Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,080
NORTH AFRICA, TWO YEARS AGO
2
00:01:20,346 --> 00:01:21,895
Caterina Boldieu?
3
00:01:24,618 --> 00:01:26,159
Who are you?
4
00:01:27,153 --> 00:01:28,681
Room service.
5
00:01:29,435 --> 00:01:32,076
- How many more men do you have with you?
- None.
6
00:01:32,077 --> 00:01:34,090
Seriously, how many?
7
00:01:34,954 --> 00:01:36,475
Did you come here alone?
8
00:01:36,476 --> 00:01:38,016
No need to say thank you, by the way.
9
00:01:38,017 --> 00:01:40,331
I don't even know who you are.
10
00:01:42,068 --> 00:01:43,587
A carrier.
11
00:01:45,571 --> 00:01:46,671
A transporter...
12
00:01:46,672 --> 00:01:48,119
Excellent.
13
00:01:48,674 --> 00:01:49,886
What is a transporter?
14
00:01:49,887 --> 00:01:52,106
Run now.
We'll talk later, okay?
15
00:02:01,702 --> 00:02:03,171
What happened?
16
00:02:03,172 --> 00:02:05,472
Someone came here and took her.
17
00:02:18,103 --> 00:02:20,037
Thanks for saving me.
18
00:02:20,038 --> 00:02:21,681
No, I haven't saved it yet.
19
00:02:22,509 --> 00:02:25,301
your roommates,
they miss you.
20
00:02:31,696 --> 00:02:33,316
Do you have a plan?
21
00:02:33,439 --> 00:02:35,857
Of course I have a plan.
22
00:02:38,753 --> 00:02:41,053
- Beware!
- I'm watching.
23
00:02:42,777 --> 00:02:43,820
You do not have...
24
00:02:43,821 --> 00:02:45,962
- may I help?
- Of course I have.
25
00:02:45,963 --> 00:02:47,727
I'm putting it into practice now.
26
00:02:52,002 --> 00:02:53,683
Buckle up.
27
00:03:46,700 --> 00:03:49,553
- Look... They're going over there!
- I'm watching! You are stupid!
28
00:04:02,398 --> 00:04:03,970
What are you doing?
29
00:04:04,204 --> 00:04:05,868
What do you think?
30
00:04:20,669 --> 00:04:22,766
Tell him to run.
31
00:04:25,764 --> 00:04:26,973
Tell him.
32
00:04:29,578 --> 00:04:31,602
He said run.
33
00:04:31,603 --> 00:04:33,113
Run, me?
34
00:04:36,806 --> 00:04:37,711
He said:
35
00:04:37,712 --> 00:04:40,312
Run. You are about to die.
36
00:04:40,313 --> 00:04:42,060
Tell him this bridge can hold
37
00:04:42,061 --> 00:04:43,476
a weight of two tons,
38
00:04:43,477 --> 00:04:45,678
or 24 kg per square meter.
39
00:04:45,679 --> 00:04:47,025
He doesn't seem interested.
40
00:04:47,026 --> 00:04:48,455
Just tell him.
41
00:04:55,343 --> 00:04:57,967
Their vehicle weighs
about 3,000 pounds,
42
00:04:57,968 --> 00:05:01,656
exerting static pressure
of 75 kilos per square meter.
43
00:05:08,184 --> 00:05:12,253
Which gives them about 32 seconds
before a catastrophic failure.
44
00:05:24,828 --> 00:05:26,882
Now you can thank me.
45
00:05:45,000 --> 00:05:50,000
Translated subtitles, revised
and synced by:
46
00:05:50,001 --> 00:05:55,001
Tonius Lusitanus
luso.legendas@gmail.com
47
00:06:25,797 --> 00:06:27,761
Put the game down, Luca.
48
00:06:28,093 --> 00:06:29,317
I'm almost done.
49
00:06:29,318 --> 00:06:31,319
Your food is here, put it down!
50
00:06:31,320 --> 00:06:32,639
Let him play.
51
00:06:32,640 --> 00:06:34,880
You're teaching him to behave badly.
52
00:06:47,364 --> 00:06:49,398
I have to go to the toilets.
53
00:06:49,984 --> 00:06:51,047
He is well.
54
00:07:15,258 --> 00:07:16,911
Who the hell are you?
55
00:07:16,912 --> 00:07:18,494
Why are you following me?
56
00:07:19,594 --> 00:07:21,755
I also have to go to the toilets.
57
00:07:22,631 --> 00:07:24,202
Did you see where daddy went?
58
00:07:28,624 --> 00:07:32,585
If it continues, I'll call the police,
understand?
59
00:07:32,591 --> 00:07:34,956
Stay away from me and my family.
60
00:07:49,349 --> 00:07:50,905
Why do not you answer me?
61
00:07:50,906 --> 00:07:52,032
Tell me!
62
00:07:52,787 --> 00:07:54,313
Who are you?
63
00:09:08,814 --> 00:09:10,928
You must be Caterina.
64
00:09:10,961 --> 00:09:11,886
Cat.
65
00:09:11,887 --> 00:09:13,290
Ja, Dieter.
66
00:09:15,871 --> 00:09:17,588
She is a beauty.
67
00:09:17,590 --> 00:09:18,500
74?
68
00:09:18,501 --> 00:09:19,656
Yes, exactly.
69
00:09:19,657 --> 00:09:21,091
Last year they ended.
70
00:09:21,092 --> 00:09:22,659
Only 1,000 remain in the world.
71
00:09:22,660 --> 00:09:24,461
You know your cars.
72
00:09:24,465 --> 00:09:27,249
That's what they pay me for! In between!
73
00:09:30,100 --> 00:09:32,532
Ah, I see you already know each other.
74
00:09:33,813 --> 00:09:35,872
What a beautiful house you have here!
75
00:09:36,201 --> 00:09:37,401
It's leased...
76
00:09:38,231 --> 00:09:40,280
until mine is repaired.
77
00:09:40,445 --> 00:09:41,639
repaired?
78
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
What happened to you?
79
00:09:44,562 --> 00:09:45,959
He was...
80
00:09:46,128 --> 00:09:47,682
through the air.
81
00:09:53,515 --> 00:09:54,840
The last time I saw Cat,
82
00:09:54,841 --> 00:09:57,560
she was kidnapped
by terrorists, for ransom.
83
00:09:57,561 --> 00:09:58,888
Her surname is Boldieu.
84
00:09:58,889 --> 00:10:00,649
the same as the minister
of French Finance.
85
00:10:00,650 --> 00:10:01,693
He is my father.
86
00:10:01,694 --> 00:10:03,824
He hired Frank
to rescue me.
87
00:10:04,199 --> 00:10:06,829
I was an officer, from the Service of
Information, from DGSE.
88
00:10:06,830 --> 00:10:08,610
She was awarded three times,
to avoid
89
00:10:08,611 --> 00:10:10,246
terrorist attacks,
on French soil.
90
00:10:10,247 --> 00:10:11,732
That's impressive.
91
00:10:14,374 --> 00:10:15,710
Since Carl left us,
92
00:10:15,711 --> 00:10:17,602
Cat will work with us,
93
00:10:17,603 --> 00:10:19,735
assessing risk and
gathering information.
94
00:10:19,736 --> 00:10:20,896
Great idea.
95
00:10:21,006 --> 00:10:22,242
I also think.
96
00:10:22,366 --> 00:10:23,722
Does she have an offer for me?
97
00:10:23,756 --> 00:10:25,315
Came last night.
98
00:10:25,813 --> 00:10:28,692
Bernardo Marrone was
criminal judge in Rome.
99
00:10:28,693 --> 00:10:30,999
He was building a case
against Roberto Rocco,
100
00:10:31,000 --> 00:10:32,655
a Sicilian crime boss.
101
00:10:32,656 --> 00:10:35,295
There had been threats, but
Bernardo refused protection.
102
00:10:35,296 --> 00:10:36,683
It was all over the news.
103
00:10:36,684 --> 00:10:38,766
He is the first judge that the
Mafia kills in 20 years.
104
00:10:38,767 --> 00:10:40,449
The son witnessed the crime.
105
00:10:40,450 --> 00:10:41,862
Lucas Marrone.
106
00:10:41,863 --> 00:10:44,341
has been hiding
with her mother Laura.
107
00:10:44,373 --> 00:10:46,249
And there was a detention:
108
00:10:46,338 --> 00:10:47,576
Deszu Magyar,
109
00:10:47,577 --> 00:10:49,022
a hired killer.
110
00:10:49,023 --> 00:10:50,989
The boy's word is
only evidence against him.
111
00:10:50,990 --> 00:10:53,014
And do I have to take him to court?
112
00:10:53,015 --> 00:10:54,462
He's in a secret location and
113
00:10:54,463 --> 00:10:56,220
he is due to testify on Monday morning.
114
00:10:56,221 --> 00:10:57,546
Why don't you call the police?
115
00:10:57,547 --> 00:10:59,559
Or do they not come by plane?
116
00:10:59,560 --> 00:11:01,952
There are many elements
corrupt in the police.
117
00:11:01,953 --> 00:11:04,658
And if you arrived on a plane,
alert the border patrol.
118
00:11:04,659 --> 00:11:06,323
Where is this secret location?
119
00:11:06,489 --> 00:11:08,581
At uncle's summer house.
120
00:11:08,582 --> 00:11:10,220
Oh, I've seen this house.
121
00:11:10,221 --> 00:11:11,732
Out of Munich.
122
00:11:11,894 --> 00:11:15,646
The family owns one of the largest
Italian shipping companies.
123
00:11:15,925 --> 00:11:17,846
Munich to Rome, 10 hours trip,
124
00:11:17,847 --> 00:11:19,525
12 at most.
125
00:11:19,722 --> 00:11:21,329
Your review?
126
00:11:21,742 --> 00:11:23,701
I don't think you should get involved in that.
127
00:11:23,986 --> 00:11:25,297
Because?
128
00:11:25,298 --> 00:11:28,578
You will be an easy target for
any corrupt police looking for him.
129
00:11:28,579 --> 00:11:30,493
if they checked
traffic images.
130
00:11:30,494 --> 00:11:33,528
But they won't know the registration of the
my car, or where I go.
131
00:11:33,529 --> 00:11:35,545
you hired me
to assess risk.
132
00:11:35,546 --> 00:11:37,552
To evaluate it, not extinguish it.
133
00:11:37,553 --> 00:11:39,624
My assessment: The risk is too high.
134
00:11:39,625 --> 00:11:40,898
I do not think like that.
135
00:11:41,030 --> 00:11:41,994
Frank...
136
00:11:42,195 --> 00:11:45,506
Everyone knows that boy,
must be in Rome on Monday.
137
00:11:45,507 --> 00:11:46,297
And then?
138
00:11:46,298 --> 00:11:48,233
The bad guys will know you're taking him.
139
00:11:48,234 --> 00:11:50,612
and i will know
that they are waiting for.
140
00:11:51,705 --> 00:11:53,224
Leave printed copies of the map,
141
00:11:53,225 --> 00:11:55,298
for me to go get the boy,
tomorrow morning.
142
00:11:55,684 --> 00:11:57,508
Don't be discouraged.
143
00:11:57,877 --> 00:12:00,053
I did not accept this job
to be ignored.
144
00:12:00,054 --> 00:12:01,230
He needs you here,
145
00:12:01,231 --> 00:12:02,477
more than he imagines.
146
00:12:02,478 --> 00:12:04,567
Capanne's Prison
Italy
147
00:12:25,132 --> 00:12:26,535
Brother.
148
00:12:34,997 --> 00:12:36,644
Any news?
149
00:12:36,645 --> 00:12:40,447
A carrier has been hired
to take the boy to Rome.
150
00:12:43,346 --> 00:12:45,650
I won't spend the rest of my life
151
00:12:45,651 --> 00:12:47,669
to rot in this shit.
152
00:12:48,261 --> 00:12:49,486
That...
153
00:12:49,487 --> 00:12:51,353
will not happen.
154
00:12:52,356 --> 00:12:54,325
Who will avoid it?
155
00:12:56,772 --> 00:12:57,890
You?
156
00:12:58,498 --> 00:12:59,680
Your life
157
00:12:59,681 --> 00:13:01,445
it's in my hands.
158
00:13:02,812 --> 00:13:05,050
I will not abandon you.
159
00:13:12,641 --> 00:13:15,053
outside munich
160
00:13:26,510 --> 00:13:28,157
Martino Marrone.
161
00:13:28,312 --> 00:13:29,513
My wife Sofia.
162
00:13:29,514 --> 00:13:31,625
Thanks for coming, Mr. Martin.
163
00:13:31,626 --> 00:13:33,967
You can imagine
our concern.
164
00:13:33,968 --> 00:13:36,178
He's not here because of the
kindness of your heart.
165
00:13:36,179 --> 00:13:38,586
He is a paid professional
to do a job.
166
00:13:38,635 --> 00:13:40,254
It's not true, Mr. Martin?
167
00:13:40,704 --> 00:13:42,398
I'll tell Laura she's here.
168
00:13:44,207 --> 00:13:46,153
That over there is my nephew.
169
00:13:48,144 --> 00:13:50,504
Lost in his games,
as usual.
170
00:13:55,384 --> 00:13:57,584
When my brother became a judge,
171
00:13:57,585 --> 00:14:00,313
my wife and i stayed
to run the family business.
172
00:14:00,830 --> 00:14:02,322
Now he's dead.
173
00:14:03,149 --> 00:14:05,635
And suddenly, I'm caring
from his family, too.
174
00:14:05,636 --> 00:14:09,072
As you said, Mr. brown,
I'm just here to do a job.
175
00:14:11,166 --> 00:14:13,015
Is it just you who will take us?
176
00:14:13,221 --> 00:14:14,249
Exactly.
177
00:14:14,390 --> 00:14:16,008
It's safe?
178
00:14:16,159 --> 00:14:18,687
We shouldn't have guards
armed or something?
179
00:14:18,688 --> 00:14:20,325
Not showing up is best.
180
00:14:20,326 --> 00:14:22,320
We don't want to draw attention.
181
00:14:23,109 --> 00:14:25,179
My son is everything to me.
182
00:14:25,916 --> 00:14:28,400
I need you to promise me
that he will be safe.
183
00:14:28,440 --> 00:14:30,358
I can't make promises.
184
00:14:30,904 --> 00:14:33,589
But he will be safe,
I'll bet my life on it.
185
00:14:33,590 --> 00:14:35,184
Could I speak to him?
186
00:14:36,782 --> 00:14:39,598
I know he's too proud
to say this but...
187
00:14:39,828 --> 00:14:41,954
He's just as scared as I am.
188
00:14:53,297 --> 00:14:54,922
Are you the transporter?
189
00:14:58,277 --> 00:15:00,768
Said you'll make sure
make sure no one hurts me.
190
00:15:00,769 --> 00:15:02,050
Exactly.
191
00:15:06,153 --> 00:15:08,289
You know, my father was killed too.
192
00:15:08,336 --> 00:15:10,415
when it was a couple
years younger than you.
193
00:15:10,416 --> 00:15:11,949
Did they catch whoever did this?
194
00:15:11,950 --> 00:15:12,811
Not.
195
00:15:12,812 --> 00:15:14,020
They never did.
196
00:15:15,896 --> 00:15:18,276
But face the man who killed
your father demands balls.
197
00:15:18,277 --> 00:15:20,775
- You just said a bad word.
- Said?
198
00:15:21,701 --> 00:15:23,750
You don't say "balls" to a child.
199
00:15:24,604 --> 00:15:26,669
I don't know much about children.
200
00:15:27,252 --> 00:15:29,445
But I think your father
he would be proud of you.
201
00:15:29,446 --> 00:15:32,285
He's trying to manipulate me
for me to want to go with you.
202
00:15:32,286 --> 00:15:33,285
And then?
203
00:15:33,286 --> 00:15:34,808
It's not very good.
204
00:15:37,433 --> 00:15:39,847
That's your car, isn't it?
205
00:15:49,500 --> 00:15:51,162
What did I tell you?
206
00:15:51,575 --> 00:15:54,148
I told him I could
drive my car.
207
00:16:05,739 --> 00:16:07,207
Good morning gentlemen.
208
00:16:07,740 --> 00:16:09,129
How can I help you?
209
00:16:09,835 --> 00:16:12,097
Which one is the fastest?
210
00:16:13,435 --> 00:16:15,044
Well, they're all fast.
211
00:16:15,045 --> 00:16:16,018
I mean,
212
00:16:16,019 --> 00:16:18,255
these things "zoom"!
213
00:16:20,044 --> 00:16:22,901
But the quickest will be...
214
00:16:22,902 --> 00:16:24,146
This one!
215
00:16:25,902 --> 00:16:27,530
Let's take three.
216
00:16:29,512 --> 00:16:30,482
Very good.
217
00:16:30,483 --> 00:16:31,450
Janine!
218
00:16:31,451 --> 00:16:34,332
Can you bring me the keys to
a "test drive", please?
219
00:16:37,900 --> 00:16:38,833
Hello.
220
00:16:38,834 --> 00:16:39,951
Thanks.
221
00:16:41,753 --> 00:16:43,757
There is no need for a "test drive".
222
00:16:45,222 --> 00:16:46,780
I'll take this.
223
00:16:51,451 --> 00:16:53,236
Where are the other two?
224
00:16:53,484 --> 00:16:54,877
They're out there.
225
00:17:00,990 --> 00:17:03,698
you have here
a security camera?
226
00:17:05,914 --> 00:17:07,995
I wish we had.
227
00:17:10,017 --> 00:17:12,523
Never lie to a man with a gun.
228
00:17:38,307 --> 00:17:39,954
Can we go faster?
229
00:17:41,766 --> 00:17:43,540
That's fast enough.
230
00:17:43,541 --> 00:17:45,478
We don't want to draw attention.
231
00:17:45,920 --> 00:17:48,083
How long have you been driving?
232
00:17:48,187 --> 00:17:50,092
Since I was your age.
233
00:17:50,266 --> 00:17:51,984
Since the age of twelve?
234
00:17:52,414 --> 00:17:54,198
That's what some of us did,
where I grew up.
235
00:17:54,199 --> 00:17:57,064
stole cars and
they drove us fast.
236
00:17:58,668 --> 00:18:00,164
Did you steal cars?
237
00:18:00,165 --> 00:18:03,164
I don't think this conversation
be appropriate, isn't it?
238
00:18:17,752 --> 00:18:20,048
So much to not draw attention to.
239
00:18:28,767 --> 00:18:30,228
Isn't this thing bulletproof?
240
00:18:30,229 --> 00:18:32,559
These are armor-piercing bullets.
241
00:18:55,557 --> 00:18:57,608
First driving lesson, Luca...
242
00:18:58,008 --> 00:18:59,579
Analyze the variables.
243
00:19:22,416 --> 00:19:23,880
Second lesson...
244
00:19:26,053 --> 00:19:28,634
Anticipate consequences.
245
00:19:58,097 --> 00:19:59,435
Third...
246
00:19:59,605 --> 00:20:00,964
Stay focused.
247
00:20:22,235 --> 00:20:24,068
I'll take you to the hospital.
248
00:20:33,771 --> 00:20:35,395
What did they do?
249
00:20:37,804 --> 00:20:39,273
Very good...
250
00:20:39,390 --> 00:20:41,278
Go with your mother, okay?
251
00:20:41,279 --> 00:20:42,695
I'll have it there.
252
00:20:46,651 --> 00:20:47,919
Shit...
253
00:20:53,885 --> 00:20:55,833
Are you talking to the car?
254
00:20:56,533 --> 00:20:58,114
Of course.
255
00:20:58,725 --> 00:21:00,198
Tungsten carbide.
256
00:21:00,738 --> 00:21:02,789
One shot would take your head off.
257
00:21:02,833 --> 00:21:04,900
How long to fix it?
258
00:21:05,511 --> 00:21:07,595
- 30 minutes.
- Do it in 20.
259
00:21:08,952 --> 00:21:10,843
You're still in Germany, Frank.
260
00:21:11,364 --> 00:21:12,611
I've noticed.
261
00:21:12,612 --> 00:21:14,935
no italian police
told them where you were.
262
00:21:15,616 --> 00:21:17,844
So how did they find you?
263
00:21:17,845 --> 00:21:19,562
An implant in the kid's neck.
264
00:21:19,563 --> 00:21:20,850
Are you serious?
265
00:21:20,851 --> 00:21:22,256
No, I'm not serious.
266
00:21:22,257 --> 00:21:24,319
I have no idea, but I'll find out.
267
00:21:24,374 --> 00:21:26,321
Cat was right, you know.
268
00:21:26,322 --> 00:21:27,663
About risk.
269
00:21:39,936 --> 00:21:41,569
are you ok?
270
00:21:41,668 --> 00:21:44,775
A bit scarry,
wasn't it, getting shot?
271
00:21:46,226 --> 00:21:47,671
But it was also cool.
272
00:21:50,755 --> 00:21:52,886
His name is Aleksander Magyar.
273
00:21:55,679 --> 00:21:56,890
Magyar.
274
00:21:59,251 --> 00:22:00,657
Deszu's brother.
275
00:22:00,658 --> 00:22:03,721
We think he killed two people in one
car dealership this morning.
276
00:22:03,722 --> 00:22:06,849
So now the two brothers are
working for the mafia?
277
00:22:07,169 --> 00:22:09,563
How is this crazy
did you find my nephew?
278
00:22:09,564 --> 00:22:11,425
I was hoping you might know.
279
00:22:11,426 --> 00:22:14,114
The attack took place shortly after
Frank leaves his property.
280
00:22:14,115 --> 00:22:16,082
they followed your
carrier here.
281
00:22:16,083 --> 00:22:18,039
Frank doesn't make mistakes like that.
282
00:22:18,040 --> 00:22:19,769
Of course you were going to say that.
283
00:22:19,770 --> 00:22:22,206
I suppose he too
does not issue refunds.
284
00:22:22,260 --> 00:22:25,117
He will take his nephew
to Rome, Mr. brown.
285
00:22:27,484 --> 00:22:28,516
Not.
286
00:22:28,944 --> 00:22:30,999
I'm not letting Luca testify.
287
00:22:31,084 --> 00:22:32,538
Martino...
288
00:22:32,954 --> 00:22:35,251
I want justice for my brother,
289
00:22:35,979 --> 00:22:38,072
but not at the cost of the kid's life.
290
00:23:05,734 --> 00:23:07,465
Frank Martin.
291
00:23:08,775 --> 00:23:12,131
My brother thinks about hiring him
for a job.
292
00:23:13,267 --> 00:23:15,819
Do you want the job, Frank?
293
00:23:15,820 --> 00:23:16,809
No...
294
00:23:16,853 --> 00:23:18,327
Thanks.
295
00:23:19,284 --> 00:23:20,918
I already have one.
296
00:23:20,919 --> 00:23:22,973
I shouldn't have taken it, Frank.
297
00:23:23,456 --> 00:23:24,996
It's just a kid.
298
00:23:24,997 --> 00:23:27,521
I have nothing against you, Frank.
299
00:23:28,427 --> 00:23:29,732
give up now.
300
00:23:30,277 --> 00:23:31,849
You can stay alive.
301
00:23:32,403 --> 00:23:34,521
I never quit a job.
302
00:23:36,613 --> 00:23:38,077
That sucks, then.
303
00:24:26,721 --> 00:24:27,739
Come with me!
304
00:24:27,740 --> 00:24:28,833
Now!
305
00:24:55,349 --> 00:24:56,362
run.
306
00:25:24,331 --> 00:25:25,872
- Diet!
- Frank,
307
00:25:25,873 --> 00:25:27,433
we have problems.
308
00:25:28,166 --> 00:25:30,329
Don't even tell me.
I have to get them out of here.
309
00:25:30,330 --> 00:25:32,259
They're watching your car.
310
00:25:32,495 --> 00:25:34,695
Who said in my car?
311
00:25:40,430 --> 00:25:42,151
Your carriage awaits you.
312
00:25:42,205 --> 00:25:43,481
See you later tonight.
313
00:26:16,789 --> 00:26:18,271
Martin says.
314
00:26:24,204 --> 00:26:25,325
He is well.
315
00:26:27,288 --> 00:26:29,451
he said you have
to return to Munich.
316
00:26:29,452 --> 00:26:30,441
What?
317
00:26:30,442 --> 00:26:32,253
He's decided it's too dangerous,
Luke.
318
00:26:32,254 --> 00:26:34,041
He doesn't want you to witness.
319
00:26:34,042 --> 00:26:35,379
But I said yes.
320
00:26:35,380 --> 00:26:37,083
But that's not your decision, dear.
321
00:26:37,084 --> 00:26:38,876
It's not his, either.
He is not my father.
322
00:26:38,877 --> 00:26:40,040
But I am your mother!
323
00:26:40,041 --> 00:26:42,168
So why don't you act like one?
324
00:26:43,570 --> 00:26:44,720
Luke!
325
00:26:45,210 --> 00:26:47,203
What do you want to do?
326
00:26:47,842 --> 00:26:50,427
Martino ordered to take us
back to Munich.
327
00:26:50,428 --> 00:26:53,445
I'm asking what are you
want to do, mrs. brown.
328
00:27:21,215 --> 00:27:22,858
Let's go to Rome.
329
00:27:28,373 --> 00:27:30,236
They will anyway.
330
00:27:30,791 --> 00:27:32,772
She won't listen to me.
331
00:27:35,910 --> 00:27:37,510
You have to understand.
332
00:27:37,511 --> 00:27:41,058
Martino and Bernardo had
complications because of that woman.
333
00:27:41,359 --> 00:27:42,382
Because?
334
00:27:50,645 --> 00:27:51,672
Cat?
335
00:27:54,252 --> 00:27:56,497
I didn't know that the French
cursed in Italian?
336
00:27:56,498 --> 00:27:58,081
This one says.
337
00:27:58,082 --> 00:27:59,542
My mother was Italian.
338
00:28:00,663 --> 00:28:02,369
Is Laura listening?
339
00:28:03,080 --> 00:28:04,587
No, why?
340
00:28:04,602 --> 00:28:07,544
Look, I just discovered one
something that hasn't been reported.
341
00:28:07,742 --> 00:28:09,516
Her marriage was over.
342
00:28:09,654 --> 00:28:10,717
Who said?
343
00:28:10,928 --> 00:28:12,096
Sofia.
344
00:28:12,097 --> 00:28:14,279
She said that Bernard
wanted a divorce.
345
00:28:14,280 --> 00:28:16,566
And it looks like there's been some infidelity.
346
00:28:16,632 --> 00:28:18,344
Do you think she killed him?
347
00:28:18,463 --> 00:28:21,058
She couldn't imagine
that Luca would witness this.
348
00:28:21,059 --> 00:28:23,152
They shot her too today.
349
00:28:23,298 --> 00:28:25,110
Magyar needs to save his brother.
350
00:28:25,111 --> 00:28:26,959
It doesn't matter who hired you.
351
00:28:27,016 --> 00:28:30,657
That still doesn't explain how they
met us today, twice.
352
00:28:43,594 --> 00:28:46,362
I want to thank you
what I said back there.
353
00:28:46,363 --> 00:28:47,856
What did I say?
354
00:28:48,584 --> 00:28:50,597
You asked what I wanted.
355
00:28:51,414 --> 00:28:54,370
And I realized that no one
asked this for a long time.
356
00:28:54,371 --> 00:28:56,750
Did Bernardo make all the decisions?
357
00:28:57,393 --> 00:28:58,613
Yup.
358
00:28:58,734 --> 00:29:00,765
How to decide to divorce yourself?
359
00:29:01,994 --> 00:29:03,814
Is that what you heard?
360
00:29:04,613 --> 00:29:07,784
It can be considered a reason
for the murder, Ms. brown.
361
00:29:07,785 --> 00:29:10,122
The Mafia ordered my husband's death.
362
00:29:10,123 --> 00:29:13,080
The Mafia didn't say those men,
where to find us today.
363
00:29:13,081 --> 00:29:14,168
So who was it?
364
00:29:14,169 --> 00:29:16,792
Had to be someone close
of your family, or the same.
365
00:29:16,793 --> 00:29:19,364
do you think i would do this
to my own son?
366
00:29:19,365 --> 00:29:22,379
Imagine the hell he
spent the last few weeks?
367
00:29:24,786 --> 00:29:26,419
Did you love your husband?
368
00:29:27,930 --> 00:29:30,694
Bernardo found me,
in a village in Croatia.
369
00:29:31,037 --> 00:29:33,196
He saved me from a life of poverty.
370
00:29:33,933 --> 00:29:36,974
I wasn't in love with him, no.
371
00:29:37,557 --> 00:29:39,056
And he knew it, but
372
00:29:39,057 --> 00:29:41,924
he was my son's father
and I was faithful to him.
373
00:29:44,316 --> 00:29:46,095
I would never hurt you.
374
00:29:47,447 --> 00:29:48,677
Never.
375
00:30:06,569 --> 00:30:07,986
Well well...
376
00:30:08,535 --> 00:30:10,141
Who will you be?
377
00:30:12,105 --> 00:30:13,531
Caterina Boldieu.
378
00:30:13,532 --> 00:30:15,623
I work for the transporter.
379
00:30:15,624 --> 00:30:18,801
So it's better to start
to look for another job.
380
00:30:19,172 --> 00:30:21,148
Frank Martin is a dead man.
381
00:30:22,870 --> 00:30:25,263
His brother must love him very much,
382
00:30:25,318 --> 00:30:26,826
in his sick way.
383
00:30:27,906 --> 00:30:30,206
He tried to kill the boy,
twice today.
384
00:30:30,244 --> 00:30:32,730
Is that what you came here to tell me?
385
00:30:32,731 --> 00:30:35,514
I came here to give you
one last hypothesis,
386
00:30:35,515 --> 00:30:37,260
to save your brother's life.
387
00:30:38,385 --> 00:30:40,878
to save life
my brother's, isn't it?
388
00:30:40,879 --> 00:30:43,117
tell me the name of
person who hired you.
389
00:30:43,118 --> 00:30:45,385
The papers say it was the Mafia.
390
00:30:45,804 --> 00:30:47,405
And what do you say?
391
00:30:47,579 --> 00:30:48,739
I do not say nothing.
392
00:30:48,740 --> 00:30:50,017
I am innocent.
393
00:30:52,244 --> 00:30:54,449
This is your last chance.
394
00:30:54,731 --> 00:30:57,002
If your brother tries to stop
Frank, again,
395
00:30:57,003 --> 00:30:58,295
he will die.
396
00:31:07,549 --> 00:31:10,273
You have a nice ass, Caterina.
397
00:31:12,204 --> 00:31:14,390
So I'm sorry to tell you this.
398
00:31:15,486 --> 00:31:17,696
Nobody threatens my brother.
399
00:31:19,440 --> 00:31:21,022
Nobody.
400
00:31:23,906 --> 00:31:25,207
Get her out of here.
401
00:31:44,483 --> 00:31:46,933
pull over this badge
at the door, okay?
402
00:32:04,825 --> 00:32:06,176
Hi!
403
00:32:13,022 --> 00:32:14,423
Can I help you?
404
00:32:16,125 --> 00:32:17,417
Not.
405
00:32:17,894 --> 00:32:19,792
We are the ones who will help you.
406
00:32:54,344 --> 00:32:56,657
Sorry girl no
understand what happened.
407
00:32:56,658 --> 00:32:58,000
Are you okay?
408
00:32:59,200 --> 00:33:01,085
Just get me out of here!
409
00:33:07,948 --> 00:33:09,341
Where are we going?
410
00:33:09,342 --> 00:33:11,930
A friend of mine has a house
where we can spend the night.
411
00:33:11,931 --> 00:33:13,813
Martino has booked us
a hotel in Orvieto...
412
00:33:13,814 --> 00:33:15,547
It's best not to tell Martino.
413
00:33:16,784 --> 00:33:18,720
You suspect him, don't you?
414
00:33:21,170 --> 00:33:22,674
I hate to say this, but...
415
00:33:22,675 --> 00:33:24,590
that thought crossed my mind.
416
00:33:24,591 --> 00:33:26,065
Does he have a reason?
417
00:33:26,066 --> 00:33:29,206
Martino and Sofia manage
the family business, but,
418
00:33:29,460 --> 00:33:31,539
when his father died,
last year,
419
00:33:32,266 --> 00:33:34,125
he left it to Bernardo.
420
00:33:46,808 --> 00:33:48,694
Oh, Frank.
421
00:33:49,126 --> 00:33:50,782
What a surprise.
422
00:33:51,454 --> 00:33:53,617
This is my old friend,
Marcel Tarconi.
423
00:33:53,618 --> 00:33:57,955
No, he means I'm old,
doesn't mean we're old friends.
424
00:33:58,293 --> 00:34:00,235
we need a place
to spend the night.
425
00:34:00,236 --> 00:34:03,303
You should have told me you were coming,
I have nothing to give you to eat.
426
00:34:03,304 --> 00:34:06,498
You better get something.
Dieter's coming with the car.
427
00:34:06,499 --> 00:34:08,127
What's with the ambulance?
428
00:34:08,517 --> 00:34:09,420
I'll explain.
429
00:34:09,421 --> 00:34:11,862
accompanying a glass
of my Sagrantino?
430
00:34:11,863 --> 00:34:13,815
the same mess
what did you do last year?
431
00:34:13,816 --> 00:34:15,928
I'm afraid even worse this year.
432
00:34:23,027 --> 00:34:25,054
I'm recognizing the kid.
433
00:34:25,784 --> 00:34:27,537
Are you going to take him to court?
434
00:34:28,106 --> 00:34:29,786
We had some...
435
00:34:30,387 --> 00:34:31,788
interruptions.
436
00:34:32,100 --> 00:34:33,503
Do you have cameras here?
437
00:34:34,663 --> 00:34:36,334
I keep my eyes out there.
438
00:34:40,254 --> 00:34:43,445
It's weird for the Mafia to kill a judge.
439
00:34:44,068 --> 00:34:45,585
I don't think it was them.
440
00:34:45,970 --> 00:34:47,237
So who was it?
441
00:34:49,443 --> 00:34:51,840
You know what I always say, Frank?
442
00:34:52,982 --> 00:34:54,925
Cherchez la femme.
443
00:35:13,738 --> 00:35:15,835
- Oh, the brakes?
- There.
444
00:35:18,501 --> 00:35:20,890
You have to be kidding.
this game is impossible!
445
00:35:20,891 --> 00:35:22,566
It's not like driving a real car.
446
00:35:22,567 --> 00:35:24,622
Tell me about it.
447
00:35:24,815 --> 00:35:26,364
Can I drive your car?
448
00:35:27,146 --> 00:35:28,344
Not now.
449
00:35:28,345 --> 00:35:30,410
You won't leave me, will you?
450
00:35:30,697 --> 00:35:32,340
Anyone hungry?
451
00:35:33,626 --> 00:35:35,770
I thought he never asked again.
452
00:35:39,093 --> 00:35:40,588
Let the kid drive.
453
00:35:40,590 --> 00:35:42,402
Do you know he's only twelve years old?
454
00:35:50,433 --> 00:35:52,949
So how do you and the
Frank met?
455
00:35:53,381 --> 00:35:56,947
We were neighbors in the south of France.
456
00:35:56,948 --> 00:35:59,740
I noticed that he gave
interesting company.
457
00:36:00,088 --> 00:36:02,255
Marcel is a police inspector.
458
00:36:02,256 --> 00:36:04,545
Frank, I suspect,
459
00:36:04,630 --> 00:36:07,830
is not always from
right side of the law.
460
00:36:07,831 --> 00:36:09,217
But are they friends?
461
00:36:09,383 --> 00:36:11,012
He's a perfectionist.
462
00:36:11,013 --> 00:36:13,794
That's a quality that
a Frenchman knows how to appreciate.
463
00:36:13,836 --> 00:36:17,091
But even a perfectionist
it cannot control all variables.
464
00:36:17,125 --> 00:36:19,059
There's no speed you drive.
465
00:36:19,060 --> 00:36:20,740
I didn't say that
control the variables.
466
00:36:20,741 --> 00:36:22,420
Said I count on them.
467
00:36:22,421 --> 00:36:25,104
But one day you are
forced to make a mistake.
468
00:36:25,500 --> 00:36:26,766
It could cost you your life.
469
00:36:26,767 --> 00:36:28,104
Well you can.
470
00:36:28,532 --> 00:36:30,018
So why do you do it?
471
00:36:34,243 --> 00:36:35,562
Earn well.
472
00:36:38,058 --> 00:36:40,545
Oh, Frank, someone's here.
473
00:36:43,324 --> 00:36:45,670
Everything is fine. Is a friend.
474
00:36:46,404 --> 00:36:48,824
Caterina Boldieu, Marcel Tarconi.
475
00:36:48,825 --> 00:36:50,632
- Enchanted.
- Enchant.
476
00:36:50,633 --> 00:36:52,177
We have to talk.
477
00:36:52,559 --> 00:36:53,669
He is well.
478
00:36:59,733 --> 00:37:01,468
You have to give up.
479
00:37:01,469 --> 00:37:02,997
What are you talking about?
480
00:37:03,036 --> 00:37:04,736
We do not know
who is compromising you,
481
00:37:04,737 --> 00:37:06,539
and Magyar wants you dead.
482
00:37:06,540 --> 00:37:08,164
I never quit a job.
483
00:37:08,187 --> 00:37:09,808
Is that one of your rules?
484
00:37:09,809 --> 00:37:11,138
I learned to stop making rules,
485
00:37:11,139 --> 00:37:13,068
but I finish what I start.
486
00:37:16,716 --> 00:37:18,301
Neither you!
487
00:37:18,302 --> 00:37:20,454
You can count on variables,
Frank, but
488
00:37:20,455 --> 00:37:22,876
as Laura said,
you cannot control them.
489
00:37:22,877 --> 00:37:24,598
Taking risks is my job.
490
00:37:24,599 --> 00:37:25,991
Dying is not.
491
00:37:25,992 --> 00:37:28,059
Nobody is dying
what did he give you?
492
00:37:28,060 --> 00:37:29,981
Laura could ask for a delay.
493
00:37:29,982 --> 00:37:32,678
And let's make the kid
go through it all again?
494
00:37:37,391 --> 00:37:38,854
He will testify tomorrow.
495
00:37:38,855 --> 00:37:40,455
And no one will stop you.
496
00:37:45,858 --> 00:37:47,955
How about some more wine?
497
00:38:07,903 --> 00:38:09,588
Tell me they're dead.
498
00:38:09,762 --> 00:38:10,869
No.
499
00:38:11,893 --> 00:38:14,404
No, we lost them.
500
00:38:15,040 --> 00:38:17,355
And she didn't tell you where they are?
501
00:38:17,942 --> 00:38:20,410
I need you to stay
in your cell tomorrow.
502
00:38:20,845 --> 00:38:22,117
Why?
503
00:38:22,321 --> 00:38:24,105
What are you going to do?
504
00:38:24,930 --> 00:38:26,723
I'll kill the kid.
505
00:38:28,099 --> 00:38:30,116
I will kill them all.
506
00:38:42,301 --> 00:38:45,008
- Don't you eat breakfast?
- I'm not hungry.
507
00:38:51,341 --> 00:38:53,423
Do you mind if I feel with you?
508
00:38:59,492 --> 00:39:01,796
When I was talking last night,
509
00:39:02,018 --> 00:39:04,065
Do you really think you can die?
510
00:39:05,553 --> 00:39:06,816
And I can.
511
00:39:07,671 --> 00:39:08,918
You're not...?
512
00:39:08,919 --> 00:39:10,388
You are not afraid?
513
00:39:10,943 --> 00:39:12,024
Of course I do.
514
00:39:12,025 --> 00:39:14,241
So why do you do this?
515
00:39:20,311 --> 00:39:23,607
Courage doesn't mean you don't
be afraid when you do the right thing.
516
00:39:23,608 --> 00:39:27,098
Courage means you are afraid
and you do it anyway.
517
00:39:27,489 --> 00:39:29,309
Nobody's going to hurt you, Luca.
518
00:39:29,461 --> 00:39:31,262
I will try to make that happen.
519
00:39:38,607 --> 00:39:41,672
Criminal Court Building
Pomegranate
520
00:39:44,663 --> 00:39:46,300
Any sign of the Magyar?
521
00:39:46,385 --> 00:39:47,657
Not yet.
522
00:39:48,962 --> 00:39:50,522
It's still early.
523
00:39:56,012 --> 00:39:57,795
It is time to go.
524
00:40:04,497 --> 00:40:06,412
- What is it?
- My stomach!
525
00:40:06,741 --> 00:40:09,664
I need a doctor! A doctor!
526
00:40:10,401 --> 00:40:11,833
How are they?
527
00:40:13,006 --> 00:40:14,467
Where are you now?
528
00:40:14,649 --> 00:40:16,597
On the way to town.
529
00:40:16,799 --> 00:40:18,080
No problems?
530
00:40:18,081 --> 00:40:19,391
No, nothing.
531
00:40:19,392 --> 00:40:22,342
no sign of men
of Magyar, in court, too.
532
00:40:22,799 --> 00:40:24,258
This is weird.
533
00:40:36,808 --> 00:40:38,146
Good to see you.
534
00:40:41,433 --> 00:40:43,577
Dieter, from Frank here.
535
00:40:43,713 --> 00:40:45,252
You can relax.
536
00:40:45,744 --> 00:40:47,711
All right, hanging up.
537
00:40:55,000 --> 00:40:56,722
brown lady?
Over here, please.
538
00:40:58,406 --> 00:41:00,121
Stay with them, yes or no.
539
00:41:07,147 --> 00:41:08,812
Dieter, what happened?
540
00:41:08,813 --> 00:41:10,229
Aleksander.
541
00:41:10,230 --> 00:41:12,342
he just left
from a van, here.
542
00:41:12,343 --> 00:41:13,456
Where?
543
00:41:13,457 --> 00:41:15,273
In the parking lot.
544
00:41:16,880 --> 00:41:18,540
I need the location.
545
00:41:20,450 --> 00:41:21,840
2B.
546
00:41:25,622 --> 00:41:26,781
Diet?
547
00:41:27,758 --> 00:41:28,750
Diet?
548
00:42:18,927 --> 00:42:22,264
I call Luca Marrone to testify.
549
00:42:35,653 --> 00:42:36,683
Frank.
550
00:42:36,684 --> 00:42:38,030
My car is at the loading dock.
551
00:42:38,031 --> 00:42:40,405
I need you to bring me to 2B.
552
00:42:40,857 --> 00:42:42,559
What's up?
553
00:42:45,428 --> 00:42:46,704
Frank?
554
00:42:52,145 --> 00:42:54,013
See if you arrive quickly.
555
00:43:45,695 --> 00:43:49,842
aware of responsibility
moral and legal,
556
00:43:54,930 --> 00:43:58,394
I assume with my testimony,
557
00:43:59,055 --> 00:44:01,293
swear to tell the truth.
558
00:44:14,720 --> 00:44:20,696
Luca, you had the misfortune to
witness your father's murder.
559
00:44:21,415 --> 00:44:22,501
Yup.
560
00:44:38,303 --> 00:44:41,597
Have you seen the face of the man who made it?
561
00:44:42,358 --> 00:44:43,986
Yes, I've seen that.
562
00:44:58,103 --> 00:45:01,855
Is this the man who killed your father?
563
00:45:36,263 --> 00:45:40,284
that was the man
who murdered my father.
564
00:45:49,656 --> 00:45:50,906
Frank? What is it?
565
00:45:50,907 --> 00:45:52,795
There's a bomb. In the van.
566
00:45:53,173 --> 00:45:54,604
We need to evacuate the building.
567
00:45:54,605 --> 00:45:56,372
There is no time, we have 3 minutes.
568
00:45:56,373 --> 00:45:57,539
I'll get Dieter.
569
00:45:57,540 --> 00:45:58,641
You can not.
570
00:46:01,778 --> 00:46:03,142
Oh no...
571
00:46:29,246 --> 00:46:31,003
Frank, if this blows up in
anywhere in Rome...
572
00:46:31,004 --> 00:46:31,939
Yup.
573
00:46:32,212 --> 00:46:33,606
I get it.
574
00:46:46,705 --> 00:46:48,887
Not to piss you off, but
You have 20 seconds...
575
00:46:49,081 --> 00:46:50,615
Plenty of time.
576
00:47:37,085 --> 00:47:38,770
My brother?
577
00:47:41,174 --> 00:47:42,933
The kid identified you.
578
00:47:59,024 --> 00:48:00,692
Bring Laura.
579
00:48:01,409 --> 00:48:03,037
Come with me.
580
00:48:10,769 --> 00:48:13,175
Aleksander Magyar is dead.
581
00:48:14,096 --> 00:48:16,587
His number has been found
on his cell phone.
582
00:48:17,710 --> 00:48:20,347
I didn't want to hurt Luca.
583
00:48:21,038 --> 00:48:22,258
But...
584
00:48:22,400 --> 00:48:24,790
I had to tell you
where were you.
585
00:48:26,084 --> 00:48:27,792
They would have killed me too.
586
00:48:28,320 --> 00:48:30,191
I do not understand.
587
00:48:30,505 --> 00:48:31,608
Am sorry.
588
00:48:31,609 --> 00:48:33,500
It wasn't you who had the affair.
589
00:48:33,506 --> 00:48:34,952
It was Bernard.
590
00:48:34,953 --> 00:48:36,513
With Sofia...
591
00:48:36,621 --> 00:48:38,529
His brother's wife.
592
00:48:38,645 --> 00:48:40,930
He would go back to his bitch,
593
00:48:41,226 --> 00:48:44,431
and insisted on telling the
Martino what happened.
594
00:48:45,169 --> 00:48:47,112
I was going to lose everything.
595
00:48:50,656 --> 00:48:51,815
Not.
596
00:48:53,039 --> 00:48:55,073
Now you've lost everything.
597
00:49:01,217 --> 00:49:02,813
And me too.
598
00:49:26,270 --> 00:49:28,277
He knew the risks, Frank.
599
00:49:29,140 --> 00:49:30,044
Yea...
600
00:49:30,332 --> 00:49:31,905
He knew the risks.
601
00:49:32,414 --> 00:49:33,815
But I ended up killing him.
602
00:49:33,816 --> 00:49:35,213
You didn't kill him.
603
00:49:35,214 --> 00:49:36,565
It was the Magyar.
604
00:49:40,122 --> 00:49:43,697
You told me not to accept
the service and I didn't listen to you.
605
00:49:46,487 --> 00:49:48,669
If he had, he would still be alive.
606
00:49:49,613 --> 00:49:53,233
And this kid and a lot of
other people would be dead.
607
00:49:54,769 --> 00:49:56,649
Dieter did not die in vain.
608
00:50:03,201 --> 00:50:05,045
We came to offer condolences.
609
00:50:10,986 --> 00:50:12,784
You could do me a favor, you know.
610
00:50:12,785 --> 00:50:14,047
Can I?
611
00:50:15,189 --> 00:50:17,084
It would have made Dieter very happy.
612
00:50:28,752 --> 00:50:30,569
First driving lesson?
613
00:50:30,671 --> 00:50:32,418
Count on variables.
614
00:50:33,019 --> 00:50:34,229
Second lesson?
615
00:50:34,230 --> 00:50:36,065
Anticipate consequences.
616
00:50:36,464 --> 00:50:37,600
He is well.
617
00:50:37,611 --> 00:50:39,923
- Third lesson?
- Staying focused ാ
41134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.