näin.
463
00:34:03,480 --> 00:34:06,840
Olisit vain jälleen yksi kahjo.
- Ei tämä ole oikeutta, Wash.
464
00:34:09,480 --> 00:34:10,880
Tämä on kosto.
465
00:34:23,560 --> 00:34:26,960
Minä pyöritin päihdekuntoutusryhmää
Etelä-Lontoossa.
466
00:34:27,120 --> 00:34:30,640
Nic Roberts? Frank Welsh?
Tunnetkin heidät.
467
00:34:30,800 --> 00:34:33,400
He kävivät siellä.
468
00:34:33,560 --> 00:34:37,000
He olivat täynnä raivoa.
Hyödynsin sitä.
469
00:34:37,160 --> 00:34:40,360
Minusta tuli heidän johtajansa.
Tarvitsin miehiä -
470
00:34:40,520 --> 00:34:42,920
jotten jäisi kiinni,
ennen kuin olisin valmis.
471
00:34:43,080 --> 00:34:46,800
Kaverisikin olivat korvattavissa.
- Eivät he kavereita olleet.
472
00:34:46,960 --> 00:34:51,080
Ne rasistitollot ansaitsivat kuolla,
mutta annoin heille tarkoituksen.
473
00:34:51,240 --> 00:34:53,880
He halusivat kulttuurisotaa
ja saivat sellaisen.
474
00:34:54,040 --> 00:34:56,080
Ehkä sotamme olivat erilaisia -
475
00:34:56,240 --> 00:34:59,960
mutta halusimme kaikki kaaosta,
tuhoa ja terroria.
476
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
Meitä alettaisiin viimein kuunnella.
477
00:35:02,280 --> 00:35:04,760
Tiedän, näin merkkisi.
478
00:35:04,920 --> 00:35:07,680
Kirjoitit "1912" seinään Westhavenissa.
479
00:35:07,840 --> 00:35:10,920
Se oli viestisi.
- Halusin kertoa totuuden.
480
00:35:11,080 --> 00:35:15,200
Heidän piti alkaa kuunnella,
jotta pääsisin tähän nyt.
481
00:35:17,400 --> 00:35:22,320
Eli... entäs Billy?
482
00:35:22,480 --> 00:35:26,200
Hän oli holtiton, pelkkä rasite.
483
00:35:26,360 --> 00:35:29,160
Hän pahoitti mielesi.
Tein sen sinun takiasi!
484
00:35:29,320 --> 00:35:31,200
Sanoit itse, että hän oli maanvaiva.
485
00:35:31,360 --> 00:35:34,160
Epäreilua. Hän oli veljeni.
486
00:35:34,320 --> 00:35:38,680
Hän ei saanut johdattaa
sinua minun jäljilleni.
487
00:35:42,000 --> 00:35:45,680
Taaksepäin, ikkunoita vasten!
Liikettä!
488
00:35:45,840 --> 00:35:49,840
SCO19, peräänny!
Minä näen sinut!
489
00:35:50,000 --> 00:35:52,600
Karl, entä me?
490
00:35:56,440 --> 00:35:57,880
Käytitkö minua hyväksesi?
491
00:35:59,160 --> 00:36:01,720
En käyttänyt.
- Oliko kaikki sontaa?
492
00:36:03,200 --> 00:36:06,080
Tarkoitin joka ikistä sanaa.
493
00:36:08,320 --> 00:36:11,200
Joka saatanan sanaa.
494
00:36:15,040 --> 00:36:17,720
Sammuta se.
Sammuta se heti!
495
00:36:19,080 --> 00:36:23,240
Hän kiihtyy. Meidän pitää
toimia pian uhrien välttämiseksi.
496
00:36:23,400 --> 00:36:28,520
Keskus 15 kutsuu Trojan 54:ää.
Onko parvelta yhä näköyhteys?
497
00:36:28,680 --> 00:36:31,200
Täällä Trojan 54.
Näköyhteys tallella.
498
00:36:31,360 --> 00:36:34,160
Kenttätiimi valmiina rynnäkköön.
499
00:36:34,320 --> 00:36:36,920
Trojan 1, täällä Trojan 24.
Valmiina.
500
00:36:37,080 --> 00:36:39,920
Kriittinen laukaus voi olla pian tarpeen.
501
00:36:40,080 --> 00:36:43,960
Pidä asemat, valmistaudu rynnäkköön.
502
00:36:45,720 --> 00:36:49,000
Trojan 1 on valmis.
503
00:36:49,160 --> 00:36:51,240
Keskus 15 kutsuu Trojan 54:ää.
504
00:36:51,400 --> 00:36:54,160
Anna merkki Lanalle.
Kriittinen laukaus tulossa.
505
00:36:54,320 --> 00:36:56,080
Trojan 54 kuittaa.
506
00:36:56,240 --> 00:36:58,680
Luulin tämän olevan yhdensuuntainen matka.
507
00:36:58,840 --> 00:37:02,040
Sait minut uskomaan tulevaisuuteen.
508
00:37:02,200 --> 00:37:05,800
Luulin, että ymmärsit
ja olimme samaa maata.
509
00:37:05,960 --> 00:37:08,120
Haalimme elämäämme kasaan pala palalta.
510
00:37:09,040 --> 00:37:11,920
Molemmat kantavat epäonnistumisen taakkaa.
511
00:37:12,080 --> 00:37:13,640
Karl, katso minuun. Kuuntele.
512
00:37:13,800 --> 00:37:16,520
Trojan 54. Kriittinen
laukaus valmiina.
513
00:37:16,680 --> 00:37:19,520
Ayesha ei saa maksaa
vaan viattomat ihmiset.
514
00:37:19,680 --> 00:37:22,080
Lapset saivat maksaa.
515
00:37:22,240 --> 00:37:28,480
Konstaapeli Randall, Ali Hussein
ja... Nut, jumalauta.
516
00:37:28,640 --> 00:37:30,920
Jos hän kuolee, se salataan silti.
517
00:37:31,080 --> 00:37:34,000
Vaihtoehtoni ovat ehtyneet.
- Eivät ole.
518
00:37:34,160 --> 00:37:37,680
Kun toivo on poissa,
mitään ei ole jäljellä.
519
00:37:39,440 --> 00:37:42,400
Onhan sinulla toivoa.
Kuuntele nyt, on sinulla.
520
00:37:42,560 --> 00:37:45,960
Ei ole, Lana. Valitan.
521
00:37:47,480 --> 00:37:50,600
Valitan, Lana.
- Karl, älä.
522
00:38:01,840 --> 00:38:05,800
Aseistettu poliisi!
523
00:38:12,160 --> 00:38:14,400
Kaikki ulos!
524
00:38:18,040 --> 00:38:20,720
Poistukaa ripeästi!
525
00:38:20,880 --> 00:38:24,640
Sinun täytyy vain pitää kiinni.
Tämä on kohta valmista.
526
00:38:27,600 --> 00:38:29,880
Pidä vain kiinni.
527
00:38:36,000 --> 00:38:38,080
Kohta...
528
00:38:43,840 --> 00:38:47,320
Valmista tuli.
Kaikki hyvin.
529
00:38:50,880 --> 00:38:52,480
Wash?
530
00:38:56,360 --> 00:39:00,960
Lana... Lana.
531
00:39:01,120 --> 00:39:02,920
Wash.
532
00:39:06,280 --> 00:39:08,320
Saat päästää irti.
533
00:39:12,320 --> 00:39:14,000
Se on ohi.
534
00:39:19,240 --> 00:39:21,000
Se on ohi.
535
00:41:48,920 --> 00:41:51,720
Huomenta.
- Huomenta.
536
00:41:51,880 --> 00:41:55,360
Moneltako vuorosi on?
- Kello 10.30 kuulemma.
537
00:41:55,520 --> 00:41:58,720
Alustavat kuulemiset saattavat kestää.
538
00:41:58,880 --> 00:42:02,320
Mikä on vointisi?
- Ihan hyvä.
539
00:42:02,480 --> 00:42:07,240
Saan tukea. Puhuminen auttaa.
- Niin auttaa.
540
00:42:08,040 --> 00:42:12,200
Tiedoksi, että löysimme Karl Maguiren
sormenjäljet Hudsonin kännykästä.
541
00:42:12,360 --> 00:42:15,040
Uskomme, että hän lähetti
ne viestit sinulle.
542
00:42:15,200 --> 00:42:17,800
Hän erehdytti Johnin
soittamaan numeroon, -
543
00:42:17,960 --> 00:42:20,120
joka laukaisi pommin yliopistolla.
544
00:42:20,280 --> 00:42:22,640
Maguire lavasti hänet.
545
00:42:22,800 --> 00:42:25,360
Entä itsemurhayritys?
- Lavastettu.
546
00:42:25,520 --> 00:42:27,800
Ei huumeita eikä alkoholia elimistössä.
547
00:42:27,960 --> 00:42:29,680
Hänet kolkattiin.
548
00:42:31,720 --> 00:42:35,040
Menen sisään. Thom...
- Johtaja.
549
00:42:37,360 --> 00:42:38,680
Sam, sinun vuorosi.
550
00:42:39,720 --> 00:42:42,640
Pidä huolta itsestäsi.
- Samoin.
551
00:42:45,720 --> 00:42:50,040
Sonya yrittää selittää sisällä
johtojen kietomisesta jotain.
552
00:42:50,200 --> 00:42:53,000
Jaahas...
553
00:42:55,560 --> 00:42:58,280
John Hudsonkin on hereillä.
554
00:42:58,440 --> 00:43:02,320
Hän yritti jäljittää pommittajaa
karttakirjan avulla.
555
00:43:02,480 --> 00:43:05,880
Hän halusi todistaa kuuluvansa
vastaavaksi sinun sijastasi.
556
00:43:07,280 --> 00:43:09,400
Tarina täsmää.
557
00:43:15,480 --> 00:43:18,600
King's Head -pubi on tuolla.
Menen sinne varmaan yhdelle.
558
00:43:18,760 --> 00:43:20,520
Tai kymmenelle.
559
00:43:23,600 --> 00:43:25,640
Saatetaan nähdä pian.
560
00:43:25,800 --> 00:43:27,880
Selvä, kiva.
561
00:43:28,040 --> 00:43:31,360
Lykkyä tykö.
- Kiitti.
562
00:43:56,000 --> 00:43:58,560
Hei.
- Mitä sinä täällä vielä teet?
563
00:43:58,720 --> 00:44:01,960
Noinko puhutaan
kahvin ja donitsin tuojalle?
564
00:44:02,120 --> 00:44:04,160
Kiitti, Sonya.
565
00:44:04,320 --> 00:44:07,920
Kas, puolikas donitsia.
- Olen odottanut tovin.
566
00:44:09,480 --> 00:44:13,200
Miten jakselet?
En osaa kuvitella tunnelmiasi.
567
00:44:13,360 --> 00:44:16,240
Kaikista ihmisistä, joille uskoutua...
568
00:44:18,000 --> 00:44:24,800
Kun Nut oli kuollut
olin tuuliajolla ja päädyin sinne.
569
00:44:24,960 --> 00:44:28,760
Luulin, että minulla ja Karlilla oli
jotain yhteistä. Samat kokemukset.
570
00:44:28,920 --> 00:44:33,600
Hän huiputti kaikkia.
Ei se ole häpeä.
571
00:44:35,200 --> 00:44:38,240
Kiitos.
- Mistä hyvästä?
572
00:44:39,480 --> 00:44:42,080
Kun avasit oven aamukolmelta.
573
00:44:43,120 --> 00:44:45,680
Kun tuet aina.
574
00:44:45,840 --> 00:44:48,720
Milloin vain. Tiedät sen.
575
00:44:51,417 --> 00:44:54,323
Mitä nyt?
- Pubiin?
576
00:44:54,760 --> 00:44:56,240
Mikäs siinä.
577
00:45:06,280 --> 00:45:10,280
Suomennos: Liina Härkönen
Iyuno-SDI Group
43158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.