All language subtitles for The.Second.Husband.E133.220311.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:06,410 (Episode 133) 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,230 Seon Hwa, my daughter. 3 00:00:17,810 --> 00:00:19,490 I'm sorry. 4 00:00:20,080 --> 00:00:22,530 Mom is sorry. 5 00:00:22,560 --> 00:00:26,720 Mom. 6 00:00:27,520 --> 00:00:28,980 Yes. 7 00:00:29,400 --> 00:00:33,160 My daughter. 8 00:00:35,090 --> 00:00:39,990 Let me take a look at you. 9 00:00:45,060 --> 00:00:48,120 Are you hurt anywhere? 10 00:00:48,550 --> 00:00:52,230 I pushed you too hard then. 11 00:00:53,410 --> 00:00:55,300 It's okay, Mom. 12 00:00:55,330 --> 00:00:57,370 I'm fine. 13 00:00:58,700 --> 00:01:02,790 You're worried about me as soon as you wake up. 14 00:01:06,160 --> 00:01:08,920 If I had lost you right before my eyes, 15 00:01:10,310 --> 00:01:12,260 I wouldn't have been able to live. 16 00:01:13,470 --> 00:01:17,300 I got to see you again. 17 00:01:19,070 --> 00:01:23,020 You have no idea how thankful and relieved I am. 18 00:01:24,740 --> 00:01:26,420 I feel the same way. 19 00:01:27,220 --> 00:01:29,640 If I had lost you because of that accident, 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,130 I wouldn't have been able to live with the guilt. 21 00:01:34,860 --> 00:01:39,200 I'm really thankful that you woke up. 22 00:01:43,790 --> 00:01:45,210 My baby. 23 00:01:51,400 --> 00:01:55,610 Don't say anything stupid to Seon Hwa. 24 00:01:55,630 --> 00:01:57,300 What do you mean? 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,960 Don't tell her there's someone else... 26 00:01:59,990 --> 00:02:01,670 who actually caused the accident. 27 00:02:02,690 --> 00:02:07,510 You also heard your mom still needed to rest. 28 00:02:07,540 --> 00:02:11,450 Dad, don't be too anxious. 29 00:02:11,470 --> 00:02:12,930 You rascal. 30 00:02:12,950 --> 00:02:14,810 Why would I be anxious? 31 00:02:18,440 --> 00:02:21,920 Does Jae Min know about that too? 32 00:02:22,590 --> 00:02:24,160 Not yet. 33 00:02:25,300 --> 00:02:30,820 But is Jae Min really not your son? 34 00:02:32,070 --> 00:02:34,420 Actually, I remember hearing Jae Gyeong... 35 00:02:35,090 --> 00:02:38,710 mentioning Chun Ja's name, but I thought it was a dream. 36 00:02:40,540 --> 00:02:44,020 I was half asleep, so I wasn't sure. 37 00:02:45,400 --> 00:02:47,350 I guess she was actually here. 38 00:02:47,890 --> 00:02:49,860 Jae Gyeong was here? 39 00:02:53,550 --> 00:02:57,330 She probably came to take your hair... 40 00:02:57,350 --> 00:02:59,350 to have a DNA test run between you and Jae Min. 41 00:02:59,380 --> 00:03:03,120 Mom, I think I should leave now. 42 00:03:03,150 --> 00:03:05,870 Spend some time with Seon Hwa. 43 00:03:07,140 --> 00:03:08,590 Jae Min. 44 00:03:12,000 --> 00:03:15,950 I have something to tell you. 45 00:03:18,810 --> 00:03:20,170 My son. 46 00:03:21,790 --> 00:03:23,330 Come here. 47 00:03:28,030 --> 00:03:31,540 Is your dad outside? 48 00:03:33,090 --> 00:03:36,700 No, he went to see your doctor. 49 00:03:38,080 --> 00:03:39,260 I see. 50 00:03:41,010 --> 00:03:42,470 Jae Min. 51 00:03:43,420 --> 00:03:48,190 I'm going to tell you something, so just take my word for it. 52 00:03:49,530 --> 00:03:54,590 You know well how much I loved you... 53 00:03:54,610 --> 00:03:56,300 while raising you. 54 00:03:58,030 --> 00:04:00,610 What are you about to tell me? 55 00:04:03,820 --> 00:04:05,340 You're making me nervous. 56 00:04:10,180 --> 00:04:13,390 You and Seon Hwa... 57 00:04:15,460 --> 00:04:17,090 are not brother and sister. 58 00:04:20,610 --> 00:04:21,770 What? 59 00:04:21,790 --> 00:04:23,680 You two... 60 00:04:24,980 --> 00:04:27,220 are not siblings. 61 00:04:30,400 --> 00:04:33,490 What are you talking about? 62 00:04:35,980 --> 00:04:39,500 Seon Hwa and I are not brother and sister? 63 00:04:40,270 --> 00:04:42,530 Then are you saying... 64 00:04:44,110 --> 00:04:47,100 I'm not your son? 65 00:04:48,560 --> 00:04:51,820 That's right. I'm sorry, Jae Min. 66 00:04:53,420 --> 00:04:54,840 You are not... 67 00:04:56,200 --> 00:04:59,850 Yoon Dae Kook's son either. 68 00:05:19,450 --> 00:05:21,990 What are you tilting your head for? What are you up to? 69 00:05:22,010 --> 00:05:25,300 Gosh. I've been respectful since you went to prison before I did. 70 00:05:25,320 --> 00:05:27,330 I'm not your henchman. 71 00:05:28,510 --> 00:05:31,330 Keep your mouth shut. You're embarrassing me. 72 00:05:31,350 --> 00:05:32,540 Zip it. 73 00:05:34,480 --> 00:05:38,600 I'm sure I've seen that lady before. 74 00:05:39,330 --> 00:05:42,910 She lives in a different world from yours. 75 00:05:42,930 --> 00:05:44,650 How could you have seen her? 76 00:05:44,670 --> 00:05:47,160 You guys don't have anything in common. 77 00:05:47,500 --> 00:05:48,890 That's true. 78 00:05:52,300 --> 00:05:54,510 I'm not following you at all. 79 00:05:56,880 --> 00:05:58,390 Are you saying... 80 00:05:59,800 --> 00:06:05,230 I'm not your and Dad's son? 81 00:06:10,140 --> 00:06:11,660 Then who am I? 82 00:06:13,050 --> 00:06:15,160 Who are my biological parents, 83 00:06:16,750 --> 00:06:18,390 and where did you bring me from? 84 00:06:21,370 --> 00:06:22,690 Mom. 85 00:06:23,630 --> 00:06:25,260 Does... 86 00:06:26,920 --> 00:06:28,440 Dad know this too? 87 00:06:28,470 --> 00:06:30,000 No. 88 00:06:32,280 --> 00:06:36,080 I've been keeping it a secret for 30 years. 89 00:06:38,380 --> 00:06:41,900 This is the first time I've uttered a word about it. 90 00:06:46,430 --> 00:06:47,940 Jae Min. 91 00:06:49,240 --> 00:06:54,560 I have never thought you were someone else's child. 92 00:06:54,950 --> 00:06:57,910 You know that too, Jae Min, right? 93 00:06:59,650 --> 00:07:02,340 Thinking that you were sent to me by Bit Na, 94 00:07:03,660 --> 00:07:07,710 I raised you as if you were my own child. 95 00:07:08,560 --> 00:07:09,970 Hold on. 96 00:07:12,750 --> 00:07:14,680 I don't want to hear more. 97 00:07:16,350 --> 00:07:18,680 I don't understand a word you're saying. 98 00:07:23,640 --> 00:07:28,360 What were you talking about? What's with the mood here? 99 00:07:28,380 --> 00:07:30,210 It's nothing. 100 00:07:31,110 --> 00:07:32,640 What's with you? 101 00:07:35,510 --> 00:07:37,020 Look at him. 102 00:07:48,630 --> 00:07:53,780 You and Seon Hwa are not brother and sister. 103 00:07:54,530 --> 00:07:56,400 I'm sorry, Jae Min. 104 00:07:57,230 --> 00:08:01,440 You are not Yoon Dae Kook's son either. 105 00:08:12,180 --> 00:08:14,450 I just suggested... 106 00:08:14,880 --> 00:08:18,960 we should have a meal as a family since I found Bit Na. 107 00:08:20,910 --> 00:08:22,840 That's a good idea. 108 00:08:22,870 --> 00:08:25,890 Bit Na is our family too. 109 00:08:28,330 --> 00:08:30,200 He's right, Seon Hwa. 110 00:08:32,800 --> 00:08:34,400 My Bit Na. 111 00:08:35,650 --> 00:08:37,110 Mom. 112 00:08:44,100 --> 00:08:45,610 Jae Min. 113 00:08:54,230 --> 00:08:56,740 You must be so confused now. 114 00:08:59,500 --> 00:09:03,680 I don't know what's going on. 115 00:09:05,140 --> 00:09:06,510 I feel like... 116 00:09:08,100 --> 00:09:10,490 I'm left all alone in this world. 117 00:09:12,530 --> 00:09:14,360 I don't know... 118 00:09:16,280 --> 00:09:17,870 what is real or not. 119 00:09:18,650 --> 00:09:21,890 Right. I understand. 120 00:09:22,820 --> 00:09:28,930 But please remember people who love you... 121 00:09:29,960 --> 00:09:31,630 are always by your side. 122 00:09:37,860 --> 00:09:41,980 The truck driver who hit me turned himself in? 123 00:09:43,080 --> 00:09:47,320 And you settled with him? 124 00:09:49,710 --> 00:09:51,890 He seemed to be financially struggling. 125 00:09:52,320 --> 00:09:54,670 He lives from hand to mouth. 126 00:09:55,010 --> 00:09:56,410 His old mother is sick, 127 00:09:56,460 --> 00:09:59,240 and he's the only family member who can take care of her. 128 00:09:59,250 --> 00:10:01,580 He begged me for forgiveness in tears. 129 00:10:02,110 --> 00:10:05,220 I see. Well done. 130 00:10:05,860 --> 00:10:11,030 It's all good as long as both Bit Na and I are okay. 131 00:10:11,630 --> 00:10:14,160 I thought you'd want to punish him strictly. 132 00:10:14,190 --> 00:10:18,490 Mrs. Joo, you're indeed generous like a saint. 133 00:10:18,520 --> 00:10:20,630 He turned himself in, after all. 134 00:10:21,050 --> 00:10:23,800 If he hadn't regretted what he did, 135 00:10:24,830 --> 00:10:26,930 I would've wanted him to be punished harshly. 136 00:10:28,330 --> 00:10:31,780 But everyone is all right, anyway. 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,380 So I think I should be kind and forgive him this time. 138 00:10:35,770 --> 00:10:38,320 You're really different. 139 00:10:41,650 --> 00:10:44,690 Dae Kook, you already settled with him? 140 00:10:45,310 --> 00:10:46,960 You scum. 141 00:10:50,060 --> 00:10:53,450 Tell me the truth that you know. 142 00:10:53,850 --> 00:10:57,740 Why did my mom have to raise Jae Min? 143 00:10:59,300 --> 00:11:01,040 As you know, 144 00:11:02,690 --> 00:11:07,140 the tragedy began after Dae Kook murdered President Bong. 145 00:11:09,620 --> 00:11:12,940 Your grandmother had a misunderstanding about Mrs. Joo and ran away. 146 00:11:13,460 --> 00:11:16,160 And Mrs. Joo, who was left alone after losing her husband and kid suddenly, 147 00:11:16,180 --> 00:11:18,190 even tried to kill herself. 148 00:11:19,830 --> 00:11:23,660 That's when Yoon Dae Kook showed up and consoled her. 149 00:11:24,080 --> 00:11:25,430 She felt so desperate after losing everything... 150 00:11:25,460 --> 00:11:27,120 that she decided to marry him. 151 00:11:27,140 --> 00:11:31,870 Then, which orphanage did she take Jae Min from? 152 00:11:32,420 --> 00:11:35,310 I don't really know about that. 153 00:11:35,880 --> 00:11:41,370 How did Chun Ja find out that Jae Min wasn't Chairman Yoon's son? 154 00:11:41,450 --> 00:11:44,230 It was Chun Ja who brought Jae Min to her. 155 00:11:45,210 --> 00:11:48,370 You can ask Mrs. Joo for the details later. 156 00:12:10,870 --> 00:12:12,480 I'm sorry, Jae Min. 157 00:12:13,810 --> 00:12:14,970 I'm sorry... 158 00:12:22,520 --> 00:12:27,650 Did Mom adopt Jae Min to get back at Chairman Yoon? 159 00:12:28,540 --> 00:12:31,430 Mom once said there were board members on her side... 160 00:12:31,460 --> 00:12:33,970 who wanted to get the company back. 161 00:12:34,860 --> 00:12:38,940 So she planned to get Daekook Confectionery back. 162 00:12:38,970 --> 00:12:41,440 That's how much she'd been desperate. 163 00:12:42,360 --> 00:12:44,310 She knew Dae Kook killed her husband, 164 00:12:44,710 --> 00:12:48,370 and she firmly believed you had also died in an accident. 165 00:12:50,550 --> 00:12:55,460 If she hadn't sworn vengeance, she would've taken her life away. 166 00:13:01,930 --> 00:13:03,770 I need to meet with Chun Ja. 167 00:13:11,300 --> 00:13:13,730 When will you let me go? 168 00:13:13,760 --> 00:13:16,150 I have my privacy! 169 00:13:16,170 --> 00:13:19,050 Fine. Just wait a bit more. 170 00:13:20,780 --> 00:13:22,780 Let me talk to Seon Hwa. 171 00:13:29,600 --> 00:13:31,480 I'll give you money, so meet me. 172 00:13:37,200 --> 00:13:38,930 Seon Hwa, I'll call you later! 173 00:13:38,950 --> 00:13:41,540 Hey, Chun Ja! Stop right there! 174 00:13:44,020 --> 00:13:45,580 Something is off. 175 00:13:45,850 --> 00:13:49,580 Why would Hae Ran bring someone else's kid without Dad knowing? 176 00:13:50,870 --> 00:13:52,380 It's bothering me. 177 00:13:55,460 --> 00:13:56,920 Gosh. 178 00:13:57,920 --> 00:13:59,990 I had to run all the way here. I'm out of my breath. 179 00:14:03,630 --> 00:14:05,630 Who are Jae Min's biological parents? 180 00:14:06,150 --> 00:14:07,350 Biological parents? 181 00:14:07,370 --> 00:14:09,170 You took Jae Min to her. 182 00:14:09,430 --> 00:14:11,430 Did you take him from an orphanage? 183 00:14:11,860 --> 00:14:13,370 It wasn't an orphanage. 184 00:14:22,660 --> 00:14:23,650 What? 185 00:14:24,420 --> 00:14:28,200 Could it be? No way. 186 00:14:28,730 --> 00:14:30,730 What is it? Tell me. 187 00:14:32,120 --> 00:14:34,540 It's been so long that I don't remember. 188 00:14:34,540 --> 00:14:37,660 You're lying. You looked like you remembered something. 189 00:14:38,320 --> 00:14:41,200 I'm done talking. Don't call me over again. 190 00:14:41,220 --> 00:14:42,540 How much do you want? 191 00:14:43,250 --> 00:14:44,270 Tell me. 192 00:15:02,190 --> 00:15:03,480 Jae Min. 193 00:15:06,370 --> 00:15:10,200 Did you know about it, too? 194 00:15:11,430 --> 00:15:13,510 It hasn't been long, though. 195 00:15:13,870 --> 00:15:18,610 I was worried that you might get shocked. 196 00:15:19,000 --> 00:15:22,840 Did you hear that from Mom, too? 197 00:15:23,380 --> 00:15:27,200 No, Yoon Jae Gyeong knew about it. 198 00:15:27,870 --> 00:15:28,790 What? 199 00:15:29,290 --> 00:15:33,040 She knew that you weren't Chairman Yoon and Mom's son... 200 00:15:33,190 --> 00:15:35,990 and told me about it. 201 00:15:37,270 --> 00:15:40,260 She even had the DNA test done. 202 00:15:43,520 --> 00:15:47,640 Jae Min, it doesn't change anything. 203 00:15:47,760 --> 00:15:51,400 To Mom, you're still her beloved son. 204 00:15:52,890 --> 00:15:53,970 Well, 205 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 would nothing really change? 206 00:15:58,010 --> 00:16:01,040 I've believed that they were my parents all my life, 207 00:16:01,630 --> 00:16:04,200 and it turns out that they are total strangers. 208 00:16:06,460 --> 00:16:08,150 It's really hard to believe. 209 00:16:09,710 --> 00:16:11,410 It just sounds too surreal. 210 00:16:11,940 --> 00:16:13,460 Jae Min. 211 00:16:15,160 --> 00:16:17,160 I need time to get it together. 212 00:16:17,860 --> 00:16:19,230 I feel like... 213 00:16:21,210 --> 00:16:23,820 I'm having a nightmare now. 214 00:16:24,500 --> 00:16:25,610 I understand. 215 00:16:26,040 --> 00:16:28,020 It must be very confusing. 216 00:16:28,070 --> 00:16:31,570 But I don't want you to feel too painful, Jae Min. 217 00:16:32,500 --> 00:16:38,250 Remember that those who love you will always be there for you. 218 00:16:45,810 --> 00:16:49,020 Seon Hwa, is Jae Min okay? 219 00:16:49,050 --> 00:16:50,860 He must find it extremely shocking. 220 00:16:52,600 --> 00:16:54,300 He's having a hard time. 221 00:16:54,330 --> 00:16:56,570 I think it'll take some time. 222 00:16:57,390 --> 00:16:58,940 Of course, it must be very hard. 223 00:16:59,380 --> 00:17:01,140 He's believed that Chairman Yoon and Mrs. Joo... 224 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 were his parents all this time. 225 00:17:03,650 --> 00:17:06,480 And out of the blue, he was told that he was adopted. 226 00:17:07,980 --> 00:17:09,980 He wouldn't have even dreamed of it. 227 00:17:12,540 --> 00:17:13,550 Geum Deok. 228 00:17:14,770 --> 00:17:16,520 I lost Chun Ja. 229 00:17:22,120 --> 00:17:25,490 Jae Gyeong must've taken that letter. 230 00:17:27,560 --> 00:17:29,030 What are you doing? 231 00:17:29,770 --> 00:17:31,470 Why are you searching through the drawers like a little squirt? 232 00:17:32,330 --> 00:17:33,900 Do you always have to put it that way? 233 00:17:34,270 --> 00:17:35,970 I was looking for my cuffs. 234 00:17:35,970 --> 00:17:37,590 You're lying. 235 00:17:37,610 --> 00:17:39,690 I know you were searching for it to get something on me. 236 00:17:39,710 --> 00:17:41,610 You doubt everything, don't you? 237 00:17:41,900 --> 00:17:44,770 Given what you've done so far, that's understandable. 238 00:17:44,770 --> 00:17:46,050 What I've done? 239 00:17:46,650 --> 00:17:49,310 It seems like Seon Hwa succeeded in brainwashing you. 240 00:17:49,340 --> 00:17:50,880 Are you saying I murdered someone? 241 00:17:51,410 --> 00:17:52,790 Brainwashing? 242 00:17:53,540 --> 00:17:55,190 You know it better than anyone. 243 00:17:55,480 --> 00:17:57,700 You should be thankful that I'm very kind. 244 00:17:57,730 --> 00:18:01,750 I've been keeping your secrets despite how you treat me. 245 00:18:02,210 --> 00:18:03,160 Is that so? 246 00:18:04,230 --> 00:18:06,820 Then, go report it to the police. Would they arrest me only? 247 00:18:06,840 --> 00:18:09,100 Do you think you'll be able to get out of it? 248 00:18:10,210 --> 00:18:12,210 You don't have the guts to report it to the police. 249 00:18:12,240 --> 00:18:13,410 What did you say? 250 00:18:13,650 --> 00:18:15,650 I'm onto you. 251 00:18:15,910 --> 00:18:18,010 You think you'll be able to get back with Seon Hwa... 252 00:18:18,040 --> 00:18:19,480 once you divorce me? 253 00:18:19,500 --> 00:18:20,810 In your dreams. 254 00:18:20,840 --> 00:18:23,490 Seon Hwa has completely fallen out of love with you. 255 00:18:23,520 --> 00:18:25,590 You still haven't gotten over me? 256 00:18:26,400 --> 00:18:29,300 You don't want her to marry me even after you divorce me? 257 00:18:29,700 --> 00:18:31,430 You make me laugh. 258 00:18:31,650 --> 00:18:35,400 It's obvious that Seon Hwa is turning you round her little finger, 259 00:18:35,430 --> 00:18:38,450 so I'm just giving you advice, as your ex-wife of four years. 260 00:18:38,610 --> 00:18:40,760 Don't get the wrong idea that I still have feelings for you. 261 00:18:40,910 --> 00:18:43,310 - What? - Shut it and leave. 262 00:18:43,340 --> 00:18:45,660 I don't want to be in the same room as you, even for a second. 263 00:18:46,560 --> 00:18:48,710 Do you think I'd want to be with you? 264 00:18:51,900 --> 00:18:53,070 How dare he... 265 00:18:57,720 --> 00:19:00,860 Is my wife still with Seon Hwa? 266 00:19:00,980 --> 00:19:03,460 Yes, sir. It seems like they're catching up. 267 00:19:07,470 --> 00:19:13,030 Bong Seon Hwa must've shown the video Young Dal had to Hae Ran. 268 00:19:14,620 --> 00:19:16,480 Why is it so quiet? 269 00:19:17,760 --> 00:19:20,810 - Is Jae Min home now? - Why do you ask about him? 270 00:19:20,890 --> 00:19:24,910 Actually, I need to ask him about the factory in Ansan, 271 00:19:24,940 --> 00:19:26,830 but I can't reach him all day long. 272 00:19:28,170 --> 00:19:29,150 Really? 273 00:19:29,850 --> 00:19:32,390 He's not home yet. 274 00:19:32,440 --> 00:19:33,990 Okay. Bye. 275 00:19:35,550 --> 00:19:38,240 Jae Min didn't go home yet? 276 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 No. 277 00:19:40,180 --> 00:19:43,530 Then, I should call him myself. 278 00:19:43,550 --> 00:19:45,470 His phone is turned off. 279 00:20:11,570 --> 00:20:14,840 You brat. Did you stay up all night here? 280 00:20:15,770 --> 00:20:16,750 Yes. 281 00:20:16,780 --> 00:20:22,400 Look. If you're going to defy me, eat properly and get some sleep. 282 00:20:22,430 --> 00:20:23,830 You might ruin your health. 283 00:20:24,140 --> 00:20:26,570 I can't believe I have to say this to my own son. 284 00:20:27,410 --> 00:20:28,650 Dad. 285 00:20:29,740 --> 00:20:30,900 What is it? 286 00:20:31,840 --> 00:20:33,400 What brings you here? 287 00:20:33,790 --> 00:20:35,040 Did something happen? 288 00:20:35,070 --> 00:20:37,900 You didn't come home last night, so I came to check on you. 289 00:20:38,480 --> 00:20:41,580 This isn't the time for you to defy me and run away from home. 290 00:20:42,090 --> 00:20:43,650 If you're not happy with something, say it. 291 00:20:44,500 --> 00:20:48,260 If I didn't even find you here, I was going to report you missing. 292 00:20:49,490 --> 00:20:50,890 You must... 293 00:20:52,370 --> 00:20:53,750 hate me a lot. 294 00:20:53,780 --> 00:20:55,390 I'm glad you know. 295 00:20:56,310 --> 00:20:58,790 If you weren't my son, I wouldn't have held it in. 296 00:20:59,160 --> 00:21:02,000 I can't help it because you're my child. 297 00:21:04,620 --> 00:21:06,240 They're opening the cafeteria early today. 298 00:21:06,240 --> 00:21:07,630 Have breakfast before you work. 299 00:21:08,630 --> 00:21:11,680 I'm going to the sauna, then to the hospital to see your mom. 300 00:21:11,860 --> 00:21:14,200 You know she's coming home today, right? 301 00:21:42,170 --> 00:21:45,560 (My dad, my mom, my love Seon Hwa) 302 00:21:50,560 --> 00:21:54,670 Jae Min, it's Mom. 303 00:22:28,590 --> 00:22:32,060 Come here, my son. 304 00:22:40,750 --> 00:22:42,230 Mom. 305 00:22:42,900 --> 00:22:47,410 Goodness, Jae Min. I'm so sorry. 306 00:22:47,440 --> 00:22:49,520 I can't tell you how sorry I am. 307 00:22:54,810 --> 00:22:56,310 I'm sorry. 308 00:22:58,590 --> 00:23:00,370 I want to apologize too. 309 00:23:02,030 --> 00:23:04,190 Whoever my parent is, 310 00:23:05,260 --> 00:23:09,630 you're the one who raised me and showed me love. 311 00:23:11,710 --> 00:23:13,280 I know it well. 312 00:23:16,830 --> 00:23:19,060 It's just that I was too shocked. 313 00:23:21,530 --> 00:23:23,350 I needed some time to think. 314 00:23:24,330 --> 00:23:28,040 Right. You would've been, Jae Min. 315 00:23:29,260 --> 00:23:31,440 I will love you until the very end... 316 00:23:31,860 --> 00:23:35,210 as your mom. 317 00:23:36,650 --> 00:23:41,470 I also love you with my life. 318 00:23:43,020 --> 00:23:44,440 I know you do. 319 00:23:45,690 --> 00:23:47,190 I know how you feel. 320 00:23:51,790 --> 00:23:55,030 My kids, come over here. 321 00:23:55,060 --> 00:23:56,550 Come here. 322 00:24:10,060 --> 00:24:11,710 Seon Hwa. 323 00:24:25,760 --> 00:24:29,980 We can hug now, right? 324 00:25:07,840 --> 00:25:09,170 Come in. 325 00:25:12,550 --> 00:25:14,040 It's okay. I can go by myself. 326 00:25:14,060 --> 00:25:17,160 No, you're not. Please be careful. 327 00:25:17,180 --> 00:25:18,400 Come on. Let's go. 328 00:25:30,010 --> 00:25:33,540 Hae Ran still hasn't told my dad about the truth, right? 329 00:25:33,570 --> 00:25:34,600 No. 330 00:25:35,750 --> 00:25:38,210 The secret about Jae Min has to be revealed first. 331 00:25:39,040 --> 00:25:41,970 Soo Chul, can you check my dad's schedule? 332 00:25:42,790 --> 00:25:44,020 Okay. 333 00:25:45,610 --> 00:25:48,230 Dad will be utterly shocked. 334 00:25:53,690 --> 00:25:56,580 All the family came together in a while. 335 00:25:57,430 --> 00:25:59,310 It feels good to be part of a big family. 336 00:25:59,450 --> 00:26:02,630 Why didn't you bring Tae Yang, though? 337 00:26:03,860 --> 00:26:06,980 I thought he'd be confused about the changes in the family. 338 00:26:07,010 --> 00:26:09,990 It'd be hard for him to accept it for now. 339 00:26:10,610 --> 00:26:12,310 It's good to see you, Bit Na. 340 00:26:12,660 --> 00:26:14,240 You should say hi too. 341 00:26:16,700 --> 00:26:18,170 It's nice to see you. 342 00:26:18,190 --> 00:26:20,450 You should call her by the title too. 343 00:26:20,470 --> 00:26:22,000 She's your sister-in-law. 344 00:26:24,980 --> 00:26:26,690 Why don't you say something too, Jae Min? 345 00:26:27,310 --> 00:26:28,880 That's enough, Jae Gyeong. 346 00:26:30,140 --> 00:26:33,490 Bit Na sure has a long history with our family. 347 00:26:33,510 --> 00:26:37,480 You are Sang Hyuk's ex-wife, Tae Yang's mom, 348 00:26:37,500 --> 00:26:39,470 and you were married to Jae Min. 349 00:26:42,430 --> 00:26:45,500 And it turns out you are Mom's biological daughter. 350 00:26:45,740 --> 00:26:47,180 Isn't that right? 351 00:26:47,920 --> 00:26:50,650 Does it feel good to list your problems? 352 00:26:50,760 --> 00:26:52,270 Let's stop it there. 353 00:26:53,090 --> 00:26:57,360 Everyone is having dinner together in a while, so we should put a smile on. 354 00:27:00,390 --> 00:27:04,630 Should I call you Seon Hwa or Bit Na? 355 00:27:04,750 --> 00:27:07,260 Anyway, help yourself. 356 00:27:07,900 --> 00:27:09,900 I only have to be Bit Na to Mom, 357 00:27:09,920 --> 00:27:13,000 so everyone can call me Seon Hwa. 358 00:27:16,070 --> 00:27:19,330 You seemed to like ueongbokkeum last time. 359 00:27:19,360 --> 00:27:21,050 Try some of this too. 360 00:27:21,460 --> 00:27:23,600 This looks delicious as well. 361 00:27:23,920 --> 00:27:25,610 You have some too, Mom. 362 00:27:34,780 --> 00:27:36,660 Yes, this is Yoon Dae Kook. 363 00:27:37,860 --> 00:27:39,210 They said they took care of him just now. 364 00:27:39,240 --> 00:27:44,940 Did they? Did they get rid of him without any mistakes? 365 00:27:44,960 --> 00:27:46,130 Yes, sir. 366 00:28:21,740 --> 00:28:23,810 (The Second Husband) 367 00:28:23,840 --> 00:28:26,750 I'll help find your parents, Jae Min. 368 00:28:26,780 --> 00:28:30,220 It's because I'm in love with you. 369 00:28:30,250 --> 00:28:33,720 I know better than anyone the pain of being in love. 370 00:28:33,740 --> 00:28:36,680 I understand why you're being like this today. 371 00:28:36,700 --> 00:28:38,240 It's Seon Hwa I'm worried about. 372 00:28:38,270 --> 00:28:40,140 If it was Seon Hwa that Chairman Yoon wanted to harm, 373 00:28:40,160 --> 00:28:42,320 he hasn't achieved his goal yet. 374 00:28:42,340 --> 00:28:44,930 How much time does my dad have left? 375 00:28:44,960 --> 00:28:47,690 He doesn't have much time. You'll have to find a donor soon. 376 00:28:47,710 --> 00:28:49,220 What is it that you're scheming? 377 00:28:49,250 --> 00:28:50,750 I guess I should ask the doctor. 378 00:28:50,780 --> 00:28:53,720 Don't you want to know who Jae Min's biological parents are? 379 00:28:53,740 --> 00:28:56,320 You know who his biological parents are? 25352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.