All language subtitles for The.Second.Husband.E140.220322.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,640 (Episode 140) 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,450 Dad, have some of this. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,240 That's okay. 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,700 What's the document about? Would you like my help? 5 00:00:21,720 --> 00:00:23,410 What are you up to now? 6 00:00:24,820 --> 00:00:26,480 I don't want to see your face. Stay out of my sight. 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,120 Dad. 8 00:00:31,150 --> 00:00:32,650 Don't call me your dad. 9 00:00:33,460 --> 00:00:35,640 How shameless of you to call me Dad? 10 00:00:36,710 --> 00:00:37,900 Listen carefully. 11 00:00:38,560 --> 00:00:41,530 Jae Min is my only child. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,580 You're being too harsh. Jae Min is... 13 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 What? 14 00:00:54,800 --> 00:00:56,000 What about him? 15 00:00:57,570 --> 00:00:59,200 Why are you hesitating? 16 00:01:02,910 --> 00:01:05,390 It's nothing. I just... 17 00:01:05,780 --> 00:01:07,790 He's coming home late today. 18 00:01:13,600 --> 00:01:17,400 Right. I shouldn't tell him the truth about Jae Min yet. 19 00:01:18,160 --> 00:01:20,490 He would never believe me. 20 00:01:26,100 --> 00:01:28,260 You're an amazing cook, Mother. 21 00:01:28,280 --> 00:01:29,840 It's perfect to my liking. 22 00:01:30,300 --> 00:01:32,480 Help yourself, Private Yoon. 23 00:01:33,630 --> 00:01:35,150 Private Yoon? 24 00:01:35,180 --> 00:01:39,620 Seo Jun was Jae Min's supervisor back in the army. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,590 He brought Jae Min when he came home on leave. 26 00:01:42,610 --> 00:01:45,950 I got used to calling him "Private Yoon." 27 00:01:46,340 --> 00:01:47,540 Salute! 28 00:01:47,570 --> 00:01:48,960 Salute! 29 00:01:49,770 --> 00:01:52,380 Stop fooling around and eat. 30 00:01:52,400 --> 00:01:55,820 That's when Jae Min fell in love with Bok Soon's food. 31 00:01:59,590 --> 00:02:03,420 Should I have asked her when she lost her son? 32 00:02:03,940 --> 00:02:06,030 Her story sounds similar to Jae Min's. 33 00:02:08,650 --> 00:02:11,000 No. If I were mistaken, 34 00:02:11,030 --> 00:02:14,220 I would only end up hurting Ms. Jung and Jae Min. 35 00:02:17,400 --> 00:02:18,550 - Mom. - Yes? 36 00:02:18,580 --> 00:02:20,000 What are you thinking about? 37 00:02:20,030 --> 00:02:22,680 Well, it's nothing. 38 00:02:22,710 --> 00:02:25,920 Did I make you uncomfortable with what I said earlier? 39 00:02:26,240 --> 00:02:28,740 I'm sorry I said that when I invited you to dinner. 40 00:02:28,760 --> 00:02:30,510 It's okay. 41 00:02:31,480 --> 00:02:33,640 You're such a good cook. 42 00:02:33,660 --> 00:02:35,780 How is every dish so delicious? 43 00:02:36,700 --> 00:02:39,220 I'm glad you like it. 44 00:02:39,250 --> 00:02:40,540 Enjoy. 45 00:02:40,960 --> 00:02:42,090 Okay. 46 00:02:42,500 --> 00:02:45,010 By the way, 47 00:02:45,800 --> 00:02:49,070 do you remember when you lost your son? 48 00:02:49,100 --> 00:02:51,990 When Seo Hyun was about a month old, right, Mom? 49 00:02:52,280 --> 00:02:53,810 Right. 50 00:02:54,150 --> 00:02:56,610 It was 1993. 51 00:02:56,650 --> 00:03:00,060 He was born on November 7. 52 00:03:01,620 --> 00:03:04,090 What? He's my age. 53 00:03:04,110 --> 00:03:05,520 We were born around the same time too. 54 00:03:05,550 --> 00:03:07,440 My birthday is December 7. 55 00:03:07,460 --> 00:03:09,100 We're a month apart. 56 00:03:09,120 --> 00:03:12,190 That's interesting. Were you born in 1993 too? 57 00:03:13,070 --> 00:03:15,070 Now that I think of it, 58 00:03:15,100 --> 00:03:18,400 you always looked sad around November. 59 00:03:18,430 --> 00:03:21,540 You've once bought toys for babies too. 60 00:03:22,360 --> 00:03:24,280 It's all in the past now. 61 00:03:27,080 --> 00:03:28,450 Let's keep eating. 62 00:03:31,470 --> 00:03:35,140 What? It's the same as what happened to Jae Min? 63 00:03:35,170 --> 00:03:36,590 Yes. 64 00:03:36,620 --> 00:03:39,800 When Chun Ja brought Jae Min, 65 00:03:40,220 --> 00:03:43,110 he was about a month old. 66 00:03:43,130 --> 00:03:46,040 Jae Min's birthday is December 7. 67 00:03:48,310 --> 00:03:50,700 No way. It must be a coincidence. 68 00:03:51,090 --> 00:03:52,940 He registered his DNA information. 69 00:03:52,970 --> 00:03:54,890 If it were him, he'd get a call. 70 00:03:56,050 --> 00:03:59,000 Right? We should wait for now. 71 00:04:01,410 --> 00:04:02,800 Come outside. 72 00:04:03,980 --> 00:04:06,470 Mother has received a call from the police. 73 00:04:06,490 --> 00:04:08,530 They seemed to have found Seo Hyun. 74 00:04:12,150 --> 00:04:15,130 Bravo! 75 00:04:19,150 --> 00:04:23,040 We shouldn't stop saying this on a day like this! 76 00:04:23,700 --> 00:04:26,910 Anyway, just get the fanciest one for each item... 77 00:04:26,930 --> 00:04:28,420 on Seon Hwa's list. 78 00:04:28,440 --> 00:04:30,960 Of course. 79 00:04:30,980 --> 00:04:32,980 We'll get ten times as much out of Seon Hwa later. 80 00:04:33,010 --> 00:04:35,090 I'll invest everything in this. 81 00:04:38,610 --> 00:04:40,150 By the way, Sang Hyuk, 82 00:04:41,000 --> 00:04:45,050 I need money to buy all of that. 83 00:04:45,620 --> 00:04:48,760 Even if we put our house on the market, 84 00:04:48,790 --> 00:04:52,150 it's going to take a while to get our hands on the money. 85 00:04:53,130 --> 00:04:57,120 Should we mortgage this house to take a loan? 86 00:04:57,140 --> 00:04:59,670 Why don't you go to loan sharks? 87 00:05:01,380 --> 00:05:02,870 Are you out of your mind? 88 00:05:02,890 --> 00:05:04,940 That's the fastest way to go under. 89 00:05:04,960 --> 00:05:06,570 Gosh. 90 00:05:08,010 --> 00:05:10,170 You rascal. 91 00:05:10,200 --> 00:05:13,370 What kind of nonsense are you talking about? 92 00:05:13,400 --> 00:05:15,280 Why would we go under? 93 00:05:15,310 --> 00:05:18,590 We'll be able to pay back when your brother gets married in a month. 94 00:05:18,620 --> 00:05:21,750 We'll be borrowing it only for a month or so. Don't worry. 95 00:05:22,050 --> 00:05:25,990 Sang Hyuk, do you really think Seon Hwa will marry you? 96 00:05:26,010 --> 00:05:28,010 Why do you keep saying that? 97 00:05:28,040 --> 00:05:30,290 Don't be a wet blanket. 98 00:05:30,310 --> 00:05:34,650 Who would Seon Hwa marry if not Sang Hyuk? 99 00:05:34,670 --> 00:05:35,840 They have Tae Yang too. 100 00:05:35,860 --> 00:05:40,350 It's just that I can't believe it. 101 00:05:41,200 --> 00:05:42,660 I have a bad feeling. 102 00:05:44,410 --> 00:05:48,950 Why don't you go to sleep rather than rain on our parade? 103 00:05:52,060 --> 00:05:56,560 Son, then I'll take a private loan to get the items on the list. 104 00:05:56,580 --> 00:05:58,710 You don't have to worry about it. 105 00:05:58,970 --> 00:06:01,090 Okay. Thank you for taking care of it. 106 00:06:01,120 --> 00:06:05,390 You don't have to say that. It's an investment. 107 00:06:09,850 --> 00:06:12,900 Sergeant Lee, did you really find Seo Hyun? 108 00:06:12,920 --> 00:06:15,110 Yes. I'm sure this time. 109 00:06:15,140 --> 00:06:17,410 We've found someone whose DNA matches yours. 110 00:06:19,170 --> 00:06:20,920 Are you all right, Bok Soon? 111 00:06:24,970 --> 00:06:27,140 It must be him this time, right? 112 00:06:27,620 --> 00:06:30,000 I can't believe you found a match. 113 00:06:30,610 --> 00:06:33,290 Am I dreaming? 114 00:06:35,380 --> 00:06:37,170 Is he on the way? 115 00:06:37,200 --> 00:06:39,530 Another sergeant is trying to get a hold of him. 116 00:06:39,560 --> 00:06:41,040 You'll hear back soon. 117 00:06:43,490 --> 00:06:45,360 I guess it's not Jae Min. 118 00:06:45,380 --> 00:06:49,120 If it's him, he should get a call too. 119 00:06:53,980 --> 00:06:59,560 Jae Min, did you hear back after registering your DNA information? 120 00:06:59,900 --> 00:07:01,490 About your biological parents. 121 00:07:02,240 --> 00:07:03,450 I don't think so. 122 00:07:03,940 --> 00:07:05,550 I guess I'll have to wait. 123 00:07:06,760 --> 00:07:10,280 I hope Mother meets Seo Hyun soon. 124 00:07:11,120 --> 00:07:13,370 It's been so hard on her. 125 00:07:13,390 --> 00:07:14,870 She must meet him. 126 00:07:14,900 --> 00:07:18,110 She went to the police station so many times. 127 00:07:18,130 --> 00:07:20,800 She looked so exhausted every time. 128 00:07:21,120 --> 00:07:23,790 I hope they reunite this time. 129 00:07:23,810 --> 00:07:26,790 Call Seon Hwa and ask if they met. 130 00:07:26,820 --> 00:07:28,490 That's a good idea. 131 00:07:29,930 --> 00:07:33,000 I haven't turned it back on after the meeting. 132 00:07:36,030 --> 00:07:37,990 Why do I have so many missed calls? 133 00:07:45,880 --> 00:07:47,420 Hello, this is Jae Min. 134 00:07:52,150 --> 00:07:53,390 Pardon? 135 00:07:55,770 --> 00:07:57,680 I can't believe it. 136 00:07:59,390 --> 00:08:01,440 All right. I'll be there. 137 00:08:04,950 --> 00:08:06,110 Mom. 138 00:08:06,830 --> 00:08:09,710 What? What's wrong, Jae Min? 139 00:08:09,730 --> 00:08:11,010 What's going on? 140 00:08:11,240 --> 00:08:15,600 They found my biological parents. 141 00:08:17,020 --> 00:08:18,690 What? 142 00:08:19,410 --> 00:08:21,660 They kept calling me, but my phone was off, 143 00:08:21,680 --> 00:08:23,230 so they couldn't reach me. 144 00:08:24,850 --> 00:08:28,450 Go to the station now. 145 00:08:31,880 --> 00:08:34,170 This is Jae Min. I received a call. 146 00:08:34,200 --> 00:08:36,720 Welcome. We had a hard time reaching you. 147 00:08:36,740 --> 00:08:39,080 Are his parents here? 148 00:08:39,110 --> 00:08:40,690 Only his biological mother was here, 149 00:08:40,720 --> 00:08:42,220 and she was waiting here... 150 00:08:45,010 --> 00:08:46,290 There she comes. 151 00:08:52,290 --> 00:08:53,680 Jae Min. 152 00:08:55,330 --> 00:08:58,480 What are you doing here, Mrs. Joo? 153 00:09:00,700 --> 00:09:04,320 Ms. Jung Bok Soon and Mr. Yoon Jae Min. I mean... 154 00:09:04,350 --> 00:09:05,520 Mr. Bae Seo Hyun. 155 00:09:06,260 --> 00:09:10,360 We've heard you two are biologically related. 156 00:09:12,140 --> 00:09:16,510 Mr. Bae Seo Hyun, the son Ms. Jung was desperately looking for, 157 00:09:17,550 --> 00:09:19,010 is Mr. Yoon Jae Min. 158 00:09:21,670 --> 00:09:22,720 What? 159 00:09:24,070 --> 00:09:25,610 I'm... 160 00:09:27,560 --> 00:09:29,490 Bae Seo Hyun? 161 00:09:31,050 --> 00:09:35,070 Are you really my son? 162 00:09:39,220 --> 00:09:44,950 The son you were anxiously looking for... 163 00:09:47,250 --> 00:09:48,710 is me? 164 00:09:51,370 --> 00:09:52,990 I'm Bae Seo Hyun? 165 00:09:53,450 --> 00:09:57,370 Jae Min, are you really my son? 166 00:09:57,610 --> 00:09:59,010 Your son. 167 00:09:59,990 --> 00:10:01,090 Mom. 168 00:10:05,290 --> 00:10:06,320 My son. 169 00:10:07,890 --> 00:10:08,890 My son. 170 00:10:09,590 --> 00:10:11,190 It's Mom. 171 00:10:11,620 --> 00:10:14,090 I'm your mother. 172 00:10:15,520 --> 00:10:17,990 I'm your mother. 173 00:10:21,090 --> 00:10:22,860 Mom. 174 00:10:24,490 --> 00:10:28,060 I'm your mother. 175 00:10:29,720 --> 00:10:32,090 I've finally found my son. 176 00:10:32,090 --> 00:10:33,590 I found my son. 177 00:10:34,790 --> 00:10:37,490 I'm your mom. 178 00:10:39,760 --> 00:10:40,720 Mom. 179 00:10:43,560 --> 00:10:46,860 You'd been by my side all this time, and I didn't recognize you. 180 00:10:47,920 --> 00:10:50,160 You stayed by my side and made me smile. 181 00:10:51,660 --> 00:10:53,860 I'm sorry I didn't recognize you. 182 00:10:54,490 --> 00:10:57,790 I'm sorry Mom didn't recognize you. 183 00:10:59,590 --> 00:11:00,690 Mom. 184 00:11:02,090 --> 00:11:05,960 I wondered who gave birth to me. 185 00:11:07,660 --> 00:11:08,990 I was afraid to meet her too. 186 00:11:11,260 --> 00:11:13,160 But I'm so happy... 187 00:11:15,590 --> 00:11:16,720 that you're my mom. 188 00:11:19,690 --> 00:11:20,720 Thank you. 189 00:11:22,290 --> 00:11:26,720 My son. 190 00:11:27,890 --> 00:11:29,120 - Mom. - My son. 191 00:11:31,100 --> 00:11:32,110 Mom. 192 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 What? 193 00:11:34,520 --> 00:11:38,460 Jae Min, you're Seo Hyun? 194 00:11:41,190 --> 00:11:42,260 My brother. 195 00:11:44,320 --> 00:11:45,420 It's unbelievable, isn't it? 196 00:11:47,320 --> 00:11:50,560 You two must've been drawn to each other by blood. 197 00:11:51,360 --> 00:11:56,720 You said you kept getting attached to Jae Min. 198 00:11:57,490 --> 00:12:00,190 You kept wanting to take care of him and look after him. 199 00:12:01,390 --> 00:12:02,460 Right. 200 00:12:02,920 --> 00:12:06,720 I felt so close to him the moment I first saw him. 201 00:12:08,860 --> 00:12:10,890 You're really Seo Hyun? 202 00:12:12,790 --> 00:12:14,060 Yes, I am. 203 00:12:14,060 --> 00:12:18,720 I've always thought I wish I had a brother like you. 204 00:12:21,160 --> 00:12:23,820 I'm glad you found us, Jae Min. 205 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 I mean, Seo Hyun. 206 00:12:25,990 --> 00:12:28,960 My little brother has been so close to me. 207 00:12:30,390 --> 00:12:33,360 I'm thankful that you're my brother. 208 00:12:52,790 --> 00:12:54,590 After I lost Seo Hyun, 209 00:12:55,060 --> 00:12:58,090 my husband looked everywhere for him like a lunatic. 210 00:12:59,190 --> 00:13:01,760 It was so rough on the whole family. 211 00:13:03,960 --> 00:13:10,200 Then I lost my husband to an accident. 212 00:13:11,160 --> 00:13:16,590 I don't know how I managed to live every day since then. 213 00:13:17,590 --> 00:13:18,760 Oh, dear. 214 00:13:19,690 --> 00:13:21,520 I completely ruined a family... 215 00:13:22,560 --> 00:13:25,120 because of my greed. 216 00:13:26,460 --> 00:13:28,190 What should I do? 217 00:13:29,490 --> 00:13:31,390 How am I going to pay for this? 218 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Seo Hyun. 219 00:13:43,720 --> 00:13:45,220 I mean, Jae Min. 220 00:13:46,220 --> 00:13:47,790 You can just call me Seo Hyun. 221 00:13:52,020 --> 00:13:54,490 I didn't recognize you when you were right under my nose. 222 00:13:54,490 --> 00:13:56,660 I still can't believe it. 223 00:13:57,720 --> 00:14:00,890 I'm afraid I'll wake up from this dream. 224 00:14:00,890 --> 00:14:04,260 You're not dreaming, so don't worry. Mom. 225 00:14:05,120 --> 00:14:07,220 Both Jae Min and I didn't recognize our moms... 226 00:14:07,220 --> 00:14:09,420 when they were right next to us. 227 00:14:11,560 --> 00:14:14,890 I'm sure your father sent you to us. 228 00:14:15,960 --> 00:14:20,220 He felt bad that I was such a mess after losing Seo Jung. 229 00:14:20,660 --> 00:14:24,060 Mom, you don't have to cry anymore. 230 00:14:25,360 --> 00:14:28,660 Now, I have two moms. 231 00:14:30,690 --> 00:14:35,120 Right. Here. Try this, my son. 232 00:14:37,690 --> 00:14:39,890 You try some too, Mom. 233 00:14:39,890 --> 00:14:40,860 Thank you. 234 00:14:42,360 --> 00:14:44,460 Here's your son too. 235 00:14:44,990 --> 00:14:49,860 My goodness. Okay. Here's one, Seo Jun. 236 00:14:52,190 --> 00:14:55,360 Mom, your dream came true. 237 00:14:56,260 --> 00:14:59,320 Bok Soon, I'm here too. 238 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 All right. 239 00:15:01,560 --> 00:15:03,520 I forgot my Seon Hwa. 240 00:15:08,420 --> 00:15:09,490 Help yourselves. 241 00:15:18,320 --> 00:15:20,090 What's with the gun? 242 00:15:20,090 --> 00:15:23,620 Well, it's hunting season. 243 00:15:24,120 --> 00:15:26,890 I haven't realized it, but shining the gun helps me... 244 00:15:27,560 --> 00:15:29,260 clear my mind... 245 00:15:30,190 --> 00:15:31,290 and takes away all the stress. 246 00:15:33,520 --> 00:15:35,760 I don't want you touching it when I'm around. 247 00:15:35,760 --> 00:15:36,990 It terrifies me. 248 00:15:38,290 --> 00:15:40,020 It's not even loaded. Don't be scared. 249 00:15:42,360 --> 00:15:44,590 I should register this too. 250 00:15:46,960 --> 00:15:48,190 Is Jae Min back? 251 00:15:48,760 --> 00:15:52,460 I talked to him on the phone. He's going to come home late... 252 00:15:52,460 --> 00:15:54,220 because there's a party at his friend's. 253 00:15:56,920 --> 00:15:59,190 You know Chairman Park of Dodo Group. 254 00:16:00,320 --> 00:16:02,460 He and his oldest son might cut ties with each other. 255 00:16:03,260 --> 00:16:04,990 What? Why? 256 00:16:04,990 --> 00:16:09,960 Were they going to pass the company down to their second son? 257 00:16:09,960 --> 00:16:14,660 His oldest son blackmailed him with his secret account. 258 00:16:17,430 --> 00:16:19,160 He asked for the chairman position. 259 00:16:19,190 --> 00:16:21,190 He threatened to tell the world otherwise. 260 00:16:23,860 --> 00:16:25,620 You can't even trust your children these days. 261 00:16:26,960 --> 00:16:30,490 How can he try to stab his dad on his back? 262 00:16:31,890 --> 00:16:33,060 What are you doing, Dae Kook? 263 00:16:34,290 --> 00:16:37,420 Are you saying that... 264 00:16:37,420 --> 00:16:38,990 for me to warn Jae Min? 265 00:16:47,020 --> 00:16:50,320 Mom still can't believe this. 266 00:16:53,090 --> 00:16:57,240 I've never seen her smile like that... 267 00:16:57,250 --> 00:16:58,420 since Seo Jung died. 268 00:16:59,160 --> 00:17:04,220 She told me about Seo Jung and Dad. 269 00:17:06,590 --> 00:17:07,760 I feel like it's my fault. 270 00:17:07,760 --> 00:17:09,620 No. It's not your fault. 271 00:17:10,090 --> 00:17:11,820 It's because of the woman named Chun Ja. 272 00:17:13,320 --> 00:17:16,560 I feel bad for you. 273 00:17:17,890 --> 00:17:21,160 If you think about it, you met Seon Hwa before me. 274 00:17:22,120 --> 00:17:23,960 You're embarrassing me. 275 00:17:24,660 --> 00:17:28,890 Hey, did you hope she and I got together? 276 00:17:29,420 --> 00:17:30,420 Be honest with me. 277 00:17:31,390 --> 00:17:36,420 Yes. I couldn't stand to think she should be with someone else. 278 00:17:36,820 --> 00:17:39,720 But I was relieved that it was you. 279 00:17:39,720 --> 00:17:42,790 I wouldn't have been able to bear it if it hadn't been for you. 280 00:17:44,120 --> 00:17:45,500 Even if you gave up Seon Hwa, 281 00:17:46,560 --> 00:17:48,220 I wouldn't have been with her. 282 00:17:50,560 --> 00:17:51,720 Why not? 283 00:17:51,720 --> 00:17:56,520 Whenever I see her, I'd think you should be next to him. 284 00:17:57,920 --> 00:17:58,890 Really? 285 00:18:00,490 --> 00:18:01,790 Well... 286 00:18:01,790 --> 00:18:05,760 Actually, I was rather afraid... 287 00:18:07,220 --> 00:18:08,890 that I'd lose you because of my greed. 288 00:18:08,890 --> 00:18:13,420 Oh, my. You love me so much, don't you? 289 00:18:13,420 --> 00:18:14,390 Oh, boy. 290 00:18:16,560 --> 00:18:21,120 Now I can truly be happy for you two. 291 00:18:22,260 --> 00:18:23,260 I'm glad. 292 00:18:24,990 --> 00:18:31,920 You two are the people I love the most. 293 00:18:34,760 --> 00:18:37,060 Thank you, Seo Jun. 294 00:18:40,890 --> 00:18:42,840 (Daekook) 295 00:18:52,720 --> 00:18:53,720 Mom. 296 00:18:54,820 --> 00:18:57,120 I brought some underwear and dress shirts. 297 00:19:00,020 --> 00:19:02,890 Did you guys catch up last night? 298 00:19:03,390 --> 00:19:05,320 Yes. Thanks to you. 299 00:19:07,190 --> 00:19:08,290 Are you sad? 300 00:19:08,820 --> 00:19:10,260 Why would I? 301 00:19:12,390 --> 00:19:13,360 Above all, 302 00:19:14,790 --> 00:19:16,860 I've done so many horrible things... 303 00:19:18,660 --> 00:19:21,020 that I don't know how to apologize to them. 304 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 Mom. 305 00:19:23,760 --> 00:19:26,390 My other mom at the bakery knows what situation you were in. 306 00:19:27,420 --> 00:19:29,090 She won't resent you. 307 00:19:33,090 --> 00:19:34,090 Jae Min. 308 00:19:36,560 --> 00:19:41,020 Don't you resent me? 309 00:19:43,060 --> 00:19:44,820 I stole you from your birth mother, 310 00:19:46,920 --> 00:19:51,420 so she had to suffer the heartbreak, 311 00:19:52,960 --> 00:19:58,300 and your father died while looking for you. 312 00:19:59,740 --> 00:20:03,180 It's not your fault, Mom. 313 00:20:08,980 --> 00:20:10,090 I... 314 00:20:12,070 --> 00:20:16,140 tore a whole family apart. 315 00:20:17,630 --> 00:20:19,870 How could I ever pay for this sin? 316 00:20:20,380 --> 00:20:22,840 I'll have a conversation with her about it later. 317 00:20:24,300 --> 00:20:28,640 For now, Dad finding out about my birth... 318 00:20:31,400 --> 00:20:33,150 is what I'm worried about. 319 00:20:34,780 --> 00:20:35,820 Right. 320 00:20:37,090 --> 00:20:40,620 It'll come as a big shock to him, unlike with Jae Gyeong. 321 00:20:41,190 --> 00:20:44,730 Also, your dad... 322 00:20:44,770 --> 00:20:48,770 warned me about how you took his fake account. 323 00:20:48,980 --> 00:20:50,050 He did? 324 00:20:54,190 --> 00:20:58,000 Of course, my autobiography will certainly be a bestseller. 325 00:20:58,340 --> 00:21:02,160 I'll throw a big publication party and boost the number of book sales too. 326 00:21:03,330 --> 00:21:04,510 Okay. 327 00:21:06,870 --> 00:21:09,640 Jae Gyeong. Woo Dong Soo showed up. 328 00:21:10,330 --> 00:21:11,350 What? 329 00:21:13,140 --> 00:21:16,260 He seems to be shooting a video for his social media near the company. 330 00:21:18,760 --> 00:21:22,130 What's going on? He promised to keep a low profile. 331 00:21:22,150 --> 00:21:24,150 He still hasn't got it together. 332 00:21:25,080 --> 00:21:27,230 This is the intersection near my company. 333 00:21:27,380 --> 00:21:30,740 Why would Dong Soo run wild and come all the way here to shoot a video? 334 00:21:31,500 --> 00:21:33,740 Is he overstepping his boundaries and warning me or what? 335 00:21:33,840 --> 00:21:34,940 It can't be. 336 00:21:35,000 --> 00:21:39,470 Soo Chul, the video he has can't be compared to that bracelet. 337 00:21:39,490 --> 00:21:42,550 This would be fatal and critical evidence on me. 338 00:21:45,550 --> 00:21:47,620 (Four years ago) 339 00:21:48,050 --> 00:21:49,870 You work in the emergency room. 340 00:21:51,080 --> 00:21:53,080 Why did you want to see me? 341 00:21:53,400 --> 00:21:56,730 It's about Mr. Nam Ki Taek's case that happened a while ago. 342 00:21:56,840 --> 00:22:00,230 I heard that he had passed away. 343 00:22:03,410 --> 00:22:04,970 It was an unfortunate incident, but yes. 344 00:22:05,150 --> 00:22:08,110 Luckily, the culprit was caught at the scene. 345 00:22:08,360 --> 00:22:09,380 But... 346 00:22:10,950 --> 00:22:13,210 you are the culprit. 347 00:22:15,020 --> 00:22:17,750 What? Are you insane? 348 00:22:18,920 --> 00:22:20,880 What you just said was groundless. 349 00:22:21,130 --> 00:22:26,310 I wasn't planning on taking a video of the scene, but I ended up doing so. 350 00:22:27,630 --> 00:22:30,740 What? You have a video? 351 00:22:37,430 --> 00:22:38,640 Here. Take a look. 352 00:22:43,090 --> 00:22:44,150 Where are you going? 353 00:22:44,170 --> 00:22:46,270 Get off of me! 354 00:22:50,630 --> 00:22:54,030 Soo Chul. What do I do? 355 00:22:54,450 --> 00:22:55,990 What am I going to do? 356 00:22:56,560 --> 00:22:57,890 How did this get filmed? 357 00:22:58,590 --> 00:23:02,480 I was on the eighth floor that day, playing a game on my cellphone. 358 00:23:02,510 --> 00:23:05,060 I heard some people arguing and ended up filming it. 359 00:23:05,580 --> 00:23:09,030 Seon Hwa and her guys can't find out about Dong Soo. 360 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 Soo Chul, keep a close watch on him so that he doesn't say a word. 361 00:23:13,200 --> 00:23:14,100 Okay. 362 00:23:20,140 --> 00:23:25,020 That Chairman Yoon put a fake account means he doesn't trust you. 363 00:23:25,110 --> 00:23:28,320 What do we do? I think we fell into a trap. 364 00:23:28,350 --> 00:23:31,260 We should find the real account however we can. 365 00:23:31,790 --> 00:23:33,740 The problem is where he hid it. 366 00:23:33,890 --> 00:23:36,180 By the way, four years ago, 367 00:23:36,180 --> 00:23:39,460 Gil Bum Sung and Woo Dong Soo in the emergency room quit together. 368 00:23:39,510 --> 00:23:45,070 Yes, we wondered if they were involved in Nam Ki Taek's case. 369 00:23:45,520 --> 00:23:46,570 We did. 370 00:23:46,910 --> 00:23:49,070 What about it? Didn't you say you couldn't get a hold of them? 371 00:23:50,430 --> 00:23:52,050 I think I can. 372 00:23:52,070 --> 00:23:54,450 What? Are you serious? Where are they? 373 00:23:54,480 --> 00:23:58,080 Woo Dong Soo left the country and went to Vietnam with big money. 374 00:23:58,100 --> 00:24:00,850 But he lost all of it and returned to Korea not long ago. 375 00:24:00,940 --> 00:24:03,860 He's running a channel on social media now. 376 00:24:05,110 --> 00:24:10,030 Now, we should be able to find out why the two employees quit suddenly. 377 00:24:17,450 --> 00:24:20,200 Seon Hwa, let's talk for a minute. 378 00:24:24,840 --> 00:24:27,110 Seon Hwa, how's this dress? 379 00:24:27,350 --> 00:24:29,250 Yes, it looks nice. 380 00:24:30,240 --> 00:24:32,080 How about this? Do you like this one? 381 00:24:32,930 --> 00:24:36,650 You have a pretty shoulder line, so this dress will look great on you. 382 00:24:37,490 --> 00:24:38,560 Yes. 383 00:24:40,890 --> 00:24:42,330 Are you busy? 384 00:24:43,450 --> 00:24:47,450 I booked a wedding hall, but you should try on the dress. 385 00:24:48,460 --> 00:24:50,980 Right. I don't know if I'll have time, though. 386 00:24:52,020 --> 00:24:54,280 I got everything else prepared. 387 00:24:54,440 --> 00:24:57,830 Please take some time out and wear the dress for me. 388 00:24:58,010 --> 00:24:59,750 I will. 389 00:25:00,400 --> 00:25:01,430 When? 390 00:25:01,730 --> 00:25:03,980 I'll check my schedule and let you know. 391 00:25:10,630 --> 00:25:13,730 Seon Hwa must be tied up with work. 392 00:25:19,540 --> 00:25:22,940 The bride has already arrived and is putting on her dress. 393 00:25:22,960 --> 00:25:25,370 Would you wait here for a moment? 394 00:25:25,590 --> 00:25:27,110 I see. 395 00:25:28,650 --> 00:25:31,630 I'll put on a tuxedo later, then. 396 00:25:31,810 --> 00:25:32,750 Sorry? 397 00:25:39,370 --> 00:25:41,890 There you go. 398 00:25:50,080 --> 00:25:52,250 Goodness, Ms. Jung. 399 00:25:52,280 --> 00:25:55,670 I got all the items that Seon Hwa told me. 400 00:25:56,180 --> 00:26:00,470 First, this one is jewelry. 401 00:26:01,640 --> 00:26:07,480 The employees will bring home appliances and heavier ones. 402 00:26:07,810 --> 00:26:10,050 What are you talking about? 403 00:26:10,160 --> 00:26:14,160 I don't see what you mean. These are the wedding gifts. 404 00:26:14,640 --> 00:26:16,310 Wedding gifts? 405 00:26:17,660 --> 00:26:22,290 I hear they don't spend much money on wedding gifts these days. 406 00:26:22,310 --> 00:26:26,520 But we haven't exactly treated her well all this time, 407 00:26:26,550 --> 00:26:29,760 so we brought some fine gifts this time. Please take a look. 408 00:26:30,100 --> 00:26:34,840 Sang Hyuk and Seon Hwa must be trying on the dress and tuxedo now. 409 00:26:35,140 --> 00:26:37,480 What kind of nonsense is this? 410 00:26:38,480 --> 00:26:39,380 Excuse me? 411 00:26:47,270 --> 00:26:49,190 Please come this way. 412 00:27:49,450 --> 00:27:51,220 (The Second Husband) 413 00:27:51,480 --> 00:27:54,080 Seon Hwa, you weren't going to marry me? 414 00:27:54,100 --> 00:27:55,270 Marry you? 415 00:27:55,300 --> 00:27:57,980 When did I say that? I never told you I would. 416 00:27:58,000 --> 00:28:00,490 We're Bong Contents. 417 00:28:00,520 --> 00:28:04,130 We're starting a big project to support creators. 418 00:28:04,160 --> 00:28:05,360 Really? 419 00:28:05,380 --> 00:28:07,830 Are you getting back at me for what I did to you before? 420 00:28:07,850 --> 00:28:10,520 I'm only giving you back what you did to me. 421 00:28:10,550 --> 00:28:14,100 You don't have the video of Mr. Nam at the scene anywhere, right? 422 00:28:14,130 --> 00:28:16,840 I told you so. You checked with me many times before. 423 00:28:16,870 --> 00:28:19,240 Didn't anyone else contact you? 424 00:28:19,270 --> 00:28:22,610 A video with the scene? That's unbelievable evidence. 28207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.