Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,445 --> 00:00:05,304
33,000 condom�nios
2
00:00:05,344 --> 00:00:08,290
foram constru�dos em
Toronto neste ano.
3
00:00:08,357 --> 00:00:11,095
Que se passa?
Deve ser alguma bolha...
4
00:00:11,163 --> 00:00:14,740
Estivemos a ver isso pelos
�ltimos 30 anos, mas quando...
5
00:00:14,780 --> 00:00:17,721
ADAM SMITH FAZ GRANDE OFERTA
PARA CONTROLAR O CENTRO.
6
00:00:17,761 --> 00:00:19,767
VELHO RIVAL N�O VENDE
PR�DIO HIST�RICO.
7
00:00:19,807 --> 00:00:21,127
ISTO MATARIA TORONTO.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,584
Estat�sticas trabalhistas para
o primeiro trimestre
9
00:00:25,624 --> 00:00:28,793
mostraram um progresso
significativo no ano passado
10
00:00:28,861 --> 00:00:31,672
conforme o "boom" da
constru��o continua.
11
00:00:31,712 --> 00:00:35,032
� estimado que 75%
12
00:00:35,072 --> 00:00:39,505
dos guindastes est�o alugados
pelas construtoras de Toronto.
13
00:00:40,361 --> 00:00:42,382
TR�NSITO LENTO
CONSTRU��O � FRENTE.
14
00:00:47,513 --> 00:00:48,847
MARCAR
15
00:00:59,780 --> 00:01:02,793
- Frank.
- Dieter, como est�s?
16
00:01:02,861 --> 00:01:05,530
Queres mesmo saber?
Estou perplexo.
17
00:01:05,570 --> 00:01:06,896
Algas?
18
00:01:07,472 --> 00:01:09,680
- Sim.
- Tu agarras nos carros
19
00:01:09,747 --> 00:01:12,332
e eles s�o amassados,
ou atirados no cimento,
20
00:01:12,372 --> 00:01:14,667
ou com algas no motor.
Como aconteceu isto?
21
00:01:14,707 --> 00:01:17,496
Sabes o que �gua salgada
faz ao motor?
22
00:01:17,563 --> 00:01:19,863
Desculpa, Dieter.
Eu...
23
00:01:19,931 --> 00:01:22,337
Eu sa� da estrada, n�o
tive outra sa�da.
24
00:01:22,405 --> 00:01:25,093
Pelo menos em Toronto s�
h� �gua doce.
25
00:01:25,161 --> 00:01:28,050
- Por favor, evita o lago.
- Eu tenho seguro.
26
00:01:28,117 --> 00:01:31,061
Sim mas isto � um carro.
Eles tem sentimentos, Frank.
27
00:01:36,722 --> 00:01:39,111
- Sua vadia de merda!
- Eu ligo-te depois.
28
00:01:43,560 --> 00:01:45,776
Ou sai ou eu tiro-a.
29
00:01:46,579 --> 00:01:48,017
- Sai-a do caminho.
- N�o!
30
00:01:48,057 --> 00:01:51,183
- N�o saio.
Sai-a do...Deixe comigo.
31
00:01:51,251 --> 00:01:54,033
Ele est� a tentar rebocar-me
o carro, e nem abriu o cap�!
32
00:01:54,073 --> 00:01:57,202
Talvez seja um problema simples.
Talvez nem precise de o rebocar.
33
00:01:57,242 --> 00:01:59,960
Ele quer-me cobrar mil d�lares
por rebocar o carro.
34
00:02:00,040 --> 00:02:01,905
E nem sequer viu o motor?
35
00:02:01,945 --> 00:02:04,206
J� falei, deixe comigo.
Porque n�o desaparece?
36
00:02:04,246 --> 00:02:05,913
Talvez a policia resolva isto.
37
00:02:06,025 --> 00:02:08,751
Ele quer levar uma tareia.
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,741
- Dieter!
- Frank, estive a pensar.
39
00:02:14,781 --> 00:02:17,736
- Podes esperar um minuto?
- Frank, � uma m� altura?
40
00:02:18,339 --> 00:02:20,397
Importa-se?
41
00:02:21,872 --> 00:02:24,403
Dieter, n�o desligues.
42
00:02:24,443 --> 00:02:26,245
Eu vou acabar consigo!
43
00:02:51,842 --> 00:02:55,971
Dieter, ainda ai est�s?
Qual o problema com seu carro?
44
00:02:56,422 --> 00:02:59,409
Ele n�o liga.
45
00:02:59,477 --> 00:03:01,611
D� um clique e vai abaixo.
46
00:03:01,678 --> 00:03:04,040
Ouviste, Dieter?
D� um clique e vai abaixo.
47
00:03:04,080 --> 00:03:07,725
- � um Hyundai Tiburon, 1998.
- Ah sim, � o fus�vel.
48
00:03:07,792 --> 00:03:10,570
Na caixa de fus�veis, tira o
da direita, na parte de cima.
49
00:03:13,647 --> 00:03:15,577
J� est�, tente agora.
50
00:03:22,263 --> 00:03:23,765
�s um g�nio.
51
00:03:29,071 --> 00:03:31,682
- Obrigada.
- De nada.
52
00:03:31,895 --> 00:03:33,658
Ela devia agradecer era a mim.
53
00:03:33,958 --> 00:03:36,109
- Ela � bonita, Frank?
- Linda.
54
00:03:36,611 --> 00:03:39,608
Tem tempo para uma bebida?
Ou posso-lhe dar o meu n�mero?
55
00:03:39,648 --> 00:03:41,709
Outra vez, devia ser eu!
Eu � que lhe devia dar o meu n�mero.
56
00:03:41,749 --> 00:03:43,384
Eu! Eu!
57
00:03:44,301 --> 00:03:46,306
Engra�ado.
58
00:03:46,941 --> 00:03:49,045
Sim, com certeza.
59
00:05:39,172 --> 00:05:41,215
J� arranjaste o carro?
60
00:05:41,444 --> 00:05:44,500
Est� a funcionar de novo, sim.
Mas tenho que te dizer uma coisa.
61
00:05:44,801 --> 00:05:47,401
Mas gostava de ter
outros clientes.
62
00:05:49,266 --> 00:05:52,843
- Tudo bem.
- N�o � pessoal, sabes.
63
00:05:53,009 --> 00:05:55,272
Faz o melhor pelos teus
neg�cios, Dieter.
64
00:05:55,312 --> 00:05:57,444
Neg�cios?
� pela minha sanidade.
65
00:05:57,484 --> 00:05:59,019
Tu atrais problemas.
66
00:05:59,263 --> 00:06:01,793
Estes carros s�o como meus
filhos.
67
00:06:02,007 --> 00:06:05,810
Quem atira os seus filhos no
cimento ou os explode, sabes?
68
00:06:06,822 --> 00:06:11,082
Eu gostaria de ter clientes
menos impetuosos.
69
00:06:11,582 --> 00:06:15,628
- Eu respeito a tua decis�o.
- Obrigado.
70
00:06:19,823 --> 00:06:22,601
Ol�...amigo, tem uns trocos a�?
Uma ajudinha?
71
00:06:22,841 --> 00:06:25,962
- Tem alguma coisa para mim?
- Claro, d�-me cinco d�lares.
72
00:06:26,399 --> 00:06:28,824
Antes eram s� uns trocos.
73
00:06:28,864 --> 00:06:30,742
Tempo � dinheiro, amigo.
74
00:06:39,310 --> 00:06:40,660
Ent�o?
75
00:06:41,565 --> 00:06:43,895
O que tenho para
si � um conselho.
76
00:06:45,961 --> 00:06:48,308
S� porque algu�m lhe deseja
um bom dia...
77
00:06:48,348 --> 00:06:50,365
N�o significa que
ele vai ser bom!
78
00:06:56,986 --> 00:06:58,877
Par que foi isso?
79
00:07:11,716 --> 00:07:14,096
- Sim, Frank?
- A entrega est� atrasada.
80
00:07:14,835 --> 00:07:17,736
Uma mensagem acabou de chegar.
81
00:07:18,413 --> 00:07:19,889
Estranha coincid�ncia.
82
00:07:19,929 --> 00:07:22,415
O cliente pergunta onde est�s.
83
00:07:22,715 --> 00:07:24,447
No local onde era
suposto estar...
84
00:07:24,763 --> 00:07:26,391
Diz-lhes que esque�am!
85
00:07:26,855 --> 00:07:29,202
Talvez tenha mandado as
coordenadas erradas.
86
00:07:29,269 --> 00:07:32,256
Isso nunca aconteceu antes.
Porqu� Toronto?
87
00:07:33,083 --> 00:07:35,827
Que sabemos sobre Toronto,
Frank?...Nada.
88
00:07:36,277 --> 00:07:39,164
Tu est�s a� s� para arranjar
novos clientes.
89
00:07:39,279 --> 00:07:41,397
Este cliente � bem relacionado
90
00:07:41,437 --> 00:07:43,751
e as coisas aqui em Fran�a
est�o muito quentes agora.
91
00:07:43,791 --> 00:07:45,651
At� o Tarconi diz para
dares um tempo.
92
00:07:45,691 --> 00:07:48,438
Tarconi?
Quando falaste com ele?
93
00:07:49,881 --> 00:07:52,048
- Conversamos �s vezes.
- Sobre o qu�?
94
00:07:53,388 --> 00:07:55,757
A maioria das vezes, sobre como
te manter longe de problemas.
95
00:07:56,569 --> 00:07:58,774
Eu sei cuidar de mim, Carla.
96
00:08:06,972 --> 00:08:11,327
- Tudo bem, para onde vou?
- Envio coordenadas agora.
97
00:08:11,656 --> 00:08:16,131
- Envia as corretas agora.
- Tem um bom dia, Frank.
98
00:08:19,284 --> 00:08:21,326
Tem um bom dia.
99
00:08:52,666 --> 00:08:55,201
Se n�o chegares a tempo,
vou embora.
100
00:09:08,414 --> 00:09:10,582
Desculpe, amigo.
Escapou-me.
101
00:09:13,049 --> 00:09:14,776
Isso n�o vai caber
no meu carro.
102
00:09:14,816 --> 00:09:16,212
Eu diria que n�o.
103
00:09:17,815 --> 00:09:20,892
- Voc� veio entregar isso?
- N�o, vim buscar.
104
00:09:20,959 --> 00:09:23,681
Pensei em colocar na carrinha,
mas preciso de ajuda.
105
00:09:23,728 --> 00:09:26,330
Os tipos da loja meio que
me mandaram foder.
106
00:09:26,583 --> 00:09:28,683
- Taxa do Palavr�o!
- Taxa do Palavr�o!
107
00:09:28,938 --> 00:09:31,616
Felix, Silver, voltem
para o carro.
108
00:09:31,656 --> 00:09:33,771
�timo.
L� se v�o mais 5 d�lares.
109
00:09:35,201 --> 00:09:37,274
Pode-me dar uma m�o?
110
00:09:37,341 --> 00:09:39,485
Um tipo grande como voc�,
n�o deve ser dif�cil.
111
00:09:40,951 --> 00:09:42,404
Claro.
112
00:09:49,674 --> 00:09:52,104
� s� deslizar.
113
00:09:52,144 --> 00:09:54,419
- � uma TV.
- N�o � uma secadora.
114
00:09:54,459 --> 00:09:56,551
N�o, � uma TV.
115
00:09:58,335 --> 00:10:00,490
Ei, o meu pai � um idiota.
116
00:10:01,204 --> 00:10:03,058
Ok, bem...
117
00:10:05,235 --> 00:10:08,536
Obrigado.
Eu tenho algo para si.
118
00:10:08,603 --> 00:10:10,475
N�o, n�o precisa.
119
00:10:10,543 --> 00:10:13,887
Ora, � raro encontrar algu�m
prestativo assim?
120
00:10:14,401 --> 00:10:16,155
- Ei.
- N�o.
121
00:10:16,305 --> 00:10:19,474
Tome, nem imagina o quanto
isto significa para mim.
122
00:10:21,603 --> 00:10:23,770
Eu n�o vou ficar com o seu
dinheiro, certo?
123
00:10:23,860 --> 00:10:25,319
- Tudo bem.
- Obrigado.
124
00:10:28,724 --> 00:10:31,409
- Tudo bem.
- Boa sorte.
125
00:10:31,736 --> 00:10:33,063
Cuide-se.
126
00:10:53,213 --> 00:10:55,446
- Ei.
- O qu�?
127
00:10:55,514 --> 00:10:58,914
Quando vir um tipo piscar
os far�is tr�s vezes,
128
00:10:59,239 --> 00:11:02,020
� esse � o seu contato.
Voc� deve segui-lo.
129
00:11:15,874 --> 00:11:18,242
Frank,
recebeste a informa��o?
130
00:11:18,282 --> 00:11:19,601
N�o sei, Carla.
131
00:11:19,641 --> 00:11:21,918
� poss�vel, n�o sei se s� ajudei
um tipo com uma caixa...
132
00:11:21,958 --> 00:11:24,305
Mas ainda n�o apanhei
o pacote.
133
00:11:24,609 --> 00:11:27,110
H� algum problema com
o pacote...
134
00:11:27,177 --> 00:11:29,545
Ele devia estar ai agora.
135
00:11:29,854 --> 00:11:32,723
E o fulano que ajudei falou
num tipo e far�is a piscar.
136
00:11:33,595 --> 00:11:36,920
� esse o sinal, acabaram
de me enviar a mensagem.
137
00:11:37,304 --> 00:11:39,522
H� algu�m a observar-te,
Frank?
138
00:11:40,572 --> 00:11:42,425
N�o h� ningu�m aqui, Carla.
139
00:11:42,718 --> 00:11:45,434
Este tipo � um grande no ramo
das constru��es em Toronto.
140
00:11:45,474 --> 00:11:48,680
Ele precisa do pacote, e est�
a ficar muito nervoso.
141
00:11:49,457 --> 00:11:51,137
N�o �s tu que est�s presa aqui
142
00:11:51,177 --> 00:11:53,196
no meio do nada � espera
do trabalho!
143
00:11:53,236 --> 00:11:56,571
Provavelmente est�s em casa
de biqu�ni na varanda!
144
00:11:56,814 --> 00:12:00,960
Como podes dizer isso, Frank?
Eu trabalho no duro para ti!
145
00:12:02,253 --> 00:12:04,519
Sei que est�s chateado,
Mas o contrato n�o mudou.
146
00:12:04,559 --> 00:12:07,014
Vais fazer a cobran�a na
primeira coordenada.
147
00:12:09,690 --> 00:12:11,518
Ningu�m est� a sinalizar,
Carla.
148
00:12:13,335 --> 00:12:15,655
Frank?
Ainda est�s ai?
149
00:12:16,673 --> 00:12:18,173
Frank?
150
00:12:18,928 --> 00:12:21,345
Este � o �ltimo trabalho para
este cliente.
151
00:12:23,698 --> 00:12:26,093
Tens a certeza que n�o foi
indicado pelo Kagan?
152
00:12:26,133 --> 00:12:30,307
- N�o, eu despedi-o lembras-te?
- Tudo bem, � s� para saber.
153
00:13:09,068 --> 00:13:10,974
Estamos todos a segui-lo?
154
00:14:00,311 --> 00:14:02,598
Amigo, est� bem?
Eu ajudo-o.
155
00:14:02,666 --> 00:14:04,666
Tire-me daqui!
Tire-me daqui!
156
00:14:05,272 --> 00:14:07,460
Vamos l�, ajude!
Ajude-me!
157
00:14:12,989 --> 00:14:14,668
Est� bem?
158
00:14:15,135 --> 00:14:18,337
Calma, tenha calma.
Eu n�o o vou magoar.
159
00:14:22,565 --> 00:14:23,980
Fique calmo.
160
00:14:26,248 --> 00:14:27,579
Fique calmo.
161
00:14:27,886 --> 00:14:30,454
- N�o fico nada...
- Est� bem?
162
00:14:30,849 --> 00:14:32,471
Ei!
163
00:14:33,172 --> 00:14:34,953
Largue a faca e atire-a!
164
00:14:36,817 --> 00:14:38,190
De joelhos!
165
00:14:38,454 --> 00:14:41,292
- Que merda � esta?
- De joelhos, m�os na cabe�a.
166
00:14:50,838 --> 00:14:53,128
- Vamos.
- Algum destino em particular?
167
00:14:53,168 --> 00:14:54,879
Cale a boca.
168
00:14:54,919 --> 00:14:57,910
- Vai ser uma viagem longa?
- N�o me fa�a repetir.
169
00:14:57,950 --> 00:14:59,942
D� para relaxar com as algemas?
170
00:15:00,305 --> 00:15:02,068
Quere-as mais apertadas?
171
00:15:02,609 --> 00:15:04,776
Posso perguntar quem s�o voc�s?
172
00:15:04,939 --> 00:15:07,614
Pelo estilo �nico,
e a maneira acolhedora,
173
00:15:07,682 --> 00:15:09,398
eu diria que s�o policias!
174
00:15:09,676 --> 00:15:12,372
Deve estar a querer um
pontap� no traseiro.
175
00:15:12,472 --> 00:15:14,477
Tenho raz�o.
Voc�s s�o policias.
176
00:15:15,262 --> 00:15:16,775
Para onde vamos?
177
00:15:16,815 --> 00:15:19,794
Para onde os detetives levam
os suspeitos, hein?
178
00:15:20,059 --> 00:15:22,595
Para almo�ar?
Para uma Massagem?
179
00:15:22,940 --> 00:15:24,988
De volta para a sua casa?
180
00:15:50,525 --> 00:15:53,020
No quero fazer nenhuma
pergunta complicada mas...
181
00:15:53,060 --> 00:15:54,612
...que fazemos aqui?
182
00:15:54,652 --> 00:15:57,631
Est� a ser acusado.
O que � que lhe parece?
183
00:15:57,698 --> 00:16:00,699
- Posso perguntar, pelo qu�?
- Assassino.
184
00:16:13,458 --> 00:16:16,529
Sou o Detetive, Ryder.
O meu parceiro, Detetive Stanwick.
185
00:16:16,918 --> 00:16:19,922
Ent�o...senhor...
186
00:16:20,451 --> 00:16:22,713
Martin Francis.
187
00:16:22,781 --> 00:16:25,003
Quer contar-nos a sua vers�o
da hist�ria?
188
00:16:26,280 --> 00:16:29,862
- Haviam 3 porquinhos...
- A hist�ria do carro, idiota.
189
00:16:30,604 --> 00:16:32,641
Eu n�o estava a conduzir
esse carro.
190
00:16:32,681 --> 00:16:35,286
Stanwick, viste mais algu�m
a conduzir este carro?
191
00:16:37,232 --> 00:16:39,070
Reconhece-o?
192
00:16:42,823 --> 00:16:45,702
Este tipo pediu-me dinheiro,
dei-lhe alguns d�lares.
193
00:16:45,742 --> 00:16:47,364
Diria que n�o lhe deu s� isso.
194
00:16:47,404 --> 00:16:49,208
N�o sei o que ele faz na mala
do carro.
195
00:16:49,248 --> 00:16:50,950
Voc� conduzia o carro, idiota.
196
00:16:50,990 --> 00:16:53,877
Chega de insultos.
Eu n�o conduzia esse carro.
197
00:16:55,070 --> 00:16:57,434
Qual carro conduzia?
198
00:16:58,403 --> 00:17:00,877
O meu nome � Martin Francis,
moro em Fran�a.
199
00:17:00,917 --> 00:17:03,004
Estava a aproveitar
um maravilhoso feriado.
200
00:17:03,044 --> 00:17:04,663
E conduzia um carro alugado.
201
00:17:04,703 --> 00:17:06,894
Vi este mi�do a conduzir
este carro.
202
00:17:07,735 --> 00:17:11,265
Parecia estar com problemas.
E tentei ajud�-lo.
203
00:17:12,320 --> 00:17:16,328
N�o h� registo de nenhum
carro alugado no seu nome.
204
00:17:16,368 --> 00:17:18,472
S� havia um carro no terminal.
205
00:17:18,512 --> 00:17:21,789
Voc� saiu dele, e diz que
n�o sabe nada deste corpo?
206
00:17:21,829 --> 00:17:23,932
Que n�o o moveu, e que n�o
tem nada a ver com isto?
207
00:17:23,972 --> 00:17:25,812
Finalmente,
parece que entenderam.
208
00:17:29,119 --> 00:17:30,850
Estas s�o as suas
impress�es digitais.
209
00:17:32,338 --> 00:17:35,031
As digitais na c�dula
tamb�m s�o as suas.
210
00:17:42,872 --> 00:17:44,237
Sim, � esse � o tipo.
211
00:17:47,344 --> 00:17:49,750
Ele deu-me 50 d�lares para
o ajudar com a caixa.
212
00:17:49,790 --> 00:17:52,269
Se soubesse o que se passava,
nunca o teria ajudado.
213
00:17:52,349 --> 00:17:53,837
Tirem-no daqui.
214
00:17:59,286 --> 00:18:01,262
N�o sei o que se passa,
mas obviamente...
215
00:18:01,302 --> 00:18:02,719
Cale a boca.
216
00:18:02,759 --> 00:18:05,648
Fica preso � espera da
acusa��o at� segunda-feira.
217
00:18:08,220 --> 00:18:09,864
Posso fazer um telefonema?
218
00:18:12,740 --> 00:18:15,047
- Sim, Frank?
- Liga para o Tarconi.
219
00:18:15,087 --> 00:18:17,883
Diz-lhe que estou preso em
Toronto sob falsas acusa��es.
220
00:18:17,923 --> 00:18:19,862
O qu�?
Que fizeste desta vez?
221
00:18:19,930 --> 00:18:23,199
N�o fiz nada Carla.
Mas algu�m me quer preso.
222
00:18:27,207 --> 00:18:28,597
Apanhei-o.
223
00:18:36,935 --> 00:18:39,381
- Estou?
- Inspetor Tarconi?
224
00:18:39,449 --> 00:18:41,280
� a Carla, o Frank foi
preso em Toronto.
225
00:18:41,320 --> 00:18:42,632
Precisa da sua ajuda.
226
00:18:42,672 --> 00:18:45,482
Tenho um colega
na pol�cia de Toronto.
227
00:18:45,550 --> 00:18:48,015
Diga-me onde ele est� preso.
228
00:18:49,132 --> 00:18:50,991
Na esquadra da rua Gerrard.
229
00:18:51,876 --> 00:18:53,176
O que foi?
230
00:18:53,216 --> 00:18:55,930
Temos que o tirar dali o mais
r�pido poss�vel.
231
00:19:10,969 --> 00:19:12,612
Testemunhe o lacre.
232
00:19:16,363 --> 00:19:17,884
Assine na etiqueta.
233
00:19:39,037 --> 00:19:41,240
Tenha um bom dia.
234
00:19:55,920 --> 00:19:57,801
Pare.
235
00:20:18,175 --> 00:20:20,465
Queres-me dizer do que se trata?
236
00:20:20,664 --> 00:20:22,227
N�o sei o que
queres dizer, meu.
237
00:20:22,267 --> 00:20:23,843
Estou aqui por posse de drogas.
238
00:20:23,883 --> 00:20:25,876
Estou � espera para ver
o meu advogado.
239
00:20:25,916 --> 00:20:28,846
Ei, frutinha.
Vemo-nos no chuveiro.
240
00:20:32,917 --> 00:20:34,843
Estes dois andam a chatear-te?
241
00:20:34,883 --> 00:20:36,218
Sim.
242
00:20:38,135 --> 00:20:40,627
Queres que os chame de volta?
243
00:20:43,446 --> 00:20:44,974
Ent�o fala.
244
00:20:47,997 --> 00:20:50,801
Disseram que me reduziriam
a minha pena.
245
00:20:51,740 --> 00:20:53,832
A �nica que devia fazer era
s� conduzir o carro.
246
00:20:53,872 --> 00:20:57,714
- E o corpo na mala do carro?
- N�o sabia nada sobre isso.
247
00:20:57,781 --> 00:21:00,749
E agora estou a ser acusado
de conspira��o e fuga.
248
00:21:01,601 --> 00:21:03,183
Est�o a tentar foder-me!
249
00:21:03,251 --> 00:21:06,261
Quem te pediu para fazer isso?
O policia? Ryder?
250
00:21:10,935 --> 00:21:13,019
Ent�o, bonit�o...
251
00:21:14,154 --> 00:21:16,709
Porque est�s preso?
N�o tinhas licen�a?
252
00:21:17,173 --> 00:21:19,451
Velocidade estacionamento,
O de sempre.
253
00:21:19,788 --> 00:21:22,631
J� entendi...
Voc�s s�o um casal! Porreiro.
254
00:21:23,048 --> 00:21:25,077
Vai ser um longo
fim de semana para ti.
255
00:21:25,462 --> 00:21:28,739
- Porque n�o circulam?
- Pede com delicadeza.
256
00:22:18,721 --> 00:22:20,877
O que te disseram?
257
00:22:21,655 --> 00:22:25,163
Desculpa, meu,
Tenho crian�as para cuidar.
258
00:22:25,327 --> 00:22:28,758
A festa acabou.
Voltem para a cela. Agora!
259
00:22:57,711 --> 00:22:59,992
O Frank foi acusado
de assassino.
260
00:23:00,198 --> 00:23:02,456
N�o sei bem o que
o meu pessoal pode fazer.
261
00:23:02,496 --> 00:23:05,434
Para onde � que Frank ia,
e ara quem era o trabalho?
262
00:23:05,474 --> 00:23:07,139
Falarei com o cliente canadense
263
00:23:07,179 --> 00:23:08,860
E verei se arranjo mais
informa��es.
264
00:23:08,900 --> 00:23:11,992
Temos que ser r�pidos, porque
se o Frank entrar no sistema,
265
00:23:12,032 --> 00:23:14,387
N�o h� muito que
possamos fazer por ele.
266
00:23:14,454 --> 00:23:16,531
Haver� um longo julgamento.
267
00:23:16,571 --> 00:23:19,625
E com toda a merda que
o Frank esteve envolvido
268
00:23:19,665 --> 00:23:21,456
E ele fica preso com
uma pena longa.
269
00:23:43,545 --> 00:23:45,368
O que � isto?
270
00:23:53,001 --> 00:23:54,810
Finalmente uma morada.
271
00:23:55,431 --> 00:23:58,212
Rua Liberty, 171.
272
00:23:59,252 --> 00:24:03,624
8675309.
� onde est� o pacote?
273
00:24:15,014 --> 00:24:16,925
Posso instalar...
274
00:24:16,965 --> 00:24:19,618
uma entrada de ar frio, um
conversor com torque maior.
275
00:24:19,686 --> 00:24:22,530
- Trocar o chip limitador...
- Quanto?
276
00:24:22,730 --> 00:24:25,349
N�o quer saber o que vou
fazer nele?
277
00:24:25,416 --> 00:24:27,004
S� que o fa�a o mais r�pido
poss�vel.
278
00:24:27,044 --> 00:24:29,505
Quero um sistema de som
de estourar os ouvidos.
279
00:24:29,545 --> 00:24:31,178
Fa�o um sistema de som...
280
00:24:31,218 --> 00:24:33,628
N�o me interessa, fa�a-o.
Aqui est� o adiantamento.
281
00:24:33,847 --> 00:24:35,673
Ficar� muito bom,
282
00:24:35,713 --> 00:24:38,418
Fa�a-o depressa e um som
tipo, show de rock.
283
00:24:38,782 --> 00:24:41,526
Agora, sobre as jantes?
284
00:24:41,693 --> 00:24:44,296
Jantes, fazem o carro
parecer uma puta.
285
00:24:44,336 --> 00:24:45,905
Exatamente.
286
00:24:47,007 --> 00:24:50,001
Ent�o, pode faz�-lo?
287
00:24:52,293 --> 00:24:54,955
- Bem...claro.
- Isso ser� �timo.
288
00:24:57,272 --> 00:24:59,001
Ser� �timo.
289
00:25:08,333 --> 00:25:09,824
Vamos.
290
00:25:10,207 --> 00:25:12,959
- Chamou o servi�o de quarto?
- Foda-se, espertinho.
291
00:25:13,039 --> 00:25:15,286
Quer passar outra noite aqui?
292
00:25:15,534 --> 00:25:18,556
Como se precisasse de me dizer
onde eu vou passar a noite.
293
00:25:20,144 --> 00:25:22,549
Percebi que eles me querem
inteiro.
294
00:25:37,744 --> 00:25:39,475
Boa sorte, meu.
295
00:25:54,143 --> 00:25:56,498
Obrigado pelo fato seco e limpo.
296
00:25:59,629 --> 00:26:02,411
Se tentar novamente,
idiota, fa�a melhor.
297
00:26:03,425 --> 00:26:05,633
Vou descobrir o que anda
a tramar, Ryder.
298
00:26:12,187 --> 00:26:13,891
V� em frente.
299
00:26:18,280 --> 00:26:20,504
Parece ter havido um engano.
300
00:26:20,572 --> 00:26:21,885
A s�rio?
301
00:26:21,925 --> 00:26:25,286
O detetive Stanwick precipitou-se.
302
00:26:25,963 --> 00:26:29,120
E embora apreciemos o seu
empenho!
303
00:26:29,657 --> 00:26:32,009
Foram tiradas conclus�es
erradas.
304
00:26:32,076 --> 00:26:33,422
Chega de conversa.
305
00:26:33,462 --> 00:26:35,734
Se me v�o liberar porque
n�o o fazem?
306
00:26:35,774 --> 00:26:39,231
- H� algumas...formalidades.
- Sente-se.
307
00:26:45,930 --> 00:26:48,930
Voc� tem as minhas desculpas
sinceras e a dos meus colegas.
308
00:26:50,316 --> 00:26:52,533
N�o quer que eu apresente
queixa.
309
00:26:53,009 --> 00:26:54,879
Isso seria a melhor sa�da.
310
00:26:55,327 --> 00:26:58,916
O Detetive Stanwick tem dois
filhos que v�o entrar na faculdade.
311
00:26:59,383 --> 00:27:02,928
O facto � que se ele perder
o seu sal�rio significaria...
312
00:27:02,968 --> 00:27:05,984
que eles perdiam a possibilidade
de uma boa educa��o.
313
00:27:06,135 --> 00:27:09,426
E...sabe, tornar-se-iam
um peso para a sociedade.
314
00:27:09,655 --> 00:27:12,262
Podiam trabalhar para si,
Detetive Ryder.
315
00:27:12,556 --> 00:27:15,790
Assim teriam emprego e
seriam um peso na sociedade.
316
00:27:17,313 --> 00:27:18,786
A minha...
317
00:27:19,337 --> 00:27:20,978
...sugest�o...
318
00:27:21,329 --> 00:27:24,577
seria que pegasse na
oportunidade de sair daqui
319
00:27:24,617 --> 00:27:27,117
antes de o Detetive
Stanwick mude de ideias!
320
00:27:27,713 --> 00:27:30,245
E saia daqui num saco.
321
00:27:34,528 --> 00:27:36,721
Um pouco de privacidade,
senhores?
322
00:28:08,062 --> 00:28:09,816
Martin Francis.
323
00:28:09,884 --> 00:28:13,198
- Assine aqui...e aqui.
- Certo.
324
00:28:14,263 --> 00:28:17,909
Itens pessoais ficam selados
at� ao dia da sua sa�da.
325
00:28:44,507 --> 00:28:47,757
Ei, Steve McQueen!
Sem ressentimentos?
326
00:28:48,519 --> 00:28:52,478
Nenhum, detetive.
Nenhum.
327
00:29:05,056 --> 00:29:06,902
� ele.
Frank!
328
00:29:06,942 --> 00:29:09,153
Precisas sair do Canad�.
N�o est�s seguro.
329
00:29:09,233 --> 00:29:11,841
Porqu� Carla?
Estou a come�ar a divertir-me.
330
00:29:12,243 --> 00:29:14,465
- Frank, � o Tarconi.
- Ol�, Inspetor.
331
00:29:14,560 --> 00:29:16,562
Como est� o tempo em minha casa?
332
00:29:16,602 --> 00:29:18,679
Por favor, n�o � a altura
para brincadeiras.
333
00:29:18,719 --> 00:29:22,618
Frank, homens perigosos
disputam terras em Toronto.
334
00:29:22,685 --> 00:29:25,044
Mais um morto n�o significa
nada para eles.
335
00:29:25,352 --> 00:29:28,185
Passei a noite na pris�o.
Quero saber o porqu�.
336
00:29:28,245 --> 00:29:31,460
Livre-se do pacote
e saia j� da�.
337
00:29:31,528 --> 00:29:34,470
- S� tem esta oportunidade!
- Faz o que ele disse, certo?
338
00:29:34,550 --> 00:29:36,473
Receio n�o ser poss�vel.
339
00:29:37,433 --> 00:29:40,982
E para variar, vou quebrar
propositadamente uma das regras.
340
00:29:41,102 --> 00:29:45,807
- N�o!
- Sim, Carla...vou abrir o pacote.
341
00:29:51,621 --> 00:29:53,656
Ent�o, o que temos?
342
00:29:53,997 --> 00:29:58,254
Aqui est�.
520 cavalos a 6300 RPM.
343
00:29:58,294 --> 00:30:02,126
Ele vai de 0 a 100
em 3 segundos, talvez 3.1.
344
00:30:02,166 --> 00:30:05,295
Instalei 16 colunas num
sistema de duas colunas.
345
00:30:05,335 --> 00:30:07,995
- � pouco mais de 300 kph.
- Tanto faz.
346
00:30:12,371 --> 00:30:16,462
Olhem-me para estas jantes.
� isso que faz um carro.
347
00:30:16,764 --> 00:30:19,308
O consumo de combust�vel
est� melhorado...
348
00:30:19,348 --> 00:30:23,086
N�o me interessa, seja l�
o que tenha feito, est� bom.
349
00:30:23,126 --> 00:30:25,115
N�o se trata de tanto faz.
350
00:30:25,318 --> 00:30:27,933
- Est� a brincar?
- N�o me importa os detalhes.
351
00:30:27,973 --> 00:30:29,660
Posso ir apanhar mi�das
com ele?
352
00:30:29,700 --> 00:30:31,777
Vai chamar a aten��o na
rua Croisette?
353
00:30:32,023 --> 00:30:33,615
E v�o ficar com inveja?
354
00:30:33,683 --> 00:30:37,498
- Sim, para isso tudo.
- O resto n�o importa.
355
00:30:38,325 --> 00:30:40,337
- V�-se embora.
- O qu�?
356
00:30:40,405 --> 00:30:43,321
N�o o quero ver novamente.
N�o tem respeito pelo carro.
357
00:30:43,361 --> 00:30:45,701
Nem como tudo se processa.
� apenas um idiota.
358
00:30:45,741 --> 00:30:49,733
- Sim...mas tenho dinheiro.
- Ent�o � um idiota rico.
359
00:30:52,012 --> 00:30:54,179
Pensei que tivesse dito que
era r�pido.
360
00:30:56,407 --> 00:30:59,789
Ei, que foi agora?
Tire-o da porra do elevador.
361
00:31:37,330 --> 00:31:39,588
- Frank...Abriste o pacote?
- Sim.
362
00:31:39,967 --> 00:31:42,778
- O que �?
- Uma m�o humana, Carla.
363
00:31:42,847 --> 00:31:44,382
Uma bem cortada.
364
00:31:44,450 --> 00:31:46,647
Sai da�, Frank.
Cancelamos o contrato.
365
00:31:46,687 --> 00:31:49,143
- Vem embora!
- Fui atacado, insultado...
366
00:31:49,210 --> 00:31:51,627
E posto na pris�o.
S� para apanhar o pacote.
367
00:31:51,667 --> 00:31:53,819
O cliente certamente
teve problemas.
368
00:31:53,859 --> 00:31:55,471
Devemos-lhe a entrega.
369
00:31:55,511 --> 00:31:57,764
N�s garantimos
a satisfa��o do cliente.
370
00:31:57,831 --> 00:31:59,514
N�o mudarei a pol�tica agora.
371
00:31:59,554 --> 00:32:02,124
Diz ao cliente que
vou a caminho da entrega.
372
00:32:02,164 --> 00:32:03,613
Ok, Frank.
373
00:32:04,365 --> 00:32:07,178
Procura uma loira magra
na entrega.
374
00:32:07,246 --> 00:32:10,553
Ela estar� a usar um vestido
de pele de cobra prateado.
375
00:32:20,328 --> 00:32:24,221
Pelo amor de Deus.
Esta merda de novo n�o.
376
00:32:56,001 --> 00:32:57,987
Entregue-me a m�o.
377
00:33:23,779 --> 00:33:25,612
Isso deve ter do�do...
378
00:33:42,973 --> 00:33:45,762
Ol�, sou a Jenny. Bem-vindo.
N�mero do utilizador?
379
00:33:47,182 --> 00:33:49,182
8675309.
380
00:33:51,406 --> 00:33:54,062
Prazer em v�-lo, Sr...
Semnomes?
381
00:33:54,550 --> 00:33:58,609
- Sem Nomes.
- Sem Nomes. Primeira vez?
382
00:33:59,673 --> 00:34:01,314
Os arm�rios s�o l� em baixo.
383
00:34:02,467 --> 00:34:05,237
Preciso perguntar.
Esses n�meros nas suas unhas?
384
00:34:05,277 --> 00:34:07,554
O meu n�mero de telefone.
Bonito, n�o �?
385
00:34:07,594 --> 00:34:11,456
- Um n�mero para cada unha.
- At� para os polegares.
386
00:34:36,353 --> 00:34:39,209
Se tiver algo para mim,
entregue-o agora.
387
00:34:39,432 --> 00:34:42,317
- N�o � para si.
- Como sabe que n�o �?
388
00:34:50,132 --> 00:34:51,766
D�-me uma ajuda.
389
00:35:08,007 --> 00:35:10,138
Olhem s� quem voltou.
390
00:35:12,053 --> 00:35:15,381
O dono das marionetes.
Mas quem � o passageiro?
391
00:35:15,640 --> 00:35:17,784
Saiam todos, a academia fechou.
392
00:35:18,636 --> 00:35:20,037
O pacote.
393
00:35:20,077 --> 00:35:22,744
Voc� poderia ser uma
fisiculturista.
394
00:35:23,910 --> 00:35:27,308
Voc� pode-me a entregar,
ou eu posso tir�-la!
395
00:35:27,910 --> 00:35:30,239
Rapazes...
Preciso de uma ajuda.
396
00:37:18,430 --> 00:37:19,800
Basta!
397
00:37:38,012 --> 00:37:40,419
Acho que isto � para si.
398
00:37:59,203 --> 00:38:01,107
Meu Deus.
399
00:38:18,153 --> 00:38:21,188
Desculpe, se teve problemas
com a minha seguran�a.
400
00:38:21,540 --> 00:38:23,024
Nada de especial.
401
00:38:27,329 --> 00:38:29,177
Est� a ver a tatuagem?
402
00:38:30,167 --> 00:38:33,325
O meu tio e meu pai faziam parte
de um grupo empresarial.
403
00:38:33,867 --> 00:38:36,196
Eles possuem 25% do centro
da cidade.
404
00:38:37,287 --> 00:38:39,194
Agora eu controlo a empresa.
405
00:38:42,408 --> 00:38:45,362
Queriam desenvolver a cidade
mantendo as suas caracter�sticas,
406
00:38:45,402 --> 00:38:48,308
a sua hist�ria. eles eram sonhadores,
esta era a vis�o deles.
407
00:38:48,348 --> 00:38:51,525
Come�ou com a Phillips Square
e agora a cidade tem vida.
408
00:38:52,239 --> 00:38:54,153
A cidade mant�m-se sozinha.
409
00:38:55,939 --> 00:38:58,845
Um tipo chamado Adam Smith
foi quem traiu o meu tio.
410
00:39:04,726 --> 00:39:07,076
Ele foi culpado pela morte
de um homem.
411
00:39:08,804 --> 00:39:11,470
Ent�o o Smith mandou matar
o meu tio na cadeia,
412
00:39:12,149 --> 00:39:14,827
porque o meu pai recusou
vender-lhe um �ltimo pr�dio.
413
00:39:14,867 --> 00:39:16,594
Pr�dio que ele queria derrubar.
414
00:39:17,637 --> 00:39:20,289
- Essa m�o � do seu tio?
- Sim.
415
00:39:22,857 --> 00:39:25,028
O problema � que o Smith
416
00:39:25,148 --> 00:39:28,727
precisava de provar ao meu pai
que o meu tio estava morto.
417
00:39:29,832 --> 00:39:31,634
Por isso � que eles
o contrataram.
418
00:39:32,196 --> 00:39:35,695
A Penitenci�ria impedia
que a m�o sa�sse da pris�o.
419
00:39:37,444 --> 00:39:40,726
Itens pessoais ficam selados
at� o dia da sua sa�da.
420
00:39:41,051 --> 00:39:42,418
Revistam todos na sa�da,
421
00:39:42,458 --> 00:39:44,297
exceto os pertences do
prisioneiro.
422
00:39:44,337 --> 00:39:46,345
Muito menos um
envelope lacrado.
423
00:39:46,959 --> 00:39:49,151
Apercebi-me que j� tinha
aberto o pacote.
424
00:39:49,440 --> 00:39:52,391
Algu�m teve muitos problemas
para me entregar este pacote.
425
00:39:52,431 --> 00:39:55,798
- Eu tinha que saber.
- Eu teria feito o mesmo.
426
00:39:57,587 --> 00:39:59,986
A morte do meu tio
come�aria uma guerra.
427
00:40:00,054 --> 00:40:03,299
Por cada pr�dio levantado,
30 pessoas morreriam.
428
00:40:03,653 --> 00:40:06,154
Assim termina a desapropria��o
de terra do Smith.
429
00:40:06,194 --> 00:40:07,832
Ent�o a minha noite na cadeia,
430
00:40:07,872 --> 00:40:09,990
foi uma arma��o para que
eu sa�sse com a m�o.
431
00:40:10,030 --> 00:40:11,532
O Detetive Ryder.
432
00:40:13,688 --> 00:40:16,361
Ele promete ajudar os presos
com a liberdade condicional,
433
00:40:16,401 --> 00:40:19,182
obrigando-os a ajudarem-no
nos seus joguinhos.
434
00:40:19,633 --> 00:40:22,133
Esta guerra come�ar� com
a morte do meu pai.
435
00:40:22,664 --> 00:40:25,553
Vejamos se podemos fazer
alguma coisa antes disto piorar.
436
00:40:26,765 --> 00:40:29,082
Os pombinhos do bloco 6.
437
00:40:30,811 --> 00:40:34,180
- Ryder.
- Voc� est� acabado.
438
00:40:34,564 --> 00:40:36,589
Eu n�o sou um dos seus
prisioneiros, Ryder.
439
00:40:37,531 --> 00:40:41,815
Adam Smith! � preciso
coragem para vir aqui.
440
00:40:42,385 --> 00:40:44,379
N�o tenho medo de si.
441
00:40:46,897 --> 00:40:48,727
� o fim da linha,
Transportador.
442
00:40:49,218 --> 00:40:50,984
N�s terminamos a entrega.
443
00:40:51,156 --> 00:40:52,527
Foi voc� que
me contratou.
444
00:40:53,890 --> 00:40:55,734
E agora est�
a mudar o contrato.
445
00:41:05,156 --> 00:41:06,488
Vire-se.
446
00:41:07,773 --> 00:41:09,523
M�os na cabe�a.
447
00:41:18,357 --> 00:41:20,429
Voc�s sa�ram por bom
comportamento?
448
00:41:45,051 --> 00:41:46,552
Eu resolvo isto.
449
00:42:18,907 --> 00:42:20,425
Assine os papeis.
450
00:42:22,527 --> 00:42:25,480
O seu irm�o est� morto,
e o seu apoio foi-se.
451
00:42:25,520 --> 00:42:28,855
Os seus s�cios j� est�o a
lutar por uma parte disso.
452
00:42:29,347 --> 00:42:31,913
Toronto.
Rima com dinheiro.
453
00:42:37,752 --> 00:42:40,265
- Carla.
- J� n�o era sem tempo, Frank.
454
00:42:40,481 --> 00:42:42,333
Exatamente o que eu n�o tenho.
455
00:42:42,401 --> 00:42:45,290
Fala com Tarconi, e que
encontre o detetive Stanwick.
456
00:42:45,679 --> 00:42:47,290
Foi ele quem te armou
a armadilha?
457
00:42:47,545 --> 00:42:49,117
N�o foi o outro, o Ryder.
458
00:42:49,157 --> 00:42:50,973
Deteta-me, e informa o Tarconi.
459
00:42:51,260 --> 00:42:54,063
Avisa-o que o Ryder
� corrupto e tenho provas.
460
00:42:57,786 --> 00:42:59,738
Voc� esteve no batizado da
minha filha.
461
00:42:59,778 --> 00:43:01,518
E agora isto?
462
00:43:02,803 --> 00:43:06,573
Nada pessoal.
Ele s� quer o pr�dio.
463
00:43:06,693 --> 00:43:09,325
- Ele n�o me matar�, pai.
- Ele matou o teu tio.
464
00:43:09,731 --> 00:43:12,334
N�o, se tu assinares
o contrato
465
00:43:12,374 --> 00:43:14,985
ent�o tudo pelo que tu
trabalhaste...acaba.
466
00:43:15,393 --> 00:43:18,504
Se n�o assinar, tudo pelo que
vivi ter� acabado.
467
00:43:25,963 --> 00:43:27,773
Agora voc�s
os dois morrer�o.
468
00:43:37,600 --> 00:43:39,466
Pai, chama a pol�cia!
469
00:43:42,278 --> 00:43:45,760
Pol�cia! Construtora
Adam Smith aqui no centro.
470
00:44:11,452 --> 00:44:13,841
Pensei que talvez precisasse
de uma m�ozinha.
471
00:44:22,620 --> 00:44:24,275
Bastaria dizer obrigado,
472
00:44:24,315 --> 00:44:26,526
e eu teria ficado do teu lado.
Mas n�o,
473
00:44:26,566 --> 00:44:28,963
era suposto eu ficar
com culpa de tudo.
474
00:44:29,316 --> 00:44:31,273
O que � que isso significa?
475
00:44:31,313 --> 00:44:33,451
Um pequeno reconhecimento
� sempre bem-vindo.
476
00:44:33,491 --> 00:44:35,485
Cala essa boca, Stanwick.
477
00:44:42,248 --> 00:44:46,089
Mantenha o edif�cio em p�.
� bom manter o passado vivo.
478
00:44:47,203 --> 00:44:48,917
Ele nunca ser� demolido.
479
00:44:49,420 --> 00:44:51,303
Tenho uma d�vida de gratid�o
consigo.
480
00:44:51,343 --> 00:44:54,399
Esta cidade jamais poder�
agradecer pelo que fez.
481
00:44:54,907 --> 00:44:57,508
Mas preciso saber...a m�o
do meu irm�o?
482
00:44:57,575 --> 00:45:00,129
Perdida na confus�o.
� melhor esquecer.
483
00:45:02,655 --> 00:45:07,198
Frank...
Veremo-nos novamente?
484
00:45:08,708 --> 00:45:11,363
Na pr�xima vez que estiver
em Toronto, apare�o.
485
00:45:13,054 --> 00:45:15,177
Eu gostaria.
486
00:45:54,669 --> 00:45:56,705
Ent�o Frank, quando voltas?
487
00:45:56,895 --> 00:45:59,495
O carro vermelho est� pronto
para ti novamente.
488
00:46:00,142 --> 00:46:01,538
Sem transtornos desta vez.
489
00:46:02,293 --> 00:46:04,371
Como foi com os outros clientes?
490
00:46:04,411 --> 00:46:06,460
Foi �timo.
Mais ou menos!
491
00:46:06,687 --> 00:46:09,729
Foi horr�vel.
N�o me valorizaram.
492
00:46:10,650 --> 00:46:12,097
Eu valorizo-te, Dieter.
493
00:46:12,165 --> 00:46:15,302
Um pouco de reconhecimento
� sempre bem-vindo.
494
00:46:15,873 --> 00:46:18,055
Eu sei, Dieter, eu sei.
495
00:46:59,537 --> 00:47:02,844
Melhorias feitas por: JLC
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.