All language subtitles for Transporter The Series - 1x10 - Cherchez La Femme.BRRiP-PSiG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,288 --> 00:00:14,368 Onde est� o seu namorado hoje? 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,240 Pensei que se tinham ido encontrar. 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,280 Adiamos, ele tinha um transporte a fazer. 4 00:00:41,120 --> 00:00:42,420 Chega! 5 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 Vai fugir novamente? 6 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 Vou levar isso como um sim. 7 00:00:50,880 --> 00:00:53,200 Ponha-me no ch�o! Eu n�o fujo. 8 00:00:53,200 --> 00:00:54,560 Sim, eu sei. 9 00:00:54,560 --> 00:00:56,720 Sabe onde est� esse Transportador? 10 00:00:57,280 --> 00:01:00,560 Se usar essa informa��o, o meu disfarce desaparece. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,440 Essa foi a raz�o principal da sua aproxima��o... 12 00:01:05,920 --> 00:01:09,280 Para que pud�ssemos us�-la quando fosse preciso. 13 00:01:11,800 --> 00:01:14,520 E a altura...� agora. 14 00:01:21,400 --> 00:01:24,480 Ele est� a levar uma rapariga, Emily Casson, de apelido Jet, 15 00:01:24,480 --> 00:01:26,600 para o Ch�teau Carval em Villars-sur-Var. 16 00:01:26,600 --> 00:01:30,280 - A que horas ele chega? - Daqui a uma hora. Ele nunca se atrasa. 17 00:01:36,400 --> 00:01:40,240 - Porque fugiu? - Ofereceram um trabalho. 18 00:01:40,240 --> 00:01:43,320 E aceitei. Agora, mudei de ideias. 19 00:01:43,320 --> 00:01:45,520 - N�o quero. - Se fez um acordo, 20 00:01:45,520 --> 00:01:48,000 nunca o deve mudar. 21 00:01:48,001 --> 00:01:49,160 Quer saber? Que se foda! 22 00:01:53,120 --> 00:01:55,453 O meu acordo � com o homem que a contratou. 23 00:01:57,320 --> 00:01:59,360 Tenho um mau pressentimento. 24 00:02:00,480 --> 00:02:03,040 Pago-lhe mais para me levar de volta. 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,920 Um acordo � um acordo. 26 00:02:04,920 --> 00:02:08,200 Eu entrego-a, depois disso � problema seu. 27 00:02:28,040 --> 00:02:30,640 - Estou! - Enviei a morada. 28 00:02:30,640 --> 00:02:33,480 A rapariga estar� l� daqui a 45 minutos. 29 00:02:33,480 --> 00:02:36,640 Mate-a assim como qualquer um que esteja no caminho. 30 00:02:52,200 --> 00:02:54,600 Pontual, parab�ns, senhor. 31 00:02:54,600 --> 00:02:56,680 - Didier Carval... - Sem nomes. 32 00:02:57,600 --> 00:03:00,840 Muito s�bio. E voc� deve ser a Jet. 33 00:03:01,360 --> 00:03:04,082 Disseram-me que ela � a melhor hacker da Fran�a. 34 00:03:04,082 --> 00:03:06,600 Senhorita, muito prazer em conhec�-la. 35 00:03:06,600 --> 00:03:08,040 N�o. 36 00:03:09,080 --> 00:03:13,400 - Acabemos logo com isto. - Sim, � claro. 37 00:03:23,320 --> 00:03:27,440 N�o � a minha casa, �bvio. S� um esconderijo, na verdade. 38 00:03:27,840 --> 00:03:29,880 Preciso arrumar umas finan�as. 39 00:03:29,880 --> 00:03:32,200 Pense nisso como uma corre��o de mercado. 40 00:03:32,200 --> 00:03:34,280 - Tudo o que pedi est� aqui? - Sim. 41 00:03:34,960 --> 00:03:37,280 - E o n�mero das contas? - Na mesa. 42 00:03:39,480 --> 00:03:41,520 Eu consegui perder... Na verdade... 43 00:03:41,520 --> 00:03:43,920 Foi muito dinheiro pertencente � Fam�lia Scozzi. 44 00:03:43,920 --> 00:03:46,520 - Eu quero receber. - � claro. 45 00:03:48,120 --> 00:03:50,640 Enfim, dei os avisos de sempre. 46 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 O valor do seu investimento pode descer ou subir. 47 00:03:53,720 --> 00:03:56,480 E aconteceu do valor descer. 48 00:03:56,480 --> 00:04:00,160 O que � dinheiro, hoje em dia, sen�o n�meros no computador? 49 00:04:00,440 --> 00:04:03,560 - A Jet arruma isso para mim. - Voc� fala demais. 50 00:04:03,560 --> 00:04:05,060 Ela tem raz�o. 51 00:04:05,400 --> 00:04:08,040 Digamos que estou fora da minha zona de conforto 52 00:04:08,040 --> 00:04:10,720 E que gasto muito em seguran�a. 53 00:04:12,360 --> 00:04:15,680 Mas isto... � dinheiro bem gasto. 54 00:04:16,520 --> 00:04:18,280 - Obrigado. - Frank. 55 00:04:19,360 --> 00:04:21,000 O nome dele � Frank. 56 00:04:22,320 --> 00:04:23,620 Frank. 57 00:04:26,160 --> 00:04:27,460 Obrigada, Frank. 58 00:04:51,280 --> 00:04:52,580 Merda! 59 00:05:14,320 --> 00:05:17,640 - Que se passa? - Deram-me at� amanh�, �s 9h00 60 00:05:17,640 --> 00:05:20,640 para conseguir o dinheiro. Est� a transferir o dinheiro? 61 00:05:20,640 --> 00:05:22,400 - Sim. - Despache-se! 62 00:05:22,400 --> 00:05:24,218 Imprima para eu lhes mostrar. 63 00:05:30,760 --> 00:05:33,160 Que merda! Porque n�o param de atirar? 64 00:05:50,920 --> 00:05:53,240 N�o! N�o! Esse n�o foi o acordo. 65 00:05:53,240 --> 00:05:55,760 At� amanh�, voc� disse. E j� tenho o seu dinheiro. 66 00:05:55,760 --> 00:05:58,300 - Que merda est� a fazer? - Vim pela rapariga. 67 00:06:15,400 --> 00:06:16,700 Saia. 68 00:06:23,840 --> 00:06:25,200 Feche os olhos. 69 00:07:11,120 --> 00:07:14,040 - Quer ir para casa? - Voc� voltou. 70 00:07:14,600 --> 00:07:17,200 Parece que sim. Venha. 71 00:07:28,080 --> 00:07:29,560 Sabe usar isso? 72 00:07:34,200 --> 00:07:35,720 V�, v�, v�! 73 00:07:42,400 --> 00:07:43,700 Boa pontaria. 74 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Ent�o? 75 00:07:59,840 --> 00:08:01,360 - Ela fugiu. - Como? 76 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 O Transportador. 77 00:08:52,800 --> 00:08:55,320 Na pr�xima que eu tiver um mau pressentimento, ou�a-me. 78 00:08:55,320 --> 00:08:57,040 N�o haver� pr�xima vez. 79 00:09:01,440 --> 00:09:02,880 - Frank? - Carla. 80 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 - Como foi? - Interessante. 81 00:09:05,040 --> 00:09:08,120 - Interessante como? - Uns mafiosos apareceram 82 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 e mataram o cliente. 83 00:09:09,121 --> 00:09:10,680 Frank, e tu est�s bem? 84 00:09:10,680 --> 00:09:14,040 Sim, o melhor foi que ele me pagou antes de morrer. 85 00:09:14,960 --> 00:09:16,920 Tu �s um homem frio, Frank. 86 00:09:17,280 --> 00:09:19,447 S� quando tenho um encontro ao almo�o. 87 00:09:19,840 --> 00:09:21,618 - Algu�m que eu conhe�a? - N�o. 88 00:09:21,618 --> 00:09:23,840 A mulher misteriosa. 89 00:09:23,840 --> 00:09:25,991 Quando me vais falar sobre ela, Frank? 90 00:09:25,991 --> 00:09:27,440 N�o vou. 91 00:09:27,440 --> 00:09:30,160 - Adeus, Carla. - Adeus, Frank. 92 00:09:32,760 --> 00:09:34,280 Onde a posso deixar? 93 00:09:37,760 --> 00:09:39,640 Tive acesso ao seu GPS. 94 00:09:40,600 --> 00:09:41,989 N�o fa�a isso, por favor. 95 00:09:45,320 --> 00:09:47,040 Porque voltou? 96 00:09:48,480 --> 00:09:50,536 Senti falta da sua for�a de car�ter. 97 00:10:02,680 --> 00:10:04,120 At� depois, Frank. 98 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 "N�o, n�o. Obrigada". 99 00:10:07,920 --> 00:10:11,480 N�o pedi para me salvar. Sei tomar conta de mim. 100 00:10:47,000 --> 00:10:51,320 - Bom trabalho, Inspetor. - Grato pela aprova��o, Frank. 101 00:10:52,120 --> 00:10:55,720 Ela deve ser muito especial, quem quer que ela seja. 102 00:10:56,640 --> 00:10:58,240 Acho que ela pode ser. 103 00:11:06,960 --> 00:11:11,560 - Ali est� ela. - Ela � muito pontual. 104 00:11:12,000 --> 00:11:15,240 Agora...sei porque gosta tanto dela. 105 00:11:24,200 --> 00:11:25,500 Certo. 106 00:11:28,080 --> 00:11:30,120 Obrigado novamente, Inspetor. 107 00:11:50,320 --> 00:11:52,431 �s um homem de muitos talentos, Frank. 108 00:11:52,720 --> 00:11:54,880 Deves ter trabalhado nisto o dia todo. 109 00:11:54,880 --> 00:11:56,800 Somente o melhor para ti. 110 00:12:03,000 --> 00:12:04,840 N�o � a rea��o que eu esperava. 111 00:12:04,840 --> 00:12:07,160 Fa�a alguma coisa e rebento-lhe a cabe�a. 112 00:12:07,160 --> 00:12:09,480 - Quem � voc�? - Isso n�o � importante. 113 00:12:09,480 --> 00:12:11,520 Algu�m quer falar consigo. 114 00:12:17,720 --> 00:12:21,360 - Sim? - Frank? Faz o que pedem... 115 00:12:23,640 --> 00:12:25,880 Sen�o matam-me. 116 00:12:36,040 --> 00:12:37,720 Desculpe, senhora. 117 00:12:41,240 --> 00:12:43,960 - Vamos l�. - Frank... 118 00:12:47,120 --> 00:12:49,600 N�o te preocupes, eu ligo. 119 00:13:23,400 --> 00:13:25,122 Bom dia, senhor Transportador. 120 00:13:26,920 --> 00:13:29,720 A Carla foi gentil em emprestar-me o escrit�rio. 121 00:13:30,240 --> 00:13:32,200 Por favor, n�o fa�a nada est�pido. 122 00:13:33,000 --> 00:13:35,680 A sua amiga est� numa posi��o muito dif�cil. 123 00:13:36,040 --> 00:13:38,600 - O que quer? - A hacker, a Jet. 124 00:13:39,480 --> 00:13:42,440 Eu sei que a escondeu. Tem que a trazer at� mim... 125 00:13:43,240 --> 00:13:47,080 - Ou a Carla morre, � o acordo. - N�o gosto de chantagem. 126 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Voc� tem quatro horas. 127 00:13:55,760 --> 00:13:57,060 Acordo feito. 128 00:14:08,160 --> 00:14:10,080 Eu volto por ti. 129 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 Procuro um amigo. 130 00:14:38,400 --> 00:14:41,344 - Ele tamb�m veste fato? - Os fatos s�o controversos. 131 00:14:41,760 --> 00:14:44,704 - � mesmo? Porqu�? - As apar�ncias enganam. 132 00:14:46,000 --> 00:14:48,880 Esse amigo � uma rapariga, baixa, cabelos escuros, 133 00:14:48,880 --> 00:14:51,400 e d� pelo nome Jet. Muito am�vel. 134 00:14:51,400 --> 00:14:54,480 - � a felicidade em pessoa. - Voc� devia sair. 135 00:15:00,320 --> 00:15:03,520 - Eu mandei-o sair daqui. - Jet! 136 00:15:46,920 --> 00:15:48,220 Meu Deus! 137 00:15:52,760 --> 00:15:54,060 David? 138 00:15:59,640 --> 00:16:01,040 Baixe-se! 139 00:16:05,920 --> 00:16:07,480 Vamos sair daqui, venha. 140 00:16:10,960 --> 00:16:13,200 Voc� est� bem?! Est� bem? 141 00:16:14,880 --> 00:16:17,120 Apenas tire-me daqui! 142 00:16:17,120 --> 00:16:20,160 Apenas tire-me daqui... Tire-me daqui! 143 00:16:31,760 --> 00:16:33,060 Quem �? 144 00:16:35,240 --> 00:16:38,240 Posso sentir o seu perfume. Ajude-me! 145 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 - Onde vai? Ajude-me! - Que diabos est� a fazer? 146 00:16:48,480 --> 00:16:50,240 Desde quando sequestramos pessoas? 147 00:16:50,240 --> 00:16:53,880 Estamos em guerra, os inimigos n�o jogam segundo as regras. 148 00:16:53,880 --> 00:16:56,040 Farei tudo pela Seguran�a Nacional. 149 00:16:56,320 --> 00:16:58,920 O que isto tem a ver com a Seguran�a Nacional? 150 00:16:58,920 --> 00:17:03,000 A hacker, Jet, ela invadiu o nosso melhor sistema. 151 00:17:03,000 --> 00:17:06,240 - Ela � uma terrorista. - � apenas uma crian�a! 152 00:17:06,240 --> 00:17:11,000 Com informa��es que colocam a nossa rede inteira em risco. 153 00:17:11,320 --> 00:17:15,280 Qualquer amea�a de seguran�a ser� tratado como terrorismo. 154 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 Conhece os protocolos. 155 00:17:18,040 --> 00:17:21,360 E quanto a ela? Ela n�o tem nada a ver com isto. 156 00:17:21,840 --> 00:17:25,120 Precisamos que o Transportador traga a hacker aqui. 157 00:17:25,680 --> 00:17:27,800 Preciso de uma vantagem. 158 00:17:36,400 --> 00:17:38,120 Sinto muito pelo seu amigo. 159 00:17:40,360 --> 00:17:41,680 O seu nome era David. 160 00:17:42,200 --> 00:17:44,760 Quem o matou, tamb�m a quer morta. 161 00:17:44,760 --> 00:17:47,840 - Preciso de saber o motivo. - A DCRF tem a sua ficha. 162 00:17:47,840 --> 00:17:50,000 - Intelig�ncia Francesa? - Sim. 163 00:17:50,480 --> 00:17:53,200 Ele invadiu o sistema de passaportes, e apanharam-no. 164 00:17:53,200 --> 00:17:56,000 Entramos no sistema da DCRF para apagar a sua ficha. 165 00:17:56,000 --> 00:17:58,360 N�s n�o �ramos os �nicos l�. 166 00:17:58,760 --> 00:18:01,200 Ficamos curiosos, ent�o seguimo-los... 167 00:18:01,520 --> 00:18:02,960 At� este tipo. 168 00:18:03,600 --> 00:18:07,000 Edouard Orlande, Inspetor Chefe da DCRF. 169 00:18:07,640 --> 00:18:10,480 Ele tem contas em bancos da Su��a, do Caribe... 170 00:18:11,120 --> 00:18:14,960 Nomes falsos, senhas... e pagamentos a pessoas... 171 00:18:14,960 --> 00:18:17,600 das quais ele n�o devia estar a receber. 172 00:18:18,600 --> 00:18:20,440 E ele sabe, que voc� sabe. 173 00:18:20,840 --> 00:18:22,840 Assinaram o vosso atestado de �bito. 174 00:18:22,840 --> 00:18:26,120 � obvio que n�o vai arrisca. Provavelmente ir� nos matar. 175 00:18:26,120 --> 00:18:28,360 Temos tr�s horas para resgatar a Carla. 176 00:18:34,920 --> 00:18:37,520 - Bom-dia, Transportador. - Tenho a rapariga. 177 00:18:37,520 --> 00:18:39,920 Encontre-me no Mercado P�blico �s 15h45. 178 00:18:42,240 --> 00:18:43,540 E agora? 179 00:18:43,540 --> 00:18:45,902 Vou fazer algo que nunca dever� fazer. 180 00:18:47,200 --> 00:18:49,600 - O que �? - Chamar a pol�cia. 181 00:18:56,000 --> 00:18:58,160 - Inspetor. - Frank. 182 00:19:02,400 --> 00:19:04,240 Inspetor Tarconi, esta � Jet. 183 00:19:04,480 --> 00:19:05,800 Senhorita. 184 00:19:07,200 --> 00:19:10,160 - Ela tem problemas sociais. - N�o, � com policias. 185 00:19:10,160 --> 00:19:13,520 - �s vezes sinto-me assim. - Jet � uma hacker. 186 00:19:14,200 --> 00:19:18,720 Ela encontrou provas de que o chefe da DCRF � corrupto. 187 00:19:19,760 --> 00:19:23,520 Ele quere-a morta...e tem a Carla como ref�m. 188 00:19:24,640 --> 00:19:27,440 A DCRF tem gente em todo o lado. 189 00:19:27,440 --> 00:19:29,280 De facto, isto � muito s�rio. 190 00:19:35,680 --> 00:19:37,160 Devia experimentar isto. 191 00:19:38,240 --> 00:19:41,880 O Marcel � o melhor. Eu venho aqui h� anos. 192 00:19:42,640 --> 00:19:45,120 Quando se encontra algu�m em quem confiar... 193 00:19:46,080 --> 00:19:48,600 Acho que tem um plano. Do que precisa? 194 00:19:50,520 --> 00:19:52,280 Acesso e distra��o... 195 00:19:52,280 --> 00:19:54,720 - Daqui uma hora. - Uma hora? 196 00:19:58,040 --> 00:20:01,040 O Transportador vem ai com a rapariga, tem de ir. 197 00:20:01,280 --> 00:20:04,240 - Quero ver a troca. - Comprometer� o seu disfarce. 198 00:20:04,480 --> 00:20:07,800 V� para casa, Juliette. Ter� muito que fazer depois. 199 00:20:12,120 --> 00:20:15,400 - Tudo pronto? - Todos em posi��o. 200 00:20:27,320 --> 00:20:30,320 Pode relaxar, o seu homem vem ai com o pacote. 201 00:20:31,160 --> 00:20:33,440 Daqui a uma hora, estar� livre para ir. 202 00:20:34,080 --> 00:20:36,640 O meu homem n�o o deixar� partir assim. 203 00:20:37,360 --> 00:20:40,416 Voc� ter� que olhar por onde anda o resto da sua vida. 204 00:20:40,960 --> 00:20:42,260 N�o creio. 205 00:20:47,080 --> 00:20:50,160 Assim que tivermos a mi�da, mata-os a todos. 206 00:20:53,080 --> 00:20:54,840 Se as senhas de Tarconi forem boas... 207 00:20:54,840 --> 00:20:56,713 Dominamos o sistema de tr�nsito. 208 00:21:04,715 --> 00:21:06,076 Pronta? 209 00:21:07,440 --> 00:21:08,740 Agora! 210 00:21:13,120 --> 00:21:14,420 � isso a�! 211 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 Lembre-se que prometeu apagar tudo, quando terminar. 212 00:21:18,400 --> 00:21:19,880 Sim, cruzei os meus dedos. 213 00:21:19,880 --> 00:21:23,360 Ser� que esse port�til sobrevive se eu o atropelar? 214 00:21:23,360 --> 00:21:25,240 � um homem mal-humorado, Frank. 215 00:21:25,240 --> 00:21:27,320 Talvez seja por isso a sua vida � t�o complicada. 216 00:21:27,320 --> 00:21:29,920 A minha vida s� est� complicada agora � por sua causa. 217 00:21:29,920 --> 00:21:32,840 - A Carla, ela � sua amante? - N�o. 218 00:21:32,840 --> 00:21:34,240 - Mas gostaria? - N�o. 219 00:21:34,240 --> 00:21:36,613 Ent�o por que arrisca a vida por dela? 220 00:22:02,760 --> 00:22:05,520 Estamos prontos. Todos os atiradores a postos. 221 00:22:06,120 --> 00:22:08,400 - Espera pelo meu sinal. - Entendido. 222 00:22:24,880 --> 00:22:27,880 - Est� pronta? - Sim. 223 00:22:28,560 --> 00:22:32,200 - Lembra-se do plano? - N�o levar um tiro. 224 00:22:37,520 --> 00:22:40,040 Basta caminhar em dire��o ao seu amigo. 225 00:23:16,120 --> 00:23:19,064 Assim que a rapariga chegar ao p� de mim, elimina o resto. 226 00:23:26,400 --> 00:23:27,720 Qual � o plano de Frank? 227 00:23:27,720 --> 00:23:29,320 Quando a merda come�ar, corremos. 228 00:23:29,320 --> 00:23:30,760 Isso soa com o Frank. 229 00:23:30,760 --> 00:23:33,578 Ele acha que n�o entendia, se fosse algo muito complexo. 230 00:23:34,040 --> 00:23:35,873 Agora, realmente soa com o Frank. 231 00:23:47,640 --> 00:23:48,940 Pol�cia! 232 00:23:50,600 --> 00:23:53,720 - Atiramos? - N�o, unidades m�veis 233 00:23:53,720 --> 00:23:56,427 certifiquem-se de que o Transportador n�o fuja. 234 00:23:57,840 --> 00:23:59,240 Pol�cia! Todos no ch�o! 235 00:24:00,480 --> 00:24:03,036 De onde diabos todos estes policiais vieram? 236 00:24:03,600 --> 00:24:04,960 Larguem as armas! 237 00:24:23,160 --> 00:24:24,640 N�o nos podem ultrapassar! 238 00:24:24,640 --> 00:24:26,360 Siga a rota que dou um jeito. 239 00:24:42,400 --> 00:24:45,080 Filhos da puta! N�o t�m nada na cabe�a! 240 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 Esquerda, preciso virar � esquerda. 241 00:24:50,480 --> 00:24:51,820 Certo, Frank. Calma! 242 00:24:53,880 --> 00:24:56,360 - Est�o muito perto, Jet. - Conduza mais r�pido, Frank. 243 00:24:56,360 --> 00:24:57,800 Voc�s dois s�o bons juntos. 244 00:24:57,800 --> 00:24:59,520 Posso levar-te de volta, Carla. 245 00:24:59,520 --> 00:25:00,860 N�o, obrigada. 246 00:25:09,560 --> 00:25:12,240 Vire aqui, tentarei alguma coisa! 247 00:25:39,240 --> 00:25:41,080 Quem diabos � voc�? 248 00:25:41,560 --> 00:25:43,671 Fa�o a mesma pergunta a si, senhor. 249 00:25:43,880 --> 00:25:46,800 Inspetor Orlande, da DCRF. 250 00:25:47,680 --> 00:25:50,800 - E estes s�o os seus homens? - Sim, claro. 251 00:25:52,600 --> 00:25:53,960 Sei o que aconteceu. 252 00:25:53,960 --> 00:25:56,889 Tivemos uma den�ncia sobre homens armados na pra�a. 253 00:25:56,889 --> 00:26:00,800 Algu�m ligou... E todo cuidado � pouco. 254 00:26:01,480 --> 00:26:02,920 Ent�o? 255 00:26:05,320 --> 00:26:08,280 - Ent�o... - Ent�o, o qu�? 256 00:26:08,280 --> 00:26:12,080 Porque est� aqui com todos estes atiradores e armas? 257 00:26:12,320 --> 00:26:15,640 Ou�a, Inspetor, voc�s acabaram com uma grande opera��o 258 00:26:15,640 --> 00:26:18,560 de intelig�ncia, e ent�o sugiro que pare de me questionar. 259 00:26:18,560 --> 00:26:20,560 Tire os seus homens da pra�a 260 00:26:20,560 --> 00:26:24,240 antes que eu o mande cuidar do tr�nsito na zona rural! 261 00:26:27,520 --> 00:26:28,960 Como queira. 262 00:26:46,360 --> 00:26:47,760 Estamos seguros aqui? 263 00:26:47,760 --> 00:26:50,160 Tanto como em qualquer outro lugar. 264 00:26:50,160 --> 00:26:52,640 - Isso � tranquilizador. - Porque n�o estar�amos? 265 00:26:52,640 --> 00:26:55,120 O Orlande encontrou-me usando-te. Ele n�o sabe onde moro. 266 00:26:55,120 --> 00:26:58,104 O meu nome n�o consta na escritura deste lugar, vamos. 267 00:27:03,120 --> 00:27:04,960 - � porreiro. - Obrigado. 268 00:27:05,600 --> 00:27:08,156 Quero dizer, tradicional e antiga, mas porreiro. 269 00:27:09,800 --> 00:27:11,480 Facas porreiras! 270 00:27:12,960 --> 00:27:14,720 Quando o Edouard foi ao meu escrit�rio... 271 00:27:14,720 --> 00:27:16,649 Ele j� sabia sobre este trabalho. 272 00:27:17,680 --> 00:27:19,960 Eu nunca daria o teu nome e a localiza��o, sabes disso. 273 00:27:19,960 --> 00:27:22,040 Talvez tenham invadido o seu sistema. 274 00:27:23,680 --> 00:27:26,480 A menos que...a mais algu�m tenhas contado? 275 00:27:26,800 --> 00:27:29,680 - Exatamente a quem, Carla? - Sabes do que estou a falar. 276 00:27:29,680 --> 00:27:32,320 E a tua mulher misteriosa? Ela j� esteve aqui? 277 00:27:32,320 --> 00:27:34,720 Deixa-a fora disso. Ela n�o est� envolvida. 278 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 T�m a certeza de que n�o s�o amantes? 279 00:27:36,720 --> 00:27:38,840 � mais uma coisa de irm�os. 280 00:27:41,200 --> 00:27:43,760 Se a Juliette me quisesse trair, ela teve v�rias oportunidades 281 00:27:43,760 --> 00:27:45,240 Porque faria isso agora? 282 00:27:45,240 --> 00:27:47,760 De facto n�o me importo com a tua vida amorosa, 283 00:27:47,760 --> 00:27:49,967 mas conhece-la realmente? Por acaso sabes tudo dela? 284 00:27:51,280 --> 00:27:52,600 � o Tarconi. 285 00:27:55,240 --> 00:27:57,000 Est�o em a��o novamente, Frank. 286 00:27:57,000 --> 00:27:59,800 Talvez seja melhor pensarem em vir para c�. Todos voc�s. 287 00:27:59,800 --> 00:28:01,280 Posso protejo-vos aqui. 288 00:28:01,640 --> 00:28:04,040 N�o. Preciso de espa�o para agir. 289 00:28:22,640 --> 00:28:23,940 Merda! 290 00:28:27,280 --> 00:28:30,000 - O que foi? - � a Juliette. 291 00:28:30,000 --> 00:28:32,360 - Que est� ela a fazer aqui? - N�o sei. 292 00:28:32,360 --> 00:28:34,840 - N�o a deixes entrar. - Tenho que atender. 293 00:28:34,840 --> 00:28:37,240 Da �ltima vez que nos vimos apontaram-me uma arma. 294 00:28:37,240 --> 00:28:38,880 Parece ser comum para si. 295 00:28:38,880 --> 00:28:40,600 S�o as m�s companhias. 296 00:28:40,600 --> 00:28:42,529 V�o l� para tr�s, eu trato disto. 297 00:28:50,920 --> 00:28:53,280 Gra�as a Deus! Est�s aqui! 298 00:28:53,880 --> 00:28:55,180 Tu est�s bem? 299 00:28:55,800 --> 00:28:58,800 Porque n�o me ligaste? Quem eram os tipos na praia? 300 00:28:58,800 --> 00:29:01,760 - Foi um mal-entendido. - Sobre o qu�? 301 00:29:01,760 --> 00:29:03,280 � melhor n�o saberes. 302 00:29:03,280 --> 00:29:05,200 Havia uma arma apontada para mim tamb�m. 303 00:29:05,200 --> 00:29:07,440 Eu sei, eu sei. Sinto muito por isso. 304 00:29:08,720 --> 00:29:10,320 Dev�amos entrar. 305 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 Conta-me. Posso ajudar. 306 00:29:33,560 --> 00:29:36,084 Se achasse que podias ajudar, eu contaria. 307 00:29:36,880 --> 00:29:38,360 Temos que confiar um no outro. 308 00:29:38,360 --> 00:29:40,320 Tu n�o te deves envolver nisto. 309 00:29:40,720 --> 00:29:42,080 N�o confias em mim? 310 00:29:45,240 --> 00:29:46,540 � melhor eu ir. 311 00:29:50,240 --> 00:29:51,540 Juliette... 312 00:30:07,240 --> 00:30:09,840 Eu ligo, quando isto estiver resolvido. 313 00:30:14,040 --> 00:30:15,400 Talvez n�o devesses. 314 00:30:58,320 --> 00:31:02,080 - Ent�o? - Est�o todos l�. 315 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 Bom trabalho, Juliette. 316 00:31:10,800 --> 00:31:14,720 - Tu sabes escolher, Frank. - A Juliette n�o � o problema. 317 00:31:14,720 --> 00:31:17,520 Compraste-lhe o perfume Poivre de Caron? 318 00:31:17,520 --> 00:31:19,680 - Que Chique! - Porqu�? 319 00:31:19,680 --> 00:31:21,240 Quando estava no armaz�m, 320 00:31:21,240 --> 00:31:23,320 uma mulher foi l�, e estava a usar este perfume. 321 00:31:23,320 --> 00:31:24,880 Reconhe�o-o em qualquer lugar 322 00:31:24,880 --> 00:31:27,520 porque tu compras-me um em todos os anivers�rios. 323 00:31:27,520 --> 00:31:29,640 Espere um minuto, esque�a o perfume. 324 00:31:37,960 --> 00:31:39,720 A tua namorada � policia? 325 00:31:46,520 --> 00:31:47,920 Sabias! 326 00:31:49,960 --> 00:31:53,238 N�o sabia que ela trabalhava para a Intelig�ncia Francesa. 327 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 tratamos de tudo a partir daqui, Juliette. 328 00:31:57,400 --> 00:32:00,240 - Vai apanh�-los vivos? - J� te disse que sim. 329 00:32:00,680 --> 00:32:04,800 Temos que confiar um no outro, Juliette. Vai. 330 00:32:30,520 --> 00:32:31,825 Vai em frente. 331 00:32:52,360 --> 00:32:53,660 Vamos. 332 00:32:59,680 --> 00:33:01,520 Corram! Corram! 333 00:33:40,600 --> 00:33:43,240 Carla? Carla, Jet! 334 00:33:44,800 --> 00:33:47,040 Qualquer coisa que se mexa, matem. 335 00:33:54,160 --> 00:33:56,400 - Voc�s est�o bem? - Sim, eu acho. 336 00:33:56,400 --> 00:33:59,720 Est�s bem? Venham, para o quarto. 337 00:34:07,360 --> 00:34:08,920 Preciso que se escondam. 338 00:34:08,920 --> 00:34:11,040 - Frank, est�s a sangrar! - N�o � nada. 339 00:34:11,040 --> 00:34:12,380 Dev�amos fugir. 340 00:34:12,720 --> 00:34:15,164 N�o, isso acaba aqui. Fiquem atr�s daquilo. 341 00:34:15,164 --> 00:34:16,840 Acabe com eles, Frank! 342 00:34:16,840 --> 00:34:18,180 � o que pretendo fazer. 343 00:35:19,920 --> 00:35:22,160 Hora de partir, V�o aparecer mais. 344 00:35:26,480 --> 00:35:28,040 Ok, vamos. 345 00:35:31,760 --> 00:35:34,440 Ok, entrem no carro. 346 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 Fiquem atr�s do carro. 347 00:36:55,600 --> 00:36:58,520 - Sabe que o seu chefe � sujo? - Voc� n�o � o alvo. 348 00:36:58,520 --> 00:37:01,160 E o seu m�ssil acertou na minha casa por acaso. 349 00:37:55,360 --> 00:37:58,638 - Um j� era, falta mais um. - N�o sabes onde est� Edouard. 350 00:37:58,638 --> 00:38:02,000 Sei de algu�m que sabe, fiquem aqui. 351 00:38:07,720 --> 00:38:09,960 Eu adorava a merda desta casa. 352 00:38:18,280 --> 00:38:20,669 - Ele � lixado. -Ele vai acabar por se matar. 353 00:38:20,880 --> 00:38:23,840 - Pode detetar o seu telefone? - Atrav�s de outro computador. 354 00:38:23,840 --> 00:38:25,180 Fa�a isso. 355 00:38:25,560 --> 00:38:27,480 Inspetor Tarconi? � a Carla. 356 00:38:35,880 --> 00:38:38,560 - Frank. - Surpresa... 357 00:38:39,640 --> 00:38:41,240 De me ver vivo? 358 00:38:41,480 --> 00:38:45,080 - N�o, s� aliviada. - A s�rio? 359 00:38:46,360 --> 00:38:48,560 Mais ningu�m na DCRF fica aliviado. 360 00:38:54,440 --> 00:38:57,560 A DCRF quis que eu entrasse na rede de Transportadores. 361 00:38:57,560 --> 00:39:00,240 - Bem, conseguiste isso. - Come�ou como um trabalho... 362 00:39:00,240 --> 00:39:04,560 - E depois? Tornou-se em qu�? - A hacker, Jet... 363 00:39:04,560 --> 00:39:06,280 Ela � uma terrorista, eu n�o... 364 00:39:06,280 --> 00:39:09,153 Isso � conversa de merda, e tu sabes. Agora senta-te! 365 00:39:16,200 --> 00:39:18,922 Ela � s� uma menina que se meteu onde n�o devia. 366 00:39:19,640 --> 00:39:22,880 E isto � sobre a DCRF e o teu chefe Orlande. 367 00:39:22,880 --> 00:39:25,000 - Como sabes esse nome? - A rapariga descobriu... 368 00:39:25,000 --> 00:39:27,440 dinheiro sujo e as fachadas da ag�ncia. 369 00:39:27,440 --> 00:39:29,880 - Imposs�vel. - E tudo leva a Orlande. 370 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 N�o. 371 00:39:31,320 --> 00:39:34,000 Porque achas que ele nos queria a todos mortos e porque � que 372 00:39:34,001 --> 00:39:35,520 ele te mandou atr�s de n�s? 373 00:39:36,320 --> 00:39:38,560 Porque ele � sujo e corrupto. 374 00:39:38,920 --> 00:39:41,880 Tu tens trabalhado para esse canalha o tempo todo. 375 00:39:43,960 --> 00:39:45,880 Desculpa, eu n�o sabia. 376 00:39:46,960 --> 00:39:49,200 - Eu nunca quis. - Nunca quiseste o qu�? 377 00:39:49,200 --> 00:39:52,120 Que n�s? Que f�ssemos t�o longe? 378 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 - Eu fui s� um trabalho? - Come�ou assim... 379 00:39:54,120 --> 00:39:56,280 Eles explodiram a merda da minha casa! 380 00:39:56,640 --> 00:39:58,960 Eu sei...e sinto muito. 381 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 Ele disse que somente vos ia prender. 382 00:40:05,600 --> 00:40:07,440 Os meus sentimentos por ti, s�o verdadeiros. 383 00:40:07,440 --> 00:40:10,480 Os teus sentimentos? N�o quero saber deles. 384 00:40:10,480 --> 00:40:13,080 N�o quero saber da merda dos teus sentimentos. 385 00:40:13,080 --> 00:40:15,120 Tens que me ouvir, ok? 386 00:40:15,120 --> 00:40:19,440 Porque eu e tu...achamos dif�cil confiar nos outros... 387 00:40:19,960 --> 00:40:21,880 E deixar algu�m entrar... 388 00:40:24,720 --> 00:40:26,880 Por causa do que somos. 389 00:40:38,640 --> 00:40:43,400 Estou aqui para saber onde Orlande est�, s� isso. 390 00:40:48,800 --> 00:40:50,480 Eu levo-te l�. 391 00:41:36,800 --> 00:41:38,100 S�o s� voc�s dois? 392 00:41:49,640 --> 00:41:51,040 Precisas de uma explica��o... 393 00:41:51,040 --> 00:41:53,573 Porque explodiu a casa do Transportador? 394 00:41:53,573 --> 00:41:55,400 Eu sei, Juliette... 395 00:41:56,280 --> 00:41:58,880 Sentes-te tra�da. Assim como eu. 396 00:42:11,440 --> 00:42:12,740 Frank! 397 00:42:15,600 --> 00:42:20,000 - � um homem dif�cil de matar. - Deixe-a ir e tente de novo. 398 00:42:20,280 --> 00:42:23,440 No final, estou desapontado, foi um jogo interessante 399 00:42:23,440 --> 00:42:26,040 mas quando me subestimou, eu preparei-me. 400 00:42:26,040 --> 00:42:28,691 Eu sabia que a Juliette tinha sentimentos verdadeiros... 401 00:42:28,691 --> 00:42:31,520 E ent�o mandei vigiarem-na, e aqui estamos. 402 00:42:32,040 --> 00:42:34,096 Bem, isso tudo � muito interessante. 403 00:42:34,520 --> 00:42:37,240 - Mas n�o quero saber dela. - Ok. 404 00:42:57,280 --> 00:42:59,240 De onde � que voc�s apareceram? 405 00:42:59,480 --> 00:43:01,400 Largue a arma, est� preso! 406 00:43:01,400 --> 00:43:04,240 Pelo qu�? Eu sou o chefe da DCRF 407 00:43:04,240 --> 00:43:07,153 e estou num armaz�m atacado por um grupo de terroristas. 408 00:43:14,440 --> 00:43:17,080 J� chega! Solte-a, e largue a arma. 409 00:43:17,080 --> 00:43:21,000 N�o inspetor, vou sair daqui, largue a arma e afaste-se. 410 00:43:22,880 --> 00:43:24,560 N�o temos o dia todo. 411 00:43:32,240 --> 00:43:33,680 Por favor, n�o. 412 00:43:34,080 --> 00:43:36,520 N�o fa�a isso, por favor, n�o. 413 00:43:36,920 --> 00:43:38,220 Por favor. 414 00:43:39,720 --> 00:43:41,020 N�o o fa�a...por favor. 415 00:43:54,400 --> 00:43:57,067 Agora � boa altura para voc�s todos sa�rem. 416 00:43:58,600 --> 00:44:01,960 Menos Juliette, que tem de conversar com os superiores. 417 00:44:02,720 --> 00:44:06,960 Receio que terei de me fazer passar por her�i. 418 00:44:08,960 --> 00:44:10,260 Fa�a isso. 419 00:44:28,680 --> 00:44:31,958 Pelo menos ningu�m me p�e uma arma na cabe�a aqui. 420 00:44:50,080 --> 00:44:52,160 Achas que somos azarados? 421 00:44:59,800 --> 00:45:01,100 Estou de folga. 422 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Melhorias feitas por: JLC 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.