All language subtitles for The.Second.Husband.E134.220314.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:08,420 Should I call you Seon Hwa or Bit Na? 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,740 Anyway, help yourself. 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 I only have to be Bit Na to Mom, 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,630 so everyone can call me Seon Hwa. 5 00:00:19,590 --> 00:00:22,870 You seemed to like ueongbokkeum last time. 6 00:00:22,890 --> 00:00:24,640 Try some of this too. 7 00:00:24,990 --> 00:00:26,990 This looks delicious as well. 8 00:00:27,430 --> 00:00:28,900 You have some too, Mom. 9 00:00:34,230 --> 00:00:36,050 Yes, this is Yoon Dae Kook. 10 00:00:36,480 --> 00:00:38,060 They said they took care of him just now. 11 00:00:38,090 --> 00:00:39,290 Did they? 12 00:00:39,750 --> 00:00:43,490 Did they get rid of him without any mistakes? 13 00:00:43,520 --> 00:00:44,880 Yes, sir. 14 00:00:50,610 --> 00:00:52,160 What's wrong? 15 00:00:52,930 --> 00:00:56,270 It's urgent. Let me take it outside. 16 00:01:08,520 --> 00:01:09,930 They said they took care of him just now. 17 00:01:09,960 --> 00:01:13,950 Did they? Did they get rid of him without any mistakes? 18 00:01:13,980 --> 00:01:15,220 Who is this? 19 00:01:16,130 --> 00:01:17,620 Why are you doing this? 20 00:01:25,300 --> 00:01:29,490 Trace the call placed on my phone just now. 21 00:01:29,510 --> 00:01:30,630 Right now. 22 00:01:32,870 --> 00:01:34,650 How audacious. 23 00:01:41,860 --> 00:01:42,640 (Yoon Dae Kook) 24 00:01:42,660 --> 00:01:43,830 (End the call) 25 00:01:50,700 --> 00:01:52,130 What's with Jae Min? 26 00:01:52,150 --> 00:01:54,860 He still doesn't know who his real parents are? 27 00:01:55,250 --> 00:01:57,290 There's no way. 28 00:01:58,220 --> 00:02:01,180 Jae Min, you're not Dad's child either. 29 00:02:02,010 --> 00:02:03,310 How satisfying. 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,070 What are you thinking about that you're smiling? 31 00:02:08,830 --> 00:02:11,870 It's nothing. I just thought life was fair. 32 00:02:15,460 --> 00:02:17,130 What happened? 33 00:02:17,150 --> 00:02:20,810 What? It's nothing. Let's keep eating. 34 00:02:21,240 --> 00:02:25,770 By the way, Seon Hwa, you found your mother, 35 00:02:26,030 --> 00:02:28,700 so you're welcome to stay here. 36 00:02:30,280 --> 00:02:32,940 Thank you for saying that. 37 00:02:33,370 --> 00:02:36,120 Dad, think about Tae Yang too. 38 00:02:36,140 --> 00:02:40,170 She's right. He must get confused if he lives here again. 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,930 Is that so? 40 00:02:41,960 --> 00:02:44,370 Gosh. I only thought of you, honey. 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,900 She doesn't have to move in. 42 00:02:47,930 --> 00:02:52,060 We can just catch up on each other's life. 43 00:02:52,090 --> 00:02:53,490 That sounds great, Mom. 44 00:02:53,520 --> 00:02:54,970 I'm glad. 45 00:02:55,860 --> 00:02:59,420 Jae Min, you haven't talked to Bit Na at all. 46 00:03:00,610 --> 00:03:02,510 It must be very uncomfortable. 47 00:03:02,910 --> 00:03:05,920 You had married her when she was Sharon, but now she's your sister. 48 00:03:06,890 --> 00:03:08,330 Don't you think so, honey? 49 00:03:09,240 --> 00:03:11,770 Do you need to say that now? 50 00:03:12,040 --> 00:03:13,970 When should I say it, then? 51 00:03:13,990 --> 00:03:15,560 Should I say it at work? 52 00:03:15,580 --> 00:03:16,800 Jae Gyeong. 53 00:03:17,760 --> 00:03:21,890 I can say something harsher. 54 00:03:23,460 --> 00:03:24,290 What? 55 00:03:24,310 --> 00:03:25,730 What do you mean? 56 00:03:26,260 --> 00:03:27,570 Something you don't know. 57 00:03:27,590 --> 00:03:30,220 What is it? 58 00:03:32,220 --> 00:03:33,940 Is there something I don't know? 59 00:03:35,070 --> 00:03:37,630 There's nothing you don't know. 60 00:03:38,250 --> 00:03:42,500 Jae Gyeong, it's a courtesy to talk about only pleasant things when you eat. 61 00:03:42,550 --> 00:03:44,160 You can truly enjoy your meal that way. 62 00:03:44,510 --> 00:03:46,760 Why is it not pleasant? 63 00:03:48,010 --> 00:03:51,470 Right. It might not be pleasant for you. 64 00:03:51,490 --> 00:03:53,660 You finally found your daughter after going through a lot, 65 00:03:53,690 --> 00:03:55,610 but it turned out she had been married to your son. 66 00:03:56,390 --> 00:04:01,010 Dad, I guess we should keep it a secret for our company too, right? 67 00:04:01,430 --> 00:04:02,800 Enough. 68 00:04:10,360 --> 00:04:12,270 Dad isn't acting as I expected. 69 00:04:13,570 --> 00:04:14,720 What do you mean? 70 00:04:14,750 --> 00:04:17,230 He's completely defending Seon Hwa. 71 00:04:18,240 --> 00:04:22,710 You said my dad ended up hurting Hae Ran while he was trying to hit Seon Hwa. 72 00:04:22,740 --> 00:04:25,030 Yes. What about it? 73 00:04:25,060 --> 00:04:27,220 Is he feeling guilty about that? 74 00:04:27,240 --> 00:04:30,280 We were eating together as a family. He wouldn't have wanted to ruin it. 75 00:04:30,310 --> 00:04:32,650 You mentioned those things on purpose, didn't you? 76 00:04:33,430 --> 00:04:34,860 I'm glad you know. 77 00:04:37,310 --> 00:04:41,220 By the way, why did my dad try to get rid of Seon Hwa? 78 00:04:41,470 --> 00:04:42,840 Don't you think it's weird? 79 00:04:42,860 --> 00:04:44,700 You asked him to do it a thousand times. 80 00:04:44,720 --> 00:04:46,680 You told him she tried to kill you off the cliff. 81 00:04:47,070 --> 00:04:49,680 That's not it. Even about Tae Yang. 82 00:04:49,950 --> 00:04:54,120 He must've thought Seon Hwa always caused trouble to his family. 83 00:04:54,620 --> 00:04:55,210 Do you think so? 84 00:04:55,240 --> 00:04:58,240 Your dad even tried to kill me. 85 00:04:58,260 --> 00:05:00,040 Seen one, and you've seen them all. 86 00:05:00,450 --> 00:05:02,610 Still, she's Hae Ran's daughter. 87 00:05:02,630 --> 00:05:05,650 That's why he wants to remove her even more badly. 88 00:05:06,630 --> 00:05:09,660 I'm sure there's more to this. 89 00:05:20,830 --> 00:05:23,210 Thank you for walking me home, Jae Min. 90 00:05:24,550 --> 00:05:25,750 No problem. 91 00:05:27,550 --> 00:05:29,050 Jae Min. 92 00:05:32,010 --> 00:05:33,900 You must be still having a hard time. 93 00:05:35,130 --> 00:05:37,270 I know it's confusing. 94 00:05:37,480 --> 00:05:38,910 I do, 95 00:05:39,320 --> 00:05:41,240 but don't suffer alone. 96 00:05:43,950 --> 00:05:45,170 Thank you. 97 00:05:45,560 --> 00:05:48,860 When I was struggling, looking for my mom, 98 00:05:48,890 --> 00:05:51,450 you were there for me to help. 99 00:05:52,010 --> 00:05:54,250 I want to return the favor this time. 100 00:05:54,810 --> 00:05:58,950 I'll help you find your parents. 101 00:06:00,610 --> 00:06:05,370 I still feel like I'm having a nightmare. 102 00:06:06,810 --> 00:06:08,760 It feels like my 30 years of life... 103 00:06:09,970 --> 00:06:12,080 have been taken away. 104 00:06:25,430 --> 00:06:26,930 Jae Min. 105 00:06:28,410 --> 00:06:30,250 Don't suffer too much. 106 00:06:31,620 --> 00:06:35,180 I know nothing can comfort you now. 107 00:06:36,290 --> 00:06:40,600 But do not deny the life you've led... 108 00:06:41,060 --> 00:06:43,520 and what you've achieved. 109 00:06:44,370 --> 00:06:51,220 Most of all, remember I love you, Jae Min. 110 00:07:12,780 --> 00:07:14,360 Hey, Seo Jun. 111 00:07:15,380 --> 00:07:16,910 Where are you going? 112 00:07:30,920 --> 00:07:34,090 It's better to make a toast before you drink. 113 00:07:34,400 --> 00:07:35,820 Cheers. 114 00:07:42,120 --> 00:07:46,160 I know better than anyone the pain love brings. 115 00:07:46,390 --> 00:07:50,320 I understand why you're like this today. 116 00:07:51,500 --> 00:07:52,820 Do you? 117 00:07:54,660 --> 00:07:56,530 What do you understand? 118 00:07:59,480 --> 00:08:01,170 You know what? 119 00:08:02,340 --> 00:08:04,590 I'm so mad at myself now. 120 00:08:05,400 --> 00:08:10,500 All this time, I've never said or shown my feelings for her. 121 00:08:12,150 --> 00:08:13,840 I've been in so much pain. 122 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 Seon Hwa said she started to go out... 123 00:08:21,800 --> 00:08:24,320 with a guy named Sang Hyuk. 124 00:08:26,930 --> 00:08:28,970 Even back then, I was thinking for days... 125 00:08:29,770 --> 00:08:32,170 if I should tell her I liked her. 126 00:08:32,190 --> 00:08:34,280 But after Seo Jung died, 127 00:08:34,300 --> 00:08:37,000 my mom started to take care of her like her own daughter. 128 00:08:37,760 --> 00:08:39,910 I just couldn't confess my feelings. 129 00:08:44,520 --> 00:08:47,790 But you confessed you were into her in front of me. 130 00:08:50,590 --> 00:08:53,250 That's right. I did. 131 00:08:54,470 --> 00:08:56,030 But it was too late. 132 00:08:56,290 --> 00:08:58,080 Let's drink together. 133 00:08:58,110 --> 00:08:59,450 Cheers. 134 00:09:02,980 --> 00:09:05,600 Ma'am, can we get a bottle of soju? 135 00:09:06,140 --> 00:09:10,680 I checked Mr. Kim's truck company and tried to find dirt on him. 136 00:09:10,970 --> 00:09:14,800 But I haven't found any direct relation between Chairman Yoon and him yet. 137 00:09:14,820 --> 00:09:16,660 Even if it was my dad's order, 138 00:09:16,690 --> 00:09:19,640 it'd be difficult to find proof that he was behind it. 139 00:09:19,670 --> 00:09:21,810 It's Seon Hwa I'm worried about. 140 00:09:23,600 --> 00:09:25,920 If it was Seon Hwa that Chairman Yoon wanted to harm, 141 00:09:25,950 --> 00:09:27,950 he hasn't achieved his goal yet. 142 00:09:27,970 --> 00:09:30,550 He ended up putting my mom at risk, 143 00:09:30,570 --> 00:09:32,070 so he wouldn't try it again, right? 144 00:09:32,090 --> 00:09:34,010 Let me go! 145 00:09:34,040 --> 00:09:37,810 My men brought Chun Ja in. 146 00:09:37,840 --> 00:09:39,370 Chun Ja? 147 00:09:40,020 --> 00:09:42,780 You're on your way here with Chun Ja? 148 00:09:43,020 --> 00:09:44,740 Okay, Geum Deok. 149 00:09:45,860 --> 00:09:47,790 They got Chun Ja? 150 00:09:47,950 --> 00:09:49,210 Yes. 151 00:09:50,270 --> 00:09:53,990 By the way, you don't know who Jae Min's parents are either, 152 00:09:54,020 --> 00:09:55,960 do you? 153 00:09:57,900 --> 00:09:58,970 No. 154 00:10:00,030 --> 00:10:03,780 It's time to tell Jae Min everything. 155 00:10:04,530 --> 00:10:08,220 But Dae Kook can never find out about this. 156 00:10:09,250 --> 00:10:14,590 Of course not. He would be furious at you and Jae Min, 157 00:10:14,880 --> 00:10:16,190 and I'm worried about that. 158 00:10:17,260 --> 00:10:19,060 I'm sure he will. 159 00:10:21,930 --> 00:10:25,000 If he finds out that Jae Min is not his son, 160 00:10:26,470 --> 00:10:28,570 he'll favor Jae Gyeong more. 161 00:10:30,800 --> 00:10:34,380 Mom. Please don't be alarmed. 162 00:10:35,880 --> 00:10:39,950 But Jae Gyeong is not Chairman Yoon's daughter either. 163 00:10:43,950 --> 00:10:47,950 What? What do you mean by that? 164 00:10:47,950 --> 00:10:49,960 I knew that you had no idea about this. 165 00:10:50,490 --> 00:10:52,890 Jae Gyeong's biological father appeared recently. 166 00:10:54,600 --> 00:10:57,160 Oh, goodness. Her biological father? 167 00:10:57,590 --> 00:11:01,370 Ms. Park used to live with him when she was working at the pub... 168 00:11:01,370 --> 00:11:03,440 about 30 years ago. 169 00:11:04,310 --> 00:11:08,100 She lied to Chairman Yoon after getting pregnant with his child... 170 00:11:08,100 --> 00:11:09,840 and forged the DNA test results. 171 00:11:12,390 --> 00:11:13,580 Does that mean... 172 00:11:14,690 --> 00:11:17,180 Dae Kook doesn't have a single biological child? 173 00:11:18,800 --> 00:11:20,220 How pathetic. 174 00:11:21,220 --> 00:11:23,420 After all that obsession with his bloodline... 175 00:11:27,290 --> 00:11:31,470 Have you found out who did such a disgraceful thing? 176 00:11:31,470 --> 00:11:33,170 I think it'll take some time. 177 00:11:33,870 --> 00:11:38,340 It's hard to track since they called you through the internet with a fake number. 178 00:11:38,340 --> 00:11:40,210 Find them quickly, no matter what it takes! 179 00:11:41,780 --> 00:11:45,580 If the truth behind Kim Young Dal's death is revealed, we'll be done for. 180 00:11:45,970 --> 00:11:47,010 Yes, sir. 181 00:11:47,820 --> 00:11:50,060 Hide the truck driver so that no one can find him. 182 00:11:50,060 --> 00:11:52,390 And make sure you keep a close eye on him, okay? 183 00:11:52,410 --> 00:11:53,450 Yes, sir. 184 00:11:54,590 --> 00:11:56,950 How could you open up so easily with just some money? 185 00:11:56,950 --> 00:11:59,130 I did it to survive. 186 00:11:59,130 --> 00:12:00,950 That's a lot of money to me. 187 00:12:01,230 --> 00:12:04,580 Also, it's you who put me in prison. You don't deserve to say that. 188 00:12:04,580 --> 00:12:05,630 Shut it! 189 00:12:07,570 --> 00:12:08,600 Fine, then. 190 00:12:09,700 --> 00:12:12,570 There's something I haven't told Jae Gyeong yet. 191 00:12:13,230 --> 00:12:15,230 Do you want to make a deal with me? 192 00:12:16,250 --> 00:12:17,320 What? 193 00:12:17,750 --> 00:12:21,120 This is a top-secret that even you don't know. 194 00:12:21,720 --> 00:12:23,820 I'll tell you about it at a low price. 195 00:12:24,440 --> 00:12:26,150 How dare you try to play tricks! 196 00:12:27,600 --> 00:12:31,060 Don't you want to know who Jae Min's biological parents are? 197 00:12:34,670 --> 00:12:37,200 His biological parents? 198 00:12:38,470 --> 00:12:40,770 You know who his biological parents are? 199 00:12:41,600 --> 00:12:43,170 I think I do. 200 00:12:44,440 --> 00:12:47,440 Are you trying to make a deal with me? 201 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 Do you want to rot in prison for the rest of your life? 202 00:12:49,040 --> 00:12:50,440 I kidnapped him. 203 00:12:52,410 --> 00:12:54,940 What? 204 00:12:54,970 --> 00:12:58,270 He... He was kidnapped? 205 00:12:58,630 --> 00:13:01,160 I kidnapped Jae Min. 206 00:13:03,490 --> 00:13:04,690 That doesn't make sense. 207 00:13:05,290 --> 00:13:06,890 You kidnapped him? 208 00:13:08,730 --> 00:13:11,940 Jae Min was born to a loving family. 209 00:13:11,940 --> 00:13:15,580 And I stole him under your orders. 210 00:13:15,580 --> 00:13:19,810 I never told you to do that! 211 00:13:20,440 --> 00:13:22,630 I just asked you to give birth to a baby and give it to me. 212 00:13:23,130 --> 00:13:25,380 Oh, come on now. 213 00:13:25,380 --> 00:13:27,380 You must've thought so in the beginning. 214 00:13:27,400 --> 00:13:30,580 But you've known that I didn't give birth to Jae Min... 215 00:13:30,580 --> 00:13:32,490 ever since he was 20 years old. 216 00:13:32,730 --> 00:13:33,900 Shut it right now! 217 00:13:36,120 --> 00:13:38,830 I guess you're too embarrassed to admit it before everyone. 218 00:13:40,360 --> 00:13:41,400 Jae Min. 219 00:13:47,610 --> 00:13:48,700 That can't be. 220 00:13:50,970 --> 00:13:52,970 Jae Min, that's not it. 221 00:13:53,160 --> 00:13:55,820 She's lying about everything, Jae Min. 222 00:13:57,230 --> 00:13:58,650 I'll go talk to him. 223 00:14:04,770 --> 00:14:06,930 How dare you make up such lies? Get out! 224 00:14:06,930 --> 00:14:08,390 Let go! 225 00:14:09,390 --> 00:14:12,690 I was going to take this to the grave. 226 00:14:12,690 --> 00:14:15,500 But you just keep messing with me. 227 00:14:15,930 --> 00:14:18,050 - Just get out! - Let go of me. 228 00:14:18,050 --> 00:14:20,050 - Go! - I got it. Let go! 229 00:14:20,070 --> 00:14:21,270 Geez. 230 00:14:24,180 --> 00:14:25,940 I know better than anyone... 231 00:14:26,990 --> 00:14:28,910 how it feels to lose a child. 232 00:14:30,890 --> 00:14:35,420 I can't imagine how painful days his parents must've lived. 233 00:14:35,820 --> 00:14:40,590 Mrs. Joo, have some water and calm down. 234 00:14:43,310 --> 00:14:44,390 Thank you. 235 00:14:48,790 --> 00:14:50,030 This is not possible. 236 00:14:51,330 --> 00:14:53,330 I can't believe that I was kidnapped. 237 00:14:54,420 --> 00:14:56,000 And Mom was even behind it. 238 00:14:57,400 --> 00:15:00,040 No, there's no way. 239 00:15:00,130 --> 00:15:03,740 You're right, Jae Min. I'm sure she didn't do it. 240 00:15:03,740 --> 00:15:05,400 There must've been some misunderstanding. 241 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 She's not someone who would do that. 242 00:15:07,550 --> 00:15:08,820 So that means... 243 00:15:10,750 --> 00:15:13,350 my parents didn't abandon me, right? 244 00:15:13,350 --> 00:15:16,290 That's right. I heard what she said. 245 00:15:16,600 --> 00:15:18,830 She said you were loved by your parents. 246 00:15:19,000 --> 00:15:20,690 It was all an accident. 247 00:15:21,430 --> 00:15:25,070 This was what made me suffer more than my resentment at Mom. 248 00:15:26,570 --> 00:15:31,200 I just didn't understand why my parents abandoned me. 249 00:15:31,360 --> 00:15:33,540 No, they didn't abandon you. 250 00:15:34,540 --> 00:15:37,640 I'm sure they're still looking for you now. 251 00:15:44,380 --> 00:15:45,520 Jae Min. 252 00:15:50,790 --> 00:15:51,890 I wanted... 253 00:15:53,930 --> 00:15:56,560 to tell you two about this earlier. 254 00:15:57,560 --> 00:15:58,570 But... 255 00:16:00,400 --> 00:16:02,270 I was a coward. 256 00:16:03,540 --> 00:16:04,970 I was afraid... 257 00:16:06,940 --> 00:16:07,940 that you would leave me... 258 00:16:10,080 --> 00:16:12,150 after hearing this. 259 00:16:12,260 --> 00:16:15,350 We're ready to hear the truth, Mom. 260 00:16:16,550 --> 00:16:17,580 Yes. 261 00:16:18,350 --> 00:16:20,390 As you know, 262 00:16:21,660 --> 00:16:24,290 Dae Kook murdered Seon Hwa's father, 263 00:16:24,990 --> 00:16:27,090 and I thought Seon Hwa was dead too. 264 00:16:28,430 --> 00:16:31,130 So I didn't want to have Dae Kook's child. 265 00:16:31,320 --> 00:16:34,470 No, instead of that, 266 00:16:35,210 --> 00:16:37,470 I wanted to have brutal revenge on him. 267 00:16:38,010 --> 00:16:41,220 That's why I... 268 00:16:44,850 --> 00:16:45,950 So, 269 00:16:48,120 --> 00:16:50,180 I went to the shelter for single mothers... 270 00:16:51,220 --> 00:16:53,120 and met Um Chun Ja there. 271 00:16:53,380 --> 00:16:57,320 She was in the early stage of pregnancy at that time. 272 00:16:58,590 --> 00:17:00,730 And I made a deal with her with a large sum. 273 00:17:03,780 --> 00:17:05,030 I told her to give the baby to me... 274 00:17:07,230 --> 00:17:08,670 after she gave birth. 275 00:17:09,900 --> 00:17:11,710 I'll be home in two weeks, honey. 276 00:17:11,970 --> 00:17:16,410 I'm sorry that I can't take care of you in your last month of pregnancy. 277 00:17:16,700 --> 00:17:18,180 You don't have to be. 278 00:17:19,180 --> 00:17:23,330 Jae Min would be born by the time you're home. 279 00:17:23,720 --> 00:17:26,160 It's a shame you can't see your firstborn son. 280 00:17:26,160 --> 00:17:28,010 That's what I'm saying. 281 00:17:28,010 --> 00:17:32,060 I'll be by your side to hold your hand for our second child. 282 00:17:32,370 --> 00:17:34,010 - Sure. - Sir! 283 00:17:34,010 --> 00:17:35,200 Yes? 284 00:17:35,800 --> 00:17:37,430 I'll call you back. 285 00:17:57,480 --> 00:17:59,790 This is urgent, Ms. Um. 286 00:18:00,650 --> 00:18:02,260 Isn't the baby born yet? 287 00:18:05,060 --> 00:18:08,100 I finally got you, Jae Min, 288 00:18:09,340 --> 00:18:12,130 and I was so moved when I saw you. 289 00:18:12,880 --> 00:18:16,800 It felt like you were my own son. 290 00:18:21,840 --> 00:18:26,010 So I thought that you were Um Chun Ja's son... 291 00:18:27,210 --> 00:18:29,880 until you reached 20. 292 00:18:30,650 --> 00:18:31,930 I was completely in the dark. 293 00:18:31,930 --> 00:18:34,860 But one day, Um Chun Ja suddenly came... 294 00:18:36,520 --> 00:18:40,830 and told me that she actually had a miscarriage. 295 00:18:41,390 --> 00:18:46,200 She wanted the money, so she brought you to me because you were abandoned. 296 00:18:46,320 --> 00:18:51,270 Then, she threatened me, saying she would tell Dae Kook about you, 297 00:18:51,850 --> 00:18:53,850 and asked for money. 298 00:18:54,750 --> 00:18:56,510 So you were fooled by her too. 299 00:18:58,340 --> 00:18:59,410 That's right. 300 00:19:01,930 --> 00:19:07,090 Chun Jae has harassed me so far. 301 00:19:08,290 --> 00:19:09,420 But... 302 00:19:11,320 --> 00:19:16,900 I've always believed that you were an abandoned child. 303 00:19:16,900 --> 00:19:18,500 I can't believe she kidnapped you. 304 00:19:19,460 --> 00:19:22,500 I found out about this just now. 305 00:19:25,910 --> 00:19:30,080 Anyhow, she brought you to me because I asked her to. 306 00:19:32,010 --> 00:19:34,920 So I've lived my entire life racked with guilt. 307 00:19:36,680 --> 00:19:41,390 From the moment I first saw you... 308 00:19:43,180 --> 00:19:44,780 until right this moment, 309 00:19:45,330 --> 00:19:47,330 I've never thought of you... 310 00:19:48,030 --> 00:19:50,760 as someone else's child. 311 00:19:52,300 --> 00:19:53,500 I... 312 00:19:56,040 --> 00:19:57,370 loved you... 313 00:19:59,670 --> 00:20:01,860 more than anyone, Jae Min. 314 00:20:03,290 --> 00:20:04,560 Mom. 315 00:20:22,130 --> 00:20:23,950 I'm busy now. 316 00:20:25,510 --> 00:20:31,880 How come I haven't heard about my transplant from the doctor yet? 317 00:20:33,020 --> 00:20:34,570 The surgery is fully scheduled for now. 318 00:20:34,590 --> 00:20:36,360 So you need to wait a bit more. 319 00:20:36,380 --> 00:20:37,850 Is that so? 320 00:20:38,060 --> 00:20:42,720 Then, come visit me with your mom. 321 00:20:43,070 --> 00:20:45,270 It's too boring all by myself. 322 00:20:45,720 --> 00:20:48,460 Don't you know how busy I am... 323 00:20:50,190 --> 00:20:51,380 Okay. 324 00:20:51,600 --> 00:20:54,470 Anyway, where did you get the phone? 325 00:20:56,130 --> 00:20:58,980 What? You borrowed from another patient? 326 00:21:02,580 --> 00:21:04,370 I'll be there soon, so wait. 327 00:21:09,600 --> 00:21:10,990 Mom, what's wrong with you? 328 00:21:11,010 --> 00:21:14,220 You're in charge of taking care of him. Why do you let him bother me? 329 00:21:14,250 --> 00:21:17,250 Head right to the hospital. I'll hit the road now too. 330 00:21:19,710 --> 00:21:22,550 Hospital? Are you sick? 331 00:21:22,570 --> 00:21:24,560 None of your business. 332 00:21:25,150 --> 00:21:28,300 The divorce lawyer suggested that I go to the trial. 333 00:21:28,330 --> 00:21:29,580 What are you going to do? 334 00:21:30,500 --> 00:21:32,740 Do you seriously have a death wish, Sang Hyuk? 335 00:21:33,220 --> 00:21:35,440 Do you think Dad will just let you walk away with it? 336 00:21:35,830 --> 00:21:37,670 Go ahead if you want to end up in the fiery pit. 337 00:21:43,920 --> 00:21:46,020 What on earth has she been up to lately? 338 00:21:46,730 --> 00:21:48,490 It smells fishy. 339 00:21:48,770 --> 00:21:52,180 Should I have something on her and make her sign on the divorce paper? 340 00:21:59,920 --> 00:22:01,420 Where did she go? 341 00:22:03,230 --> 00:22:05,620 I'm sure she's in this hospital. 342 00:22:09,740 --> 00:22:13,460 You know how busy she is. Don't ask her to come to see you. 343 00:22:14,330 --> 00:22:16,060 If you're all alone in the hospital, 344 00:22:16,400 --> 00:22:18,210 it's awfully boring. 345 00:22:19,100 --> 00:22:22,580 Sorry, Dad. I thought Mom was taking good care of you. 346 00:22:22,890 --> 00:22:25,610 You knew I was busy. Then, you should've looked after him. 347 00:22:25,630 --> 00:22:27,980 He must've been so bored and lonely alone. 348 00:22:28,800 --> 00:22:30,800 Okay, I got it. 349 00:22:31,160 --> 00:22:35,720 Jae Gyeong, while you're here, meet the doctor. 350 00:22:35,960 --> 00:22:38,520 I don't feel as good as before. 351 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Okay. I'll go see the doctor, 352 00:22:41,190 --> 00:22:44,370 so spend some quality time by yourselves. 353 00:22:49,890 --> 00:22:54,930 You've raised my daughter into such a decent and beautiful woman. 354 00:22:56,350 --> 00:22:57,290 Thank you. 355 00:22:57,320 --> 00:22:59,390 Come on. 356 00:22:59,410 --> 00:23:01,490 If you hadn't shown up, 357 00:23:01,510 --> 00:23:04,290 she would've led a great life with a silver spoon in her mouth... 358 00:23:04,320 --> 00:23:07,080 without knowing about you. 359 00:23:07,110 --> 00:23:10,300 You're seriously good-for-nothing. 360 00:23:11,590 --> 00:23:14,250 How long can my dad survive? 361 00:23:14,280 --> 00:23:16,070 He doesn't have much time left. 362 00:23:16,090 --> 00:23:17,780 You need to find a donor as soon as possible. 363 00:23:40,110 --> 00:23:41,430 Sang Hyuk. 364 00:23:41,670 --> 00:23:43,760 What do you have up your sleeve? 365 00:23:45,140 --> 00:23:46,470 What are you talking about? 366 00:23:47,190 --> 00:23:49,030 Should I go in and ask him for myself? 367 00:23:49,060 --> 00:23:51,390 Why you put up an act with teary eyes? 368 00:23:54,180 --> 00:23:56,020 Don't try to make up a story. 369 00:23:56,050 --> 00:23:57,700 Tell me why you're here. 370 00:23:58,890 --> 00:24:01,690 He must not know about my real father... 371 00:24:01,710 --> 00:24:05,090 because Seon Hwa's life has changed by becoming Hae Ran's daughter. 372 00:24:06,970 --> 00:24:08,910 Then, I'll go ask the doctor. 373 00:24:09,250 --> 00:24:10,580 It's my mom. 374 00:24:11,910 --> 00:24:13,160 She's ill. 375 00:24:14,460 --> 00:24:16,240 Do you expect me to believe it? 376 00:24:16,270 --> 00:24:18,010 She's healthier than anyone. 377 00:24:18,040 --> 00:24:19,580 Dad knows that too. 378 00:24:19,600 --> 00:24:20,940 You can ask him. 379 00:24:23,180 --> 00:24:24,530 It's cancer. 380 00:24:24,550 --> 00:24:27,180 But she refused to get surgery. 381 00:24:30,100 --> 00:24:32,990 Oh, why are you here? 382 00:24:40,200 --> 00:24:41,440 (Daekook) 383 00:24:49,690 --> 00:24:50,990 Jae Gyeong. 384 00:24:52,880 --> 00:24:54,260 I guess you haven't heard of it yet. 385 00:24:54,280 --> 00:24:57,790 What? That you're not Dad's biological daughter? 386 00:24:59,290 --> 00:25:01,270 I knew it. Seon Hwa told you. 387 00:25:02,080 --> 00:25:03,790 Does Dad also know it? 388 00:25:03,820 --> 00:25:05,620 Then, it won't do any good to you either. 389 00:25:05,650 --> 00:25:10,400 Why? Because I'm not his son either? 390 00:25:12,120 --> 00:25:13,330 Wait. 391 00:25:13,350 --> 00:25:14,880 Why do you sound so confident when you know everything? 392 00:25:14,900 --> 00:25:16,950 Why can't I be confident? 393 00:25:17,550 --> 00:25:20,170 You might not be able to live without Dad's help, 394 00:25:20,200 --> 00:25:21,560 but it's not the case for me. 395 00:25:22,200 --> 00:25:24,060 Stop being condescending. 396 00:25:24,090 --> 00:25:27,710 Do you really think you came this far just because you were competent enough? 397 00:25:28,380 --> 00:25:31,670 Nothing changes, even if they're not my biological parents. 398 00:25:32,540 --> 00:25:35,730 They're still my parents that I love, and more than anything, 399 00:25:37,480 --> 00:25:40,860 I got Seon Hwa back as my woman now. 400 00:25:41,610 --> 00:25:43,330 You make me laugh. 401 00:25:43,530 --> 00:25:46,400 Don't worry. As long as you don't get on my nerves, 402 00:25:46,430 --> 00:25:48,560 your secret is safe with me. 403 00:25:52,500 --> 00:25:53,970 Tell me. 404 00:25:53,990 --> 00:25:56,030 Where did you bring Jae Min? 405 00:25:56,050 --> 00:25:59,860 Back then, I was up to so many things that I was really busy. 406 00:25:59,890 --> 00:26:03,320 The due date was nearing, but I didn't have a baby. 407 00:26:03,340 --> 00:26:05,120 You're unbelievable. 408 00:26:05,680 --> 00:26:07,940 How could you do that as a human? 409 00:26:09,110 --> 00:26:10,260 So? 410 00:26:10,290 --> 00:26:13,780 So I checked every child clinic in the town, looking for an infant. 411 00:26:14,320 --> 00:26:18,170 And in the last hospital I visited, 412 00:26:18,200 --> 00:26:20,010 I found him. 413 00:26:20,030 --> 00:26:21,380 (Jungdeun Pediatric) 414 00:26:22,640 --> 00:26:26,050 Bring a baby to the maternity clinic on the exact date. 415 00:26:26,080 --> 00:26:27,770 Of course, ma'am. 416 00:26:27,790 --> 00:26:29,370 It's all ready. 417 00:26:29,930 --> 00:26:31,160 Okay. 418 00:26:46,430 --> 00:26:50,930 Excuse me. I need to go to the bathroom. 419 00:26:51,280 --> 00:26:54,940 Can you please look after my baby just for a few minutes? 420 00:27:02,550 --> 00:27:05,090 - Yu Ran, please come in. - Okay. 421 00:27:15,570 --> 00:27:18,320 While the baby's mother was away... 422 00:27:19,870 --> 00:27:23,540 So you kidnapped the baby? 423 00:27:23,560 --> 00:27:26,540 The whole town was in shock at that time. 424 00:27:26,570 --> 00:27:28,090 But they were helpless. 425 00:27:28,120 --> 00:27:31,290 There were hardly security cameras or dashcams back then. 426 00:27:31,320 --> 00:27:35,310 It was a pretty big hospital in the town, but it didn't have any security cameras. 427 00:27:35,790 --> 00:27:37,110 So I didn't get caught. 428 00:27:37,140 --> 00:27:38,450 Which hospital was that? 429 00:27:38,480 --> 00:27:39,710 What's the name of the hospital? 430 00:27:39,740 --> 00:27:41,680 You said you knew Jae Min's parents. 431 00:27:41,710 --> 00:27:43,190 Who are they? 432 00:27:43,610 --> 00:27:45,990 The hospital was... 433 00:28:19,090 --> 00:28:20,980 (The Second Husband) 434 00:28:21,190 --> 00:28:23,190 Ko Duk Gu? Who's that? 435 00:28:23,210 --> 00:28:25,830 Excuse me. I'm Jae Gyeong's husband. 436 00:28:25,860 --> 00:28:26,970 It's great to see you, my son-in-law. 437 00:28:26,990 --> 00:28:28,240 What? Son-in-law? 438 00:28:28,260 --> 00:28:30,110 We should find Chairman Yoon's fake account... 439 00:28:30,130 --> 00:28:31,540 and put the company on the right track. 440 00:28:31,560 --> 00:28:33,600 And we should also find the driver of the truck that hit me... 441 00:28:33,620 --> 00:28:35,710 and reveal that Dae Kook is behind it. 442 00:28:35,740 --> 00:28:37,590 You're not Chairman Yoon's real daughter. 443 00:28:37,620 --> 00:28:39,290 You looked down on me, pretending to be a noble lady... 444 00:28:39,310 --> 00:28:41,280 when you were actually a lowlife with vulgar parents? 445 00:28:41,300 --> 00:28:42,270 Sign on the paper now. 446 00:28:42,290 --> 00:28:45,780 Or I'll go to Chairman Yoon and tell him who you really are. 447 00:28:45,810 --> 00:28:47,810 I gave you the money, so tell me... 448 00:28:47,830 --> 00:28:49,220 who Jae Min's parents are. 449 00:28:49,250 --> 00:28:52,220 I'm not 100 percent sure, but I think it's her. 30596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.