All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:20,625 --> 00:00:21,565 نعم؟ 2 00:00:22,388 --> 00:00:23,158 [إنه "تينكر"] 3 00:00:25,028 --> 00:00:26,028 [كان هو الجاني] 4 00:00:26,658 --> 00:00:29,228 هو من قتل "صوفي" 5 00:00:29,298 --> 00:00:31,268 [هدفه التالي هو] 6 00:00:32,528 --> 00:00:33,868 زوجة "ديريك" 7 00:00:36,268 --> 00:00:37,908 [الحلقة 12] 8 00:00:45,708 --> 00:00:46,778 [آه ريوم] 9 00:00:50,988 --> 00:00:52,148 كانت تلك [آه ريوم] صحيح؟ 10 00:01:01,458 --> 00:01:02,627 أين أنت يا "دو لاي"؟ 11 00:01:03,198 --> 00:01:04,728 ماذا حدث لـ"آه ريوم"؟ 12 00:01:09,068 --> 00:01:10,338 تتبّع موقع "جي هون" 13 00:01:11,268 --> 00:01:13,938 علينا أن ننتظر قليلاً بعد لم نؤكد الأمر بعد 14 00:01:14,008 --> 00:01:15,708 يجب أن نمسك به أولاً كي نؤكد الأمر 15 00:01:16,208 --> 00:01:17,448 أين هو الآن؟ 16 00:01:20,418 --> 00:01:21,578 "جي هون" يتصل 17 00:01:24,448 --> 00:01:25,218 نعم؟ 18 00:01:26,548 --> 00:01:27,388 "آه ريوم"؟ 19 00:01:27,817 --> 00:01:28,888 أين أنت إذاً؟ 20 00:01:29,888 --> 00:01:31,588 حسناً سأعرف 21 00:01:32,158 --> 00:01:33,288 انتظر هناك الآن 22 00:01:35,728 --> 00:01:37,868 قبضت الشرطة على "آه ريوم" 23 00:01:37,928 --> 00:01:40,538 و"جي هون" في متجرها للعرائس 24 00:01:40,938 --> 00:01:42,168 ماذا سنفعل؟ 25 00:01:47,278 --> 00:01:48,778 لنعتقل "جي هون" 26 00:02:02,558 --> 00:02:03,388 حسناً 27 00:02:04,158 --> 00:02:04,928 فهمت 28 00:02:05,288 --> 00:02:06,958 سأتصل بالمحقق "كيم" 29 00:02:07,458 --> 00:02:08,498 شكراً 30 00:02:10,398 --> 00:02:11,928 إنها متهمة بسرقة عقد مجوهرات 31 00:02:13,298 --> 00:02:14,398 عقد مجوهرات؟ 32 00:02:14,468 --> 00:02:16,338 هل هكذا يخططون للإيقاع بـ"آه ريوم"؟ 33 00:02:17,638 --> 00:02:18,738 ماذا حدث؟ 34 00:02:19,938 --> 00:02:21,378 هل تعرّضنا للسطو ثانيةً؟ 35 00:02:21,438 --> 00:02:23,508 هل اتصل أحد بالشرطة؟ هل قبضتما على السارق؟ 36 00:02:23,578 --> 00:02:25,948 - نعم إنها "آه ريوم" - ماذا؟ 37 00:02:26,008 --> 00:02:27,578 قُبض على "آه ريوم" 38 00:02:27,648 --> 00:02:28,948 سأتوجه إلى مركز الشرطة 39 00:02:29,417 --> 00:02:30,788 ماذا؟ 40 00:02:31,148 --> 00:02:33,618 - هذه ليست ماسات حقيقية - ماذا؟ 41 00:02:33,688 --> 00:02:36,018 لو أنها حقيقية ما كنت لأضطر للعمل مجدداً 42 00:02:39,228 --> 00:02:40,758 ماذا حدث؟ 43 00:02:40,828 --> 00:02:43,968 في أي نوع من الفوضى أوقعت "آه ريوم" نفسها؟ 44 00:02:45,798 --> 00:02:47,598 [عرض "كارليير" التدشيني 2021] 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,538 ["جي هون" حاذق جداً] 46 00:02:49,868 --> 00:02:52,068 يمكنه معرفة ما إن وقع شيء ما من طريقة تنفسنا وحسب 47 00:02:52,138 --> 00:02:53,638 لا يمكننا خسارته 48 00:03:00,278 --> 00:03:01,278 نعم يا "جي هون" 49 00:03:01,948 --> 00:03:02,878 كدنا نصل 50 00:03:02,948 --> 00:03:04,018 اهدأ 51 00:03:16,928 --> 00:03:17,868 اركب 52 00:03:17,928 --> 00:03:19,198 أنت هنا أيضاً أيها الرئيس؟ 53 00:03:20,368 --> 00:03:21,868 انطلق حالما يركب 54 00:03:21,938 --> 00:03:23,667 - هل عرفتم شيئاً؟ - اركب أولاً 55 00:03:23,738 --> 00:03:24,738 اركب 56 00:03:32,108 --> 00:03:32,978 ما الذي يجري؟ 57 00:03:33,708 --> 00:03:34,778 ماذا تفعلون؟ 58 00:03:34,848 --> 00:03:35,718 قد السيارة 59 00:03:35,778 --> 00:03:37,188 - ماذا يحدث؟ - قلت قد السيارة 60 00:03:37,248 --> 00:03:38,518 أيها الرئيس 61 00:03:38,588 --> 00:03:39,848 إذا أردت معرفة السبب 62 00:03:39,917 --> 00:03:43,158 فاشرح سبب ولوجك إلى اتصالات "هيلمز" السرية 63 00:03:43,218 --> 00:03:45,158 عمّ تتكلم أيها الرئيس؟ 64 00:03:45,228 --> 00:03:46,458 "سيو را" 65 00:03:46,528 --> 00:03:47,458 سيدي 66 00:03:48,858 --> 00:03:50,228 لا تدس على المكابح بقوة 67 00:03:50,298 --> 00:03:51,398 اضطررت للتوقف أولاً 68 00:03:51,468 --> 00:03:52,898 اخرج سأقود أنا 69 00:03:58,138 --> 00:03:59,108 سيدي 70 00:03:59,168 --> 00:04:00,268 أنت 71 00:04:01,607 --> 00:04:02,838 أنت 72 00:04:08,218 --> 00:04:09,618 أنت 73 00:04:10,148 --> 00:04:11,388 أنت توقف 74 00:04:11,648 --> 00:04:12,948 أنت افتح الباب الآن 75 00:04:13,018 --> 00:04:14,188 أنت 76 00:04:18,458 --> 00:04:19,588 اللعنة 77 00:04:29,668 --> 00:04:30,938 [سلة إعادة تدوير الملابس] 78 00:04:42,078 --> 00:04:44,018 سوف تقضي الليلة في السجن 79 00:04:45,688 --> 00:04:46,488 ماذا؟ 80 00:04:47,258 --> 00:04:48,558 هل ستدخل السجن؟ 81 00:04:48,618 --> 00:04:51,188 وجدنا العقد المسروق في متجرها 82 00:04:51,258 --> 00:04:53,288 لا يمكننا إطلاق سراحها 83 00:04:54,058 --> 00:04:55,298 لكنك تعلم 84 00:04:55,358 --> 00:04:57,328 متجر العرائس خاصتها ليس متجر رهنيات أو ما شابه 85 00:04:58,268 --> 00:05:01,238 هل تحدث متاعب أخرى؟ 86 00:05:01,968 --> 00:05:02,898 أيها المحقق 87 00:05:03,368 --> 00:05:05,168 أرجوك أن تبعد الإعلام 88 00:05:13,678 --> 00:05:15,318 ["إم كلاسيك" للسيارات] 89 00:05:24,988 --> 00:05:26,028 "بيتر" 90 00:05:27,598 --> 00:05:28,658 "بيتر" 91 00:05:28,728 --> 00:05:30,028 "بيتر" 92 00:06:15,408 --> 00:06:16,178 ["إم كلاسيك" للسيارات] 93 00:06:24,388 --> 00:06:25,548 مرحباً 94 00:06:25,618 --> 00:06:26,688 [هذا أنا] 95 00:06:28,818 --> 00:06:30,218 ماذا تفعل هناك؟ 96 00:06:30,288 --> 00:06:31,428 [ماذا عن "آه ريوم"؟] 97 00:06:32,988 --> 00:06:34,598 إنها مُحتجزة في السجن 98 00:06:34,658 --> 00:06:36,698 العقد الذي وجدوه هو المسروق 99 00:06:36,758 --> 00:06:38,798 وتم إبلاغ المحققين أنه كان هناك 100 00:06:39,198 --> 00:06:40,768 [أحدهم تعمّد الإيقاع بـ"آه ريوم"] 101 00:06:43,868 --> 00:06:44,938 [ما المشكلة؟] 102 00:06:46,368 --> 00:06:47,638 أصغ جيداً 103 00:06:48,308 --> 00:06:49,578 كنت محقاً 104 00:06:50,208 --> 00:06:51,548 ثمة خائن في فريقنا 105 00:06:52,908 --> 00:06:54,418 تم الإيقاع بي 106 00:06:58,888 --> 00:07:00,518 أظن أنه تم الإيقاع بك أيضاً 107 00:07:01,218 --> 00:07:02,358 حدث هذا لكلينا 108 00:07:05,088 --> 00:07:06,188 كلانا في ورطة 109 00:07:06,888 --> 00:07:08,498 - "جي هون" - [مخبري] 110 00:07:10,398 --> 00:07:11,498 اهتم بـ"بيتر" 111 00:07:12,328 --> 00:07:13,398 "بيتر"؟ 112 00:07:18,568 --> 00:07:20,038 "بيتر" هو مخبرك؟ 113 00:07:20,638 --> 00:07:22,138 "بيتر" مات 114 00:07:24,308 --> 00:07:25,648 [اهتم بـ"آه ريوم" من أجلي] 115 00:07:27,378 --> 00:07:28,478 احم ظهرك 116 00:07:29,118 --> 00:07:31,247 ابق مكانك سآتي إليك 117 00:08:02,978 --> 00:08:05,988 تفقّد كل كاميرات المراقبة واعثر على مكانه 118 00:08:06,048 --> 00:08:07,288 و"ديريك" 119 00:08:07,348 --> 00:08:09,018 اعثر على موقعه 120 00:08:50,558 --> 00:08:51,668 [الرئيس "بان جين مين"] 121 00:08:59,238 --> 00:09:01,438 [عاود الاتصال بي رجاءً يا سيد "هيون"] 122 00:09:38,678 --> 00:09:41,278 [كاميرا المراقبة، النظام الرئيسي] 123 00:10:00,898 --> 00:10:02,798 [حذف] 124 00:10:06,768 --> 00:10:07,538 [إغلاق] 125 00:11:44,368 --> 00:11:45,468 [ديريك] 126 00:11:46,638 --> 00:11:48,408 [إذا وجدت القاتل الذي قتل "صوفي"] 127 00:11:49,538 --> 00:11:50,948 [هل يمكنك قتله؟] 128 00:11:51,578 --> 00:11:52,908 [هل أحببتها حقاً؟] 129 00:11:53,448 --> 00:11:55,478 [كانت أعلى من مستواي] 130 00:11:57,518 --> 00:11:59,348 [كنت لأجعل حياتها بائسة] 131 00:12:08,128 --> 00:12:09,228 [الرئيس "بان جين مين"] 132 00:12:21,038 --> 00:12:22,338 نعم أيها الرئيس "بان" 133 00:12:30,118 --> 00:12:31,188 ماذا فعل "جي هون"؟ 134 00:12:34,148 --> 00:12:35,018 لا 135 00:12:35,558 --> 00:12:38,158 لا لا أعرف 136 00:12:41,298 --> 00:12:42,798 [تلك الليلة] 137 00:12:42,858 --> 00:12:46,498 [عندما أصبحنا قتلة ولصوصاً وفارّين من القانون] 138 00:12:47,628 --> 00:12:49,368 [راودني حدس] 139 00:12:49,438 --> 00:12:51,738 [بينما كنت في السجن] 140 00:12:53,068 --> 00:12:56,108 [رابط كارما خفيّ] 141 00:12:56,178 --> 00:12:58,508 [ربطنا ببعضنا] 142 00:12:59,508 --> 00:13:02,448 [لكنه في النهاية] 143 00:13:02,818 --> 00:13:04,848 [سوف يفرقنا] 144 00:13:11,128 --> 00:13:12,058 [وكالة الشرطة الوطنية] 145 00:13:12,128 --> 00:13:13,828 لا هذا لا يعني 146 00:13:13,888 --> 00:13:16,528 أنه يجب أن نتولّى أمر مشروع "إيكوصن" 147 00:13:16,598 --> 00:13:17,628 لماذا 148 00:13:18,228 --> 00:13:19,228 ماذا؟ 149 00:13:20,968 --> 00:13:23,268 هل قمنا ببيعها؟ لا 150 00:13:24,338 --> 00:13:27,538 نحن لم نبع الأسرار لأحد لم هو غاضب منّا؟ 151 00:13:27,608 --> 00:13:28,878 حسناً فهمت 152 00:13:29,508 --> 00:13:30,538 اسمع 153 00:13:31,208 --> 00:13:32,348 اسمع 154 00:13:33,548 --> 00:13:34,778 هل أغلق الخط في وجهي؟ 155 00:13:35,478 --> 00:13:36,648 هذا التافه 156 00:13:36,978 --> 00:13:38,888 هل يعبث معي الآن؟ 157 00:13:50,028 --> 00:13:51,298 ما الأمر؟ 158 00:13:51,368 --> 00:13:52,828 هل جئت لتشمت؟ 159 00:13:54,968 --> 00:13:57,638 مشروع "إيكوصن" يسبب لك صداعاً أليماً صحيح؟ 160 00:14:01,378 --> 00:14:02,638 لنكن واقعيين 161 00:14:03,178 --> 00:14:05,678 اتفاقية الأمم الست انتهى أمرها 162 00:14:05,748 --> 00:14:08,518 فات الأوان على ذلك 163 00:14:09,778 --> 00:14:11,018 قد فات الأوان 164 00:14:12,618 --> 00:14:16,988 مما يجعلنا ننتقل إلى الخطة البديلة يعني أن "الولايات المتحدة" هي المسؤولة 165 00:14:17,058 --> 00:14:20,958 ويعني أيضاً أنه حان الوقت كي تبدؤوا بمشاركة ما تعرفونه 166 00:14:22,358 --> 00:14:25,768 إذاً لهذا قطعت كل المسافة قاصداً مكتبي المتواضع 167 00:14:25,828 --> 00:14:26,968 اسمع 168 00:14:27,028 --> 00:14:30,398 قلت إن الاتفاقية انتهى أمرها فلماذا قد نسلّمك ما تريد؟ 169 00:14:30,468 --> 00:14:32,668 ولا يساوي ذلك شيئاً بالنسبة لكم حتى لو امتلكتموه 170 00:14:32,738 --> 00:14:34,978 حتى مقرصنة "البيت الأبيض" لم تتمكن من فك كلمة المرور 171 00:14:35,478 --> 00:14:37,908 انتهى كل شيء 172 00:14:39,948 --> 00:14:43,848 ما زالوا يضيّقون عليّ بشأن "هاريسون" 173 00:14:43,918 --> 00:14:46,148 هل ما يزال حياً؟ 174 00:14:47,648 --> 00:14:50,888 افعل به ما تشاء سلّمنا إياه أو أبقه لديك 175 00:14:51,458 --> 00:14:52,588 أنا جائع 176 00:14:52,928 --> 00:14:56,128 سوف أطلب الطعام الصيني هل تريد شيئاً؟ 177 00:14:56,598 --> 00:14:58,168 سمعت أن لديك خائناً 178 00:15:01,868 --> 00:15:03,368 سمعت بأمر الخائن لديكم 179 00:15:06,068 --> 00:15:07,838 إذاً الـ"سي آي إيه" يفعلون شيئاً حقاً 180 00:15:10,108 --> 00:15:11,348 إليك نصيحة 181 00:15:12,348 --> 00:15:13,778 قم بتفكيك الفريق 182 00:15:15,278 --> 00:15:18,418 الـ"سي آي إيه" تتدخل في شؤوننا الآن 183 00:15:18,488 --> 00:15:19,818 أنا أتضور جوعاً 184 00:15:21,288 --> 00:15:23,788 إذا أردت حماية جماعتك 185 00:15:23,858 --> 00:15:27,588 عليك أن ترسلهم أبعد ما يكون عن هنا 186 00:15:28,628 --> 00:15:32,298 أنا أقترب من "هاريسون" دعني أتولى هذا 187 00:15:34,068 --> 00:15:35,668 أنت تولّ أمر "هيلمز" 188 00:15:37,038 --> 00:15:38,638 وأنا سأتولى أمر "إيكوصن" 189 00:15:44,308 --> 00:15:45,378 اتفقنا؟ 190 00:16:11,138 --> 00:16:12,538 أنا بحالة يُرثى لها صحيح؟ 191 00:16:15,438 --> 00:16:16,538 لا 192 00:16:27,388 --> 00:16:28,418 إنه التأثير الضبابي 193 00:16:32,288 --> 00:16:34,528 قابلت المحقق "كيم" البارحة 194 00:16:34,598 --> 00:16:36,528 وتحدثت إلى محام وأخبرته كل شيء 195 00:16:36,998 --> 00:16:38,128 ماذا قالا؟ 196 00:16:38,528 --> 00:16:40,468 هل وجد "جي هون" شيئاً؟ 197 00:16:43,468 --> 00:16:45,108 لا تقلقي أثناء وجودك هنا 198 00:16:45,638 --> 00:16:47,068 سأتولى الأمر لا تقلقي 199 00:16:47,138 --> 00:16:48,108 عزيزي 200 00:16:49,108 --> 00:16:52,748 يقولون إن المرء يعجز عن إخفاء الحب وحبس العطاس 201 00:16:54,148 --> 00:16:55,677 وأيضاً 202 00:16:56,078 --> 00:16:59,548 لا يمكنه إخفاء حقيقة أنه بكى طوال الليل 203 00:17:09,298 --> 00:17:11,568 حدث كل هذا بسببي 204 00:17:17,068 --> 00:17:18,668 لا يمكنني البقاء هنا 205 00:17:18,738 --> 00:17:22,138 ستنتفخ عيناك إذا بقيت أنا هنا لوقت أطول 206 00:17:22,208 --> 00:17:23,638 عليّ أن أعود إلى الخارج 207 00:17:27,478 --> 00:17:30,218 لا تخبر أمي أنني في السجن 208 00:17:31,718 --> 00:17:34,818 ما تزال تعاني من ذكريات أليمة جرّاء إرسال المال إلى حساب أبي في السجن 209 00:17:34,888 --> 00:17:36,988 والآن أصبحت أنا مكانه 210 00:17:39,188 --> 00:17:40,628 يا لي من زوجة 211 00:17:41,358 --> 00:17:43,198 أصبحت مصممة فساتين مثل والدتي 212 00:17:43,258 --> 00:17:45,328 والآن دخلت السجن مثل والدي 213 00:17:46,668 --> 00:17:49,638 آمل أن يسامحني أسلافي لاحقاً 214 00:17:52,668 --> 00:17:54,708 لا تنس أن تدفع الفواتير 215 00:17:57,478 --> 00:17:59,008 عندما يُطلق سراحي 216 00:17:59,078 --> 00:18:02,318 أحضر لي التوفو من مطعمي المفضل اتفقنا؟ 217 00:18:09,088 --> 00:18:11,328 كان لديّ المزيد من الكلام لأقوله لكن 218 00:18:12,528 --> 00:18:13,758 كم دقيقة بقيت؟ 219 00:18:15,198 --> 00:18:16,358 يوشك وقت الزيارة على الانتهاء 220 00:18:16,728 --> 00:18:18,268 أليس لديك ما تقوله؟ 221 00:18:19,928 --> 00:18:21,028 بلى 222 00:18:21,098 --> 00:18:22,568 أخبرني 223 00:18:23,668 --> 00:18:24,838 أحبك 224 00:18:28,578 --> 00:18:29,608 أحبك 225 00:18:33,778 --> 00:18:34,918 أحبك 226 00:18:40,718 --> 00:18:42,418 حسناً توقف 227 00:18:42,488 --> 00:18:43,688 لديّ واحدة أخرى 228 00:18:51,128 --> 00:18:53,228 حسناً اذهب الآن 229 00:18:55,438 --> 00:18:56,538 أنا آسف 230 00:19:26,668 --> 00:19:27,428 "جي هون" 231 00:19:27,698 --> 00:19:30,298 اتصل بي إذا تغيّر الوضع 232 00:19:30,368 --> 00:19:31,538 حسناً 233 00:19:33,338 --> 00:19:36,078 وجدوا عقد مجوهرات مسروق في متجر "آه ريوم" للعرائس 234 00:19:36,138 --> 00:19:38,008 لذا هي في السجن الآن 235 00:19:39,008 --> 00:19:40,408 ما الذي يجري بحق السماء؟ 236 00:19:40,478 --> 00:19:42,718 "جي هون" يحذو حذوها أيضاً 237 00:19:42,778 --> 00:19:44,218 ألم تعرف؟ 238 00:19:44,278 --> 00:19:45,918 خُلق هذان الاثنان لبعضهما 239 00:19:47,148 --> 00:19:50,918 كان "جي هون" يقابل العميل "بايك بيل هو" سرّاً في "مونفس" 240 00:19:50,988 --> 00:19:53,158 - ماذا؟ - وأين "بايك بيل هو"؟ 241 00:19:54,898 --> 00:19:56,628 لا يمكننا تحديد موقعه 242 00:19:56,698 --> 00:19:57,728 منذ متى؟ 243 00:19:57,798 --> 00:19:59,928 "جي هون" قابل "بايك بيل هو" 244 00:20:01,368 --> 00:20:02,668 مستحيل 245 00:20:03,338 --> 00:20:05,508 هل سرّب الأسرار إلى "بيل هو"؟ 246 00:20:07,638 --> 00:20:10,308 لماذا تشير كل الأدلة إلى "جي هون"؟ 247 00:20:11,308 --> 00:20:14,448 "سيو را" اسألي "دو بونغ" إن كان يعرف مكان "بيل هو" 248 00:20:26,288 --> 00:20:30,658 تم تسريحكم من مكتب الإنتربول في "آسيا" 249 00:20:30,728 --> 00:20:32,328 ولن تتلقوا الدعم بعد الآن 250 00:20:33,028 --> 00:20:34,628 - أيها الرئيس - لكن أيها الرئيس 251 00:20:47,178 --> 00:20:48,918 هذا أول عمل لي 252 00:20:53,218 --> 00:20:56,158 لم أدّخر مالاً كافياً لشراء هدية لوالديّ حتى 253 00:20:56,218 --> 00:20:58,058 لا تتكلم 254 00:20:58,118 --> 00:21:01,158 استخدمت مدّخراتي لندفع للمقرصنة التي وظفناها 255 00:21:01,228 --> 00:21:03,598 لا يمكن للرئيس أن يفعل هذا بنا 256 00:21:03,658 --> 00:21:05,868 ولا نعرف بعد إن كان "جي هون" هو الخائن 257 00:21:06,528 --> 00:21:08,668 وجب أن نقبض عليه البارحة 258 00:21:08,738 --> 00:21:13,768 يمكنه الاختفاء كالشبح بسهولة 259 00:21:13,838 --> 00:21:15,808 لهذا كان عميلنا الأفضل 260 00:21:19,708 --> 00:21:20,908 إلى أين تذهب؟ 261 00:21:22,518 --> 00:21:23,618 لرؤية السيد "أوه" 262 00:21:23,678 --> 00:21:25,618 طلبت أداة للتنصّت 263 00:21:27,588 --> 00:21:29,558 ربما أفتتح مكتباً للتحقيق الخاص 264 00:22:24,278 --> 00:22:27,908 [تيوكبوكي دجاج مقلي] 265 00:22:28,008 --> 00:22:29,318 أيمكنك القياس بهذا؟ 266 00:22:29,378 --> 00:22:32,588 قلت إنه لا وقت لديك للذهاب إلى الصائغ 267 00:22:32,648 --> 00:22:33,818 اثبت 268 00:22:35,858 --> 00:22:38,958 قياس إصبعك 17 على ما أظن 269 00:22:39,028 --> 00:22:39,958 ما هو قياس إصبعك؟ 270 00:22:40,528 --> 00:22:42,958 دعيني أرى قياس خاتمك 271 00:22:43,458 --> 00:22:44,528 أعطيني إصبعك 272 00:22:49,468 --> 00:22:50,598 هذا مؤلم 273 00:22:50,668 --> 00:22:51,668 هذا صعب 274 00:22:51,738 --> 00:22:52,538 اثبتي 275 00:22:54,268 --> 00:22:56,338 لا يصل الدم إلى هنا 276 00:22:59,078 --> 00:23:00,808 - لا يمكن نزعه - هذا مؤلم 277 00:23:00,878 --> 00:23:01,878 انتظر 278 00:23:07,488 --> 00:23:08,718 ها قد نزعته 279 00:23:10,318 --> 00:23:11,258 لديك خاتم 280 00:23:11,318 --> 00:23:12,928 إنه خاتم 281 00:23:13,488 --> 00:23:15,128 أخبرتك أنه مؤلم 282 00:23:15,198 --> 00:23:18,098 لا أتوقع الحصول على خاتم ماسي لكن ما هذا؟ هذه علامة خاتم 283 00:23:18,158 --> 00:23:20,068 ثمة وجبة خفيفة تبدو كهذا 284 00:23:20,128 --> 00:23:21,768 كما أنها مغطاة بالسمسم 285 00:23:22,968 --> 00:23:24,038 دعيني أنفخ عليها 286 00:23:41,858 --> 00:23:42,758 نعم؟ 287 00:23:43,588 --> 00:23:44,758 أنا جاهز 288 00:23:45,528 --> 00:23:48,928 عندما تصل إلى هناك سيأخذك عميل "سي آي إيه" اتصلت به "سيو را" 289 00:23:48,998 --> 00:23:50,758 إلى سجن سري 290 00:23:53,968 --> 00:23:54,828 لا 291 00:23:55,468 --> 00:23:57,798 يجب أن أفعل هذا من أجلك بسبب الوضع الذي أنت فيه 292 00:23:57,868 --> 00:23:59,238 سأتحمل المسؤولية 293 00:24:04,038 --> 00:24:05,108 حسناً 294 00:24:08,248 --> 00:24:09,618 أنا جاهز للمغادرة 295 00:24:14,648 --> 00:24:16,058 سأعود على قيد الحياة 296 00:25:28,858 --> 00:25:30,798 [معلومات شخصية "بيتر" "بايك بيل هو"] 297 00:25:54,888 --> 00:25:56,418 [رجل] 298 00:26:09,668 --> 00:26:11,838 الجميع يبحثون عنك يا "جي هون" 299 00:26:12,938 --> 00:26:13,968 فريقنا 300 00:26:15,138 --> 00:26:17,238 تم تفكيكه وتعليق أعماله مؤقتاً 301 00:26:19,308 --> 00:26:22,048 سهرت طوال الليل أتفقّد أرقام الهوية الدولية للأجهزة المتنقلة 302 00:26:23,448 --> 00:26:25,818 [يستحيل أنه تم استبدالها] 303 00:26:26,848 --> 00:26:28,018 [إليك الجزء الأغرب] 304 00:26:30,218 --> 00:26:32,728 [تم تجهيز كل الأدلة لجعلك تبدو] 305 00:26:32,788 --> 00:26:34,088 [أنك الخائن] 306 00:26:34,158 --> 00:26:35,928 [تاريخ التعاملات المصرفية] 307 00:26:36,558 --> 00:26:40,328 لماذا قابلت "بايك بيل هو" سرّاً؟ 308 00:26:42,368 --> 00:26:43,898 اختفى "بي هو" مؤخراً 309 00:26:44,568 --> 00:26:46,768 الآن أنت هو المشتبه به الأول 310 00:26:52,378 --> 00:26:54,378 لا تفقد الهاتف الذي أعطيتك إياه 311 00:26:55,218 --> 00:26:56,978 سأتصل بك عبر ذلك الهاتف فقط 312 00:26:57,978 --> 00:27:01,248 أخذته عندما كنت أتتبع عناوين بروتوكولات الإنترنت لـ"هيلمز" 313 00:27:01,318 --> 00:27:04,058 مسحت أرقام الهوية الدولية المتنقلة على ذلك الهاتف 314 00:27:04,658 --> 00:27:07,158 لذا سيكون تعقبه أصعب من تعقب رئيس "هيلمز" 315 00:27:08,598 --> 00:27:11,798 لكن عليك أن تحدّ مكالماتك إلى 3 دقائق 316 00:27:14,228 --> 00:27:16,198 لماذا تثق بي؟ 317 00:27:16,268 --> 00:27:19,468 تذهب أمي إلى عرّافة معيّنة 318 00:27:19,538 --> 00:27:21,768 وأخبرتها أنني سأترقى هذه السنة 319 00:27:21,838 --> 00:27:23,008 مما يعني أن رئيسي 320 00:27:23,078 --> 00:27:26,408 وهو أنت سيترقى أيضاً 321 00:27:28,718 --> 00:27:30,348 هل فعلاً تتبع النهج العلمي؟ 322 00:27:31,078 --> 00:27:33,648 أخذت بنصيحة العرّافة عندما تقدمت إلى الشرطة 323 00:27:38,418 --> 00:27:39,958 هناك شيء يثير فضولي 324 00:27:41,058 --> 00:27:42,958 هذا وضع فوضوي 325 00:27:44,558 --> 00:27:45,828 هل عدنا إلى حيث بدأنا؟ 326 00:27:45,898 --> 00:27:46,898 لا 327 00:27:47,898 --> 00:27:49,238 اقتربنا من خط النهاية 328 00:28:00,348 --> 00:28:04,448 [جمعت معلومات كل معاملات البطاقات وسجلّات الهاتف والمعاملات المصرفية] 329 00:28:04,518 --> 00:28:05,788 [لفريقنا بمن فيهم أنا] 330 00:28:05,848 --> 00:28:07,518 [كما أنني تحققت من "ديريك" و"بيل هو"] 331 00:28:07,588 --> 00:28:08,988 [و"كيم دونغ تايك"] 332 00:28:10,958 --> 00:28:11,988 [إم إتش 24 شقة "هيلي" الصغيرة] 333 00:28:12,058 --> 00:28:13,458 شقة "هيلي" الصغيرة؟ 334 00:28:16,958 --> 00:28:18,768 هذا بالقرب من "دوبل هولدينغز" 335 00:28:21,828 --> 00:28:23,968 كيف حرقت لساني من شرب القهوة؟ 336 00:28:25,938 --> 00:28:27,408 ماذا؟ 337 00:28:27,468 --> 00:28:29,038 أشعل الأنوار 338 00:28:30,978 --> 00:28:32,108 أنت 339 00:28:32,178 --> 00:28:33,678 رجل القهوة 340 00:28:56,768 --> 00:28:57,598 [هيلمز] 341 00:28:57,768 --> 00:28:59,168 "هيلمز" 342 00:29:00,638 --> 00:29:01,978 لم لديك هذه؟ 343 00:29:02,038 --> 00:29:04,438 كنت أفضل زبون لديكم للـ10 سنوات الماضية أحضر لي بعض القهوة 344 00:29:19,828 --> 00:29:21,528 الحساب المصرفي الثاني لك 345 00:29:25,798 --> 00:29:26,768 [حوالة مالية 4 مليار] 346 00:29:28,838 --> 00:29:30,768 عليك العمل معي مباشرةً بدلاً من ذلك 347 00:29:30,838 --> 00:29:33,468 ما الذي تريده بالضبط؟ 348 00:29:34,068 --> 00:29:36,008 هوية جديدة لي ولزوجتي 349 00:29:36,378 --> 00:29:38,638 وتحويل أموالنا إلى خارج البلاد 350 00:29:38,708 --> 00:29:40,848 أريد نقلنا مع أموالنا سالمين 351 00:29:43,748 --> 00:29:46,148 ولا تدع "تينكر" يعرف بأي من هذا 352 00:29:47,588 --> 00:29:48,718 لا يمكننا العمل هكذا 353 00:29:48,788 --> 00:29:50,388 سوف تخضعان للتحقيق 354 00:29:50,958 --> 00:29:52,358 ستأتي الإنتربول بحثاً عنكما 355 00:29:53,928 --> 00:29:56,128 سيكون من الآمن أن نغلق العمل حالياً 356 00:29:58,898 --> 00:30:00,568 اعثر على مكان "تينكر" 357 00:30:02,138 --> 00:30:03,238 وهناك شخص آخر 358 00:30:09,478 --> 00:30:10,878 يبدو قوياً 359 00:30:12,008 --> 00:30:13,078 ماذا فعل؟ 360 00:30:14,108 --> 00:30:15,818 قتل صديقة 361 00:30:24,418 --> 00:30:25,528 ماذا؟ 362 00:30:26,858 --> 00:30:30,028 عجباً أنت عمّ "جي هون" 363 00:30:35,868 --> 00:30:37,698 تذكرت فقد قابلتك في مقاطعة "غانغ وون" 364 00:30:37,768 --> 00:30:39,668 أنت ساعدتني 365 00:30:39,738 --> 00:30:41,938 هذا أنت لكن 366 00:30:43,178 --> 00:30:45,878 لم أنتم الثلاثة هنا؟ 367 00:30:49,648 --> 00:30:50,448 لا يُعقل 368 00:30:52,218 --> 00:30:53,418 - في الخلف - هنا؟ 369 00:30:53,488 --> 00:30:54,618 نعم 370 00:30:54,688 --> 00:30:56,018 انتبه 371 00:30:56,558 --> 00:30:58,118 لا بل قف هنا 372 00:30:58,188 --> 00:30:59,488 - هنا؟ - نعم 373 00:31:03,698 --> 00:31:05,358 سألتقط الصورة عندما تكونون جاهزين 374 00:31:05,968 --> 00:31:08,568 1 2 3 375 00:31:14,738 --> 00:31:15,908 سأتصل بسيارة الإسعاف 376 00:31:21,148 --> 00:31:23,118 لم تكونا تتكلمان عني صحيح؟ 377 00:31:29,088 --> 00:31:30,958 إذاً لهذا أنتم جميعاً هنا 378 00:31:33,858 --> 00:31:37,728 هل اختفى "جي هون"؟ 379 00:31:38,128 --> 00:31:40,728 ألم يخبرك "ديريك"؟ 380 00:31:40,798 --> 00:31:41,828 لا 381 00:31:43,068 --> 00:31:44,468 لم يذكر الأمر 382 00:31:45,168 --> 00:31:47,738 لن يفعل ذلك لأنه لا يريدني أن أقلق 383 00:31:48,368 --> 00:31:49,308 لكنكم تعرفون 384 00:31:49,808 --> 00:31:52,748 أنه ليس الخائن 385 00:31:53,748 --> 00:31:55,648 نود تصديقه 386 00:31:57,618 --> 00:32:00,248 تعرفين أنه ليس هو 387 00:32:04,518 --> 00:32:06,158 أين "جي هون" الآن؟ 388 00:32:07,188 --> 00:32:09,828 ألديك فكرة أين يمكن أن يكون؟ 389 00:32:09,898 --> 00:32:12,028 ليس لديه عنوان محدد هذه هي عادته 390 00:32:12,098 --> 00:32:13,668 نعرف ذلك 391 00:32:13,728 --> 00:32:16,838 ما حدث لـ"جي هون" له علاقة بتهمتي 392 00:32:17,368 --> 00:32:19,468 أحدهم نصب فخاً 393 00:32:20,638 --> 00:32:23,778 جميعكم تعرفون "جي هون" جيداً 394 00:32:25,238 --> 00:32:26,878 أنتم تثقون بـ"جي هون" 395 00:32:29,718 --> 00:32:31,918 لطالما ساعدتموه 396 00:32:31,978 --> 00:32:33,948 هلّا تصدقونه رجاءً 397 00:32:51,771 --> 00:32:53,971 نحن في موقف صعب الآن 398 00:32:56,211 --> 00:32:59,041 اصمدي 399 00:32:59,511 --> 00:33:01,511 سنتصل بك إذا سمعنا عنه خبراً 400 00:33:06,051 --> 00:33:07,351 آنسة "هوانغ سيو را" 401 00:33:08,551 --> 00:33:09,691 لحظة واحدة 402 00:33:11,151 --> 00:33:15,631 هل كنت تمثلين لمساعدة "جي هون"؟ 403 00:33:17,661 --> 00:33:20,031 عندما وجدتكما معاً في ذلك اليوم 404 00:33:24,831 --> 00:33:29,211 كنت من فتيات الكشافة لذا أحب مساعدة الآخرين 405 00:33:41,981 --> 00:33:43,091 [فهمت] 406 00:33:44,391 --> 00:33:45,821 [هذا صحيح] 407 00:33:45,891 --> 00:33:47,361 [هذا ما كان عليه الأمر] 408 00:33:48,761 --> 00:33:50,791 [الآن أدركت ما حدث] 409 00:33:50,861 --> 00:33:54,761 [لكن لا يسعني فعل شيء] 410 00:33:55,801 --> 00:33:58,101 [- أنا محبوسة هنا] - أخبرتك أن تخرج 411 00:33:58,171 --> 00:33:59,871 عندما كنت تخونني مع أخرى 412 00:33:59,941 --> 00:34:01,871 هل اكترثت لأمر عائلتك حتى؟ 413 00:34:04,311 --> 00:34:07,210 اغرب عن هنا لا أصدق أنني تزوجت رجلاً مثلك 414 00:34:07,281 --> 00:34:08,511 أتعلم؟ 415 00:34:10,381 --> 00:34:11,710 [لماذا] 416 00:34:11,980 --> 00:34:15,121 [لماذا لم أشك أنه كان تمثيلاً؟] 417 00:34:17,091 --> 00:34:17,991 [لا] 418 00:34:19,591 --> 00:34:22,190 [هل حقاً لم أشك بأمره؟] 419 00:34:39,311 --> 00:34:40,881 اخرج من هذا المنزل قبل الفجر 420 00:34:41,681 --> 00:34:43,511 هذه آخر مرة أريد أن أراك فيها 421 00:34:43,581 --> 00:34:46,051 هذا لمصلحتي ومصلحتك 422 00:34:47,551 --> 00:34:49,151 [بما أن حبنا قد انتهى] 423 00:34:50,151 --> 00:34:51,651 [فقد انتهى زواجنا] 424 00:34:52,921 --> 00:34:55,561 [أنهيت الأمر من دون أن أشك بأي شيء] 425 00:34:57,061 --> 00:35:00,961 [وجب أن أكفّ عن الشك بأنه يخونني] 426 00:35:02,161 --> 00:35:04,431 [عندما أنهيت الزواج] 427 00:36:02,731 --> 00:36:07,031 [كان "جي هون" يعرف تماماً ما أحتاجه] 428 00:36:07,761 --> 00:36:09,631 [طوال الوقت] 429 00:36:11,301 --> 00:36:12,871 [كنت أحتاج زوجاً] 430 00:36:13,771 --> 00:36:17,641 [يمكنني الطلاق منه بلا ندم] 431 00:36:25,181 --> 00:36:26,251 [و"جي هون"] 432 00:36:27,351 --> 00:36:31,691 [أدى دوره بكل سرور] 433 00:36:40,961 --> 00:36:41,801 اسمع 434 00:36:42,261 --> 00:36:44,401 هل عليك التظاهر هكذا؟ 435 00:36:44,471 --> 00:36:47,541 سبق ومنحتها أسباباً للطلاق منك 436 00:36:47,601 --> 00:36:48,801 كن فخوراً بذلك 437 00:36:48,871 --> 00:36:51,741 لكنني لا أريد أن تندم "آه ريوم" على قرارها 438 00:36:52,781 --> 00:36:54,141 لم قد تندم؟ 439 00:36:54,211 --> 00:36:55,981 على الأغلب أنها سوف تبتسم بعد أن توقّع الأوراق 440 00:36:59,181 --> 00:37:00,581 "جي هون" 441 00:37:01,751 --> 00:37:02,921 إذا 442 00:37:03,991 --> 00:37:07,491 إذا ما وقع خطأ في مهمتنا التالية 443 00:37:08,391 --> 00:37:11,831 بالطبع لن يحدث ذلك لكن لا يمكنك أن تحزر 444 00:37:12,501 --> 00:37:17,401 سوف تتذكرك "آه ريوم" على أنك الزوج السيئ طوال حياتها 445 00:37:17,471 --> 00:37:18,601 هل هذا ما تريده؟ 446 00:37:22,611 --> 00:37:24,541 أفضّل أن أوصم بصفة الزواج السيئ 447 00:37:24,611 --> 00:37:26,211 إن كان ذلك سيخفف من تعاستها 448 00:37:33,321 --> 00:37:34,981 "آه ريوم" الأمر ليس كما تظنين 449 00:37:38,651 --> 00:37:40,391 كُل هذا أيها الحقير 450 00:37:42,831 --> 00:37:46,331 [كم أنا مثيرة للشفقة؟] 451 00:37:48,161 --> 00:37:52,201 [يا له من مكان مناسب لذرف دموع الندم] 452 00:38:24,031 --> 00:38:26,301 "دو بونغ" متوار عن الأنظار 453 00:38:27,101 --> 00:38:29,041 - اعثر عليه بأي وسيلة - حسناً 454 00:38:29,101 --> 00:38:30,471 وأيضاً 455 00:38:30,541 --> 00:38:32,811 عاد "تينكر" إلى البلاد وتواصل معنا 456 00:38:34,181 --> 00:38:36,381 - أين هو؟ - لا أعرف 457 00:38:37,251 --> 00:38:39,351 طلب منا تجهيز طريق آمن لتهريب لشخصين على قارب 458 00:38:50,861 --> 00:38:53,161 كم يصعب لقاؤك 459 00:38:56,101 --> 00:38:57,271 قد تغيرت كثيراً 460 00:39:04,041 --> 00:39:05,071 شكراً 461 00:39:06,141 --> 00:39:08,541 سنزورك بعد إطلاق سراح زوجتي 462 00:39:08,611 --> 00:39:09,981 بفضل زوجتك 463 00:39:10,051 --> 00:39:12,111 سار زفافي وعيد الميلاد الأول لابني على ما يرام 464 00:39:12,551 --> 00:39:13,881 أراك لاحقاً 465 00:39:14,921 --> 00:39:16,991 أبلغ رؤساءك تحياتي 466 00:39:17,051 --> 00:39:19,221 سأكون ممتناً لهم دائماً 467 00:39:19,291 --> 00:39:20,321 سأذهب 468 00:39:42,681 --> 00:39:43,951 لماذا لم تخبرني؟ 469 00:39:44,411 --> 00:39:45,181 عن "جي هون" 470 00:39:47,521 --> 00:39:49,181 لماذا لم تخبرني؟ 471 00:39:54,461 --> 00:39:55,961 كيف عرفت؟ 472 00:39:56,031 --> 00:39:59,091 تنتقل الأخبار في السجن 473 00:40:05,371 --> 00:40:06,901 لم أرد أن تقلقي 474 00:40:06,971 --> 00:40:09,001 بالطبع أنا قلقة 475 00:40:09,311 --> 00:40:12,371 أحدهم يحاول تخريب حياتنا جميعاً 476 00:40:13,111 --> 00:40:15,241 انظر لما حدث لي ولـ"جي هون" 477 00:40:15,311 --> 00:40:16,911 وقعنا في فخ 478 00:40:16,981 --> 00:40:20,151 ركّزي على نفسك أولاً 479 00:40:20,221 --> 00:40:21,451 أنت وأنا 480 00:40:23,991 --> 00:40:25,451 عمّ تتحدث؟ 481 00:40:26,461 --> 00:40:29,331 لا يمكن لكلينا فقط الهروب من هذا المأزق 482 00:40:30,661 --> 00:40:33,001 علينا أن تقبض على قاتل "صوفي" 483 00:40:34,131 --> 00:40:36,131 وعلى الشخص الذي أوقع بي 484 00:40:36,201 --> 00:40:38,201 و"جي هون" أيضاً 485 00:40:38,271 --> 00:40:39,601 ألن نقبض عليه؟ 486 00:40:44,041 --> 00:40:45,441 دعينا فقط 487 00:40:46,511 --> 00:40:49,111 ما رأيك أن نهرب بعيداً ونعيش مختبئين على جزيرة؟ 488 00:40:52,451 --> 00:40:56,491 لا يمكنك قول هذا الآن 489 00:40:58,151 --> 00:40:59,761 أتريد الهرب بعيداً؟ 490 00:40:59,821 --> 00:41:02,021 كيف لك أن تقول هذا بينما أنا محبوسة هنا؟ 491 00:41:03,991 --> 00:41:05,091 عزيزي 492 00:41:06,631 --> 00:41:07,961 لسبب ما 493 00:41:10,831 --> 00:41:12,571 أشعر وكأنك 494 00:41:13,871 --> 00:41:16,211 تخفي شيئاً عني 495 00:41:17,841 --> 00:41:20,011 أخبرتني أنك تتصرف بشفافية كاملة 496 00:41:22,881 --> 00:41:24,781 لكن الأمور تزداد سوءاً 497 00:41:25,181 --> 00:41:27,281 أنا عالقة في السجن 498 00:41:29,321 --> 00:41:30,421 أخبرني 499 00:41:31,421 --> 00:41:33,261 لم أنا هنا في السجن؟ 500 00:41:34,421 --> 00:41:36,131 أظن أنك تعرف السبب 501 00:41:37,931 --> 00:41:38,931 أخبرني 502 00:41:43,031 --> 00:41:44,301 أنا أبذل جهدي 503 00:41:45,831 --> 00:41:48,941 كل ما بوسعي فعله 504 00:41:49,001 --> 00:41:51,511 أعرف وهذه ليست المشكلة 505 00:41:52,141 --> 00:41:54,381 جميعنا نبذل كل جهودنا 506 00:41:57,881 --> 00:42:01,351 لكن انظر أين وصلنا 507 00:42:21,601 --> 00:42:23,441 فكّرت بهذا طوال الليل 508 00:42:23,511 --> 00:42:25,641 يجب أن تتوبي 509 00:42:25,711 --> 00:42:28,311 أنت مذنبة بدون المال وبريئة مع المال 510 00:42:28,381 --> 00:42:31,181 إذاً ستتعفنين هنا طوال حياتك 511 00:42:32,651 --> 00:42:33,951 الشخص الذي سيساعدنا 512 00:42:35,351 --> 00:42:38,651 ثمة شخص يمكنه مساعدتنا 513 00:42:40,791 --> 00:42:44,431 سيدتي وردك اتصال من الآنسة "باي" من متجر فساتين "أريومداون" 514 00:42:44,491 --> 00:42:45,661 سآخذه 515 00:42:48,301 --> 00:42:49,401 نعم 516 00:42:51,571 --> 00:42:52,671 نعم 517 00:42:53,671 --> 00:42:54,601 ماذا 518 00:42:55,371 --> 00:42:57,171 هل تقومين بابتزازي؟ 519 00:42:58,171 --> 00:42:59,741 هل هذه فكرة "آه ريوم"؟ 520 00:43:00,781 --> 00:43:03,011 أظن أن "آه ريوم" تحب طعام السجون 521 00:43:03,081 --> 00:43:04,781 يبدو أنها تريد المزيد منه 522 00:43:09,351 --> 00:43:10,991 ماذا لديك ضدي؟ 523 00:43:11,051 --> 00:43:12,961 [حوالة مالية 1 مليار شركة "هواوون" للتجارة] 524 00:43:15,121 --> 00:43:16,391 - ماذا؟ - آنسة "باي" 525 00:43:17,061 --> 00:43:18,661 إنها هنا الآنسة "كيم دونغ ران" 526 00:43:23,771 --> 00:43:25,701 آسفة لأنني جعلتك تحضرين إلى هنا 527 00:43:26,741 --> 00:43:28,641 لنفترض أنني اشتريت عقد الماس 528 00:43:28,701 --> 00:43:30,111 مع أنه ليس على ذوقي 529 00:43:30,741 --> 00:43:32,371 لن يُبلغ عنه أنه مسروق 530 00:43:32,441 --> 00:43:34,341 سأدفع ثمن العقد وأخبرهم 531 00:43:34,411 --> 00:43:36,111 أنني أبقيته هنا كأمانة 532 00:43:36,181 --> 00:43:38,481 لحسن الحظ أن صديقي يملك المجمّع التجاري حيث أُقيم عرض "كارليير" 533 00:43:40,881 --> 00:43:41,951 شكراً لك 534 00:43:42,281 --> 00:43:47,591 لكن إذا خيبت "آه ريوم" ظني بعد أن خضت في كل هذه المتاعب 535 00:43:47,661 --> 00:43:50,591 حينها ستدخلين السجن أنت أيضاً 536 00:43:50,661 --> 00:43:53,001 لا يمكنني أن أريك تسجيلات كاميرا المراقبة خاصتي 537 00:43:53,061 --> 00:43:54,701 سوف يغضب صاحب المتجر مني 538 00:43:56,831 --> 00:43:58,501 كلبي "سكّر" مفقود 539 00:43:59,501 --> 00:44:02,101 رباه 540 00:44:00,141 --> 00:44:02,041 [كلب مفقود] 541 00:44:02,171 --> 00:44:03,711 هل تسمي كلبك "سكّر"؟ 542 00:44:04,371 --> 00:44:06,111 لم أره منذ أيام 543 00:44:06,911 --> 00:44:08,241 ليس لديه ما يأكله 544 00:44:08,311 --> 00:44:11,181 لا يمكننا أن نسمح بحدوث هذا 545 00:44:50,191 --> 00:44:51,021 فودكا مارتيني 546 00:44:51,951 --> 00:44:53,561 مرجوج لا مخفوق 547 00:44:58,761 --> 00:45:00,461 إليك المارتيني خاصتك 548 00:45:06,741 --> 00:45:10,371 قد اختفى "جي هون" بينما تقبع "آه ريوم" في السجن 549 00:45:10,441 --> 00:45:13,041 الآن لا يمكننا إيجاد غيره 550 00:45:13,111 --> 00:45:14,411 "بايك بيل هو" 551 00:45:15,981 --> 00:45:18,881 ["جي هون" قابل "بايك بيل هو" سرّاً] 552 00:45:19,381 --> 00:45:21,021 [هل تعرف أين مكانه؟] 553 00:45:22,121 --> 00:45:23,291 لا أعرف 554 00:45:24,121 --> 00:45:26,691 "هيلمز" لا يقدمون على أي حركة صحيح؟ 555 00:45:26,761 --> 00:45:28,391 ما كنت أنا هنا لو أنهم فعلوا 556 00:45:30,831 --> 00:45:32,761 إن كان فريقك يضم خائناً 557 00:45:34,101 --> 00:45:35,701 إذاً فقد كُشف غطائي 558 00:45:35,761 --> 00:45:38,871 لا يمكنني نكران ذلك 559 00:45:39,401 --> 00:45:41,041 سلامة زوجتي على المحكّ 560 00:45:41,101 --> 00:45:44,611 أعرف ذلك "هيلمز" يرسلون تحذيراً 561 00:45:47,481 --> 00:45:48,711 لكن 562 00:45:49,981 --> 00:45:54,381 في مجال العمل هذا يتم التخلص منك إذا كُشف غطاؤك 563 00:45:55,381 --> 00:45:58,591 يبدو أنك عميل قيّم 564 00:45:59,991 --> 00:46:02,961 أشعر أنك قد تكون مثل بطاقة الجوكر 565 00:46:09,361 --> 00:46:10,771 هل تثق بـ"جي هون"؟ 566 00:46:17,411 --> 00:46:18,471 نعم 567 00:46:19,471 --> 00:46:20,441 لماذا؟ 568 00:46:25,781 --> 00:46:29,551 ما زال يحب زوجتي 569 00:46:30,451 --> 00:46:31,591 لذا 570 00:46:33,861 --> 00:46:35,861 مع أنه يتجول طليقاً 571 00:46:38,061 --> 00:46:40,461 لن يترك جانب زوجتي مطلقاً 572 00:46:42,531 --> 00:46:43,831 ماذا عني؟ 573 00:46:45,231 --> 00:46:47,171 هل تظن أنني ما زلت أثق بك؟ 574 00:46:49,371 --> 00:46:52,811 لم تعطني ولا معلومة صالحة 575 00:46:58,111 --> 00:47:00,181 "جي هون" قد يقابل "آه ريوم" 576 00:47:00,251 --> 00:47:01,821 اتصل بي حالما يحدث ذلك 577 00:47:01,881 --> 00:47:03,551 هذا يسري على "بايك بيل هو" أيضاً 578 00:47:03,621 --> 00:47:05,391 اجلب لي أحدهما 579 00:47:12,331 --> 00:47:14,661 وسيكون من الأفضل لو تحضر لي الرئيس 580 00:48:12,521 --> 00:48:15,321 - أمي - كيف حالك؟ 581 00:48:24,371 --> 00:48:25,901 كان عليك أن تتصلي 582 00:48:26,401 --> 00:48:27,541 كنت لأصطحبك 583 00:48:29,071 --> 00:48:31,641 من يأتي لاصطحابك من المطار؟ لا داعي لذلك 584 00:48:33,711 --> 00:48:35,811 أنت لا تستأجر هذا المنزل 585 00:48:36,811 --> 00:48:38,811 عليك أن تعلّق هذه اللوحة 586 00:48:40,881 --> 00:48:42,321 متى التُقطت هذه الصورة؟ 587 00:48:42,921 --> 00:48:44,651 في ذكرى زواجنا الأولى 588 00:48:45,221 --> 00:48:46,221 ليس منذ زمن بعيد 589 00:48:46,291 --> 00:48:48,091 هل ستلتقطان الصور في كل ذكرى لزواجكما؟ 590 00:48:49,161 --> 00:48:51,661 لن تكون لديكما مساحة كافية لتعليق كل الصور 591 00:48:55,031 --> 00:48:56,401 متى سيُطلق سراح "آه ريوم"؟ 592 00:48:57,401 --> 00:48:58,601 قريباً جداً 593 00:48:59,801 --> 00:49:02,271 إنها امرأة أعمال حقيقية 594 00:49:02,341 --> 00:49:03,741 دخلت السجن 595 00:49:05,541 --> 00:49:07,311 هل جئت بسبب "آه ريوم"؟ 596 00:49:08,511 --> 00:49:10,981 لم قد أقلق على ابنة غيري؟ 597 00:49:12,311 --> 00:49:14,451 أنا مشغولة بك وحسب 598 00:49:18,091 --> 00:49:19,251 أمي 599 00:49:20,291 --> 00:49:21,361 عزيزتي 600 00:49:26,601 --> 00:49:28,401 كيف خرجت؟ 601 00:49:28,461 --> 00:49:29,661 جئت لأفاجئك 602 00:49:30,401 --> 00:49:32,101 اصطحبتني "دو لاي" إلى المنزل 603 00:49:33,941 --> 00:49:36,571 لكن متى وصلت يا أمي؟ 604 00:49:36,641 --> 00:49:38,711 وصلت من المطار للتو 605 00:49:38,771 --> 00:49:42,111 اضطررت للحضور بعد أن سمعت بما حدث 606 00:49:44,081 --> 00:49:45,511 هل أخبرتها؟ 607 00:49:45,581 --> 00:49:47,121 في الواقع 608 00:49:48,781 --> 00:49:50,421 كان الأمر صعباً صحيح؟ 609 00:49:50,491 --> 00:49:52,991 تبدين هزيلة 610 00:49:53,721 --> 00:49:55,691 يجب أن تتناولي التوفو الآن 611 00:49:55,761 --> 00:49:57,591 "ديريك" ألديك التوفو في الثلاجة؟ 612 00:49:58,891 --> 00:50:01,131 لا تأكل "آه ريوم" التوفو إلا من مطعمها المفضل 613 00:50:01,561 --> 00:50:03,871 آسفة لأنني سببت لك القلق 614 00:50:03,931 --> 00:50:06,001 تحدث أمور كهذه عندما تؤدين الأعمال 615 00:50:06,071 --> 00:50:10,611 مرة تعرضت للخطف من قبل عصابة "ميامي" الإجرامية 616 00:50:10,671 --> 00:50:12,071 حقاً؟ 617 00:50:12,141 --> 00:50:13,211 نعم 618 00:50:13,281 --> 00:50:16,881 كثيراً ما تعاني امرأة الأعمال الحقيقية الأمرّين 619 00:50:18,781 --> 00:50:23,451 دعيني أعانقك يا عزيزتي 620 00:50:25,391 --> 00:50:26,791 أمي 621 00:50:36,101 --> 00:50:38,871 يسعدني أنها ستعود قريباً 622 00:50:40,341 --> 00:50:41,801 ينتابني التوتر 623 00:50:42,541 --> 00:50:43,771 سيدة "كانغ" 624 00:50:46,011 --> 00:50:47,611 سيدة "كانغ" 625 00:50:49,081 --> 00:50:50,551 لا إضافات على الكعكة؟ 626 00:50:50,611 --> 00:50:51,811 هذه الإضافات 627 00:50:52,811 --> 00:50:54,651 امسحي فمك وتناوليها 628 00:50:55,051 --> 00:50:56,851 كيف آكلها بعد مسح فمي؟ 629 00:51:10,301 --> 00:51:11,971 هل جاء "جي هون" إلى هنا؟ 630 00:51:12,031 --> 00:51:14,801 لماذا تذكرينه؟ 631 00:51:15,871 --> 00:51:17,641 أخبريني أولاً ما هذا 632 00:51:17,711 --> 00:51:21,241 كانت "دونغ ران" تطلب إجابات لكنني لم أقل شيئاً 633 00:51:23,811 --> 00:51:26,951 هذا سينقذنا 634 00:51:27,351 --> 00:51:28,751 سبق وتم إنقاذنا 635 00:51:31,351 --> 00:51:34,661 اتصلت بي أمك وأنت في السجن 636 00:51:34,721 --> 00:51:36,521 أخبرتني ألا أخبرك 637 00:51:39,331 --> 00:51:40,361 عزيزي 638 00:51:41,301 --> 00:51:43,631 والدتك أرسلت المال لي 639 00:51:45,131 --> 00:51:46,671 [مصروف؟] 640 00:51:46,741 --> 00:51:47,841 لا 641 00:51:47,901 --> 00:51:51,041 اشترت شقة وأعطتني صك الملكية 642 00:51:51,441 --> 00:51:54,611 [فعلت ذلك عبر شركتها الاستثمارية] 643 00:51:54,681 --> 00:51:56,811 [هل أخبرتها أنني كنت أمرّ في مأزق؟] 644 00:51:58,381 --> 00:51:59,911 - لا - إذاً كيف عرفت 645 00:51:59,981 --> 00:52:01,281 بوضعي المالي؟ 646 00:52:04,251 --> 00:52:05,191 أنا أخبرتها 647 00:52:05,891 --> 00:52:07,891 لم فعلت ذلك؟ 648 00:52:07,961 --> 00:52:12,331 لا أحب استلاف المال من العائلة 649 00:52:12,391 --> 00:52:14,431 [اقترفت خطأ] 650 00:52:14,501 --> 00:52:16,771 حسناً أنا آسف 651 00:52:16,831 --> 00:52:19,831 [ماذا عليّ أن أفعل؟ ستصعب إعادة صك الملكية] 652 00:52:19,901 --> 00:52:21,501 [سأتحدث مع أمي] 653 00:52:24,941 --> 00:52:28,411 هل سمعت خبراً ما؟ 654 00:52:30,211 --> 00:52:31,711 سأقلّك بعد العمل 655 00:52:32,711 --> 00:52:34,151 لا تغادري باكراً 656 00:52:34,621 --> 00:52:35,921 [لا داعي لذلك] 657 00:52:35,981 --> 00:52:37,291 دعيني أقلّك 658 00:52:39,121 --> 00:52:40,521 ["آه ريوم" الجميلة] 659 00:52:47,601 --> 00:52:51,631 [دوبل هولدينغز] 660 00:53:05,481 --> 00:53:08,081 [أين أنت يا أمي؟] 661 00:53:08,151 --> 00:53:09,281 عند طبيب الأسنان 662 00:53:09,981 --> 00:53:11,751 يؤلمني سني 663 00:53:15,561 --> 00:53:16,661 مرحباً يا سيدي 664 00:53:20,431 --> 00:53:22,401 - هل لي أن أرى كامل التسجيل؟ - حسناً 665 00:53:25,171 --> 00:53:26,531 وموقف السيارات 666 00:53:27,601 --> 00:53:30,441 أحتاج إلى فحص شامل بما أنني لم أزر طبيب الأسنان منذ مدة 667 00:53:30,871 --> 00:53:32,271 وجب أن تخبريني 668 00:53:32,341 --> 00:53:33,611 كنت لأصطحبك إلى هناك 669 00:53:34,611 --> 00:53:35,711 [أمي] 670 00:53:36,881 --> 00:53:38,181 أعرف أنك تحبين "آه ريوم" 671 00:53:39,181 --> 00:53:41,081 لكن لماذا أرسلت لها الكثير من المال؟ 672 00:53:41,151 --> 00:53:42,781 أريد أن أكون ودودة معها 673 00:53:43,281 --> 00:53:44,791 نحن عائلة الآن 674 00:53:45,821 --> 00:53:48,021 عودي سريعاً لا بد أنك متعبة 675 00:53:54,231 --> 00:53:57,101 شكراً لك هل لي أيضاً برؤية القائمة 676 00:54:02,541 --> 00:54:03,741 أين أنت؟ 677 00:54:04,741 --> 00:54:09,141 ألتقط بثاً في المنطقة ذاتها بنطاق 3 كم 678 00:54:06,241 --> 00:54:09,211 [موقع البثّ ميناء "جونغبو"] 679 00:54:09,281 --> 00:54:14,481 [دونغ بوملو] 680 00:54:09,611 --> 00:54:10,811 أين هو؟ 681 00:54:12,681 --> 00:54:14,581 أنا هنا لمقابلة "دو بونغ" يريد رؤيتي 682 00:54:15,281 --> 00:54:17,451 [انتظر حتى يأتي السيد "كانغ"] 683 00:54:17,521 --> 00:54:18,621 حسناً 684 00:54:40,911 --> 00:54:42,341 أين "دو بونغ"؟ 685 00:54:42,411 --> 00:54:43,781 يُفترض أن أقابله الساعة 7 686 00:54:49,251 --> 00:54:50,551 هل آذيت إصبعك؟ 687 00:54:51,551 --> 00:54:52,821 لا بد أن هذا مؤلم 688 00:55:06,571 --> 00:55:08,201 [كانت لديه كدمة على ظفر إصبعه] 689 00:55:49,781 --> 00:55:53,351 [موقع البثّ ميناء "جونغبو"] 690 00:56:28,921 --> 00:56:30,491 "دو بونغ" 691 00:56:30,891 --> 00:56:32,721 ماذا يفعل "دو بونغ" هنا؟ 692 00:56:33,891 --> 00:56:34,721 [سيو را] 693 00:56:38,631 --> 00:56:40,091 لماذا لا تجيب؟ 694 00:56:50,741 --> 00:56:52,311 أين "دو بونغ"؟ 695 00:57:12,031 --> 00:57:13,461 هيا يا "سيو را" 696 00:57:26,171 --> 00:57:30,911 سمعت أنه كان هناك رفيق سيأتي معي 697 00:57:50,101 --> 00:57:51,301 سيد "كانغ" 698 00:57:53,641 --> 00:57:54,641 انتظر 699 00:57:57,241 --> 00:57:58,511 اللعنة 700 00:58:07,781 --> 00:58:08,581 [جي هون] 701 00:58:09,151 --> 00:58:12,551 [هذا مجلد وجدته على حاسوب السيد "كانغ"] 702 00:58:12,621 --> 00:58:14,821 [تعرف أن لغته الإنكليزية ليست جيدة] 703 00:58:14,891 --> 00:58:17,061 [لكن هذا المجلد كان بالإنكليزية] 704 00:58:17,131 --> 00:58:19,291 [وكان يحوي الكثير من الملفات المكتوبة بالإنكليزية] 705 00:58:20,091 --> 00:58:22,031 [هذا مريب لذا سأرسله لك] 706 00:58:22,831 --> 00:58:24,601 [الخائن لديه طلب محدد] 707 00:58:24,671 --> 00:58:27,541 أراد هوية جديدة وإعادة توطين في "الولايات المتحدة" 708 00:58:28,541 --> 00:58:30,441 - ماذا أيضاً؟ - لا أعرف 709 00:58:30,511 --> 00:58:32,311 إنها تحت الملف المُسمى "الحقل البنفسجي" 710 00:58:31,141 --> 00:58:32,441 [الحقل البنفسجي] 711 00:58:32,411 --> 00:58:34,081 [سيأتي لأخذها بعد ساعة من الآن] 712 00:58:40,421 --> 00:58:42,021 [الحقل البنفسجي] 713 00:58:51,831 --> 00:58:53,061 قم بتشغيله 714 00:58:56,261 --> 00:58:58,101 لا تفعل هذا بوجهك 715 00:58:58,171 --> 00:58:59,201 ثبته 716 00:59:17,691 --> 00:59:19,051 صور جميلة 717 00:59:25,291 --> 00:59:26,531 من أنت؟ 718 00:59:26,591 --> 00:59:28,361 أنا عضو في عصابة استراق معلومات 719 00:59:31,771 --> 00:59:33,101 أنت شخص شرير 720 00:59:34,901 --> 00:59:38,011 إن اقترف شبان وسيمون مثلك أفعالاً شريرة 721 00:59:38,071 --> 00:59:40,911 فسيشكّل ذلك منافسة لي 722 00:59:48,251 --> 00:59:49,521 "دو بونغ" 723 00:59:58,361 --> 01:00:00,061 لماذا تصفع هذا الصبي؟ 724 01:00:00,131 --> 01:00:01,401 "جيني" 725 01:00:02,061 --> 01:00:03,331 "هوانغ جاي سون" 726 01:00:09,971 --> 01:00:12,141 كانت مشاعري تجاهك صادقة 727 01:00:13,111 --> 01:00:14,641 لو لم نلتق هكذا 728 01:00:14,711 --> 01:00:17,511 ما كنا لنلتقي إلا في ظروف كهذه 729 01:00:18,981 --> 01:00:22,351 أُصدم عندما تقول الفتيات لي شيئاً كهذا عندما ننفصل 730 01:00:22,421 --> 01:00:23,751 تخطّ الأمر 731 01:00:26,351 --> 01:00:28,521 في هذا العمل 732 01:00:28,591 --> 01:00:30,691 لا وجود للفراق السلمي 733 01:00:31,131 --> 01:00:32,991 بل يوجد إن مات أحد الطرفين 734 01:00:55,281 --> 01:00:56,321 هذا ساخن 735 01:00:56,881 --> 01:00:58,451 أحب رائحة اللحم المحروق 736 01:00:59,821 --> 01:01:01,161 "جيني" 737 01:01:23,281 --> 01:01:25,011 آسف يا "جيني" 738 01:01:25,081 --> 01:01:26,381 "سيو را" 739 01:01:39,591 --> 01:01:40,831 "يونغ غو" 740 01:01:41,961 --> 01:01:43,901 اهربوا بسرعة 741 01:01:43,971 --> 01:01:45,131 اهربوا 742 01:01:50,401 --> 01:01:51,911 "سيو را" 743 01:01:51,971 --> 01:01:53,141 أنا بخير 744 01:01:53,711 --> 01:01:54,911 لا تتكلم 745 01:02:15,931 --> 01:02:17,061 أيها الغبي 746 01:02:17,131 --> 01:02:18,531 أين أنت؟ 747 01:02:24,641 --> 01:02:27,511 [خدمة البريد السريع] 748 01:02:53,771 --> 01:02:54,971 - هل أنت بخير؟ - هل أنت بخير؟ 749 01:02:59,141 --> 01:03:00,271 هل أكلت؟ 750 01:03:01,411 --> 01:03:03,711 كم أنت كورية بطرحك هذا السؤال أولاً 751 01:03:04,981 --> 01:03:06,011 هل تناولت التوفو؟ 752 01:03:06,081 --> 01:03:07,721 التوفو الذي تفضلينه 753 01:03:08,421 --> 01:03:10,951 كيف تتذكر ذلك حتى؟ 754 01:03:12,251 --> 01:03:14,791 أخبرتني جدتي أن امتلاكك لذاكرة قوية 755 01:03:14,861 --> 01:03:16,391 لا يجلب لك سوى الدموع 756 01:03:18,191 --> 01:03:19,691 هل أُسقطت التهمة؟ 757 01:03:19,761 --> 01:03:20,661 كيف خرجت؟ 758 01:03:22,061 --> 01:03:23,561 خرجت من السجن كي أجدك 759 01:03:25,871 --> 01:03:29,741 جاء فريقك لزيارتي في السجن 760 01:03:29,801 --> 01:03:30,971 ماذا؟ 761 01:03:31,041 --> 01:03:33,371 العمّ الذي حضر زفافنا 762 01:03:36,581 --> 01:03:38,581 الرجل الطيب الذي قابلته في مقاطعة "غانغ وون" 763 01:03:39,081 --> 01:03:40,181 وأيضاً 764 01:03:41,681 --> 01:03:43,021 الفتاة التي خنتني معها 765 01:03:44,221 --> 01:03:45,221 أنت 766 01:03:46,221 --> 01:03:49,021 إنهم يبحثون عنك قائلين إنك خائن 767 01:03:50,291 --> 01:03:51,661 أين تسكن؟ 768 01:03:51,731 --> 01:03:53,161 ماذا ستفعل الآن؟ 769 01:03:55,761 --> 01:03:57,031 عليّ القبض على الخائن الحقيقي 770 01:03:57,101 --> 01:03:58,171 بنفسك؟ 771 01:03:58,701 --> 01:04:00,231 لكن لا أحد يثق بك 772 01:04:00,771 --> 01:04:02,101 أنت تثقين بي 773 01:04:06,171 --> 01:04:07,911 أنا لا أثق بنفسي حتى 774 01:04:08,281 --> 01:04:10,011 أنا حقاً لا أعرف 775 01:04:12,111 --> 01:04:13,881 منذ أن عدت أنت إلى حياتي 776 01:04:13,951 --> 01:04:15,381 كل يوم 777 01:04:16,921 --> 01:04:19,451 كان مثل ركوب أفعوانية 778 01:04:19,521 --> 01:04:20,651 أنا عاجزة عن التعبير 779 01:04:28,731 --> 01:04:30,301 سأندم طوال حياتي 780 01:04:32,301 --> 01:04:34,041 إن لم أسألك هذا السؤال 781 01:04:34,901 --> 01:04:36,201 كن صادقاً معي 782 01:04:36,971 --> 01:04:38,671 إذا كذبت بشأن هذا 783 01:04:39,671 --> 01:04:41,381 فلا تسمّ نفسك إنساناً حتى 784 01:04:45,281 --> 01:04:46,511 أخبرني الحقيقة 785 01:04:50,021 --> 01:04:51,451 هل كان تمثيلاً؟ 786 01:04:53,651 --> 01:04:57,261 عندما قبضت عليك مع "سيو را" 787 01:05:00,801 --> 01:05:02,001 ماذا تعنين؟ 788 01:05:02,561 --> 01:05:05,071 لم تكن تخونني معها صحيح؟ 789 01:05:05,131 --> 01:05:07,231 أنت رأيتنا معاً 790 01:05:07,301 --> 01:05:08,871 نعم رأيتكما 791 01:05:08,941 --> 01:05:10,041 رأيتكما 792 01:05:12,411 --> 01:05:13,811 حينها 793 01:05:14,881 --> 01:05:17,211 ظننت أنه كان دليلاً على خيانتك لي 794 01:05:17,281 --> 01:05:19,581 لكن الآن أدركت الحقيقة 795 01:05:21,121 --> 01:05:22,621 تساءلت 796 01:05:22,681 --> 01:05:26,491 لم قد تدعني أرى ذلك 797 01:05:26,551 --> 01:05:28,391 عندما كنت تعرف ما كنت أخوضه 798 01:05:31,031 --> 01:05:32,561 حينها 799 01:05:33,931 --> 01:05:37,431 احتجت إلى سبب أكيد كي لا أشعر بالسوء حيال تركي إياك 800 01:05:38,531 --> 01:05:40,171 وكيف أمكنك 801 01:05:42,841 --> 01:05:45,541 وكيف أمكنك أن تجعل من نفسك حثالة في تلك اللحظة؟ 802 01:05:50,411 --> 01:05:51,511 أخبرني 803 01:05:54,851 --> 01:05:56,351 فعلت ذلك عن قصد صحيح؟ 804 01:05:58,551 --> 01:06:00,121 من قد يفعل ذلك عن قصد؟ 805 01:06:08,161 --> 01:06:12,471 بشرتي جافة بسببك 806 01:06:12,971 --> 01:06:14,271 لأنني بكيت كثيراً 807 01:06:17,741 --> 01:06:21,341 بكيت لدرجة أنني أعاني من الجفاف 808 01:06:22,081 --> 01:06:24,811 استعدت مستويات السوائل الطبيعية أخيراً 809 01:06:26,611 --> 01:06:28,021 وها أنت تجعلني أبكي مجدداً 810 01:06:30,081 --> 01:06:32,351 أنت تريد فعل هذا بي؟ صحيح؟ 811 01:06:39,261 --> 01:06:41,101 أنا لا أبكي لأنني أكرهك 812 01:06:42,761 --> 01:06:44,131 آسفة 813 01:06:46,001 --> 01:06:47,371 أبكي لأنني آسفة 814 01:06:51,411 --> 01:06:54,011 هل تعرف كم يفطر هذا فؤادي؟ 815 01:06:57,681 --> 01:06:59,011 بالطبع أعرف 816 01:07:00,181 --> 01:07:01,581 أعرف أنك آسفة 817 01:07:08,021 --> 01:07:09,261 لا تبكي 818 01:07:09,321 --> 01:07:11,861 إذاً لماذا ظهرت في حياتي ثانيةً؟ 819 01:07:14,201 --> 01:07:15,231 آسف 820 01:07:15,301 --> 01:07:18,471 لم أنت آسف؟ أنا من يجب أن أكون آسفة 821 01:07:19,501 --> 01:07:21,901 أنت هكذا دائماً 822 01:07:22,901 --> 01:07:25,711 قد كرهتك كثيراً حينها 823 01:07:25,771 --> 01:07:28,481 أردت إخراجك من حياتي 824 01:07:29,011 --> 01:07:30,041 لكن 825 01:07:30,881 --> 01:07:34,081 كرهت نفسي أكثر 826 01:07:34,951 --> 01:07:37,921 شعرت بالاشمئزاز من نفسي 827 01:07:39,191 --> 01:07:41,161 لكنني لم أستطع أن أعيش هكذا 828 01:07:42,161 --> 01:07:44,891 لذا اضطررت لتركك 829 01:07:45,891 --> 01:07:47,361 آسفة 830 01:07:48,861 --> 01:07:51,001 لأنني تركتك حين لم تمتلك شيئاً 831 01:07:52,401 --> 01:07:55,001 لهذا أظن أنني أدفع ثمن ذنوبي 832 01:07:55,071 --> 01:07:56,141 لا 833 01:07:57,611 --> 01:07:58,971 أنت لم تقترفي ذنباً 834 01:08:00,571 --> 01:08:02,211 أنا أدفع ثمن ذنوبي 835 01:08:04,411 --> 01:08:06,181 لأنني لم أبق معك حتى النهاية 836 01:09:03,470 --> 01:09:07,071 [الجاسوس الذي أحبني] 837 01:09:07,140 --> 01:09:10,810 [الجاسوس الذي أحبني] 64641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.