All language subtitles for The.Second.Husband.E135.220315.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:06,930 (Episode 135) 2 00:00:06,950 --> 00:00:08,530 Tell me. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,430 Where did you bring Jae Min? 4 00:00:10,450 --> 00:00:14,260 Back then, I was up to so many things that I was really busy. 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,570 The due date was nearing, but I didn't have a baby. 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,830 So? 7 00:00:18,860 --> 00:00:22,310 So I checked every child clinic in the town, looking for an infant. 8 00:00:22,810 --> 00:00:26,340 And in the last hospital I visited, 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,980 I found him. 10 00:00:28,630 --> 00:00:31,520 While the baby's mother was away... 11 00:00:34,260 --> 00:00:37,510 So you kidnapped the baby? 12 00:00:37,860 --> 00:00:40,710 The whole town was in shock at that time. 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,280 But they were helpless. 14 00:00:42,310 --> 00:00:45,400 There were hardly any security cameras... 15 00:00:45,420 --> 00:00:47,080 or dashcams back then. 16 00:00:47,110 --> 00:00:51,080 It was a pretty big hospital in the town, but it didn't have any security cameras. 17 00:00:51,100 --> 00:00:52,940 So I didn't get caught. 18 00:00:53,310 --> 00:00:54,720 Which hospital was that? 19 00:00:54,750 --> 00:00:56,110 What's the name of the hospital? 20 00:00:56,780 --> 00:00:58,500 You said you knew Jae Min's parents. 21 00:00:58,530 --> 00:01:00,010 Who are they? 22 00:01:00,030 --> 00:01:02,050 The hospital was... 23 00:01:08,090 --> 00:01:10,260 I just can't remember. 24 00:01:10,290 --> 00:01:13,090 Gosh. Are you kidding me? 25 00:01:13,120 --> 00:01:14,150 Just say it. 26 00:01:14,170 --> 00:01:15,590 I would if I remembered. 27 00:01:15,620 --> 00:01:17,920 You brought Jae Min. 28 00:01:18,080 --> 00:01:19,730 How can you not remember? 29 00:01:19,750 --> 00:01:22,430 You rushed me so much... 30 00:01:22,450 --> 00:01:24,970 that I had to visit random hospitals to steal a baby. 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,140 How could I have had time to check the hospital name? 32 00:01:27,160 --> 00:01:29,880 You should know its location at least. 33 00:01:31,110 --> 00:01:32,840 I went to the town when I was released, 34 00:01:32,860 --> 00:01:34,860 but that area was filled with apartment buildings. 35 00:01:34,890 --> 00:01:38,600 Oh, dear. You're winding me up. 36 00:01:39,350 --> 00:01:42,460 Anyway, I don't know the name, so you find out yourselves. 37 00:01:42,490 --> 00:01:43,870 Don't call me back here again. 38 00:01:43,900 --> 00:01:48,060 Chun Ja, you're the one who said... 39 00:01:48,090 --> 00:01:49,950 Jae Min's parents are still looking for him. 40 00:01:50,560 --> 00:01:52,760 I just said that to rip you off. 41 00:01:53,490 --> 00:01:57,170 Chun Ja, if you're keeping your mouth shut... 42 00:01:57,200 --> 00:02:00,050 to sell the information to Jae Gyeong, 43 00:02:01,170 --> 00:02:03,170 I won't forgive you. 44 00:02:04,020 --> 00:02:06,060 I really don't know! 45 00:02:07,270 --> 00:02:10,140 Gosh. What should I do about her? 46 00:02:10,850 --> 00:02:13,740 Geum Deok, it's okay. 47 00:02:28,770 --> 00:02:30,800 (Yoon Jae Gyeong) 48 00:02:30,830 --> 00:02:34,660 I think she knows who Jae Min's parents are, 49 00:02:34,690 --> 00:02:36,320 but she won't tell us. 50 00:02:36,970 --> 00:02:42,220 It would be faster for Jae Min to register his DNA information. 51 00:02:42,390 --> 00:02:43,290 Right. 52 00:02:43,810 --> 00:02:46,950 We practically met that way too. 53 00:02:46,970 --> 00:02:50,990 Jae Min's parents could be desperately looking for him too. 54 00:02:57,710 --> 00:03:00,920 Mom, did you go to the police station? 55 00:03:04,450 --> 00:03:06,870 Seon Hwa found her parents, 56 00:03:06,900 --> 00:03:08,910 and Jae Min is looking for his. 57 00:03:09,420 --> 00:03:11,980 Why can't I find my Seo Hyun? 58 00:03:12,880 --> 00:03:15,040 If he's alive somewhere, 59 00:03:15,080 --> 00:03:18,480 you two can reunite like Mrs. Joo and Seon Hwa. 60 00:03:19,240 --> 00:03:20,810 Do you think so? 61 00:03:22,410 --> 00:03:24,410 I prayed a lot today. 62 00:03:25,270 --> 00:03:26,960 I wished... 63 00:03:26,980 --> 00:03:30,350 to meet him in my dream, at least. 64 00:03:31,260 --> 00:03:34,270 How much has he grown? What is he like? 65 00:03:34,290 --> 00:03:36,570 How does he look? 66 00:03:36,590 --> 00:03:38,500 I pray to see him. 67 00:03:43,310 --> 00:03:46,430 Is this the general affairs team? This is Director Yoon Jae Min. 68 00:03:46,450 --> 00:03:48,170 I'd like to check... 69 00:03:48,200 --> 00:03:50,550 if Lee Hwa Rin is on the list of resigned employees. 70 00:03:51,930 --> 00:03:54,360 Yes. Please check. 71 00:04:01,370 --> 00:04:02,530 Are you busy? 72 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 I'm okay. 73 00:04:05,180 --> 00:04:08,510 Gosh. You don't look good. 74 00:04:08,540 --> 00:04:10,620 You're not okay. 75 00:04:11,690 --> 00:04:13,100 Have you been having a hard time... 76 00:04:14,190 --> 00:04:16,560 because Seon Hwa turned out to be your sister? 77 00:04:18,210 --> 00:04:19,140 Dad. 78 00:04:19,170 --> 00:04:21,280 I know. 79 00:04:22,230 --> 00:04:24,370 Is this a movie or something? 80 00:04:25,890 --> 00:04:28,000 What a quirk of fate? 81 00:04:29,400 --> 00:04:31,030 It's okay now. 82 00:04:31,510 --> 00:04:32,760 I made my peace with it. 83 00:04:32,780 --> 00:04:34,350 Is that so? 84 00:04:34,370 --> 00:04:36,110 Then put on a smile. 85 00:04:36,460 --> 00:04:39,220 Should I be checking what mood my son is in? 86 00:04:40,800 --> 00:04:43,230 You're my blood... 87 00:04:43,250 --> 00:04:45,660 who will follow in my footsteps to lead Daekook Confectionery. 88 00:04:46,470 --> 00:04:48,850 No matter how much Jae Gyeong covets it, 89 00:04:48,870 --> 00:04:51,040 you're the one to take my position. 90 00:04:51,960 --> 00:04:56,750 So don't try to reject it or get distracted. 91 00:04:56,790 --> 00:04:58,340 Just focus on working. 92 00:04:59,020 --> 00:05:02,740 Then things will work themselves out. 93 00:05:18,130 --> 00:05:21,290 Hae Ran was luring me with a wad of money, 94 00:05:21,310 --> 00:05:22,710 but I turned it down. 95 00:05:23,550 --> 00:05:25,740 Really? Good job. 96 00:05:25,770 --> 00:05:29,240 I wouldn't put it past Hae Ran to throw you in jail again. 97 00:05:29,860 --> 00:05:32,330 You accepted the money, so tell me. 98 00:05:32,350 --> 00:05:34,310 Who are Jae Min's parents? 99 00:05:38,050 --> 00:05:39,960 I'm not sure of it, 100 00:05:41,730 --> 00:05:43,320 but I think it's her. 101 00:05:45,010 --> 00:05:47,050 I hope you enjoy it. Please come again. 102 00:05:54,220 --> 00:05:55,660 I can't believe it. 103 00:05:55,690 --> 00:05:57,670 How come the bakery lady is his mother? 104 00:05:58,030 --> 00:06:00,280 I was doubtful too, 105 00:06:00,300 --> 00:06:04,210 but I found out she lost her son at a pediatrician's office. 106 00:06:04,760 --> 00:06:06,560 It must be her. 107 00:06:09,320 --> 00:06:11,290 Something is wrong. 108 00:06:11,310 --> 00:06:12,770 I can't believe it. 109 00:06:12,790 --> 00:06:15,770 Jae Min went to that house so often. 110 00:06:15,790 --> 00:06:18,290 They say it's always right under your own nose. 111 00:06:21,050 --> 00:06:23,950 Then why did Hae Ran pretend he was her son... 112 00:06:23,970 --> 00:06:25,670 when she didn't even adopt him? 113 00:06:26,390 --> 00:06:27,940 I don't know. 114 00:06:27,960 --> 00:06:30,070 We were not supposed to ask. 115 00:06:30,720 --> 00:06:32,200 Isn't it obvious? 116 00:06:32,230 --> 00:06:34,440 She didn't want people to know she was sterile... 117 00:06:34,460 --> 00:06:36,410 or had a miscarriage like me. 118 00:06:36,820 --> 00:06:38,670 It must be something like that. 119 00:06:40,810 --> 00:06:43,620 Anyway, don't call me again. 120 00:06:43,650 --> 00:06:47,120 I want to live a new life with this money. 121 00:06:47,640 --> 00:06:50,870 Don't get caught by Seon Hwa and tell her the truth. 122 00:06:51,390 --> 00:06:53,200 Thank you. Goodbye. 123 00:06:57,850 --> 00:06:59,280 That's strange. 124 00:06:59,810 --> 00:07:02,800 Dad would give anything for Hae Ran. 125 00:07:03,250 --> 00:07:05,810 The sly Hae Ran must know it too. 126 00:07:07,120 --> 00:07:11,060 If she was sterile, she wouldn't be shy about telling him. 127 00:07:12,750 --> 00:07:16,340 I'm Mrs. Joo's daughter, and this company belonged to my dad. 128 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 There must be something I don't know. 129 00:07:23,690 --> 00:07:25,410 (Daekook) 130 00:07:33,870 --> 00:07:36,300 Why are you sitting like that? That's annoying. 131 00:07:36,770 --> 00:07:38,260 It's suspicious. 132 00:07:38,880 --> 00:07:40,050 What is? 133 00:07:40,690 --> 00:07:44,090 Mother seemed healthy earlier, 134 00:07:44,770 --> 00:07:46,180 but you said she was sick. 135 00:07:48,210 --> 00:07:50,130 That's why cancer is terrifying. 136 00:07:50,160 --> 00:07:53,170 If it shows on the outside, it must be pretty severe. 137 00:07:53,840 --> 00:07:58,180 Is that why you're resting your chin on your hand? 138 00:07:59,390 --> 00:08:01,910 Do you think I'm sitting here to look at you, then? 139 00:08:01,940 --> 00:08:03,040 Sang Hyuk. 140 00:08:03,070 --> 00:08:06,200 Whatever. I'll leave after checking something. 141 00:08:06,220 --> 00:08:08,230 Ignore me and get back to work. 142 00:08:12,760 --> 00:08:14,130 Where are you going? 143 00:08:14,150 --> 00:08:16,340 Should I even tell you when I go to the bathroom? 144 00:08:38,310 --> 00:08:41,150 (Medical Bills, Ko Duk Gu) 145 00:08:41,420 --> 00:08:42,710 "Ko Duk Gu?" 146 00:08:43,450 --> 00:08:44,970 Who's that? 147 00:08:55,680 --> 00:08:57,450 I should go to the police station? 148 00:08:57,470 --> 00:08:59,830 Yes. They must've reported you... 149 00:08:59,860 --> 00:09:02,050 as a missing person to find you. 150 00:09:02,690 --> 00:09:04,160 It's not the time yet. 151 00:09:04,510 --> 00:09:07,790 If my dad finds out I'm looking for my birth parents, 152 00:09:07,810 --> 00:09:10,050 you and my mom might be at risk. 153 00:09:10,080 --> 00:09:11,880 Don't think about that. 154 00:09:12,420 --> 00:09:14,630 Find your parents as soon as possible. 155 00:09:14,660 --> 00:09:17,260 Don't you wonder what they're like? 156 00:09:19,580 --> 00:09:22,540 You went to the station with me... 157 00:09:22,570 --> 00:09:25,190 and helped me out to find my mom. 158 00:09:25,210 --> 00:09:27,830 Let me do the same for you, please? 159 00:09:27,850 --> 00:09:29,720 You don't have to return the favor. 160 00:09:29,750 --> 00:09:32,460 You don't have to worry about me. 161 00:09:33,230 --> 00:09:36,980 By the way, how is it going with Jae Gyeong's dad? 162 00:09:37,010 --> 00:09:39,550 She's keeping him at the hospital, saying she'll give him her liver. 163 00:09:39,570 --> 00:09:41,330 She's just stalling. 164 00:09:41,350 --> 00:09:42,870 You mean that she won't give him her liver? 165 00:09:42,900 --> 00:09:45,700 She said she would and asked for more time, 166 00:09:45,730 --> 00:09:48,880 but it turns out he doesn't have any surgery scheduled. 167 00:09:53,650 --> 00:09:55,040 Hello, Geum Deok. 168 00:09:55,740 --> 00:09:58,990 What? You lost Chun Ja again? 169 00:10:01,100 --> 00:10:04,320 I was sure Chun Ja knew who Jae Min's parents were, 170 00:10:04,320 --> 00:10:06,130 so I kept an eye on her. 171 00:10:06,370 --> 00:10:10,080 But she noticed and disappeared. 172 00:10:10,390 --> 00:10:13,420 What if Jae Gyeong is hiding her? 173 00:10:13,440 --> 00:10:15,820 Jae Gyeong is hiding Chun Ja? 174 00:10:16,710 --> 00:10:17,690 Why would she? 175 00:10:21,910 --> 00:10:23,420 You're here because you're curious. 176 00:10:23,470 --> 00:10:26,070 If I were you, I would be curious too. 177 00:10:26,270 --> 00:10:28,790 Where was I born? 178 00:10:28,820 --> 00:10:32,780 Jae Gyeong, where are you hiding Chun Ja? 179 00:10:32,800 --> 00:10:34,890 Why are you asking me about her? 180 00:10:35,530 --> 00:10:39,910 My goodness. Does she know who your parents are? 181 00:10:39,930 --> 00:10:41,330 Don't get cute with me. 182 00:10:41,500 --> 00:10:43,240 You met with her. 183 00:10:43,760 --> 00:10:45,170 Did you send her away? 184 00:10:45,700 --> 00:10:46,800 I don't know. 185 00:10:47,800 --> 00:10:49,710 I'm so curious, by the way. 186 00:10:49,830 --> 00:10:53,440 Why did Mom have Chun Ja steal you... 187 00:10:53,460 --> 00:10:54,820 without even telling Dad? 188 00:10:54,850 --> 00:10:55,980 Shut it. 189 00:10:56,380 --> 00:11:00,950 She even pretended to be pregnant. Why did she do such a thing? 190 00:11:02,170 --> 00:11:05,800 Cut the nonsense. Just tell me where Chun Ja is. 191 00:11:05,820 --> 00:11:08,060 I don't know. You find her. 192 00:11:08,080 --> 00:11:08,990 What? 193 00:11:10,280 --> 00:11:14,100 What will Dad do if he finds out you're not his son? 194 00:11:14,330 --> 00:11:17,070 Will he kick you out or forgive you? 195 00:11:17,240 --> 00:11:18,850 I can't wait to find out. 196 00:11:19,240 --> 00:11:20,570 Is that so? 197 00:11:20,750 --> 00:11:23,900 How about I introduce Dad to Mr. Ko, 198 00:11:23,900 --> 00:11:25,800 who you're hiding in the hospital? 199 00:11:26,340 --> 00:11:28,720 That's the only way to make you tell me the truth. 200 00:11:28,750 --> 00:11:31,300 What do you think? Should I try? 201 00:11:31,320 --> 00:11:34,030 Jae Min, what are you talking about? 202 00:11:35,460 --> 00:11:39,630 What are you two fighting so loudly about? 203 00:11:40,670 --> 00:11:46,450 You two only have each other. Why do you argue so much? 204 00:11:47,260 --> 00:11:50,320 Can you get along like other brothers and sisters? 205 00:11:51,010 --> 00:11:55,840 Jae Min, do you really want to pick on your only sister? 206 00:11:56,070 --> 00:12:01,210 You should be generous with her and set a good example for her. 207 00:12:03,010 --> 00:12:04,850 You, please stay still. 208 00:12:05,050 --> 00:12:07,510 You gave me enough headache from covering for you. 209 00:12:07,510 --> 00:12:09,200 I can't imagine what Jae Min must be going through. 210 00:12:10,080 --> 00:12:12,460 I can never bring myself to like you. 211 00:12:12,750 --> 00:12:15,690 Be grateful that I didn't kick you out. 212 00:12:15,710 --> 00:12:18,020 Please stop bringing disgrace on the company name. 213 00:12:20,020 --> 00:12:21,270 Okay, Dad. 214 00:12:23,530 --> 00:12:25,170 Why don't you say anything? 215 00:12:26,490 --> 00:12:27,740 Answer me. 216 00:12:34,280 --> 00:12:35,780 Look at that punk. 217 00:12:36,350 --> 00:12:40,260 I tried to reason with him, but he's still acting like a rebel. 218 00:12:42,140 --> 00:12:43,690 I'm sorry, Dad. 219 00:12:43,720 --> 00:12:48,190 You're upset enough with me, and I fought with him in front of you. 220 00:12:48,560 --> 00:12:52,230 If you know that, try to be a good daughter. 221 00:12:52,880 --> 00:12:54,210 Yes, Dad. 222 00:12:54,730 --> 00:12:56,540 I'm sorry, Dad. 223 00:13:10,470 --> 00:13:11,700 Excuse me. 224 00:13:13,920 --> 00:13:15,550 Who are you? 225 00:13:16,830 --> 00:13:20,390 I'm Jae Gyeong's husband. 226 00:13:23,630 --> 00:13:25,900 You're her husband. 227 00:13:26,520 --> 00:13:28,130 It's great to see you, my son-in-law. 228 00:13:28,700 --> 00:13:30,830 What? Son-in-law? 229 00:13:33,600 --> 00:13:36,730 Jae Gyeong must've told you. 230 00:13:38,910 --> 00:13:42,250 Maybe it's because she's my own daughter, 231 00:13:42,590 --> 00:13:44,680 but she's such a good daughter. 232 00:13:45,440 --> 00:13:49,380 I was wondering about what my son-in-law was like. 233 00:13:49,790 --> 00:13:53,310 I guess she thought of that and sent you here. 234 00:13:55,740 --> 00:13:58,360 Yes. How are you feeling? 235 00:14:00,670 --> 00:14:02,470 It's getting worse every day. 236 00:14:03,590 --> 00:14:05,970 Thanks to my Jae Gyeong, 237 00:14:06,130 --> 00:14:09,710 I'm less worried about my hospital bills. 238 00:14:10,150 --> 00:14:14,780 I was surprised when she told me she had her biological father. 239 00:14:15,880 --> 00:14:17,250 I'm sure you were. 240 00:14:18,380 --> 00:14:20,960 Haeng Shil begged me not to tell her, 241 00:14:21,670 --> 00:14:25,500 so I was going to take this secret to the grave too. 242 00:14:26,310 --> 00:14:29,600 But I needed a liver transplant urgently, 243 00:14:29,630 --> 00:14:33,220 so I had to find her. 244 00:14:34,510 --> 00:14:37,060 I see. You did the right thing. 245 00:14:39,590 --> 00:14:43,200 Jae Gyeong, you're not Chairman Yoon's own daughter? 246 00:14:44,280 --> 00:14:46,280 This is so shocking. 247 00:14:49,030 --> 00:14:52,350 Do you really not know anything about Hae Ran and Seon Hwa's father? 248 00:14:52,600 --> 00:14:56,810 No. Have I ever hidden anything from you? 249 00:15:00,550 --> 00:15:04,300 Why are you asking me about their past all of a sudden? 250 00:15:05,650 --> 00:15:08,530 I think Hae Ran is keeping something from my dad. 251 00:15:09,340 --> 00:15:10,440 Soo Chul. 252 00:15:10,550 --> 00:15:15,270 Look into how my dad, Hae Ran, and Seon Hwa's father were related. 253 00:15:17,560 --> 00:15:20,280 Find out what happened in the past, okay? 254 00:15:20,760 --> 00:15:22,580 Okay, I will. 255 00:15:32,790 --> 00:15:34,290 Why are you looking at me that way? 256 00:15:34,290 --> 00:15:35,950 How are you going to pick on me now? 257 00:15:36,090 --> 00:15:39,230 Now that I think of it, it all makes sense. 258 00:15:39,640 --> 00:15:40,570 What? 259 00:15:40,770 --> 00:15:45,780 I've been wondering why you and Soo Chul hit it off so well. 260 00:15:46,730 --> 00:15:47,840 So? 261 00:15:48,060 --> 00:15:51,030 It's because you two are from similar backgrounds. 262 00:15:51,260 --> 00:15:55,410 You two get along since you're from the gutter. 263 00:15:55,540 --> 00:15:56,920 What did you say? 264 00:15:58,600 --> 00:16:00,920 You play tricks in different ways. 265 00:16:01,130 --> 00:16:03,640 You even lied about your parents. 266 00:16:04,130 --> 00:16:05,140 My parents? 267 00:16:05,380 --> 00:16:07,880 How come whatever comes out of your mouth is a lie? 268 00:16:07,890 --> 00:16:08,860 What? 269 00:16:08,950 --> 00:16:11,300 You didn't want to tell me, 270 00:16:11,640 --> 00:16:13,770 but I know you're not Chairman Yoon's daughter. 271 00:16:15,180 --> 00:16:19,720 Your own father believes you'll give him your liver. 272 00:16:19,820 --> 00:16:22,420 He's just waiting in the hospital until he dies. 273 00:16:23,150 --> 00:16:25,810 Shut it. Who told you that nonsense? 274 00:16:25,830 --> 00:16:27,210 Was it Seon Hwa? 275 00:16:28,480 --> 00:16:30,050 I won't let her get away with it. 276 00:16:30,070 --> 00:16:33,590 This is more urgent than that. 277 00:16:34,050 --> 00:16:35,590 Here. Our divorce papers. 278 00:16:37,400 --> 00:16:39,860 You look only on one side of the shield. 279 00:16:40,240 --> 00:16:42,860 Even if we get a divorce, you can't go to Seon Hwa. 280 00:16:42,880 --> 00:16:43,830 Do you know why? 281 00:16:43,860 --> 00:16:48,500 Whatever. I don't want to hear any more of your lies. 282 00:16:49,450 --> 00:16:51,570 You disgust me. 283 00:16:52,160 --> 00:16:54,490 Do you know what I regret the most? 284 00:16:54,530 --> 00:16:57,080 Abandoning Seon Hwa to marry you. 285 00:16:58,030 --> 00:17:00,920 Sang Hyuk, how could you say that? 286 00:17:00,950 --> 00:17:04,170 Right. You're just a vulgar woman. 287 00:17:04,190 --> 00:17:06,620 How dare you look down on me pretending to be a princess? 288 00:17:07,040 --> 00:17:10,420 I wish I could pay you back for what you've done to me. 289 00:17:10,660 --> 00:17:15,000 I don't want to get my hands dirty, so I'll just get your signature. 290 00:17:15,310 --> 00:17:16,250 Sign the papers. 291 00:17:17,230 --> 00:17:21,110 I also regret marrying you just like you. 292 00:17:21,140 --> 00:17:23,420 There was not a single moment I was happy ever since I met you. 293 00:17:23,440 --> 00:17:25,500 I was miserable every single day. 294 00:17:25,530 --> 00:17:28,990 Is that so? Same for me too. 295 00:17:29,010 --> 00:17:30,550 That's one thing we can agree on. 296 00:17:30,760 --> 00:17:32,700 Sang Hyuk, you jerk. 297 00:17:34,170 --> 00:17:35,510 Sign the papers now. 298 00:17:35,570 --> 00:17:39,850 Otherwise, I'll expose you to Chairman Yoon. 299 00:17:46,180 --> 00:17:48,180 Sang Hyuk and Seon Hwa! 300 00:17:48,400 --> 00:17:50,030 How dare you two look down on me? 301 00:17:50,140 --> 00:17:52,530 I'll make you two pay. 302 00:17:56,650 --> 00:18:01,510 What? Jae Gyeong is not Chairman Yoon's own daughter? 303 00:18:01,620 --> 00:18:04,220 That's right. We were completely fooled. 304 00:18:04,250 --> 00:18:06,180 How is that possible? 305 00:18:06,640 --> 00:18:11,070 Jae Gyeong's mom used to live with a guy when she had a bar. 306 00:18:11,100 --> 00:18:12,650 He was an alcoholic. 307 00:18:13,270 --> 00:18:14,920 My goodness. 308 00:18:15,610 --> 00:18:19,360 Her mother owned a bar, and he was a pimp? 309 00:18:20,470 --> 00:18:22,890 How vulgar is that? 310 00:18:23,960 --> 00:18:28,100 It gives me chills to think I was almost stuck with her. 311 00:18:29,200 --> 00:18:31,570 Jae Gyeong pretended to be a princess, 312 00:18:31,600 --> 00:18:35,900 holding her head up high when she was from that kind of background. 313 00:18:35,930 --> 00:18:38,090 How sneaky. 314 00:18:38,110 --> 00:18:40,630 You're the apple of my eye. 315 00:18:40,660 --> 00:18:44,280 You almost ruined your life by meeting that cheap girl. 316 00:18:44,370 --> 00:18:47,290 Tell Chairman Yoon right now. 317 00:18:47,690 --> 00:18:50,150 - I can't. - Why? 318 00:18:50,560 --> 00:18:54,410 If he finds out, he'll take Jae Gyeong's fortune and kick her out. 319 00:18:54,430 --> 00:18:56,500 I'll be left with nothing, then. 320 00:18:56,530 --> 00:18:58,720 That's true. 321 00:18:59,550 --> 00:19:02,550 My son is indeed smart. 322 00:19:03,270 --> 00:19:07,190 I told her I'd go see Chairman Yoon if she didn't sign the papers. 323 00:19:07,960 --> 00:19:11,340 She'll have to sign the papers and divide the property. 324 00:19:11,590 --> 00:19:13,810 Good job, my son. 325 00:19:14,570 --> 00:19:16,940 I was too lukewarm about it. 326 00:19:17,480 --> 00:19:20,890 I should get ready to get back together with Seon Hwa for real. 327 00:19:21,000 --> 00:19:24,260 Of course, you should. 328 00:19:24,730 --> 00:19:30,730 By the way, are you keeping the backup plan that Seon Hwa wants safe? 329 00:19:30,910 --> 00:19:32,720 Yes. Absolutely. 330 00:19:44,770 --> 00:19:48,480 Jae Gyeong, I have your bracelet. 331 00:19:50,000 --> 00:19:51,380 Sang Hyuk. 332 00:19:59,120 --> 00:20:02,440 Anyway, it's important to find the right time to reveal this secret. 333 00:20:02,730 --> 00:20:04,880 You should keep it a secret too, Mom. 334 00:20:04,900 --> 00:20:06,520 Sure. 335 00:20:06,550 --> 00:20:08,910 I'll keep my mouth shut. 336 00:20:20,280 --> 00:20:21,830 Mom, how about this one? 337 00:20:21,860 --> 00:20:24,610 It has a pretty design and will look good on you. 338 00:20:25,820 --> 00:20:27,500 These are lovely. 339 00:20:27,970 --> 00:20:29,690 Should I try them on? 340 00:20:33,550 --> 00:20:37,430 It's so comfortable I can walk around it all day. 341 00:20:38,390 --> 00:20:40,740 Grandma, your shoes are so pretty. 342 00:20:40,770 --> 00:20:41,870 You're the best! 343 00:20:42,640 --> 00:20:44,080 Really? 344 00:20:44,100 --> 00:20:45,120 Can you pack these shoes for us? 345 00:20:45,150 --> 00:20:46,350 Sure. 346 00:20:46,380 --> 00:20:48,080 Seon Hwa. 347 00:20:48,100 --> 00:20:52,170 Mom, I want to make up for the things... 348 00:20:52,200 --> 00:20:54,460 I couldn't do for you so far. 349 00:20:54,490 --> 00:20:55,600 Please let me buy it. 350 00:20:55,620 --> 00:20:58,800 Still, I should be buying. 351 00:20:59,260 --> 00:21:03,120 Can you please find a pair for my daughter too? 352 00:21:03,150 --> 00:21:04,910 It's okay. I have a lot of shoes. 353 00:21:04,930 --> 00:21:06,280 It's the same for me too. 354 00:21:06,860 --> 00:21:09,210 Should we try on the same one? 355 00:21:10,570 --> 00:21:12,650 - Can you show us the same shoes? - Okay. 356 00:21:20,720 --> 00:21:23,070 Seon Hwa, have a taste of this too. 357 00:21:29,900 --> 00:21:33,200 They say you feel the happiest when you see your children eating. 358 00:21:34,260 --> 00:21:36,680 I can't be happier, Seon Hwa. 359 00:21:37,270 --> 00:21:38,930 Me too, Mom. 360 00:21:39,580 --> 00:21:41,020 Please have some more. 361 00:21:42,690 --> 00:21:45,710 I didn't think this day would come. 362 00:21:47,210 --> 00:21:50,400 It feels like a dream to be with you too. 363 00:21:50,800 --> 00:21:54,340 I couldn't tell this to Grandma. 364 00:21:54,370 --> 00:21:56,720 But I've always longed for this moment. 365 00:21:57,610 --> 00:21:59,380 Mom, can I have some more bread? 366 00:21:59,410 --> 00:22:01,110 - Do you want some more? - Yes. 367 00:22:02,110 --> 00:22:03,010 Here you go. 368 00:22:07,910 --> 00:22:09,590 Why don't you eat, Mom? 369 00:22:10,030 --> 00:22:13,620 I already feel full even without eating. 370 00:22:13,650 --> 00:22:15,850 I'm so happy I think I can fly. 371 00:22:16,850 --> 00:22:19,860 From now on, I'll do everything I've wanted to do for you. 372 00:22:19,880 --> 00:22:24,150 I'll take you to good vacation spots, go to nice restaurants, 373 00:22:24,180 --> 00:22:26,460 and buy you everything you want. 374 00:22:27,500 --> 00:22:28,920 What else should we do? 375 00:22:28,940 --> 00:22:30,500 Let's do everything, Mom. 376 00:22:31,950 --> 00:22:33,710 Will you come with us too, Tae Yang? 377 00:22:33,730 --> 00:22:34,820 All right, then. 378 00:22:39,470 --> 00:22:40,820 Is it tasty? 379 00:22:46,080 --> 00:22:47,320 Have some more, Mom. 380 00:22:47,350 --> 00:22:48,470 Okay. 381 00:22:52,400 --> 00:22:53,620 What? 382 00:22:53,830 --> 00:22:57,750 They bypassed the IP and called me through the internet? 383 00:22:57,780 --> 00:22:58,930 Yes, sir. 384 00:22:58,960 --> 00:23:00,150 What are you saying? 385 00:23:00,460 --> 00:23:03,800 You can't find out who made the call? 386 00:23:03,820 --> 00:23:07,740 No, I couldn't find out who it was. 387 00:23:09,130 --> 00:23:12,420 I'm sure it was recorded by a wiretapping device in this room. 388 00:23:16,450 --> 00:23:19,340 Jae Min was there with me. 389 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 And Seon Hwa too. 390 00:23:22,570 --> 00:23:26,200 They could've given orders to prove an alibi. 391 00:23:26,560 --> 00:23:28,560 I will look through the list of visitors in this room... 392 00:23:28,580 --> 00:23:31,620 to see if someone went unchecked. 393 00:23:35,700 --> 00:23:37,810 Who dared to do this? 394 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 Just wait until I track you down. 395 00:23:55,650 --> 00:23:57,020 Director Bong. 396 00:23:57,380 --> 00:23:59,690 I was on my way to your office. 397 00:23:59,910 --> 00:24:01,610 You must be heading out. 398 00:24:01,630 --> 00:24:04,310 I'm quite busy, you see. 399 00:24:04,340 --> 00:24:06,120 You should get back to work, then. 400 00:24:14,490 --> 00:24:19,760 For now, we shouldn't reveal our true colors to Dae Kook. 401 00:24:21,280 --> 00:24:24,310 Being at odds with Dae Kook... 402 00:24:24,340 --> 00:24:26,440 will only make things risky for us. 403 00:24:27,310 --> 00:24:29,250 Okay, I understand. 404 00:24:29,290 --> 00:24:31,780 Mom, having Seon Hwa clear her name... 405 00:24:31,790 --> 00:24:34,900 from Nam Ki Taek's murder case is the most urgent. 406 00:24:34,920 --> 00:24:36,710 Also, Dad's... 407 00:24:36,740 --> 00:24:40,610 I mean, we should find Chairman Yoon's fake account... 408 00:24:40,630 --> 00:24:42,540 and put the company on the right track. 409 00:24:42,560 --> 00:24:44,700 Right. Also, 410 00:24:46,220 --> 00:24:50,330 we should find the truck driver that hit me while trying to harm Seon Hwa. 411 00:24:50,360 --> 00:24:52,830 And reveal that Dae Kook is behind it. 412 00:24:53,130 --> 00:24:55,130 Also that he disguised Kim Young Dal's death as suicide... 413 00:24:55,160 --> 00:24:56,780 and had him killed. 414 00:24:56,810 --> 00:24:58,950 Just what kind of man is Dad? 415 00:24:59,440 --> 00:25:02,610 Maybe I should be relieved... 416 00:25:02,640 --> 00:25:04,230 that I'm not his biological son. 417 00:25:07,230 --> 00:25:11,630 I feel sorry to think of... 418 00:25:12,080 --> 00:25:13,760 what you've had to go through. 419 00:25:16,530 --> 00:25:18,640 I could make it through, thanks to you guys. 420 00:25:19,850 --> 00:25:22,490 The first thing we have to do... 421 00:25:22,820 --> 00:25:25,900 is to reassure Dae Kook... 422 00:25:25,920 --> 00:25:28,110 so that he doesn't stay vigilant around Seon Hwa. 423 00:25:28,450 --> 00:25:29,860 Yes, Mom. 424 00:25:29,890 --> 00:25:32,400 I will look for Jae Gyeong's bracelet, 425 00:25:32,420 --> 00:25:34,600 which is the evidence for Mr. Nam's murder case. 426 00:25:41,130 --> 00:25:43,290 Nothing will get done... 427 00:25:43,320 --> 00:25:45,090 if I wait for Sang Hyuk to give me the bracelet. 428 00:26:23,940 --> 00:26:26,760 Where could he have hidden it? 429 00:27:10,730 --> 00:27:12,720 (The Second Husband) 430 00:27:12,750 --> 00:27:14,880 What does he think he is to negotiate a divorce? 431 00:27:14,900 --> 00:27:17,590 I'll pay you back many times over for the humiliation you gave me. 432 00:27:17,610 --> 00:27:21,610 I hope Seo Hyun has grown up well, just like you. 433 00:27:21,640 --> 00:27:24,130 I hope that's why he hasn't shown up. 434 00:27:24,160 --> 00:27:25,150 What's this? 435 00:27:25,170 --> 00:27:28,380 Hey, Haeng Shil. Bring Jae Gyeong to me already. 436 00:27:28,400 --> 00:27:31,680 If you don't, I'll lay it bare to Yoon Dae Kook. 437 00:27:31,710 --> 00:27:33,400 Don't give up on Seo Hyun. 438 00:27:33,420 --> 00:27:37,380 He must be living, missing you too. 439 00:27:37,400 --> 00:27:39,100 Dad, please calm down. 440 00:27:39,120 --> 00:27:40,310 It's bad for you if you get mad. 441 00:27:40,340 --> 00:27:42,900 We're looking for a donor, so please wait for a little more, Dad. 442 00:27:42,920 --> 00:27:44,540 What is this nonsense? 443 00:27:44,560 --> 00:27:46,140 Dad. 30374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.