Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,082 --> 00:00:02,402
Aikaisemmin tapahtunut:
2
00:00:03,429 --> 00:00:05,759
Iskusta on nyt neljä päivää -
3
00:00:05,843 --> 00:00:09,963
ja aamulla kuolonuhrien
määrä nousi 18:een.
4
00:00:10,047 --> 00:00:14,270
Tämänhetkinen teoria?
- Islamistisen ryhmän isku.
5
00:00:14,430 --> 00:00:15,910
Löysimme tämän.
6
00:00:16,907 --> 00:00:20,270
Itsetehty sytytin.
ISIS:in vakiomallia.
7
00:00:20,422 --> 00:00:25,502
Vaistoni sanoo, ettei kyseessä ole
mikään kaunainen amatööriryhmä.
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,710
Pitäydy siinä, mitä tiedät.
9
00:00:28,870 --> 00:00:31,870
Mitä räjähteisiin tulee,
minä olen asiantuntija.
10
00:00:32,030 --> 00:00:33,750
Tiedän, mitä näin.
11
00:00:35,590 --> 00:00:39,350
Olit oikeassa. He hylkäsivät tehtaan
ja lavastivat todisteita.
12
00:00:39,510 --> 00:00:40,870
Tahra todistaa sen.
13
00:00:41,030 --> 00:00:44,030
Mistä he saivat armeijatason räjähteitä?
14
00:00:44,190 --> 00:00:45,841
Oletko töissä?
15
00:00:45,925 --> 00:00:47,245
Ja paskat.
16
00:00:47,710 --> 00:00:50,350
Tällä hetkellä on vaikeaa.
17
00:00:50,510 --> 00:00:56,390
Nut hoki aina, että tiimi tarvitsee
häntä. Emmekö me sitten?
18
00:00:56,550 --> 00:00:58,790
Pommi suoraan edessä!
19
00:00:58,950 --> 00:01:03,350
Akkuräjähde teipattu pöydän alle.
20
00:01:03,510 --> 00:01:04,950
Valmiina.
21
00:01:09,335 --> 00:01:12,655
Moskeijasta löytyi pommi.
Kaikki on evakuoitu.
22
00:01:12,739 --> 00:01:15,304
Ei islamistien työtä.
- Kassi roikkui ovessa.
23
00:01:15,388 --> 00:01:18,830
Oliko siinä kiinni kännykkää tai kelloa?
- Oli, rannekello.
24
00:01:18,990 --> 00:01:21,390
Siinä on asentokytkin.
25
00:01:21,550 --> 00:01:23,066
Pysykää ihan liikkumatta.
26
00:01:23,150 --> 00:01:25,150
Tule pois heti!
27
00:01:26,168 --> 00:01:28,455
Auttakaa!
28
00:01:33,663 --> 00:01:37,830
En halua kuolla.
Auttakaa!
29
00:01:37,990 --> 00:01:41,750
Apua! Päästäkää minut pois.
30
00:01:41,910 --> 00:01:43,470
Minua pelottaa!
31
00:01:43,630 --> 00:01:48,350
Ihmiset pitää viedä
ainakin 50 metriä taaemmaksi.
32
00:01:48,510 --> 00:01:52,910
Suojat kaikille sulun tällä puolen.
33
00:01:56,452 --> 00:01:58,098
Kuunnelkaa nyt.
34
00:01:58,506 --> 00:02:00,026
Tiedän, että pelottaa.
35
00:02:00,110 --> 00:02:02,230
Minuakin vähän, mutta kyllä tämä tästä.
36
00:02:02,390 --> 00:02:05,750
Otan työkaluja esiin.
Pysykää liikkumatta ja hiljaa.
37
00:02:05,910 --> 00:02:10,350
Päästäkää minut pois täältä!
- Liikkumatta ja hiljaa!
38
00:02:12,670 --> 00:02:16,270
90 sekuntia, Lana!
Äkkiä nyt!
39
00:02:16,430 --> 00:02:19,590
Jos kuulet minua, pidä kiirettä!
40
00:02:19,750 --> 00:02:21,710
Päästäkää pois!
41
00:02:21,870 --> 00:02:23,670
Älä lähde!
42
00:02:23,830 --> 00:02:27,710
Pysykää tyynenä.
Voitteko olla hiljaa?
43
00:02:27,870 --> 00:02:30,470
Yrittäkää pysyä tyynenä.
44
00:02:32,110 --> 00:02:35,750
Auttakaa, auttakaa...
45
00:02:35,910 --> 00:02:37,990
Käteni lipsuvat.
46
00:02:45,270 --> 00:02:50,190
Lana! Lana!
47
00:02:50,350 --> 00:02:52,390
Apua!
48
00:02:52,550 --> 00:02:54,790
Olkaa hiljaa!
49
00:03:01,910 --> 00:03:03,430
30 sekuntia.
50
00:03:07,590 --> 00:03:10,110
Enää 30 sekuntia!
- Olen melkein valmis!
51
00:03:10,270 --> 00:03:12,310
Lana-kiltti...
52
00:03:12,470 --> 00:03:14,950
Danny, irti. Enää vähän.
53
00:03:15,110 --> 00:03:17,150
Älä lähde!
54
00:03:17,310 --> 00:03:20,510
Saan sen pian! Irti!
- Äkkiä pois!
55
00:03:20,670 --> 00:03:24,630
Jumala, auta! Älä jätä!
56
00:03:24,790 --> 00:03:28,870
En halua kuolla! Älä jätä minua!
57
00:03:29,030 --> 00:03:30,790
Suojaan!
- Suojaan!
58
00:03:30,950 --> 00:03:33,150
Suojaan!
59
00:03:33,310 --> 00:03:34,750
Maahan!
60
00:04:01,505 --> 00:04:05,505
Paikalta ei löytynyt lisää räjähteitä.
- EXPO 2A kuittaa.
61
00:04:20,430 --> 00:04:21,910
Olen pahoillani, Lana.
62
00:04:23,270 --> 00:04:24,950
Lähdetään.
63
00:04:38,910 --> 00:04:40,710
Äänitiedosto pitää jäljittää.
64
00:04:40,870 --> 00:04:44,910
Kysykää turvallisuuspalvelusta
viimeisimmät tiedot pääkohteista.
65
00:04:45,070 --> 00:04:46,510
Tämä on P1-tason tutkinta.
66
00:04:46,670 --> 00:04:52,790
Saamme käyttöömme parhaat resurssit.
Käytetään niitä.
67
00:04:52,950 --> 00:04:57,430
Haluan valvontakuvat joka kamerasta
8 kilometrin säteellä moskeijasta.
68
00:04:57,590 --> 00:05:01,030
Meiltä odotetaan tuloksia yhä kipeämmin.
69
00:05:01,190 --> 00:05:03,070
Epäiltyjen listaa pitää karsia.
70
00:05:03,230 --> 00:05:08,390
Karsitaan pois vankeudessa
ja jo tarkkailun alla olevat.
71
00:05:08,550 --> 00:05:14,110
No niin. Kiitos kaikille,
kun teette töitä läpi yön.
72
00:05:14,270 --> 00:05:18,030
Tilanne on nyt etusijalla
kaikilla yksiköillä.
73
00:05:18,190 --> 00:05:19,510
Kello on pian kaksi.
74
00:05:19,670 --> 00:05:23,590
Johtoryhmä kokoontuu pian.
Haluan voida kertoa heille jotain.
75
00:05:23,750 --> 00:05:29,390
Tämä äänite lähetettiin meille
ja medialle salatusta palvelusta.
76
00:05:29,550 --> 00:05:33,950
Tämä on kosto Westhavenista.
Amburiq oli vastaannousun alku.
77
00:05:34,110 --> 00:05:37,990
Kutsumme valkoisen rodun aseisiin.
Me olemme Ristiretki.
78
00:05:38,150 --> 00:05:39,710
Lähteessä on järeä salaus.
79
00:05:39,870 --> 00:05:42,310
Tekniikka yrittää,
mutta se voi olla umpikuja.
80
00:05:42,470 --> 00:05:44,990
Pyydän kyberyksikköä
syynäämään palvelimet.
81
00:05:45,150 --> 00:05:47,870
Oliko rikospaikalla todisteita liikkeestä?
82
00:05:48,030 --> 00:05:52,110
Lippu oli uhrin suukapulana.
Ei sormenjälkiä eikä DNA:ta.
83
00:05:52,270 --> 00:05:55,190
Eikö Ristiretki ole tuttu MI5:lle?
84
00:05:55,350 --> 00:05:58,470
Agatha Jack yritti saada
Englannin lipun valtavirtaan.
85
00:05:58,630 --> 00:06:02,030
Siitä irtautui ryhmiä,
mutta Ristiretki ei ole tuttu.
86
00:06:02,190 --> 00:06:04,070
Oliko uhrissa mitään merkittävää?
87
00:06:04,230 --> 00:06:07,350
Ali Hussein oli muessin.
Se on tärkeä rooli yhteisössä.
88
00:06:07,510 --> 00:06:10,350
Hän kuulutti rukouskutsun
ja vastasi siivouksesta.
89
00:06:10,510 --> 00:06:16,270
Hänen vastuullaan olisi ollut
toivottaa tulokkaat tervetulleiksi.
90
00:06:16,430 --> 00:06:20,510
Kello 13.56 valkoinen mies
baseball-lippis päässään -
91
00:06:20,670 --> 00:06:23,190
käveli moskeijaan sinisen kassin kanssa.
92
00:06:23,350 --> 00:06:28,190
Oli perjantain rukousaika, jolloin
ihmisiä tulee ja menee paljon.
93
00:06:29,670 --> 00:06:33,670
Kello 14.09 lippispää poistui
tyhjin käsin.
94
00:06:33,830 --> 00:06:37,230
Alas katsoen. Osasi välttää kameraa.
- Hänet täytyy tunnistaa.
95
00:06:37,390 --> 00:06:40,430
Lana, kiitos kun tulit.
96
00:06:40,590 --> 00:06:43,550
Pitäisikö meidän tietää jotain eilisestä?
97
00:06:43,710 --> 00:06:47,390
Pommin tarkoitus oli estää pääsy tilaan -
98
00:06:47,550 --> 00:06:49,190
jossa uhri oli.
99
00:06:49,350 --> 00:06:56,310
Siinä oli sekä ajastin että asentokytkin.
100
00:06:57,910 --> 00:06:59,590
Ikävä kyllä aika loppui kesken.
101
00:06:59,750 --> 00:07:02,590
Sonya, onko video valmiina?
- On.
102
00:07:04,150 --> 00:07:08,710
Tuosta näkyy, että aine oli järeää.
103
00:07:08,870 --> 00:07:13,110
Kuten pommitehtaalla
ja Westhavenin pääpommissa.
104
00:07:13,270 --> 00:07:15,350
Se pitää vielä varmistaa analyysillä.
105
00:07:15,510 --> 00:07:19,750
Se on etusijalla. Käykää toimeen.
106
00:07:19,910 --> 00:07:21,670
Vipinää kinttuun.
107
00:07:31,510 --> 00:07:34,070
Moro, Wash. Laita teevesi tulille.
108
00:07:35,390 --> 00:07:38,790
Toiselle tiimille oli tarvetta.
Missä kuppasitte?
109
00:07:38,950 --> 00:07:41,750
- Vitsailetko?
- Mihin apuvoimat jäivät?
110
00:07:41,910 --> 00:07:44,950
Jos olisitte hoitaneet työnne,
emme olisi tässä sotkussa.
111
00:07:45,110 --> 00:07:48,670
Kutsussa ei puhuttu toisesta tiimistä.
- Ei meitä kutsuttu.
112
00:07:48,830 --> 00:07:52,230
Vastaava pyytää apuvoimia.
Sehän olet sinä.
113
00:07:52,390 --> 00:07:54,830
Koeta nukkua, niin ajattelet selvemmin.
114
00:07:54,990 --> 00:07:57,750
Hei, älä nyt!
115
00:07:57,910 --> 00:07:59,470
- Irti!
- Lana!
116
00:08:45,310 --> 00:08:47,390
Billy, mitä nyt?
117
00:08:47,550 --> 00:08:50,510
POLIISI
118
00:08:57,630 --> 00:08:59,950
Katso nyt itseäsi.
119
00:09:00,110 --> 00:09:03,990
Halal-lihakaupassa? Idiootti.
120
00:09:17,910 --> 00:09:20,670
Siivoaminen on kuule sallittua.
121
00:09:20,830 --> 00:09:23,910
Missä Becky on?
- Äitinsä luona.
122
00:09:27,190 --> 00:09:29,430
Ole hyvä.
- Käy näyttämässä kättä.
123
00:09:29,590 --> 00:09:31,550
Siinä voi olla lasinsiruja.
124
00:09:37,590 --> 00:09:40,630
Viihdytkö täällä?
- Joo, oikea palatsi.
125
00:09:42,830 --> 00:09:45,030
Mahtinäkymä Cally Roadille.
126
00:09:48,190 --> 00:09:50,750
Et ole vampyyri.
Voit avata verhot.
127
00:09:52,350 --> 00:09:54,950
Jumaliste, Lana.
128
00:09:57,430 --> 00:10:01,030
Kärryä on näemmä huollettu.
129
00:10:01,190 --> 00:10:02,870
Lana, verhot kiinni.
130
00:10:07,430 --> 00:10:12,230
Voitko tehdä palveluksen?
Älä kerro porukoille.
131
00:10:12,390 --> 00:10:14,070
Hyvä on.
132
00:10:15,550 --> 00:10:18,950
Mitä sinä sekoilet?
Mitä he ovat sinulle tehneet?
133
00:10:19,110 --> 00:10:24,390
Heikäläiset tappoivat Nutin.
Me olemme sodassa, Lana.
134
00:10:24,550 --> 00:10:27,870
Sodassa? Olet ihan kujalla.
Mitä sinä sodasta tiedät?
135
00:10:28,030 --> 00:10:32,310
Sodassa lihakauppiasta vastaan?
Et sinä mitään tiedä.
136
00:10:32,470 --> 00:10:35,070
Eivät he Nutia tappaneet.
137
00:10:35,230 --> 00:10:36,830
Kasva aikuiseksi, Billy.
138
00:10:38,230 --> 00:10:41,630
Joko lopetit?
- Jo.
139
00:10:51,150 --> 00:10:55,270
Auttakaa minut pois täältä!
140
00:10:56,750 --> 00:11:00,110
90 sekuntia aikaa, Lana!
Tule äkkiä pois!
141
00:11:00,270 --> 00:11:04,790
Älä jätä minua! Auta minua!
142
00:11:04,950 --> 00:11:07,110
Lana, enää 30 sekuntia!
143
00:11:08,630 --> 00:11:12,190
Saan sen pian. Irti.
- Äkkiä pois!
144
00:11:12,350 --> 00:11:16,030
Älä jätä!
145
00:11:41,030 --> 00:11:43,910
HMX-319 ON SALATTU
EN SAA JÄLJITTÄÄ
146
00:11:47,270 --> 00:11:49,630
Hei. Missä mennään?
147
00:11:49,790 --> 00:11:52,430
Se oktogeeniseos on kehitetty
Porton Downissa.
148
00:11:52,590 --> 00:11:56,110
Minulle ei kerrottu enempää.
149
00:11:56,270 --> 00:11:58,470
Se on salattua tietoa.
150
00:11:58,630 --> 00:12:01,270
Minkä tason salauksesta on kyse?
151
00:12:01,430 --> 00:12:04,070
No, meitä maan matosia ylemmästä.
152
00:12:05,550 --> 00:12:10,590
Selvä. Kysyn Hamiltonilta tai...
- Thomilta?
153
00:12:12,310 --> 00:12:16,350
Mistä on kyse? Mikä ryhmä
saa sellaista käsiinsä?
154
00:12:18,510 --> 00:12:21,190
En tiedä, Sonya.
155
00:12:21,350 --> 00:12:24,670
Soitan myöhemmin.
- Kuulemiin.
156
00:13:08,270 --> 00:13:10,910
Tämä on Thom Youngbloodin vastaaja.
- Pahus.
157
00:13:14,470 --> 00:13:19,230
Moskeijaiskun uhrin
vaimo kertoo miehestään
158
00:13:34,790 --> 00:13:36,310
Särkeekö päätä? XX, Karl
159
00:13:45,510 --> 00:13:49,590
Heippa. Miten menee?
160
00:13:49,750 --> 00:13:51,670
Oletpa sinä ihana.
161
00:13:51,830 --> 00:13:54,670
Se on Nelson.
Nelson, Wash.
162
00:13:54,830 --> 00:13:57,270
Sinunko?
- Ei, Ellyn.
163
00:13:57,430 --> 00:13:59,590
Sori, olen vähän...
- Ei se mitään.
164
00:14:04,950 --> 00:14:07,270
Käyn vähän ulkona.
165
00:14:08,630 --> 00:14:10,470
Miten menee?
- Hyvin.
166
00:14:10,630 --> 00:14:13,070
Löysitkö tänne helposti?
- Joo.
167
00:14:20,590 --> 00:14:22,150
Eikö olekin hyvää?
168
00:14:22,310 --> 00:14:24,950
Vietnamilaista näätäkahvia.
- Mitä?
169
00:14:25,110 --> 00:14:26,830
Et halua tietää nimen alkuperää.
170
00:14:26,990 --> 00:14:30,950
Oletko kahvituntija?
- Mikä jottei.
171
00:14:31,110 --> 00:14:34,510
Limettisooda on tutumpaa.
172
00:14:34,670 --> 00:14:36,750
Olisinpa minäkin juonut niitä.
173
00:14:36,910 --> 00:14:41,110
Olit kyllä sekaisin.
- Tiedän.
174
00:14:41,270 --> 00:14:43,270
Siis ihan pelti kiinni.
175
00:14:43,430 --> 00:14:46,310
Riittää jo.
176
00:14:46,470 --> 00:14:50,510
Pitäähän silloin vähän irrotella.
- Sinä et irrotellut.
177
00:14:52,550 --> 00:14:56,670
Pää on liian täynnä muutenkin.
178
00:14:56,830 --> 00:14:59,630
Demonit odottavat ulospääsyä.
179
00:15:00,910 --> 00:15:04,390
Sängyn vieressä on yhä evakuointipakkaus.
180
00:15:04,550 --> 00:15:07,430
Traagista, tiedän.
- Tajuan kyllä.
181
00:15:07,590 --> 00:15:11,830
Minusta tuntuu samalta.
Siitä on vaikea puhua.
182
00:15:11,990 --> 00:15:15,550
Jos kertoisin kavereilleni,
he luulisivat minun seonneen.
183
00:15:16,910 --> 00:15:21,270
Menetämme kentällä osan
itsestämme pysyvästi.
184
00:15:23,750 --> 00:15:27,310
Tiedätkö, mitä tarvitsemme?
Tule.
185
00:15:27,470 --> 00:15:30,710
Mitä?
- Turvavyöt kiinni.
186
00:15:30,870 --> 00:15:32,790
Minne olemme menossa?
187
00:15:32,950 --> 00:15:35,950
Kahvi läikkyy!
188
00:15:36,110 --> 00:15:39,230
Missä olemme?
- Siirrä laukku toiselle olalle.
189
00:15:39,390 --> 00:15:41,070
Luota minuun.
190
00:15:53,070 --> 00:15:56,270
Morjens, Maz.
- Terve, Karl.
191
00:15:56,430 --> 00:15:58,630
Tervetuloa paratiisiin.
192
00:16:00,030 --> 00:16:02,030
Juotavaa?
193
00:16:10,470 --> 00:16:12,830
Pentele.
194
00:16:14,910 --> 00:16:17,950
Sait hyödyn.
- Kiitosta vaan.
195
00:16:20,230 --> 00:16:21,910
Noin.
196
00:16:23,910 --> 00:16:25,430
Nyt on tiukka paikka.
197
00:16:25,590 --> 00:16:28,550
Olen purkanut pommin
talibanien tulituksessa -
198
00:16:28,710 --> 00:16:30,270
joten pärjään varmaan.
199
00:16:34,390 --> 00:16:38,270
Vedätit.
Et muka ole pelannut aikoihin.
200
00:16:39,550 --> 00:16:43,430
Hyvin pelattu.
- Pidä rahasi.
201
00:16:43,590 --> 00:16:45,750
Tupla tai kuitti.
202
00:16:45,910 --> 00:16:49,070
Hyvä on. Nyt en pelleile.
203
00:16:50,510 --> 00:16:53,790
Taistelupuhetta. Kerää sinä pallot.
204
00:16:55,670 --> 00:16:57,830
Leveilijä.
205
00:17:02,110 --> 00:17:04,670
Varovasti nyt.
206
00:17:04,830 --> 00:17:07,230
Pahus soikoon.
207
00:17:13,350 --> 00:17:14,910
Helpottaako se?
208
00:17:17,350 --> 00:17:18,910
Joo.
209
00:17:20,670 --> 00:17:22,870
Tai siis...
210
00:17:23,030 --> 00:17:27,830
Ei. Tekee yhä pahaa.
Tunnen yhä olevani hakoteillä.
211
00:17:29,190 --> 00:17:32,470
Armeija koulutti ja antoi
tarkoituksen. Ja nyt...
212
00:17:32,630 --> 00:17:34,430
Tajuan.
213
00:17:34,590 --> 00:17:36,750
Oli rutiini ja tiesin, mitä piti tehdä.
214
00:17:36,910 --> 00:17:41,510
Kun menin pommin luo,
vaistoni saivat vallan.
215
00:17:41,670 --> 00:17:44,110
Sinut on koulutettu siihen.
216
00:17:44,270 --> 00:17:48,070
Olet aina valppaana hyökkäyksen varalta.
217
00:17:48,230 --> 00:17:49,910
Sitä ei voi kytkeä kotona pois.
218
00:17:50,070 --> 00:17:54,710
Kun liityin 11 EOD -rykmenttiin,
kuvittelin itsestäni suuria.
219
00:17:54,870 --> 00:17:57,910
Sinäkö koppava? Et kai.
220
00:17:58,070 --> 00:17:59,990
Liki kuolin ensimmäisellä keikalla.
221
00:18:00,150 --> 00:18:03,350
En huomannut käytävään
asennettua toista pommia.
222
00:18:03,510 --> 00:18:06,150
Otin askeleen taaksepäin
ihaillakseni työtäni.
223
00:18:06,310 --> 00:18:09,590
Nut karjui pysähtymään.
Olin senttien päässä.
224
00:18:09,750 --> 00:18:13,150
Kokonaiskuvassa voi
jäädä pikkuseikat huomiotta.
225
00:18:13,310 --> 00:18:16,550
Nut sanoi, että meillä pitää
olla tuuria joka keikalla.
226
00:18:16,710 --> 00:18:19,070
Pommittajalle riittää yksi tuurikeikka.
227
00:18:19,230 --> 00:18:21,150
Ja Nutin tuuri ehtyi.
228
00:18:38,270 --> 00:18:39,750
Pentele.
229
00:18:39,910 --> 00:18:41,590
Jäädyin moskeijassa.
230
00:18:44,310 --> 00:18:45,710
Sitä sattuu.
231
00:18:46,830 --> 00:18:50,990
Pelkään, etten ensi kerralla
tiedäkään, mitä tehdä.
232
00:18:51,150 --> 00:18:52,870
Pelkään, että sisu meni kaulaan.
233
00:18:53,030 --> 00:18:55,710
Pelkään, että käytin Nutinkin 9 henkeä.
234
00:18:55,870 --> 00:18:58,270
Pelkään, että menetän työni.
235
00:18:58,430 --> 00:18:59,750
Pelko motivoi meitä.
236
00:18:59,910 --> 00:19:03,150
Jos se katoaa, sitten pitää huolestua.
237
00:19:03,310 --> 00:19:05,790
Menetit juuri ystäväsi.
Anna itsellesi armoa.
238
00:19:08,350 --> 00:19:11,950
Nut olisi purkanut pommin.
- Et voi tietää sitä.
239
00:19:12,110 --> 00:19:14,910
Miksi soimata itseäsi asioista,
joille et voi mitään?
240
00:19:18,710 --> 00:19:22,350
No niin, nyt rökitän sinut tässä.
241
00:19:44,550 --> 00:19:47,110
Hyviä uutisia.
242
00:19:47,270 --> 00:19:50,270
Saimme tarkempaa valvontakuvaa
moskeijan pommimiehestä -
243
00:19:50,430 --> 00:19:52,990
parin korttelin päästä.
244
00:19:53,150 --> 00:19:56,630
Hänet tunnistettiin
poliisin tietokannasta.
245
00:19:56,790 --> 00:20:00,590
Nic Roberts, pitkä rikosrekisteri.
246
00:20:00,750 --> 00:20:04,150
Pahoinpitelyitä, ryöstöjä.
Erosi viime vuonna Englannin lipusta.
247
00:20:04,310 --> 00:20:11,030
Onko räjähdekoulutusta?
- Tutkimme yhä taustoja.
248
00:20:11,190 --> 00:20:13,510
Paskiainen.
- Hänet on pantu hakuun.
249
00:20:13,670 --> 00:20:17,870
Tarkistamme kaikki
häneen liittyvät osoitteet.
250
00:20:21,510 --> 00:20:25,270
Se on vain ajan kysymys.
- Kiva.
251
00:20:28,830 --> 00:20:31,110
Karl: Annoin sinun voittaa. XX
252
00:20:35,590 --> 00:20:39,870
Keneltä se on?
- Danny lähetti tyhmän GIF:in.
253
00:20:40,030 --> 00:20:41,830
Niin varmaan!! XX
254
00:20:47,350 --> 00:20:52,190
Kysyikö Hamilton Porton Downista
HMX-319:stä?
255
00:20:52,350 --> 00:20:56,790
Se on työn alla. Joko söit?
256
00:21:05,870 --> 00:21:09,390
Dannyltako taas?
- Joo.
257
00:21:10,430 --> 00:21:12,750
Otetaanko uusiksi?
Voin tuoda oman kepin
258
00:21:13,990 --> 00:21:18,510
Laitatko sen sivuun hetkeksi?
259
00:21:22,590 --> 00:21:24,550
Olen miettinyt tätä.
260
00:21:24,710 --> 00:21:27,350
Emme ehtineet puhua moskeijasta.
261
00:21:29,190 --> 00:21:32,470
Hänen nimensä oli Ali.
262
00:21:32,630 --> 00:21:36,990
Hän oli naimisissa ja kahden taaperon isä.
263
00:21:39,550 --> 00:21:42,910
Petin hänet ja hänen perheensä.
264
00:21:44,190 --> 00:21:46,390
Tiedät, ettet pettänyt.
265
00:21:46,550 --> 00:21:49,750
Et voinut tehdä enempää.
266
00:21:49,910 --> 00:21:51,870
Se oli monimutkainen pommi.
267
00:21:52,030 --> 00:21:56,110
Et voinut mitään niissä oloissa.
- Tiedän.
268
00:22:04,350 --> 00:22:09,750
Jos tuntuu vielä pahalta,
voit puhua minulle.
269
00:22:10,830 --> 00:22:14,590
Joo, tietenkin.
270
00:22:18,910 --> 00:22:20,630
Koska minä rakastan sinua.
271
00:22:24,510 --> 00:22:26,750
Haluan vain suojella sinua.
272
00:22:29,310 --> 00:22:31,950
Olen miettinyt jo tovin tätä.
273
00:22:33,950 --> 00:22:37,670
Voisit muuttaa tänne luokseni.
- Mitä?
274
00:22:37,830 --> 00:22:40,390
Sinähän tykkäät tästä kämpästä.
- No jaa...
275
00:22:42,990 --> 00:22:46,070
Olisi kiva olla enemmän yhdessä.
276
00:22:46,230 --> 00:22:48,150
Työn ulkopuolella.
277
00:22:57,870 --> 00:22:59,790
Se on sitten sovittu.
278
00:23:14,350 --> 00:23:18,950
Sori, en tajunnut tuoda sinulle.
- Ei se mitään.
279
00:23:22,590 --> 00:23:24,430
Moro, Wash.
280
00:23:24,590 --> 00:23:26,470
Anteeksi se viimeinen.
Olin asiaton.
281
00:23:26,630 --> 00:23:31,150
Se on tuttua kaikille.
En olisi saanut äyskäistä.
282
00:23:31,310 --> 00:23:37,550
Joku sekopää on liikkeellä.
Ei kannata tapella keskenämme.
283
00:23:37,710 --> 00:23:41,830
...äärioikeistolainen Ristiretki
otti iskun nimiinsä.
284
00:23:41,990 --> 00:23:45,230
Ayesha Campbell Khan, entinen
opposition puolustusvastaava -
285
00:23:45,390 --> 00:23:49,670
on työväenpuolueen parlamenttiehdokas...
286
00:23:49,830 --> 00:23:52,550
Onko tämä jonkun kahjon työtä?
287
00:23:52,710 --> 00:23:56,630
Onko terrorisminvastaisella
yksiköllä epäiltyjä?
288
00:23:56,790 --> 00:23:58,590
Älä minulta kysy.
289
00:23:58,750 --> 00:24:00,350
Eikö ukkosi kerro mitään?
290
00:24:00,510 --> 00:24:03,510
Mitä horiset?
- Älä nyt.
291
00:24:03,670 --> 00:24:07,150
Saimme lausunnon, kun hän
vieraili Westhavenissa -
292
00:24:07,310 --> 00:24:11,030
jonka kesän pahin isku tuhosi.
293
00:24:11,190 --> 00:24:14,310
Tunnemme yhteisön tuskan.
- Jaahas.
294
00:24:14,470 --> 00:24:17,470
Vasuri menee aina vihollisen puolelle.
- Vihollisen?
295
00:24:17,630 --> 00:24:20,670
Murhaajat tulee saada tuomiolle.
296
00:24:20,830 --> 00:24:23,990
Ayesha Campbell Khan vieraili
Westhavenissa sen jälkeen -
297
00:24:24,150 --> 00:24:26,390
kun Englannin lipun ehdokas Agatha Jack...
298
00:24:26,550 --> 00:24:30,430
Lähden pommitietokeskukseen.
Nähdään.
299
00:24:36,750 --> 00:24:38,630
Voi luoja...
300
00:24:38,790 --> 00:24:43,470
Siinä vahvistus. HMX-319:ää.
301
00:24:43,630 --> 00:24:46,070
Täsmälleen sama koostumus
kuin Westhavenissa.
302
00:24:46,230 --> 00:24:49,990
Tekijät ovat samat.
303
00:24:50,150 --> 00:24:53,550
Ristiretki valehtelee kostosta.
Se on kaiken takana.
304
00:24:53,710 --> 00:24:55,670
Eikö Porton Downista kuulu?
305
00:24:55,830 --> 00:25:00,310
Ei, Thom... Rikoskomisario Youngblood
ei ole edes kysynyt Hamiltonilta.
306
00:25:00,470 --> 00:25:02,030
AMBURIQ-MOSKEIJA
307
00:25:02,500 --> 00:25:06,550
Sinun pitää kehottaa
Thomia käymään toimeen.
308
00:25:11,196 --> 00:25:15,316
Jos en olisi kertonut meistä,
olisitko huomannut?
309
00:25:15,750 --> 00:25:18,710
Onko se niin ilmiselvää?
- Ei, miten niin?
310
00:25:18,870 --> 00:25:22,870
John sanoi jotain töissä.
Mistä hän sen tietäisi?
311
00:25:26,030 --> 00:25:27,350
Danny?
312
00:25:28,430 --> 00:25:30,150
Lähden tulemaan.
313
00:25:31,350 --> 00:25:34,310
Ristiretki on asentanut uuden pommin.
314
00:25:39,750 --> 00:25:41,510
Täällä EXPO 2. Mitä näkyy?
315
00:25:41,670 --> 00:25:45,430
Five Oaks -homobaarin eteen on
pysäköity musta pakettiauto.
316
00:25:45,590 --> 00:25:49,390
Sen taka-akseli on painunut.
- Kaikki mahdollisimman kauas siitä.
317
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
Saavumme pian.
- Kuitti.
318
00:25:52,590 --> 00:25:54,990
Vauhtia, Danny.
- Selvä.
319
00:26:00,190 --> 00:26:03,870
Siirtäkää heidät kauemmas!
320
00:26:04,030 --> 00:26:06,070
Kartioiden taakse!
321
00:26:07,110 --> 00:26:09,990
Turva-aidan taakse!
- Liikettä!
322
00:26:10,150 --> 00:26:11,950
Kiitos!
323
00:26:13,310 --> 00:26:15,630
Kuka päästi heidät ketjusta läpi?
324
00:26:15,790 --> 00:26:18,470
Äkkiä tuonne, Danny!
325
00:26:24,430 --> 00:26:25,990
Auto tuli kello 18.
326
00:26:26,150 --> 00:26:28,790
Henkilökunta luuli sitä
ensin toimitukseksi.
327
00:26:28,950 --> 00:26:34,070
Kello 18.25 Ristiretki lähetti
meille salatun viestin pommista.
328
00:26:34,230 --> 00:26:35,950
Onko sisällä enää ketään?
- Ei.
329
00:26:36,110 --> 00:26:38,870
Varmastiko?
- Joo.
330
00:26:39,030 --> 00:26:41,070
Danny, mennään katsomaan.
331
00:26:42,910 --> 00:26:44,510
Mitä löytyy?
332
00:26:44,670 --> 00:26:49,470
Musta paku, takaosa painunut.
Ihmiset on evakuoitu.
333
00:26:49,630 --> 00:26:51,950
Takaosa on paljon alempana.
334
00:26:52,110 --> 00:26:55,830
Räjähteitä on kylliksi
koko kadun tuhoamiseen.
335
00:27:17,030 --> 00:27:19,790
Avaa ovi varovasti.
336
00:27:42,670 --> 00:27:47,110
Vuokra-auto varmaan.
Oma auto ei ole noin puhdas.
337
00:27:48,710 --> 00:27:50,910
Ei johtoja.
338
00:27:51,070 --> 00:27:53,590
Jatketaan. Peruuta.
339
00:28:08,230 --> 00:28:10,350
Maahan!
340
00:28:10,510 --> 00:28:14,150
Kaikki suojaan! Ammuntaa!
341
00:28:14,310 --> 00:28:16,830
Jostain ammutaan!
342
00:28:16,990 --> 00:28:19,550
Paska! Lana, robottiin osui.
343
00:28:24,270 --> 00:28:26,070
Jumaliste!
344
00:28:27,510 --> 00:28:30,670
Näkyykö ketään?
- Ei havaintoa.
345
00:29:03,270 --> 00:29:05,270
Tarkka-ampuja, ylin kerros.
346
00:29:05,430 --> 00:29:08,110
Täällä keskus 85,
näköhavainto saatu.
347
00:29:08,270 --> 00:29:12,950
Tarkka-ampuja ylimmän kerroksen
asunnossa pubia vastapäätä.
348
00:29:13,110 --> 00:29:17,190
Pyydän välittömästi apuvoimia.
349
00:29:17,350 --> 00:29:19,110
Valmiina!
350
00:29:19,270 --> 00:29:21,350
Liikkeelle!
351
00:29:29,030 --> 00:29:33,110
Täällä keskus 85.
Pyydän myös ilmatukea.
352
00:29:33,270 --> 00:29:36,470
Randall ja Carney,
edetkää kohti kohdetta.
353
00:29:37,590 --> 00:29:40,470
Ilmatuki saapuu kolmen minuutin kuluttua.
354
00:29:40,630 --> 00:29:44,230
Keskus 85 kuittaa.
Ilmatuki tulee 3 minuutissa!
355
00:29:51,590 --> 00:29:53,350
Hei.
356
00:29:53,510 --> 00:29:57,230
Takaosa on täynnä.
Räjähdys tuhoaisi koko kadun.
357
00:29:57,390 --> 00:29:59,350
Yksikin laukaus voi räjäyttää sen.
358
00:29:59,510 --> 00:30:02,270
Mitä nyt teemme?
359
00:30:02,430 --> 00:30:05,910
Danny, tuo sikatikku.
360
00:30:06,070 --> 00:30:08,270
Robins, tarvitsen savukranaatteja.
361
00:30:08,430 --> 00:30:10,750
Hae ne autosta.
362
00:30:12,910 --> 00:30:14,230
Äkkiä nyt.
363
00:30:27,910 --> 00:30:30,350
Kaikki valmiina?
364
00:30:37,550 --> 00:30:40,350
Sam, jalkaudumme tornitaloon.
365
00:30:40,510 --> 00:30:44,030
Menkää.
- Vihreä tiimi, seuratkaa!
366
00:30:50,510 --> 00:30:51,910
Jumalauta...
367
00:30:59,710 --> 00:31:02,310
Mikä kerros?
- 17, vasemmalla.
368
00:31:33,430 --> 00:31:35,670
Rynnäkköön!
369
00:31:37,510 --> 00:31:40,750
Aseistettu poliisi!
370
00:31:46,070 --> 00:31:48,710
Lana, savu hälvenee!
371
00:31:50,470 --> 00:31:54,310
Lana, savu!
- Olen kohta valmis!
372
00:31:54,470 --> 00:31:59,070
Aseistettu poliisi!
373
00:32:01,270 --> 00:32:05,070
Charlie Delta, portaisiin!
374
00:32:05,230 --> 00:32:08,750
Aseistettu poliisi!
375
00:32:12,870 --> 00:32:14,350
Danny!
- Niin?
376
00:32:14,510 --> 00:32:17,630
Sain sen jyvälle! Laukaise,
kun pääsen kulmasta!
377
00:32:17,790 --> 00:32:20,350
Olet vaaravyöhykkeellä!
378
00:32:38,710 --> 00:32:42,630
Laukaise! Se on käsky!
379
00:32:42,790 --> 00:32:48,230
Virtapiiri kytketty.
Viritän. Valmiina!
380
00:32:48,390 --> 00:32:49,990
Tulta!
381
00:32:52,990 --> 00:32:55,870
Täällä EXPO 2.
Laite tehty vaarattomaksi.
382
00:32:56,030 --> 00:32:59,310
Toistan, laite tehty vaarattomaksi.
383
00:33:01,470 --> 00:33:03,270
Charlie Delta, hoidan hissin.
384
00:33:03,430 --> 00:33:06,350
Pysykää valppaina ja odottakaa ohjeita.
385
00:33:06,510 --> 00:33:08,790
Trojan 47 kuittaa.
386
00:33:20,870 --> 00:33:22,230
Menkää suojaan.
387
00:33:33,070 --> 00:33:39,030
Seis! Saatte tulla.
- Kaikki alakertaan!
388
00:33:39,190 --> 00:33:42,110
Trojan 47 kutsuu ykköstä.
Asukkaat yrittävät poistua.
389
00:33:42,270 --> 00:33:45,790
Päästäkää läpi, mutta pysykää valppaina.
390
00:33:52,550 --> 00:33:54,510
Aseistettu poliisi!
391
00:33:58,230 --> 00:33:59,950
Aseistettu poliisi!
392
00:34:07,550 --> 00:34:08,910
Ihan rauhassa...
393
00:34:18,110 --> 00:34:19,470
Liikkumatta!
394
00:34:25,110 --> 00:34:27,750
Epäilty neutralisoitu
pohjakerroksen hisseillä.
395
00:34:27,910 --> 00:34:31,310
EXPO tänne heti!
- EXPO 2 tulee.
396
00:34:33,790 --> 00:34:35,590
Pysykää sisällä!
397
00:34:41,630 --> 00:34:43,550
Aseistettu poliisi!
398
00:35:12,510 --> 00:35:15,150
Pidä hyvänäsi, Washington.
399
00:35:44,710 --> 00:35:47,070
Reitti selvä!
- Lepo.
400
00:35:53,470 --> 00:35:54,950
Se on aito.
401
00:35:56,230 --> 00:35:58,990
Danny, valmiina humauttamaan.
402
00:36:02,150 --> 00:36:03,510
Vedä liina alas.
403
00:36:07,990 --> 00:36:13,390
Tunnistatko?
- Taitaa olla Nic Roberts.
404
00:36:13,550 --> 00:36:16,230
Niin taitaa olla.
405
00:36:18,030 --> 00:36:21,910
Danny, hoidetaan tämä äkkiä.
- Kyllä, Lana.
406
00:36:25,230 --> 00:36:28,030
Kysyn Sonyalta rikosteknisiä tuloksia.
407
00:36:28,190 --> 00:36:30,430
Selvä.
408
00:36:30,590 --> 00:36:34,030
Hyvää työtä niiden savukranaattien kanssa.
409
00:36:34,190 --> 00:36:37,870
Ei ihan ohjekirjan mukaan.
Emme ole Afganistanissa.
410
00:36:38,030 --> 00:36:41,990
Se oli vaarallinen pommi.
Piti toimia nopeasti.
411
00:36:42,150 --> 00:36:45,390
Thom...
- Tullaan.
412
00:37:00,230 --> 00:37:02,950
Hän ei vastannut kutsuun.
413
00:37:03,110 --> 00:37:07,750
Pomo lähetti minut perään,
ja tuossa hän makasi.
414
00:37:10,310 --> 00:37:15,830
Carney, ilmoittaudu
rikosteknisille tutkijoille.
415
00:37:19,590 --> 00:37:21,830
Hänen vaimonsa on raskaana.
416
00:37:23,150 --> 00:37:27,150
Brown, mene kirjoittamaan raportti.
417
00:37:27,310 --> 00:37:29,710
Koettakaa levätä vähän.
418
00:37:29,870 --> 00:37:31,350
Tämä on ollut pitkä päivä.
419
00:37:32,470 --> 00:37:34,790
No niin, pojat. Lähdetään.
420
00:37:34,950 --> 00:37:38,790
Uskokaa pois,
että nappaamme ne siat vielä.
421
00:37:50,110 --> 00:37:54,110
Simon Randall surmattiin
rikospaikalla. Tämä tiedetään:
422
00:37:54,270 --> 00:37:58,630
Uskomme, että kyseessä on yhden
ryhmittymän, Ristiretken, kampanja.
423
00:37:58,790 --> 00:38:01,350
Tunnemme ainakin yhden jäsenen,
Nic Robertsin.
424
00:38:01,510 --> 00:38:04,430
Hänet ammuttiin.
425
00:38:04,590 --> 00:38:07,350
Jäseniä on vähintään yksi lisää,
ehkä enemmän.
426
00:38:07,510 --> 00:38:10,110
He iskivät asuinkompleksiin, moskeijaan -
427
00:38:10,270 --> 00:38:12,990
ja nyt homobaariin.
428
00:38:13,150 --> 00:38:16,590
Heillä on hyvä räjähde- ja asetuntemus.
429
00:38:16,750 --> 00:38:19,150
He iskevät julkisilla paikoilla -
430
00:38:19,310 --> 00:38:23,430
ja jättivät pakoauton
tahallaan sinne tehtaalle.
431
00:38:23,590 --> 00:38:27,590
Emme tiedä syytä,
emmekä sitä, miksi nyt. Samira?
432
00:38:29,390 --> 00:38:30,830
Andrew Phelan.
433
00:38:30,990 --> 00:38:33,430
Hän oli Nic Robertsin sellitoveri -
434
00:38:33,590 --> 00:38:36,190
Ashcomben vankilassa
kolme kuukautta vuonna 2015.
435
00:38:36,350 --> 00:38:38,150
Phelan tuotiin kuulusteluun.
436
00:38:38,310 --> 00:38:41,030
Mistä on kyse? Kerroin jo kaiken.
437
00:38:41,190 --> 00:38:45,510
Tunnetteko hänet?
- Saatana... Nic.
438
00:38:45,670 --> 00:38:47,550
Miten se psyko tähän liittyy?
439
00:38:47,710 --> 00:38:53,870
Hänen uskotaan olleen moskeijan,
pubin ja Westhavenin pommien takana.
440
00:38:55,590 --> 00:38:57,910
Westhaveninkin?
441
00:38:58,070 --> 00:39:00,030
Miksi halusitte toiseen selliin?
442
00:39:00,190 --> 00:39:03,150
Hän yritti puukottaa minua kaulaan.
443
00:39:03,310 --> 00:39:07,190
Hän oli vainoharhainen
ja luuli minun kielivän hänestä.
444
00:39:07,350 --> 00:39:10,230
Nic Roberts kantoi
kantaa Phelania kohtaan -
445
00:39:10,390 --> 00:39:12,950
ja siksi häntä käytettiin syöttinä.
446
00:39:13,110 --> 00:39:16,310
Hänet uhrattiin tekosyyksi
pommi-iskujen aloittamiseen.
447
00:39:16,470 --> 00:39:20,150
Nic Roberts kohtasi poliisin pommi yllään.
448
00:39:20,310 --> 00:39:22,630
Jos äärioikeisto käyttää
itsemurhapommeja -
449
00:39:22,790 --> 00:39:24,270
se on hälyttävä käänne.
450
00:39:24,430 --> 00:39:28,670
Mitä tornitalon valvontakuvat
kertovat Randallin tappajasta?
451
00:39:28,830 --> 00:39:31,990
Videolta löytyi ylimääräinen poliisi.
452
00:39:32,150 --> 00:39:36,350
Tuossa hän poistuu väkijoukon turvin -
453
00:39:36,510 --> 00:39:38,950
ja nousee valkoiseen Priusiin.
454
00:39:39,110 --> 00:39:42,270
Rekisterinumero on RX10-XMG.
455
00:39:42,430 --> 00:39:46,350
Etsimme autoa,
mutta se on suosittu malli.
456
00:39:46,510 --> 00:39:48,350
Etsimme Uberia heinäsuovasta.
457
00:39:48,510 --> 00:39:52,470
Täälläkin tekijä tiesi
kameroiden sijainnin.
458
00:39:52,630 --> 00:39:55,990
Nic Robertsissa ei ollut
ruutijäämiä ampumisesta.
459
00:39:56,150 --> 00:39:58,910
Toinen mies oli ampuja.
460
00:39:59,070 --> 00:40:00,990
Hän osaa liikkua.
461
00:40:01,150 --> 00:40:03,310
Hän taitaa aseistetun poliisin elkeet.
462
00:40:03,470 --> 00:40:05,390
Hänellä voi olla koulutusta.
463
00:40:05,550 --> 00:40:08,630
Keskitytään toiseen ristiretkeläiseen.
464
00:40:08,790 --> 00:40:12,350
Thames House saa tarkastaa
aseväen edustajat -
465
00:40:12,510 --> 00:40:14,630
joilla on yhteyksiä Englannin lippuun.
466
00:40:14,790 --> 00:40:17,030
Jos lista on turhan pitkä -
467
00:40:17,190 --> 00:40:20,150
karsikaa sitä koulutuksen perusteella.
468
00:40:20,310 --> 00:40:23,910
Tarkistetaan Nic Robertsin
joka ikinen tuttava.
469
00:40:24,070 --> 00:40:29,390
Linnatoverit, puoluetoverit,
ystävät ja jengiläiset.
470
00:40:29,550 --> 00:40:31,630
Kaksi miestä tuskin pystyy kaikkeen.
471
00:40:31,790 --> 00:40:34,270
Selvittäkää toimitusketjut ja piilopaikat.
472
00:40:34,430 --> 00:40:37,310
Kysykää tietolähteiltänne.
Joku tietää jotain.
473
00:40:37,470 --> 00:40:38,990
Vielä yksi juttu.
474
00:40:39,150 --> 00:40:41,390
Nic Robertsilla ei ollut
räjähdekoulutusta.
475
00:40:41,550 --> 00:40:47,230
Joko toisella miehellä on tai
pommintekijä on kolmas jäsen.
476
00:40:47,390 --> 00:40:51,870
Etsitään hänet, niin se selviää.
477
00:41:41,670 --> 00:41:45,990
Hei.
- Sonya, tule katsomaan.
478
00:41:46,074 --> 00:41:49,114
Tuntuu kuin en huomaisi jotain.
479
00:41:51,870 --> 00:41:54,510
Onnistiko panimoauton pommin suhteen?
480
00:41:54,670 --> 00:41:57,030
Ei vielä.
481
00:41:57,190 --> 00:42:00,150
Ovatko nämä Vauxhallista?
- Joo.
482
00:42:00,310 --> 00:42:01,790
Odotas.
483
00:42:03,750 --> 00:42:06,430
Tämä oli Westhavenin
ensimmäisessä paukussa.
484
00:42:06,590 --> 00:42:10,630
Katso johtojen kiertosuuntaa
ja leikkauskohtaa.
485
00:42:10,790 --> 00:42:14,110
Sama tekniikka.
- Sotilaskoulutus.
486
00:42:15,150 --> 00:42:19,030
Kaikki ylemmän kurssin käyneet
leikkaa ja kiertää noin.
487
00:42:19,190 --> 00:42:20,870
Minäkin.
488
00:42:23,110 --> 00:42:26,990
He osaavat ohittaa signaalihäirinnän
ja tietävät turva-alueen koon.
489
00:42:27,150 --> 00:42:31,470
He tietävät kutsuajat ja toimintatapamme.
490
00:42:31,630 --> 00:42:33,990
Tekijä on pakosti sisäpiirissä.
491
00:42:39,030 --> 00:42:41,750
Danny, jumaliste.
Onko kylliksi partavettä?
492
00:42:41,910 --> 00:42:43,670
Mitä nyt?
- Aika tymäkkää.
493
00:42:43,830 --> 00:42:45,830
Älä viitsi.
494
00:42:45,990 --> 00:42:48,710
En tiennyt, että ajat partaa jo.
495
00:42:53,630 --> 00:42:56,590
Wash, tuletko voikkarille?
- Vastaava maksaa.
496
00:42:56,750 --> 00:42:58,870
Hoidan paperitöitä. Ensi kerralla.
497
00:42:59,030 --> 00:43:01,750
Nähdään myöhemmin.
- Nähdään.
498
00:44:21,070 --> 00:44:24,190
TOIMITUSAIKA KELLO 18
499
00:44:28,630 --> 00:44:31,470
PERJANTAIRUKOUS
KELLO 14.00 - 14.30
500
00:45:29,990 --> 00:45:33,990
Suomennos: Liina Härkönen
Iyuno-SDI Group
35136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.