All language subtitles for The.Second.Husband.E106.220114.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,790 (Episode 106) 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,480 Seon Hwa. 3 00:00:11,030 --> 00:00:13,140 You didn't have to provoke her like that. 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,240 Provoke her? 5 00:00:14,500 --> 00:00:18,320 Do you want her to live without knowing all her wrongdoings? 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,400 She hasn't recovered yet. 7 00:00:21,430 --> 00:00:23,510 But she has to know that. 8 00:00:23,880 --> 00:00:28,360 I must tell her what she did to help her regain her memory. 9 00:00:28,390 --> 00:00:29,710 Am I wrong? 10 00:00:29,730 --> 00:00:32,670 You should not just neglect it but help me instead. 11 00:00:34,140 --> 00:00:35,470 Honestly, 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,630 I rather hope she doesn't have her memory back. 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,090 What? 14 00:00:40,150 --> 00:00:44,120 Then, we can reunite as a family with Tae Yang. 15 00:00:46,950 --> 00:00:47,950 Seon Hwa, 16 00:00:48,600 --> 00:00:50,170 let's start over together. 17 00:00:51,130 --> 00:00:53,610 Let's start afresh with our Tae Yang. 18 00:00:55,910 --> 00:00:56,950 Seon Hwa. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,720 What do you think you're doing? 20 00:01:11,940 --> 00:01:13,350 What are you doing? 21 00:01:13,370 --> 00:01:15,320 It's not like Seon Hwa is your wife. 22 00:01:15,350 --> 00:01:16,810 You're overreacting. 23 00:01:16,830 --> 00:01:17,960 Overreacting? 24 00:01:18,180 --> 00:01:20,190 You're hitting on Seon Hwa... 25 00:01:20,210 --> 00:01:21,980 now that Jae Gyeong lost her memory. 26 00:01:22,000 --> 00:01:23,750 Don't you think it's despicable? 27 00:01:24,150 --> 00:01:27,330 What are you doing to her when your wife is on a sickbed? 28 00:01:27,940 --> 00:01:29,540 Don't get the wrong idea. 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,810 Jae Min, stop. You too, Sang Hyuk. 30 00:01:32,840 --> 00:01:35,800 You can't do this as Jae Gyeong's brother. 31 00:01:35,820 --> 00:01:38,490 How can you report your own family to the police... 32 00:01:38,750 --> 00:01:40,340 and get her in trouble? 33 00:01:40,360 --> 00:01:41,560 What did you say? 34 00:01:41,780 --> 00:01:43,220 If you really care about her, 35 00:01:43,240 --> 00:01:44,780 how will you explain what I just saw? 36 00:01:45,200 --> 00:01:47,600 How can you still say you care for her? 37 00:01:47,630 --> 00:01:50,130 I told you it was a misunderstanding. 38 00:01:51,440 --> 00:01:52,870 Remember this. 39 00:01:53,390 --> 00:01:56,800 Jae Gyeong can't get excused just because she lost her memory. 40 00:01:56,980 --> 00:01:58,690 Even if Jae Gyeong doesn't remember it, 41 00:01:59,140 --> 00:02:01,620 she has to pay for what she's done. Got it? 42 00:02:04,740 --> 00:02:05,780 Let's go. 43 00:02:17,960 --> 00:02:21,480 I'm glad you showed up at the right time. 44 00:02:22,490 --> 00:02:25,350 I understand what you're doing, so don't be sorry. 45 00:02:25,840 --> 00:02:29,290 You're approaching Sang Hyuk to get proof from him. 46 00:02:29,610 --> 00:02:31,060 Still, it'd feel different... 47 00:02:31,080 --> 00:02:33,930 when you actually see us together. 48 00:02:34,690 --> 00:02:36,980 If you don't like it, I'll give up. 49 00:02:37,290 --> 00:02:39,450 I can't try to get proof from Sang Hyuk... 50 00:02:39,480 --> 00:02:43,220 if approaching him breaks your heart. 51 00:02:44,400 --> 00:02:46,340 So, you love me that much? 52 00:02:47,560 --> 00:02:49,730 I can never let my guard down. 53 00:02:49,760 --> 00:02:51,120 Thank you, Seon Hwa. 54 00:02:52,590 --> 00:02:55,810 But still, don't put a stop to your plans... 55 00:02:55,830 --> 00:02:57,970 just because of me. 56 00:02:58,260 --> 00:02:59,670 I'm helping you with your plans. 57 00:02:59,690 --> 00:03:01,190 I don't want to get in the way. 58 00:03:01,900 --> 00:03:03,180 Thank you. 59 00:03:03,760 --> 00:03:06,200 If Jae Gyeong doesn't regain her memory, 60 00:03:06,230 --> 00:03:07,760 we can't really sue her... 61 00:03:07,790 --> 00:03:10,290 because even if we do, the whole trial can be put on hold... 62 00:03:10,310 --> 00:03:12,600 since she isn't competent to stand trial. 63 00:03:12,970 --> 00:03:13,930 Is that so? 64 00:03:14,330 --> 00:03:17,350 If she can't get a trial, they can't sentence her. 65 00:03:17,720 --> 00:03:18,960 I'm worried about that. 66 00:03:19,550 --> 00:03:23,550 We need her to regain memory in order to make her punished. 67 00:03:24,480 --> 00:03:28,140 Why did she have to lose her memory at a time like this? 68 00:03:29,740 --> 00:03:31,260 Should we feed her ginseng... 69 00:03:31,290 --> 00:03:32,780 so she can get her memory back soon? 70 00:03:33,510 --> 00:03:35,340 You're joking again. 71 00:03:36,450 --> 00:03:38,370 I just felt frustrated. 72 00:03:38,720 --> 00:03:42,590 We should make her regain her memory anyhow. 73 00:03:43,330 --> 00:03:45,530 That's amazing. 74 00:03:45,550 --> 00:03:47,930 Motherhood is not something to compliment. 75 00:03:47,960 --> 00:03:49,190 What kind of mother... 76 00:03:49,220 --> 00:03:51,690 would spare herself from saving her child in an accident? 77 00:03:51,720 --> 00:03:53,400 A true mother wouldn't. 78 00:03:54,340 --> 00:03:55,620 Don't you agree? 79 00:03:56,300 --> 00:03:57,870 Still, it wouldn't have been easy. 80 00:03:57,890 --> 00:03:59,240 What you did was admirable. 81 00:03:59,270 --> 00:04:01,690 Thank you for saying that. 82 00:04:04,740 --> 00:04:05,890 Turn that off. 83 00:04:10,880 --> 00:04:13,470 How can you be laid-back seeing her like that? 84 00:04:13,500 --> 00:04:14,910 I'm amazed. 85 00:04:14,940 --> 00:04:17,800 She only has the memory of up to four years ago... 86 00:04:17,820 --> 00:04:20,220 and still went to the show. 87 00:04:20,720 --> 00:04:22,280 I know. 88 00:04:23,030 --> 00:04:24,790 Isn't she faking it? 89 00:04:24,990 --> 00:04:26,050 What? 90 00:04:26,070 --> 00:04:29,470 What if she's lying about losing her memory? 91 00:04:29,500 --> 00:04:31,230 I don't think so. 92 00:04:31,250 --> 00:04:34,440 She won't be putting on a show, using Tae Yang as an excuse. 93 00:04:35,500 --> 00:04:37,060 I guess. 94 00:04:37,080 --> 00:04:38,650 Based on what she said, 95 00:04:38,670 --> 00:04:40,940 she doesn't seem to lack motherhood. 96 00:04:41,330 --> 00:04:44,890 By the way, I wonder how Sae Byeok is doing. 97 00:04:46,000 --> 00:04:47,740 He must be traumatized. 98 00:04:47,760 --> 00:04:49,190 Would he be okay? 99 00:04:50,390 --> 00:04:51,490 - Good work. - Thank you. 100 00:04:53,950 --> 00:04:55,090 Soo Chul. 101 00:04:56,180 --> 00:04:57,320 How are you feeling? 102 00:04:57,680 --> 00:04:58,970 It must've been painful. 103 00:04:59,640 --> 00:05:01,150 I just lost some memory. 104 00:05:01,170 --> 00:05:02,740 Other than that, I'm okay. 105 00:05:03,180 --> 00:05:04,890 By the way, were you on a business trip? 106 00:05:04,920 --> 00:05:07,290 I didn't see you around the house. Where have you been? 107 00:05:11,310 --> 00:05:12,530 What's wrong? 108 00:05:12,550 --> 00:05:15,380 I heard you hurt your head. 109 00:05:16,060 --> 00:05:18,070 You don't remember I left your house? 110 00:05:18,720 --> 00:05:20,520 You left my house? 111 00:05:21,130 --> 00:05:22,140 Why? 112 00:05:24,820 --> 00:05:28,090 Jae Gyeong, you don't remember anything? 113 00:05:31,320 --> 00:05:33,190 People told me... 114 00:05:33,210 --> 00:05:35,750 I only remember things that happened up to four years ago. 115 00:05:37,570 --> 00:05:38,850 It's ridiculous. 116 00:05:39,400 --> 00:05:40,880 They said I got married to Mr. Moon... 117 00:05:40,900 --> 00:05:42,990 and had a baby called Sa Rang. 118 00:05:43,660 --> 00:05:46,700 I honestly don't remember anything. 119 00:05:50,160 --> 00:05:51,240 I'm sorry. 120 00:05:52,200 --> 00:05:53,700 What are you sorry about? 121 00:05:53,970 --> 00:05:55,260 By the way, 122 00:05:55,930 --> 00:05:58,180 if you didn't even remember the accident, 123 00:05:58,820 --> 00:06:00,330 how did you do the interview? 124 00:06:01,410 --> 00:06:04,260 My mom told me every detail about the accident. 125 00:06:04,290 --> 00:06:06,400 She said I threw myself to save Tae Yang. 126 00:06:10,000 --> 00:06:13,310 I made you like this. 127 00:06:14,790 --> 00:06:17,750 I was just trying to scare Tae Yang, 128 00:06:18,550 --> 00:06:20,940 but someone popped out of the alley. 129 00:06:21,500 --> 00:06:23,430 I almost hit Tae Yang. 130 00:06:26,010 --> 00:06:27,810 That's why you got hurt. 131 00:06:30,130 --> 00:06:33,360 I don't understand what you're talking about. 132 00:06:36,550 --> 00:06:38,160 I'm home. 133 00:06:39,860 --> 00:06:41,080 What's the occasion? 134 00:06:41,760 --> 00:06:43,600 Look at all this food. 135 00:06:44,130 --> 00:06:45,300 Don't touch that. 136 00:06:45,330 --> 00:06:46,990 It's for your brother. 137 00:06:47,010 --> 00:06:50,170 Mom, I also like to have good food. 138 00:06:50,350 --> 00:06:52,610 You always make me sad when it comes to food. 139 00:06:52,640 --> 00:06:55,270 We have something important ahead today, 140 00:06:55,300 --> 00:06:58,020 so go to the restaurant and give me some space. 141 00:06:58,280 --> 00:06:59,610 Who is coming? 142 00:07:01,010 --> 00:07:03,570 An important guest is coming. 143 00:07:03,590 --> 00:07:06,930 The revival of our family... 144 00:07:06,960 --> 00:07:09,010 depends on her. 145 00:07:09,030 --> 00:07:11,010 That sounds ridiculous. 146 00:07:11,310 --> 00:07:12,960 Just get out of here. 147 00:07:12,990 --> 00:07:14,490 Don't bother me here. 148 00:07:14,520 --> 00:07:16,820 Go to the restaurant and help her out. 149 00:07:16,850 --> 00:07:18,500 Seriously. 150 00:07:21,850 --> 00:07:24,070 They should be here soon. 151 00:07:28,860 --> 00:07:30,940 Welcome. 152 00:07:32,450 --> 00:07:34,950 I guess you're already drunk. 153 00:07:36,050 --> 00:07:37,150 What? 154 00:07:38,470 --> 00:07:40,880 It's my son-in-law's sister. 155 00:07:41,520 --> 00:07:44,910 We don't have customers, but you're here. 156 00:07:46,390 --> 00:07:47,870 Are you going to drink? 157 00:07:48,230 --> 00:07:49,850 Drink some. 158 00:07:50,510 --> 00:07:51,730 Fill up the glass. 159 00:07:51,760 --> 00:07:54,390 There you go. 160 00:07:58,420 --> 00:07:59,390 Hey! 161 00:08:00,200 --> 00:08:02,760 You're not making a toast with me? 162 00:08:03,010 --> 00:08:06,790 Where are your manners? 163 00:08:07,690 --> 00:08:09,640 - Good. - Are you happy now? 164 00:08:09,670 --> 00:08:10,660 Yes. 165 00:08:15,300 --> 00:08:18,610 I feel bad for you. 166 00:08:19,400 --> 00:08:22,100 You're single in the flower of one's youth. 167 00:08:22,520 --> 00:08:25,250 You're drinking all alone. 168 00:08:26,850 --> 00:08:31,180 Haeng Shil, are you provoking me to make me drink more? 169 00:08:31,210 --> 00:08:33,440 Did I say anything wrong, then? 170 00:08:33,470 --> 00:08:36,200 When I was about your age, 171 00:08:36,230 --> 00:08:39,700 I had guys lined up for me. 172 00:08:39,720 --> 00:08:42,210 I took a good look at all of them... 173 00:08:42,240 --> 00:08:45,070 and picked Chairman Yoon. 174 00:08:45,400 --> 00:08:47,870 Hey, drink. 175 00:08:50,320 --> 00:08:52,420 Make a toast with me before you drink. 176 00:09:01,500 --> 00:09:03,670 You called Seon Hwa, right? 177 00:09:03,690 --> 00:09:04,820 Yes, I did. 178 00:09:04,840 --> 00:09:06,390 I told her I'd show her Tae Yang, 179 00:09:06,410 --> 00:09:07,840 and she said she'd be here soon. 180 00:09:08,820 --> 00:09:10,970 Thank you for all the food. 181 00:09:10,990 --> 00:09:13,070 As long as you and Seon Hwa can get back together, 182 00:09:13,090 --> 00:09:14,290 cooking is nothing. 183 00:09:14,310 --> 00:09:17,050 I can do so much more. 184 00:09:18,380 --> 00:09:22,900 Anyway, when Seon Hwa gets here, try to talk her into it. 185 00:09:23,550 --> 00:09:27,980 Seon Hwa is still a little attached to you. 186 00:09:29,460 --> 00:09:33,290 We should throw out fool's gold and get the real gold... 187 00:09:33,320 --> 00:09:37,000 so that our family can live in luxury like others. 188 00:09:39,370 --> 00:09:41,920 It must be her. 189 00:09:46,120 --> 00:09:47,240 Tae Yang. 190 00:09:47,540 --> 00:09:49,890 It's Seon Hwa. 191 00:09:52,790 --> 00:09:55,340 Are you okay now, Tae Yang? 192 00:09:55,620 --> 00:09:58,580 It must have been a shock when you saw the accident. 193 00:09:58,610 --> 00:10:00,540 My mom... 194 00:10:00,910 --> 00:10:03,430 hurt her head because of me. 195 00:10:04,570 --> 00:10:06,070 She's okay now. 196 00:10:06,120 --> 00:10:08,530 She even goes to TV shows, Tae Yang. 197 00:10:09,260 --> 00:10:10,330 Okay. 198 00:10:11,040 --> 00:10:15,550 Oh, my. My dear daughter-in-law is here. 199 00:10:15,760 --> 00:10:16,730 Mom. 200 00:10:17,190 --> 00:10:18,830 Have you been well? 201 00:10:19,310 --> 00:10:21,880 Of course. Make yourself at home. 202 00:10:21,900 --> 00:10:26,130 Why the sudden honorifics? Just speak to me like you used to. 203 00:10:26,150 --> 00:10:28,020 No, I couldn't possibly. 204 00:10:28,050 --> 00:10:31,860 I've wronged you so much over the years. 205 00:10:31,880 --> 00:10:35,030 So I'm using honorifics in an effort to make up for that. 206 00:10:35,050 --> 00:10:36,890 Just leave me be. 207 00:10:36,920 --> 00:10:39,670 That would make me feel comfortable. 208 00:10:40,070 --> 00:10:41,250 Mother, 209 00:10:41,270 --> 00:10:43,390 if you have wronged me so much, 210 00:10:43,410 --> 00:10:47,700 you can make up for it in some other way instead of using honorifics. 211 00:10:47,960 --> 00:10:49,580 Some other way? 212 00:10:49,970 --> 00:10:51,440 What could that be? 213 00:10:51,750 --> 00:10:54,980 If you know, then tell me! 214 00:10:55,160 --> 00:10:57,320 Seon Hwa, we should eat. 215 00:10:57,610 --> 00:10:59,470 Tae Yang, let's go eat. 216 00:11:00,900 --> 00:11:02,940 Yes. Come along. 217 00:11:03,010 --> 00:11:05,150 - Mother. - Yes? 218 00:11:05,180 --> 00:11:07,930 You want to live together with Tae Yang and me, right? 219 00:11:08,450 --> 00:11:10,640 Without a doubt! 220 00:11:10,790 --> 00:11:12,320 Then it's simple. 221 00:11:12,360 --> 00:11:15,120 If you can help me find evidence of the murder to get a retrial... 222 00:11:15,150 --> 00:11:17,720 so that I can rightfully come forward as Tae Yang's mom, 223 00:11:17,750 --> 00:11:19,890 then we can all live together as a family. 224 00:11:20,140 --> 00:11:23,920 But how would I find evidence of the murder? 225 00:11:23,940 --> 00:11:27,040 You will be able to find it. I trust you. 226 00:11:27,550 --> 00:11:28,480 What? 227 00:11:28,500 --> 00:11:31,990 Ask Sang Hyuk for it and hand the evidence to me. 228 00:11:32,020 --> 00:11:34,720 That would be a sincere apology. Do you understand? 229 00:11:45,030 --> 00:11:47,900 What brings you here at this time? 230 00:11:48,550 --> 00:11:50,410 Bae Seo Jun! 231 00:11:51,380 --> 00:11:53,090 You're mean. 232 00:11:53,550 --> 00:11:54,950 What do you mean? 233 00:11:55,460 --> 00:11:57,620 I don't think I'm that flawed. 234 00:11:57,880 --> 00:12:00,640 I'm not half bad-looking. 235 00:12:02,410 --> 00:12:04,190 This isn't it. 236 00:12:04,930 --> 00:12:08,540 Seo Jun, let's date each other! 237 00:12:12,810 --> 00:12:16,250 Hurry up and answer! Why are you ignoring me? 238 00:12:16,270 --> 00:12:19,230 You already know that I like you! 239 00:12:20,510 --> 00:12:23,870 If you're drunk, you should just leave. 240 00:12:24,250 --> 00:12:25,400 I don't want to. 241 00:12:25,530 --> 00:12:29,450 I'm going to hear your reply today, no matter what. 242 00:12:30,550 --> 00:12:34,370 Are you going to date me or not? 243 00:12:35,540 --> 00:12:37,450 You're our client. 244 00:12:39,090 --> 00:12:42,170 Do other people get born into a couple? 245 00:12:42,200 --> 00:12:44,840 I could start out as a client, and if you develop feelings, 246 00:12:44,870 --> 00:12:47,490 I could become your "darling." 247 00:12:47,520 --> 00:12:50,270 And if you can't bear to be apart, 248 00:12:50,700 --> 00:12:53,220 then you get married! 249 00:12:55,950 --> 00:12:57,890 I like someone else. 250 00:12:58,140 --> 00:12:59,170 Hey! 251 00:12:59,760 --> 00:13:02,170 Are you trying to shoo me away with that? 252 00:13:02,770 --> 00:13:06,090 I'm all over your schedule. 253 00:13:06,110 --> 00:13:08,540 You don't meet any women! 254 00:13:09,960 --> 00:13:12,160 There really is someone else that I like. 255 00:13:18,330 --> 00:13:21,230 Hi, Jae Min. I just got home. 256 00:13:21,250 --> 00:13:23,780 Was going to Sang Hyuk's house worth it? 257 00:13:23,810 --> 00:13:26,100 I've laid out all the traps, 258 00:13:26,130 --> 00:13:29,420 but who knows if they'll take the bait. 259 00:13:29,930 --> 00:13:32,050 Tae Yang got home safely too. 260 00:13:32,100 --> 00:13:34,700 Was it comforting to see Tae Yang? 261 00:13:34,860 --> 00:13:37,850 Yes. It's a relief that he looks healthy. 262 00:13:38,180 --> 00:13:39,570 Who is it? 263 00:13:39,600 --> 00:13:42,690 Who is this woman that you say you like? 264 00:13:45,980 --> 00:13:47,630 What is this racket? 265 00:13:47,870 --> 00:13:49,190 I'm not sure. 266 00:13:49,410 --> 00:13:51,610 Jae Min, I'll call you back later. 267 00:13:52,050 --> 00:13:53,110 Seon Hwa! 268 00:13:56,950 --> 00:13:58,830 Did something happen again? 269 00:13:58,850 --> 00:14:01,910 Tell me who it is that you like! 270 00:14:01,930 --> 00:14:03,800 Bring her here if she exists! 271 00:14:03,820 --> 00:14:06,380 Show me who she is! 272 00:14:06,720 --> 00:14:07,710 Miss! 273 00:14:08,410 --> 00:14:10,280 Don't do this. You're being a nuisance. 274 00:14:13,330 --> 00:14:14,890 A nuisance? 275 00:14:18,940 --> 00:14:21,030 What's wrong with my life? 276 00:14:21,400 --> 00:14:25,720 Wherever I go, they all call me a nuisance. 277 00:14:25,880 --> 00:14:28,140 What did I do so wrong? 278 00:14:31,450 --> 00:14:32,770 Sang Mi! 279 00:14:33,080 --> 00:14:35,410 You've had a lot to drink. 280 00:14:35,450 --> 00:14:36,690 Sang Mi? 281 00:14:36,710 --> 00:14:39,480 It's Sang Hyuk's younger sister. 282 00:14:40,320 --> 00:14:42,180 Seon Hwa! 283 00:14:43,330 --> 00:14:45,400 Seo Jun says... 284 00:14:45,630 --> 00:14:49,050 he likes someone else. 285 00:14:51,710 --> 00:14:53,860 How did you get so drunk? 286 00:14:53,880 --> 00:14:55,850 Stand up. I'll take you home. 287 00:14:55,880 --> 00:14:56,980 Come on. 288 00:14:58,900 --> 00:15:00,820 Seon Hwa! 289 00:15:01,510 --> 00:15:03,360 My Seon Hwa. 290 00:15:04,650 --> 00:15:06,370 I'm sorry. 291 00:15:06,790 --> 00:15:09,980 I apologize... 292 00:15:10,410 --> 00:15:12,110 on my mother and brother's behalf. 293 00:15:13,950 --> 00:15:15,360 I'm sorry. 294 00:15:17,350 --> 00:15:19,250 - Oh, my! - Oh, dear! 295 00:15:22,050 --> 00:15:23,890 I think she's fallen asleep. What do we do? 296 00:15:24,270 --> 00:15:26,990 Let's just take her to my room. 297 00:15:27,010 --> 00:15:28,290 - Here. - Put her on my back. 298 00:15:34,310 --> 00:15:37,600 Our regular client is Sang Hyuk's younger sister? 299 00:15:43,070 --> 00:15:46,740 Sang Mi must really like you, Seo Jun. 300 00:15:49,680 --> 00:15:50,900 Seo Jun, 301 00:15:51,070 --> 00:15:53,570 is there really someone you like? 302 00:15:55,590 --> 00:15:56,660 Who is it? 303 00:15:57,530 --> 00:15:59,660 It wouldn't happen to be... 304 00:15:59,690 --> 00:16:02,780 - Jin Ah, would it? - No, it's not. 305 00:16:04,460 --> 00:16:06,320 Of course not. 306 00:16:06,720 --> 00:16:08,040 Who is it, then? 307 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 Seon Hwa... 308 00:16:16,800 --> 00:16:18,550 Gosh, the smell! 309 00:16:19,270 --> 00:16:22,010 Why has this lady gotten so drunk? 310 00:16:22,610 --> 00:16:26,140 You should go back out, Seo Jun. Seon Hwa, you can sleep in my room. 311 00:16:37,640 --> 00:16:38,620 What is it? 312 00:16:39,090 --> 00:16:41,330 Mr. Moon, look at this. 313 00:16:41,350 --> 00:16:44,060 I have over a million followers on social media now. 314 00:16:44,260 --> 00:16:46,410 Why do you suddenly have so many more followers? 315 00:16:46,800 --> 00:16:50,370 They must have mentioned me in a "Patissier and My Dessert" article. 316 00:16:51,360 --> 00:16:52,790 This is incredible. 317 00:16:53,410 --> 00:16:55,960 You've lost all your memories over the past four years. 318 00:16:55,980 --> 00:16:58,550 Do you still remember the patissier skills you learned in Paris? 319 00:16:58,570 --> 00:17:00,300 My hands must remember. 320 00:17:00,330 --> 00:17:01,460 The doctor said... 321 00:17:01,480 --> 00:17:04,020 that I'm subconsciously suppressing my memories. 322 00:17:04,400 --> 00:17:07,420 Wouldn't it be that I've forgotten the things I don't want to remember... 323 00:17:07,480 --> 00:17:10,800 but can still do things that I'm practiced in? 324 00:17:11,040 --> 00:17:12,910 Do you think you could live... 325 00:17:13,010 --> 00:17:14,820 with losing your memory? 326 00:17:14,840 --> 00:17:16,260 Don't you find it frustrating? 327 00:17:16,690 --> 00:17:18,690 What more do I need to know? 328 00:17:18,950 --> 00:17:22,670 Mom, Dad, you, and Sa Rang. 329 00:17:22,700 --> 00:17:24,670 They're all I need. 330 00:17:24,950 --> 00:17:26,950 By the way, what is Soo Chul doing? 331 00:17:26,980 --> 00:17:28,540 Why don't I see him around? 332 00:17:29,830 --> 00:17:33,160 How many times do I have to tell you that he was fired for fabricating documents? 333 00:17:33,950 --> 00:17:35,830 Why are you raising your voice? 334 00:17:36,920 --> 00:17:39,190 If you can't remember marrying me, 335 00:17:39,290 --> 00:17:42,280 let's start again with what you do remember. 336 00:17:42,770 --> 00:17:45,310 I'll take Tae Yang and live in my house. 337 00:17:45,340 --> 00:17:47,660 You can have Soo Chul close by and live here. 338 00:17:47,780 --> 00:17:48,740 What do you think? 339 00:17:51,880 --> 00:17:53,240 You must... 340 00:17:53,340 --> 00:17:55,820 want to go back to four years ago. 341 00:17:57,050 --> 00:17:59,510 What about Sa Rang, who was in my belly? 342 00:17:59,730 --> 00:18:02,320 We can't put Sa Rang back in there. 343 00:18:03,430 --> 00:18:04,900 I'm the father, 344 00:18:04,990 --> 00:18:06,490 so I should take him. 345 00:18:07,820 --> 00:18:10,640 Does that mean we're getting divorced? 346 00:18:13,970 --> 00:18:15,800 Let's just spend some time apart... 347 00:18:16,130 --> 00:18:17,750 until you regain your memory. 348 00:18:20,360 --> 00:18:21,540 You never know. 349 00:18:21,830 --> 00:18:23,980 It could help you regain your memory... 350 00:18:24,040 --> 00:18:25,840 if we go back to how we were four years ago. 351 00:18:28,180 --> 00:18:29,450 I'm not sure. 352 00:18:29,470 --> 00:18:31,420 I'm not sure what my dad would say. 353 00:18:31,440 --> 00:18:33,080 Should we ask him what he thinks? 354 00:18:33,560 --> 00:18:34,750 No, leave it. 355 00:18:35,200 --> 00:18:36,450 I should be the one to bring it up. 356 00:18:39,480 --> 00:18:42,040 What's taking them so long? 357 00:18:42,600 --> 00:18:43,650 Tae Yang, 358 00:18:43,880 --> 00:18:46,400 are your mom and dad not eating? 359 00:18:46,670 --> 00:18:48,370 - Grandpa. - Yes? 360 00:18:48,390 --> 00:18:52,380 My mom exercises in her room. 361 00:18:52,400 --> 00:18:54,810 She says that she's gotten fat. 362 00:18:54,840 --> 00:18:57,540 What do you mean, Tae Yang? 363 00:19:01,270 --> 00:19:02,260 Hurry up. 364 00:19:02,610 --> 00:19:05,530 Requests for appearances are flooding in from broadcasting stations... 365 00:19:05,550 --> 00:19:08,250 who have heard about Jae Gyeong's accident. 366 00:19:08,280 --> 00:19:10,450 Is that so? So... 367 00:19:10,810 --> 00:19:12,770 are you going to appear on all of them? 368 00:19:12,860 --> 00:19:16,760 Yes. I don't remember, but I must have been writing an autobiography. 369 00:19:16,780 --> 00:19:19,910 I also just got a call to film an advertisement for childcare products. 370 00:19:20,310 --> 00:19:21,350 It sounds like... 371 00:19:21,580 --> 00:19:23,680 you might get yourself a manager soon too. 372 00:19:24,240 --> 00:19:28,270 But can you do all of that even when you've lost your memory? 373 00:19:28,670 --> 00:19:32,440 I'll just leave those four years out of my autobiography. What's the harm? 374 00:19:32,950 --> 00:19:35,530 They're still broadcasts. 375 00:19:35,550 --> 00:19:38,390 Wouldn't it be better to be a little more cautious? 376 00:19:38,420 --> 00:19:41,640 You could do it later when your memories come back. 377 00:19:41,890 --> 00:19:44,050 I should ride the high tide. 378 00:19:45,190 --> 00:19:46,530 Excuse me. 379 00:19:48,820 --> 00:19:50,290 Hello? 380 00:19:51,460 --> 00:19:52,400 Yes. 381 00:19:53,080 --> 00:19:55,270 You're just going to leave out those four years? 382 00:19:55,610 --> 00:19:58,390 You can't just forget what you did to our Bit Na. 383 00:19:59,980 --> 00:20:01,500 You can't do that. 384 00:20:01,730 --> 00:20:03,410 I won't let that happen. 385 00:20:10,980 --> 00:20:12,240 Is it true... 386 00:20:13,160 --> 00:20:15,060 that Jae Gyeong lost her memory? 387 00:20:15,090 --> 00:20:19,780 Do you really think she'd lie about something like that? 388 00:20:20,170 --> 00:20:23,600 How could she forget only the memories that work against her? 389 00:20:23,630 --> 00:20:25,110 At the time, 390 00:20:25,140 --> 00:20:27,900 Jae Gyeong even had a miscarriage as she was severely distressed. 391 00:20:28,430 --> 00:20:29,880 People can erase memories... 392 00:20:29,910 --> 00:20:32,310 they want to forget. 393 00:20:33,020 --> 00:20:34,290 It doesn't make sense. 394 00:20:35,000 --> 00:20:36,320 What about her autobiography? 395 00:20:36,340 --> 00:20:38,160 Shouldn't you have stopped her from writing it? 396 00:20:38,680 --> 00:20:42,370 Jae Gyeong has to be questioned by the police soon. 397 00:20:42,390 --> 00:20:44,500 Do you want your own sister... 398 00:20:44,520 --> 00:20:46,700 to be questioned by the police and get to the end of it? 399 00:20:48,290 --> 00:20:49,960 You're heartless. 400 00:21:06,300 --> 00:21:09,000 Why did you make hangover soup for her? 401 00:21:09,910 --> 00:21:12,290 Sang Mi has helped me out a lot. 402 00:21:12,320 --> 00:21:15,380 She's the one who told me the truth about Sae Byeok too. 403 00:21:15,400 --> 00:21:17,920 If I'd known that the lady was the daughter of that family, 404 00:21:17,950 --> 00:21:20,010 I wouldn't have let her into the bakery in the first place. 405 00:21:20,210 --> 00:21:21,490 I don't want to see her, 406 00:21:21,510 --> 00:21:22,890 so wake her up and send her home. 407 00:21:24,080 --> 00:21:26,180 What should I do? 408 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 Why did I drink and make all that fuss? 409 00:21:31,070 --> 00:21:33,450 I'm sure I got on her bad side. 410 00:21:34,130 --> 00:21:37,110 What am I going to do? 411 00:21:42,290 --> 00:21:45,320 Dad, we have to stop Jae Gyeong from going on the broadcast. 412 00:21:45,350 --> 00:21:47,350 It won't be long before she gets questioned by the police. 413 00:21:47,370 --> 00:21:49,120 What with the autobiography and TV shows, 414 00:21:49,310 --> 00:21:51,420 she'll end up getting humiliated. 415 00:21:51,450 --> 00:21:54,480 She'll be fine if you stop trying to get her investigated. 416 00:21:54,500 --> 00:21:56,410 It's not because of her corruption. 417 00:21:56,760 --> 00:21:59,640 You don't know Jae Gyeong's true colors. 418 00:22:00,070 --> 00:22:02,600 Jae Min, you're being harsh. 419 00:22:02,880 --> 00:22:05,480 Jae Gyeong is your own sister. 420 00:22:10,380 --> 00:22:14,310 The investigation on Jae Gyeong is temporarily suspended, right? 421 00:22:14,340 --> 00:22:17,340 Yes, it can resume anytime. 422 00:22:18,500 --> 00:22:19,830 All right. 423 00:22:24,470 --> 00:22:27,780 You'll get your memories back someday. 424 00:22:30,640 --> 00:22:33,540 You're on everyone's lips for being a responsible and rich figure. 425 00:22:33,560 --> 00:22:34,650 How does it feel to hear it? 426 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 I'm not really sure... 427 00:22:37,010 --> 00:22:38,750 why I've become so popular. 428 00:22:38,770 --> 00:22:40,210 You threw yourself on a running motorcycle... 429 00:22:40,240 --> 00:22:42,140 to save your child when it put you in danger. 430 00:22:42,170 --> 00:22:44,100 Whether someone is rich or not, 431 00:22:44,120 --> 00:22:46,400 any mother would've done that. 432 00:22:46,420 --> 00:22:49,240 Of course I should do it to save my child. 433 00:22:50,330 --> 00:22:52,190 You sure are amazing. 434 00:23:00,440 --> 00:23:01,420 What? 435 00:23:01,650 --> 00:23:03,640 J Town is about to go broke? 436 00:23:04,390 --> 00:23:06,140 We must stop it by all means. 437 00:23:06,960 --> 00:23:08,390 No, that's not right. 438 00:23:09,690 --> 00:23:12,320 I'll look into it right now. Wait for my call. 439 00:23:21,790 --> 00:23:23,880 Pick it up, Seon Hwa. 440 00:23:24,970 --> 00:23:26,380 - Take care. - Goodbye. 441 00:23:32,630 --> 00:23:34,140 Jae Gyeong, this is bad. 442 00:23:35,250 --> 00:23:37,260 J Town is about to go broke. 443 00:23:37,290 --> 00:23:38,240 What? 444 00:23:38,260 --> 00:23:39,400 As I told you before, 445 00:23:39,420 --> 00:23:41,380 J Town is our dream. 446 00:23:43,290 --> 00:23:46,000 But it's about to go bankrupt. 447 00:23:46,170 --> 00:23:47,790 We put all our money into it. 448 00:23:47,820 --> 00:23:49,590 Our dream is falling apart. 449 00:23:50,610 --> 00:23:53,140 How did this happen out of the blue? 450 00:23:54,030 --> 00:23:55,510 It's not the first time this has come up. 451 00:23:55,830 --> 00:23:57,300 Anyway, we need to secure money. 452 00:23:57,330 --> 00:23:58,730 We must stop it from going broke. 453 00:23:58,930 --> 00:24:00,620 That can't happen. We should stop it. 454 00:24:00,640 --> 00:24:02,670 As you said, we put everything we have into it. 455 00:24:04,570 --> 00:24:05,610 Where are you going? 456 00:24:05,840 --> 00:24:07,600 I should go and ask Jae Min. 457 00:24:07,620 --> 00:24:10,880 You can't tell Jae Min about J Town. 458 00:24:10,900 --> 00:24:12,020 Did you hear me? 459 00:24:12,150 --> 00:24:15,060 Even if we have to take out a private loan, we need to get money. 460 00:24:15,340 --> 00:24:16,600 Okay. 461 00:24:27,730 --> 00:24:29,460 Seon Hwa, what happened? 462 00:24:29,480 --> 00:24:31,350 You can't make J Town go bankrupt. 463 00:24:31,660 --> 00:24:33,520 If that happens, it can't be ours. 464 00:24:33,550 --> 00:24:35,020 I guess we can't help it, then. 465 00:24:35,790 --> 00:24:37,090 I don't understand. 466 00:24:37,460 --> 00:24:39,340 What about everything you've told me so far? 467 00:24:39,370 --> 00:24:41,460 Did we go through all this... 468 00:24:41,490 --> 00:24:42,960 just so we could give J Town to someone else? 469 00:24:44,250 --> 00:24:45,280 No, 470 00:24:45,580 --> 00:24:47,580 depending on what you choose to do, 471 00:24:47,610 --> 00:24:51,230 J Town can be ours, or a third party can own it. 472 00:24:51,690 --> 00:24:52,840 What did you say? 473 00:24:53,300 --> 00:24:55,920 Hand over the evidence you have to me. 474 00:24:55,940 --> 00:24:58,600 Or J Town will vanish without a trace. 475 00:25:01,930 --> 00:25:03,830 I'm taking a chance with this. 476 00:25:03,860 --> 00:25:05,150 So, make your choice. 477 00:25:05,170 --> 00:25:08,750 Hand me the evidence and stop J Town from going broke. 478 00:25:08,780 --> 00:25:10,050 Seon Hwa. 479 00:25:10,450 --> 00:25:13,730 If it goes broke, you won't get any evidence from me. 480 00:25:14,200 --> 00:25:17,360 Right. So, prove it to me. 481 00:25:18,090 --> 00:25:19,680 This is your last chance. 482 00:25:20,020 --> 00:25:21,490 Bring me the evidence now. 483 00:25:21,820 --> 00:25:23,620 I can't wait anymore. 484 00:25:39,350 --> 00:25:40,820 Seon Hwa. 485 00:25:41,080 --> 00:25:42,140 Yes? 486 00:25:46,460 --> 00:25:48,000 Why don't we have... 487 00:25:48,950 --> 00:25:52,100 lunch with Jae Min sometime? 488 00:25:52,540 --> 00:25:54,180 Oh, yes. 489 00:25:54,540 --> 00:25:55,810 I'd like to sometime later. 490 00:26:03,960 --> 00:26:04,990 What was that? 491 00:26:06,360 --> 00:26:09,170 Why does Hae Ran seem to be fond of Seon Hwa? 492 00:26:28,960 --> 00:26:30,180 Bit Na. 493 00:26:33,130 --> 00:26:35,710 My daughter Bit Na. 494 00:26:44,130 --> 00:26:47,860 Hae Ran found out that Seon Hwa was her daughter? 495 00:27:13,800 --> 00:27:15,550 (The Second Husband) 496 00:27:15,690 --> 00:27:17,550 Send this to my dad by express delivery. 497 00:27:17,570 --> 00:27:19,020 Mrs. Joo will be mad if she sees it. 498 00:27:19,050 --> 00:27:20,830 How will they prove that I was the one who sent it? 499 00:27:20,860 --> 00:27:23,490 Dad, this document came via express delivery. 500 00:27:23,520 --> 00:27:24,970 There's no name on it. 501 00:27:24,990 --> 00:27:26,840 Isn't it an anonymous letter of sorts? 502 00:27:26,870 --> 00:27:28,500 J Town was stopped from going bankrupt. 503 00:27:28,530 --> 00:27:29,340 Is this true? 504 00:27:29,360 --> 00:27:31,100 When J Town becomes stable, 505 00:27:31,130 --> 00:27:32,810 it'll be over with you, Jae Gyeong. 506 00:27:32,840 --> 00:27:34,000 This is Jae Gyeong's bracelet. 507 00:27:34,030 --> 00:27:36,050 So, this is what you've been keeping from her. 508 00:27:36,080 --> 00:27:38,160 Nam Ki Taek's DNA must be on this bracelet. 509 00:27:38,190 --> 00:27:39,760 Let's hand this to the police. 33633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.