All language subtitles for Transporter The Series - 2x09 - Euphro.HDTV.2HD.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:09,931 SUB�RBIOS DE MINSK BIELOR�SSIA 2 00:00:24,531 --> 00:00:27,303 - � ele? - Reichenberg. 3 00:00:27,439 --> 00:00:29,299 Anatole Reichenberg. 4 00:00:29,314 --> 00:00:31,939 Na Bielorr�ssia, chama-se Vladislav Shushkevich, 5 00:00:31,940 --> 00:00:34,396 um homem de fam�lia que doa dinheiro para a comunidade. 6 00:00:34,397 --> 00:00:38,239 Um homem que se esconde � vista, � o mais dif�cil de encontrar. 7 00:00:38,509 --> 00:00:41,201 Decerto n�o foi f�cil conseguir esse mandado. 8 00:00:41,202 --> 00:00:44,308 A burocracia � igual em todos os s�tios. 9 00:00:44,853 --> 00:00:47,113 Que tipo de homem vende medicamentos falsificados, 10 00:00:47,114 --> 00:00:48,576 para crian�as doentes? 11 00:00:48,577 --> 00:00:51,580 Os medicamentos dele mataram sete crian�as, em Marselha. 12 00:00:52,258 --> 00:00:54,877 Obrigado pela sua persist�ncia, inspetor. 13 00:00:55,468 --> 00:00:57,507 Este monstro tem de ser parado. 14 00:01:17,919 --> 00:01:21,168 - Tarconi. - Sou um p�ssimo atirador. 15 00:01:21,206 --> 00:01:23,824 O Reichenberg n�o sabe disso, e eu n�o me sentiria bem 16 00:01:23,825 --> 00:01:26,089 se deixar que alguma coisa lhe aconte�a. 17 00:01:27,747 --> 00:01:29,515 Tem a certeza que ele est� l� dentro? 18 00:01:29,516 --> 00:01:32,835 � a nova casa dele, ele pensa que se vem encontrar com o construtor. 19 00:01:33,986 --> 00:01:36,252 Voc� esperou dois anos para encontrar esse homem. 20 00:01:36,253 --> 00:01:38,093 Que � que se passa na sua cabe�a? 21 00:01:38,094 --> 00:01:39,601 Amanh� vou � pesca. 22 00:02:08,034 --> 00:02:09,849 Limpo! 23 00:02:09,922 --> 00:02:11,638 Limpo! 24 00:02:18,880 --> 00:02:20,280 Limpo! 25 00:02:20,281 --> 00:02:21,981 Limpo! 26 00:02:24,888 --> 00:02:26,796 Certo, limpo. 27 00:02:34,048 --> 00:02:36,030 Este n�o � ele. 28 00:02:43,145 --> 00:02:44,700 Estou aqui! 29 00:02:44,701 --> 00:02:46,408 Estou aqui! 30 00:02:57,308 --> 00:02:59,250 N�o acredito nisto. 31 00:03:06,327 --> 00:03:07,578 Meu Deus. 32 00:03:12,397 --> 00:03:13,359 G�s. 33 00:03:15,276 --> 00:03:16,242 Merda. 34 00:03:32,744 --> 00:03:33,851 N�o! 35 00:03:34,408 --> 00:03:35,716 Merda! 36 00:03:35,717 --> 00:03:36,609 Merda! 37 00:04:15,205 --> 00:04:15,990 T R A N S P O R T E R 38 00:04:15,991 --> 00:04:17,909 T R A N S P O R T E R THE SERIES 39 00:04:18,325 --> 00:04:23,325 Legendas traduzidas, revistas e sincronizadas por: 40 00:04:23,326 --> 00:04:28,326 Tonius Lusitanus luso.legendas@gmail.com 41 00:04:52,593 --> 00:04:56,061 CIDADE DE NOVA IORQUE 42 00:05:24,250 --> 00:05:26,715 Estou � procura de Nicole Emily. 43 00:05:27,317 --> 00:05:30,292 - Est� na maquilhagem. - Obrigado. 44 00:06:41,969 --> 00:06:43,961 Boa noite, meninas. 45 00:07:41,817 --> 00:07:44,725 - Nicole Emily? - Sim? 46 00:07:45,512 --> 00:07:47,555 Os seus v�deos. 47 00:07:48,762 --> 00:07:51,750 - E isto... - Para que serve? 48 00:07:52,251 --> 00:07:53,437 Para queimar... 49 00:07:53,438 --> 00:07:56,080 Antes que algum site o tente roubar de novo. 50 00:07:56,942 --> 00:07:58,554 Voc� � o transportador. 51 00:07:59,081 --> 00:08:00,731 Obrigada. 52 00:08:01,150 --> 00:08:03,440 - Sim? - Frank, � a Cat. 53 00:08:03,576 --> 00:08:04,744 Estou com um problema. 54 00:08:04,745 --> 00:08:07,210 Sinto muito, mas � acerca do Marcel. 55 00:08:07,322 --> 00:08:09,163 Marcel Taconi. 56 00:08:09,549 --> 00:08:11,213 BIELOR�SSIA 57 00:08:32,413 --> 00:08:34,799 - Frank Martin? - Exatamente. 58 00:08:34,937 --> 00:08:36,318 Venha comigo. 59 00:08:48,250 --> 00:08:51,102 Ora, ora, o inspetor Tarconi. 60 00:08:51,666 --> 00:08:53,586 Ainda est� inteiro? 61 00:08:54,480 --> 00:08:57,244 - Obrigado. - Tudo bem. 62 00:08:57,566 --> 00:09:01,471 A Elena tem tratado bem de mim. � o meu anjo da guarda. 63 00:09:02,480 --> 00:09:05,162 Como poderia eu resistir a tantos elogios? 64 00:09:05,550 --> 00:09:07,635 Deixe-me trocar isso. 65 00:09:07,835 --> 00:09:09,450 � um milagre ainda estar vivo. 66 00:09:09,451 --> 00:09:11,249 Eles n�o acharam os meus restos. 67 00:09:11,334 --> 00:09:13,677 E agora a minha cara est� em todos os jornais. 68 00:09:13,678 --> 00:09:17,717 - Qualquer um me entregaria. - Por que n�o o entregou? 69 00:09:17,863 --> 00:09:19,421 A pol�cia disse que est� preocupada 70 00:09:19,422 --> 00:09:20,705 com a seguran�a dele, 71 00:09:20,706 --> 00:09:22,890 mas oferece uma recompensa para o entregarem? 72 00:09:24,262 --> 00:09:26,334 Toda a gente sabe que eles est�o a mentir. 73 00:09:27,039 --> 00:09:28,742 Vai lev�-lo para a embaixada? 74 00:09:29,133 --> 00:09:30,900 N�o, devem estar de olho na embaixada. 75 00:09:30,901 --> 00:09:33,788 E nos aeroportos. Autocarros e esta��es de comboios... 76 00:09:34,135 --> 00:09:36,082 Ent�o como � que vai sair com ele? 77 00:09:36,083 --> 00:09:37,622 Cavando um t�nel? 78 00:09:37,764 --> 00:09:40,750 As roupas ficariam sujas. Estava a pensar numa mochila a jato. 79 00:09:40,751 --> 00:09:43,293 Mochila a jato. O que � uma mochila a jato. 80 00:09:43,967 --> 00:09:45,433 Mochila a jato. 81 00:09:45,434 --> 00:09:48,408 Mochila a jato � bom, mas n�o gosto de alturas. 82 00:09:49,079 --> 00:09:51,151 Ent�o, acho que vamos ter que ir de carro. 83 00:09:51,152 --> 00:09:53,770 A Cat e o Jules, est�o � espera, na fronteira da Litu�nia. 84 00:09:53,771 --> 00:09:55,864 Mas a pol�cia andar� � vossa procura. 85 00:09:55,865 --> 00:09:58,364 O Frank j� fez este tipo de coisa antes. 86 00:09:59,371 --> 00:10:01,177 Elena! 87 00:10:02,126 --> 00:10:03,913 � minha vizinha. 88 00:10:04,141 --> 00:10:05,549 Eu trato dela. 89 00:10:13,955 --> 00:10:17,642 Elena, n�o te vi na igreja. 90 00:10:18,159 --> 00:10:20,444 Tu est�s bem? 91 00:10:20,762 --> 00:10:23,202 Estou �tima. Obrigada. 92 00:10:23,965 --> 00:10:25,556 Magoaste-te? 93 00:10:26,598 --> 00:10:28,815 N�o � nada. 94 00:10:30,142 --> 00:10:33,167 - Ela gostou de ti. - Achas que sim? 95 00:10:34,620 --> 00:10:37,310 Se eu fosse dez anos mais novo... 96 00:10:38,788 --> 00:10:39,815 Dez anos? 97 00:10:42,093 --> 00:10:43,916 Obrigada, por se preocupar. 98 00:10:48,994 --> 00:10:53,079 O carro. Minha irm� veio-me visitar. 99 00:10:54,447 --> 00:10:59,289 O cobertor que te emprestei. Podes devolver-mo? 100 00:10:59,824 --> 00:11:03,915 Agora? N�o sei bem onde ele est�... 101 00:11:05,412 --> 00:11:07,389 Se n�o der muito inc�modo. 102 00:11:09,186 --> 00:11:10,886 Com certeza. 103 00:11:20,048 --> 00:11:22,241 Cometi um erro est�pido vindo aqui. 104 00:11:22,242 --> 00:11:23,924 Tinha um mandado da Europol. 105 00:11:23,925 --> 00:11:26,905 Sem qualquer valor num pa�s como este, eu j� sabia. 106 00:11:26,932 --> 00:11:28,384 Obviamente, n�o sabia. 107 00:11:28,385 --> 00:11:31,765 Aquele medicamento falsificado, j� matou sete crian�as. 108 00:11:31,985 --> 00:11:35,311 Tinha imagens das crian�as na cabe�a. 109 00:11:35,626 --> 00:11:36,941 E, agora, mais ir�o morrer. 110 00:11:36,942 --> 00:11:39,025 Por que diz isso? 111 00:11:39,026 --> 00:11:41,179 Reichenberg tem um carregamento. 112 00:11:41,180 --> 00:11:42,760 Euphro. 113 00:11:42,761 --> 00:11:45,693 - Euphro? - Sim, uma esp�cie de nome de c�digo 114 00:11:45,694 --> 00:11:49,150 para mais medicamentos falsificados, que ser�o enviados amanh�. 115 00:11:49,269 --> 00:11:51,344 - De onde? - N�o sei. 116 00:11:51,345 --> 00:11:53,007 Se eu o prendesse, 117 00:11:53,008 --> 00:11:55,040 poderia impedir isso. 118 00:11:55,871 --> 00:11:57,883 Tu nunca desistes, pois n�o, Marcel? 119 00:11:57,948 --> 00:12:00,376 Desistir � morrer, Frank. 120 00:12:01,482 --> 00:12:04,111 Como � que te vou poder pagar isto, Frank? 121 00:12:06,956 --> 00:12:08,949 Depois apresento a conta. 122 00:12:11,924 --> 00:12:16,123 Sinto muito, n�o encontrei o cobertor em lado nenhum. 123 00:12:16,124 --> 00:12:19,917 Lembrei-me agora. J� o vim buscar a semana passada. 124 00:12:23,002 --> 00:12:26,011 Por favor. N�o ligue para a pol�cia. 125 00:12:26,761 --> 00:12:28,881 Eu j� liguei. 126 00:12:30,863 --> 00:12:34,105 Sou a ama dos seus filhos. 127 00:12:34,163 --> 00:12:36,259 Que acha que vai acontecer comigo, agora? 128 00:12:36,260 --> 00:12:41,518 O que aconteceria comigo, se descobrissem que eu sabia? 129 00:12:41,553 --> 00:12:46,715 Ao contr�rio de ti, tenho uma fam�lia para proteger. 130 00:12:52,434 --> 00:12:54,547 - T�m de ir embora. - O que foi? 131 00:12:54,548 --> 00:12:56,521 A minha vizinha ligou para a pol�cia. 132 00:12:58,725 --> 00:12:59,898 Tens uma arma? 133 00:12:59,899 --> 00:13:01,599 Uma que ele me deu. 134 00:13:01,626 --> 00:13:03,975 - Tem de vir connosco. - Esta � minha casa. 135 00:13:03,976 --> 00:13:05,443 V�o-te punir por me ajudares. 136 00:13:05,444 --> 00:13:08,081 Saiam j� daqui, antes que eles cheguem. 137 00:13:28,995 --> 00:13:30,246 Fogo! 138 00:14:07,331 --> 00:14:09,543 Est�o a alcan�ar-nos! 139 00:14:38,988 --> 00:14:40,898 O que est�s a pensar fazer? 140 00:14:41,197 --> 00:14:42,321 Repara! 141 00:14:46,641 --> 00:14:48,717 Oh, meu Deus! 142 00:14:54,852 --> 00:14:55,874 Belo truque. 143 00:15:02,319 --> 00:15:04,008 V� l�. V� l�! 144 00:15:09,869 --> 00:15:11,844 Mais r�pido! Mais r�pido! Raios. 145 00:15:43,864 --> 00:15:48,235 "Michael, olha", disse o Karl. "H� um urso enorme, no quintal". 146 00:15:48,236 --> 00:15:52,368 "Um, verdadeiramente assustador, com grandes dentes e garras enormes". 147 00:15:59,579 --> 00:16:00,958 Mas o Michael disse: 148 00:16:00,959 --> 00:16:03,230 "N�o tenho medo de ti". 149 00:16:03,486 --> 00:16:05,768 E Karl apercebeu-se de que era verdade. 150 00:16:05,769 --> 00:16:07,681 O Michael n�o tinha medo. 151 00:16:07,682 --> 00:16:09,828 E ele tamb�m n�o precisava de ter. 152 00:16:13,064 --> 00:16:14,445 Desculpem, mi�dos. 153 00:16:14,446 --> 00:16:15,994 Podemos parar um pouco, por favor? 154 00:16:15,995 --> 00:16:17,656 N�o! 155 00:16:18,990 --> 00:16:20,123 Eu volto j�. 156 00:16:30,342 --> 00:16:32,042 Ent�o? 157 00:16:32,878 --> 00:16:35,875 Ele estava na quinta, mas escapou. 158 00:16:36,349 --> 00:16:39,279 Como consegues deixar escapar, um velho? Duas vezes? 159 00:16:40,085 --> 00:16:41,226 Esse gajo... 160 00:16:42,355 --> 00:16:44,620 Entrou no pa�s com um passaporte falso. 161 00:16:44,621 --> 00:16:48,067 Acreditamos que seja Frank Martin, um transportador. 162 00:16:48,970 --> 00:16:52,244 Aparentemente, ele e o franc�s, s�o amigos. 163 00:16:52,721 --> 00:16:54,268 Isso � falta de sorte. 164 00:16:54,579 --> 00:16:55,672 E numa altura p�ssima. 165 00:16:55,673 --> 00:16:59,224 Se est� preocupado com a tarefa de amanh�, est� tudo controlado, garanto-lhe. 166 00:16:59,225 --> 00:17:01,533 Tu, um pol�cia corrupto de um pa�s atrasado. 167 00:17:01,534 --> 00:17:03,234 Tu � que me garantes? 168 00:17:03,611 --> 00:17:06,076 N�o o desapontarei, Sr. Reichenberg. 169 00:17:06,134 --> 00:17:07,944 J� me desapontaste, uma vez. 170 00:17:08,252 --> 00:17:09,620 E se falhares outra vez, 171 00:17:09,621 --> 00:17:12,033 quem vai repor, os milh�es que eu perder? 172 00:17:12,868 --> 00:17:14,281 A prop�sito. Parab�ns. 173 00:17:14,494 --> 00:17:16,608 - Parab�ns? - Sim. 174 00:17:17,001 --> 00:17:18,016 A tua mulher. 175 00:17:18,017 --> 00:17:20,268 De quanto tempo � que ela est�? 176 00:17:21,236 --> 00:17:25,023 De algumas semanas, mas ainda n�o cont�mos a ningu�m. 177 00:17:25,024 --> 00:17:26,890 O teu primeiro filho, n�o �? 178 00:17:27,501 --> 00:17:28,593 Sim. 179 00:17:29,124 --> 00:17:31,192 A fam�lia � uma b�n��o. 180 00:17:31,369 --> 00:17:33,796 Tens de tratar de que nada lhe aconte�a. 181 00:17:37,936 --> 00:17:39,492 E apanha o transportador. 182 00:17:52,400 --> 00:17:53,910 Por que estamos a parar? 183 00:17:53,911 --> 00:17:56,498 N�o iremos muito longe num carro registado em seu nome. 184 00:17:56,499 --> 00:17:59,971 E, francamente, a caixa de velocidades est� a dar cabo de mim. 185 00:18:12,836 --> 00:18:14,375 Cat. 186 00:18:14,376 --> 00:18:17,206 Assumo que saibas que a pol�cia anda � tua procura. 187 00:18:17,207 --> 00:18:20,201 O nome dele "piscou" durante 20 minutos, como uma �rvore de Natal. 188 00:18:20,202 --> 00:18:22,964 Vou precisar de uma rota para fora do pa�s. Terrestre. 189 00:18:23,056 --> 00:18:25,291 Ele precisa de uma nova rota. 190 00:18:25,447 --> 00:18:27,826 - Onde est�s? - A uns quatro quil�metros da quinta. 191 00:18:27,827 --> 00:18:29,815 O Jules que me localize, pelo telem�vel. 192 00:18:29,816 --> 00:18:31,768 J� comecei. Estar� pronto daqui a 2 minutos. 193 00:18:31,769 --> 00:18:32,945 Ele j� come�ou. 194 00:18:37,286 --> 00:18:38,962 N�o est� nada mal. (Carro escondido) 195 00:18:38,963 --> 00:18:40,820 Aprendi quando estive no Ex�rcito. 196 00:18:42,160 --> 00:18:44,019 Elena, temos de ir agora. 197 00:18:45,747 --> 00:18:47,948 Eu... eu n�o posso ir com voc�s. 198 00:18:47,997 --> 00:18:49,805 A culpa � toda minha. 199 00:18:49,823 --> 00:18:52,170 N�o devia ter-te colocado nesta situa��o. 200 00:18:52,171 --> 00:18:54,498 Olhe... Voc� n�o tinha escolha. 201 00:18:54,499 --> 00:18:57,265 N�o tem de se sentir culpado. S� quero ir para casa. 202 00:18:57,583 --> 00:19:00,936 A pol�cia sabe que me escondeste. Se voltares para casa v�o-te punir. 203 00:19:00,937 --> 00:19:02,855 Eu sei o que a pol�cia far�. 204 00:19:02,934 --> 00:19:04,389 O meu marido era jornalista. 205 00:19:04,390 --> 00:19:07,040 Escreveu artigos sobre o governo e a sua corrup��o. 206 00:19:07,121 --> 00:19:08,839 E por isso, desapareceu. 207 00:19:08,952 --> 00:19:11,144 O que � que lhe fizeram? 208 00:19:11,265 --> 00:19:13,789 Levaram-no para interrogat�rio. 209 00:19:13,790 --> 00:19:15,282 Isso j� foi h� tr�s anos. 210 00:19:15,283 --> 00:19:17,054 Nunca mais o vi. 211 00:19:17,281 --> 00:19:19,614 Ent�o, compreende porque tem de vir connosco. 212 00:19:19,615 --> 00:19:22,427 Eu cresci naquela quinta, Sr. Martin. 213 00:19:22,428 --> 00:19:25,144 - Aquele � o meu lar. - Sei que n�o � f�cil. 214 00:19:25,184 --> 00:19:27,328 Mas ter� que encontrar um novo lar. 215 00:19:41,365 --> 00:19:42,339 Vamos! 216 00:19:42,979 --> 00:19:45,849 Vamos! Vamos! R�pido! 217 00:20:04,965 --> 00:20:07,700 Comandante, encontr�mos uma coisa. 218 00:20:15,627 --> 00:20:16,524 Sim? 219 00:20:16,830 --> 00:20:19,345 - Temos uma coisa. - O qu�? 220 00:20:19,466 --> 00:20:21,915 Uma forma de apanhar o transportador. 221 00:20:34,745 --> 00:20:36,419 Tens de fazer esse barulho? 222 00:20:36,420 --> 00:20:39,539 - Que barulho? - A tua chiclete. Est� a dar estalos. 223 00:20:39,540 --> 00:20:41,741 � de nicotina. Estou a tentar parar de fumar. 224 00:20:41,742 --> 00:20:44,433 - Preferes que fume aqui? - Sim. 225 00:20:48,161 --> 00:20:49,281 O que �? 226 00:20:49,282 --> 00:20:51,977 Aquele pol�cia que est� a perseguir o Frank e o Tarconi. 227 00:20:51,978 --> 00:20:54,666 Chama-se Dobry Drozd. 228 00:20:54,667 --> 00:20:57,070 Fez cinco chamadas, na �ltima hora, para... 229 00:20:57,071 --> 00:20:59,195 Druskininkai. 230 00:20:59,240 --> 00:21:01,808 - "Druskinin" o qu�? - � uma aldeia. 231 00:21:02,529 --> 00:21:05,141 - O que � que isso quer dizer? - N�o sei, estou curioso 232 00:21:05,142 --> 00:21:07,928 por, de repente, estar t�o interessado naquele lugar. 233 00:21:07,984 --> 00:21:09,684 Quanto tempo para chegar l�? 234 00:21:11,717 --> 00:21:13,718 Depender� da velocidade a que conduzas. 235 00:21:23,562 --> 00:21:26,121 Tarde demais, para a mochila a jato? 236 00:21:26,498 --> 00:21:28,486 Certo, vamos descansar um pouco. 237 00:21:28,759 --> 00:21:30,191 Boa ideia. 238 00:21:31,440 --> 00:21:32,315 Cansada? 239 00:21:32,384 --> 00:21:34,684 Estou bem. S� preciso sentar-me um pouco. 240 00:21:38,630 --> 00:21:40,422 Est�s a namorisc�-la! 241 00:21:40,423 --> 00:21:42,358 S� perguntei se estava cansada. 242 00:21:42,420 --> 00:21:44,377 Ela n�o vai dormir contigo. 243 00:21:44,378 --> 00:21:47,172 - Est�s com ci�mes. - Eu vi-a primeiro. 244 00:21:47,329 --> 00:21:49,124 Sabes, tens idade para ser av� dela. 245 00:21:49,125 --> 00:21:50,390 Av� dela! 246 00:21:55,679 --> 00:21:57,468 Por que veio c�? 247 00:21:58,688 --> 00:22:00,550 Para prender um homem muito mau. 248 00:22:00,689 --> 00:22:02,413 O que � que ele fez? 249 00:22:02,742 --> 00:22:04,749 Matou crian�as doentes. 250 00:22:12,668 --> 00:22:15,624 - Como? - Fabrica medicamentos falsificados, 251 00:22:15,625 --> 00:22:17,333 e vende-os aos hospitais 252 00:22:17,334 --> 00:22:19,901 que tratam crian�as com leucemia. 253 00:22:20,123 --> 00:22:22,437 Os m�dicos pensam que est�o a curar as crian�as, 254 00:22:22,438 --> 00:22:24,595 mas s� est�o a v�-las morrer. 255 00:22:25,990 --> 00:22:28,142 E a pol�cia daqui sabe disso? 256 00:22:28,582 --> 00:22:30,100 � uma coisa em grande. 257 00:22:30,101 --> 00:22:31,992 Eles recebem a sua parte. 258 00:22:32,615 --> 00:22:35,833 Ele tem outro carregamento, para enviar, amanh�. 259 00:22:38,690 --> 00:22:40,895 Se, ao menos, eu o pudesse impedir. 260 00:22:45,096 --> 00:22:47,114 N�o admira que queira matar esse homem. 261 00:22:47,115 --> 00:22:49,299 Eu n�o quero matar ningu�m. 262 00:22:49,637 --> 00:22:52,068 Quarenta anos como pol�cia, 263 00:22:52,069 --> 00:22:55,097 e sabe quantas vezes disparei minha arma? 264 00:22:55,098 --> 00:22:56,810 S� uma vez. 265 00:22:56,811 --> 00:22:57,678 Uma vez. 266 00:22:59,562 --> 00:23:01,350 Aquilo de que mais me lembro... 267 00:23:02,058 --> 00:23:03,288 � do som... 268 00:23:04,479 --> 00:23:06,717 A bala a penetrar no peito dele. 269 00:23:08,879 --> 00:23:12,311 N�o passa um dia, que n�o o ou�a. 270 00:23:17,425 --> 00:23:19,309 Voc� tamb�m � pol�cia? 271 00:23:20,320 --> 00:23:21,322 N�o propriamente. 272 00:23:21,323 --> 00:23:23,411 N�o. O Frank � um transportador. 273 00:23:23,443 --> 00:23:25,460 Um transportador? 274 00:23:26,148 --> 00:23:27,576 Entrego coisas. 275 00:23:28,206 --> 00:23:30,070 Como este camarada aqui. 276 00:23:31,125 --> 00:23:32,467 Isso deve ser perigoso. 277 00:23:32,468 --> 00:23:34,173 �s vezes. 278 00:23:34,206 --> 00:23:38,241 Quando conheci o Frank, ele estava a ajudar uns ladr�es de banco. 279 00:23:39,470 --> 00:23:42,982 Mas eu gostei dele, por isso deixei-o ir. 280 00:23:43,212 --> 00:23:44,711 Tu deixaste-me ir? 281 00:23:44,712 --> 00:23:46,919 - Sim. - Essa para mim � nova. 282 00:23:46,920 --> 00:23:49,312 Se eu quisesse, tinha-te apanhado. 283 00:23:49,644 --> 00:23:51,963 Acredita nisso, se te deixa feliz. 284 00:23:51,964 --> 00:23:54,316 Eu tinha-o apanhado. Ele sabe disso. 285 00:24:16,207 --> 00:24:18,820 N�o me desaponte, Maes. 286 00:24:18,821 --> 00:24:22,335 A mulher que ajudou o franc�s. Deixou isto no carro. 287 00:24:22,588 --> 00:24:23,815 E depois? 288 00:24:23,816 --> 00:24:26,362 Ela disse que foi levada contra a vontade. 289 00:24:26,363 --> 00:24:28,969 Eles v�o cruzar a fronteira, em Voronava. 290 00:24:32,282 --> 00:24:36,044 Quero toda a gente nisto! V�o, v�o, v�o! 291 00:24:51,030 --> 00:24:51,670 Ali. 292 00:24:53,429 --> 00:24:54,794 Voc� vai roub�-lo? 293 00:24:54,795 --> 00:24:57,592 A menos que conhe�a um concession�rio da Jeep, por aqui. 294 00:24:57,593 --> 00:24:59,544 � melhor ficares escondido. 295 00:24:59,553 --> 00:25:01,140 Ficarei aqui parado, como uma �rvore. 296 00:25:01,141 --> 00:25:03,289 Venha comigo, caso tenhamos de conversar. 297 00:25:03,399 --> 00:25:05,365 Se vires algu�m, atira. 298 00:25:06,378 --> 00:25:08,809 Claro, Frank. �timo plano. 299 00:25:19,076 --> 00:25:21,662 Ent�o, o que eu digo n�o significa nada para ti? 300 00:25:22,698 --> 00:25:26,033 Se o que queres � discutir, ent�o continua! 301 00:25:26,034 --> 00:25:28,381 E quanto a uma desculpa? 302 00:26:07,905 --> 00:26:09,620 Pai! Pai! 303 00:26:12,484 --> 00:26:16,381 N�o precisas de ter medo. Acredita. 304 00:26:16,898 --> 00:26:19,295 N�o vais querer a pol�cia, em tua casa. 305 00:26:20,179 --> 00:26:22,694 Tens bons olhos? 306 00:26:39,730 --> 00:26:41,829 De onde veio isto? 307 00:26:48,346 --> 00:26:50,609 Sopra. Um sopro. 308 00:27:04,522 --> 00:27:06,620 Isto � para ti. 309 00:27:08,404 --> 00:27:10,861 Tu nunca me viste, percebeste? 310 00:27:16,315 --> 00:27:18,744 N�o te posso deixar sozinho, por 5 minutos? 311 00:27:18,918 --> 00:27:20,891 D�-me um segundo. 312 00:27:28,222 --> 00:27:31,112 S� lhe disse para n�o dizer a ningu�m, que nos viu. 313 00:27:34,649 --> 00:27:37,767 Ele s� quer saber por que estamos com o carro do pai dele. 314 00:27:39,359 --> 00:27:42,392 - Adeus. - Est� na hora de ir. 315 00:27:57,586 --> 00:28:00,722 O lugar � este. Drus-kin-in-kai. 316 00:28:11,458 --> 00:28:13,280 Perfeito! Isto � onde Judas perdeu as botas. 317 00:28:13,281 --> 00:28:16,348 Um estacionamento de cami�es. Uma completa perda de tempo. 318 00:28:16,349 --> 00:28:18,913 Podes calar-te? Estou a tentar pensar. 319 00:28:19,044 --> 00:28:20,952 Pensei que os italianos fossem calmos. 320 00:28:20,953 --> 00:28:22,457 Sou francesa e italiana. 321 00:28:23,044 --> 00:28:26,201 - Acho que herdou o melhor dos dois lados. - O que � que isso quer dizer? 322 00:28:26,202 --> 00:28:29,925 Voc� � tensa como os franceses, e temperamental como os italianos. 323 00:28:31,194 --> 00:28:32,928 Na verdade, um bocado sexy. 324 00:28:34,373 --> 00:28:35,966 Queres continuar vivo? 325 00:28:36,098 --> 00:28:37,810 N�o voltes a dizer isso. 326 00:28:38,310 --> 00:28:41,051 - Certo. - Eles v�o-se embora. 327 00:28:42,165 --> 00:28:44,449 Sim. Sem nenhuma carga. E depois? 328 00:28:44,529 --> 00:28:46,877 Ent�o v�o carregar qualquer coisa, g�nio. 329 00:28:46,935 --> 00:28:49,284 Consegues p�r-lhe um localizador? 330 00:28:50,949 --> 00:28:53,183 Sensitividade superior de rece��o de GPS, 331 00:28:53,184 --> 00:28:55,554 modem quad-band, frequ�ncia GSM. 332 00:28:55,555 --> 00:28:58,455 - Isso � um sim, Julian? - Sim. At� a dormir. 333 00:28:58,456 --> 00:29:00,356 Mesmo que fosse domingo. Claro. 334 00:29:00,574 --> 00:29:01,999 Para onde achas que eles v�o? 335 00:29:02,000 --> 00:29:04,898 N�o sei. � isso que quero descobrir. 336 00:29:05,397 --> 00:29:09,410 - Est�s � espera de qu�? - Est� bem. Vou j�. 337 00:29:20,620 --> 00:29:22,344 Vai l�! 338 00:29:33,553 --> 00:29:37,200 Merda! Nos filmes n�o acontece isto! 339 00:29:42,765 --> 00:29:44,815 Mas que diabo est� ele a fazer? 340 00:29:58,909 --> 00:30:00,609 Merda. 341 00:30:24,076 --> 00:30:25,564 Que viagem acidentada. 342 00:30:27,279 --> 00:30:29,536 Tens mais algum truque de magia? 343 00:30:31,743 --> 00:30:33,461 Voc� est� bem? 344 00:30:37,257 --> 00:30:39,020 Ela est� bem! 345 00:30:52,706 --> 00:30:53,348 O que foi? 346 00:30:53,349 --> 00:30:56,829 Queria ficar fora da estrada, todo o trajeto, mas o carro n�o aguenta. 347 00:30:59,728 --> 00:31:01,095 Mas... 348 00:31:17,335 --> 00:31:20,677 Essas s�o as pessoas que roubaram seu carro? 349 00:31:20,678 --> 00:31:23,797 N�s verific�mos, eles ainda est�o nesta zona. 350 00:31:24,010 --> 00:31:27,634 - N�o sei dizer. - N�o sabe? 351 00:31:28,140 --> 00:31:33,361 Assim que soubermos que s�o eles, receber�o o vosso carro. 352 00:31:33,763 --> 00:31:35,145 Sinto muito. 353 00:31:37,223 --> 00:31:39,238 N�o conhe�o essas pessoas. 354 00:31:46,236 --> 00:31:51,142 - Que barulho � aquele? - Uma moeda, que o nosso filho encontrou. 355 00:31:57,850 --> 00:32:02,329 Boa tarde. Posso ver? 356 00:32:08,081 --> 00:32:09,430 � um euro. 357 00:32:11,602 --> 00:32:13,344 Quem lhe deu isto? 358 00:32:17,138 --> 00:32:20,047 Diz � pol�cia tudo o que sabes. 359 00:32:27,199 --> 00:32:29,352 Ele n�o vai dizer. 360 00:32:31,917 --> 00:32:36,867 Certo. Aumente o bloqueio das estradas em 10km. 361 00:32:37,394 --> 00:32:40,047 N�o podem ter ido longe. 362 00:32:45,878 --> 00:32:47,332 N�o. 363 00:32:47,333 --> 00:32:48,877 Consegue passar por eles? 364 00:32:48,878 --> 00:32:50,714 Nem pensar. 365 00:32:51,217 --> 00:32:53,737 - Estamos tramados. - Espera. 366 00:32:53,738 --> 00:32:55,524 O que est� a fazer? 367 00:32:56,626 --> 00:32:57,430 Oh, Deus! 368 00:33:04,015 --> 00:33:05,741 Baixem-se. 369 00:33:20,742 --> 00:33:22,230 Que est� o Frank a fazer? 370 00:33:22,231 --> 00:33:23,956 Se o pol�cia fugir, 371 00:33:23,957 --> 00:33:26,175 vai comunicar a nossa posi��o. 372 00:34:43,241 --> 00:34:45,279 Est� tudo bem? 373 00:34:54,900 --> 00:34:58,055 FRONTEIRA LITU�NIA/BIELOR�SSIA 374 00:35:15,776 --> 00:35:18,133 Desculpa, Jules. Tenho que ir. 375 00:35:46,975 --> 00:35:48,344 Tudo bem, tudo bem. 376 00:35:56,451 --> 00:35:58,736 Tudo bem, � isto. 377 00:36:27,640 --> 00:36:30,126 � onde estar�o � nossa espera, para passar a fronteira. 378 00:36:30,127 --> 00:36:32,101 Gra�as ao teu aviso. 379 00:36:39,869 --> 00:36:41,259 J� n�o estamos longe. 380 00:36:41,260 --> 00:36:43,068 Voc� � muito corajoso. 381 00:36:43,423 --> 00:36:45,935 Voc� � que foi corajosa, ajudando Marcel. 382 00:36:46,150 --> 00:36:49,158 Uma das pessoas mais corajosas que j� conheci. 383 00:36:50,860 --> 00:36:53,321 Ainda estou com medo de abandonar a minha casa. 384 00:36:53,621 --> 00:36:56,982 Parece que estou a abandonar o meu marido. 385 00:36:57,288 --> 00:36:59,023 Ele est� morto, eu sei disso. 386 00:36:59,024 --> 00:37:01,841 Mas se estivesse em casa, poderia... 387 00:37:02,430 --> 00:37:05,117 imaginar que ele voltaria, algum dia. 388 00:37:17,471 --> 00:37:19,216 Estamos prontos, Frank. 389 00:37:29,503 --> 00:37:30,482 N�o posso. 390 00:37:31,388 --> 00:37:33,216 Pode. Voc� j� chegou at� aqui. 391 00:37:33,240 --> 00:37:36,193 O meu marido... eu perten�o aqui. 392 00:37:36,516 --> 00:37:38,529 N�o vamos deix�-la aqui. 393 00:37:40,224 --> 00:37:42,418 T�m de deixar, desculpem. 394 00:37:44,878 --> 00:37:46,650 D�-nos um minuto. 395 00:37:51,304 --> 00:37:52,399 Onde est� o Jules? 396 00:37:52,400 --> 00:37:54,715 Acabei de falar com ele. Ficou preso num cami�o. 397 00:37:54,716 --> 00:37:58,176 Est� em frente de um antigo mosteiro. Santo Euphrosyne, o piedoso. 398 00:37:58,499 --> 00:37:59,915 O que � que disseste? 399 00:37:59,916 --> 00:38:02,356 - Qual... qual � o nome, diz l�? - Saint Euphrosyne. 400 00:38:02,357 --> 00:38:05,425 Euphrosyne... Euphro. Frank, � o nome de c�digo. 401 00:38:05,744 --> 00:38:08,263 O carregamento de Reichenberg. 402 00:38:21,334 --> 00:38:24,141 - Frank! Onde � que est�? - Estamos aqui fora. 403 00:38:24,142 --> 00:38:25,618 �timo, venha-me buscar. 404 00:38:25,619 --> 00:38:27,701 Estou a trabalhar nisso. O que � que v�s? 405 00:38:30,926 --> 00:38:33,622 Um grupo mal-encarado, com armas. 406 00:38:33,912 --> 00:38:35,686 Quantos? 407 00:38:35,937 --> 00:38:37,709 N�o sei, talvez seis. 408 00:38:38,794 --> 00:38:40,661 Tens quantas balas nessa arma? 409 00:38:40,686 --> 00:38:41,708 Uma. 410 00:38:43,085 --> 00:38:45,810 - Cat, o que � que tu tens? - Pastilhas de mentol. 411 00:38:50,065 --> 00:38:51,329 - Merda! - O que foi? 412 00:38:51,330 --> 00:38:52,435 Estou lixado. 413 00:38:57,310 --> 00:39:00,044 - O que est�s a fazer aqui? - N�o, n�o! 414 00:39:00,399 --> 00:39:03,024 N�o atire! Est� bem. Est� bem. 415 00:39:04,368 --> 00:39:05,962 N�o falo russo! 416 00:39:17,131 --> 00:39:19,645 Fique aqui. Voc�s os dois, venham comigo. 417 00:39:44,764 --> 00:39:46,441 Fala franc�s? Ingl�s? 418 00:39:47,389 --> 00:39:49,282 Ingl�s. Acho. 419 00:39:49,316 --> 00:39:50,765 Trabalha com o transportador. 420 00:39:50,766 --> 00:39:52,254 Sim. Como sabia? 421 00:39:55,077 --> 00:39:57,386 N�o devia ter dito isso, pois n�o? 422 00:40:06,959 --> 00:40:08,027 Sim. 423 00:40:08,194 --> 00:40:10,434 O aviso que recebeu, foi um ardil. 424 00:40:11,472 --> 00:40:13,077 De que � que est� a falar? 425 00:40:13,078 --> 00:40:15,139 O transportador n�o est� a ir para a fronteira. 426 00:40:15,140 --> 00:40:18,270 - Ele est� aqui. - Vou j� para a�. 427 00:40:19,654 --> 00:40:21,988 Muito bem. Vamos. 428 00:40:41,789 --> 00:40:44,957 - � mesmo o contrabando. - Alguma ideia? 429 00:40:45,233 --> 00:40:47,131 Esperava que tu tivesses. 430 00:41:02,459 --> 00:41:04,680 Aquilo � gasolina? 431 00:41:05,755 --> 00:41:07,381 Temos um plano... 432 00:41:53,142 --> 00:41:54,866 Quatro. 433 00:42:09,947 --> 00:42:11,529 Obrigada. 434 00:42:30,232 --> 00:42:32,109 Merda. 435 00:42:35,889 --> 00:42:39,162 Uma t�bua? De que � que isso lhe serve? 436 00:42:40,158 --> 00:42:42,412 Espera e ver�s. Cinco. 437 00:42:43,855 --> 00:42:46,656 Est�s sem balas. Foi o que pensei. 438 00:43:08,633 --> 00:43:10,634 Elena Romanchuk? 439 00:43:15,661 --> 00:43:19,101 Devia ter ido embora, quando teve oportunidade. 440 00:43:19,239 --> 00:43:21,384 Agora voc� vai morrer. 441 00:43:21,453 --> 00:43:23,618 Igual seu marido. 442 00:43:23,706 --> 00:43:26,567 Meu marido...? Ele morreu? 443 00:43:27,751 --> 00:43:29,579 Claro. 444 00:43:36,336 --> 00:43:39,546 Ent�o n�o importa o que aconte�a comigo. 445 00:43:39,635 --> 00:43:42,836 Ainda bem que pensa dessa maneira. 446 00:43:47,624 --> 00:43:48,930 Levem esses. 447 00:43:49,103 --> 00:43:50,365 V�o. 448 00:44:10,448 --> 00:44:11,779 Abaixe isso! 449 00:45:00,365 --> 00:45:02,469 Tudo pronto, Frank. 450 00:45:04,553 --> 00:45:06,258 Pare! 451 00:45:09,565 --> 00:45:11,146 Desculpa, Frank. 452 00:45:11,375 --> 00:45:12,805 N�o te preocupes. 453 00:45:12,902 --> 00:45:14,607 Isto valeu a pena, inspetor? 454 00:45:14,608 --> 00:45:16,104 Par�-lo a si? Claro que sim. 455 00:45:16,378 --> 00:45:19,005 Mas voc� n�o me parou. De maneira nenhuma. 456 00:45:19,129 --> 00:45:21,072 Largue a gasolina. 457 00:45:28,262 --> 00:45:29,979 Liberte-o. 458 00:45:35,625 --> 00:45:37,960 Voc� n�o ir� atirar em mim, Sr. Martin. 459 00:45:39,610 --> 00:45:41,911 Mate-o, e transformo-o numa tocha. 460 00:45:42,937 --> 00:45:45,249 E se matar ela tamb�m? 461 00:45:46,776 --> 00:45:49,005 Olhem o que achei l� fora. 462 00:45:49,868 --> 00:45:51,816 Largue a arma, Sr. Martin. 463 00:45:51,919 --> 00:45:53,552 Ou morrem os dois. 464 00:45:56,955 --> 00:45:58,655 Est� tudo bem, Frank. 465 00:45:58,775 --> 00:46:00,742 Ele disse que o meu marido est� morto. 466 00:46:01,088 --> 00:46:02,973 Sim, mas voc� n�o est�. 467 00:46:22,448 --> 00:46:24,623 Isto faz dois. (Que ele matou). 468 00:46:35,775 --> 00:46:37,575 Voc� est� pronta? 469 00:46:38,347 --> 00:46:40,056 Estou. 470 00:46:40,461 --> 00:46:43,127 Estou pronta para deixar este lugar. 471 00:46:47,557 --> 00:46:49,477 Ele quase me matou! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.