Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:09,931
SUB�RBIOS DE MINSK BIELOR�SSIA
2
00:00:24,531 --> 00:00:27,303
- � ele?
- Reichenberg.
3
00:00:27,439 --> 00:00:29,299
Anatole Reichenberg.
4
00:00:29,314 --> 00:00:31,939
Na Bielorr�ssia,
chama-se Vladislav Shushkevich,
5
00:00:31,940 --> 00:00:34,396
um homem de fam�lia que doa
dinheiro para a comunidade.
6
00:00:34,397 --> 00:00:38,239
Um homem que se esconde � vista,
� o mais dif�cil de encontrar.
7
00:00:38,509 --> 00:00:41,201
Decerto n�o foi f�cil
conseguir esse mandado.
8
00:00:41,202 --> 00:00:44,308
A burocracia � igual
em todos os s�tios.
9
00:00:44,853 --> 00:00:47,113
Que tipo de homem vende
medicamentos falsificados,
10
00:00:47,114 --> 00:00:48,576
para crian�as doentes?
11
00:00:48,577 --> 00:00:51,580
Os medicamentos dele mataram
sete crian�as, em Marselha.
12
00:00:52,258 --> 00:00:54,877
Obrigado pela sua persist�ncia,
inspetor.
13
00:00:55,468 --> 00:00:57,507
Este monstro tem de ser parado.
14
00:01:17,919 --> 00:01:21,168
- Tarconi.
- Sou um p�ssimo atirador.
15
00:01:21,206 --> 00:01:23,824
O Reichenberg n�o sabe disso,
e eu n�o me sentiria bem
16
00:01:23,825 --> 00:01:26,089
se deixar que alguma coisa
lhe aconte�a.
17
00:01:27,747 --> 00:01:29,515
Tem a certeza
que ele est� l� dentro?
18
00:01:29,516 --> 00:01:32,835
� a nova casa dele, ele pensa que
se vem encontrar com o construtor.
19
00:01:33,986 --> 00:01:36,252
Voc� esperou dois anos
para encontrar esse homem.
20
00:01:36,253 --> 00:01:38,093
Que � que se passa na sua cabe�a?
21
00:01:38,094 --> 00:01:39,601
Amanh� vou � pesca.
22
00:02:08,034 --> 00:02:09,849
Limpo!
23
00:02:09,922 --> 00:02:11,638
Limpo!
24
00:02:18,880 --> 00:02:20,280
Limpo!
25
00:02:20,281 --> 00:02:21,981
Limpo!
26
00:02:24,888 --> 00:02:26,796
Certo, limpo.
27
00:02:34,048 --> 00:02:36,030
Este n�o � ele.
28
00:02:43,145 --> 00:02:44,700
Estou aqui!
29
00:02:44,701 --> 00:02:46,408
Estou aqui!
30
00:02:57,308 --> 00:02:59,250
N�o acredito nisto.
31
00:03:06,327 --> 00:03:07,578
Meu Deus.
32
00:03:12,397 --> 00:03:13,359
G�s.
33
00:03:15,276 --> 00:03:16,242
Merda.
34
00:03:32,744 --> 00:03:33,851
N�o!
35
00:03:34,408 --> 00:03:35,716
Merda!
36
00:03:35,717 --> 00:03:36,609
Merda!
37
00:04:15,205 --> 00:04:15,990
T R A N S P O R T E R
38
00:04:15,991 --> 00:04:17,909
T R A N S P O R T E R
THE SERIES
39
00:04:18,325 --> 00:04:23,325
Legendas traduzidas, revistas
e sincronizadas por:
40
00:04:23,326 --> 00:04:28,326
Tonius Lusitanus
luso.legendas@gmail.com
41
00:04:52,593 --> 00:04:56,061
CIDADE DE NOVA IORQUE
42
00:05:24,250 --> 00:05:26,715
Estou � procura de Nicole Emily.
43
00:05:27,317 --> 00:05:30,292
- Est� na maquilhagem.
- Obrigado.
44
00:06:41,969 --> 00:06:43,961
Boa noite, meninas.
45
00:07:41,817 --> 00:07:44,725
- Nicole Emily?
- Sim?
46
00:07:45,512 --> 00:07:47,555
Os seus v�deos.
47
00:07:48,762 --> 00:07:51,750
- E isto...
- Para que serve?
48
00:07:52,251 --> 00:07:53,437
Para queimar...
49
00:07:53,438 --> 00:07:56,080
Antes que algum site
o tente roubar de novo.
50
00:07:56,942 --> 00:07:58,554
Voc� � o transportador.
51
00:07:59,081 --> 00:08:00,731
Obrigada.
52
00:08:01,150 --> 00:08:03,440
- Sim?
- Frank, � a Cat.
53
00:08:03,576 --> 00:08:04,744
Estou com um problema.
54
00:08:04,745 --> 00:08:07,210
Sinto muito,
mas � acerca do Marcel.
55
00:08:07,322 --> 00:08:09,163
Marcel Taconi.
56
00:08:09,549 --> 00:08:11,213
BIELOR�SSIA
57
00:08:32,413 --> 00:08:34,799
- Frank Martin?
- Exatamente.
58
00:08:34,937 --> 00:08:36,318
Venha comigo.
59
00:08:48,250 --> 00:08:51,102
Ora, ora, o inspetor Tarconi.
60
00:08:51,666 --> 00:08:53,586
Ainda est� inteiro?
61
00:08:54,480 --> 00:08:57,244
- Obrigado.
- Tudo bem.
62
00:08:57,566 --> 00:09:01,471
A Elena tem tratado bem de mim.
� o meu anjo da guarda.
63
00:09:02,480 --> 00:09:05,162
Como poderia eu resistir
a tantos elogios?
64
00:09:05,550 --> 00:09:07,635
Deixe-me trocar isso.
65
00:09:07,835 --> 00:09:09,450
� um milagre ainda estar vivo.
66
00:09:09,451 --> 00:09:11,249
Eles n�o acharam os meus restos.
67
00:09:11,334 --> 00:09:13,677
E agora a minha cara
est� em todos os jornais.
68
00:09:13,678 --> 00:09:17,717
- Qualquer um me entregaria.
- Por que n�o o entregou?
69
00:09:17,863 --> 00:09:19,421
A pol�cia disse que est� preocupada
70
00:09:19,422 --> 00:09:20,705
com a seguran�a dele,
71
00:09:20,706 --> 00:09:22,890
mas oferece uma recompensa
para o entregarem?
72
00:09:24,262 --> 00:09:26,334
Toda a gente sabe
que eles est�o a mentir.
73
00:09:27,039 --> 00:09:28,742
Vai lev�-lo para a embaixada?
74
00:09:29,133 --> 00:09:30,900
N�o, devem estar de olho
na embaixada.
75
00:09:30,901 --> 00:09:33,788
E nos aeroportos.
Autocarros e esta��es de comboios...
76
00:09:34,135 --> 00:09:36,082
Ent�o como � que vai sair com ele?
77
00:09:36,083 --> 00:09:37,622
Cavando um t�nel?
78
00:09:37,764 --> 00:09:40,750
As roupas ficariam sujas. Estava
a pensar numa mochila a jato.
79
00:09:40,751 --> 00:09:43,293
Mochila a jato.
O que � uma mochila a jato.
80
00:09:43,967 --> 00:09:45,433
Mochila a jato.
81
00:09:45,434 --> 00:09:48,408
Mochila a jato � bom,
mas n�o gosto de alturas.
82
00:09:49,079 --> 00:09:51,151
Ent�o, acho que vamos ter
que ir de carro.
83
00:09:51,152 --> 00:09:53,770
A Cat e o Jules, est�o � espera,
na fronteira da Litu�nia.
84
00:09:53,771 --> 00:09:55,864
Mas a pol�cia andar� � vossa procura.
85
00:09:55,865 --> 00:09:58,364
O Frank j� fez
este tipo de coisa antes.
86
00:09:59,371 --> 00:10:01,177
Elena!
87
00:10:02,126 --> 00:10:03,913
� minha vizinha.
88
00:10:04,141 --> 00:10:05,549
Eu trato dela.
89
00:10:13,955 --> 00:10:17,642
Elena, n�o te vi na igreja.
90
00:10:18,159 --> 00:10:20,444
Tu est�s bem?
91
00:10:20,762 --> 00:10:23,202
Estou �tima. Obrigada.
92
00:10:23,965 --> 00:10:25,556
Magoaste-te?
93
00:10:26,598 --> 00:10:28,815
N�o � nada.
94
00:10:30,142 --> 00:10:33,167
- Ela gostou de ti.
- Achas que sim?
95
00:10:34,620 --> 00:10:37,310
Se eu fosse dez anos mais novo...
96
00:10:38,788 --> 00:10:39,815
Dez anos?
97
00:10:42,093 --> 00:10:43,916
Obrigada, por se preocupar.
98
00:10:48,994 --> 00:10:53,079
O carro.
Minha irm� veio-me visitar.
99
00:10:54,447 --> 00:10:59,289
O cobertor que te emprestei.
Podes devolver-mo?
100
00:10:59,824 --> 00:11:03,915
Agora? N�o sei bem onde ele est�...
101
00:11:05,412 --> 00:11:07,389
Se n�o der muito inc�modo.
102
00:11:09,186 --> 00:11:10,886
Com certeza.
103
00:11:20,048 --> 00:11:22,241
Cometi um erro est�pido vindo aqui.
104
00:11:22,242 --> 00:11:23,924
Tinha um mandado da Europol.
105
00:11:23,925 --> 00:11:26,905
Sem qualquer valor num pa�s
como este, eu j� sabia.
106
00:11:26,932 --> 00:11:28,384
Obviamente, n�o sabia.
107
00:11:28,385 --> 00:11:31,765
Aquele medicamento falsificado,
j� matou sete crian�as.
108
00:11:31,985 --> 00:11:35,311
Tinha imagens das crian�as na cabe�a.
109
00:11:35,626 --> 00:11:36,941
E, agora, mais ir�o morrer.
110
00:11:36,942 --> 00:11:39,025
Por que diz isso?
111
00:11:39,026 --> 00:11:41,179
Reichenberg tem um carregamento.
112
00:11:41,180 --> 00:11:42,760
Euphro.
113
00:11:42,761 --> 00:11:45,693
- Euphro?
- Sim, uma esp�cie de nome de c�digo
114
00:11:45,694 --> 00:11:49,150
para mais medicamentos falsificados,
que ser�o enviados amanh�.
115
00:11:49,269 --> 00:11:51,344
- De onde?
- N�o sei.
116
00:11:51,345 --> 00:11:53,007
Se eu o prendesse,
117
00:11:53,008 --> 00:11:55,040
poderia impedir isso.
118
00:11:55,871 --> 00:11:57,883
Tu nunca desistes,
pois n�o, Marcel?
119
00:11:57,948 --> 00:12:00,376
Desistir � morrer, Frank.
120
00:12:01,482 --> 00:12:04,111
Como � que te vou poder
pagar isto, Frank?
121
00:12:06,956 --> 00:12:08,949
Depois apresento a conta.
122
00:12:11,924 --> 00:12:16,123
Sinto muito, n�o encontrei
o cobertor em lado nenhum.
123
00:12:16,124 --> 00:12:19,917
Lembrei-me agora.
J� o vim buscar a semana passada.
124
00:12:23,002 --> 00:12:26,011
Por favor.
N�o ligue para a pol�cia.
125
00:12:26,761 --> 00:12:28,881
Eu j� liguei.
126
00:12:30,863 --> 00:12:34,105
Sou a ama dos seus filhos.
127
00:12:34,163 --> 00:12:36,259
Que acha que vai acontecer
comigo, agora?
128
00:12:36,260 --> 00:12:41,518
O que aconteceria comigo,
se descobrissem que eu sabia?
129
00:12:41,553 --> 00:12:46,715
Ao contr�rio de ti,
tenho uma fam�lia para proteger.
130
00:12:52,434 --> 00:12:54,547
- T�m de ir embora.
- O que foi?
131
00:12:54,548 --> 00:12:56,521
A minha vizinha ligou para a pol�cia.
132
00:12:58,725 --> 00:12:59,898
Tens uma arma?
133
00:12:59,899 --> 00:13:01,599
Uma que ele me deu.
134
00:13:01,626 --> 00:13:03,975
- Tem de vir connosco.
- Esta � minha casa.
135
00:13:03,976 --> 00:13:05,443
V�o-te punir por me ajudares.
136
00:13:05,444 --> 00:13:08,081
Saiam j� daqui,
antes que eles cheguem.
137
00:13:28,995 --> 00:13:30,246
Fogo!
138
00:14:07,331 --> 00:14:09,543
Est�o a alcan�ar-nos!
139
00:14:38,988 --> 00:14:40,898
O que est�s a pensar fazer?
140
00:14:41,197 --> 00:14:42,321
Repara!
141
00:14:46,641 --> 00:14:48,717
Oh, meu Deus!
142
00:14:54,852 --> 00:14:55,874
Belo truque.
143
00:15:02,319 --> 00:15:04,008
V� l�. V� l�!
144
00:15:09,869 --> 00:15:11,844
Mais r�pido! Mais r�pido! Raios.
145
00:15:43,864 --> 00:15:48,235
"Michael, olha", disse o Karl.
"H� um urso enorme, no quintal".
146
00:15:48,236 --> 00:15:52,368
"Um, verdadeiramente assustador,
com grandes dentes e garras enormes".
147
00:15:59,579 --> 00:16:00,958
Mas o Michael disse:
148
00:16:00,959 --> 00:16:03,230
"N�o tenho medo de ti".
149
00:16:03,486 --> 00:16:05,768
E Karl apercebeu-se
de que era verdade.
150
00:16:05,769 --> 00:16:07,681
O Michael n�o tinha medo.
151
00:16:07,682 --> 00:16:09,828
E ele tamb�m n�o precisava de ter.
152
00:16:13,064 --> 00:16:14,445
Desculpem, mi�dos.
153
00:16:14,446 --> 00:16:15,994
Podemos parar um pouco, por favor?
154
00:16:15,995 --> 00:16:17,656
N�o!
155
00:16:18,990 --> 00:16:20,123
Eu volto j�.
156
00:16:30,342 --> 00:16:32,042
Ent�o?
157
00:16:32,878 --> 00:16:35,875
Ele estava na quinta, mas escapou.
158
00:16:36,349 --> 00:16:39,279
Como consegues deixar escapar,
um velho? Duas vezes?
159
00:16:40,085 --> 00:16:41,226
Esse gajo...
160
00:16:42,355 --> 00:16:44,620
Entrou no pa�s com
um passaporte falso.
161
00:16:44,621 --> 00:16:48,067
Acreditamos que seja
Frank Martin, um transportador.
162
00:16:48,970 --> 00:16:52,244
Aparentemente,
ele e o franc�s, s�o amigos.
163
00:16:52,721 --> 00:16:54,268
Isso � falta de sorte.
164
00:16:54,579 --> 00:16:55,672
E numa altura p�ssima.
165
00:16:55,673 --> 00:16:59,224
Se est� preocupado com a tarefa de amanh�,
est� tudo controlado, garanto-lhe.
166
00:16:59,225 --> 00:17:01,533
Tu, um pol�cia corrupto
de um pa�s atrasado.
167
00:17:01,534 --> 00:17:03,234
Tu � que me garantes?
168
00:17:03,611 --> 00:17:06,076
N�o o desapontarei, Sr. Reichenberg.
169
00:17:06,134 --> 00:17:07,944
J� me desapontaste, uma vez.
170
00:17:08,252 --> 00:17:09,620
E se falhares outra vez,
171
00:17:09,621 --> 00:17:12,033
quem vai repor,
os milh�es que eu perder?
172
00:17:12,868 --> 00:17:14,281
A prop�sito. Parab�ns.
173
00:17:14,494 --> 00:17:16,608
- Parab�ns?
- Sim.
174
00:17:17,001 --> 00:17:18,016
A tua mulher.
175
00:17:18,017 --> 00:17:20,268
De quanto tempo � que ela est�?
176
00:17:21,236 --> 00:17:25,023
De algumas semanas,
mas ainda n�o cont�mos a ningu�m.
177
00:17:25,024 --> 00:17:26,890
O teu primeiro filho, n�o �?
178
00:17:27,501 --> 00:17:28,593
Sim.
179
00:17:29,124 --> 00:17:31,192
A fam�lia � uma b�n��o.
180
00:17:31,369 --> 00:17:33,796
Tens de tratar de que
nada lhe aconte�a.
181
00:17:37,936 --> 00:17:39,492
E apanha o transportador.
182
00:17:52,400 --> 00:17:53,910
Por que estamos a parar?
183
00:17:53,911 --> 00:17:56,498
N�o iremos muito longe num
carro registado em seu nome.
184
00:17:56,499 --> 00:17:59,971
E, francamente, a caixa de velocidades
est� a dar cabo de mim.
185
00:18:12,836 --> 00:18:14,375
Cat.
186
00:18:14,376 --> 00:18:17,206
Assumo que saibas que
a pol�cia anda � tua procura.
187
00:18:17,207 --> 00:18:20,201
O nome dele "piscou" durante 20 minutos,
como uma �rvore de Natal.
188
00:18:20,202 --> 00:18:22,964
Vou precisar de uma rota
para fora do pa�s. Terrestre.
189
00:18:23,056 --> 00:18:25,291
Ele precisa de uma nova rota.
190
00:18:25,447 --> 00:18:27,826
- Onde est�s?
- A uns quatro quil�metros da quinta.
191
00:18:27,827 --> 00:18:29,815
O Jules que me localize,
pelo telem�vel.
192
00:18:29,816 --> 00:18:31,768
J� comecei. Estar�
pronto daqui a 2 minutos.
193
00:18:31,769 --> 00:18:32,945
Ele j� come�ou.
194
00:18:37,286 --> 00:18:38,962
N�o est� nada mal.
(Carro escondido)
195
00:18:38,963 --> 00:18:40,820
Aprendi quando estive no Ex�rcito.
196
00:18:42,160 --> 00:18:44,019
Elena, temos de ir agora.
197
00:18:45,747 --> 00:18:47,948
Eu... eu n�o posso ir com voc�s.
198
00:18:47,997 --> 00:18:49,805
A culpa � toda minha.
199
00:18:49,823 --> 00:18:52,170
N�o devia ter-te colocado
nesta situa��o.
200
00:18:52,171 --> 00:18:54,498
Olhe... Voc� n�o tinha escolha.
201
00:18:54,499 --> 00:18:57,265
N�o tem de se sentir culpado.
S� quero ir para casa.
202
00:18:57,583 --> 00:19:00,936
A pol�cia sabe que me escondeste.
Se voltares para casa v�o-te punir.
203
00:19:00,937 --> 00:19:02,855
Eu sei o que a pol�cia far�.
204
00:19:02,934 --> 00:19:04,389
O meu marido era jornalista.
205
00:19:04,390 --> 00:19:07,040
Escreveu artigos sobre o
governo e a sua corrup��o.
206
00:19:07,121 --> 00:19:08,839
E por isso, desapareceu.
207
00:19:08,952 --> 00:19:11,144
O que � que lhe fizeram?
208
00:19:11,265 --> 00:19:13,789
Levaram-no para interrogat�rio.
209
00:19:13,790 --> 00:19:15,282
Isso j� foi h� tr�s anos.
210
00:19:15,283 --> 00:19:17,054
Nunca mais o vi.
211
00:19:17,281 --> 00:19:19,614
Ent�o, compreende
porque tem de vir connosco.
212
00:19:19,615 --> 00:19:22,427
Eu cresci naquela quinta, Sr. Martin.
213
00:19:22,428 --> 00:19:25,144
- Aquele � o meu lar.
- Sei que n�o � f�cil.
214
00:19:25,184 --> 00:19:27,328
Mas ter� que encontrar um novo lar.
215
00:19:41,365 --> 00:19:42,339
Vamos!
216
00:19:42,979 --> 00:19:45,849
Vamos! Vamos! R�pido!
217
00:20:04,965 --> 00:20:07,700
Comandante, encontr�mos uma coisa.
218
00:20:15,627 --> 00:20:16,524
Sim?
219
00:20:16,830 --> 00:20:19,345
- Temos uma coisa.
- O qu�?
220
00:20:19,466 --> 00:20:21,915
Uma forma de apanhar
o transportador.
221
00:20:34,745 --> 00:20:36,419
Tens de fazer esse barulho?
222
00:20:36,420 --> 00:20:39,539
- Que barulho?
- A tua chiclete. Est� a dar estalos.
223
00:20:39,540 --> 00:20:41,741
� de nicotina.
Estou a tentar parar de fumar.
224
00:20:41,742 --> 00:20:44,433
- Preferes que fume aqui?
- Sim.
225
00:20:48,161 --> 00:20:49,281
O que �?
226
00:20:49,282 --> 00:20:51,977
Aquele pol�cia que est� a perseguir
o Frank e o Tarconi.
227
00:20:51,978 --> 00:20:54,666
Chama-se Dobry Drozd.
228
00:20:54,667 --> 00:20:57,070
Fez cinco chamadas,
na �ltima hora, para...
229
00:20:57,071 --> 00:20:59,195
Druskininkai.
230
00:20:59,240 --> 00:21:01,808
- "Druskinin" o qu�?
- � uma aldeia.
231
00:21:02,529 --> 00:21:05,141
- O que � que isso quer dizer?
- N�o sei, estou curioso
232
00:21:05,142 --> 00:21:07,928
por, de repente, estar t�o
interessado naquele lugar.
233
00:21:07,984 --> 00:21:09,684
Quanto tempo para chegar l�?
234
00:21:11,717 --> 00:21:13,718
Depender� da velocidade
a que conduzas.
235
00:21:23,562 --> 00:21:26,121
Tarde demais,
para a mochila a jato?
236
00:21:26,498 --> 00:21:28,486
Certo, vamos descansar um pouco.
237
00:21:28,759 --> 00:21:30,191
Boa ideia.
238
00:21:31,440 --> 00:21:32,315
Cansada?
239
00:21:32,384 --> 00:21:34,684
Estou bem.
S� preciso sentar-me um pouco.
240
00:21:38,630 --> 00:21:40,422
Est�s a namorisc�-la!
241
00:21:40,423 --> 00:21:42,358
S� perguntei se estava cansada.
242
00:21:42,420 --> 00:21:44,377
Ela n�o vai dormir contigo.
243
00:21:44,378 --> 00:21:47,172
- Est�s com ci�mes.
- Eu vi-a primeiro.
244
00:21:47,329 --> 00:21:49,124
Sabes, tens idade para ser av� dela.
245
00:21:49,125 --> 00:21:50,390
Av� dela!
246
00:21:55,679 --> 00:21:57,468
Por que veio c�?
247
00:21:58,688 --> 00:22:00,550
Para prender um homem muito mau.
248
00:22:00,689 --> 00:22:02,413
O que � que ele fez?
249
00:22:02,742 --> 00:22:04,749
Matou crian�as doentes.
250
00:22:12,668 --> 00:22:15,624
- Como?
- Fabrica medicamentos falsificados,
251
00:22:15,625 --> 00:22:17,333
e vende-os aos hospitais
252
00:22:17,334 --> 00:22:19,901
que tratam crian�as com leucemia.
253
00:22:20,123 --> 00:22:22,437
Os m�dicos pensam que
est�o a curar as crian�as,
254
00:22:22,438 --> 00:22:24,595
mas s� est�o a v�-las morrer.
255
00:22:25,990 --> 00:22:28,142
E a pol�cia daqui sabe disso?
256
00:22:28,582 --> 00:22:30,100
� uma coisa em grande.
257
00:22:30,101 --> 00:22:31,992
Eles recebem a sua parte.
258
00:22:32,615 --> 00:22:35,833
Ele tem outro carregamento,
para enviar, amanh�.
259
00:22:38,690 --> 00:22:40,895
Se, ao menos, eu o pudesse impedir.
260
00:22:45,096 --> 00:22:47,114
N�o admira que queira
matar esse homem.
261
00:22:47,115 --> 00:22:49,299
Eu n�o quero matar ningu�m.
262
00:22:49,637 --> 00:22:52,068
Quarenta anos como pol�cia,
263
00:22:52,069 --> 00:22:55,097
e sabe quantas vezes
disparei minha arma?
264
00:22:55,098 --> 00:22:56,810
S� uma vez.
265
00:22:56,811 --> 00:22:57,678
Uma vez.
266
00:22:59,562 --> 00:23:01,350
Aquilo de que mais me lembro...
267
00:23:02,058 --> 00:23:03,288
� do som...
268
00:23:04,479 --> 00:23:06,717
A bala a penetrar no peito dele.
269
00:23:08,879 --> 00:23:12,311
N�o passa um dia, que n�o o ou�a.
270
00:23:17,425 --> 00:23:19,309
Voc� tamb�m � pol�cia?
271
00:23:20,320 --> 00:23:21,322
N�o propriamente.
272
00:23:21,323 --> 00:23:23,411
N�o. O Frank � um transportador.
273
00:23:23,443 --> 00:23:25,460
Um transportador?
274
00:23:26,148 --> 00:23:27,576
Entrego coisas.
275
00:23:28,206 --> 00:23:30,070
Como este camarada aqui.
276
00:23:31,125 --> 00:23:32,467
Isso deve ser perigoso.
277
00:23:32,468 --> 00:23:34,173
�s vezes.
278
00:23:34,206 --> 00:23:38,241
Quando conheci o Frank, ele estava
a ajudar uns ladr�es de banco.
279
00:23:39,470 --> 00:23:42,982
Mas eu gostei dele,
por isso deixei-o ir.
280
00:23:43,212 --> 00:23:44,711
Tu deixaste-me ir?
281
00:23:44,712 --> 00:23:46,919
- Sim.
- Essa para mim � nova.
282
00:23:46,920 --> 00:23:49,312
Se eu quisesse, tinha-te apanhado.
283
00:23:49,644 --> 00:23:51,963
Acredita nisso, se te deixa feliz.
284
00:23:51,964 --> 00:23:54,316
Eu tinha-o apanhado.
Ele sabe disso.
285
00:24:16,207 --> 00:24:18,820
N�o me desaponte, Maes.
286
00:24:18,821 --> 00:24:22,335
A mulher que ajudou o franc�s.
Deixou isto no carro.
287
00:24:22,588 --> 00:24:23,815
E depois?
288
00:24:23,816 --> 00:24:26,362
Ela disse que foi levada
contra a vontade.
289
00:24:26,363 --> 00:24:28,969
Eles v�o cruzar a fronteira,
em Voronava.
290
00:24:32,282 --> 00:24:36,044
Quero toda a gente nisto!
V�o, v�o, v�o!
291
00:24:51,030 --> 00:24:51,670
Ali.
292
00:24:53,429 --> 00:24:54,794
Voc� vai roub�-lo?
293
00:24:54,795 --> 00:24:57,592
A menos que conhe�a um
concession�rio da Jeep, por aqui.
294
00:24:57,593 --> 00:24:59,544
� melhor ficares escondido.
295
00:24:59,553 --> 00:25:01,140
Ficarei aqui parado,
como uma �rvore.
296
00:25:01,141 --> 00:25:03,289
Venha comigo,
caso tenhamos de conversar.
297
00:25:03,399 --> 00:25:05,365
Se vires algu�m, atira.
298
00:25:06,378 --> 00:25:08,809
Claro, Frank. �timo plano.
299
00:25:19,076 --> 00:25:21,662
Ent�o, o que eu digo
n�o significa nada para ti?
300
00:25:22,698 --> 00:25:26,033
Se o que queres � discutir,
ent�o continua!
301
00:25:26,034 --> 00:25:28,381
E quanto a uma desculpa?
302
00:26:07,905 --> 00:26:09,620
Pai! Pai!
303
00:26:12,484 --> 00:26:16,381
N�o precisas de ter medo. Acredita.
304
00:26:16,898 --> 00:26:19,295
N�o vais querer a pol�cia,
em tua casa.
305
00:26:20,179 --> 00:26:22,694
Tens bons olhos?
306
00:26:39,730 --> 00:26:41,829
De onde veio isto?
307
00:26:48,346 --> 00:26:50,609
Sopra. Um sopro.
308
00:27:04,522 --> 00:27:06,620
Isto � para ti.
309
00:27:08,404 --> 00:27:10,861
Tu nunca me viste, percebeste?
310
00:27:16,315 --> 00:27:18,744
N�o te posso deixar sozinho,
por 5 minutos?
311
00:27:18,918 --> 00:27:20,891
D�-me um segundo.
312
00:27:28,222 --> 00:27:31,112
S� lhe disse para n�o dizer
a ningu�m, que nos viu.
313
00:27:34,649 --> 00:27:37,767
Ele s� quer saber por que estamos
com o carro do pai dele.
314
00:27:39,359 --> 00:27:42,392
- Adeus.
- Est� na hora de ir.
315
00:27:57,586 --> 00:28:00,722
O lugar � este. Drus-kin-in-kai.
316
00:28:11,458 --> 00:28:13,280
Perfeito! Isto � onde
Judas perdeu as botas.
317
00:28:13,281 --> 00:28:16,348
Um estacionamento de cami�es.
Uma completa perda de tempo.
318
00:28:16,349 --> 00:28:18,913
Podes calar-te?
Estou a tentar pensar.
319
00:28:19,044 --> 00:28:20,952
Pensei que os italianos
fossem calmos.
320
00:28:20,953 --> 00:28:22,457
Sou francesa e italiana.
321
00:28:23,044 --> 00:28:26,201
- Acho que herdou o melhor dos dois lados.
- O que � que isso quer dizer?
322
00:28:26,202 --> 00:28:29,925
Voc� � tensa como os franceses,
e temperamental como os italianos.
323
00:28:31,194 --> 00:28:32,928
Na verdade, um bocado sexy.
324
00:28:34,373 --> 00:28:35,966
Queres continuar vivo?
325
00:28:36,098 --> 00:28:37,810
N�o voltes a dizer isso.
326
00:28:38,310 --> 00:28:41,051
- Certo.
- Eles v�o-se embora.
327
00:28:42,165 --> 00:28:44,449
Sim. Sem nenhuma carga. E depois?
328
00:28:44,529 --> 00:28:46,877
Ent�o v�o carregar
qualquer coisa, g�nio.
329
00:28:46,935 --> 00:28:49,284
Consegues p�r-lhe um localizador?
330
00:28:50,949 --> 00:28:53,183
Sensitividade superior
de rece��o de GPS,
331
00:28:53,184 --> 00:28:55,554
modem quad-band, frequ�ncia GSM.
332
00:28:55,555 --> 00:28:58,455
- Isso � um sim, Julian?
- Sim. At� a dormir.
333
00:28:58,456 --> 00:29:00,356
Mesmo que fosse domingo. Claro.
334
00:29:00,574 --> 00:29:01,999
Para onde achas que eles v�o?
335
00:29:02,000 --> 00:29:04,898
N�o sei.
� isso que quero descobrir.
336
00:29:05,397 --> 00:29:09,410
- Est�s � espera de qu�?
- Est� bem. Vou j�.
337
00:29:20,620 --> 00:29:22,344
Vai l�!
338
00:29:33,553 --> 00:29:37,200
Merda! Nos filmes n�o acontece isto!
339
00:29:42,765 --> 00:29:44,815
Mas que diabo est� ele a fazer?
340
00:29:58,909 --> 00:30:00,609
Merda.
341
00:30:24,076 --> 00:30:25,564
Que viagem acidentada.
342
00:30:27,279 --> 00:30:29,536
Tens mais algum truque de magia?
343
00:30:31,743 --> 00:30:33,461
Voc� est� bem?
344
00:30:37,257 --> 00:30:39,020
Ela est� bem!
345
00:30:52,706 --> 00:30:53,348
O que foi?
346
00:30:53,349 --> 00:30:56,829
Queria ficar fora da estrada, todo
o trajeto, mas o carro n�o aguenta.
347
00:30:59,728 --> 00:31:01,095
Mas...
348
00:31:17,335 --> 00:31:20,677
Essas s�o as pessoas
que roubaram seu carro?
349
00:31:20,678 --> 00:31:23,797
N�s verific�mos,
eles ainda est�o nesta zona.
350
00:31:24,010 --> 00:31:27,634
- N�o sei dizer.
- N�o sabe?
351
00:31:28,140 --> 00:31:33,361
Assim que soubermos que s�o eles,
receber�o o vosso carro.
352
00:31:33,763 --> 00:31:35,145
Sinto muito.
353
00:31:37,223 --> 00:31:39,238
N�o conhe�o essas pessoas.
354
00:31:46,236 --> 00:31:51,142
- Que barulho � aquele?
- Uma moeda, que o nosso filho encontrou.
355
00:31:57,850 --> 00:32:02,329
Boa tarde. Posso ver?
356
00:32:08,081 --> 00:32:09,430
� um euro.
357
00:32:11,602 --> 00:32:13,344
Quem lhe deu isto?
358
00:32:17,138 --> 00:32:20,047
Diz � pol�cia tudo o que sabes.
359
00:32:27,199 --> 00:32:29,352
Ele n�o vai dizer.
360
00:32:31,917 --> 00:32:36,867
Certo. Aumente o bloqueio
das estradas em 10km.
361
00:32:37,394 --> 00:32:40,047
N�o podem ter ido longe.
362
00:32:45,878 --> 00:32:47,332
N�o.
363
00:32:47,333 --> 00:32:48,877
Consegue passar por eles?
364
00:32:48,878 --> 00:32:50,714
Nem pensar.
365
00:32:51,217 --> 00:32:53,737
- Estamos tramados.
- Espera.
366
00:32:53,738 --> 00:32:55,524
O que est� a fazer?
367
00:32:56,626 --> 00:32:57,430
Oh, Deus!
368
00:33:04,015 --> 00:33:05,741
Baixem-se.
369
00:33:20,742 --> 00:33:22,230
Que est� o Frank a fazer?
370
00:33:22,231 --> 00:33:23,956
Se o pol�cia fugir,
371
00:33:23,957 --> 00:33:26,175
vai comunicar a nossa posi��o.
372
00:34:43,241 --> 00:34:45,279
Est� tudo bem?
373
00:34:54,900 --> 00:34:58,055
FRONTEIRA LITU�NIA/BIELOR�SSIA
374
00:35:15,776 --> 00:35:18,133
Desculpa, Jules. Tenho que ir.
375
00:35:46,975 --> 00:35:48,344
Tudo bem, tudo bem.
376
00:35:56,451 --> 00:35:58,736
Tudo bem, � isto.
377
00:36:27,640 --> 00:36:30,126
� onde estar�o � nossa espera,
para passar a fronteira.
378
00:36:30,127 --> 00:36:32,101
Gra�as ao teu aviso.
379
00:36:39,869 --> 00:36:41,259
J� n�o estamos longe.
380
00:36:41,260 --> 00:36:43,068
Voc� � muito corajoso.
381
00:36:43,423 --> 00:36:45,935
Voc� � que foi corajosa,
ajudando Marcel.
382
00:36:46,150 --> 00:36:49,158
Uma das pessoas mais
corajosas que j� conheci.
383
00:36:50,860 --> 00:36:53,321
Ainda estou com medo
de abandonar a minha casa.
384
00:36:53,621 --> 00:36:56,982
Parece que estou a
abandonar o meu marido.
385
00:36:57,288 --> 00:36:59,023
Ele est� morto, eu sei disso.
386
00:36:59,024 --> 00:37:01,841
Mas se estivesse em casa, poderia...
387
00:37:02,430 --> 00:37:05,117
imaginar que ele voltaria, algum dia.
388
00:37:17,471 --> 00:37:19,216
Estamos prontos, Frank.
389
00:37:29,503 --> 00:37:30,482
N�o posso.
390
00:37:31,388 --> 00:37:33,216
Pode. Voc� j� chegou at� aqui.
391
00:37:33,240 --> 00:37:36,193
O meu marido... eu perten�o aqui.
392
00:37:36,516 --> 00:37:38,529
N�o vamos deix�-la aqui.
393
00:37:40,224 --> 00:37:42,418
T�m de deixar, desculpem.
394
00:37:44,878 --> 00:37:46,650
D�-nos um minuto.
395
00:37:51,304 --> 00:37:52,399
Onde est� o Jules?
396
00:37:52,400 --> 00:37:54,715
Acabei de falar com ele.
Ficou preso num cami�o.
397
00:37:54,716 --> 00:37:58,176
Est� em frente de um antigo mosteiro.
Santo Euphrosyne, o piedoso.
398
00:37:58,499 --> 00:37:59,915
O que � que disseste?
399
00:37:59,916 --> 00:38:02,356
- Qual... qual � o nome, diz l�?
- Saint Euphrosyne.
400
00:38:02,357 --> 00:38:05,425
Euphrosyne... Euphro.
Frank, � o nome de c�digo.
401
00:38:05,744 --> 00:38:08,263
O carregamento de Reichenberg.
402
00:38:21,334 --> 00:38:24,141
- Frank! Onde � que est�?
- Estamos aqui fora.
403
00:38:24,142 --> 00:38:25,618
�timo, venha-me buscar.
404
00:38:25,619 --> 00:38:27,701
Estou a trabalhar nisso.
O que � que v�s?
405
00:38:30,926 --> 00:38:33,622
Um grupo mal-encarado, com armas.
406
00:38:33,912 --> 00:38:35,686
Quantos?
407
00:38:35,937 --> 00:38:37,709
N�o sei, talvez seis.
408
00:38:38,794 --> 00:38:40,661
Tens quantas balas nessa arma?
409
00:38:40,686 --> 00:38:41,708
Uma.
410
00:38:43,085 --> 00:38:45,810
- Cat, o que � que tu tens?
- Pastilhas de mentol.
411
00:38:50,065 --> 00:38:51,329
- Merda!
- O que foi?
412
00:38:51,330 --> 00:38:52,435
Estou lixado.
413
00:38:57,310 --> 00:39:00,044
- O que est�s a fazer aqui?
- N�o, n�o!
414
00:39:00,399 --> 00:39:03,024
N�o atire! Est� bem. Est� bem.
415
00:39:04,368 --> 00:39:05,962
N�o falo russo!
416
00:39:17,131 --> 00:39:19,645
Fique aqui.
Voc�s os dois, venham comigo.
417
00:39:44,764 --> 00:39:46,441
Fala franc�s? Ingl�s?
418
00:39:47,389 --> 00:39:49,282
Ingl�s. Acho.
419
00:39:49,316 --> 00:39:50,765
Trabalha com o transportador.
420
00:39:50,766 --> 00:39:52,254
Sim. Como sabia?
421
00:39:55,077 --> 00:39:57,386
N�o devia ter dito isso, pois n�o?
422
00:40:06,959 --> 00:40:08,027
Sim.
423
00:40:08,194 --> 00:40:10,434
O aviso que recebeu, foi um ardil.
424
00:40:11,472 --> 00:40:13,077
De que � que est� a falar?
425
00:40:13,078 --> 00:40:15,139
O transportador n�o est�
a ir para a fronteira.
426
00:40:15,140 --> 00:40:18,270
- Ele est� aqui.
- Vou j� para a�.
427
00:40:19,654 --> 00:40:21,988
Muito bem. Vamos.
428
00:40:41,789 --> 00:40:44,957
- � mesmo o contrabando.
- Alguma ideia?
429
00:40:45,233 --> 00:40:47,131
Esperava que tu tivesses.
430
00:41:02,459 --> 00:41:04,680
Aquilo � gasolina?
431
00:41:05,755 --> 00:41:07,381
Temos um plano...
432
00:41:53,142 --> 00:41:54,866
Quatro.
433
00:42:09,947 --> 00:42:11,529
Obrigada.
434
00:42:30,232 --> 00:42:32,109
Merda.
435
00:42:35,889 --> 00:42:39,162
Uma t�bua?
De que � que isso lhe serve?
436
00:42:40,158 --> 00:42:42,412
Espera e ver�s. Cinco.
437
00:42:43,855 --> 00:42:46,656
Est�s sem balas. Foi o que pensei.
438
00:43:08,633 --> 00:43:10,634
Elena Romanchuk?
439
00:43:15,661 --> 00:43:19,101
Devia ter ido embora,
quando teve oportunidade.
440
00:43:19,239 --> 00:43:21,384
Agora voc� vai morrer.
441
00:43:21,453 --> 00:43:23,618
Igual seu marido.
442
00:43:23,706 --> 00:43:26,567
Meu marido...? Ele morreu?
443
00:43:27,751 --> 00:43:29,579
Claro.
444
00:43:36,336 --> 00:43:39,546
Ent�o n�o importa
o que aconte�a comigo.
445
00:43:39,635 --> 00:43:42,836
Ainda bem que pensa dessa maneira.
446
00:43:47,624 --> 00:43:48,930
Levem esses.
447
00:43:49,103 --> 00:43:50,365
V�o.
448
00:44:10,448 --> 00:44:11,779
Abaixe isso!
449
00:45:00,365 --> 00:45:02,469
Tudo pronto, Frank.
450
00:45:04,553 --> 00:45:06,258
Pare!
451
00:45:09,565 --> 00:45:11,146
Desculpa, Frank.
452
00:45:11,375 --> 00:45:12,805
N�o te preocupes.
453
00:45:12,902 --> 00:45:14,607
Isto valeu a pena, inspetor?
454
00:45:14,608 --> 00:45:16,104
Par�-lo a si? Claro que sim.
455
00:45:16,378 --> 00:45:19,005
Mas voc� n�o me parou.
De maneira nenhuma.
456
00:45:19,129 --> 00:45:21,072
Largue a gasolina.
457
00:45:28,262 --> 00:45:29,979
Liberte-o.
458
00:45:35,625 --> 00:45:37,960
Voc� n�o ir� atirar em mim,
Sr. Martin.
459
00:45:39,610 --> 00:45:41,911
Mate-o, e transformo-o numa tocha.
460
00:45:42,937 --> 00:45:45,249
E se matar ela tamb�m?
461
00:45:46,776 --> 00:45:49,005
Olhem o que achei l� fora.
462
00:45:49,868 --> 00:45:51,816
Largue a arma, Sr. Martin.
463
00:45:51,919 --> 00:45:53,552
Ou morrem os dois.
464
00:45:56,955 --> 00:45:58,655
Est� tudo bem, Frank.
465
00:45:58,775 --> 00:46:00,742
Ele disse que o meu marido
est� morto.
466
00:46:01,088 --> 00:46:02,973
Sim, mas voc� n�o est�.
467
00:46:22,448 --> 00:46:24,623
Isto faz dois. (Que ele matou).
468
00:46:35,775 --> 00:46:37,575
Voc� est� pronta?
469
00:46:38,347 --> 00:46:40,056
Estou.
470
00:46:40,461 --> 00:46:43,127
Estou pronta para deixar
este lugar.
471
00:46:47,557 --> 00:46:49,477
Ele quase me matou!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.