All language subtitles for Transporter The Series - 1x04 - Harvest.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,562 --> 00:00:11,643 "Harvest" 2 00:00:53,314 --> 00:00:57,193 This is Drago. Where is my fucking package? 3 00:00:57,318 --> 00:00:59,028 I don't give a fuck about his fucking rules. 4 00:00:59,028 --> 00:01:02,281 My rules are: Make the delivery that I fucking paid for. 5 00:01:09,914 --> 00:01:13,709 You know what? I'm cutting out the middle man, Kagan. Yes, I mean you. 6 00:01:14,210 --> 00:01:16,254 Give me the contact number. 7 00:01:32,270 --> 00:01:35,773 Make me ask you again and I'll cut your throat out. 8 00:01:53,291 --> 00:01:54,417 Yes? 9 00:01:54,459 --> 00:01:55,668 Where is the driver? 10 00:01:55,710 --> 00:01:56,711 I'm sorry? 11 00:01:56,794 --> 00:01:59,172 That piece of shit Kagan set up this deal. It's gone bad. 12 00:01:59,255 --> 00:02:00,715 I want you to make it good. 13 00:02:00,715 --> 00:02:01,966 We only deal with Kagan. 14 00:02:02,091 --> 00:02:07,263 Kagan's no longer part of this deal. I'm the client. Where is the package? 15 00:02:07,263 --> 00:02:09,557 I'm sorry, sir. The delivery might be behind schedule. 16 00:02:09,807 --> 00:02:11,642 - The delivery was due now! 17 00:02:11,893 --> 00:02:14,812 Excuse me, sir. But I'm doing my best to locate your package now. 18 00:02:14,979 --> 00:02:17,774 Well do better then your best. Find it! 19 00:02:18,524 --> 00:02:22,028 Don't bother tracing the call. My name is Drago Sujic, ask around. 20 00:02:22,528 --> 00:02:26,157 My reputation should encourage your driver to finish this deal. 21 00:02:26,657 --> 00:02:29,619 Transporter. And I'm locating him Mr. Sujic. 22 00:02:29,786 --> 00:02:32,580 For his sake, I hope you locate him before I do. 23 00:02:37,668 --> 00:02:39,504 Come on, Frank. Pick up! 24 00:03:03,156 --> 00:03:09,411 subtitles by Oldskool for www.addic7ed.com 25 00:04:00,461 --> 00:04:03,213 I'm sorry, but the news is not good. 26 00:04:03,839 --> 00:04:07,176 Richard's heart has rejected the term vertical implant. 27 00:04:07,259 --> 00:04:09,386 The cardiomyopathy is worsening. 28 00:04:09,511 --> 00:04:11,305 What does that mean? 29 00:04:11,430 --> 00:04:15,642 At this point the only chance your son has for survival is a full transplant. 30 00:04:15,809 --> 00:04:17,019 Oh my God! 31 00:04:17,436 --> 00:04:19,813 I should tell you there are many heart donors nowadays. 32 00:04:20,397 --> 00:04:23,192 Compatible heart is not automatically available. 33 00:04:23,233 --> 00:04:25,235 - We are very high on the waiting list. - Of course. 34 00:04:25,444 --> 00:04:28,947 Bring Richard back to the hospital tomorrow morning for observation. 35 00:04:28,947 --> 00:04:31,366 When and if a suitable heart becomes available, 36 00:04:31,366 --> 00:04:34,328 we will be ready to go into surgery immediately. 37 00:04:34,703 --> 00:04:37,956 - Do you think a heart... - I can't promise anything. 38 00:04:44,129 --> 00:04:45,130 - Eh. 39 00:04:45,631 --> 00:04:46,882 Do you want books? 40 00:04:47,007 --> 00:04:48,509 Yes. I'll finish animal farm. 41 00:04:48,509 --> 00:04:50,552 They make you read animal farm at school? 42 00:04:50,594 --> 00:04:53,472 It's extra, I finished the other ones already. 43 00:04:53,472 --> 00:04:56,975 I have to be ready for exams if I'm going to Saint Paul. 44 00:05:01,730 --> 00:05:03,816 Dad, we have to keep going. 45 00:05:03,941 --> 00:05:06,735 For mama, she's having a tough time. 46 00:05:06,985 --> 00:05:08,779 She's so afraid, Richard. 47 00:05:09,279 --> 00:05:10,656 To lose you. 48 00:05:11,573 --> 00:05:13,659 No one's losing anyone, papa. 49 00:05:19,039 --> 00:05:20,541 (Talking French) 50 00:05:35,139 --> 00:05:37,558 You ever think of hiring someone to help you with that? 51 00:05:37,558 --> 00:05:39,268 You know, someone could get hurt. 52 00:05:39,351 --> 00:05:43,772 Look Frank, when you use this equipment for as long as I have, it is an instinct. 53 00:05:45,816 --> 00:05:46,984 Why? 54 00:05:48,318 --> 00:05:49,945 Do I make you nervous? 55 00:05:49,987 --> 00:05:52,364 I'd just hate to see you damage the car. 56 00:05:52,364 --> 00:05:54,908 You take care of the driving, I take care of the cars. 57 00:05:54,950 --> 00:05:56,076 Okay. 58 00:06:07,963 --> 00:06:09,631 Maybe you didn't get all the nuts. 59 00:06:09,923 --> 00:06:12,134 No, of course I got all the nuts. Why do you do this? 60 00:06:12,134 --> 00:06:13,427 Safety first, Dieter. 61 00:06:13,510 --> 00:06:16,346 Ah, look who's talking to me about safety. 62 00:06:24,146 --> 00:06:25,355 Everything all right? 63 00:06:25,731 --> 00:06:27,566 Eh, yeah, yeah. Everything is all right. 64 00:06:30,319 --> 00:06:32,821 Can you pass me this, eh, dolly? 65 00:06:33,781 --> 00:06:35,699 - That one? - Yeah. 66 00:06:36,241 --> 00:06:39,078 That one there? Oui, oui. Eh, yeah. 67 00:06:44,792 --> 00:06:45,876 Thank you. 68 00:06:46,835 --> 00:06:48,253 Oh my God. 69 00:06:49,129 --> 00:06:50,589 You sure everything is all right? 70 00:06:50,589 --> 00:06:52,132 Yeah, yeah. Fine, fine. 71 00:06:52,508 --> 00:06:54,593 I just check the manifold. 72 00:07:00,599 --> 00:07:03,394 Eh, could you give me a little push? 73 00:07:08,232 --> 00:07:09,900 Ah, just a little more? 74 00:07:09,983 --> 00:07:11,819 Under the car please. 75 00:07:12,820 --> 00:07:14,154 Yeah, that's great. 76 00:07:14,238 --> 00:07:15,614 - I gotta go. - Sure, sure. 77 00:07:16,073 --> 00:07:17,366 See you later. 78 00:07:17,408 --> 00:07:19,118 Don't get up on my account. 79 00:07:19,118 --> 00:07:21,453 Yeah. Like I said, I'll just check the linkage. 80 00:07:21,453 --> 00:07:23,789 - It's not the manifold? - Yes, the manifold. 81 00:07:25,666 --> 00:07:28,085 I was thinking, maybe... 82 00:07:28,210 --> 00:07:31,046 Maybe later today I can get a massage. Ease the aches and pains, yeah? 83 00:07:31,088 --> 00:07:33,882 Oh, that sounds like a very good idea for you. 84 00:07:33,966 --> 00:07:36,176 I gotta push off. Thanks for the coffee. 85 00:07:36,218 --> 00:07:37,219 Ah, welcome. 86 00:07:37,261 --> 00:07:39,972 - Good luck with the eh... linkage. - Yeah. 87 00:07:42,516 --> 00:07:43,934 Fuck you. 88 00:07:49,857 --> 00:07:51,859 If I was a bank... 89 00:07:52,025 --> 00:07:54,778 You'd be bankrupt and in jail. 90 00:07:54,903 --> 00:07:59,491 But since I am just an individual person and I have no rights 91 00:07:59,575 --> 00:08:02,119 you are allowed to walk free. 92 00:08:02,244 --> 00:08:06,039 So I have to take care of my business however I can. 93 00:08:06,165 --> 00:08:08,250 Which in your case means... 94 00:08:11,628 --> 00:08:13,046 Wait outside. 95 00:08:23,265 --> 00:08:24,641 I'm sorry. 96 00:08:25,434 --> 00:08:26,852 I tried. 97 00:08:26,935 --> 00:08:29,563 I tried everything, but I... I just didn't get better. 98 00:08:29,646 --> 00:08:31,732 No, no. Don't blame yourself. It's... 99 00:08:32,483 --> 00:08:34,610 You're just sick. It's okay. 100 00:08:35,778 --> 00:08:38,697 There are other treatments, other doctors. You'll see. 101 00:08:38,864 --> 00:08:41,658 I just wanted to come home all this time. 102 00:08:42,076 --> 00:08:43,869 I know. 103 00:08:43,952 --> 00:08:48,207 Lena will take you home. I'll be there shortly. I just have some business to finish. 104 00:08:48,207 --> 00:08:49,833 - You're not angry? - Angry? 105 00:08:50,834 --> 00:08:52,961 No, how could I be angry? 106 00:08:55,172 --> 00:08:56,965 I just need a minute. 107 00:08:58,967 --> 00:09:01,178 Oh Filip, my boy. 108 00:09:01,261 --> 00:09:03,055 My precious boy. 109 00:09:03,722 --> 00:09:05,516 I will not let you die. 110 00:09:05,599 --> 00:09:07,434 I promise you that. 111 00:09:08,519 --> 00:09:10,521 I'll do anything, okay? 112 00:09:29,123 --> 00:09:32,459 So, in conclusion to quote Friedrich Schiller: 113 00:09:32,876 --> 00:09:35,295 "It is not flesh and blood." 114 00:09:35,421 --> 00:09:39,550 "A heart, that makes us fathers and sons." 115 00:09:49,017 --> 00:09:50,144 Sophie? 116 00:09:50,185 --> 00:09:52,312 - Sweetie, they have one. - What? 117 00:09:52,396 --> 00:09:54,022 - What? - They have a heart. 118 00:09:55,983 --> 00:09:57,401 Oh my God. 119 00:09:57,901 --> 00:10:00,863 - Encroyable. - Yes, come down immediately. 120 00:10:01,905 --> 00:10:04,032 Oh thank God, I'm on my way. 121 00:10:06,577 --> 00:10:10,831 I used to love to box. But I don't bother with a gym membership anymore. 122 00:10:10,956 --> 00:10:13,083 I make due with what I have. 123 00:10:17,129 --> 00:10:20,424 It saves me money and it's such a good workout. 124 00:10:20,507 --> 00:10:22,468 I'll pay! I've got your money. 125 00:10:22,718 --> 00:10:25,054 At this point, I don't care. 126 00:10:32,019 --> 00:10:32,978 It's happening? 127 00:10:33,020 --> 00:10:35,522 There is a donor. The heart is on it's way. 128 00:10:35,647 --> 00:10:37,816 I'll have a driver there within the hour. 129 00:10:37,900 --> 00:10:41,111 Listen, it's going to be difficult for me to get the heart out. 130 00:10:41,612 --> 00:10:43,072 There is constant supervision. 131 00:10:43,072 --> 00:10:46,575 It's going to be a lot harder for you if you fail. 132 00:11:12,059 --> 00:11:13,394 Almost time. 133 00:12:23,505 --> 00:12:24,798 You the transporter? 134 00:12:25,257 --> 00:12:29,470 You've got to get this to the client as fast as possible. There's no time to lose. 135 00:12:41,523 --> 00:12:43,358 What is going on? 136 00:12:44,193 --> 00:12:46,028 Where's the heart? 137 00:12:57,915 --> 00:12:59,792 How could this happen? 138 00:13:00,334 --> 00:13:01,710 We don't know yet. 139 00:13:01,710 --> 00:13:04,880 We've confirmed that the heart was placed in the ambulance at the donor hospital. 140 00:13:04,880 --> 00:13:06,507 It must've gone missing somewhere en route. 141 00:13:06,590 --> 00:13:09,009 Isn't someone supposed to be with it the entire way? 142 00:13:09,218 --> 00:13:11,762 Yes, our technicians were there to supervise delivery. 143 00:13:11,762 --> 00:13:13,180 We're trying to figure out what happened. 144 00:13:13,263 --> 00:13:15,933 I can assure you everything is being done to locate the heart. 145 00:13:15,974 --> 00:13:17,601 The police are on their way. 146 00:13:17,726 --> 00:13:19,812 How long before the heart is not usable? 147 00:13:20,646 --> 00:13:24,316 The heart can remain viable for only four hours at the most. 148 00:13:27,486 --> 00:13:30,364 You better find it before then. 149 00:13:55,097 --> 00:13:56,557 Excuse me. 150 00:13:57,933 --> 00:14:00,936 - Eh, are you the father of the young boy? - Yes. 151 00:14:01,186 --> 00:14:04,857 I'm inspector Tarconi. I will be in charge of the investigation. 152 00:14:04,857 --> 00:14:06,150 Do you have any leads? 153 00:14:06,150 --> 00:14:09,945 As a matter of fact we do. One of the technicians... 154 00:14:09,945 --> 00:14:12,656 Involved with the transfer of the heart has gone missing. 155 00:14:12,740 --> 00:14:17,286 We have set up checkpoints on all major routes into and out of the city. 156 00:14:17,411 --> 00:14:21,457 - Inspector, they found the technician, he's here. - Excuse me. 157 00:14:26,253 --> 00:14:29,506 He collected the heart, as scheduled. But it was never delivered. 158 00:14:29,506 --> 00:14:32,217 Apparently he was picked up on his way to the airport. 159 00:14:32,384 --> 00:14:34,428 He claims he was going on vacation, but... 160 00:14:34,428 --> 00:14:36,889 the hospital has no record of him asking for time off. 161 00:14:39,433 --> 00:14:43,187 - How much time do we have? - Just over 3 hours. 162 00:14:44,897 --> 00:14:46,982 I saw some reporters on my way in. 163 00:14:47,066 --> 00:14:49,485 Yes, the story got out quite fast. 164 00:14:49,568 --> 00:14:52,279 I need you to do me a favor. 165 00:15:10,964 --> 00:15:12,966 I'm inspector Tarconi. 166 00:15:13,092 --> 00:15:14,676 Good for you. 167 00:15:16,136 --> 00:15:18,597 You work for this hospital, yes? 168 00:15:18,722 --> 00:15:21,600 A medical technician with access to the transplant team? 169 00:15:21,600 --> 00:15:24,520 Look I already told them, I have nothing to do with this. 170 00:15:27,189 --> 00:15:29,024 What the fuck is this? 171 00:15:29,817 --> 00:15:33,112 Reporters. When they get a whiff of something like this 172 00:15:33,153 --> 00:15:35,406 it's almost impossible to keep them away. 173 00:15:35,447 --> 00:15:37,574 I will talk to them. 174 00:15:55,050 --> 00:15:56,885 Sorry about that. 175 00:15:58,262 --> 00:16:01,849 Now, eh, where were we? 176 00:16:01,849 --> 00:16:03,350 What did you say to them? 177 00:16:03,350 --> 00:16:06,770 I just told them you confessed and, eh, that you were... 178 00:16:06,770 --> 00:16:09,857 giving out the names of everyone involved in the plot. 179 00:16:09,982 --> 00:16:12,609 Are you fucking insane? I didn't say anything like that. 180 00:16:12,735 --> 00:16:16,530 Of course not, but if you're innocent as you claim, the people 181 00:16:16,572 --> 00:16:20,784 responsible will know immediately that it were just a trick on my part. 182 00:16:21,744 --> 00:16:28,584 Of course I'm in a position to offer protection for anyone willing to co-operate. 183 00:16:34,757 --> 00:16:36,216 Does he know where the heart is? 184 00:16:36,341 --> 00:16:39,595 No, but he led us to a man who might be able to help. 185 00:16:40,304 --> 00:16:41,180 Who? 186 00:16:41,305 --> 00:16:43,474 Someone I have dealt with before. 187 00:16:58,572 --> 00:16:59,907 Yes inspector? 188 00:17:00,032 --> 00:17:01,575 It's urgent Frank. 189 00:17:01,700 --> 00:17:03,452 I'm afraid I can't really speak now. 190 00:17:03,577 --> 00:17:06,455 Perhaps you have heard it on the news. A heart was stolen. 191 00:17:06,497 --> 00:17:07,915 It was needed for a transplant. 192 00:17:07,998 --> 00:17:09,249 No, I have not heard. 193 00:17:09,333 --> 00:17:13,128 I just arrested a man who confessed to giving the heart to a driver for transport. 194 00:17:13,462 --> 00:17:16,632 He gave a description of the man and his car. 195 00:17:16,757 --> 00:17:18,509 Frank, it matched you. 196 00:17:18,634 --> 00:17:19,968 I'll let you know if I hear anything. 197 00:17:20,010 --> 00:17:23,180 Frank you should know that the heart is for a 14 year old boy. Very sick. 198 00:17:23,305 --> 00:17:28,227 He will die if this surgery is not carried out just under two hours now. 199 00:17:28,769 --> 00:17:29,770 Frank? 200 00:17:30,187 --> 00:17:31,855 Gotta go, inspector. 201 00:17:37,277 --> 00:17:38,404 Where is the package? 202 00:17:38,529 --> 00:17:39,405 Trunk. 203 00:17:39,530 --> 00:17:40,406 Open it. 204 00:17:51,667 --> 00:17:55,087 What the fuck? Hey! 205 00:17:57,214 --> 00:18:00,175 Hey! Let's go, we don't have time for this. 206 00:18:03,220 --> 00:18:06,473 You want the payment? Open the trunk. 207 00:18:22,322 --> 00:18:24,366 Give me my fucking phone. 208 00:18:28,912 --> 00:18:31,373 You know I don't like it when you come by without calling. 209 00:18:31,498 --> 00:18:32,833 Ah, I was in the neighborhood. 210 00:18:33,917 --> 00:18:36,086 Kagan, what do you want? 211 00:18:36,503 --> 00:18:37,588 What? 212 00:18:37,713 --> 00:18:41,592 If you don't tell me what you're doing here, I'm throwing you out those windows. 213 00:18:42,384 --> 00:18:45,846 We need to talk, about your man. 214 00:18:58,859 --> 00:19:00,194 Get to your point. 215 00:19:00,819 --> 00:19:01,862 I've been thinking... 216 00:19:01,987 --> 00:19:03,072 That's a first. 217 00:19:03,489 --> 00:19:05,699 Lately, when it comes to these jobs... 218 00:19:06,116 --> 00:19:09,078 things have been getting a little complicated. 219 00:19:09,453 --> 00:19:12,581 I mean, you gotta admit the body count has been getting a little high. 220 00:19:12,706 --> 00:19:15,709 Self defense, both times. And they were both scumbags. 221 00:19:15,709 --> 00:19:17,378 One of them was referred by you. 222 00:19:17,419 --> 00:19:23,384 All I'm saying is that your boy is starting to get a bit of a reputation. 223 00:19:23,509 --> 00:19:24,468 For what? 224 00:19:26,136 --> 00:19:29,932 Oh, let's just call it a flair for the dramatic. 225 00:19:30,557 --> 00:19:34,561 The guy is a bullet in a china shop, Carla. He's making enemies. 226 00:19:37,898 --> 00:19:42,986 Find the transporter, get me the heart, then kill that asshole. 227 00:19:43,404 --> 00:19:44,238 Go! 228 00:20:50,596 --> 00:20:54,641 This is Drago. Where is my fucking package? 229 00:20:54,808 --> 00:21:00,272 You know what? I'm cutting out the middle man Kagan. Yes, I mean you. 230 00:21:08,197 --> 00:21:09,156 Now what? 231 00:21:09,281 --> 00:21:11,158 What were we just talking about? 232 00:21:11,283 --> 00:21:12,201 What do you mean? 233 00:21:12,326 --> 00:21:13,494 Your man is at it again. 234 00:21:13,619 --> 00:21:16,830 - What's going on? - Don't say I didn't warn you. 235 00:21:35,140 --> 00:21:38,852 If this heart takes any more than 3 hours to get here, it's not gonna be viable. 236 00:21:46,568 --> 00:21:49,738 This heart's failing, we have to get him in the ER right away. Get a doctor. 237 00:21:49,905 --> 00:21:51,365 Let's go, let's go! Quick. 238 00:22:00,082 --> 00:22:01,417 What's happening? 239 00:22:01,542 --> 00:22:03,043 He's in congestive heart failure. 240 00:22:03,085 --> 00:22:04,420 They're taking him to the O.R. 241 00:22:04,461 --> 00:22:07,339 They need to put him on a cardio pulmonary bypass machine immediately. 242 00:22:07,423 --> 00:22:09,591 But, the new heart hasn't been recovered yet. 243 00:22:09,633 --> 00:22:12,010 I'm sorry, we have no other choice. 244 00:22:47,921 --> 00:22:48,464 Hello? 245 00:22:48,839 --> 00:22:49,965 Have you found him yet? 246 00:22:50,215 --> 00:22:50,966 Yes. 247 00:22:51,341 --> 00:22:52,801 Is he on his way back here? 248 00:22:53,260 --> 00:22:54,136 Not yet. 249 00:22:54,428 --> 00:22:58,557 I told you, I promise no harm will come to him if he brings me the package. 250 00:22:58,557 --> 00:23:00,517 But he needs to bring it to me now. 251 00:23:00,642 --> 00:23:01,351 I understand. 252 00:23:01,435 --> 00:23:02,853 Then why haven't you stopped him? 253 00:23:03,437 --> 00:23:05,147 He doesn't take orders from me. 254 00:23:05,272 --> 00:23:06,690 Let me speak to him. 255 00:23:06,690 --> 00:23:07,858 I don't think that's a good idea. 256 00:23:07,983 --> 00:23:10,027 I don't give a shit what you think. 257 00:23:10,319 --> 00:23:11,904 Put me through to him right now. 258 00:23:11,945 --> 00:23:13,363 Let me see what I can do. 259 00:23:19,203 --> 00:23:19,828 Carla. 260 00:23:20,079 --> 00:23:23,499 Frank, I just got an angry call from the client, you didn't deliver the package. 261 00:23:23,624 --> 00:23:24,666 - You know what it is? 262 00:23:25,459 --> 00:23:28,128 Frank, I thought that wasn't suppose to matter. 263 00:23:28,253 --> 00:23:32,007 It's a human heart. Stolen before it could be transplanted into a dying boy. 264 00:23:33,008 --> 00:23:34,885 The client is Drago Sujic. 265 00:23:35,010 --> 00:23:37,846 And you know he's one of the biggest crime bosses in Southern France. 266 00:23:38,263 --> 00:23:40,891 Extremely well connected. Politicians, cops. 267 00:23:41,517 --> 00:23:43,685 I don't give a shit. Why does he need a heart? 268 00:23:43,727 --> 00:23:44,520 I don't know. 269 00:23:44,812 --> 00:23:46,522 - Well find out! 270 00:24:07,918 --> 00:24:10,095 - Yes? - Drago has a son, 16 years old. 271 00:24:10,096 --> 00:24:11,547 Born with a heart defect. 272 00:24:11,547 --> 00:24:14,842 His heart has declined for years, now he's in desperate need of a transplant. 273 00:24:14,883 --> 00:24:16,969 So Drago cut to the front of the line. 274 00:24:17,094 --> 00:24:19,430 He built a state of the art operating room 275 00:24:19,430 --> 00:24:21,557 in his mansion and hired an entire team of surgeons. 276 00:24:21,682 --> 00:24:23,392 He spent millions on this, Frank. 277 00:24:23,475 --> 00:24:25,269 You expect me to feel something for the man? 278 00:24:25,394 --> 00:24:27,646 You asked me why he needed a heart, I'm telling you. 279 00:24:27,771 --> 00:24:29,648 Kagan referred this job, didn't he? 280 00:24:29,773 --> 00:24:31,275 - Let me deal with Kagan, Frank. 281 00:24:31,817 --> 00:24:33,986 Drago is on the other line, he wants to talk to you. 282 00:24:34,903 --> 00:24:35,612 Fine. 283 00:24:36,113 --> 00:24:38,657 Mr. Sujic, you're on with the transporter. 284 00:24:38,949 --> 00:24:39,867 Where are you? 285 00:24:40,159 --> 00:24:41,994 I'm afraid there's been a change of plans. 286 00:24:42,077 --> 00:24:44,538 I was told you make it a point of never changing the deal. 287 00:24:45,539 --> 00:24:46,957 We'll return your down payment. 288 00:24:46,999 --> 00:24:48,333 Fuck the down payment! 289 00:24:48,751 --> 00:24:50,961 You have less than two hours to bring me the package 290 00:24:51,003 --> 00:24:53,881 or I will track you down and I will fucking kill you. 291 00:25:00,012 --> 00:25:00,721 What is it? 292 00:25:02,431 --> 00:25:04,433 The surgeon wants to know if we should wake him up. 293 00:25:04,475 --> 00:25:05,809 What for? 294 00:25:05,934 --> 00:25:07,728 They can only keep him under for so long. 295 00:25:07,811 --> 00:25:09,396 The surgery goes ahead as planned. 296 00:25:09,521 --> 00:25:12,107 Because you are going to put out the description of the driver 297 00:25:12,149 --> 00:25:14,109 and the make of the car to the whole organization. 298 00:25:14,151 --> 00:25:15,819 I want eyes on the street. 299 00:25:15,944 --> 00:25:17,946 I want every pimp, every hooker, every dealer 300 00:25:17,946 --> 00:25:20,908 that has ever been put on the payroll to be out there looking for this guy. 301 00:25:20,908 --> 00:25:24,244 And as soon as he's found, I want to know about it. 302 00:25:46,558 --> 00:25:48,143 You've got to be kidding me. 303 00:26:56,462 --> 00:26:59,339 Swedish or deep tissue? 304 00:26:59,465 --> 00:27:02,885 Whatever brings a relief on my back. I can not withstand. 305 00:27:03,052 --> 00:27:04,595 Just relax. 306 00:27:04,636 --> 00:27:07,264 I'm going to fix everything. 307 00:27:09,349 --> 00:27:10,642 Oh, wait, wait, wait, wait. 308 00:27:11,727 --> 00:27:16,148 Here is a little something extra for the finishing. 309 00:27:16,982 --> 00:27:18,067 The finishing? 310 00:27:18,192 --> 00:27:22,321 The ending, um... you know? To make it happy. 311 00:27:23,363 --> 00:27:24,656 Oh, I'm sorry. 312 00:27:25,491 --> 00:27:26,200 Oui, hello? 313 00:27:26,492 --> 00:27:28,118 Dieter, I need a car. 314 00:27:28,410 --> 00:27:29,787 - Eh, when? - Now. 315 00:27:29,912 --> 00:27:32,706 - Aah. - What the hell was that? 316 00:27:32,956 --> 00:27:37,211 I get a massage. I hurt my back this morning. My back, I cannot... aah! 317 00:27:37,211 --> 00:27:39,713 Listen. I don't have time to talk, it's urgent. I need a car. 318 00:27:39,963 --> 00:27:42,299 Aah, let go of me! 319 00:27:42,424 --> 00:27:43,384 Just relax. 320 00:27:43,509 --> 00:27:45,219 How can I relax when you break my neck? 321 00:27:45,302 --> 00:27:46,970 - Dieter? - Yes? 322 00:27:47,262 --> 00:27:48,097 The car. 323 00:27:48,222 --> 00:27:49,765 Where is the one you drive in? 324 00:27:50,516 --> 00:27:52,476 - I had a little accident. - Aah. 325 00:27:52,601 --> 00:27:54,728 The car ended up in a pool of wet cement. 326 00:27:54,812 --> 00:27:57,398 Enough! Stop this sabotary. 327 00:27:57,689 --> 00:28:00,818 Here. Go finish yourself! 328 00:28:01,485 --> 00:28:02,444 Dieter? 329 00:28:02,569 --> 00:28:07,449 Frank, I'm sorry. Yes, listen. My back, I can barely move, let alone drive. 330 00:28:07,491 --> 00:28:09,284 All right, forget it, enjoy your massage. 331 00:28:09,326 --> 00:28:11,370 Wait, did you say cement? 332 00:28:34,435 --> 00:28:36,854 Rene Dugat. One of dealers on the street. 333 00:28:37,646 --> 00:28:38,188 Rene? 334 00:28:38,605 --> 00:28:40,691 Mister Sujic. I just spotted your man. 335 00:28:40,816 --> 00:28:43,569 Follow him, don't let him out of your sight, catch him if you can. 336 00:28:43,652 --> 00:28:45,487 Stay sharp, he's an expert driver. 337 00:28:45,529 --> 00:28:47,156 No. No, he's on foot. 338 00:28:48,323 --> 00:28:50,451 Okay, does he have the package with him? 339 00:28:50,451 --> 00:28:52,077 He's carrying a bag if that's what you mean. 340 00:28:52,119 --> 00:28:54,037 Get him, kill him if you need to, I don't really care. 341 00:28:54,037 --> 00:28:57,499 But make sure you do not damage the package, do you understand me? 342 00:28:58,292 --> 00:28:59,334 Yes sir. 343 00:29:15,017 --> 00:29:16,477 Go, go, go! Get him! 344 00:30:39,226 --> 00:30:39,935 Yeah. 345 00:30:40,060 --> 00:30:41,520 Frank, where are you? 346 00:30:41,645 --> 00:30:43,021 I've been trying to call you. 347 00:30:43,397 --> 00:30:46,692 There is not much time, the boy's heart has failed. 348 00:30:46,817 --> 00:30:48,861 He's on the operating table as I speak. 349 00:30:48,902 --> 00:30:50,904 Heart machine is keeping him alive. 350 00:30:51,029 --> 00:30:52,030 I'm working on it. 351 00:30:52,030 --> 00:30:54,658 What do you mean? What are you doing? 352 00:30:54,742 --> 00:30:56,410 Do you have the heart or not? 353 00:30:56,535 --> 00:30:57,953 I'll get back to you. 354 00:30:58,245 --> 00:31:00,998 Aah, shit! 355 00:31:15,929 --> 00:31:17,639 Monsieur! 356 00:31:19,808 --> 00:31:23,479 Sorry officer, just admiring the vehicle. 357 00:31:24,271 --> 00:31:25,481 What's in the bag? 358 00:31:25,564 --> 00:31:27,357 Actually, I do need your help. 359 00:31:27,649 --> 00:31:29,777 It's critical that the contents of this bag 360 00:31:29,777 --> 00:31:32,112 gets to a hospital as soon as possible. 361 00:31:33,363 --> 00:31:35,491 I see, I'll take this with me. 362 00:31:35,616 --> 00:31:37,034 Thank you. 363 00:31:39,203 --> 00:31:40,829 Can you hold the fort for a few minutes? 364 00:31:40,829 --> 00:31:42,331 Someone just handed me this. 365 00:31:42,456 --> 00:31:44,958 I'll take it in, it looks like the missing heart. 366 00:31:51,757 --> 00:31:53,175 Dispatch... 367 00:32:05,604 --> 00:32:07,898 Frank, we can not be playing this game. 368 00:32:08,023 --> 00:32:09,691 The police have the heart, inspector. 369 00:32:09,817 --> 00:32:12,027 What? When did this happen. 370 00:32:12,152 --> 00:32:14,196 I just handed it over, they must've called it in. 371 00:32:14,321 --> 00:32:16,031 It's not possible. 372 00:32:16,031 --> 00:32:18,909 My radio has an open channel with central dispatch. 373 00:32:18,909 --> 00:32:20,577 I would have heard such a call. 374 00:32:21,120 --> 00:32:23,455 This cop didn't call central station. 375 00:32:28,585 --> 00:32:30,003 Inspector, I'll get back to you. 376 00:32:30,504 --> 00:32:32,089 Frank, what are you doing?! 377 00:33:02,161 --> 00:33:04,621 Inspector, with all due respect, I really can't talk now. 378 00:33:04,747 --> 00:33:08,459 I've just confirmed with dispatch. No officers called in. 379 00:33:08,876 --> 00:33:11,295 But there's one unit not responding. 380 00:33:11,587 --> 00:33:15,382 Dirty cops, I know where they're going. I'm gonna get there first. 381 00:33:15,507 --> 00:33:17,134 - How? - It's what I do. 382 00:33:17,259 --> 00:33:20,846 We have less than one hour before the donated heart becomes useless. 383 00:33:20,929 --> 00:33:23,891 I'm aware of the time inspector. That's why I need to hang up now. 384 00:33:39,531 --> 00:33:41,742 - Yes? - I've got the package, I'm on my way. 385 00:33:41,867 --> 00:33:44,870 All right. We'll have the money for you when you get here. 386 00:33:55,672 --> 00:33:58,384 You said that you were coming in a police car. 387 00:34:02,346 --> 00:34:03,472 What the fuck? 388 00:34:07,017 --> 00:34:08,477 Shit! 389 00:34:18,779 --> 00:34:21,240 Where's the heart. We don't have much time. 390 00:34:21,573 --> 00:34:22,491 Here. 391 00:34:51,353 --> 00:34:53,147 Hey! Piece of shit. 392 00:34:53,939 --> 00:34:55,441 Ah! My chest. 393 00:34:55,566 --> 00:34:57,693 Get in the car! It fucking hurt. 394 00:35:00,446 --> 00:35:01,864 You want me to drive? 395 00:35:01,989 --> 00:35:04,241 You're lucky I didn't shoot you in the fucking head. 396 00:35:31,101 --> 00:35:32,061 Hello? 397 00:35:32,186 --> 00:35:34,646 Go to the emergency room entrance at the side of the hospital. 398 00:35:34,772 --> 00:35:35,856 Do you have the heart? 399 00:35:35,981 --> 00:35:37,191 Just go, now. 400 00:35:53,916 --> 00:35:55,959 Hey, asshole! 401 00:35:56,460 --> 00:35:57,461 Put down the heart. 402 00:36:26,532 --> 00:36:27,533 Stop! 403 00:36:28,158 --> 00:36:29,326 Drop your gun. 404 00:36:45,592 --> 00:36:47,803 Go! Take the heart. 405 00:36:49,221 --> 00:36:50,472 Get a doctor. 406 00:36:52,141 --> 00:36:54,643 Please, my son... 407 00:37:03,277 --> 00:37:04,319 He's fading! 408 00:37:05,821 --> 00:37:09,032 Filip, please. My son. 409 00:37:09,450 --> 00:37:11,410 He's fading, get him inside now. 410 00:37:11,452 --> 00:37:14,246 No, his pulse is still strong. If the heart was hit, it's possibly fake. 411 00:37:14,288 --> 00:37:16,623 If we do not get him to surgery, he will die within half an hour. 412 00:37:16,665 --> 00:37:18,167 What about his heart? 413 00:37:19,126 --> 00:37:20,711 I agree, the heart was not hit. 414 00:37:20,753 --> 00:37:23,422 But he's losing too much blood. He can not survive. 415 00:37:23,589 --> 00:37:25,591 Do you know if you're a match with your son? 416 00:37:26,800 --> 00:37:29,011 - Put him in the ambulance. - He can not survive! 417 00:37:29,219 --> 00:37:31,180 Put him in the ambulance! 418 00:37:31,305 --> 00:37:32,556 Do as he says! 419 00:37:33,682 --> 00:37:36,977 Ren�, Ren�! Vite, vite! En ambulance. 420 00:37:42,733 --> 00:37:44,276 You will need help to keep him alive. 421 00:37:44,318 --> 00:37:46,111 This crate is going to be slow enough with just me and him. 422 00:37:46,153 --> 00:37:47,905 Any extra weight, we're not gonna make it. 423 00:37:47,905 --> 00:37:52,284 His surgeon is at home, waiting. The heart. He has one chance. 424 00:37:52,493 --> 00:37:54,787 Take one EMT for while you are driving. 425 00:37:55,412 --> 00:37:56,955 Her. You! 426 00:37:58,415 --> 00:38:00,834 You get in. No one else. 427 00:38:02,669 --> 00:38:05,089 In the ambulance. Allez, allez! Vite! 428 00:38:40,999 --> 00:38:42,876 Where... where are we? 429 00:38:43,919 --> 00:38:44,420 Home. 430 00:38:52,845 --> 00:38:54,722 Got to get you inside. 431 00:38:55,681 --> 00:38:58,183 Thank you. 432 00:39:02,104 --> 00:39:03,313 He's dead. 433 00:39:04,189 --> 00:39:07,568 - His heart's still good. Get him inside. - Okay. 434 00:39:45,147 --> 00:39:49,860 I finished the transplant. So far, everything looks good. 435 00:39:49,943 --> 00:39:51,570 The heart, it was all right? 436 00:39:51,695 --> 00:39:54,323 Despite the delay, it shows no signs of damage. 437 00:39:54,364 --> 00:39:57,910 It starting beating almost immediately. Quite remarkable, actually. 438 00:39:58,035 --> 00:39:59,620 Thank God! 439 00:40:03,582 --> 00:40:05,334 Thank you, inspector. 440 00:40:05,834 --> 00:40:07,586 Our son owes you his life. 441 00:40:15,969 --> 00:40:18,514 Jesus Christ, Carla. This is some kinky shit. 442 00:40:18,639 --> 00:40:20,891 I'm trying to decide whether or not to kill you. 443 00:40:21,016 --> 00:40:22,476 What? Why? 444 00:40:22,518 --> 00:40:25,312 Lately every job you sent our way has turned to shit. 445 00:40:26,271 --> 00:40:28,816 Hey, that is not my fault, okay? 446 00:40:28,816 --> 00:40:31,443 I mean... I don't get rich screwing you. 447 00:40:32,444 --> 00:40:34,571 You'd do anything for a big payday. 448 00:40:34,822 --> 00:40:37,908 Well, you know. It's a competitive business. 449 00:40:38,033 --> 00:40:41,245 Yes, but I can decide who to do business with. We're done. 450 00:40:41,245 --> 00:40:44,081 You can show yourself out, you're fired! 451 00:41:00,764 --> 00:41:01,849 How's the boy? 452 00:41:02,433 --> 00:41:03,642 He will be fine. 453 00:41:04,184 --> 00:41:06,186 The doctors are confident of a full recovery. 454 00:41:06,687 --> 00:41:08,981 - It's good to hear. - Frank. 455 00:41:10,232 --> 00:41:13,652 We have to talk about what happened downstairs. 456 00:41:13,944 --> 00:41:16,572 - The man I shot. - His name is Drago Sujic. 457 00:41:17,448 --> 00:41:19,700 Ah... I thought I recognized him. 458 00:41:20,325 --> 00:41:21,910 He was responsible for all this? 459 00:41:22,036 --> 00:41:23,537 He was trying to save his son. 460 00:41:24,246 --> 00:41:26,040 And in the end that's exactly what happened. 461 00:41:26,081 --> 00:41:28,000 I took him home and he gave his son his heart. 462 00:41:28,042 --> 00:41:31,295 Then some good came of it after all. 463 00:41:32,212 --> 00:41:34,757 Still, such a theft. 464 00:41:35,049 --> 00:41:38,594 It's troubling how someone could be involved in such a terrible crime. 465 00:41:38,719 --> 00:41:41,764 It's possible some of the people involved didn't know all of the details. 466 00:41:41,972 --> 00:41:44,975 I think these people should be more careful in the future. 467 00:41:54,401 --> 00:41:56,111 No more jobs from Kagan. 468 00:41:56,403 --> 00:41:59,823 Don't worry, you'll never hear his name again, let alone see him. 469 00:42:02,826 --> 00:42:04,578 Nice job today, by the way. 470 00:42:04,953 --> 00:42:06,497 An elegant solution. 471 00:42:07,331 --> 00:42:08,832 That's what we're all about. 472 00:42:09,083 --> 00:42:10,125 Good night, Carla. 473 00:42:10,250 --> 00:42:11,543 Good night, Frank. 474 00:42:23,806 --> 00:42:25,224 Drago didn't make it. 475 00:42:25,307 --> 00:42:26,725 You should be pleased. 476 00:42:26,850 --> 00:42:29,645 I would be more please if I could get some of these bastards alive. 477 00:42:29,770 --> 00:42:31,814 What about Frank Martin? 478 00:42:31,939 --> 00:42:34,441 What's the connection? I'll stay with him. 479 00:42:34,566 --> 00:42:38,278 Don't waste your energy on this driver, he's not an asset. 480 00:42:38,529 --> 00:42:41,490 He's not just a driver. He's a transporter. 481 00:43:06,849 --> 00:43:09,309 - You want? - No. 482 00:43:12,813 --> 00:43:14,148 You know what's difficult? 483 00:43:14,690 --> 00:43:15,983 Learning Hungarian. 484 00:43:16,650 --> 00:43:19,027 No, no, no. Harder than learning Hungarian. 485 00:43:22,322 --> 00:43:23,782 Do you want to keep me guessing? 486 00:43:23,907 --> 00:43:26,160 Removing dry cement from an automobile. 487 00:43:26,535 --> 00:43:30,831 You see Frank, this is a very long, very tiring process. 488 00:43:31,206 --> 00:43:32,624 You want to know what's involved? 489 00:43:32,833 --> 00:43:33,834 Not really. 490 00:43:33,917 --> 00:43:37,379 You take one part of muriadic acid and four parts of water. 491 00:43:37,713 --> 00:43:43,427 And then, you use a toothbrush to scrub it away at the hardened concrete. 492 00:43:55,272 --> 00:43:56,148 Feel that. 493 00:43:57,691 --> 00:43:59,902 - I don't want to feel your back, Dieter. - Just feel. 494 00:44:01,528 --> 00:44:04,156 Ow! Yeah. Do you feel that? 495 00:44:04,740 --> 00:44:05,783 I'm not... 496 00:44:06,200 --> 00:44:09,370 I'm not a doctor, dude. If you need to see a doctor, you just see one. 497 00:44:17,544 --> 00:44:18,962 What I need is a massage. 498 00:44:19,463 --> 00:44:20,589 I though you got a massage? 499 00:44:20,756 --> 00:44:22,216 It was not what I was expecting. 500 00:44:22,299 --> 00:44:23,801 What were you... 501 00:44:24,468 --> 00:44:25,677 I don't want to know, do I? 502 00:44:28,389 --> 00:44:31,809 It didn't end well. That's all you need to know. 503 00:44:41,804 --> 00:44:48,135 subtitles by Oldskool for www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.