Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,288 --> 00:00:14,368
Onde est� o seu
namorado hoje?
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,240
Pensei que se tinham ido
encontrar.
3
00:00:17,240 --> 00:00:19,280
Adiamos, ele tinha
um transporte a fazer.
4
00:00:41,120 --> 00:00:42,420
Chega!
5
00:00:44,720 --> 00:00:46,720
Vai fugir novamente?
6
00:00:48,480 --> 00:00:50,360
Vou levar isso
como um sim.
7
00:00:50,880 --> 00:00:53,200
Ponha-me no ch�o!
Eu n�o fujo.
8
00:00:53,200 --> 00:00:54,560
Sim, eu sei.
9
00:00:54,560 --> 00:00:56,720
Sabe onde est� esse
Transportador?
10
00:00:57,280 --> 00:01:00,560
Se usar essa informa��o,
o meu disfarce desaparece.
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,440
Essa foi a raz�o principal
da sua aproxima��o...
12
00:01:05,920 --> 00:01:09,280
Para que pud�ssemos us�-la
quando fosse preciso.
13
00:01:11,800 --> 00:01:14,520
E a altura...� agora.
14
00:01:21,400 --> 00:01:24,480
Ele est� a levar uma rapariga,
Emily Casson, de apelido Jet,
15
00:01:24,480 --> 00:01:26,600
para o Ch�teau Carval em
Villars-sur-Var.
16
00:01:26,600 --> 00:01:30,280
- A que horas ele chega?
- Daqui a uma hora. Ele nunca se atrasa.
17
00:01:36,400 --> 00:01:40,240
- Porque fugiu?
- Ofereceram um trabalho.
18
00:01:40,240 --> 00:01:43,320
E aceitei.
Agora, mudei de ideias.
19
00:01:43,320 --> 00:01:45,520
- N�o quero.
- Se fez um acordo,
20
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
nunca o deve mudar.
21
00:01:48,001 --> 00:01:49,160
Quer saber? Que se foda!
22
00:01:53,120 --> 00:01:55,453
O meu acordo � com o
homem que a contratou.
23
00:01:57,320 --> 00:01:59,360
Tenho um mau
pressentimento.
24
00:02:00,480 --> 00:02:03,040
Pago-lhe mais para
me levar de volta.
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,920
Um acordo � um acordo.
26
00:02:04,920 --> 00:02:08,200
Eu entrego-a, depois disso
� problema seu.
27
00:02:28,040 --> 00:02:30,640
- Estou!
- Enviei a morada.
28
00:02:30,640 --> 00:02:33,480
A rapariga estar� l� daqui
a 45 minutos.
29
00:02:33,480 --> 00:02:36,640
Mate-a assim como qualquer
um que esteja no caminho.
30
00:02:52,200 --> 00:02:54,600
Pontual, parab�ns, senhor.
31
00:02:54,600 --> 00:02:56,680
- Didier Carval...
- Sem nomes.
32
00:02:57,600 --> 00:03:00,840
Muito s�bio.
E voc� deve ser a Jet.
33
00:03:01,360 --> 00:03:04,082
Disseram-me que ela � a
melhor hacker da Fran�a.
34
00:03:04,082 --> 00:03:06,600
Senhorita, muito
prazer em conhec�-la.
35
00:03:06,600 --> 00:03:08,040
N�o.
36
00:03:09,080 --> 00:03:13,400
- Acabemos logo com isto.
- Sim, � claro.
37
00:03:23,320 --> 00:03:27,440
N�o � a minha casa, �bvio.
S� um esconderijo, na verdade.
38
00:03:27,840 --> 00:03:29,880
Preciso arrumar umas finan�as.
39
00:03:29,880 --> 00:03:32,200
Pense nisso como uma
corre��o de mercado.
40
00:03:32,200 --> 00:03:34,280
- Tudo o que pedi est� aqui?
- Sim.
41
00:03:34,960 --> 00:03:37,280
- E o n�mero das contas?
- Na mesa.
42
00:03:39,480 --> 00:03:41,520
Eu consegui perder...
Na verdade...
43
00:03:41,520 --> 00:03:43,920
Foi muito dinheiro pertencente
� Fam�lia Scozzi.
44
00:03:43,920 --> 00:03:46,520
- Eu quero receber.
- � claro.
45
00:03:48,120 --> 00:03:50,640
Enfim, dei os avisos de sempre.
46
00:03:50,920 --> 00:03:53,720
O valor do seu investimento
pode descer ou subir.
47
00:03:53,720 --> 00:03:56,480
E aconteceu do valor descer.
48
00:03:56,480 --> 00:04:00,160
O que � dinheiro, hoje em dia,
sen�o n�meros no computador?
49
00:04:00,440 --> 00:04:03,560
- A Jet arruma isso para mim.
- Voc� fala demais.
50
00:04:03,560 --> 00:04:05,060
Ela tem raz�o.
51
00:04:05,400 --> 00:04:08,040
Digamos que estou fora
da minha zona de conforto
52
00:04:08,040 --> 00:04:10,720
E que gasto muito em seguran�a.
53
00:04:12,360 --> 00:04:15,680
Mas isto...
� dinheiro bem gasto.
54
00:04:16,520 --> 00:04:18,280
- Obrigado.
- Frank.
55
00:04:19,360 --> 00:04:21,000
O nome dele � Frank.
56
00:04:22,320 --> 00:04:23,620
Frank.
57
00:04:26,160 --> 00:04:27,460
Obrigada, Frank.
58
00:04:51,280 --> 00:04:52,580
Merda!
59
00:05:14,320 --> 00:05:17,640
- Que se passa?
- Deram-me at� amanh�, �s 9h00
60
00:05:17,640 --> 00:05:20,640
para conseguir o dinheiro.
Est� a transferir o dinheiro?
61
00:05:20,640 --> 00:05:22,400
- Sim.
- Despache-se!
62
00:05:22,400 --> 00:05:24,218
Imprima para eu lhes mostrar.
63
00:05:30,760 --> 00:05:33,160
Que merda!
Porque n�o param de atirar?
64
00:05:50,920 --> 00:05:53,240
N�o! N�o!
Esse n�o foi o acordo.
65
00:05:53,240 --> 00:05:55,760
At� amanh�, voc� disse.
E j� tenho o seu dinheiro.
66
00:05:55,760 --> 00:05:58,300
- Que merda est� a fazer?
- Vim pela rapariga.
67
00:06:15,400 --> 00:06:16,700
Saia.
68
00:06:23,840 --> 00:06:25,200
Feche os olhos.
69
00:07:11,120 --> 00:07:14,040
- Quer ir para casa?
- Voc� voltou.
70
00:07:14,600 --> 00:07:17,200
Parece que sim.
Venha.
71
00:07:28,080 --> 00:07:29,560
Sabe usar isso?
72
00:07:34,200 --> 00:07:35,720
V�, v�, v�!
73
00:07:42,400 --> 00:07:43,700
Boa pontaria.
74
00:07:58,200 --> 00:07:59,560
Ent�o?
75
00:07:59,840 --> 00:08:01,360
- Ela fugiu.
- Como?
76
00:08:02,360 --> 00:08:04,080
O Transportador.
77
00:08:52,800 --> 00:08:55,320
Na pr�xima que eu tiver um
mau pressentimento, ou�a-me.
78
00:08:55,320 --> 00:08:57,040
N�o haver� pr�xima vez.
79
00:09:01,440 --> 00:09:02,880
- Frank?
- Carla.
80
00:09:02,880 --> 00:09:05,040
- Como foi?
- Interessante.
81
00:09:05,040 --> 00:09:08,120
- Interessante como?
- Uns mafiosos apareceram
82
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
e mataram o cliente.
83
00:09:09,121 --> 00:09:10,680
Frank, e tu est�s bem?
84
00:09:10,680 --> 00:09:14,040
Sim, o melhor foi que ele
me pagou antes de morrer.
85
00:09:14,960 --> 00:09:16,920
Tu �s um homem frio,
Frank.
86
00:09:17,280 --> 00:09:19,447
S� quando tenho
um encontro ao almo�o.
87
00:09:19,840 --> 00:09:21,618
- Algu�m que eu conhe�a?
- N�o.
88
00:09:21,618 --> 00:09:23,840
A mulher misteriosa.
89
00:09:23,840 --> 00:09:25,991
Quando me vais falar sobre
ela, Frank?
90
00:09:25,991 --> 00:09:27,440
N�o vou.
91
00:09:27,440 --> 00:09:30,160
- Adeus, Carla.
- Adeus, Frank.
92
00:09:32,760 --> 00:09:34,280
Onde a posso deixar?
93
00:09:37,760 --> 00:09:39,640
Tive acesso ao seu GPS.
94
00:09:40,600 --> 00:09:41,989
N�o fa�a isso, por favor.
95
00:09:45,320 --> 00:09:47,040
Porque voltou?
96
00:09:48,480 --> 00:09:50,536
Senti falta da sua
for�a de car�ter.
97
00:10:02,680 --> 00:10:04,120
At� depois, Frank.
98
00:10:05,800 --> 00:10:07,400
"N�o, n�o.
Obrigada".
99
00:10:07,920 --> 00:10:11,480
N�o pedi para me salvar.
Sei tomar conta de mim.
100
00:10:47,000 --> 00:10:51,320
- Bom trabalho, Inspetor.
- Grato pela aprova��o, Frank.
101
00:10:52,120 --> 00:10:55,720
Ela deve ser muito especial,
quem quer que ela seja.
102
00:10:56,640 --> 00:10:58,240
Acho que ela pode ser.
103
00:11:06,960 --> 00:11:11,560
- Ali est� ela.
- Ela � muito pontual.
104
00:11:12,000 --> 00:11:15,240
Agora...sei porque
gosta tanto dela.
105
00:11:24,200 --> 00:11:25,500
Certo.
106
00:11:28,080 --> 00:11:30,120
Obrigado novamente,
Inspetor.
107
00:11:50,320 --> 00:11:52,431
�s um homem de muitos
talentos, Frank.
108
00:11:52,720 --> 00:11:54,880
Deves ter trabalhado nisto
o dia todo.
109
00:11:54,880 --> 00:11:56,800
Somente o melhor para ti.
110
00:12:03,000 --> 00:12:04,840
N�o � a rea��o que eu esperava.
111
00:12:04,840 --> 00:12:07,160
Fa�a alguma coisa e
rebento-lhe a cabe�a.
112
00:12:07,160 --> 00:12:09,480
- Quem � voc�?
- Isso n�o � importante.
113
00:12:09,480 --> 00:12:11,520
Algu�m quer falar consigo.
114
00:12:17,720 --> 00:12:21,360
- Sim?
- Frank? Faz o que pedem...
115
00:12:23,640 --> 00:12:25,880
Sen�o matam-me.
116
00:12:36,040 --> 00:12:37,720
Desculpe, senhora.
117
00:12:41,240 --> 00:12:43,960
- Vamos l�.
- Frank...
118
00:12:47,120 --> 00:12:49,600
N�o te preocupes, eu ligo.
119
00:13:23,400 --> 00:13:25,122
Bom dia,
senhor Transportador.
120
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
A Carla foi gentil em
emprestar-me o escrit�rio.
121
00:13:30,240 --> 00:13:32,200
Por favor, n�o fa�a
nada est�pido.
122
00:13:33,000 --> 00:13:35,680
A sua amiga est� numa
posi��o muito dif�cil.
123
00:13:36,040 --> 00:13:38,600
- O que quer?
- A hacker, a Jet.
124
00:13:39,480 --> 00:13:42,440
Eu sei que a escondeu.
Tem que a trazer at� mim...
125
00:13:43,240 --> 00:13:47,080
- Ou a Carla morre, � o acordo.
- N�o gosto de chantagem.
126
00:13:47,440 --> 00:13:48,920
Voc� tem quatro horas.
127
00:13:55,760 --> 00:13:57,060
Acordo feito.
128
00:14:08,160 --> 00:14:10,080
Eu volto por ti.
129
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
Procuro um amigo.
130
00:14:38,400 --> 00:14:41,344
- Ele tamb�m veste fato?
- Os fatos s�o controversos.
131
00:14:41,760 --> 00:14:44,704
- � mesmo? Porqu�?
- As apar�ncias enganam.
132
00:14:46,000 --> 00:14:48,880
Esse amigo � uma rapariga,
baixa, cabelos escuros,
133
00:14:48,880 --> 00:14:51,400
e d� pelo nome Jet.
Muito am�vel.
134
00:14:51,400 --> 00:14:54,480
- � a felicidade em pessoa.
- Voc� devia sair.
135
00:15:00,320 --> 00:15:03,520
- Eu mandei-o sair daqui.
- Jet!
136
00:15:46,920 --> 00:15:48,220
Meu Deus!
137
00:15:52,760 --> 00:15:54,060
David?
138
00:15:59,640 --> 00:16:01,040
Baixe-se!
139
00:16:05,920 --> 00:16:07,480
Vamos sair daqui, venha.
140
00:16:10,960 --> 00:16:13,200
Voc� est� bem?!
Est� bem?
141
00:16:14,880 --> 00:16:17,120
Apenas tire-me daqui!
142
00:16:17,120 --> 00:16:20,160
Apenas tire-me daqui...
Tire-me daqui!
143
00:16:31,760 --> 00:16:33,060
Quem �?
144
00:16:35,240 --> 00:16:38,240
Posso sentir o seu perfume.
Ajude-me!
145
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
- Onde vai? Ajude-me!
- Que diabos est� a fazer?
146
00:16:48,480 --> 00:16:50,240
Desde quando
sequestramos pessoas?
147
00:16:50,240 --> 00:16:53,880
Estamos em guerra, os inimigos
n�o jogam segundo as regras.
148
00:16:53,880 --> 00:16:56,040
Farei tudo pela
Seguran�a Nacional.
149
00:16:56,320 --> 00:16:58,920
O que isto tem a ver com
a Seguran�a Nacional?
150
00:16:58,920 --> 00:17:03,000
A hacker, Jet, ela invadiu
o nosso melhor sistema.
151
00:17:03,000 --> 00:17:06,240
- Ela � uma terrorista.
- � apenas uma crian�a!
152
00:17:06,240 --> 00:17:11,000
Com informa��es que colocam
a nossa rede inteira em risco.
153
00:17:11,320 --> 00:17:15,280
Qualquer amea�a de seguran�a
ser� tratado como terrorismo.
154
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
Conhece os protocolos.
155
00:17:18,040 --> 00:17:21,360
E quanto a ela? Ela n�o tem
nada a ver com isto.
156
00:17:21,840 --> 00:17:25,120
Precisamos que o Transportador
traga a hacker aqui.
157
00:17:25,680 --> 00:17:27,800
Preciso de uma vantagem.
158
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
Sinto muito pelo seu amigo.
159
00:17:40,360 --> 00:17:41,680
O seu nome era David.
160
00:17:42,200 --> 00:17:44,760
Quem o matou,
tamb�m a quer morta.
161
00:17:44,760 --> 00:17:47,840
- Preciso de saber o motivo.
- A DCRF tem a sua ficha.
162
00:17:47,840 --> 00:17:50,000
- Intelig�ncia Francesa?
- Sim.
163
00:17:50,480 --> 00:17:53,200
Ele invadiu o sistema de
passaportes, e apanharam-no.
164
00:17:53,200 --> 00:17:56,000
Entramos no sistema da DCRF
para apagar a sua ficha.
165
00:17:56,000 --> 00:17:58,360
N�s n�o �ramos os �nicos l�.
166
00:17:58,760 --> 00:18:01,200
Ficamos curiosos, ent�o
seguimo-los...
167
00:18:01,520 --> 00:18:02,960
At� este tipo.
168
00:18:03,600 --> 00:18:07,000
Edouard Orlande,
Inspetor Chefe da DCRF.
169
00:18:07,640 --> 00:18:10,480
Ele tem contas em bancos
da Su��a, do Caribe...
170
00:18:11,120 --> 00:18:14,960
Nomes falsos, senhas...
e pagamentos a pessoas...
171
00:18:14,960 --> 00:18:17,600
das quais ele n�o devia
estar a receber.
172
00:18:18,600 --> 00:18:20,440
E ele sabe, que voc� sabe.
173
00:18:20,840 --> 00:18:22,840
Assinaram o vosso atestado
de �bito.
174
00:18:22,840 --> 00:18:26,120
� obvio que n�o vai arrisca.
Provavelmente ir� nos matar.
175
00:18:26,120 --> 00:18:28,360
Temos tr�s horas para
resgatar a Carla.
176
00:18:34,920 --> 00:18:37,520
- Bom-dia, Transportador.
- Tenho a rapariga.
177
00:18:37,520 --> 00:18:39,920
Encontre-me no Mercado
P�blico �s 15h45.
178
00:18:42,240 --> 00:18:43,540
E agora?
179
00:18:43,540 --> 00:18:45,902
Vou fazer algo que
nunca dever� fazer.
180
00:18:47,200 --> 00:18:49,600
- O que �?
- Chamar a pol�cia.
181
00:18:56,000 --> 00:18:58,160
- Inspetor.
- Frank.
182
00:19:02,400 --> 00:19:04,240
Inspetor Tarconi, esta � Jet.
183
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
Senhorita.
184
00:19:07,200 --> 00:19:10,160
- Ela tem problemas sociais.
- N�o, � com policias.
185
00:19:10,160 --> 00:19:13,520
- �s vezes sinto-me assim.
- Jet � uma hacker.
186
00:19:14,200 --> 00:19:18,720
Ela encontrou provas de que
o chefe da DCRF � corrupto.
187
00:19:19,760 --> 00:19:23,520
Ele quere-a morta...e tem
a Carla como ref�m.
188
00:19:24,640 --> 00:19:27,440
A DCRF tem gente em todo
o lado.
189
00:19:27,440 --> 00:19:29,280
De facto, isto � muito s�rio.
190
00:19:35,680 --> 00:19:37,160
Devia experimentar isto.
191
00:19:38,240 --> 00:19:41,880
O Marcel � o melhor.
Eu venho aqui h� anos.
192
00:19:42,640 --> 00:19:45,120
Quando se encontra algu�m
em quem confiar...
193
00:19:46,080 --> 00:19:48,600
Acho que tem um plano.
Do que precisa?
194
00:19:50,520 --> 00:19:52,280
Acesso e distra��o...
195
00:19:52,280 --> 00:19:54,720
- Daqui uma hora.
- Uma hora?
196
00:19:58,040 --> 00:20:01,040
O Transportador vem ai
com a rapariga, tem de ir.
197
00:20:01,280 --> 00:20:04,240
- Quero ver a troca.
- Comprometer� o seu disfarce.
198
00:20:04,480 --> 00:20:07,800
V� para casa, Juliette.
Ter� muito que fazer depois.
199
00:20:12,120 --> 00:20:15,400
- Tudo pronto?
- Todos em posi��o.
200
00:20:27,320 --> 00:20:30,320
Pode relaxar, o seu homem
vem ai com o pacote.
201
00:20:31,160 --> 00:20:33,440
Daqui a uma hora, estar�
livre para ir.
202
00:20:34,080 --> 00:20:36,640
O meu homem n�o o deixar�
partir assim.
203
00:20:37,360 --> 00:20:40,416
Voc� ter� que olhar por onde
anda o resto da sua vida.
204
00:20:40,960 --> 00:20:42,260
N�o creio.
205
00:20:47,080 --> 00:20:50,160
Assim que tivermos a mi�da,
mata-os a todos.
206
00:20:53,080 --> 00:20:54,840
Se as senhas de Tarconi
forem boas...
207
00:20:54,840 --> 00:20:56,713
Dominamos o sistema de tr�nsito.
208
00:21:04,715 --> 00:21:06,076
Pronta?
209
00:21:07,440 --> 00:21:08,740
Agora!
210
00:21:13,120 --> 00:21:14,420
� isso a�!
211
00:21:15,400 --> 00:21:18,400
Lembre-se que prometeu
apagar tudo, quando terminar.
212
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
Sim, cruzei os meus dedos.
213
00:21:19,880 --> 00:21:23,360
Ser� que esse port�til
sobrevive se eu o atropelar?
214
00:21:23,360 --> 00:21:25,240
� um homem mal-humorado, Frank.
215
00:21:25,240 --> 00:21:27,320
Talvez seja por isso a sua
vida � t�o complicada.
216
00:21:27,320 --> 00:21:29,920
A minha vida s� est� complicada
agora � por sua causa.
217
00:21:29,920 --> 00:21:32,840
- A Carla, ela � sua amante?
- N�o.
218
00:21:32,840 --> 00:21:34,240
- Mas gostaria?
- N�o.
219
00:21:34,240 --> 00:21:36,613
Ent�o por que arrisca a
vida por dela?
220
00:22:02,760 --> 00:22:05,520
Estamos prontos.
Todos os atiradores a postos.
221
00:22:06,120 --> 00:22:08,400
- Espera pelo meu sinal.
- Entendido.
222
00:22:24,880 --> 00:22:27,880
- Est� pronta?
- Sim.
223
00:22:28,560 --> 00:22:32,200
- Lembra-se do plano?
- N�o levar um tiro.
224
00:22:37,520 --> 00:22:40,040
Basta caminhar em dire��o
ao seu amigo.
225
00:23:16,120 --> 00:23:19,064
Assim que a rapariga chegar
ao p� de mim, elimina o resto.
226
00:23:26,400 --> 00:23:27,720
Qual � o plano de Frank?
227
00:23:27,720 --> 00:23:29,320
Quando a merda come�ar,
corremos.
228
00:23:29,320 --> 00:23:30,760
Isso soa com o Frank.
229
00:23:30,760 --> 00:23:33,578
Ele acha que n�o entendia,
se fosse algo muito complexo.
230
00:23:34,040 --> 00:23:35,873
Agora, realmente
soa com o Frank.
231
00:23:47,640 --> 00:23:48,940
Pol�cia!
232
00:23:50,600 --> 00:23:53,720
- Atiramos?
- N�o, unidades m�veis
233
00:23:53,720 --> 00:23:56,427
certifiquem-se de que
o Transportador n�o fuja.
234
00:23:57,840 --> 00:23:59,240
Pol�cia!
Todos no ch�o!
235
00:24:00,480 --> 00:24:03,036
De onde diabos todos estes
policiais vieram?
236
00:24:03,600 --> 00:24:04,960
Larguem as armas!
237
00:24:23,160 --> 00:24:24,640
N�o nos podem ultrapassar!
238
00:24:24,640 --> 00:24:26,360
Siga a rota que dou um jeito.
239
00:24:42,400 --> 00:24:45,080
Filhos da puta!
N�o t�m nada na cabe�a!
240
00:24:48,760 --> 00:24:50,480
Esquerda, preciso virar
� esquerda.
241
00:24:50,480 --> 00:24:51,820
Certo, Frank.
Calma!
242
00:24:53,880 --> 00:24:56,360
- Est�o muito perto, Jet.
- Conduza mais r�pido, Frank.
243
00:24:56,360 --> 00:24:57,800
Voc�s dois s�o bons juntos.
244
00:24:57,800 --> 00:24:59,520
Posso levar-te de
volta, Carla.
245
00:24:59,520 --> 00:25:00,860
N�o, obrigada.
246
00:25:09,560 --> 00:25:12,240
Vire aqui, tentarei alguma coisa!
247
00:25:39,240 --> 00:25:41,080
Quem diabos � voc�?
248
00:25:41,560 --> 00:25:43,671
Fa�o a mesma pergunta
a si, senhor.
249
00:25:43,880 --> 00:25:46,800
Inspetor Orlande, da DCRF.
250
00:25:47,680 --> 00:25:50,800
- E estes s�o os seus homens?
- Sim, claro.
251
00:25:52,600 --> 00:25:53,960
Sei o que aconteceu.
252
00:25:53,960 --> 00:25:56,889
Tivemos uma den�ncia sobre
homens armados na pra�a.
253
00:25:56,889 --> 00:26:00,800
Algu�m ligou...
E todo cuidado � pouco.
254
00:26:01,480 --> 00:26:02,920
Ent�o?
255
00:26:05,320 --> 00:26:08,280
- Ent�o...
- Ent�o, o qu�?
256
00:26:08,280 --> 00:26:12,080
Porque est� aqui com todos
estes atiradores e armas?
257
00:26:12,320 --> 00:26:15,640
Ou�a, Inspetor, voc�s acabaram
com uma grande opera��o
258
00:26:15,640 --> 00:26:18,560
de intelig�ncia, e ent�o sugiro
que pare de me questionar.
259
00:26:18,560 --> 00:26:20,560
Tire os seus homens da pra�a
260
00:26:20,560 --> 00:26:24,240
antes que eu o mande cuidar
do tr�nsito na zona rural!
261
00:26:27,520 --> 00:26:28,960
Como queira.
262
00:26:46,360 --> 00:26:47,760
Estamos seguros aqui?
263
00:26:47,760 --> 00:26:50,160
Tanto como em qualquer
outro lugar.
264
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
- Isso � tranquilizador.
- Porque n�o estar�amos?
265
00:26:52,640 --> 00:26:55,120
O Orlande encontrou-me usando-te.
Ele n�o sabe onde moro.
266
00:26:55,120 --> 00:26:58,104
O meu nome n�o consta na
escritura deste lugar, vamos.
267
00:27:03,120 --> 00:27:04,960
- � porreiro.
- Obrigado.
268
00:27:05,600 --> 00:27:08,156
Quero dizer, tradicional
e antiga, mas porreiro.
269
00:27:09,800 --> 00:27:11,480
Facas porreiras!
270
00:27:12,960 --> 00:27:14,720
Quando o Edouard foi
ao meu escrit�rio...
271
00:27:14,720 --> 00:27:16,649
Ele j� sabia sobre este trabalho.
272
00:27:17,680 --> 00:27:19,960
Eu nunca daria o teu nome
e a localiza��o, sabes disso.
273
00:27:19,960 --> 00:27:22,040
Talvez tenham invadido
o seu sistema.
274
00:27:23,680 --> 00:27:26,480
A menos que...a mais algu�m
tenhas contado?
275
00:27:26,800 --> 00:27:29,680
- Exatamente a quem, Carla?
- Sabes do que estou a falar.
276
00:27:29,680 --> 00:27:32,320
E a tua mulher misteriosa?
Ela j� esteve aqui?
277
00:27:32,320 --> 00:27:34,720
Deixa-a fora disso.
Ela n�o est� envolvida.
278
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
T�m a certeza de que n�o
s�o amantes?
279
00:27:36,720 --> 00:27:38,840
� mais uma coisa de irm�os.
280
00:27:41,200 --> 00:27:43,760
Se a Juliette me quisesse trair,
ela teve v�rias oportunidades
281
00:27:43,760 --> 00:27:45,240
Porque faria isso agora?
282
00:27:45,240 --> 00:27:47,760
De facto n�o me importo
com a tua vida amorosa,
283
00:27:47,760 --> 00:27:49,967
mas conhece-la realmente?
Por acaso sabes tudo dela?
284
00:27:51,280 --> 00:27:52,600
� o Tarconi.
285
00:27:55,240 --> 00:27:57,000
Est�o em a��o novamente,
Frank.
286
00:27:57,000 --> 00:27:59,800
Talvez seja melhor pensarem
em vir para c�. Todos voc�s.
287
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
Posso protejo-vos aqui.
288
00:28:01,640 --> 00:28:04,040
N�o.
Preciso de espa�o para agir.
289
00:28:22,640 --> 00:28:23,940
Merda!
290
00:28:27,280 --> 00:28:30,000
- O que foi?
- � a Juliette.
291
00:28:30,000 --> 00:28:32,360
- Que est� ela a fazer aqui?
- N�o sei.
292
00:28:32,360 --> 00:28:34,840
- N�o a deixes entrar.
- Tenho que atender.
293
00:28:34,840 --> 00:28:37,240
Da �ltima vez que nos vimos
apontaram-me uma arma.
294
00:28:37,240 --> 00:28:38,880
Parece ser comum para si.
295
00:28:38,880 --> 00:28:40,600
S�o as m�s companhias.
296
00:28:40,600 --> 00:28:42,529
V�o l� para tr�s, eu trato disto.
297
00:28:50,920 --> 00:28:53,280
Gra�as a Deus!
Est�s aqui!
298
00:28:53,880 --> 00:28:55,180
Tu est�s bem?
299
00:28:55,800 --> 00:28:58,800
Porque n�o me ligaste?
Quem eram os tipos na praia?
300
00:28:58,800 --> 00:29:01,760
- Foi um mal-entendido.
- Sobre o qu�?
301
00:29:01,760 --> 00:29:03,280
� melhor n�o saberes.
302
00:29:03,280 --> 00:29:05,200
Havia uma arma apontada
para mim tamb�m.
303
00:29:05,200 --> 00:29:07,440
Eu sei, eu sei.
Sinto muito por isso.
304
00:29:08,720 --> 00:29:10,320
Dev�amos entrar.
305
00:29:31,480 --> 00:29:33,560
Conta-me.
Posso ajudar.
306
00:29:33,560 --> 00:29:36,084
Se achasse que podias ajudar,
eu contaria.
307
00:29:36,880 --> 00:29:38,360
Temos que confiar um no outro.
308
00:29:38,360 --> 00:29:40,320
Tu n�o te deves envolver nisto.
309
00:29:40,720 --> 00:29:42,080
N�o confias em mim?
310
00:29:45,240 --> 00:29:46,540
� melhor eu ir.
311
00:29:50,240 --> 00:29:51,540
Juliette...
312
00:30:07,240 --> 00:30:09,840
Eu ligo, quando isto
estiver resolvido.
313
00:30:14,040 --> 00:30:15,400
Talvez n�o devesses.
314
00:30:58,320 --> 00:31:02,080
- Ent�o?
- Est�o todos l�.
315
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
Bom trabalho, Juliette.
316
00:31:10,800 --> 00:31:14,720
- Tu sabes escolher, Frank.
- A Juliette n�o � o problema.
317
00:31:14,720 --> 00:31:17,520
Compraste-lhe o perfume
Poivre de Caron?
318
00:31:17,520 --> 00:31:19,680
- Que Chique!
- Porqu�?
319
00:31:19,680 --> 00:31:21,240
Quando estava no armaz�m,
320
00:31:21,240 --> 00:31:23,320
uma mulher foi l�, e estava
a usar este perfume.
321
00:31:23,320 --> 00:31:24,880
Reconhe�o-o em qualquer lugar
322
00:31:24,880 --> 00:31:27,520
porque tu compras-me um
em todos os anivers�rios.
323
00:31:27,520 --> 00:31:29,640
Espere um minuto, esque�a
o perfume.
324
00:31:37,960 --> 00:31:39,720
A tua namorada � policia?
325
00:31:46,520 --> 00:31:47,920
Sabias!
326
00:31:49,960 --> 00:31:53,238
N�o sabia que ela trabalhava
para a Intelig�ncia Francesa.
327
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
tratamos de tudo a partir daqui,
Juliette.
328
00:31:57,400 --> 00:32:00,240
- Vai apanh�-los vivos?
- J� te disse que sim.
329
00:32:00,680 --> 00:32:04,800
Temos que confiar um no outro,
Juliette. Vai.
330
00:32:30,520 --> 00:32:31,825
Vai em frente.
331
00:32:52,360 --> 00:32:53,660
Vamos.
332
00:32:59,680 --> 00:33:01,520
Corram! Corram!
333
00:33:40,600 --> 00:33:43,240
Carla?
Carla, Jet!
334
00:33:44,800 --> 00:33:47,040
Qualquer coisa que
se mexa, matem.
335
00:33:54,160 --> 00:33:56,400
- Voc�s est�o bem?
- Sim, eu acho.
336
00:33:56,400 --> 00:33:59,720
Est�s bem?
Venham, para o quarto.
337
00:34:07,360 --> 00:34:08,920
Preciso que se escondam.
338
00:34:08,920 --> 00:34:11,040
- Frank, est�s a sangrar!
- N�o � nada.
339
00:34:11,040 --> 00:34:12,380
Dev�amos fugir.
340
00:34:12,720 --> 00:34:15,164
N�o, isso acaba aqui.
Fiquem atr�s daquilo.
341
00:34:15,164 --> 00:34:16,840
Acabe com eles, Frank!
342
00:34:16,840 --> 00:34:18,180
� o que pretendo fazer.
343
00:35:19,920 --> 00:35:22,160
Hora de partir,
V�o aparecer mais.
344
00:35:26,480 --> 00:35:28,040
Ok, vamos.
345
00:35:31,760 --> 00:35:34,440
Ok, entrem no carro.
346
00:35:41,920 --> 00:35:43,920
Fiquem atr�s do carro.
347
00:36:55,600 --> 00:36:58,520
- Sabe que o seu chefe � sujo?
- Voc� n�o � o alvo.
348
00:36:58,520 --> 00:37:01,160
E o seu m�ssil acertou
na minha casa por acaso.
349
00:37:55,360 --> 00:37:58,638
- Um j� era, falta mais um.
- N�o sabes onde est� Edouard.
350
00:37:58,638 --> 00:38:02,000
Sei de algu�m que sabe,
fiquem aqui.
351
00:38:07,720 --> 00:38:09,960
Eu adorava a merda desta casa.
352
00:38:18,280 --> 00:38:20,669
- Ele � lixado.
-Ele vai acabar por se matar.
353
00:38:20,880 --> 00:38:23,840
- Pode detetar o seu telefone?
- Atrav�s de outro computador.
354
00:38:23,840 --> 00:38:25,180
Fa�a isso.
355
00:38:25,560 --> 00:38:27,480
Inspetor Tarconi?
� a Carla.
356
00:38:35,880 --> 00:38:38,560
- Frank.
- Surpresa...
357
00:38:39,640 --> 00:38:41,240
De me ver vivo?
358
00:38:41,480 --> 00:38:45,080
- N�o, s� aliviada.
- A s�rio?
359
00:38:46,360 --> 00:38:48,560
Mais ningu�m na DCRF
fica aliviado.
360
00:38:54,440 --> 00:38:57,560
A DCRF quis que eu entrasse
na rede de Transportadores.
361
00:38:57,560 --> 00:39:00,240
- Bem, conseguiste isso.
- Come�ou como um trabalho...
362
00:39:00,240 --> 00:39:04,560
- E depois? Tornou-se em qu�?
- A hacker, Jet...
363
00:39:04,560 --> 00:39:06,280
Ela � uma terrorista,
eu n�o...
364
00:39:06,280 --> 00:39:09,153
Isso � conversa de merda,
e tu sabes. Agora senta-te!
365
00:39:16,200 --> 00:39:18,922
Ela � s� uma menina que
se meteu onde n�o devia.
366
00:39:19,640 --> 00:39:22,880
E isto � sobre a DCRF
e o teu chefe Orlande.
367
00:39:22,880 --> 00:39:25,000
- Como sabes esse nome?
- A rapariga descobriu...
368
00:39:25,000 --> 00:39:27,440
dinheiro sujo e as
fachadas da ag�ncia.
369
00:39:27,440 --> 00:39:29,880
- Imposs�vel.
- E tudo leva a Orlande.
370
00:39:29,880 --> 00:39:31,320
N�o.
371
00:39:31,320 --> 00:39:34,000
Porque achas que ele nos queria
a todos mortos e porque � que
372
00:39:34,001 --> 00:39:35,520
ele te mandou atr�s de n�s?
373
00:39:36,320 --> 00:39:38,560
Porque ele � sujo e corrupto.
374
00:39:38,920 --> 00:39:41,880
Tu tens trabalhado para esse
canalha o tempo todo.
375
00:39:43,960 --> 00:39:45,880
Desculpa, eu n�o sabia.
376
00:39:46,960 --> 00:39:49,200
- Eu nunca quis.
- Nunca quiseste o qu�?
377
00:39:49,200 --> 00:39:52,120
Que n�s?
Que f�ssemos t�o longe?
378
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
- Eu fui s� um trabalho?
- Come�ou assim...
379
00:39:54,120 --> 00:39:56,280
Eles explodiram a merda
da minha casa!
380
00:39:56,640 --> 00:39:58,960
Eu sei...e sinto muito.
381
00:40:00,360 --> 00:40:02,720
Ele disse que somente
vos ia prender.
382
00:40:05,600 --> 00:40:07,440
Os meus sentimentos por ti,
s�o verdadeiros.
383
00:40:07,440 --> 00:40:10,480
Os teus sentimentos?
N�o quero saber deles.
384
00:40:10,480 --> 00:40:13,080
N�o quero saber da merda
dos teus sentimentos.
385
00:40:13,080 --> 00:40:15,120
Tens que me ouvir, ok?
386
00:40:15,120 --> 00:40:19,440
Porque eu e tu...achamos
dif�cil confiar nos outros...
387
00:40:19,960 --> 00:40:21,880
E deixar algu�m entrar...
388
00:40:24,720 --> 00:40:26,880
Por causa do que somos.
389
00:40:38,640 --> 00:40:43,400
Estou aqui para saber onde
Orlande est�, s� isso.
390
00:40:48,800 --> 00:40:50,480
Eu levo-te l�.
391
00:41:36,800 --> 00:41:38,100
S�o s� voc�s dois?
392
00:41:49,640 --> 00:41:51,040
Precisas de uma explica��o...
393
00:41:51,040 --> 00:41:53,573
Porque explodiu a casa
do Transportador?
394
00:41:53,573 --> 00:41:55,400
Eu sei, Juliette...
395
00:41:56,280 --> 00:41:58,880
Sentes-te tra�da.
Assim como eu.
396
00:42:11,440 --> 00:42:12,740
Frank!
397
00:42:15,600 --> 00:42:20,000
- � um homem dif�cil de matar.
- Deixe-a ir e tente de novo.
398
00:42:20,280 --> 00:42:23,440
No final, estou desapontado,
foi um jogo interessante
399
00:42:23,440 --> 00:42:26,040
mas quando me subestimou,
eu preparei-me.
400
00:42:26,040 --> 00:42:28,691
Eu sabia que a Juliette tinha
sentimentos verdadeiros...
401
00:42:28,691 --> 00:42:31,520
E ent�o mandei vigiarem-na,
e aqui estamos.
402
00:42:32,040 --> 00:42:34,096
Bem, isso tudo � muito
interessante.
403
00:42:34,520 --> 00:42:37,240
- Mas n�o quero saber dela.
- Ok.
404
00:42:57,280 --> 00:42:59,240
De onde � que
voc�s apareceram?
405
00:42:59,480 --> 00:43:01,400
Largue a arma, est� preso!
406
00:43:01,400 --> 00:43:04,240
Pelo qu�? Eu sou o chefe da DCRF
407
00:43:04,240 --> 00:43:07,153
e estou num armaz�m atacado
por um grupo de terroristas.
408
00:43:14,440 --> 00:43:17,080
J� chega!
Solte-a, e largue a arma.
409
00:43:17,080 --> 00:43:21,000
N�o inspetor, vou sair daqui,
largue a arma e afaste-se.
410
00:43:22,880 --> 00:43:24,560
N�o temos o dia todo.
411
00:43:32,240 --> 00:43:33,680
Por favor, n�o.
412
00:43:34,080 --> 00:43:36,520
N�o fa�a isso, por favor, n�o.
413
00:43:36,920 --> 00:43:38,220
Por favor.
414
00:43:39,720 --> 00:43:41,020
N�o o fa�a...por favor.
415
00:43:54,400 --> 00:43:57,067
Agora � boa altura para
voc�s todos sa�rem.
416
00:43:58,600 --> 00:44:01,960
Menos Juliette, que tem de
conversar com os superiores.
417
00:44:02,720 --> 00:44:06,960
Receio que terei de me fazer
passar por her�i.
418
00:44:08,960 --> 00:44:10,260
Fa�a isso.
419
00:44:28,680 --> 00:44:31,958
Pelo menos ningu�m me p�e
uma arma na cabe�a aqui.
420
00:44:50,080 --> 00:44:52,160
Achas que somos azarados?
421
00:44:59,800 --> 00:45:01,100
Estou de folga.
422
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Melhorias feitas por: JLC
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.