All language subtitles for Trigger.Point.2022.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,082 --> 00:00:02,402 Aikaisemmin tapahtunut: 2 00:00:03,429 --> 00:00:05,759 Iskusta on nyt neljä päivää - 3 00:00:05,843 --> 00:00:09,963 ja aamulla kuolonuhrien määrä nousi 18:een. 4 00:00:10,047 --> 00:00:14,270 Tämänhetkinen teoria? - Islamistisen ryhmän isku. 5 00:00:14,430 --> 00:00:15,910 Löysimme tämän. 6 00:00:16,907 --> 00:00:20,270 Itsetehty sytytin. ISIS:in vakiomallia. 7 00:00:20,422 --> 00:00:25,502 Vaistoni sanoo, ettei kyseessä ole mikään kaunainen amatööriryhmä. 8 00:00:25,670 --> 00:00:28,710 Pitäydy siinä, mitä tiedät. 9 00:00:28,870 --> 00:00:31,870 Mitä räjähteisiin tulee, minä olen asiantuntija. 10 00:00:32,030 --> 00:00:33,750 Tiedän, mitä näin. 11 00:00:35,590 --> 00:00:39,350 Olit oikeassa. He hylkäsivät tehtaan ja lavastivat todisteita. 12 00:00:39,510 --> 00:00:40,870 Tahra todistaa sen. 13 00:00:41,030 --> 00:00:44,030 Mistä he saivat armeijatason räjähteitä? 14 00:00:44,190 --> 00:00:45,841 Oletko töissä? 15 00:00:45,925 --> 00:00:47,245 Ja paskat. 16 00:00:47,710 --> 00:00:50,350 Tällä hetkellä on vaikeaa. 17 00:00:50,510 --> 00:00:56,390 Nut hoki aina, että tiimi tarvitsee häntä. Emmekö me sitten? 18 00:00:56,550 --> 00:00:58,790 Pommi suoraan edessä! 19 00:00:58,950 --> 00:01:03,350 Akkuräjähde teipattu pöydän alle. 20 00:01:03,510 --> 00:01:04,950 Valmiina. 21 00:01:09,335 --> 00:01:12,655 Moskeijasta löytyi pommi. Kaikki on evakuoitu. 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,304 Ei islamistien työtä. - Kassi roikkui ovessa. 23 00:01:15,388 --> 00:01:18,830 Oliko siinä kiinni kännykkää tai kelloa? - Oli, rannekello. 24 00:01:18,990 --> 00:01:21,390 Siinä on asentokytkin. 25 00:01:21,550 --> 00:01:23,066 Pysykää ihan liikkumatta. 26 00:01:23,150 --> 00:01:25,150 Tule pois heti! 27 00:01:26,168 --> 00:01:28,455 Auttakaa! 28 00:01:33,663 --> 00:01:37,830 En halua kuolla. Auttakaa! 29 00:01:37,990 --> 00:01:41,750 Apua! Päästäkää minut pois. 30 00:01:41,910 --> 00:01:43,470 Minua pelottaa! 31 00:01:43,630 --> 00:01:48,350 Ihmiset pitää viedä ainakin 50 metriä taaemmaksi. 32 00:01:48,510 --> 00:01:52,910 Suojat kaikille sulun tällä puolen. 33 00:01:56,452 --> 00:01:58,098 Kuunnelkaa nyt. 34 00:01:58,506 --> 00:02:00,026 Tiedän, että pelottaa. 35 00:02:00,110 --> 00:02:02,230 Minuakin vähän, mutta kyllä tämä tästä. 36 00:02:02,390 --> 00:02:05,750 Otan työkaluja esiin. Pysykää liikkumatta ja hiljaa. 37 00:02:05,910 --> 00:02:10,350 Päästäkää minut pois täältä! - Liikkumatta ja hiljaa! 38 00:02:12,670 --> 00:02:16,270 90 sekuntia, Lana! Äkkiä nyt! 39 00:02:16,430 --> 00:02:19,590 Jos kuulet minua, pidä kiirettä! 40 00:02:19,750 --> 00:02:21,710 Päästäkää pois! 41 00:02:21,870 --> 00:02:23,670 Älä lähde! 42 00:02:23,830 --> 00:02:27,710 Pysykää tyynenä. Voitteko olla hiljaa? 43 00:02:27,870 --> 00:02:30,470 Yrittäkää pysyä tyynenä. 44 00:02:32,110 --> 00:02:35,750 Auttakaa, auttakaa... 45 00:02:35,910 --> 00:02:37,990 Käteni lipsuvat. 46 00:02:45,270 --> 00:02:50,190 Lana! Lana! 47 00:02:50,350 --> 00:02:52,390 Apua! 48 00:02:52,550 --> 00:02:54,790 Olkaa hiljaa! 49 00:03:01,910 --> 00:03:03,430 30 sekuntia. 50 00:03:07,590 --> 00:03:10,110 Enää 30 sekuntia! - Olen melkein valmis! 51 00:03:10,270 --> 00:03:12,310 Lana-kiltti... 52 00:03:12,470 --> 00:03:14,950 Danny, irti. Enää vähän. 53 00:03:15,110 --> 00:03:17,150 Älä lähde! 54 00:03:17,310 --> 00:03:20,510 Saan sen pian! Irti! - Äkkiä pois! 55 00:03:20,670 --> 00:03:24,630 Jumala, auta! Älä jätä! 56 00:03:24,790 --> 00:03:28,870 En halua kuolla! Älä jätä minua! 57 00:03:29,030 --> 00:03:30,790 Suojaan! - Suojaan! 58 00:03:30,950 --> 00:03:33,150 Suojaan! 59 00:03:33,310 --> 00:03:34,750 Maahan! 60 00:04:01,505 --> 00:04:05,505 Paikalta ei löytynyt lisää räjähteitä. - EXPO 2A kuittaa. 61 00:04:20,430 --> 00:04:21,910 Olen pahoillani, Lana. 62 00:04:23,270 --> 00:04:24,950 Lähdetään. 63 00:04:38,910 --> 00:04:40,710 Äänitiedosto pitää jäljittää. 64 00:04:40,870 --> 00:04:44,910 Kysykää turvallisuuspalvelusta viimeisimmät tiedot pääkohteista. 65 00:04:45,070 --> 00:04:46,510 Tämä on P1-tason tutkinta. 66 00:04:46,670 --> 00:04:52,790 Saamme käyttöömme parhaat resurssit. Käytetään niitä. 67 00:04:52,950 --> 00:04:57,430 Haluan valvontakuvat joka kamerasta 8 kilometrin säteellä moskeijasta. 68 00:04:57,590 --> 00:05:01,030 Meiltä odotetaan tuloksia yhä kipeämmin. 69 00:05:01,190 --> 00:05:03,070 Epäiltyjen listaa pitää karsia. 70 00:05:03,230 --> 00:05:08,390 Karsitaan pois vankeudessa ja jo tarkkailun alla olevat. 71 00:05:08,550 --> 00:05:14,110 No niin. Kiitos kaikille, kun teette töitä läpi yön. 72 00:05:14,270 --> 00:05:18,030 Tilanne on nyt etusijalla kaikilla yksiköillä. 73 00:05:18,190 --> 00:05:19,510 Kello on pian kaksi. 74 00:05:19,670 --> 00:05:23,590 Johtoryhmä kokoontuu pian. Haluan voida kertoa heille jotain. 75 00:05:23,750 --> 00:05:29,390 Tämä äänite lähetettiin meille ja medialle salatusta palvelusta. 76 00:05:29,550 --> 00:05:33,950 Tämä on kosto Westhavenista. Amburiq oli vastaannousun alku. 77 00:05:34,110 --> 00:05:37,990 Kutsumme valkoisen rodun aseisiin. Me olemme Ristiretki. 78 00:05:38,150 --> 00:05:39,710 Lähteessä on järeä salaus. 79 00:05:39,870 --> 00:05:42,310 Tekniikka yrittää, mutta se voi olla umpikuja. 80 00:05:42,470 --> 00:05:44,990 Pyydän kyberyksikköä syynäämään palvelimet. 81 00:05:45,150 --> 00:05:47,870 Oliko rikospaikalla todisteita liikkeestä? 82 00:05:48,030 --> 00:05:52,110 Lippu oli uhrin suukapulana. Ei sormenjälkiä eikä DNA:ta. 83 00:05:52,270 --> 00:05:55,190 Eikö Ristiretki ole tuttu MI5:lle? 84 00:05:55,350 --> 00:05:58,470 Agatha Jack yritti saada Englannin lipun valtavirtaan. 85 00:05:58,630 --> 00:06:02,030 Siitä irtautui ryhmiä, mutta Ristiretki ei ole tuttu. 86 00:06:02,190 --> 00:06:04,070 Oliko uhrissa mitään merkittävää? 87 00:06:04,230 --> 00:06:07,350 Ali Hussein oli muessin. Se on tärkeä rooli yhteisössä. 88 00:06:07,510 --> 00:06:10,350 Hän kuulutti rukouskutsun ja vastasi siivouksesta. 89 00:06:10,510 --> 00:06:16,270 Hänen vastuullaan olisi ollut toivottaa tulokkaat tervetulleiksi. 90 00:06:16,430 --> 00:06:20,510 Kello 13.56 valkoinen mies baseball-lippis päässään - 91 00:06:20,670 --> 00:06:23,190 käveli moskeijaan sinisen kassin kanssa. 92 00:06:23,350 --> 00:06:28,190 Oli perjantain rukousaika, jolloin ihmisiä tulee ja menee paljon. 93 00:06:29,670 --> 00:06:33,670 Kello 14.09 lippispää poistui tyhjin käsin. 94 00:06:33,830 --> 00:06:37,230 Alas katsoen. Osasi välttää kameraa. - Hänet täytyy tunnistaa. 95 00:06:37,390 --> 00:06:40,430 Lana, kiitos kun tulit. 96 00:06:40,590 --> 00:06:43,550 Pitäisikö meidän tietää jotain eilisestä? 97 00:06:43,710 --> 00:06:47,390 Pommin tarkoitus oli estää pääsy tilaan - 98 00:06:47,550 --> 00:06:49,190 jossa uhri oli. 99 00:06:49,350 --> 00:06:56,310 Siinä oli sekä ajastin että asentokytkin. 100 00:06:57,910 --> 00:06:59,590 Ikävä kyllä aika loppui kesken. 101 00:06:59,750 --> 00:07:02,590 Sonya, onko video valmiina? - On. 102 00:07:04,150 --> 00:07:08,710 Tuosta näkyy, että aine oli järeää. 103 00:07:08,870 --> 00:07:13,110 Kuten pommitehtaalla ja Westhavenin pääpommissa. 104 00:07:13,270 --> 00:07:15,350 Se pitää vielä varmistaa analyysillä. 105 00:07:15,510 --> 00:07:19,750 Se on etusijalla. Käykää toimeen. 106 00:07:19,910 --> 00:07:21,670 Vipinää kinttuun. 107 00:07:31,510 --> 00:07:34,070 Moro, Wash. Laita teevesi tulille. 108 00:07:35,390 --> 00:07:38,790 Toiselle tiimille oli tarvetta. Missä kuppasitte? 109 00:07:38,950 --> 00:07:41,750 - Vitsailetko? - Mihin apuvoimat jäivät? 110 00:07:41,910 --> 00:07:44,950 Jos olisitte hoitaneet työnne, emme olisi tässä sotkussa. 111 00:07:45,110 --> 00:07:48,670 Kutsussa ei puhuttu toisesta tiimistä. - Ei meitä kutsuttu. 112 00:07:48,830 --> 00:07:52,230 Vastaava pyytää apuvoimia. Sehän olet sinä. 113 00:07:52,390 --> 00:07:54,830 Koeta nukkua, niin ajattelet selvemmin. 114 00:07:54,990 --> 00:07:57,750 Hei, älä nyt! 115 00:07:57,910 --> 00:07:59,470 - Irti! - Lana! 116 00:08:45,310 --> 00:08:47,390 Billy, mitä nyt? 117 00:08:47,550 --> 00:08:50,510 POLIISI 118 00:08:57,630 --> 00:08:59,950 Katso nyt itseäsi. 119 00:09:00,110 --> 00:09:03,990 Halal-lihakaupassa? Idiootti. 120 00:09:17,910 --> 00:09:20,670 Siivoaminen on kuule sallittua. 121 00:09:20,830 --> 00:09:23,910 Missä Becky on? - Äitinsä luona. 122 00:09:27,190 --> 00:09:29,430 Ole hyvä. - Käy näyttämässä kättä. 123 00:09:29,590 --> 00:09:31,550 Siinä voi olla lasinsiruja. 124 00:09:37,590 --> 00:09:40,630 Viihdytkö täällä? - Joo, oikea palatsi. 125 00:09:42,830 --> 00:09:45,030 Mahtinäkymä Cally Roadille. 126 00:09:48,190 --> 00:09:50,750 Et ole vampyyri. Voit avata verhot. 127 00:09:52,350 --> 00:09:54,950 Jumaliste, Lana. 128 00:09:57,430 --> 00:10:01,030 Kärryä on näemmä huollettu. 129 00:10:01,190 --> 00:10:02,870 Lana, verhot kiinni. 130 00:10:07,430 --> 00:10:12,230 Voitko tehdä palveluksen? Älä kerro porukoille. 131 00:10:12,390 --> 00:10:14,070 Hyvä on. 132 00:10:15,550 --> 00:10:18,950 Mitä sinä sekoilet? Mitä he ovat sinulle tehneet? 133 00:10:19,110 --> 00:10:24,390 Heikäläiset tappoivat Nutin. Me olemme sodassa, Lana. 134 00:10:24,550 --> 00:10:27,870 Sodassa? Olet ihan kujalla. Mitä sinä sodasta tiedät? 135 00:10:28,030 --> 00:10:32,310 Sodassa lihakauppiasta vastaan? Et sinä mitään tiedä. 136 00:10:32,470 --> 00:10:35,070 Eivät he Nutia tappaneet. 137 00:10:35,230 --> 00:10:36,830 Kasva aikuiseksi, Billy. 138 00:10:38,230 --> 00:10:41,630 Joko lopetit? - Jo. 139 00:10:51,150 --> 00:10:55,270 Auttakaa minut pois täältä! 140 00:10:56,750 --> 00:11:00,110 90 sekuntia aikaa, Lana! Tule äkkiä pois! 141 00:11:00,270 --> 00:11:04,790 Älä jätä minua! Auta minua! 142 00:11:04,950 --> 00:11:07,110 Lana, enää 30 sekuntia! 143 00:11:08,630 --> 00:11:12,190 Saan sen pian. Irti. - Äkkiä pois! 144 00:11:12,350 --> 00:11:16,030 Älä jätä! 145 00:11:41,030 --> 00:11:43,910 HMX-319 ON SALATTU EN SAA JÄLJITTÄÄ 146 00:11:47,270 --> 00:11:49,630 Hei. Missä mennään? 147 00:11:49,790 --> 00:11:52,430 Se oktogeeniseos on kehitetty Porton Downissa. 148 00:11:52,590 --> 00:11:56,110 Minulle ei kerrottu enempää. 149 00:11:56,270 --> 00:11:58,470 Se on salattua tietoa. 150 00:11:58,630 --> 00:12:01,270 Minkä tason salauksesta on kyse? 151 00:12:01,430 --> 00:12:04,070 No, meitä maan matosia ylemmästä. 152 00:12:05,550 --> 00:12:10,590 Selvä. Kysyn Hamiltonilta tai... - Thomilta? 153 00:12:12,310 --> 00:12:16,350 Mistä on kyse? Mikä ryhmä saa sellaista käsiinsä? 154 00:12:18,510 --> 00:12:21,190 En tiedä, Sonya. 155 00:12:21,350 --> 00:12:24,670 Soitan myöhemmin. - Kuulemiin. 156 00:13:08,270 --> 00:13:10,910 Tämä on Thom Youngbloodin vastaaja. - Pahus. 157 00:13:14,470 --> 00:13:19,230 Moskeijaiskun uhrin vaimo kertoo miehestään 158 00:13:34,790 --> 00:13:36,310 Särkeekö päätä? XX, Karl 159 00:13:45,510 --> 00:13:49,590 Heippa. Miten menee? 160 00:13:49,750 --> 00:13:51,670 Oletpa sinä ihana. 161 00:13:51,830 --> 00:13:54,670 Se on Nelson. Nelson, Wash. 162 00:13:54,830 --> 00:13:57,270 Sinunko? - Ei, Ellyn. 163 00:13:57,430 --> 00:13:59,590 Sori, olen vähän... - Ei se mitään. 164 00:14:04,950 --> 00:14:07,270 Käyn vähän ulkona. 165 00:14:08,630 --> 00:14:10,470 Miten menee? - Hyvin. 166 00:14:10,630 --> 00:14:13,070 Löysitkö tänne helposti? - Joo. 167 00:14:20,590 --> 00:14:22,150 Eikö olekin hyvää? 168 00:14:22,310 --> 00:14:24,950 Vietnamilaista näätäkahvia. - Mitä? 169 00:14:25,110 --> 00:14:26,830 Et halua tietää nimen alkuperää. 170 00:14:26,990 --> 00:14:30,950 Oletko kahvituntija? - Mikä jottei. 171 00:14:31,110 --> 00:14:34,510 Limettisooda on tutumpaa. 172 00:14:34,670 --> 00:14:36,750 Olisinpa minäkin juonut niitä. 173 00:14:36,910 --> 00:14:41,110 Olit kyllä sekaisin. - Tiedän. 174 00:14:41,270 --> 00:14:43,270 Siis ihan pelti kiinni. 175 00:14:43,430 --> 00:14:46,310 Riittää jo. 176 00:14:46,470 --> 00:14:50,510 Pitäähän silloin vähän irrotella. - Sinä et irrotellut. 177 00:14:52,550 --> 00:14:56,670 Pää on liian täynnä muutenkin. 178 00:14:56,830 --> 00:14:59,630 Demonit odottavat ulospääsyä. 179 00:15:00,910 --> 00:15:04,390 Sängyn vieressä on yhä evakuointipakkaus. 180 00:15:04,550 --> 00:15:07,430 Traagista, tiedän. - Tajuan kyllä. 181 00:15:07,590 --> 00:15:11,830 Minusta tuntuu samalta. Siitä on vaikea puhua. 182 00:15:11,990 --> 00:15:15,550 Jos kertoisin kavereilleni, he luulisivat minun seonneen. 183 00:15:16,910 --> 00:15:21,270 Menetämme kentällä osan itsestämme pysyvästi. 184 00:15:23,750 --> 00:15:27,310 Tiedätkö, mitä tarvitsemme? Tule. 185 00:15:27,470 --> 00:15:30,710 Mitä? - Turvavyöt kiinni. 186 00:15:30,870 --> 00:15:32,790 Minne olemme menossa? 187 00:15:32,950 --> 00:15:35,950 Kahvi läikkyy! 188 00:15:36,110 --> 00:15:39,230 Missä olemme? - Siirrä laukku toiselle olalle. 189 00:15:39,390 --> 00:15:41,070 Luota minuun. 190 00:15:53,070 --> 00:15:56,270 Morjens, Maz. - Terve, Karl. 191 00:15:56,430 --> 00:15:58,630 Tervetuloa paratiisiin. 192 00:16:00,030 --> 00:16:02,030 Juotavaa? 193 00:16:10,470 --> 00:16:12,830 Pentele. 194 00:16:14,910 --> 00:16:17,950 Sait hyödyn. - Kiitosta vaan. 195 00:16:20,230 --> 00:16:21,910 Noin. 196 00:16:23,910 --> 00:16:25,430 Nyt on tiukka paikka. 197 00:16:25,590 --> 00:16:28,550 Olen purkanut pommin talibanien tulituksessa - 198 00:16:28,710 --> 00:16:30,270 joten pärjään varmaan. 199 00:16:34,390 --> 00:16:38,270 Vedätit. Et muka ole pelannut aikoihin. 200 00:16:39,550 --> 00:16:43,430 Hyvin pelattu. - Pidä rahasi. 201 00:16:43,590 --> 00:16:45,750 Tupla tai kuitti. 202 00:16:45,910 --> 00:16:49,070 Hyvä on. Nyt en pelleile. 203 00:16:50,510 --> 00:16:53,790 Taistelupuhetta. Kerää sinä pallot. 204 00:16:55,670 --> 00:16:57,830 Leveilijä. 205 00:17:02,110 --> 00:17:04,670 Varovasti nyt. 206 00:17:04,830 --> 00:17:07,230 Pahus soikoon. 207 00:17:13,350 --> 00:17:14,910 Helpottaako se? 208 00:17:17,350 --> 00:17:18,910 Joo. 209 00:17:20,670 --> 00:17:22,870 Tai siis... 210 00:17:23,030 --> 00:17:27,830 Ei. Tekee yhä pahaa. Tunnen yhä olevani hakoteillä. 211 00:17:29,190 --> 00:17:32,470 Armeija koulutti ja antoi tarkoituksen. Ja nyt... 212 00:17:32,630 --> 00:17:34,430 Tajuan. 213 00:17:34,590 --> 00:17:36,750 Oli rutiini ja tiesin, mitä piti tehdä. 214 00:17:36,910 --> 00:17:41,510 Kun menin pommin luo, vaistoni saivat vallan. 215 00:17:41,670 --> 00:17:44,110 Sinut on koulutettu siihen. 216 00:17:44,270 --> 00:17:48,070 Olet aina valppaana hyökkäyksen varalta. 217 00:17:48,230 --> 00:17:49,910 Sitä ei voi kytkeä kotona pois. 218 00:17:50,070 --> 00:17:54,710 Kun liityin 11 EOD -rykmenttiin, kuvittelin itsestäni suuria. 219 00:17:54,870 --> 00:17:57,910 Sinäkö koppava? Et kai. 220 00:17:58,070 --> 00:17:59,990 Liki kuolin ensimmäisellä keikalla. 221 00:18:00,150 --> 00:18:03,350 En huomannut käytävään asennettua toista pommia. 222 00:18:03,510 --> 00:18:06,150 Otin askeleen taaksepäin ihaillakseni työtäni. 223 00:18:06,310 --> 00:18:09,590 Nut karjui pysähtymään. Olin senttien päässä. 224 00:18:09,750 --> 00:18:13,150 Kokonaiskuvassa voi jäädä pikkuseikat huomiotta. 225 00:18:13,310 --> 00:18:16,550 Nut sanoi, että meillä pitää olla tuuria joka keikalla. 226 00:18:16,710 --> 00:18:19,070 Pommittajalle riittää yksi tuurikeikka. 227 00:18:19,230 --> 00:18:21,150 Ja Nutin tuuri ehtyi. 228 00:18:38,270 --> 00:18:39,750 Pentele. 229 00:18:39,910 --> 00:18:41,590 Jäädyin moskeijassa. 230 00:18:44,310 --> 00:18:45,710 Sitä sattuu. 231 00:18:46,830 --> 00:18:50,990 Pelkään, etten ensi kerralla tiedäkään, mitä tehdä. 232 00:18:51,150 --> 00:18:52,870 Pelkään, että sisu meni kaulaan. 233 00:18:53,030 --> 00:18:55,710 Pelkään, että käytin Nutinkin 9 henkeä. 234 00:18:55,870 --> 00:18:58,270 Pelkään, että menetän työni. 235 00:18:58,430 --> 00:18:59,750 Pelko motivoi meitä. 236 00:18:59,910 --> 00:19:03,150 Jos se katoaa, sitten pitää huolestua. 237 00:19:03,310 --> 00:19:05,790 Menetit juuri ystäväsi. Anna itsellesi armoa. 238 00:19:08,350 --> 00:19:11,950 Nut olisi purkanut pommin. - Et voi tietää sitä. 239 00:19:12,110 --> 00:19:14,910 Miksi soimata itseäsi asioista, joille et voi mitään? 240 00:19:18,710 --> 00:19:22,350 No niin, nyt rökitän sinut tässä. 241 00:19:44,550 --> 00:19:47,110 Hyviä uutisia. 242 00:19:47,270 --> 00:19:50,270 Saimme tarkempaa valvontakuvaa moskeijan pommimiehestä - 243 00:19:50,430 --> 00:19:52,990 parin korttelin päästä. 244 00:19:53,150 --> 00:19:56,630 Hänet tunnistettiin poliisin tietokannasta. 245 00:19:56,790 --> 00:20:00,590 Nic Roberts, pitkä rikosrekisteri. 246 00:20:00,750 --> 00:20:04,150 Pahoinpitelyitä, ryöstöjä. Erosi viime vuonna Englannin lipusta. 247 00:20:04,310 --> 00:20:11,030 Onko räjähdekoulutusta? - Tutkimme yhä taustoja. 248 00:20:11,190 --> 00:20:13,510 Paskiainen. - Hänet on pantu hakuun. 249 00:20:13,670 --> 00:20:17,870 Tarkistamme kaikki häneen liittyvät osoitteet. 250 00:20:21,510 --> 00:20:25,270 Se on vain ajan kysymys. - Kiva. 251 00:20:28,830 --> 00:20:31,110 Karl: Annoin sinun voittaa. XX 252 00:20:35,590 --> 00:20:39,870 Keneltä se on? - Danny lähetti tyhmän GIF:in. 253 00:20:40,030 --> 00:20:41,830 Niin varmaan!! XX 254 00:20:47,350 --> 00:20:52,190 Kysyikö Hamilton Porton Downista HMX-319:stä? 255 00:20:52,350 --> 00:20:56,790 Se on työn alla. Joko söit? 256 00:21:05,870 --> 00:21:09,390 Dannyltako taas? - Joo. 257 00:21:10,430 --> 00:21:12,750 Otetaanko uusiksi? Voin tuoda oman kepin 258 00:21:13,990 --> 00:21:18,510 Laitatko sen sivuun hetkeksi? 259 00:21:22,590 --> 00:21:24,550 Olen miettinyt tätä. 260 00:21:24,710 --> 00:21:27,350 Emme ehtineet puhua moskeijasta. 261 00:21:29,190 --> 00:21:32,470 Hänen nimensä oli Ali. 262 00:21:32,630 --> 00:21:36,990 Hän oli naimisissa ja kahden taaperon isä. 263 00:21:39,550 --> 00:21:42,910 Petin hänet ja hänen perheensä. 264 00:21:44,190 --> 00:21:46,390 Tiedät, ettet pettänyt. 265 00:21:46,550 --> 00:21:49,750 Et voinut tehdä enempää. 266 00:21:49,910 --> 00:21:51,870 Se oli monimutkainen pommi. 267 00:21:52,030 --> 00:21:56,110 Et voinut mitään niissä oloissa. - Tiedän. 268 00:22:04,350 --> 00:22:09,750 Jos tuntuu vielä pahalta, voit puhua minulle. 269 00:22:10,830 --> 00:22:14,590 Joo, tietenkin. 270 00:22:18,910 --> 00:22:20,630 Koska minä rakastan sinua. 271 00:22:24,510 --> 00:22:26,750 Haluan vain suojella sinua. 272 00:22:29,310 --> 00:22:31,950 Olen miettinyt jo tovin tätä. 273 00:22:33,950 --> 00:22:37,670 Voisit muuttaa tänne luokseni. - Mitä? 274 00:22:37,830 --> 00:22:40,390 Sinähän tykkäät tästä kämpästä. - No jaa... 275 00:22:42,990 --> 00:22:46,070 Olisi kiva olla enemmän yhdessä. 276 00:22:46,230 --> 00:22:48,150 Työn ulkopuolella. 277 00:22:57,870 --> 00:22:59,790 Se on sitten sovittu. 278 00:23:14,350 --> 00:23:18,950 Sori, en tajunnut tuoda sinulle. - Ei se mitään. 279 00:23:22,590 --> 00:23:24,430 Moro, Wash. 280 00:23:24,590 --> 00:23:26,470 Anteeksi se viimeinen. Olin asiaton. 281 00:23:26,630 --> 00:23:31,150 Se on tuttua kaikille. En olisi saanut äyskäistä. 282 00:23:31,310 --> 00:23:37,550 Joku sekopää on liikkeellä. Ei kannata tapella keskenämme. 283 00:23:37,710 --> 00:23:41,830 ...äärioikeistolainen Ristiretki otti iskun nimiinsä. 284 00:23:41,990 --> 00:23:45,230 Ayesha Campbell Khan, entinen opposition puolustusvastaava - 285 00:23:45,390 --> 00:23:49,670 on työväenpuolueen parlamenttiehdokas... 286 00:23:49,830 --> 00:23:52,550 Onko tämä jonkun kahjon työtä? 287 00:23:52,710 --> 00:23:56,630 Onko terrorisminvastaisella yksiköllä epäiltyjä? 288 00:23:56,790 --> 00:23:58,590 Älä minulta kysy. 289 00:23:58,750 --> 00:24:00,350 Eikö ukkosi kerro mitään? 290 00:24:00,510 --> 00:24:03,510 Mitä horiset? - Älä nyt. 291 00:24:03,670 --> 00:24:07,150 Saimme lausunnon, kun hän vieraili Westhavenissa - 292 00:24:07,310 --> 00:24:11,030 jonka kesän pahin isku tuhosi. 293 00:24:11,190 --> 00:24:14,310 Tunnemme yhteisön tuskan. - Jaahas. 294 00:24:14,470 --> 00:24:17,470 Vasuri menee aina vihollisen puolelle. - Vihollisen? 295 00:24:17,630 --> 00:24:20,670 Murhaajat tulee saada tuomiolle. 296 00:24:20,830 --> 00:24:23,990 Ayesha Campbell Khan vieraili Westhavenissa sen jälkeen - 297 00:24:24,150 --> 00:24:26,390 kun Englannin lipun ehdokas Agatha Jack... 298 00:24:26,550 --> 00:24:30,430 Lähden pommitietokeskukseen. Nähdään. 299 00:24:36,750 --> 00:24:38,630 Voi luoja... 300 00:24:38,790 --> 00:24:43,470 Siinä vahvistus. HMX-319:ää. 301 00:24:43,630 --> 00:24:46,070 Täsmälleen sama koostumus kuin Westhavenissa. 302 00:24:46,230 --> 00:24:49,990 Tekijät ovat samat. 303 00:24:50,150 --> 00:24:53,550 Ristiretki valehtelee kostosta. Se on kaiken takana. 304 00:24:53,710 --> 00:24:55,670 Eikö Porton Downista kuulu? 305 00:24:55,830 --> 00:25:00,310 Ei, Thom... Rikoskomisario Youngblood ei ole edes kysynyt Hamiltonilta. 306 00:25:00,470 --> 00:25:02,030 AMBURIQ-MOSKEIJA 307 00:25:02,500 --> 00:25:06,550 Sinun pitää kehottaa Thomia käymään toimeen. 308 00:25:11,196 --> 00:25:15,316 Jos en olisi kertonut meistä, olisitko huomannut? 309 00:25:15,750 --> 00:25:18,710 Onko se niin ilmiselvää? - Ei, miten niin? 310 00:25:18,870 --> 00:25:22,870 John sanoi jotain töissä. Mistä hän sen tietäisi? 311 00:25:26,030 --> 00:25:27,350 Danny? 312 00:25:28,430 --> 00:25:30,150 Lähden tulemaan. 313 00:25:31,350 --> 00:25:34,310 Ristiretki on asentanut uuden pommin. 314 00:25:39,750 --> 00:25:41,510 Täällä EXPO 2. Mitä näkyy? 315 00:25:41,670 --> 00:25:45,430 Five Oaks -homobaarin eteen on pysäköity musta pakettiauto. 316 00:25:45,590 --> 00:25:49,390 Sen taka-akseli on painunut. - Kaikki mahdollisimman kauas siitä. 317 00:25:49,550 --> 00:25:52,430 Saavumme pian. - Kuitti. 318 00:25:52,590 --> 00:25:54,990 Vauhtia, Danny. - Selvä. 319 00:26:00,190 --> 00:26:03,870 Siirtäkää heidät kauemmas! 320 00:26:04,030 --> 00:26:06,070 Kartioiden taakse! 321 00:26:07,110 --> 00:26:09,990 Turva-aidan taakse! - Liikettä! 322 00:26:10,150 --> 00:26:11,950 Kiitos! 323 00:26:13,310 --> 00:26:15,630 Kuka päästi heidät ketjusta läpi? 324 00:26:15,790 --> 00:26:18,470 Äkkiä tuonne, Danny! 325 00:26:24,430 --> 00:26:25,990 Auto tuli kello 18. 326 00:26:26,150 --> 00:26:28,790 Henkilökunta luuli sitä ensin toimitukseksi. 327 00:26:28,950 --> 00:26:34,070 Kello 18.25 Ristiretki lähetti meille salatun viestin pommista. 328 00:26:34,230 --> 00:26:35,950 Onko sisällä enää ketään? - Ei. 329 00:26:36,110 --> 00:26:38,870 Varmastiko? - Joo. 330 00:26:39,030 --> 00:26:41,070 Danny, mennään katsomaan. 331 00:26:42,910 --> 00:26:44,510 Mitä löytyy? 332 00:26:44,670 --> 00:26:49,470 Musta paku, takaosa painunut. Ihmiset on evakuoitu. 333 00:26:49,630 --> 00:26:51,950 Takaosa on paljon alempana. 334 00:26:52,110 --> 00:26:55,830 Räjähteitä on kylliksi koko kadun tuhoamiseen. 335 00:27:17,030 --> 00:27:19,790 Avaa ovi varovasti. 336 00:27:42,670 --> 00:27:47,110 Vuokra-auto varmaan. Oma auto ei ole noin puhdas. 337 00:27:48,710 --> 00:27:50,910 Ei johtoja. 338 00:27:51,070 --> 00:27:53,590 Jatketaan. Peruuta. 339 00:28:08,230 --> 00:28:10,350 Maahan! 340 00:28:10,510 --> 00:28:14,150 Kaikki suojaan! Ammuntaa! 341 00:28:14,310 --> 00:28:16,830 Jostain ammutaan! 342 00:28:16,990 --> 00:28:19,550 Paska! Lana, robottiin osui. 343 00:28:24,270 --> 00:28:26,070 Jumaliste! 344 00:28:27,510 --> 00:28:30,670 Näkyykö ketään? - Ei havaintoa. 345 00:29:03,270 --> 00:29:05,270 Tarkka-ampuja, ylin kerros. 346 00:29:05,430 --> 00:29:08,110 Täällä keskus 85, näköhavainto saatu. 347 00:29:08,270 --> 00:29:12,950 Tarkka-ampuja ylimmän kerroksen asunnossa pubia vastapäätä. 348 00:29:13,110 --> 00:29:17,190 Pyydän välittömästi apuvoimia. 349 00:29:17,350 --> 00:29:19,110 Valmiina! 350 00:29:19,270 --> 00:29:21,350 Liikkeelle! 351 00:29:29,030 --> 00:29:33,110 Täällä keskus 85. Pyydän myös ilmatukea. 352 00:29:33,270 --> 00:29:36,470 Randall ja Carney, edetkää kohti kohdetta. 353 00:29:37,590 --> 00:29:40,470 Ilmatuki saapuu kolmen minuutin kuluttua. 354 00:29:40,630 --> 00:29:44,230 Keskus 85 kuittaa. Ilmatuki tulee 3 minuutissa! 355 00:29:51,590 --> 00:29:53,350 Hei. 356 00:29:53,510 --> 00:29:57,230 Takaosa on täynnä. Räjähdys tuhoaisi koko kadun. 357 00:29:57,390 --> 00:29:59,350 Yksikin laukaus voi räjäyttää sen. 358 00:29:59,510 --> 00:30:02,270 Mitä nyt teemme? 359 00:30:02,430 --> 00:30:05,910 Danny, tuo sikatikku. 360 00:30:06,070 --> 00:30:08,270 Robins, tarvitsen savukranaatteja. 361 00:30:08,430 --> 00:30:10,750 Hae ne autosta. 362 00:30:12,910 --> 00:30:14,230 Äkkiä nyt. 363 00:30:27,910 --> 00:30:30,350 Kaikki valmiina? 364 00:30:37,550 --> 00:30:40,350 Sam, jalkaudumme tornitaloon. 365 00:30:40,510 --> 00:30:44,030 Menkää. - Vihreä tiimi, seuratkaa! 366 00:30:50,510 --> 00:30:51,910 Jumalauta... 367 00:30:59,710 --> 00:31:02,310 Mikä kerros? - 17, vasemmalla. 368 00:31:33,430 --> 00:31:35,670 Rynnäkköön! 369 00:31:37,510 --> 00:31:40,750 Aseistettu poliisi! 370 00:31:46,070 --> 00:31:48,710 Lana, savu hälvenee! 371 00:31:50,470 --> 00:31:54,310 Lana, savu! - Olen kohta valmis! 372 00:31:54,470 --> 00:31:59,070 Aseistettu poliisi! 373 00:32:01,270 --> 00:32:05,070 Charlie Delta, portaisiin! 374 00:32:05,230 --> 00:32:08,750 Aseistettu poliisi! 375 00:32:12,870 --> 00:32:14,350 Danny! - Niin? 376 00:32:14,510 --> 00:32:17,630 Sain sen jyvälle! Laukaise, kun pääsen kulmasta! 377 00:32:17,790 --> 00:32:20,350 Olet vaaravyöhykkeellä! 378 00:32:38,710 --> 00:32:42,630 Laukaise! Se on käsky! 379 00:32:42,790 --> 00:32:48,230 Virtapiiri kytketty. Viritän. Valmiina! 380 00:32:48,390 --> 00:32:49,990 Tulta! 381 00:32:52,990 --> 00:32:55,870 Täällä EXPO 2. Laite tehty vaarattomaksi. 382 00:32:56,030 --> 00:32:59,310 Toistan, laite tehty vaarattomaksi. 383 00:33:01,470 --> 00:33:03,270 Charlie Delta, hoidan hissin. 384 00:33:03,430 --> 00:33:06,350 Pysykää valppaina ja odottakaa ohjeita. 385 00:33:06,510 --> 00:33:08,790 Trojan 47 kuittaa. 386 00:33:20,870 --> 00:33:22,230 Menkää suojaan. 387 00:33:33,070 --> 00:33:39,030 Seis! Saatte tulla. - Kaikki alakertaan! 388 00:33:39,190 --> 00:33:42,110 Trojan 47 kutsuu ykköstä. Asukkaat yrittävät poistua. 389 00:33:42,270 --> 00:33:45,790 Päästäkää läpi, mutta pysykää valppaina. 390 00:33:52,550 --> 00:33:54,510 Aseistettu poliisi! 391 00:33:58,230 --> 00:33:59,950 Aseistettu poliisi! 392 00:34:07,550 --> 00:34:08,910 Ihan rauhassa... 393 00:34:18,110 --> 00:34:19,470 Liikkumatta! 394 00:34:25,110 --> 00:34:27,750 Epäilty neutralisoitu pohjakerroksen hisseillä. 395 00:34:27,910 --> 00:34:31,310 EXPO tänne heti! - EXPO 2 tulee. 396 00:34:33,790 --> 00:34:35,590 Pysykää sisällä! 397 00:34:41,630 --> 00:34:43,550 Aseistettu poliisi! 398 00:35:12,510 --> 00:35:15,150 Pidä hyvänäsi, Washington. 399 00:35:44,710 --> 00:35:47,070 Reitti selvä! - Lepo. 400 00:35:53,470 --> 00:35:54,950 Se on aito. 401 00:35:56,230 --> 00:35:58,990 Danny, valmiina humauttamaan. 402 00:36:02,150 --> 00:36:03,510 Vedä liina alas. 403 00:36:07,990 --> 00:36:13,390 Tunnistatko? - Taitaa olla Nic Roberts. 404 00:36:13,550 --> 00:36:16,230 Niin taitaa olla. 405 00:36:18,030 --> 00:36:21,910 Danny, hoidetaan tämä äkkiä. - Kyllä, Lana. 406 00:36:25,230 --> 00:36:28,030 Kysyn Sonyalta rikosteknisiä tuloksia. 407 00:36:28,190 --> 00:36:30,430 Selvä. 408 00:36:30,590 --> 00:36:34,030 Hyvää työtä niiden savukranaattien kanssa. 409 00:36:34,190 --> 00:36:37,870 Ei ihan ohjekirjan mukaan. Emme ole Afganistanissa. 410 00:36:38,030 --> 00:36:41,990 Se oli vaarallinen pommi. Piti toimia nopeasti. 411 00:36:42,150 --> 00:36:45,390 Thom... - Tullaan. 412 00:37:00,230 --> 00:37:02,950 Hän ei vastannut kutsuun. 413 00:37:03,110 --> 00:37:07,750 Pomo lähetti minut perään, ja tuossa hän makasi. 414 00:37:10,310 --> 00:37:15,830 Carney, ilmoittaudu rikosteknisille tutkijoille. 415 00:37:19,590 --> 00:37:21,830 Hänen vaimonsa on raskaana. 416 00:37:23,150 --> 00:37:27,150 Brown, mene kirjoittamaan raportti. 417 00:37:27,310 --> 00:37:29,710 Koettakaa levätä vähän. 418 00:37:29,870 --> 00:37:31,350 Tämä on ollut pitkä päivä. 419 00:37:32,470 --> 00:37:34,790 No niin, pojat. Lähdetään. 420 00:37:34,950 --> 00:37:38,790 Uskokaa pois, että nappaamme ne siat vielä. 421 00:37:50,110 --> 00:37:54,110 Simon Randall surmattiin rikospaikalla. Tämä tiedetään: 422 00:37:54,270 --> 00:37:58,630 Uskomme, että kyseessä on yhden ryhmittymän, Ristiretken, kampanja. 423 00:37:58,790 --> 00:38:01,350 Tunnemme ainakin yhden jäsenen, Nic Robertsin. 424 00:38:01,510 --> 00:38:04,430 Hänet ammuttiin. 425 00:38:04,590 --> 00:38:07,350 Jäseniä on vähintään yksi lisää, ehkä enemmän. 426 00:38:07,510 --> 00:38:10,110 He iskivät asuinkompleksiin, moskeijaan - 427 00:38:10,270 --> 00:38:12,990 ja nyt homobaariin. 428 00:38:13,150 --> 00:38:16,590 Heillä on hyvä räjähde- ja asetuntemus. 429 00:38:16,750 --> 00:38:19,150 He iskevät julkisilla paikoilla - 430 00:38:19,310 --> 00:38:23,430 ja jättivät pakoauton tahallaan sinne tehtaalle. 431 00:38:23,590 --> 00:38:27,590 Emme tiedä syytä, emmekä sitä, miksi nyt. Samira? 432 00:38:29,390 --> 00:38:30,830 Andrew Phelan. 433 00:38:30,990 --> 00:38:33,430 Hän oli Nic Robertsin sellitoveri - 434 00:38:33,590 --> 00:38:36,190 Ashcomben vankilassa kolme kuukautta vuonna 2015. 435 00:38:36,350 --> 00:38:38,150 Phelan tuotiin kuulusteluun. 436 00:38:38,310 --> 00:38:41,030 Mistä on kyse? Kerroin jo kaiken. 437 00:38:41,190 --> 00:38:45,510 Tunnetteko hänet? - Saatana... Nic. 438 00:38:45,670 --> 00:38:47,550 Miten se psyko tähän liittyy? 439 00:38:47,710 --> 00:38:53,870 Hänen uskotaan olleen moskeijan, pubin ja Westhavenin pommien takana. 440 00:38:55,590 --> 00:38:57,910 Westhaveninkin? 441 00:38:58,070 --> 00:39:00,030 Miksi halusitte toiseen selliin? 442 00:39:00,190 --> 00:39:03,150 Hän yritti puukottaa minua kaulaan. 443 00:39:03,310 --> 00:39:07,190 Hän oli vainoharhainen ja luuli minun kielivän hänestä. 444 00:39:07,350 --> 00:39:10,230 Nic Roberts kantoi kantaa Phelania kohtaan - 445 00:39:10,390 --> 00:39:12,950 ja siksi häntä käytettiin syöttinä. 446 00:39:13,110 --> 00:39:16,310 Hänet uhrattiin tekosyyksi pommi-iskujen aloittamiseen. 447 00:39:16,470 --> 00:39:20,150 Nic Roberts kohtasi poliisin pommi yllään. 448 00:39:20,310 --> 00:39:22,630 Jos äärioikeisto käyttää itsemurhapommeja - 449 00:39:22,790 --> 00:39:24,270 se on hälyttävä käänne. 450 00:39:24,430 --> 00:39:28,670 Mitä tornitalon valvontakuvat kertovat Randallin tappajasta? 451 00:39:28,830 --> 00:39:31,990 Videolta löytyi ylimääräinen poliisi. 452 00:39:32,150 --> 00:39:36,350 Tuossa hän poistuu väkijoukon turvin - 453 00:39:36,510 --> 00:39:38,950 ja nousee valkoiseen Priusiin. 454 00:39:39,110 --> 00:39:42,270 Rekisterinumero on RX10-XMG. 455 00:39:42,430 --> 00:39:46,350 Etsimme autoa, mutta se on suosittu malli. 456 00:39:46,510 --> 00:39:48,350 Etsimme Uberia heinäsuovasta. 457 00:39:48,510 --> 00:39:52,470 Täälläkin tekijä tiesi kameroiden sijainnin. 458 00:39:52,630 --> 00:39:55,990 Nic Robertsissa ei ollut ruutijäämiä ampumisesta. 459 00:39:56,150 --> 00:39:58,910 Toinen mies oli ampuja. 460 00:39:59,070 --> 00:40:00,990 Hän osaa liikkua. 461 00:40:01,150 --> 00:40:03,310 Hän taitaa aseistetun poliisin elkeet. 462 00:40:03,470 --> 00:40:05,390 Hänellä voi olla koulutusta. 463 00:40:05,550 --> 00:40:08,630 Keskitytään toiseen ristiretkeläiseen. 464 00:40:08,790 --> 00:40:12,350 Thames House saa tarkastaa aseväen edustajat - 465 00:40:12,510 --> 00:40:14,630 joilla on yhteyksiä Englannin lippuun. 466 00:40:14,790 --> 00:40:17,030 Jos lista on turhan pitkä - 467 00:40:17,190 --> 00:40:20,150 karsikaa sitä koulutuksen perusteella. 468 00:40:20,310 --> 00:40:23,910 Tarkistetaan Nic Robertsin joka ikinen tuttava. 469 00:40:24,070 --> 00:40:29,390 Linnatoverit, puoluetoverit, ystävät ja jengiläiset. 470 00:40:29,550 --> 00:40:31,630 Kaksi miestä tuskin pystyy kaikkeen. 471 00:40:31,790 --> 00:40:34,270 Selvittäkää toimitusketjut ja piilopaikat. 472 00:40:34,430 --> 00:40:37,310 Kysykää tietolähteiltänne. Joku tietää jotain. 473 00:40:37,470 --> 00:40:38,990 Vielä yksi juttu. 474 00:40:39,150 --> 00:40:41,390 Nic Robertsilla ei ollut räjähdekoulutusta. 475 00:40:41,550 --> 00:40:47,230 Joko toisella miehellä on tai pommintekijä on kolmas jäsen. 476 00:40:47,390 --> 00:40:51,870 Etsitään hänet, niin se selviää. 477 00:41:41,670 --> 00:41:45,990 Hei. - Sonya, tule katsomaan. 478 00:41:46,074 --> 00:41:49,114 Tuntuu kuin en huomaisi jotain. 479 00:41:51,870 --> 00:41:54,510 Onnistiko panimoauton pommin suhteen? 480 00:41:54,670 --> 00:41:57,030 Ei vielä. 481 00:41:57,190 --> 00:42:00,150 Ovatko nämä Vauxhallista? - Joo. 482 00:42:00,310 --> 00:42:01,790 Odotas. 483 00:42:03,750 --> 00:42:06,430 Tämä oli Westhavenin ensimmäisessä paukussa. 484 00:42:06,590 --> 00:42:10,630 Katso johtojen kiertosuuntaa ja leikkauskohtaa. 485 00:42:10,790 --> 00:42:14,110 Sama tekniikka. - Sotilaskoulutus. 486 00:42:15,150 --> 00:42:19,030 Kaikki ylemmän kurssin käyneet leikkaa ja kiertää noin. 487 00:42:19,190 --> 00:42:20,870 Minäkin. 488 00:42:23,110 --> 00:42:26,990 He osaavat ohittaa signaalihäirinnän ja tietävät turva-alueen koon. 489 00:42:27,150 --> 00:42:31,470 He tietävät kutsuajat ja toimintatapamme. 490 00:42:31,630 --> 00:42:33,990 Tekijä on pakosti sisäpiirissä. 491 00:42:39,030 --> 00:42:41,750 Danny, jumaliste. Onko kylliksi partavettä? 492 00:42:41,910 --> 00:42:43,670 Mitä nyt? - Aika tymäkkää. 493 00:42:43,830 --> 00:42:45,830 Älä viitsi. 494 00:42:45,990 --> 00:42:48,710 En tiennyt, että ajat partaa jo. 495 00:42:53,630 --> 00:42:56,590 Wash, tuletko voikkarille? - Vastaava maksaa. 496 00:42:56,750 --> 00:42:58,870 Hoidan paperitöitä. Ensi kerralla. 497 00:42:59,030 --> 00:43:01,750 Nähdään myöhemmin. - Nähdään. 498 00:44:21,070 --> 00:44:24,190 TOIMITUSAIKA KELLO 18 499 00:44:28,630 --> 00:44:31,470 PERJANTAIRUKOUS KELLO 14.00 - 14.30 500 00:45:29,990 --> 00:45:33,990 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno-SDI Group 35136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.