All language subtitles for Transporter The Series - 1x04 - Dead Drop.BRRiP-PSiG.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,680 --> 00:00:44,848 Que porra... 2 00:00:45,849 --> 00:00:47,960 Calma Cowboy... 3 00:00:51,610 --> 00:00:54,890 - Ol� Frank! - Podes esperar um minuto? 4 00:00:57,090 --> 00:00:59,410 - Isto n�o � seguro. - O qu�, que n�o � seguro? 5 00:00:59,410 --> 00:01:01,050 Uma condu��o inapropriada? 6 00:01:01,050 --> 00:01:05,250 V�s, Frank? � por isso que n�o te posso confiar a Sophie. 7 00:01:05,250 --> 00:01:07,290 - Sophie? - Sim a Sophie! 8 00:01:07,290 --> 00:01:09,290 � como chamo ao carro novo! 9 00:01:09,970 --> 00:01:12,170 N�o gosto. Isso n�o � nenhum animal de estima��o, Dieter. 10 00:01:15,530 --> 00:01:18,010 N�o entendo porque n�o me deixas conduzir o carro. 11 00:01:18,010 --> 00:01:19,970 Ele vai precisar de ser negociado. 12 00:01:19,970 --> 00:01:23,010 - Significa que precisas de um favor. - N�o, eu preciso de um fato. 13 00:01:23,010 --> 00:01:25,370 Vai para ao centro comercial em frente ao mar. 14 00:01:25,370 --> 00:01:27,450 Utiliza o meu cart�o de cr�dito. Estou ocupado. 15 00:01:27,450 --> 00:01:29,970 Estou ocupado. 16 00:01:29,970 --> 00:01:31,970 Sophie. 17 00:01:47,050 --> 00:01:48,530 N�o chegas para mim. 18 00:02:18,890 --> 00:02:21,890 Desculpa, querida mas tenho que ir. 19 00:02:28,690 --> 00:02:32,370 Est� na hora de abandonar esta brincadeira. 20 00:03:03,850 --> 00:03:07,250 Ele sabe conduzir. Sem d�vida. 21 00:03:07,250 --> 00:03:09,890 Precisas de mais alguma coisa? Isto � tudo. 22 00:03:09,890 --> 00:03:11,770 Obrigado. 23 00:04:19,760 --> 00:04:24,530 - Est�s atrasado. - D�-me s� a morada. 24 00:04:24,530 --> 00:04:26,290 H� esquerda, em frente. 25 00:04:26,290 --> 00:04:29,290 - Merda! - O que foi? Que aconteceu? 26 00:04:29,290 --> 00:04:32,210 Que aconteceu? A minha camisa, sujei-a toda. 27 00:04:32,210 --> 00:04:35,250 Seja o que for...tens 90 segundos para o recolhimento. 28 00:04:35,250 --> 00:04:37,690 N�o posso atender o cliente com a camisa suja. 29 00:04:37,690 --> 00:04:40,210 Est�s a 100 metros da carrinha. 30 00:04:41,290 --> 00:04:44,930 Adeus, Carla. Jesus. 31 00:04:46,810 --> 00:04:50,690 Regra n�mero cinco, Frank: nada de caf� no carro. 32 00:05:28,570 --> 00:05:32,810 Agora n�o estou atrasado? Uma regra, pessoal. 33 00:05:32,810 --> 00:05:35,060 Regra n�mero um. 34 00:05:35,360 --> 00:05:39,650 - Est� atrasado. - A paci�ncia � uma virtude, Frank. 35 00:05:39,650 --> 00:05:43,610 - Eles ainda est�o atrasados. - � melhor do que ser muito tarde. 36 00:05:43,610 --> 00:05:46,090 Dou-lhes 30 segundos. 37 00:05:46,090 --> 00:05:47,850 Vamos l�, precisas de ser mais flex�vel. 38 00:05:47,850 --> 00:05:50,970 Eles s�o americanos, s�o atrasados. 39 00:05:52,050 --> 00:05:57,570 Largue o telem�vel, devagar e sem movimentos bruscos. 40 00:06:11,290 --> 00:06:14,890 M�os no ar. Vire-se. 41 00:06:18,210 --> 00:06:22,530 Jack Perkins? Que diabos fazes aqui? 42 00:06:22,530 --> 00:06:25,970 Surpresa. Eu sou o pacote. 43 00:06:25,970 --> 00:06:31,646 Oh, n�o. Tu �s a raz�o de eu estar nos EUA? 44 00:06:31,946 --> 00:06:34,210 Nem pensar. Absolutamente n�o. 45 00:06:34,210 --> 00:06:37,690 - Fiz valer a pena. - N�o � pelo dinheiro, s�o regras. 46 00:06:37,690 --> 00:06:40,250 Foda-se as regras, Frank. As pessoas erradas descobriram 47 00:06:40,250 --> 00:06:42,250 que estou de volta, estou morto. 48 00:06:42,251 --> 00:06:43,650 A arma era mesmo necess�rio? 49 00:06:43,650 --> 00:06:47,090 Precau��es. 50 00:06:47,090 --> 00:06:50,210 Nunca vou conseguir trabalhar na mesma como antes. 51 00:06:50,210 --> 00:06:52,570 - O qu�? - Fotorreceptores nos meus olhos. 52 00:06:52,570 --> 00:06:55,370 - Conclus�o. - N�o lutas diferente. 53 00:06:55,370 --> 00:06:59,530 Ainda acho que posso vencer. 54 00:06:59,530 --> 00:07:01,570 Sim, eu lembro-me 55 00:07:01,570 --> 00:07:04,290 daquele curso de forma��o de combate que correste para n�s. 56 00:07:04,290 --> 00:07:09,290 - Porque ainda est�s inteiro? - N�o � a �nica raz�o. 57 00:07:09,290 --> 00:07:11,330 Eu nunca saia daquela aldeia se n�o tivesses voltado l�. 58 00:07:11,330 --> 00:07:15,010 Pensaste que eu te iria deixar l�? 59 00:07:15,010 --> 00:07:19,010 Ent�o... Vais-me deixar aqui? 60 00:07:23,290 --> 00:07:25,410 N�o podes fumar no carro. 61 00:07:25,410 --> 00:07:28,250 Achas que eu sou maluco? Fumar pode matar! 62 00:07:28,250 --> 00:07:31,890 Isto mata-te mais depressa. Acalma-te com isto, ok? 63 00:07:41,490 --> 00:07:45,170 Precisamos desligar o teu telem�vel e o teu GPS, 64 00:07:45,170 --> 00:07:48,450 e quaisquer dispositivos de dete��o. S� a estrada daqui em diante. 65 00:07:48,450 --> 00:07:50,850 Assim n�o consigo contatar a minha Ag�ncia. 66 00:07:50,850 --> 00:07:53,610 Frank, eu s� posso confiar em ti. 67 00:07:53,610 --> 00:07:58,930 Se pudesse dirigir, eu faria. Por favor. 68 00:07:58,930 --> 00:08:02,650 - Onde? - George Street. 69 00:08:02,650 --> 00:08:05,490 - E onde fica isso? - Vou dizer-te para onde ir. 70 00:08:07,890 --> 00:08:12,210 - O cego a guiar outro cego. - Sim. 71 00:08:33,930 --> 00:08:37,890 - Que estamos a fazer? - A melhor sande Philly no mundo. 72 00:08:37,890 --> 00:08:40,530 - S� quero um par para ir. - N�o podes comer no carro. 73 00:08:41,930 --> 00:08:44,450 Ok, ent�o n�o vamos comer aqui. 74 00:08:49,290 --> 00:08:51,890 Quando eu trabalhava em Langley, eu vinha aqui 75 00:08:51,890 --> 00:08:54,730 2, 3 vezes por semana, quando a Laura n�o estava na escola, 76 00:08:54,730 --> 00:08:57,290 eu trazia-a comigo. Essa � a parte mais dif�cil 77 00:08:57,290 --> 00:09:01,570 sobre estar no campo. T�-la deixado para tr�s. 78 00:09:01,570 --> 00:09:04,850 Ela teve um filho. Frank, eu sou um av�. 79 00:09:04,850 --> 00:09:07,850 E nunca vi a sua cara. 80 00:09:07,850 --> 00:09:14,290 Quase 7 anos e nunca ouvi a voz dele. 81 00:09:14,290 --> 00:09:16,290 Est� na hora de voltar para casa. 82 00:09:18,610 --> 00:09:20,250 N�o podias apenas ir buscar a Laura ao aeroporto? 83 00:09:20,250 --> 00:09:24,330 - Complica��es. - Com a CIA? 84 00:09:24,330 --> 00:09:28,611 Deves estar a brincar. De certeza que ningu�m sabe que est�s de volta? 85 00:09:28,611 --> 00:09:29,850 Espero que n�o. 86 00:09:30,930 --> 00:09:33,050 Eu disse sem telem�veis. 87 00:09:33,050 --> 00:09:36,170 � uma emerg�ncia. Dieter. 88 00:09:36,170 --> 00:09:38,130 Frank, se o convite diz gravata preta, 89 00:09:38,130 --> 00:09:40,130 posso usar uma gravata preta com cal�a jeans? 90 00:09:40,130 --> 00:09:42,650 - � uma emerg�ncia, Dieter? - Sim, o casamento da minha irm�. 91 00:09:42,650 --> 00:09:44,730 N�o posso falar sobre isso agora. 92 00:09:44,730 --> 00:09:48,315 - Queres conduzir a Sophie? - N�o d�s nomes aos carros, Dieter. 93 00:09:48,315 --> 00:09:50,410 - Onde est�s? - Eu estou numa enrascada. 94 00:09:50,410 --> 00:09:53,730 Numa loja de roupas na cidade e o tipo � t�o rude que tive que sair, 95 00:09:53,730 --> 00:09:55,290 antes de eu lhe desse um murro na boca. 96 00:09:55,290 --> 00:09:57,490 - Volta outra vez l� dentro. - Voltar? 97 00:09:57,490 --> 00:09:59,690 - Conversa com as meninas. - H� meninas? 98 00:09:59,690 --> 00:10:02,870 - Sim. Vai ser melhor. - As meninas s�o melhores. 99 00:10:03,170 --> 00:10:05,690 Isso tens raz�o, Frank. Ok, obrigado. 100 00:10:10,490 --> 00:10:14,850 - Tudo bem? - Sim, que podia estar mal? 101 00:10:24,330 --> 00:10:26,850 Algu�m n�o gosta da tua sanduiche! 102 00:10:31,570 --> 00:10:33,530 - Talvez a tua carne seja de algu�m. - A carne? 103 00:10:33,530 --> 00:10:36,450 Fazes uma piada da sanduiche? Isso � bom, pensa positivo. 104 00:10:39,690 --> 00:10:42,930 Um degrau para cima, outro para baixo. P�ra. 105 00:10:44,000 --> 00:10:46,130 Quantos? 106 00:10:46,131 --> 00:10:48,950 - Tr�s. - Mais um, por tr�s deles. 107 00:10:49,250 --> 00:10:52,090 Ao vivel da rua. Disparo de um carro. Sem eco. 108 00:10:54,130 --> 00:10:57,690 - Guarda isso? Algu�m se magoa. - Essa seria a ideia. 109 00:11:00,570 --> 00:11:01,290 Jesus. 110 00:11:04,290 --> 00:11:06,770 - Que sorte. - Isso dizes tu. 111 00:11:06,770 --> 00:11:10,170 Se parares para ouvir, tudo fica parado, e escuta. 112 00:11:10,170 --> 00:11:13,210 Ouve o respirar, o barulho da roupa, 113 00:11:13,210 --> 00:11:15,410 os passos, e pensamentos de um homem transportar o som. 114 00:11:16,410 --> 00:11:18,490 - Ouves o que estou a pensar? - Alto e claro, Frank. 115 00:11:18,490 --> 00:11:20,730 � hora de acabar com eles! 116 00:11:35,410 --> 00:11:38,290 - Frank! - La�o! 117 00:12:10,890 --> 00:12:12,890 Qual � o neg�cio? 118 00:12:17,330 --> 00:12:20,850 Alguns merdas desceram na Europa Oriental. 119 00:12:20,850 --> 00:12:23,770 A rede foi exposta, um grupo de agentes acabaram mortos. 120 00:12:23,770 --> 00:12:26,170 - Queimados? - Eu pensei assim. 121 00:12:26,170 --> 00:12:28,290 Poucas pessoas sabiam do programa, 122 00:12:28,590 --> 00:12:32,850 eram todos dos EUA. Eu fiz algumas perguntas... 123 00:12:32,850 --> 00:12:36,450 - E n�o obtive respostas. - Mas continuaste a cavar. 124 00:12:36,450 --> 00:12:39,570 Esses tipos eram meus amigos, Frank. Eu comi nas suas casas, 125 00:12:39,570 --> 00:12:42,530 conheci os mi�dos, n�o podia simplesmente ir embora. 126 00:12:44,370 --> 00:12:48,500 Acontece que as mensagens que troquei nos �ltimos 3 anos, 127 00:12:48,501 --> 00:12:52,050 supostamente an�nimas, eram copiadas para um site no Panam�. 128 00:12:52,050 --> 00:12:54,450 Algu�m te estava a perseguir? 129 00:12:54,450 --> 00:12:59,770 O meu homem da Am�rica do Sul descobriu um porrada de dados, 130 00:12:59,770 --> 00:13:02,130 informa��es que ningu�m devia ter. 131 00:13:02,130 --> 00:13:04,610 Pelo menos, n�o naquele sitio. 132 00:13:04,610 --> 00:13:06,610 N�o me digas que copiaste os dados. 133 00:13:06,610 --> 00:13:09,890 Eu tinha que o fazer. Dois dias depois de descobrir isso, 134 00:13:09,890 --> 00:13:12,690 o meu lugar em Praga pegou fogo. 135 00:13:12,690 --> 00:13:17,210 Eu n�o estava l�, mas um amigo estava, e levou um tiro. 136 00:13:17,210 --> 00:13:19,410 Uma testemunha disse que foi um tipo num Volvo verde. 137 00:13:19,410 --> 00:13:22,580 No dia seguinte, o coordenador de Nova Iorque chamou-me. 138 00:13:22,880 --> 00:13:26,010 Eu fui ao seu encontro. Quem achas que estava � minha espera? 139 00:13:26,010 --> 00:13:30,210 - Volvo verde? - Estou a ser tramado, Frank. 140 00:13:33,000 --> 00:13:36,210 Ent�o parece que te meteste numa opera��o europeia. 141 00:13:36,210 --> 00:13:41,560 Mas, eu tenho esses dados: c�digos de seguran�a; matrizes 142 00:13:41,560 --> 00:13:46,000 dos sat�lites da NSA, cen�rios t�ticos da NATO. 143 00:13:46,001 --> 00:13:49,130 � um mont�o de merda que n�o devia andar por ai. 144 00:13:49,130 --> 00:13:50,850 Ent�o isso � o pacote? 145 00:13:54,570 --> 00:13:57,890 Contataste com algu�m da CIA antes de chegares a casa? 146 00:13:57,890 --> 00:14:01,450 Pedi a m�o a uma pessoa, um velho amigo. 147 00:14:03,410 --> 00:14:07,770 - Tu n�o est�s seguro, Jack. - Porque achas que te contratei? 148 00:14:13,090 --> 00:14:17,210 - Para onde vamos? - Hartford, Connecticut. 149 00:14:38,810 --> 00:14:40,770 Eu preciso de respostas de ti... 150 00:14:40,770 --> 00:14:44,450 Agente envolvido num tiroteio a noite passada em Filad�lfia. 151 00:14:44,450 --> 00:14:47,810 Deu em todos os notici�rios. Como sabemos que � da ag�ncia? 152 00:14:47,810 --> 00:14:51,770 Sabemos que � da ag�ncia, porque � o Jack fuckin 'Perkins. 153 00:14:51,770 --> 00:14:55,250 Vimos pela vigil�ncia da loja. 154 00:14:55,250 --> 00:15:00,050 - Pensei que ele estava na Europa. - Isto pode correr mal, Smith. 155 00:15:00,050 --> 00:15:04,970 - Que aconteceu? - Nada de bom. Mas ele est� aqui. 156 00:15:06,410 --> 00:15:10,770 - Ele estava com este tipo. - Qualquer pista? 157 00:15:10,770 --> 00:15:13,450 Nada ainda, mas pelo fato e gravata, � um profissional. 158 00:15:13,450 --> 00:15:15,100 Matriculas falsas, mas n�o deve ser dif�cil de encontrar. 159 00:15:15,400 --> 00:15:16,970 O Perkins contratou-o porque ele est� em fuga. 160 00:15:16,970 --> 00:15:21,650 - De qu�? - A quest�o �: para onde? 161 00:15:21,650 --> 00:15:23,530 E tu queres que eu o encontre? 162 00:15:23,530 --> 00:15:27,210 Para que te iria chamar aqui? E o que ainda fazes aqui? 163 00:15:29,090 --> 00:15:34,250 E Smith? Mant�m a arma nas cal�as, eu quero-o vivo. 164 00:15:42,490 --> 00:15:48,290 - Desculpe-me, podia-me ajudar? - Eu n�o trabalho aqui. 165 00:15:59,210 --> 00:16:01,290 - Bom dia. - Bom dia. 166 00:16:01,290 --> 00:16:05,250 - Posso ajud�-lo? - Eu gostaria de um preto... 167 00:16:05,250 --> 00:16:07,730 - Prefere que eu fale em Ingl�s? - Isso seria �timo, sim. 168 00:16:07,730 --> 00:16:10,050 Procuro umas coisas como uma gravata preta. 169 00:16:10,050 --> 00:16:12,650 Em que estava a pensar? 170 00:16:12,650 --> 00:16:16,130 N�o sei, algumas coisas... Gravata preta, ou cal�as ou... 171 00:16:21,250 --> 00:16:26,530 - Acho que tenho o que precisa. - Estava a pensar a mesma coisa. 172 00:16:37,370 --> 00:16:38,930 Temos que investigar um carro. 173 00:16:38,930 --> 00:16:41,250 - Mas tomem cuidado. - A s�rio? 174 00:16:41,250 --> 00:16:43,210 Quanto dif�cil pode ser apanhar um tipo cego? 175 00:16:43,210 --> 00:16:46,930 Jack Perkins foi um dos melhores agentes da ag�ncia. 176 00:16:46,930 --> 00:16:50,200 Se ele n�o quiser colaborar, Voc�s morrer�o ao tentar. 177 00:16:50,500 --> 00:16:54,230 - Porque a NSA n�o trata disso? - Estamos a manter isto em segredo. 178 00:16:54,230 --> 00:16:58,250 - Xavier n�o andava atr�s de Perkins? - Todos os do Leste Europeu. Porqu�? 179 00:16:58,250 --> 00:17:01,090 S� ouvi umas coisas. 180 00:17:01,090 --> 00:17:03,670 Perkins enterrou-se na merda por causa dela, n�o foi? 181 00:17:05,250 --> 00:17:08,490 - � isto, � s� traz�-lo? - Ela quer que o tragam vivo, ok? 182 00:17:08,490 --> 00:17:11,530 Ent�o, por que nos enviam a n�s? 183 00:17:14,970 --> 00:17:17,770 Vivo, ouviram! 184 00:17:35,530 --> 00:17:38,890 - Jack, fica onde te possa ver. - Tudo bem... 185 00:17:53,850 --> 00:17:55,623 Agora j� podem olhar para si! 186 00:17:55,923 --> 00:17:58,970 - Distintivo. - Tenho que ligar ao meu amigo. 187 00:17:58,970 --> 00:18:01,850 Eu j� sei o que vou vestir. 188 00:18:06,930 --> 00:18:07,870 Aqui est�! 189 00:18:08,170 --> 00:18:10,050 - Obrigado. - Seja bem-vindo. 190 00:18:16,130 --> 00:18:20,330 - Conseguiste o que querias? - Sobre a roupa sim, eu acho. 191 00:18:20,330 --> 00:18:23,130 - E uma data para o casamento. - A data para o qu�? 192 00:18:23,130 --> 00:18:26,090 Bem? Bem feito, Dieter. O que tens vestido? 193 00:18:26,090 --> 00:18:29,210 - Eu uso pele de cobra! - O qu�? 194 00:18:29,210 --> 00:18:32,770 - N�o. - � porreiro. 195 00:18:32,770 --> 00:18:35,890 N�o, � atraente, atraente. N�o apenas porreiro. 196 00:18:35,890 --> 00:18:38,490 - Envia-me uma fotografia. - Ok, espera um pouco. 197 00:18:38,490 --> 00:18:43,490 Vamos mandar uma foto. Ent�o... 198 00:18:46,000 --> 00:18:49,650 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 199 00:18:49,650 --> 00:18:51,074 - Por que n�o? - Porque, n�o. 200 00:18:51,374 --> 00:18:55,370 - Diz que precisas de um fato preto. - Ela diz que isso � muito chato. 201 00:18:55,370 --> 00:18:57,930 A tua irm� vai-te matar, e depois ela vai-me matar, 202 00:18:57,930 --> 00:19:00,690 se tu apareceres vestido com cal�as de pele de cobra... 203 00:19:00,690 --> 00:19:03,290 Ok. Obrigado, Frank. 204 00:19:05,770 --> 00:19:08,410 Certo, escuta, o meu amigo diz que isto n�o serve. 205 00:19:08,410 --> 00:19:10,130 Eu gosto dele, mas... 206 00:19:10,130 --> 00:19:13,370 Vais-me ajudar a encontrar apenas um fato normal? 207 00:19:13,370 --> 00:19:14,770 N�o � muito caro... 208 00:19:14,770 --> 00:19:20,570 Claro, vou buscar algu�m para te ajudar com o fato. 209 00:19:29,170 --> 00:19:32,418 - Que estamos a fazer? - N�o estamos a fazer nada. 210 00:19:32,718 --> 00:19:36,970 - Quero ver se nos detetam. - A ca�ar ca�adores, gosto disso. 211 00:19:36,970 --> 00:19:39,610 Aqui est� o neg�cio, se quiseres que eu te leve at� ao pacote, 212 00:19:39,610 --> 00:19:43,050 fazes o que eu digo, quando eu digo, como eu digo. 213 00:19:43,050 --> 00:19:45,290 - De acordo? - De acordo. 214 00:20:02,000 --> 00:20:03,130 Ei! 215 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 Passos na cal�ada. 216 00:21:22,690 --> 00:21:23,410 Livre. 217 00:22:15,370 --> 00:22:17,930 Jesus Cristo! 218 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 Digam � empregada que tivemos que sair mais cedo. Vamos. 219 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Preciso que sigas as regras � risca. 220 00:22:39,001 --> 00:22:41,000 As regras precisam se ajustar, Frank. 221 00:22:41,001 --> 00:22:43,210 Devemos ser flex�veis, como os galhos do salgueiro. 222 00:22:43,210 --> 00:22:46,050 Por favor. Por favor, por favor, n�o... 223 00:22:50,570 --> 00:22:53,250 O tipo da casa de banho, como era ele? 224 00:22:53,250 --> 00:22:57,330 Preto, bem constitu�do, �culos de sol, com um palito na boca. 225 00:22:57,330 --> 00:22:59,283 Eu conhe�o-o. O Merck. 226 00:22:59,583 --> 00:23:03,330 Aspirante a espi�o. Trabalhava para o Xavier. 227 00:23:03,330 --> 00:23:06,130 - Xavier? - O que me estendeu a m�o. 228 00:23:06,130 --> 00:23:10,730 A pessoa que te traiu? O do site do Panam�? 229 00:23:15,770 --> 00:23:18,570 Eles v�o diretos para o esconderijo. 230 00:23:18,570 --> 00:23:20,530 - O local pr�ximo ao rio? - O que sempre usava. 231 00:23:20,530 --> 00:23:22,450 O que est� com ele luta como o inferno! 232 00:23:24,490 --> 00:23:28,010 - Usem a for�a que necessitarem. - Entendido! 233 00:23:54,330 --> 00:23:57,000 Isto � o que chamamos de esconderijo de troca. 234 00:23:57,001 --> 00:23:58,050 Que est�s a fazer? 235 00:23:58,050 --> 00:24:02,570 Fixe, hein? Quem pensaria em olhar aqui? 236 00:24:02,570 --> 00:24:04,450 Ent�o, entendeste? 237 00:24:10,890 --> 00:24:12,970 Eu n�o posso voltar. Eu estou fodido sem o disco. 238 00:24:12,970 --> 00:24:16,770 Bem, onde � que est�, Jack? 239 00:24:16,770 --> 00:24:19,010 - O disco, por favor. - Sinto muito, mas n�o o temos. 240 00:24:21,690 --> 00:24:23,530 Agora eu vou-te matar. 241 00:24:23,530 --> 00:24:27,283 Rolf, �s tu? Olha, ele s� o condutor. 242 00:24:27,583 --> 00:24:29,970 - Deixem-no de fora. - Rolf? Conheces este tipo, Jack? 243 00:24:30,430 --> 00:24:34,450 - Sim, atirei nele, no Sud�o, uma vez. - No Sud�o? Isso deve ter doido. 244 00:24:36,000 --> 00:24:40,770 Rolf, algu�m na ag�ncia te disse que eu tinha voltado? 245 00:24:40,770 --> 00:24:45,090 Telefonaram-me, com a hip�tese de matar o grande J. Perkins. 246 00:24:45,090 --> 00:24:49,330 N�o podias lidar com o grande Jack Perkins. 247 00:24:50,370 --> 00:24:53,520 Lembras-te daquele t�xi em Istambul? 248 00:24:53,820 --> 00:24:54,970 Frank, devias ter visto... 249 00:24:54,970 --> 00:24:58,570 Este Einstein cai numa armadilha, com os seus pr�prios tipos contra ele. 250 00:24:58,570 --> 00:25:01,610 Deu golpes na cabe�a do seu irm�o para limpar os ombros. 251 00:25:01,610 --> 00:25:03,650 Mata esse peda�o de porcaria de cego. 252 00:25:10,810 --> 00:25:12,770 Jack, atr�s de ti. 253 00:25:19,330 --> 00:25:20,050 Frank! 254 00:25:51,010 --> 00:25:53,250 Garra do Phoenix? 255 00:25:53,250 --> 00:25:56,570 Frank, n�o sabia que prestavas aten��o quando ensinei isso. 256 00:25:59,850 --> 00:26:02,850 10 graus. Um pouco mais, Jack. 257 00:26:12,490 --> 00:26:14,650 Como fazes isso? 258 00:26:14,650 --> 00:26:16,930 - Primeiro, escuta-se. - N�o, n�o desta vez. 259 00:26:16,930 --> 00:26:23,090 Em segundo at� um cego v� uma camisola cor de laranja brilhante. 260 00:26:24,970 --> 00:26:28,170 A urna foi colada ao jazigo. Partiu quando o Rolf a atingiu. 261 00:26:31,930 --> 00:26:35,490 O qu�? � isto! 262 00:26:36,130 --> 00:26:38,490 Isto � o disco! 263 00:26:38,490 --> 00:26:41,890 Tu...ele colocou na urna. Isto � uma piada. 264 00:26:41,890 --> 00:26:46,650 Piada? Sim. Acho que dev�amos sair daqui? Vamos. 265 00:26:52,250 --> 00:26:56,250 Estamos em guerra com a CIA. E agora quais s�o os passos? 266 00:26:56,250 --> 00:27:01,690 Guerra n�o, isso � um pouco forte. Eu diria que � uma escaramu�a. 267 00:27:01,690 --> 00:27:04,970 Tudo o que quiseres chamar, fico feliz quando isto acabar. 268 00:27:04,970 --> 00:27:08,050 Porque est�s t�o pessimista? Temos o disco! 269 00:27:08,050 --> 00:27:11,890 - Em que nos vai ajudar isso? - Isto prova que n�o sou a toupeira! 270 00:27:11,890 --> 00:27:14,290 Voltamos a rastrear as rotas dos ficheiros e vamos descobrir quem �! 271 00:27:14,290 --> 00:27:17,050 Estou um pouco fora! Quem mandou aqueles palha�os? 272 00:27:17,050 --> 00:27:20,250 Algu�m te quer morto, Jack! Est�s em perigo, mais do que nunca. 273 00:27:20,590 --> 00:27:23,610 Por isso temos que entregar isto �s pessoas certas. 274 00:27:23,610 --> 00:27:25,370 E eles seriam...? 275 00:27:28,090 --> 00:27:32,090 Fixe. Era o que eu pensava. Tu n�o fazes ideia. 276 00:27:37,370 --> 00:27:40,090 O que �? 277 00:27:43,890 --> 00:27:44,610 Merda! 278 00:27:53,130 --> 00:27:54,794 - Uma M-16? - N�o sei! 279 00:27:54,794 --> 00:27:57,090 At� podia ser um M240. N�o vou perguntar. 280 00:28:34,610 --> 00:28:36,130 Frank? 281 00:29:05,490 --> 00:29:09,970 Esses grandes utilit�rios nunca s�o seguros. Evito-os sempre. 282 00:29:19,410 --> 00:29:22,650 - Alba, sei que est�s chateada. - Porque deveria estar chateada? 283 00:29:22,650 --> 00:29:24,760 Por estar tanto tempo aqui, e agora... 284 00:29:25,060 --> 00:29:27,090 E eu apenas fiquei com umas camisas brancas e este fato chato. 285 00:29:27,090 --> 00:29:30,210 - Bem, pelo menos fica-te bem. - Que posso fazer para te fazer feliz? 286 00:29:30,210 --> 00:29:34,250 - Uma bebida? Ou um jantar? - Bot�es de platina com diamantes. 287 00:29:34,250 --> 00:29:38,210 - Ok, e depois um jantar? - N�o, jantar n�o, sinto muito. 288 00:29:38,210 --> 00:29:40,610 - Ok, mas eu pensei que... - Queres o fato? 289 00:29:40,610 --> 00:29:44,250 O qu�? N�o...sim. O que quiseres. 290 00:29:44,250 --> 00:29:47,970 Ok. Eu sou apenas um mec�nico. 291 00:29:47,970 --> 00:29:54,210 - Est�s bem. - Tu tamb�m. 292 00:29:56,890 --> 00:30:00,810 Nada de abotoaduras. A tua irm� vai ficar feliz. Ok? 293 00:30:00,810 --> 00:30:04,730 - Tudo bem. - Eu saio do trabalho �s 8. 294 00:30:20,570 --> 00:30:25,130 Oh, merda. Onde diabos tens andado, Frank? 295 00:30:25,130 --> 00:30:29,330 - Ocupado. - Tenho outro trabalho alinhado: Toronto. 296 00:30:29,330 --> 00:30:30,770 Ainda estou com um pendente. 297 00:30:30,770 --> 00:30:33,810 Tenho vindo a trabalhar neste neg�cio h� 2 meses... 298 00:30:33,810 --> 00:30:35,000 O cliente foi muito claro. 299 00:30:35,001 --> 00:30:39,000 Tu devias t�-lo contatado h� 36h e ele ainda n�o ouviu noticias tuas. 300 00:30:39,001 --> 00:30:43,000 Ele j� ligou 4 vezes hoje e amea�a cancelar o contrato. 301 00:30:43,890 --> 00:30:47,970 - Que se passa com o programa, Frank? - Foca-te, Carla, preciso de ti concentrada. 302 00:30:47,970 --> 00:30:51,570 Larga o que est�s a fazer. 303 00:30:51,570 --> 00:30:54,650 Dodge Charger de 2011. 304 00:30:54,650 --> 00:30:58,730 Delta Kilo Eco India 39574. 305 00:30:58,730 --> 00:31:01,330 Espera um segundo. 306 00:31:06,890 --> 00:31:11,370 A s�rie DKE � restrito. N�vel 4 de seguran�a. 307 00:31:11,370 --> 00:31:15,210 Pode ser NSA. CIA. 308 00:31:15,210 --> 00:31:17,050 Frank? 309 00:31:19,090 --> 00:31:23,930 Vamos. Malditos soldados do estado. 310 00:31:27,410 --> 00:31:28,050 Por aqui, amigo. 311 00:31:41,130 --> 00:31:44,570 - Com quem estavas a falar? - Um contato. 312 00:31:44,570 --> 00:31:45,410 Xavier? 313 00:31:49,275 --> 00:31:54,250 Ela � a �nica que existe em quem posso confiar, Frank. 314 00:31:54,250 --> 00:31:56,810 N�o tenho outras op��es. N�o posso p�r isto no correio. 315 00:31:56,810 --> 00:32:02,250 Eu tenho que resolver isto, de uma forma ou de outra. 316 00:32:02,250 --> 00:32:04,690 Eu n�o estou a esconder nada, Frank. 317 00:32:04,690 --> 00:32:06,730 Se eu fosse corrupto, ter-te-ia deixado no cemit�rio. 318 00:32:06,730 --> 00:32:12,370 - Precisas de mim para conduzir. - Preciso de algu�m de confian�a. 319 00:32:12,370 --> 00:32:14,890 Eu verifiquei outros. At� coloquei um contra ti... 320 00:32:14,890 --> 00:32:19,770 - O Mustang. - Era boa, mas n�o � Frank Martin. 321 00:32:19,770 --> 00:32:24,650 Estou lisonjeado, mas tu �s um sobrevivente, vais ficar bem. 322 00:32:24,650 --> 00:32:29,130 N�o sei, Frank. Creio que voltei para descobrir. 323 00:32:32,490 --> 00:32:38,490 Gostei da ideia de um neto. Uma crian�a que n�o me trair�. 324 00:32:38,490 --> 00:32:40,930 � dif�cil voltar. 325 00:32:40,930 --> 00:32:46,330 Andy Gretz, com uma garrafa, atinge e espanca a sua mulher, 326 00:32:46,330 --> 00:32:49,930 e quando a policia chega ele sai pela porta da frente, aos tiros. 327 00:32:49,930 --> 00:32:52,450 corre cerca de 6 metros. 328 00:32:52,450 --> 00:32:58,810 Sam Falstaff? Ficou t�o paranoico que nem podia sair � rua. 329 00:32:58,810 --> 00:33:01,850 Um tipo da pizza aparece, um mi�do �rabe. 330 00:33:01,850 --> 00:33:04,210 Morada errada, mas o Sam agarra-o. 331 00:33:04,210 --> 00:33:09,530 Fritou as suas bolas durante 3 dias com uma bateria, at� os policias chegarem. 332 00:33:09,530 --> 00:33:14,770 Agora, faz shuffle numa instala��o no norte do estado. 333 00:33:15,210 --> 00:33:20,170 Eu quero ir casa, mas n�o sei se posso. 334 00:33:22,050 --> 00:33:25,370 Quando sai do servi�o, eu... 335 00:33:25,370 --> 00:33:28,970 Fiquei preocupado, tamb�m. Pensei que n�o podia voltar. 336 00:33:28,970 --> 00:33:34,810 Est�s de volta, Frank? Parece-me que ainda est�s no ativo! 337 00:33:39,210 --> 00:33:43,770 N�s vamos fazer isso, Jack. Esse � o acordo. 338 00:33:50,890 --> 00:33:54,290 Vimos o Audi num posto de gasolina em Stamford. 339 00:33:54,290 --> 00:33:57,490 - N�o o conseguiste apanhar? - Pol�cia local na �rea. 340 00:33:57,490 --> 00:34:00,850 E depois o motorista enganou-nos e desapareceu. 341 00:34:00,850 --> 00:34:05,250 Que aconteceu em Connecticut? Era um local de troca do Jack. 342 00:34:05,250 --> 00:34:11,570 - O ativo do Panam� desistiu. - Algo n�o est� certo. 343 00:34:11,570 --> 00:34:13,770 Quem � o motorista? E qual a raz�o da emboscada no motel? 344 00:34:13,770 --> 00:34:15,810 Se ele quer voltar, porque � que luta contra n�s? 345 00:34:15,810 --> 00:34:17,890 Eu n�o sei, tu sabes como esses tipos s�o. 346 00:34:17,890 --> 00:34:20,930 Eu n�o quero mais corpos. 347 00:34:20,930 --> 00:34:23,475 Bem, pod�amos t�-lo apanhado em Stamford. 348 00:34:23,475 --> 00:34:26,730 - Mas tu disseste para adiar. - Ele tem uma coisa que quero. 349 00:34:26,730 --> 00:34:30,530 � f�cil obter isso esteja ele morto ou vivo. 350 00:34:30,530 --> 00:34:32,970 Porque est�s t�o ansioso para o matar, Smith? 351 00:34:32,970 --> 00:34:35,690 Eu podia fazer-te a mesma pergunta. 352 00:34:39,690 --> 00:34:41,450 Sabes, talvez dev�ssemos levar isso ao Diretor? 353 00:34:41,450 --> 00:34:47,010 E talvez possamos lidar com isto sozinhos. 354 00:34:50,530 --> 00:34:54,010 Tudo bem. Qual � o plano? 355 00:34:56,010 --> 00:34:58,090 Ele quer um encontro. 356 00:35:20,530 --> 00:35:22,690 O condutor est� com ele! 357 00:35:22,690 --> 00:35:25,890 Deste de caras com um monte de problemas, n�o? 358 00:35:25,890 --> 00:35:27,930 Ele teve foi muita sorte. 359 00:35:29,810 --> 00:35:32,170 Obrigado pela boleia, Frank. Eu fico bem daqui. 360 00:35:32,170 --> 00:35:35,610 Este � o teu plano B? Esperar por eles para te verem? 361 00:35:35,610 --> 00:35:39,610 �s vezes temos que esperar, e ver como o jogo vai. 362 00:35:39,610 --> 00:35:43,050 Podes ir, Frank. Esta n�o � a tua luta. 363 00:35:43,050 --> 00:35:45,970 Estive sempre a pensar em fazer um dia de praia. 364 00:35:45,970 --> 00:35:48,570 Agora parece ser um momento t�o bom como qualquer outro. 365 00:35:48,570 --> 00:35:52,730 Paguei por um Transportador. E n�o por um guarda-costas. 366 00:35:52,730 --> 00:35:56,330 Bem, este � por conta da casa. 367 00:35:57,970 --> 00:36:00,580 Tudo bem. Mas n�o metas os p�s pelas m�os. 368 00:36:00,880 --> 00:36:03,490 Quero as informa��es do Perkins- Ele vem para mim... 369 00:36:03,490 --> 00:36:06,170 - E s� a mim, entendes? - Entendido. 370 00:36:06,170 --> 00:36:10,170 - Muito bem. - Ele n�o vai mais longe. 371 00:36:17,450 --> 00:36:21,000 - Jack. - Blanche. 372 00:36:22,330 --> 00:36:25,810 O Smith tamb�m? 373 00:36:25,810 --> 00:36:29,610 Ainda usas esse aftershave de merda! Que faz ele aqui? 374 00:36:29,610 --> 00:36:31,530 Isso � coisa de crian�a grande. Desaparece. 375 00:36:34,650 --> 00:36:39,930 Sai idiota, vamos l�, ainda sinto o teu cheiro. Sai daqui. 376 00:36:42,810 --> 00:36:46,330 - Ei, Jack. - Tens um infiltrado, Blanche. 377 00:36:46,330 --> 00:36:51,770 Eu sei. D�-me o disco, Jack. 378 00:36:51,770 --> 00:36:57,050 - Talvez sejas tu a infiltrada. - Eu s� quero ter a casa segura. 379 00:37:04,810 --> 00:37:07,480 Tudo neste disco veio dos servidores da NSA, 380 00:37:07,780 --> 00:37:10,450 mas o traidor deixou um rasto. 381 00:37:10,450 --> 00:37:13,730 Olha para os c�digos fonte e encontras o teu traidor. 382 00:37:13,730 --> 00:37:17,370 D�-me o disco, Jack. 383 00:37:42,290 --> 00:37:44,010 Smith? 384 00:37:45,890 --> 00:37:49,010 - Apanha-o, Frank! - Eu fico com estes tipos! 385 00:38:00,500 --> 00:38:02,170 - Precisa de uma boleia? - Que est� a fazer aqui? 386 00:38:02,171 --> 00:38:05,100 Recebi um telefonema do cego. Algo sobre um Plano B. 387 00:38:05,101 --> 00:38:06,500 Muito bom o que fez na Filad�lfia, a prop�sito. 388 00:38:08,500 --> 00:38:10,000 Chegue para l�! 389 00:38:11,970 --> 00:38:15,170 N�o, esse n�o, ele � um de n�s. � o Smith. 390 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 - Que aconteceu? - � complicado. 391 00:39:57,890 --> 00:39:59,140 Smith! 392 00:39:59,770 --> 00:40:01,890 Ok, meu. Tu apanhaste-me. 393 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 "Se ouvires, tudo para..." 394 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 "...para". 395 00:41:59,650 --> 00:42:02,210 Quem � o vencedor? Quem �? 396 00:42:02,210 --> 00:42:06,330 Olhe para frente. Ok! 397 00:42:06,330 --> 00:42:08,850 Pode-me dar um minuto? 398 00:42:14,990 --> 00:42:17,730 Essa coisa de samurai cego � mais dif�cil do que parece. 399 00:42:17,730 --> 00:42:20,650 Combate contra o espa�o. N�o lutes contra o homem. 400 00:42:20,650 --> 00:42:23,330 Tudo bem, Sensei. 401 00:42:23,330 --> 00:42:26,530 - Obrigada por traz�-lo de volta. - Agrade�a-lhe a ele... 402 00:42:26,530 --> 00:42:31,330 - Vamos, ele � um dos bons. - Estava com medo que dissesse isso. 403 00:42:31,330 --> 00:42:34,560 Eu nunca gostei do Smith. 404 00:42:34,561 --> 00:42:38,050 Parecia um mi�do rico com a tes�o pelo James Bond, e n�o um agente. 405 00:42:38,050 --> 00:42:41,130 Algu�m lhe ensinou a lutar. 406 00:42:41,130 --> 00:42:42,850 Oh, n�o. 407 00:42:44,930 --> 00:42:47,930 Eu n�o queria dizer nada. Ele nunca foi t�o bom como tu. 408 00:42:47,930 --> 00:42:52,330 Pode lev�-lo para casa, por favor? H� algu�m que ele precisa ver. 409 00:42:54,050 --> 00:42:57,450 - Vamos, Jack, a caminho. - Fica seguro. 410 00:43:01,570 --> 00:43:04,330 Precisas de uma camisa limpa. 411 00:43:08,410 --> 00:43:14,000 Jack, olha o maldito carro. 412 00:43:50,370 --> 00:43:54,690 - Perguntava-me para onde teria ido. - Muita a��o policial para mim. 413 00:43:56,610 --> 00:44:01,330 - Tem planos para esta noite? - Vou para o Canad� amanh�. 414 00:44:01,330 --> 00:44:05,930 - A fazer-se de dif�cil? - Quem � que se est� a fazer dif�cil? 415 00:44:05,930 --> 00:44:07,890 Eu andava a querer fazer isto desde Filad�lfia. 416 00:44:13,610 --> 00:44:15,450 Desculpe ter tido que correr e deix�-la para tr�s! 417 00:44:15,450 --> 00:44:17,770 - Eu vou compens�-la. - Sim, vai. 418 00:44:17,770 --> 00:44:19,770 Sabe um lugar onde possamos beber uma bebida? 419 00:44:19,770 --> 00:44:23,210 Claro. Voc� conduz? 420 00:44:33,530 --> 00:44:35,610 Cinto de seguran�a. 421 00:44:35,610 --> 00:44:37,810 Sempre quis ser um motorista? 422 00:44:37,810 --> 00:44:40,770 Pretendia ser contador mas hor�rio fixo n�o era para mim. 423 00:44:40,770 --> 00:44:44,570 - Conduz todos os dias n�o? - E tamb�m um pouco h� noite. 424 00:44:44,570 --> 00:44:49,210 - Gosto de conduzir de noite. - Tenho certeza de que sim. 425 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 Melhorias feitas por: JLC 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.