All language subtitles for Trigger.Point.2022.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:01,578
Saan sen pian!
- Nyt pitää mennä.
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,609
Älä jätä!
- Irti!
3
00:00:03,832 --> 00:00:05,552
Maahan!
4
00:00:11,370 --> 00:00:14,050
Pelkään, etten ensi kerralla
tiedä, mitä teen.
5
00:00:14,502 --> 00:00:17,126
Kaverisi kuoli. Älä soimaa itseäsi.
6
00:00:17,210 --> 00:00:18,810
Keneltä se on?
7
00:00:18,970 --> 00:00:20,690
Danny lähetti tyhmän GIF:in.
8
00:00:20,850 --> 00:00:23,210
Olen miettinyt tätä jo tovin.
9
00:00:23,370 --> 00:00:25,570
Voisit muuttaa tänne luokseni.
10
00:00:26,850 --> 00:00:28,290
Oletko töissä?
11
00:00:28,450 --> 00:00:31,250
Ja paskat.
- Nyt on vaikeaa.
12
00:00:33,846 --> 00:00:38,246
Katso nyt itseäsi.
Halal-lihakauppa?
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,730
Älä kerro porukoille.
- Mitä sinä puuhaat?
14
00:00:40,890 --> 00:00:43,890
Olemme sodassa.
- Mitä sinä sodasta tiedät?
15
00:00:44,050 --> 00:00:47,290
Pommien takana on
Ristiretki-niminen ryhmittymä.
16
00:00:47,450 --> 00:00:50,450
Yksi jäsen tiedetään:
Nic Roberts.
17
00:00:50,610 --> 00:00:55,690
Hänellä ei ole pommintekokoulutusta.
Solussa on myös sellainen.
18
00:00:55,850 --> 00:00:57,410
Räjähde on HMX-319:ää.
19
00:00:57,570 --> 00:01:00,210
Mistä he saavat sotilasräjähteitä?
20
00:01:00,370 --> 00:01:02,410
Mitä tornitalon valvontavideo kertoo?
21
00:01:02,570 --> 00:01:05,817
Mies poistuu talosta
ja nousee valkoiseen Priusiin.
22
00:01:05,901 --> 00:01:07,941
Autoa etsitään yhä.
23
00:01:09,450 --> 00:01:11,890
Tämä oli Westhavenin
ensimmäisessä paukussa.
24
00:01:12,050 --> 00:01:13,610
Tekniikka on sama.
25
00:01:13,770 --> 00:01:16,170
Sotilaskoulutus.
He tietävät kutsuaikamme-
26
00:01:16,330 --> 00:01:19,490
-ja kaikki toimintatapamme.
27
00:01:19,650 --> 00:01:21,970
Tekijä on sisäpiirissä.
28
00:01:39,810 --> 00:01:43,690
Five Oaks -pubin terrori-iskun
ammuttu epäilty -
29
00:01:43,850 --> 00:01:48,410
on nimeltään Nicholas Roberts,
Englannin lipun entinen jäsen.
30
00:01:48,570 --> 00:01:52,410
Poliisi pyytää asiasta
tietäviä ilmoittautumaan.
31
00:01:52,570 --> 00:01:54,930
LGBT-baarin räjäytysyritys -
32
00:01:55,090 --> 00:02:00,970
on Ristiretken kolmas isku
moskeijan ja Westhavenin jälkeen.
33
00:02:05,170 --> 00:02:07,730
Haastattele lenkkeilijää.
34
00:02:07,890 --> 00:02:10,730
Ole hyvä. No niin.
35
00:02:10,890 --> 00:02:13,690
Sormenjälkiä ei löytynyt.
36
00:02:13,850 --> 00:02:20,810
Auton merkki ja malli täsmäävät
Fairhall Towerin epäiltyyn.
37
00:02:22,170 --> 00:02:24,610
Kilvet on viety
ja valmistenumero poistettu.
38
00:02:24,770 --> 00:02:26,890
Ammattilainen. Valvontakuvaa?
39
00:02:27,050 --> 00:02:30,610
Tämä on katveessa.
Seksin etsijöiden suosiossa.
40
00:02:30,770 --> 00:02:34,330
Emmekö löytäneet ketään?
- Tuskin kukaan ilmoittautuu.
41
00:02:34,490 --> 00:02:36,930
Rikoskomisariot.
- Sonya, löytyykö mitään?
42
00:02:37,090 --> 00:02:39,650
Räjäytyskuviosta
ja palon rajuudesta päätellen -
43
00:02:39,810 --> 00:02:41,970
auto valeltiin sisältä jollain.
44
00:02:42,130 --> 00:02:43,450
Hei.
45
00:02:43,610 --> 00:02:45,410
Sitten bensatankki räjäytettiin.
46
00:02:45,570 --> 00:02:47,810
Miehemme ei ota riskejä.
47
00:02:47,970 --> 00:02:52,050
Millä se valeltiin?
- Veikkaisin vanhaa kunnon bensaa.
48
00:02:52,210 --> 00:02:53,690
Ei jää mitään poikkeavaa.
49
00:02:53,850 --> 00:02:57,090
Viittaako räjäytys siihen,
että hän on pommintekijä?
50
00:02:57,250 --> 00:03:00,330
Pommia voi käyttää kuka vain.
Tekeminen on vaikeampaa.
51
00:03:00,490 --> 00:03:03,090
Palaan pubille. Oliko muuta?
52
00:03:03,250 --> 00:03:07,850
Ei. Ilmoitan,
jos labrasta ilmenee jotain.
53
00:03:08,010 --> 00:03:10,530
Voidaanko jutella?
54
00:03:10,690 --> 00:03:13,770
Miten se Porton Downin asia edistyy?
55
00:03:13,930 --> 00:03:17,770
Lähetin sen eteenpäin.
- Tämä vauhdittaa asioita.
56
00:03:23,690 --> 00:03:27,090
Näin ammattilaiset kietovat johdot.
57
00:03:28,570 --> 00:03:32,450
Löysimme saman kaikista kolmesta pommista.
58
00:03:32,610 --> 00:03:35,330
Siksikö uskot,
että yksi henkilö teki kaikki?
59
00:03:39,730 --> 00:03:43,410
Löysin tämän John Hudsonin kaapista.
60
00:03:43,570 --> 00:03:47,410
Miksi pengoit sitä, Lana?
Kristus!
61
00:03:47,570 --> 00:03:50,250
Rikot luottamuksen,
eivätkä todisteet päde.
62
00:03:50,410 --> 00:03:53,290
Tiedän sen, mutta kuuntele.
63
00:03:53,450 --> 00:03:57,130
Siellä oli Lontoon karttakirja,
johon oli merkitty nämä sijainnit:
64
00:03:57,290 --> 00:04:01,850
Five Oaks -pubi, Westhaven,
Amburiq-moskeija.
65
00:04:04,130 --> 00:04:07,050
- Autatko vai et?
- Hyvä on.
66
00:04:10,111 --> 00:04:13,549
Teit oikein, kun kerroit.
Hoidan asian.
67
00:04:13,633 --> 00:04:15,593
Lähetän kuvat sinulle.
- Hyvä on.
68
00:04:15,839 --> 00:04:17,799
Nähdään kohta.
69
00:04:55,490 --> 00:04:57,850
Haloo?
- Onko Lana Washington?
70
00:04:58,010 --> 00:05:00,650
Puhelimessa.
- Täällä rikoskonstaapeli Jones.
71
00:05:00,810 --> 00:05:04,370
Veljenne ei tullut jatkokuulusteluun.
72
00:05:04,530 --> 00:05:07,421
Eikö? En oikein voi sille mitään.
73
00:05:07,505 --> 00:05:10,650
On hänen etunsa
mukaista tehdä yhteistyötä.
74
00:05:10,810 --> 00:05:15,330
Jos hän ei tee niin...
- Tuon hänet sinne itse.
75
00:05:15,490 --> 00:05:16,810
Kiitos, kuulemiin.
76
00:05:16,970 --> 00:05:18,850
Herran tähden...
77
00:05:24,850 --> 00:05:28,330
Billy täällä. Jätä viesti,
niin palaan asiaan.
78
00:05:28,490 --> 00:05:32,530
Billy, olen teillä. Sinun piti
käydä poliisin puheilla.
79
00:05:35,130 --> 00:05:36,850
Billy!
80
00:05:38,130 --> 00:05:41,090
Soita minulle.
Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
81
00:05:44,570 --> 00:05:49,210
Äärioikeiston tilanne maassamme
elää koko ajan.
82
00:05:49,370 --> 00:05:53,610
Kun Agatha Jack yritti uudistaa
Englannin lippua viime vuonna -
83
00:05:53,770 --> 00:05:57,450
puolueesta erotettiin
sata ääriajattelijaa.
84
00:05:57,610 --> 00:06:00,450
Niitä nimiä meidän oli helppo tarkkailla.
85
00:06:00,610 --> 00:06:03,530
Uskomme äärioikeiston
vaihtaneen taktiikkaa.
86
00:06:03,690 --> 00:06:05,410
He alkoivat hakea ihmisiä -
87
00:06:05,570 --> 00:06:10,330
joilla ei ole rikostaustaa
tai äärioikeistomenneisyyttä.
88
00:06:10,490 --> 00:06:12,650
"Puhtaita nahkoja."
89
00:06:12,810 --> 00:06:18,250
Kohteena ovat pettyneet,
työttömät, syrjäytyneet...
90
00:06:18,410 --> 00:06:20,970
Heitä valmennetaan
äärioikeiston tarkoituksiin.
91
00:06:22,210 --> 00:06:27,090
Eli nykytiedon valossa isku Westhaveniin -
92
00:06:27,250 --> 00:06:30,450
oli Ristiretken lavastama operaatio -
93
00:06:30,610 --> 00:06:33,810
jolla se oikeutti
iskun Amburiq-moskeijaan.
94
00:06:33,970 --> 00:06:37,730
Andrew Phelan valittiin iskun uhriksi -
95
00:06:37,890 --> 00:06:41,290
koska Nic Roberts
kantoi hänelle kaunaa jostain.
96
00:06:41,450 --> 00:06:44,290
Tiedämmekö, mistä?
- Haastattelimme Phelania.
97
00:06:44,450 --> 00:06:50,090
Roberts uskoi, että MI5 oli
soluttanut Phelanin hänen selliinsä -
98
00:06:50,250 --> 00:06:52,170
onkimaan tietoja äärioikeistosta.
99
00:06:52,330 --> 00:06:57,890
MI5 toimitti listan
Nic Robertsin kontakteista.
100
00:06:58,050 --> 00:07:03,290
Tutkimme myös valvontamateriaaleista
uusia tuttavuuksia.
101
00:07:03,450 --> 00:07:06,770
Saimme Robertsin ruumiinavauksen
alustavan raportin.
102
00:07:06,930 --> 00:07:10,650
Hänellä oli terminaalivaiheen
eturauhassyöpä.
103
00:07:10,810 --> 00:07:15,370
Siksi hän ehkä oli valmis
itsemurhapommittajaksi.
104
00:07:15,530 --> 00:07:19,730
Lana, luin raporttisi Five Oaksista.
Jälleen hyvää työtä.
105
00:07:19,890 --> 00:07:24,370
Vaikutat varmalta, että yksi taho on
vastuussa kaikista kolmesta iskusta.
106
00:07:24,530 --> 00:07:26,370
En ole varma -
107
00:07:26,530 --> 00:07:30,530
mutta on todennäköistä,
että tekijöitä on vain yksi.
108
00:07:30,690 --> 00:07:33,850
Olemme tunnistaneet
kolme selvää elementtiä.
109
00:07:34,010 --> 00:07:39,170
Ensinnäkin räjähteen
koostumus oli HMX-319:ää.
110
00:07:40,770 --> 00:07:44,010
Porton Down on julistanut
sen salaiseksi tiedoksi.
111
00:07:44,170 --> 00:07:46,330
Tutkimme asiaa, sir.
112
00:07:46,490 --> 00:07:51,450
Tämänhetkinen teoria on, että sitä
pääsi jotenkin dark webiin.
113
00:07:51,610 --> 00:07:55,770
Toiseksi, paikalla on ollut
toistuvasti toinenkin pommi.
114
00:07:55,930 --> 00:07:59,450
Kolmanneksi,
kun pommit on rekonstruoitu -
115
00:07:59,610 --> 00:08:04,050
olemme tunnistaneet
johdoissa toistuvan kaavan.
116
00:08:04,210 --> 00:08:06,730
Mitä se kertoo pommintekijästä?
117
00:08:07,890 --> 00:08:10,610
Hänellä on korkean tason sotilaskoulutus.
118
00:08:13,090 --> 00:08:16,090
Se nostaa uhkatasoa tuntuvasti.
119
00:08:16,250 --> 00:08:18,890
Tässä on esimerkki.
- Saanko katsoa?
120
00:08:21,930 --> 00:08:24,970
Tekniikka on luja.
Mitään ei jää törröttämään.
121
00:08:25,130 --> 00:08:30,610
EXPO voi tarkistaa vauriot
purkamatta koko höskää.
122
00:08:30,770 --> 00:08:33,290
Kuka tahansa ei pysty tuohon.
123
00:08:33,450 --> 00:08:35,490
Milloin raportti jätettiin, Thom?
124
00:08:35,650 --> 00:08:39,530
Neiti Washington huomasi
johtoasian vasta tänään.
125
00:08:39,690 --> 00:08:45,010
Yritämme tunnistaa tietokannoista
mahdollisia epäiltyjä.
126
00:08:45,170 --> 00:08:46,850
Pidämme mielemme avoimina.
127
00:08:47,010 --> 00:08:52,050
Seulomme Englannin lipun jäseniä,
joilla olisi koulutusta.
128
00:08:52,210 --> 00:08:54,930
Lana, en epäile tuntemustasi -
129
00:08:55,090 --> 00:08:58,570
mutta miksi pommittajat
paljastaisivat taustansa?
130
00:08:58,730 --> 00:09:00,330
Se voi olla hämäystä.
131
00:09:00,490 --> 00:09:04,090
Westhaven todisti,
että hämäys on heille tuttua.
132
00:09:05,370 --> 00:09:07,770
Tuollainen viimeistely
on kuin toinen luonto.
133
00:09:07,930 --> 00:09:10,130
Sen tekee miettimättä.
134
00:09:10,290 --> 00:09:14,170
Pommittajat eivät odottaneet,
että tarkistamme johdot.
135
00:09:14,330 --> 00:09:17,450
Ne yleensä vaurioituvat räjähdyksessä.
136
00:09:18,690 --> 00:09:21,810
Olen vuorenvarma,
että tekijä on asevoimista.
137
00:09:27,130 --> 00:09:29,450
Billy, herätys!
138
00:09:29,610 --> 00:09:31,730
Mikä kaatopaikka.
139
00:09:33,250 --> 00:09:35,690
Tämä avain on oikea.
140
00:09:35,850 --> 00:09:39,850
Missä päivänsankari on?
- Minä herätän sen laiskurin.
141
00:09:40,010 --> 00:09:42,450
Kas, hän aloitti juhlinnan ilman meitä.
142
00:09:42,610 --> 00:09:45,290
Siltä näyttää.
143
00:09:45,450 --> 00:09:48,530
Tyypillistä. Hän ei ole täällä.
144
00:09:48,690 --> 00:09:51,890
Olisi pitänyt soittaa ensin.
145
00:09:52,050 --> 00:09:54,850
Hänellä on ollut vieraita.
146
00:09:55,010 --> 00:09:57,850
Ehkä hän lähti Beckyn kanssa ulos.
147
00:09:58,010 --> 00:10:01,770
Epäilen. He erosivat
varmaan pysyvästi.
148
00:10:01,930 --> 00:10:04,810
Ei Billy puhunut siitä.
- Ei hän puhuisi.
149
00:10:04,970 --> 00:10:07,330
Autokin on poissa.
150
00:10:07,490 --> 00:10:10,090
Sääli se Beckyn juttu.
151
00:10:10,250 --> 00:10:13,090
Miltä Billy vaikutti, kun näitte?
152
00:10:13,250 --> 00:10:16,690
Hän oli äreä ja hämmentynyt.
153
00:10:16,850 --> 00:10:18,930
Se on ennallaan.
154
00:10:20,930 --> 00:10:25,290
Jumaliste, mikä tuo on?
- Side.
155
00:10:25,450 --> 00:10:27,730
Hän loukkasi kätensä pari päivää sitten.
156
00:10:27,890 --> 00:10:30,810
Milloin?
- Pari päivää sitten.
157
00:10:33,570 --> 00:10:38,250
Hän veti kännit
Nutin hautajaisten jälkeen.
158
00:10:38,410 --> 00:10:40,730
Hän rikkoi ikkunan ja joutui putkaan...
159
00:10:40,890 --> 00:10:42,970
- Putkaan?
- Niin, isä.
160
00:10:43,130 --> 00:10:45,690
Lupasin, etten kerro teille.
161
00:10:45,850 --> 00:10:48,410
Vai niin lupasit.
162
00:10:48,570 --> 00:10:50,559
- Äiti...
- Mitä on tekeillä?
163
00:10:50,643 --> 00:10:53,210
Ei mitään. Älä murehdi.
164
00:10:53,490 --> 00:10:56,730
Billy ei tullut omiin juhliinsa.
Se ei ole uutta.
165
00:10:56,890 --> 00:10:59,607
Kuulostaa Billyn tapaiselta.
166
00:11:00,690 --> 00:11:02,890
Hän parantelee krapulaa jossain.
167
00:11:03,050 --> 00:11:06,090
Lähdetkö?
- En jää, jos Billy ei ole täällä.
168
00:11:06,250 --> 00:11:08,610
Nähdään.
169
00:11:08,770 --> 00:11:10,650
Heippa, rakas.
- Heippa.
170
00:11:18,730 --> 00:11:22,290
Mitä teet tänä iltana?
171
00:11:27,050 --> 00:11:29,450
Kiitos.
- Näkemiin.
172
00:11:32,090 --> 00:11:36,210
Miten menee?
- On ollut parempiakin viikkoja.
173
00:11:36,370 --> 00:11:39,730
Halusin pahoitella ikkunaa.
174
00:11:39,890 --> 00:11:42,690
Halvatun känniääliöt.
175
00:11:42,850 --> 00:11:46,010
Olen ollut täällä koko ikäni,
mutta aina sama juttu.
176
00:11:46,170 --> 00:11:48,810
Kun jokin menee vikaan,
olemme helppo kohde.
177
00:11:48,970 --> 00:11:50,610
Olitteko sisällä?
178
00:11:50,770 --> 00:11:52,210
Nukun yläkerrassa.
179
00:11:52,370 --> 00:11:57,330
He hoippuivat kadulla
aamukahdelta mölisten.
180
00:11:58,970 --> 00:12:02,370
Kuulkaa, saanko korvata ikkunan?
181
00:12:02,530 --> 00:12:06,450
Ei tarvitse. Eihän syy ollut sinun.
182
00:12:06,610 --> 00:12:09,050
Ei, vaan veljeni.
183
00:12:09,210 --> 00:12:13,130
Minua hävettää.
Saanko maksaa sen?
184
00:12:13,290 --> 00:12:15,930
Ei, pidä rahasi.
185
00:12:16,090 --> 00:12:20,170
En halua loukata.
- Emme tarvitse sinulta mitään.
186
00:12:20,330 --> 00:12:23,370
Saanko vielä kysyä?
Oliko miehiä enemmän kuin yksi?
187
00:12:24,450 --> 00:12:28,570
En muista. Jättäkää meidät rauhaan.
188
00:12:43,330 --> 00:12:45,490
Älä vaan panikoi.
189
00:12:45,650 --> 00:12:50,970
Älä ota mitään yhdistelmää,
kuten banaanitoffeeta. Kadut sitä.
190
00:12:51,130 --> 00:12:53,210
Napsin sitten sinulta.
191
00:12:53,370 --> 00:12:55,210
Niinkö meinaat?
192
00:13:07,850 --> 00:13:09,730
Mikä hätänä?
193
00:13:11,090 --> 00:13:14,410
Tiedän, että hingut seuraani, mutta...
194
00:13:14,570 --> 00:13:16,730
Jokin on selvästi vialla.
195
00:13:18,090 --> 00:13:20,130
Ääliöveljeni vain.
196
00:13:20,290 --> 00:13:25,850
Hän lähti ryyppyreissulle
ja vanhemmat murehtivat.
197
00:13:26,010 --> 00:13:28,530
Minä saan kuulla siitä, enkä jaksaisi.
198
00:13:28,690 --> 00:13:32,130
Billy on aikamies.
Varmaan purkaa paineita.
199
00:13:32,290 --> 00:13:35,770
Joo. Hän on katoillut ennenkin.
200
00:13:37,530 --> 00:13:39,570
On jotain muutakin.
201
00:13:41,650 --> 00:13:45,290
Nutin hautajaisten jälkeen hän rikkoi
halal-lihakauppiaan ikkunan.
202
00:13:46,930 --> 00:13:50,290
Hän sai syytteen
rotumotivoituneesta vahingonteosta.
203
00:13:50,450 --> 00:13:52,930
En tiedä, mitä sanoa.
204
00:13:53,090 --> 00:13:55,770
En minäkään. Se on kuvottavaa.
205
00:14:00,650 --> 00:14:04,330
En puolustele hänen tekoaan, mutta...
206
00:14:04,490 --> 00:14:08,610
Hän oli ihan pelti kiinni.
Melkein yhtä pahasti kuin sinä.
207
00:14:10,050 --> 00:14:14,690
Mickyn mukaan hän ja John
joivat liekki-Sambucoita.
208
00:14:14,850 --> 00:14:17,250
Liki polttivat baarin.
209
00:14:17,410 --> 00:14:18,890
EXPO-John?
210
00:14:19,050 --> 00:14:21,250
Mickyn mukaan he ryyppäsivät koko yön.
211
00:14:21,410 --> 00:14:23,410
Lähtivätkin yhdessä.
212
00:14:26,610 --> 00:14:30,210
Kuusi, seitsemän, kahdeksan...
213
00:14:34,610 --> 00:14:38,650
Anna palaa, vanhus.
- Sinun vuorosi.
214
00:14:41,330 --> 00:14:45,370
John, voisimmeko jutella?
215
00:14:47,650 --> 00:14:49,130
Mitä nyt, Wash?
216
00:14:49,290 --> 00:14:52,250
Oletko nähnyt Billyä?
Hän ei ole käynyt asunnollaan.
217
00:14:52,410 --> 00:14:54,490
Ketä Billyä?
- Minun Billyäni.
218
00:14:54,650 --> 00:14:57,970
Ahaa, veljeäsi.
En. Miksi olisin?
219
00:14:58,130 --> 00:15:00,850
Luulin, että olitte kavereita.
- Kavereita?
220
00:15:01,010 --> 00:15:02,770
Hädin tuskin puhuimme.
221
00:15:05,770 --> 00:15:10,290
Oliko siinä kaikki?
- Joo, siinä kaikki.
222
00:15:24,650 --> 00:15:27,570
Nähdään, neidit.
- Nähdään, vanhus.
223
00:15:27,730 --> 00:15:30,290
Se on tekniikkaa, kamu.
- Wash?
224
00:15:30,450 --> 00:15:33,770
Montako sinulta lähtee?
- En halua nolata teitä.
225
00:17:12,050 --> 00:17:14,050
Voi paska.
226
00:17:20,450 --> 00:17:24,530
Billy täällä. Jätä viesti,
niin palaan asiaan.
227
00:17:24,690 --> 00:17:29,730
Hei tollo, minä täällä.
Missä olet? Soita minulle.
228
00:17:29,890 --> 00:17:31,850
Lana!
- Hei sitten.
229
00:17:32,010 --> 00:17:35,090
Mitä sinä pelleilet?
- Seuraatko minua?
230
00:17:35,250 --> 00:17:39,370
Tarkkailijamme näki, kun seurasit Johnia.
231
00:17:39,530 --> 00:17:41,970
Piti pyytää jättämään se pois raportista.
232
00:17:42,130 --> 00:17:44,570
Hän mittaili juutalaiskeskusta.
233
00:17:44,730 --> 00:17:47,890
Hän on mukana tässä.
Olen siitä varma.
234
00:17:48,050 --> 00:17:49,890
Hän on tarkkailun alla.
235
00:17:50,050 --> 00:17:52,210
Jätä se meidän huoleksemme.
236
00:17:52,370 --> 00:17:54,490
Nähdään töissä, jooko?
237
00:18:02,490 --> 00:18:06,290
Moro, Wash. Kupponen?
- Sinua etsinkin.
238
00:18:06,450 --> 00:18:08,490
Mietin sitä Five Oaksin pommia.
239
00:18:08,650 --> 00:18:12,170
John oli vuorossa,
mutta Hass tuli hänen puolestaan.
240
00:18:12,330 --> 00:18:15,410
Tosiaan. Hän lähti
kotiin juuri ennen kutsua.
241
00:18:15,570 --> 00:18:18,050
Jokin mahapöpö.
- Outoa.
242
00:18:18,210 --> 00:18:19,850
Hän oli kunnossa, kun näimme.
243
00:18:21,530 --> 00:18:24,130
Otatko kupposen?
- Joo, kiitti.
244
00:18:38,570 --> 00:18:40,050
Vastaa nyt...
245
00:18:40,210 --> 00:18:44,530
Billy täällä. Jätä viesti,
niin palaan asiaan.
246
00:18:44,690 --> 00:18:46,410
Hei.
- Kenelle soitit?
247
00:18:46,570 --> 00:18:50,290
Billylle. Joko puhuit
John Hudsonille?
248
00:18:51,650 --> 00:18:53,770
En voi puhua avoimesta tutkinnasta.
249
00:18:56,810 --> 00:19:00,050
Hän salaa jotain.
Hän otti sairaslomaa -
250
00:19:00,210 --> 00:19:02,010
Five Oaksin iskupäivänä.
251
00:19:02,170 --> 00:19:05,050
Hän valehteli, ettei muka tunne Billyä.
252
00:19:05,210 --> 00:19:08,410
Jos olisi todisteita,
emme päästäisi häntä töihin.
253
00:19:08,570 --> 00:19:10,810
Anteeksi, puhuin jo liikaa.
254
00:19:10,970 --> 00:19:15,170
Jäljititkö ne räjähteet?
- Se on työn alla.
255
00:19:15,330 --> 00:19:16,970
Mitä tuo tarkoittaa?
256
00:19:17,130 --> 00:19:19,530
Puhut nyt minulle.
- En voi kertoa kaikkea.
257
00:19:19,690 --> 00:19:22,610
Olen jo kertonut liikaa.
258
00:19:22,846 --> 00:19:25,286
Rikosylikomisarion paikka vapautuu pian -
259
00:19:25,370 --> 00:19:27,250
ja on pakko noudattaa sääntöjä.
260
00:19:27,410 --> 00:19:29,050
Mietitkö vain uraasi?
261
00:19:29,210 --> 00:19:31,370
En minä sillä...
- Siitäkö vain piittaat?
262
00:19:31,530 --> 00:19:33,930
Tarkoitan vain...
- Huomio!
263
00:19:34,090 --> 00:19:36,290
Palaan asiaan, Lana.
264
00:19:36,450 --> 00:19:38,010
Moi, Wash.
- Miksi tulitte?
265
00:19:38,170 --> 00:19:40,050
EXPO:n käskynjakoon, kuten sinäkin.
266
00:19:40,210 --> 00:19:42,490
Pysy perässä, kamu.
267
00:19:42,650 --> 00:19:45,410
Mihin olet sotkenut meidän Billyn, John?
268
00:19:48,210 --> 00:19:50,130
Tiedän siitä lihakaupan ikkunasta.
269
00:19:50,290 --> 00:19:53,690
En tiedä, mistä puhut.
Mistä keksit noita?
270
00:19:53,850 --> 00:19:56,610
Kukaan ei kerro mitään.
Päättelin vain itse.
271
00:19:56,770 --> 00:19:59,370
Jaahas.
272
00:20:02,370 --> 00:20:04,210
Koulitko sinä häntä?
273
00:20:06,770 --> 00:20:08,130
Lana!
274
00:20:10,330 --> 00:20:13,610
Mitä hittoa tapahtuu?
- Kristus!
275
00:20:16,010 --> 00:20:17,810
Jumaliste!
- Oletko kunnossa?
276
00:20:17,970 --> 00:20:20,330
Olen.
- Mitä meinaat?
277
00:20:21,370 --> 00:20:24,530
Haluatko tehdä virallisen valituksen?
278
00:20:25,530 --> 00:20:28,530
En. En ole sitä maata.
279
00:20:28,690 --> 00:20:32,490
Hänellä on ollut rankkaa.
Paineet käyvät koviksi.
280
00:20:32,650 --> 00:20:34,450
Painu vittuun!
- Lana!
281
00:20:34,610 --> 00:20:37,570
En voi sivuuttaa käytöstäsi.
282
00:20:37,730 --> 00:20:39,690
Sinun pitäisi ottaa vapaata.
283
00:20:39,850 --> 00:20:42,770
Hänestä tässä pitäisi huolehtia.
284
00:20:42,930 --> 00:20:46,130
Se ei ollut pyyntö.
Tarvitset taukoa etulinjasta.
285
00:20:46,290 --> 00:20:49,050
Tämä on perseestä!
Joku psyko tappaa ihmisiä.
286
00:20:49,210 --> 00:20:51,930
Pitäisikö pyöritellä kotona peukaloita?
287
00:20:52,090 --> 00:20:55,090
Se on päätökseni.
- Kunnioittaen, se on paskaa.
288
00:20:56,490 --> 00:20:58,050
Suokaa anteeksi.
289
00:21:00,210 --> 00:21:02,610
Anna olla.
- Hudson!
290
00:21:44,010 --> 00:21:47,850
Hei, Wash.
- Kiitos, kun suostuit.
291
00:21:48,010 --> 00:21:50,370
En halua saattaa sinua pulaan.
292
00:21:50,530 --> 00:21:54,490
Älä siitä huoli. Autan jos voin,
mutta on kiire.
293
00:21:54,650 --> 00:21:59,130
Erikoisjoukothan käyttävät
sitä HMX-319:ää?
294
00:21:59,290 --> 00:22:00,970
Joo, uskoakseni.
295
00:22:01,130 --> 00:22:05,130
Sitä enempää ei Porton Downista irtoa.
296
00:22:05,290 --> 00:22:07,330
Mikä sen elinkaari on?
297
00:22:07,490 --> 00:22:09,650
Voisimme tarkentaa aikajanaa.
298
00:22:09,810 --> 00:22:12,850
Voisimme päätellä, kuka sitä sai.
299
00:22:13,010 --> 00:22:17,090
Varastoinnista riippuen noin 50 vuotta.
300
00:22:17,250 --> 00:22:20,650
Löytämämme jäänteet
olivat noin 10 vuotta vanhoja.
301
00:22:20,810 --> 00:22:26,570
Yritän selvittää operaatioita,
joissa sitä käytettiin.
302
00:22:28,370 --> 00:22:29,690
Saitko nukuttua?
303
00:22:31,690 --> 00:22:37,210
En voi odotella toimettomana,
kun pommittaja on vapaana.
304
00:22:37,370 --> 00:22:41,250
Billy on yksi kiusankappale,
oikea ääliömagneetti.
305
00:22:41,410 --> 00:22:44,410
En jaksa enää hyysätä häntä.
306
00:22:45,530 --> 00:22:49,050
Haluan töihin.
- Käännä ajatukset toisaalle.
307
00:22:50,490 --> 00:22:51,970
Miten muka?
308
00:23:06,770 --> 00:23:09,570
Siellä se vapaaherratar on.
309
00:23:09,730 --> 00:23:12,570
Kyllä vaan. Aloitatko?
310
00:23:14,330 --> 00:23:16,050
Naiset ensin.
311
00:23:18,090 --> 00:23:19,610
Saat katua tuota.
312
00:23:33,610 --> 00:23:35,170
Hän yrittää keskelle.
313
00:23:35,330 --> 00:23:38,450
Siitä vaan, kutittele se perille.
314
00:23:41,050 --> 00:23:44,250
Huono tuuri!
Ensi kerralla sitten paremmin.
315
00:23:47,370 --> 00:23:51,690
Tämän tunnelman takia käyn täällä.
316
00:23:51,850 --> 00:23:55,690
He ovat surkeita, mutta pitävät hauskaa.
317
00:23:55,850 --> 00:23:57,730
En kaipaa muuta.
318
00:23:57,890 --> 00:24:00,970
Limsaa, sipsejä ja paskaa bilistä?
319
00:24:01,130 --> 00:24:02,570
Ihana elämä.
320
00:24:05,090 --> 00:24:07,130
Tarkoitan yksinkertaisia asioita.
321
00:24:07,290 --> 00:24:12,410
Hauskanpitoa ja kavereita.
- Tajuan kyllä.
322
00:24:16,890 --> 00:24:18,370
Ja kiitti.
323
00:24:19,850 --> 00:24:23,010
Mistä hyvästä?
- Kun et kysy, miten voin.
324
00:24:25,730 --> 00:24:30,290
Olen aina käytettävissä,
jos haluat jutella.
325
00:24:32,610 --> 00:24:36,490
Olemmeko me siis kavereita?
326
00:24:39,730 --> 00:24:41,370
Sano sinä.
327
00:24:54,530 --> 00:24:56,330
Loistoajoitus.
328
00:24:58,810 --> 00:25:03,530
Anteeksi, kun suutelin.
- Mitä turhia.
329
00:25:13,490 --> 00:25:18,610
Voi luoja. Haloo?
330
00:25:21,330 --> 00:25:24,170
Toistatko? En saa selvää.
331
00:25:25,930 --> 00:25:28,090
Mitä?
- Täällä on huono kenttä.
332
00:25:28,250 --> 00:25:30,650
Ulkona on parempi.
- Palaan pian.
333
00:25:32,010 --> 00:25:34,010
Odota hetki.
334
00:25:36,490 --> 00:25:39,690
Täällä poliisikomentaja Bregman.
Minulla on asiaa veljestäsi.
335
00:25:39,850 --> 00:25:42,161
Kuuletko?
- Nyt kuulen. Mitä asiaa?
336
00:25:42,245 --> 00:25:45,570
Kuuntele tarkoin.
Tämä on luottamuksellista tietoa.
337
00:25:45,654 --> 00:25:48,614
Älä toista sitä kenellekään ilman lupaa.
338
00:25:50,690 --> 00:25:54,090
Veljesi on sekaantunut
Ristiretken terroristisoluun.
339
00:25:55,170 --> 00:26:00,570
Hän saattaa olla vain kuski.
Emme ole vielä varmoja.
340
00:26:00,730 --> 00:26:06,210
Hän sai syytteen
rotumotivoituneesta vahingonteosta.
341
00:26:06,370 --> 00:26:10,810
Tutkinta paljasti kytköksen
Billyn ja Ristiretken välillä.
342
00:26:10,970 --> 00:26:15,370
Valvontavideolla näkyy
Nic Robertsin ja Billyn tapaaminen.
343
00:26:15,530 --> 00:26:19,530
Tässä on sulateltavaa,
mutta tilanne on kriittinen.
344
00:26:19,690 --> 00:26:24,770
Billyn auto havaittiin
matkalla Pohjois-Lontooseen.
345
00:26:24,930 --> 00:26:27,490
Hänet pitää tuoda kuulusteltavaksi.
346
00:26:27,650 --> 00:26:31,250
Ristiretken seuraava isku voi lähestyä.
347
00:26:31,410 --> 00:26:33,744
Anteeksi,
mutta tarkoitatteko minun Billyäni?
348
00:26:33,828 --> 00:26:37,628
Aseistettu poliisiyksikkö
on valmiina toimiin -
349
00:26:37,970 --> 00:26:42,050
mutta rohkaise sinä häntä
ilmoittautumaan rauhallisesti.
350
00:26:43,370 --> 00:26:46,010
Nyt on kiire. Soitatko hänelle?
351
00:26:46,170 --> 00:26:48,290
Joo, soitan.
352
00:26:49,450 --> 00:26:51,810
Onko Desailla lisättävää?
353
00:26:51,970 --> 00:26:55,010
Sam täällä. Laitamme
samalla viestejä.
354
00:26:55,170 --> 00:26:57,370
Tarvitsemme mahdollisimman paljon tietoja.
355
00:26:57,530 --> 00:27:01,850
Selvitä Billyn määränpää
ja käske Southwarkin asemalle.
356
00:27:02,010 --> 00:27:04,970
Hän ei ole vastannut soittoihini.
357
00:27:05,130 --> 00:27:10,330
Ymmärrän. Hän on soitellut
Becky Waltersille.
358
00:27:10,490 --> 00:27:13,050
Soittoihin ei ole vastattu.
- Se on hänen exänsä.
359
00:27:13,730 --> 00:27:16,530
Tekstaa, että olet Beckyn kanssa
ja hän haluaa puhua.
360
00:27:16,690 --> 00:27:18,090
Pyydä soittamaan.
361
00:27:18,250 --> 00:27:21,450
Thom, onko tallennus valmis?
- Joo, ihan...
362
00:27:21,610 --> 00:27:25,290
Tallennatteko sen?
- Lana, on pakko.
363
00:27:28,130 --> 00:27:29,450
Hyvä on.
364
00:27:29,610 --> 00:27:31,050
Valmiina.
365
00:27:31,210 --> 00:27:35,090
Kaikki on valmiina.
Kuuntelemme salatulla linjalla.
366
00:27:35,250 --> 00:27:36,970
Pelaammeko vielä?
367
00:27:42,570 --> 00:27:46,170
Emme nyt.
- Mikä tuli?
368
00:27:46,330 --> 00:27:48,690
Minun täytyy mennä.
Olen pahoillani, Karl.
369
00:28:24,970 --> 00:28:28,050
Billy!
- Anna Beckylle.
370
00:28:28,210 --> 00:28:30,250
Missä olet?
Kuulostat olevan ratissa.
371
00:28:30,410 --> 00:28:34,250
Nosta volyymia.
- Tapaan kavereita. Anna Beckylle.
372
00:28:34,410 --> 00:28:38,450
Ketään tuttuja?
- Kavereita vain, Lana.
373
00:28:38,610 --> 00:28:40,130
Onko hän siellä?
374
00:28:40,290 --> 00:28:43,250
En ole Beckyn kanssa.
Halusin vain sinun soittavan.
375
00:28:43,410 --> 00:28:45,330
Miten niin et ole?
376
00:28:45,490 --> 00:28:48,490
Minulla on asiaa. Et ole vastannut.
377
00:28:48,650 --> 00:28:51,490
Olet omilla teilläsi. Minne sinä ajat?
378
00:28:56,970 --> 00:28:58,770
Billy? Billy!
379
00:29:01,090 --> 00:29:05,570
- Kusipää!
- Billy, missä oikein olet?
380
00:29:05,730 --> 00:29:07,690
Farringdonin metroasemalla.
381
00:29:07,850 --> 00:29:09,610
Mikä metakka siellä on?
382
00:29:09,770 --> 00:29:14,530
Se on lähellä Clerkenwell Greenin
fasisminvastaista mielenosoitusta.
383
00:29:14,690 --> 00:29:16,770
Mitä Billy siellä tekee?
384
00:29:19,610 --> 00:29:21,850
Miksi sinä siellä olet?
385
00:29:23,410 --> 00:29:25,970
Kuinka lähellä yksiköt ovat?
- Kaksi minuuttia.
386
00:29:26,130 --> 00:29:30,850
Billy. Billy?
- Menkää väliin.
387
00:29:31,010 --> 00:29:34,050
Tämä on tärkeää.
Mitä sinä siellä teet?
388
00:29:34,210 --> 00:29:38,610
Minun piti tavata kaverit,
mutta heitä ei näy.
389
00:29:38,770 --> 00:29:40,850
Täällä on vain vasurirunkkareita.
390
00:29:42,490 --> 00:29:45,450
Miksi tulit autolla?
Oliko ajatus sinun?
391
00:29:45,610 --> 00:29:48,370
Kaveri pyysi antamaan kavereille kyydin.
392
00:29:48,530 --> 00:29:50,810
Tämä on varmaan jokin pila.
393
00:29:54,810 --> 00:29:56,410
Hän vedätti.
394
00:29:56,748 --> 00:29:59,897
Ne mulkut naureskelevat minulle.
395
00:30:00,258 --> 00:30:04,178
Billy, ne uudet kaverisi
eivät ole keitä luulet.
396
00:30:05,690 --> 00:30:10,290
Lana, mitä höpiset?
- Nic Roberts on...
397
00:30:10,450 --> 00:30:12,290
Hän on terroristi!
398
00:30:12,374 --> 00:30:14,758
Yksi Nutin tappajista.
399
00:30:16,056 --> 00:30:17,277
Vedätätkö?
400
00:30:17,361 --> 00:30:19,241
Kuulostanko siltä?
401
00:30:20,650 --> 00:30:22,650
Onko kukaan ollut autosi lähellä?
402
00:30:22,810 --> 00:30:25,050
Näetkö mitään erilaista?
403
00:30:25,210 --> 00:30:29,090
Kuuntele nyt, saatana!
Tarkista auto.
404
00:30:29,250 --> 00:30:31,770
Katso ratin alle ja jalkatilaan -
405
00:30:31,930 --> 00:30:34,170
ja sano, jos näet jotain epätavallista.
406
00:30:36,610 --> 00:30:38,290
Hyvä on.
407
00:30:55,890 --> 00:30:59,330
Maton alla on maalarinteippiä.
408
00:30:59,490 --> 00:31:05,050
Selvä. Voitko nostaa sitä varovasti?
409
00:31:07,370 --> 00:31:13,250
Sen alla on johto.
- Näetkö, mihin se kulkee?
410
00:31:23,410 --> 00:31:25,770
Hansikaslokeroon.
411
00:31:32,130 --> 00:31:35,970
Voi jumalauta. Voi paska!
412
00:31:36,130 --> 00:31:38,850
Se näyttää pommilta.
Minun pitää paeta autosta.
413
00:31:39,010 --> 00:31:42,370
Älä poistu autosta!
414
00:31:42,530 --> 00:31:45,290
Pysy tyynenä ja kuuntele minua!
415
00:31:49,050 --> 00:31:51,090
Auto pitää saada pois ihmisten luota.
416
00:31:51,250 --> 00:31:55,210
Käske Lanan ohjata
se turvallisempaan paikkaan.
417
00:31:55,370 --> 00:31:56,810
Laitan heti viestin.
418
00:31:56,970 --> 00:31:59,810
Täällä rikoskomisario Desai.
Tarvitsemme EXPO-yksikön.
419
00:31:59,970 --> 00:32:01,490
Sijaintitiedot seuraavat.
420
00:32:01,650 --> 00:32:06,170
Keskus 85 kutsuu Trojania.
Älkää pysäyttäkö kohdetta.
421
00:32:06,330 --> 00:32:08,890
Billy, sinun pitää ajaa pois metrolta.
422
00:32:09,050 --> 00:32:10,970
Poliisi etsii turvallista paikkaa.
423
00:32:11,130 --> 00:32:12,930
Hackney Marshes?
- Liian kaukana.
424
00:32:13,090 --> 00:32:14,770
Siellä on ruuhkaa tähän aikaan.
425
00:32:14,930 --> 00:32:17,810
Cranstead Fields on 3 kilometrin päässä.
426
00:32:17,970 --> 00:32:20,610
Hyvä on.
- Ohjaan sinne.
427
00:32:27,970 --> 00:32:30,890
Aja Cranstead Fieldsiin.
Osaathan sinne?
428
00:32:31,050 --> 00:32:34,770
Osaan minä.
- Tulen sinne. Kaikki järjestyy.
429
00:32:38,370 --> 00:32:42,290
Autoa ajetaan Cransteadiin.
Ensihoitajat ja EXPO vastaan.
430
00:32:42,450 --> 00:32:46,890
Täällä Keskus 85. Uusi määränpää
on Cranstead Fields.
431
00:32:47,050 --> 00:32:49,810
Lähestykää vain
huomattavan uhan havaittuanne.
432
00:32:49,970 --> 00:32:51,890
Trojan 1 kuittaa.
433
00:32:52,050 --> 00:32:54,290
Jätä perillä moottori käyntiin.
434
00:32:54,450 --> 00:32:56,770
Älä paina mitään äläkä koske mitään.
435
00:32:56,930 --> 00:32:59,010
Pysy aloillasi, niin tulen pian.
436
00:33:03,370 --> 00:33:05,370
Sano porukoille, että olen pahoillani.
437
00:33:05,530 --> 00:33:10,370
Sanot itse. Kyllä tämä selviää.
Olen lähellä. Pysy tyynenä.
438
00:33:10,530 --> 00:33:12,530
Olen ihan pian siellä.
439
00:33:21,650 --> 00:33:25,010
Voi paska!
- Mitä nyt?
440
00:33:25,170 --> 00:33:30,250
Siinä on ajastin, Lana.
Siinä on ajastin, saatana!
441
00:33:36,930 --> 00:33:39,410
Voi paska!
- Kuuntele, Billy.
442
00:33:39,570 --> 00:33:42,610
Minä autan, mutta keskity nyt.
443
00:33:42,770 --> 00:33:47,130
Keskity ajamaan puistoon.
Olet parin minuutin päässä.
444
00:33:47,290 --> 00:33:51,490
Aja suoraan kentälle,
niin kaikki järjestyy.
445
00:33:51,650 --> 00:33:53,050
Pääset turvaan.
446
00:33:54,170 --> 00:33:56,410
Jumalauta, akku loppuu.
447
00:33:56,570 --> 00:33:59,290
Billy? Billy!
448
00:33:59,450 --> 00:34:01,770
Täällä Keskus 74.
Tarvitsen näköyhteyden.
449
00:34:03,450 --> 00:34:06,330
Onko yksiköitä perillä?
450
00:34:07,530 --> 00:34:12,250
Täällä Ilmayksikkö 98.
Kohde ajaa itään Cranstead Roadilla.
451
00:34:12,410 --> 00:34:14,250
EXPO paikalla kahdessa minuutissa.
452
00:34:14,410 --> 00:34:17,370
Trojan 1 paikalla yhdessä
minuutissa.- Perkele!
453
00:34:48,610 --> 00:34:54,970
EXPO tulossa.
Evakuoikaa yleisö alueelta.
454
00:34:55,130 --> 00:34:57,810
Costa, mene asemiin.
455
00:34:59,970 --> 00:35:02,210
Kenttä tyhjäksi heti!
456
00:35:06,290 --> 00:35:09,610
Epäilty lähestyy kenttää.
457
00:35:12,370 --> 00:35:15,450
Pois tieltä nyt!
458
00:35:15,610 --> 00:35:17,290
Pois alta!
459
00:35:24,010 --> 00:35:25,410
Pois auton luota!
460
00:35:25,570 --> 00:35:27,890
Painukaa vittuun siitä!
461
00:35:28,050 --> 00:35:30,650
Melkein ajoit päälle!
- Pommiryhmä tulee!
462
00:35:30,810 --> 00:35:33,530
Autossa on pommi!
463
00:35:33,690 --> 00:35:37,290
Billy, Hass tässä.
464
00:35:37,450 --> 00:35:41,970
Ole liikkumatta.
Me hoidamme sinut ulos.
465
00:35:42,130 --> 00:35:43,650
Katso minuun.
466
00:35:43,810 --> 00:35:45,690
Kyllä tämä järjestyy. Ole aloillasi.
467
00:35:45,850 --> 00:35:47,610
Minä sekoan, Hass!
468
00:35:47,770 --> 00:35:52,370
Billy, Billy! Pysy tyynenä.
469
00:35:52,530 --> 00:35:54,570
Kyllä tämä järjestyy.
470
00:35:59,930 --> 00:36:03,770
Lana!
- Herraisä.
471
00:36:07,730 --> 00:36:10,450
Hän saattaa yrittää pakoon.
- Minä puhun hänelle.
472
00:36:12,010 --> 00:36:13,970
Haen hänellekin.
473
00:36:14,130 --> 00:36:15,770
Billy, minä tulin.
474
00:36:15,930 --> 00:36:19,170
Kyllä tämä tästä.
Minä katselen autoa.
475
00:36:19,330 --> 00:36:22,850
Tee jotain.
Jäljellä on kolme minuuttia.
476
00:36:23,010 --> 00:36:25,010
Minun pitää päästä ulos.
477
00:36:25,170 --> 00:36:28,490
Älä koske mihinkään, kun tarkistan auton.
478
00:36:28,650 --> 00:36:30,010
Pidä kiirettä!
479
00:37:09,370 --> 00:37:12,650
Kuinka paha tilanne on?
- Kyllä se tästä.
480
00:37:12,810 --> 00:37:16,010
Näen, kun valehtelet.
Kuinka paha?
481
00:37:19,770 --> 00:37:22,090
- Ei hätää...
- Lana!
482
00:37:22,250 --> 00:37:25,690
Ei hätää, Billy.
- Lana!
483
00:37:25,850 --> 00:37:27,730
Mitä hän teki?
484
00:37:29,530 --> 00:37:31,650
Mitä hän teki?
485
00:37:34,970 --> 00:37:38,090
Lana! Lana!
486
00:37:46,450 --> 00:37:48,930
Trojan 54, hän on tähtäimessä.
487
00:37:56,930 --> 00:37:58,970
EXPO on paikalla ja alue turvattu.
488
00:37:59,130 --> 00:38:01,650
Ampuja on asemissa.
- Hyvää työtä.
489
00:38:03,450 --> 00:38:07,330
Lana!
- Ajastin ei käy järkeen.
490
00:38:07,490 --> 00:38:10,450
Mistä asentaja tietäisi,
missä kohtaa se räjähtää?
491
00:38:10,610 --> 00:38:11,970
Onko se hämäystä?
492
00:38:12,130 --> 00:38:15,770
Lana, minun pitää päästä pois
alle kahdessa minuutissa!
493
00:38:15,930 --> 00:38:19,210
Billy, kuuntele nyt!
494
00:38:19,370 --> 00:38:22,890
Ajastin on temppu, jotta avaisit oven!
495
00:38:23,050 --> 00:38:24,930
Ole kiltti...
- Kuuletko sinä?
496
00:38:25,090 --> 00:38:27,970
Älä koske oveen!
Pysy liikkumatta, niin selviät!
497
00:38:28,130 --> 00:38:30,370
Kuuntele nyt siskoasi!
498
00:38:31,770 --> 00:38:34,250
Luota minuun. Haen tarvikkeita.
499
00:38:34,410 --> 00:38:36,770
Älä mene.
- Sinun pitää luottaa minuun.
500
00:38:41,250 --> 00:38:44,730
Kyllä tästä selvitään.
- Älä, älä...
501
00:38:47,330 --> 00:38:50,250
No niin...
502
00:38:58,650 --> 00:39:00,970
Mitä tapahtuu?
- Billy säikähti ajastinta.
503
00:39:01,130 --> 00:39:02,690
Olen varma, että se on ansa.
504
00:39:02,850 --> 00:39:05,050
Pelkään, että kuskin puolella on ansa.
505
00:39:05,210 --> 00:39:07,210
Entä toinen puoli?
- Pommi on tiellä.
506
00:39:07,370 --> 00:39:09,530
Kaikki ovet voivat olla ansoitettuja.
507
00:39:12,490 --> 00:39:14,810
Lana, tule jo!
508
00:39:21,610 --> 00:39:23,490
Lana!
509
00:39:26,170 --> 00:39:28,130
Lana!
510
00:39:28,290 --> 00:39:33,490
Lana, tee jotain!
Ei, ei! Lana!
511
00:39:33,650 --> 00:39:35,530
Otetaan hänet ulos takaikkunasta.
512
00:39:35,690 --> 00:39:38,610
Takaikkunasta, selvä.
513
00:39:40,290 --> 00:39:42,210
Lana! Lana!
514
00:39:42,370 --> 00:39:45,290
Epäilty avaa ovea.
Toistan, epäilty...
515
00:39:45,450 --> 00:39:47,690
Lana!
- Billy!
516
00:39:47,850 --> 00:39:49,730
Billy, katso minuun!
517
00:39:51,690 --> 00:39:56,290
Ei, ei! Ei!
518
00:43:17,850 --> 00:43:20,770
Minä täällä. Kävin kämpilläsi.
519
00:43:20,930 --> 00:43:24,330
Kukaan ei ole kuullut sinusta.
Ole kiltti ja soita.
520
00:43:24,490 --> 00:43:26,770
Haluan vain tietää, että olet kunnossa.
521
00:43:52,090 --> 00:43:54,890
Minä täällä taas.
522
00:43:55,050 --> 00:43:57,650
En voi kuvitellakaan,
miltä sinusta tuntuu...
523
00:43:58,730 --> 00:44:00,730
Kristus.
524
00:44:00,890 --> 00:44:05,530
Olen täällä, jos haluat puhua
tai voin tulla käymään.
525
00:44:05,690 --> 00:44:08,170
Ihan mitä tarvitsetkin.
526
00:44:08,330 --> 00:44:10,850
En halua, että olet yksin.
527
00:44:11,010 --> 00:44:12,850
Soita minulle.
528
00:45:44,850 --> 00:45:48,850
Suomennos: Liina Härkönen
Iyuno-SDI Group
37713