Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,680 --> 00:00:44,848
Que porra...
2
00:00:45,849 --> 00:00:47,960
Calma Cowboy...
3
00:00:51,610 --> 00:00:54,890
- Ol� Frank!
- Podes esperar um minuto?
4
00:00:57,090 --> 00:00:59,410
- Isto n�o � seguro.
- O qu�, que n�o � seguro?
5
00:00:59,410 --> 00:01:01,050
Uma condu��o inapropriada?
6
00:01:01,050 --> 00:01:05,250
V�s, Frank? � por isso que n�o
te posso confiar a Sophie.
7
00:01:05,250 --> 00:01:07,290
- Sophie?
- Sim a Sophie!
8
00:01:07,290 --> 00:01:09,290
� como chamo ao carro novo!
9
00:01:09,970 --> 00:01:12,170
N�o gosto. Isso n�o � nenhum
animal de estima��o, Dieter.
10
00:01:15,530 --> 00:01:18,010
N�o entendo porque n�o me
deixas conduzir o carro.
11
00:01:18,010 --> 00:01:19,970
Ele vai precisar de ser negociado.
12
00:01:19,970 --> 00:01:23,010
- Significa que precisas de um favor.
- N�o, eu preciso de um fato.
13
00:01:23,010 --> 00:01:25,370
Vai para ao centro comercial
em frente ao mar.
14
00:01:25,370 --> 00:01:27,450
Utiliza o meu cart�o de cr�dito.
Estou ocupado.
15
00:01:27,450 --> 00:01:29,970
Estou ocupado.
16
00:01:29,970 --> 00:01:31,970
Sophie.
17
00:01:47,050 --> 00:01:48,530
N�o chegas para mim.
18
00:02:18,890 --> 00:02:21,890
Desculpa, querida mas
tenho que ir.
19
00:02:28,690 --> 00:02:32,370
Est� na hora de abandonar
esta brincadeira.
20
00:03:03,850 --> 00:03:07,250
Ele sabe conduzir.
Sem d�vida.
21
00:03:07,250 --> 00:03:09,890
Precisas de mais alguma coisa?
Isto � tudo.
22
00:03:09,890 --> 00:03:11,770
Obrigado.
23
00:04:19,760 --> 00:04:24,530
- Est�s atrasado.
- D�-me s� a morada.
24
00:04:24,530 --> 00:04:26,290
H� esquerda, em frente.
25
00:04:26,290 --> 00:04:29,290
- Merda!
- O que foi? Que aconteceu?
26
00:04:29,290 --> 00:04:32,210
Que aconteceu?
A minha camisa, sujei-a toda.
27
00:04:32,210 --> 00:04:35,250
Seja o que for...tens 90 segundos
para o recolhimento.
28
00:04:35,250 --> 00:04:37,690
N�o posso atender o cliente
com a camisa suja.
29
00:04:37,690 --> 00:04:40,210
Est�s a 100 metros da carrinha.
30
00:04:41,290 --> 00:04:44,930
Adeus, Carla.
Jesus.
31
00:04:46,810 --> 00:04:50,690
Regra n�mero cinco, Frank:
nada de caf� no carro.
32
00:05:28,570 --> 00:05:32,810
Agora n�o estou atrasado?
Uma regra, pessoal.
33
00:05:32,810 --> 00:05:35,060
Regra n�mero um.
34
00:05:35,360 --> 00:05:39,650
- Est� atrasado.
- A paci�ncia � uma virtude, Frank.
35
00:05:39,650 --> 00:05:43,610
- Eles ainda est�o atrasados.
- � melhor do que ser muito tarde.
36
00:05:43,610 --> 00:05:46,090
Dou-lhes 30 segundos.
37
00:05:46,090 --> 00:05:47,850
Vamos l�, precisas de ser
mais flex�vel.
38
00:05:47,850 --> 00:05:50,970
Eles s�o americanos,
s�o atrasados.
39
00:05:52,050 --> 00:05:57,570
Largue o telem�vel, devagar
e sem movimentos bruscos.
40
00:06:11,290 --> 00:06:14,890
M�os no ar.
Vire-se.
41
00:06:18,210 --> 00:06:22,530
Jack Perkins?
Que diabos fazes aqui?
42
00:06:22,530 --> 00:06:25,970
Surpresa.
Eu sou o pacote.
43
00:06:25,970 --> 00:06:31,646
Oh, n�o. Tu �s a raz�o de
eu estar nos EUA?
44
00:06:31,946 --> 00:06:34,210
Nem pensar.
Absolutamente n�o.
45
00:06:34,210 --> 00:06:37,690
- Fiz valer a pena.
- N�o � pelo dinheiro, s�o regras.
46
00:06:37,690 --> 00:06:40,250
Foda-se as regras, Frank.
As pessoas erradas descobriram
47
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
que estou de volta, estou morto.
48
00:06:42,251 --> 00:06:43,650
A arma era mesmo necess�rio?
49
00:06:43,650 --> 00:06:47,090
Precau��es.
50
00:06:47,090 --> 00:06:50,210
Nunca vou conseguir trabalhar
na mesma como antes.
51
00:06:50,210 --> 00:06:52,570
- O qu�?
- Fotorreceptores nos meus olhos.
52
00:06:52,570 --> 00:06:55,370
- Conclus�o.
- N�o lutas diferente.
53
00:06:55,370 --> 00:06:59,530
Ainda acho que posso vencer.
54
00:06:59,530 --> 00:07:01,570
Sim, eu lembro-me
55
00:07:01,570 --> 00:07:04,290
daquele curso de forma��o de
combate que correste para n�s.
56
00:07:04,290 --> 00:07:09,290
- Porque ainda est�s inteiro?
- N�o � a �nica raz�o.
57
00:07:09,290 --> 00:07:11,330
Eu nunca saia daquela aldeia
se n�o tivesses voltado l�.
58
00:07:11,330 --> 00:07:15,010
Pensaste que eu te iria
deixar l�?
59
00:07:15,010 --> 00:07:19,010
Ent�o...
Vais-me deixar aqui?
60
00:07:23,290 --> 00:07:25,410
N�o podes fumar no carro.
61
00:07:25,410 --> 00:07:28,250
Achas que eu sou maluco?
Fumar pode matar!
62
00:07:28,250 --> 00:07:31,890
Isto mata-te mais depressa.
Acalma-te com isto, ok?
63
00:07:41,490 --> 00:07:45,170
Precisamos desligar o
teu telem�vel e o teu GPS,
64
00:07:45,170 --> 00:07:48,450
e quaisquer dispositivos de dete��o.
S� a estrada daqui em diante.
65
00:07:48,450 --> 00:07:50,850
Assim n�o consigo contatar
a minha Ag�ncia.
66
00:07:50,850 --> 00:07:53,610
Frank, eu s� posso
confiar em ti.
67
00:07:53,610 --> 00:07:58,930
Se pudesse dirigir, eu faria.
Por favor.
68
00:07:58,930 --> 00:08:02,650
- Onde?
- George Street.
69
00:08:02,650 --> 00:08:05,490
- E onde fica isso?
- Vou dizer-te para onde ir.
70
00:08:07,890 --> 00:08:12,210
- O cego a guiar outro cego.
- Sim.
71
00:08:33,930 --> 00:08:37,890
- Que estamos a fazer?
- A melhor sande Philly no mundo.
72
00:08:37,890 --> 00:08:40,530
- S� quero um par para ir.
- N�o podes comer no carro.
73
00:08:41,930 --> 00:08:44,450
Ok, ent�o n�o vamos
comer aqui.
74
00:08:49,290 --> 00:08:51,890
Quando eu trabalhava em
Langley, eu vinha aqui
75
00:08:51,890 --> 00:08:54,730
2, 3 vezes por semana, quando
a Laura n�o estava na escola,
76
00:08:54,730 --> 00:08:57,290
eu trazia-a comigo.
Essa � a parte mais dif�cil
77
00:08:57,290 --> 00:09:01,570
sobre estar no campo.
T�-la deixado para tr�s.
78
00:09:01,570 --> 00:09:04,850
Ela teve um filho.
Frank, eu sou um av�.
79
00:09:04,850 --> 00:09:07,850
E nunca vi a sua cara.
80
00:09:07,850 --> 00:09:14,290
Quase 7 anos e nunca ouvi
a voz dele.
81
00:09:14,290 --> 00:09:16,290
Est� na hora de voltar para casa.
82
00:09:18,610 --> 00:09:20,250
N�o podias apenas ir buscar
a Laura ao aeroporto?
83
00:09:20,250 --> 00:09:24,330
- Complica��es.
- Com a CIA?
84
00:09:24,330 --> 00:09:28,611
Deves estar a brincar. De certeza
que ningu�m sabe que est�s de volta?
85
00:09:28,611 --> 00:09:29,850
Espero que n�o.
86
00:09:30,930 --> 00:09:33,050
Eu disse sem telem�veis.
87
00:09:33,050 --> 00:09:36,170
� uma emerg�ncia.
Dieter.
88
00:09:36,170 --> 00:09:38,130
Frank, se o convite
diz gravata preta,
89
00:09:38,130 --> 00:09:40,130
posso usar uma gravata
preta com cal�a jeans?
90
00:09:40,130 --> 00:09:42,650
- � uma emerg�ncia, Dieter?
- Sim, o casamento da minha irm�.
91
00:09:42,650 --> 00:09:44,730
N�o posso falar sobre isso
agora.
92
00:09:44,730 --> 00:09:48,315
- Queres conduzir a Sophie?
- N�o d�s nomes aos carros, Dieter.
93
00:09:48,315 --> 00:09:50,410
- Onde est�s?
- Eu estou numa enrascada.
94
00:09:50,410 --> 00:09:53,730
Numa loja de roupas na cidade e o
tipo � t�o rude que tive que sair,
95
00:09:53,730 --> 00:09:55,290
antes de eu lhe desse um
murro na boca.
96
00:09:55,290 --> 00:09:57,490
- Volta outra vez l� dentro.
- Voltar?
97
00:09:57,490 --> 00:09:59,690
- Conversa com as meninas.
- H� meninas?
98
00:09:59,690 --> 00:10:02,870
- Sim. Vai ser melhor.
- As meninas s�o melhores.
99
00:10:03,170 --> 00:10:05,690
Isso tens raz�o, Frank.
Ok, obrigado.
100
00:10:10,490 --> 00:10:14,850
- Tudo bem?
- Sim, que podia estar mal?
101
00:10:24,330 --> 00:10:26,850
Algu�m n�o gosta da tua
sanduiche!
102
00:10:31,570 --> 00:10:33,530
- Talvez a tua carne seja de algu�m.
- A carne?
103
00:10:33,530 --> 00:10:36,450
Fazes uma piada da sanduiche?
Isso � bom, pensa positivo.
104
00:10:39,690 --> 00:10:42,930
Um degrau para cima,
outro para baixo. P�ra.
105
00:10:44,000 --> 00:10:46,130
Quantos?
106
00:10:46,131 --> 00:10:48,950
- Tr�s.
- Mais um, por tr�s deles.
107
00:10:49,250 --> 00:10:52,090
Ao vivel da rua.
Disparo de um carro. Sem eco.
108
00:10:54,130 --> 00:10:57,690
- Guarda isso? Algu�m se magoa.
- Essa seria a ideia.
109
00:11:00,570 --> 00:11:01,290
Jesus.
110
00:11:04,290 --> 00:11:06,770
- Que sorte.
- Isso dizes tu.
111
00:11:06,770 --> 00:11:10,170
Se parares para ouvir,
tudo fica parado, e escuta.
112
00:11:10,170 --> 00:11:13,210
Ouve o respirar, o barulho
da roupa,
113
00:11:13,210 --> 00:11:15,410
os passos, e pensamentos de
um homem transportar o som.
114
00:11:16,410 --> 00:11:18,490
- Ouves o que estou a pensar?
- Alto e claro, Frank.
115
00:11:18,490 --> 00:11:20,730
� hora de acabar com eles!
116
00:11:35,410 --> 00:11:38,290
- Frank!
- La�o!
117
00:12:10,890 --> 00:12:12,890
Qual � o neg�cio?
118
00:12:17,330 --> 00:12:20,850
Alguns merdas desceram na
Europa Oriental.
119
00:12:20,850 --> 00:12:23,770
A rede foi exposta, um grupo
de agentes acabaram mortos.
120
00:12:23,770 --> 00:12:26,170
- Queimados?
- Eu pensei assim.
121
00:12:26,170 --> 00:12:28,290
Poucas pessoas
sabiam do programa,
122
00:12:28,590 --> 00:12:32,850
eram todos dos EUA.
Eu fiz algumas perguntas...
123
00:12:32,850 --> 00:12:36,450
- E n�o obtive respostas.
- Mas continuaste a cavar.
124
00:12:36,450 --> 00:12:39,570
Esses tipos eram meus amigos,
Frank. Eu comi nas suas casas,
125
00:12:39,570 --> 00:12:42,530
conheci os mi�dos, n�o podia
simplesmente ir embora.
126
00:12:44,370 --> 00:12:48,500
Acontece que as mensagens que
troquei nos �ltimos 3 anos,
127
00:12:48,501 --> 00:12:52,050
supostamente an�nimas, eram
copiadas para um site no Panam�.
128
00:12:52,050 --> 00:12:54,450
Algu�m te estava a perseguir?
129
00:12:54,450 --> 00:12:59,770
O meu homem da Am�rica do Sul
descobriu um porrada de dados,
130
00:12:59,770 --> 00:13:02,130
informa��es que ningu�m
devia ter.
131
00:13:02,130 --> 00:13:04,610
Pelo menos, n�o naquele sitio.
132
00:13:04,610 --> 00:13:06,610
N�o me digas que copiaste
os dados.
133
00:13:06,610 --> 00:13:09,890
Eu tinha que o fazer. Dois dias
depois de descobrir isso,
134
00:13:09,890 --> 00:13:12,690
o meu lugar em Praga pegou fogo.
135
00:13:12,690 --> 00:13:17,210
Eu n�o estava l�, mas um
amigo estava, e levou um tiro.
136
00:13:17,210 --> 00:13:19,410
Uma testemunha disse que foi
um tipo num Volvo verde.
137
00:13:19,410 --> 00:13:22,580
No dia seguinte, o coordenador
de Nova Iorque chamou-me.
138
00:13:22,880 --> 00:13:26,010
Eu fui ao seu encontro. Quem achas
que estava � minha espera?
139
00:13:26,010 --> 00:13:30,210
- Volvo verde?
- Estou a ser tramado, Frank.
140
00:13:33,000 --> 00:13:36,210
Ent�o parece que te meteste
numa opera��o europeia.
141
00:13:36,210 --> 00:13:41,560
Mas, eu tenho esses dados:
c�digos de seguran�a; matrizes
142
00:13:41,560 --> 00:13:46,000
dos sat�lites da NSA,
cen�rios t�ticos da NATO.
143
00:13:46,001 --> 00:13:49,130
� um mont�o de merda que
n�o devia andar por ai.
144
00:13:49,130 --> 00:13:50,850
Ent�o isso � o pacote?
145
00:13:54,570 --> 00:13:57,890
Contataste com algu�m da CIA
antes de chegares a casa?
146
00:13:57,890 --> 00:14:01,450
Pedi a m�o a uma pessoa,
um velho amigo.
147
00:14:03,410 --> 00:14:07,770
- Tu n�o est�s seguro, Jack.
- Porque achas que te contratei?
148
00:14:13,090 --> 00:14:17,210
- Para onde vamos?
- Hartford, Connecticut.
149
00:14:38,810 --> 00:14:40,770
Eu preciso de respostas
de ti...
150
00:14:40,770 --> 00:14:44,450
Agente envolvido num tiroteio
a noite passada em Filad�lfia.
151
00:14:44,450 --> 00:14:47,810
Deu em todos os notici�rios.
Como sabemos que � da ag�ncia?
152
00:14:47,810 --> 00:14:51,770
Sabemos que � da ag�ncia,
porque � o Jack fuckin 'Perkins.
153
00:14:51,770 --> 00:14:55,250
Vimos pela vigil�ncia da loja.
154
00:14:55,250 --> 00:15:00,050
- Pensei que ele estava na Europa.
- Isto pode correr mal, Smith.
155
00:15:00,050 --> 00:15:04,970
- Que aconteceu?
- Nada de bom. Mas ele est� aqui.
156
00:15:06,410 --> 00:15:10,770
- Ele estava com este tipo.
- Qualquer pista?
157
00:15:10,770 --> 00:15:13,450
Nada ainda, mas pelo fato e
gravata, � um profissional.
158
00:15:13,450 --> 00:15:15,100
Matriculas falsas, mas n�o deve
ser dif�cil de encontrar.
159
00:15:15,400 --> 00:15:16,970
O Perkins contratou-o porque
ele est� em fuga.
160
00:15:16,970 --> 00:15:21,650
- De qu�?
- A quest�o �: para onde?
161
00:15:21,650 --> 00:15:23,530
E tu queres que eu o encontre?
162
00:15:23,530 --> 00:15:27,210
Para que te iria chamar aqui?
E o que ainda fazes aqui?
163
00:15:29,090 --> 00:15:34,250
E Smith? Mant�m a arma nas
cal�as, eu quero-o vivo.
164
00:15:42,490 --> 00:15:48,290
- Desculpe-me, podia-me ajudar?
- Eu n�o trabalho aqui.
165
00:15:59,210 --> 00:16:01,290
- Bom dia.
- Bom dia.
166
00:16:01,290 --> 00:16:05,250
- Posso ajud�-lo?
- Eu gostaria de um preto...
167
00:16:05,250 --> 00:16:07,730
- Prefere que eu fale em Ingl�s?
- Isso seria �timo, sim.
168
00:16:07,730 --> 00:16:10,050
Procuro umas coisas como
uma gravata preta.
169
00:16:10,050 --> 00:16:12,650
Em que estava a pensar?
170
00:16:12,650 --> 00:16:16,130
N�o sei, algumas coisas...
Gravata preta, ou cal�as ou...
171
00:16:21,250 --> 00:16:26,530
- Acho que tenho o que precisa.
- Estava a pensar a mesma coisa.
172
00:16:37,370 --> 00:16:38,930
Temos que investigar um carro.
173
00:16:38,930 --> 00:16:41,250
- Mas tomem cuidado.
- A s�rio?
174
00:16:41,250 --> 00:16:43,210
Quanto dif�cil pode ser
apanhar um tipo cego?
175
00:16:43,210 --> 00:16:46,930
Jack Perkins foi um dos
melhores agentes da ag�ncia.
176
00:16:46,930 --> 00:16:50,200
Se ele n�o quiser colaborar,
Voc�s morrer�o ao tentar.
177
00:16:50,500 --> 00:16:54,230
- Porque a NSA n�o trata disso?
- Estamos a manter isto em segredo.
178
00:16:54,230 --> 00:16:58,250
- Xavier n�o andava atr�s de Perkins?
- Todos os do Leste Europeu. Porqu�?
179
00:16:58,250 --> 00:17:01,090
S� ouvi umas coisas.
180
00:17:01,090 --> 00:17:03,670
Perkins enterrou-se na merda
por causa dela, n�o foi?
181
00:17:05,250 --> 00:17:08,490
- � isto, � s� traz�-lo?
- Ela quer que o tragam vivo, ok?
182
00:17:08,490 --> 00:17:11,530
Ent�o, por que nos enviam a n�s?
183
00:17:14,970 --> 00:17:17,770
Vivo, ouviram!
184
00:17:35,530 --> 00:17:38,890
- Jack, fica onde te possa ver.
- Tudo bem...
185
00:17:53,850 --> 00:17:55,623
Agora j� podem olhar para si!
186
00:17:55,923 --> 00:17:58,970
- Distintivo.
- Tenho que ligar ao meu amigo.
187
00:17:58,970 --> 00:18:01,850
Eu j� sei o que vou vestir.
188
00:18:06,930 --> 00:18:07,870
Aqui est�!
189
00:18:08,170 --> 00:18:10,050
- Obrigado.
- Seja bem-vindo.
190
00:18:16,130 --> 00:18:20,330
- Conseguiste o que querias?
- Sobre a roupa sim, eu acho.
191
00:18:20,330 --> 00:18:23,130
- E uma data para o casamento.
- A data para o qu�?
192
00:18:23,130 --> 00:18:26,090
Bem? Bem feito, Dieter.
O que tens vestido?
193
00:18:26,090 --> 00:18:29,210
- Eu uso pele de cobra!
- O qu�?
194
00:18:29,210 --> 00:18:32,770
- N�o.
- � porreiro.
195
00:18:32,770 --> 00:18:35,890
N�o, � atraente, atraente.
N�o apenas porreiro.
196
00:18:35,890 --> 00:18:38,490
- Envia-me uma fotografia.
- Ok, espera um pouco.
197
00:18:38,490 --> 00:18:43,490
Vamos mandar uma foto.
Ent�o...
198
00:18:46,000 --> 00:18:49,650
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
199
00:18:49,650 --> 00:18:51,074
- Por que n�o?
- Porque, n�o.
200
00:18:51,374 --> 00:18:55,370
- Diz que precisas de um fato preto.
- Ela diz que isso � muito chato.
201
00:18:55,370 --> 00:18:57,930
A tua irm� vai-te matar,
e depois ela vai-me matar,
202
00:18:57,930 --> 00:19:00,690
se tu apareceres vestido com
cal�as de pele de cobra...
203
00:19:00,690 --> 00:19:03,290
Ok.
Obrigado, Frank.
204
00:19:05,770 --> 00:19:08,410
Certo, escuta, o meu amigo
diz que isto n�o serve.
205
00:19:08,410 --> 00:19:10,130
Eu gosto dele, mas...
206
00:19:10,130 --> 00:19:13,370
Vais-me ajudar a encontrar
apenas um fato normal?
207
00:19:13,370 --> 00:19:14,770
N�o � muito caro...
208
00:19:14,770 --> 00:19:20,570
Claro, vou buscar algu�m
para te ajudar com o fato.
209
00:19:29,170 --> 00:19:32,418
- Que estamos a fazer?
- N�o estamos a fazer nada.
210
00:19:32,718 --> 00:19:36,970
- Quero ver se nos detetam.
- A ca�ar ca�adores, gosto disso.
211
00:19:36,970 --> 00:19:39,610
Aqui est� o neg�cio, se quiseres
que eu te leve at� ao pacote,
212
00:19:39,610 --> 00:19:43,050
fazes o que eu digo,
quando eu digo, como eu digo.
213
00:19:43,050 --> 00:19:45,290
- De acordo?
- De acordo.
214
00:20:02,000 --> 00:20:03,130
Ei!
215
00:20:05,500 --> 00:20:07,000
Passos na cal�ada.
216
00:21:22,690 --> 00:21:23,410
Livre.
217
00:22:15,370 --> 00:22:17,930
Jesus Cristo!
218
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
Digam � empregada que tivemos
que sair mais cedo. Vamos.
219
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Preciso que sigas as regras � risca.
220
00:22:39,001 --> 00:22:41,000
As regras precisam
se ajustar, Frank.
221
00:22:41,001 --> 00:22:43,210
Devemos ser flex�veis, como
os galhos do salgueiro.
222
00:22:43,210 --> 00:22:46,050
Por favor. Por favor,
por favor, n�o...
223
00:22:50,570 --> 00:22:53,250
O tipo da casa de banho,
como era ele?
224
00:22:53,250 --> 00:22:57,330
Preto, bem constitu�do, �culos
de sol, com um palito na boca.
225
00:22:57,330 --> 00:22:59,283
Eu conhe�o-o.
O Merck.
226
00:22:59,583 --> 00:23:03,330
Aspirante a espi�o.
Trabalhava para o Xavier.
227
00:23:03,330 --> 00:23:06,130
- Xavier?
- O que me estendeu a m�o.
228
00:23:06,130 --> 00:23:10,730
A pessoa que te traiu?
O do site do Panam�?
229
00:23:15,770 --> 00:23:18,570
Eles v�o diretos
para o esconderijo.
230
00:23:18,570 --> 00:23:20,530
- O local pr�ximo ao rio?
- O que sempre usava.
231
00:23:20,530 --> 00:23:22,450
O que est� com ele luta como
o inferno!
232
00:23:24,490 --> 00:23:28,010
- Usem a for�a que necessitarem.
- Entendido!
233
00:23:54,330 --> 00:23:57,000
Isto � o que chamamos de
esconderijo de troca.
234
00:23:57,001 --> 00:23:58,050
Que est�s a fazer?
235
00:23:58,050 --> 00:24:02,570
Fixe, hein?
Quem pensaria em olhar aqui?
236
00:24:02,570 --> 00:24:04,450
Ent�o, entendeste?
237
00:24:10,890 --> 00:24:12,970
Eu n�o posso voltar.
Eu estou fodido sem o disco.
238
00:24:12,970 --> 00:24:16,770
Bem, onde � que est�, Jack?
239
00:24:16,770 --> 00:24:19,010
- O disco, por favor.
- Sinto muito, mas n�o o temos.
240
00:24:21,690 --> 00:24:23,530
Agora eu vou-te matar.
241
00:24:23,530 --> 00:24:27,283
Rolf, �s tu? Olha, ele s� o condutor.
242
00:24:27,583 --> 00:24:29,970
- Deixem-no de fora.
- Rolf? Conheces este tipo, Jack?
243
00:24:30,430 --> 00:24:34,450
- Sim, atirei nele, no Sud�o, uma vez.
- No Sud�o? Isso deve ter doido.
244
00:24:36,000 --> 00:24:40,770
Rolf, algu�m na ag�ncia te
disse que eu tinha voltado?
245
00:24:40,770 --> 00:24:45,090
Telefonaram-me, com a hip�tese
de matar o grande J. Perkins.
246
00:24:45,090 --> 00:24:49,330
N�o podias lidar com o grande
Jack Perkins.
247
00:24:50,370 --> 00:24:53,520
Lembras-te daquele t�xi
em Istambul?
248
00:24:53,820 --> 00:24:54,970
Frank, devias ter visto...
249
00:24:54,970 --> 00:24:58,570
Este Einstein cai numa armadilha,
com os seus pr�prios tipos contra ele.
250
00:24:58,570 --> 00:25:01,610
Deu golpes na cabe�a do seu irm�o
para limpar os ombros.
251
00:25:01,610 --> 00:25:03,650
Mata esse peda�o de
porcaria de cego.
252
00:25:10,810 --> 00:25:12,770
Jack, atr�s de ti.
253
00:25:19,330 --> 00:25:20,050
Frank!
254
00:25:51,010 --> 00:25:53,250
Garra do Phoenix?
255
00:25:53,250 --> 00:25:56,570
Frank, n�o sabia que prestavas
aten��o quando ensinei isso.
256
00:25:59,850 --> 00:26:02,850
10 graus.
Um pouco mais, Jack.
257
00:26:12,490 --> 00:26:14,650
Como fazes isso?
258
00:26:14,650 --> 00:26:16,930
- Primeiro, escuta-se.
- N�o, n�o desta vez.
259
00:26:16,930 --> 00:26:23,090
Em segundo at� um cego v� uma
camisola cor de laranja brilhante.
260
00:26:24,970 --> 00:26:28,170
A urna foi colada ao jazigo.
Partiu quando o Rolf a atingiu.
261
00:26:31,930 --> 00:26:35,490
O qu�?
� isto!
262
00:26:36,130 --> 00:26:38,490
Isto � o disco!
263
00:26:38,490 --> 00:26:41,890
Tu...ele colocou na urna.
Isto � uma piada.
264
00:26:41,890 --> 00:26:46,650
Piada? Sim. Acho que dev�amos
sair daqui? Vamos.
265
00:26:52,250 --> 00:26:56,250
Estamos em guerra com a CIA.
E agora quais s�o os passos?
266
00:26:56,250 --> 00:27:01,690
Guerra n�o, isso � um pouco forte.
Eu diria que � uma escaramu�a.
267
00:27:01,690 --> 00:27:04,970
Tudo o que quiseres chamar,
fico feliz quando isto acabar.
268
00:27:04,970 --> 00:27:08,050
Porque est�s t�o pessimista?
Temos o disco!
269
00:27:08,050 --> 00:27:11,890
- Em que nos vai ajudar isso?
- Isto prova que n�o sou a toupeira!
270
00:27:11,890 --> 00:27:14,290
Voltamos a rastrear as rotas dos
ficheiros e vamos descobrir quem �!
271
00:27:14,290 --> 00:27:17,050
Estou um pouco fora!
Quem mandou aqueles palha�os?
272
00:27:17,050 --> 00:27:20,250
Algu�m te quer morto, Jack!
Est�s em perigo, mais do que nunca.
273
00:27:20,590 --> 00:27:23,610
Por isso temos que entregar
isto �s pessoas certas.
274
00:27:23,610 --> 00:27:25,370
E eles seriam...?
275
00:27:28,090 --> 00:27:32,090
Fixe. Era o que eu pensava.
Tu n�o fazes ideia.
276
00:27:37,370 --> 00:27:40,090
O que �?
277
00:27:43,890 --> 00:27:44,610
Merda!
278
00:27:53,130 --> 00:27:54,794
- Uma M-16?
- N�o sei!
279
00:27:54,794 --> 00:27:57,090
At� podia ser um M240.
N�o vou perguntar.
280
00:28:34,610 --> 00:28:36,130
Frank?
281
00:29:05,490 --> 00:29:09,970
Esses grandes utilit�rios nunca s�o seguros.
Evito-os sempre.
282
00:29:19,410 --> 00:29:22,650
- Alba, sei que est�s chateada.
- Porque deveria estar chateada?
283
00:29:22,650 --> 00:29:24,760
Por estar tanto tempo aqui,
e agora...
284
00:29:25,060 --> 00:29:27,090
E eu apenas fiquei com umas camisas
brancas e este fato chato.
285
00:29:27,090 --> 00:29:30,210
- Bem, pelo menos fica-te bem.
- Que posso fazer para te fazer feliz?
286
00:29:30,210 --> 00:29:34,250
- Uma bebida? Ou um jantar?
- Bot�es de platina com diamantes.
287
00:29:34,250 --> 00:29:38,210
- Ok, e depois um jantar?
- N�o, jantar n�o, sinto muito.
288
00:29:38,210 --> 00:29:40,610
- Ok, mas eu pensei que...
- Queres o fato?
289
00:29:40,610 --> 00:29:44,250
O qu�? N�o...sim.
O que quiseres.
290
00:29:44,250 --> 00:29:47,970
Ok.
Eu sou apenas um mec�nico.
291
00:29:47,970 --> 00:29:54,210
- Est�s bem.
- Tu tamb�m.
292
00:29:56,890 --> 00:30:00,810
Nada de abotoaduras.
A tua irm� vai ficar feliz. Ok?
293
00:30:00,810 --> 00:30:04,730
- Tudo bem.
- Eu saio do trabalho �s 8.
294
00:30:20,570 --> 00:30:25,130
Oh, merda.
Onde diabos tens andado, Frank?
295
00:30:25,130 --> 00:30:29,330
- Ocupado.
- Tenho outro trabalho alinhado: Toronto.
296
00:30:29,330 --> 00:30:30,770
Ainda estou com um pendente.
297
00:30:30,770 --> 00:30:33,810
Tenho vindo a trabalhar neste
neg�cio h� 2 meses...
298
00:30:33,810 --> 00:30:35,000
O cliente foi muito claro.
299
00:30:35,001 --> 00:30:39,000
Tu devias t�-lo contatado h� 36h e
ele ainda n�o ouviu noticias tuas.
300
00:30:39,001 --> 00:30:43,000
Ele j� ligou 4 vezes hoje e
amea�a cancelar o contrato.
301
00:30:43,890 --> 00:30:47,970
- Que se passa com o programa, Frank?
- Foca-te, Carla, preciso de ti concentrada.
302
00:30:47,970 --> 00:30:51,570
Larga o que est�s a fazer.
303
00:30:51,570 --> 00:30:54,650
Dodge Charger de 2011.
304
00:30:54,650 --> 00:30:58,730
Delta Kilo Eco India 39574.
305
00:30:58,730 --> 00:31:01,330
Espera um segundo.
306
00:31:06,890 --> 00:31:11,370
A s�rie DKE � restrito.
N�vel 4 de seguran�a.
307
00:31:11,370 --> 00:31:15,210
Pode ser NSA.
CIA.
308
00:31:15,210 --> 00:31:17,050
Frank?
309
00:31:19,090 --> 00:31:23,930
Vamos.
Malditos soldados do estado.
310
00:31:27,410 --> 00:31:28,050
Por aqui, amigo.
311
00:31:41,130 --> 00:31:44,570
- Com quem estavas a falar?
- Um contato.
312
00:31:44,570 --> 00:31:45,410
Xavier?
313
00:31:49,275 --> 00:31:54,250
Ela � a �nica que existe em
quem posso confiar, Frank.
314
00:31:54,250 --> 00:31:56,810
N�o tenho outras op��es.
N�o posso p�r isto no correio.
315
00:31:56,810 --> 00:32:02,250
Eu tenho que resolver isto,
de uma forma ou de outra.
316
00:32:02,250 --> 00:32:04,690
Eu n�o estou a esconder
nada, Frank.
317
00:32:04,690 --> 00:32:06,730
Se eu fosse corrupto, ter-te-ia
deixado no cemit�rio.
318
00:32:06,730 --> 00:32:12,370
- Precisas de mim para conduzir.
- Preciso de algu�m de confian�a.
319
00:32:12,370 --> 00:32:14,890
Eu verifiquei outros.
At� coloquei um contra ti...
320
00:32:14,890 --> 00:32:19,770
- O Mustang.
- Era boa, mas n�o � Frank Martin.
321
00:32:19,770 --> 00:32:24,650
Estou lisonjeado, mas tu �s um
sobrevivente, vais ficar bem.
322
00:32:24,650 --> 00:32:29,130
N�o sei, Frank. Creio que
voltei para descobrir.
323
00:32:32,490 --> 00:32:38,490
Gostei da ideia de um neto.
Uma crian�a que n�o me trair�.
324
00:32:38,490 --> 00:32:40,930
� dif�cil voltar.
325
00:32:40,930 --> 00:32:46,330
Andy Gretz, com uma garrafa,
atinge e espanca a sua mulher,
326
00:32:46,330 --> 00:32:49,930
e quando a policia chega ele sai
pela porta da frente, aos tiros.
327
00:32:49,930 --> 00:32:52,450
corre cerca de 6 metros.
328
00:32:52,450 --> 00:32:58,810
Sam Falstaff? Ficou t�o paranoico
que nem podia sair � rua.
329
00:32:58,810 --> 00:33:01,850
Um tipo da pizza aparece,
um mi�do �rabe.
330
00:33:01,850 --> 00:33:04,210
Morada errada, mas o
Sam agarra-o.
331
00:33:04,210 --> 00:33:09,530
Fritou as suas bolas durante 3 dias com
uma bateria, at� os policias chegarem.
332
00:33:09,530 --> 00:33:14,770
Agora, faz shuffle numa
instala��o no norte do estado.
333
00:33:15,210 --> 00:33:20,170
Eu quero ir casa, mas
n�o sei se posso.
334
00:33:22,050 --> 00:33:25,370
Quando sai do servi�o, eu...
335
00:33:25,370 --> 00:33:28,970
Fiquei preocupado, tamb�m.
Pensei que n�o podia voltar.
336
00:33:28,970 --> 00:33:34,810
Est�s de volta, Frank? Parece-me
que ainda est�s no ativo!
337
00:33:39,210 --> 00:33:43,770
N�s vamos fazer isso, Jack.
Esse � o acordo.
338
00:33:50,890 --> 00:33:54,290
Vimos o Audi num posto de
gasolina em Stamford.
339
00:33:54,290 --> 00:33:57,490
- N�o o conseguiste apanhar?
- Pol�cia local na �rea.
340
00:33:57,490 --> 00:34:00,850
E depois o motorista
enganou-nos e desapareceu.
341
00:34:00,850 --> 00:34:05,250
Que aconteceu em Connecticut?
Era um local de troca do Jack.
342
00:34:05,250 --> 00:34:11,570
- O ativo do Panam� desistiu.
- Algo n�o est� certo.
343
00:34:11,570 --> 00:34:13,770
Quem � o motorista?
E qual a raz�o da emboscada no motel?
344
00:34:13,770 --> 00:34:15,810
Se ele quer voltar, porque
� que luta contra n�s?
345
00:34:15,810 --> 00:34:17,890
Eu n�o sei, tu sabes como
esses tipos s�o.
346
00:34:17,890 --> 00:34:20,930
Eu n�o quero mais corpos.
347
00:34:20,930 --> 00:34:23,475
Bem, pod�amos t�-lo apanhado
em Stamford.
348
00:34:23,475 --> 00:34:26,730
- Mas tu disseste para adiar.
- Ele tem uma coisa que quero.
349
00:34:26,730 --> 00:34:30,530
� f�cil obter isso esteja ele
morto ou vivo.
350
00:34:30,530 --> 00:34:32,970
Porque est�s t�o ansioso
para o matar, Smith?
351
00:34:32,970 --> 00:34:35,690
Eu podia fazer-te a mesma
pergunta.
352
00:34:39,690 --> 00:34:41,450
Sabes, talvez dev�ssemos
levar isso ao Diretor?
353
00:34:41,450 --> 00:34:47,010
E talvez possamos
lidar com isto sozinhos.
354
00:34:50,530 --> 00:34:54,010
Tudo bem.
Qual � o plano?
355
00:34:56,010 --> 00:34:58,090
Ele quer um encontro.
356
00:35:20,530 --> 00:35:22,690
O condutor est� com ele!
357
00:35:22,690 --> 00:35:25,890
Deste de caras com um monte
de problemas, n�o?
358
00:35:25,890 --> 00:35:27,930
Ele teve foi muita sorte.
359
00:35:29,810 --> 00:35:32,170
Obrigado pela boleia, Frank.
Eu fico bem daqui.
360
00:35:32,170 --> 00:35:35,610
Este � o teu plano B?
Esperar por eles para te verem?
361
00:35:35,610 --> 00:35:39,610
�s vezes temos que esperar,
e ver como o jogo vai.
362
00:35:39,610 --> 00:35:43,050
Podes ir, Frank.
Esta n�o � a tua luta.
363
00:35:43,050 --> 00:35:45,970
Estive sempre a pensar
em fazer um dia de praia.
364
00:35:45,970 --> 00:35:48,570
Agora parece ser um momento
t�o bom como qualquer outro.
365
00:35:48,570 --> 00:35:52,730
Paguei por um Transportador.
E n�o por um guarda-costas.
366
00:35:52,730 --> 00:35:56,330
Bem, este � por conta da casa.
367
00:35:57,970 --> 00:36:00,580
Tudo bem. Mas n�o metas
os p�s pelas m�os.
368
00:36:00,880 --> 00:36:03,490
Quero as informa��es do Perkins-
Ele vem para mim...
369
00:36:03,490 --> 00:36:06,170
- E s� a mim, entendes?
- Entendido.
370
00:36:06,170 --> 00:36:10,170
- Muito bem.
- Ele n�o vai mais longe.
371
00:36:17,450 --> 00:36:21,000
- Jack.
- Blanche.
372
00:36:22,330 --> 00:36:25,810
O Smith tamb�m?
373
00:36:25,810 --> 00:36:29,610
Ainda usas esse aftershave de merda!
Que faz ele aqui?
374
00:36:29,610 --> 00:36:31,530
Isso � coisa de crian�a
grande. Desaparece.
375
00:36:34,650 --> 00:36:39,930
Sai idiota, vamos l�, ainda
sinto o teu cheiro. Sai daqui.
376
00:36:42,810 --> 00:36:46,330
- Ei, Jack.
- Tens um infiltrado, Blanche.
377
00:36:46,330 --> 00:36:51,770
Eu sei.
D�-me o disco, Jack.
378
00:36:51,770 --> 00:36:57,050
- Talvez sejas tu a infiltrada.
- Eu s� quero ter a casa segura.
379
00:37:04,810 --> 00:37:07,480
Tudo neste disco veio dos
servidores da NSA,
380
00:37:07,780 --> 00:37:10,450
mas o traidor
deixou um rasto.
381
00:37:10,450 --> 00:37:13,730
Olha para os c�digos fonte
e encontras o teu traidor.
382
00:37:13,730 --> 00:37:17,370
D�-me o disco, Jack.
383
00:37:42,290 --> 00:37:44,010
Smith?
384
00:37:45,890 --> 00:37:49,010
- Apanha-o, Frank!
- Eu fico com estes tipos!
385
00:38:00,500 --> 00:38:02,170
- Precisa de uma boleia?
- Que est� a fazer aqui?
386
00:38:02,171 --> 00:38:05,100
Recebi um telefonema do cego.
Algo sobre um Plano B.
387
00:38:05,101 --> 00:38:06,500
Muito bom o que fez na Filad�lfia,
a prop�sito.
388
00:38:08,500 --> 00:38:10,000
Chegue para l�!
389
00:38:11,970 --> 00:38:15,170
N�o, esse n�o, ele
� um de n�s. � o Smith.
390
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
- Que aconteceu?
- � complicado.
391
00:39:57,890 --> 00:39:59,140
Smith!
392
00:39:59,770 --> 00:40:01,890
Ok, meu.
Tu apanhaste-me.
393
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
"Se ouvires, tudo para..."
394
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
"...para".
395
00:41:59,650 --> 00:42:02,210
Quem � o vencedor?
Quem �?
396
00:42:02,210 --> 00:42:06,330
Olhe para frente.
Ok!
397
00:42:06,330 --> 00:42:08,850
Pode-me dar um minuto?
398
00:42:14,990 --> 00:42:17,730
Essa coisa de samurai cego
� mais dif�cil do que parece.
399
00:42:17,730 --> 00:42:20,650
Combate contra o espa�o.
N�o lutes contra o homem.
400
00:42:20,650 --> 00:42:23,330
Tudo bem, Sensei.
401
00:42:23,330 --> 00:42:26,530
- Obrigada por traz�-lo de volta.
- Agrade�a-lhe a ele...
402
00:42:26,530 --> 00:42:31,330
- Vamos, ele � um dos bons.
- Estava com medo que dissesse isso.
403
00:42:31,330 --> 00:42:34,560
Eu nunca gostei do Smith.
404
00:42:34,561 --> 00:42:38,050
Parecia um mi�do rico com a tes�o
pelo James Bond, e n�o um agente.
405
00:42:38,050 --> 00:42:41,130
Algu�m lhe ensinou a lutar.
406
00:42:41,130 --> 00:42:42,850
Oh, n�o.
407
00:42:44,930 --> 00:42:47,930
Eu n�o queria dizer nada.
Ele nunca foi t�o bom como tu.
408
00:42:47,930 --> 00:42:52,330
Pode lev�-lo para casa, por favor?
H� algu�m que ele precisa ver.
409
00:42:54,050 --> 00:42:57,450
- Vamos, Jack, a caminho.
- Fica seguro.
410
00:43:01,570 --> 00:43:04,330
Precisas de uma camisa limpa.
411
00:43:08,410 --> 00:43:14,000
Jack, olha o maldito carro.
412
00:43:50,370 --> 00:43:54,690
- Perguntava-me para onde teria ido.
- Muita a��o policial para mim.
413
00:43:56,610 --> 00:44:01,330
- Tem planos para esta noite?
- Vou para o Canad� amanh�.
414
00:44:01,330 --> 00:44:05,930
- A fazer-se de dif�cil?
- Quem � que se est� a fazer dif�cil?
415
00:44:05,930 --> 00:44:07,890
Eu andava a querer fazer
isto desde Filad�lfia.
416
00:44:13,610 --> 00:44:15,450
Desculpe ter tido que correr
e deix�-la para tr�s!
417
00:44:15,450 --> 00:44:17,770
- Eu vou compens�-la.
- Sim, vai.
418
00:44:17,770 --> 00:44:19,770
Sabe um lugar onde possamos
beber uma bebida?
419
00:44:19,770 --> 00:44:23,210
Claro.
Voc� conduz?
420
00:44:33,530 --> 00:44:35,610
Cinto de seguran�a.
421
00:44:35,610 --> 00:44:37,810
Sempre quis ser um motorista?
422
00:44:37,810 --> 00:44:40,770
Pretendia ser contador mas
hor�rio fixo n�o era para mim.
423
00:44:40,770 --> 00:44:44,570
- Conduz todos os dias n�o?
- E tamb�m um pouco h� noite.
424
00:44:44,570 --> 00:44:49,210
- Gosto de conduzir de noite.
- Tenho certeza de que sim.
425
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Melhorias feitas por: JLC
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.