All language subtitles for The.Second.Husband.E101.220107.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:06,700 You look quite close to each other. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,910 Why would I be close to Seon Hwa? 3 00:00:12,770 --> 00:00:15,850 I just ran into her in front of Jae Min's office. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,210 Sharon won't sit still... 5 00:00:19,210 --> 00:00:21,010 if she finds out Seon Hwa and Jae Min meet up often. 6 00:00:21,430 --> 00:00:22,890 I know. 7 00:00:22,990 --> 00:00:26,060 By the way, you got suspended from work. 8 00:00:26,130 --> 00:00:27,730 What are you doing here? 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,960 You know better why I'm here. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,080 Seon Hwa, I need to talk to you for a moment. 11 00:00:43,090 --> 00:00:44,590 "Jae Gyeong effect?" 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,820 Our stock prices rocketed... 13 00:00:48,100 --> 00:00:50,820 - because she appeared on TV. - Yes, sir. 14 00:00:51,250 --> 00:00:53,370 People have a positive image of Daekook Confectionery too. 15 00:00:53,410 --> 00:00:57,740 Our image was boosted a lot more than when we spent money on it, 16 00:00:57,920 --> 00:01:02,030 thanks to Jae Gyeong's appearance on TV. 17 00:01:02,060 --> 00:01:04,160 That's good. 18 00:01:04,750 --> 00:01:09,020 Board members are talking about reinstating Mrs. Yoon. 19 00:01:13,630 --> 00:01:15,630 Noted. You may leave. 20 00:01:19,230 --> 00:01:21,490 Did I interrupt you? 21 00:01:22,030 --> 00:01:23,230 No, you didn't. 22 00:01:31,330 --> 00:01:32,990 Board members seem... 23 00:01:33,660 --> 00:01:36,070 to want to reinstate Jae Gyeong. 24 00:01:37,040 --> 00:01:39,720 She got suspended for two months. 25 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 It's too early to discuss that. 26 00:01:41,870 --> 00:01:44,930 They will say we're covering our family. 27 00:01:45,490 --> 00:01:47,400 That's true, 28 00:01:47,700 --> 00:01:49,460 but they keep asking for it. 29 00:01:49,480 --> 00:01:52,520 To be honest, it wasn't Jae Gyeong's fault. 30 00:01:52,590 --> 00:01:54,590 It was Mr. Kim's. 31 00:01:54,730 --> 00:01:56,180 I even think... 32 00:01:56,500 --> 00:01:58,190 suspending her was harsh. 33 00:01:58,210 --> 00:02:02,310 You don't believe her excuses, do you? 34 00:02:02,390 --> 00:02:04,740 Soo Chul isn't crazy about money. 35 00:02:04,770 --> 00:02:08,820 I'm calling Jae Gyeong in to tell her off. 36 00:02:08,840 --> 00:02:12,320 Since she appeared on TV, 37 00:02:12,350 --> 00:02:16,300 our stock prices have been going up as she improved our image. 38 00:02:17,380 --> 00:02:19,380 Let's forgive her here. 39 00:02:19,410 --> 00:02:21,520 - Honey. - We have a reason, 40 00:02:21,520 --> 00:02:23,220 so they won't complain. 41 00:02:24,400 --> 00:02:27,580 Why are you approaching Hae Ran and buttering her up? 42 00:02:27,650 --> 00:02:29,880 Tell me what you two talked about. 43 00:02:30,030 --> 00:02:31,020 Buttering her up? 44 00:02:31,100 --> 00:02:32,110 Yes. 45 00:02:32,310 --> 00:02:34,900 Tell me what on earth you told her. 46 00:02:35,450 --> 00:02:39,430 I keep seeing you and Hae Ran together. 47 00:02:39,450 --> 00:02:40,830 Something is fishy. 48 00:02:40,850 --> 00:02:42,300 What's fishy? 49 00:02:42,890 --> 00:02:46,470 Do you want me to get on the bad side of everyone? 50 00:02:46,490 --> 00:02:48,140 How childish you are. 51 00:02:48,160 --> 00:02:51,050 I guess there's nothing to worry about her and Hae Ran. 52 00:02:52,110 --> 00:02:55,310 Also, did you forget Jae Min got married? 53 00:02:55,860 --> 00:02:56,870 Right. 54 00:02:57,370 --> 00:02:59,980 You're talented at hitting on married men only. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,970 Are you talking about yourself? 56 00:03:02,150 --> 00:03:05,640 You set a great example for me. 57 00:03:06,160 --> 00:03:08,760 - What? - It takes one to know one. 58 00:03:08,910 --> 00:03:10,910 You only see things that way. 59 00:03:10,970 --> 00:03:12,350 What did you say? 60 00:03:13,100 --> 00:03:15,360 Chairman Yoon is looking for you. What are you doing here? 61 00:03:17,020 --> 00:03:18,300 Hello, Sang Hyuk. 62 00:03:18,460 --> 00:03:19,660 Sang Hyuk? 63 00:03:20,400 --> 00:03:23,380 What do you think you're doing in front of me? 64 00:03:23,410 --> 00:03:24,730 Seon Hwa. 65 00:03:25,490 --> 00:03:26,480 Jae Gyeong. 66 00:03:28,600 --> 00:03:29,900 I'll see you later, Sang Hyuk. 67 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 Why will you see him later? 68 00:03:31,660 --> 00:03:34,340 Why does she keep provoking me? 69 00:03:35,840 --> 00:03:40,110 Sang Hyuk, what did you do for her to flirt with you right in front of me? 70 00:03:40,130 --> 00:03:41,220 What do you mean? 71 00:03:41,240 --> 00:03:42,750 Why were you stopping me? 72 00:03:42,780 --> 00:03:45,300 Does it make you so sad to see her get hurt? 73 00:03:45,330 --> 00:03:46,790 You're not making any sense. 74 00:03:46,810 --> 00:03:48,910 You shouldn't be fighting with her now. 75 00:03:49,470 --> 00:03:52,230 Go to Chairman Yoon now. He's looking for you. 76 00:03:53,600 --> 00:03:55,310 You want me to come back? 77 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 Yes. 78 00:03:58,060 --> 00:03:59,120 Instead, 79 00:03:59,430 --> 00:04:00,970 Mr. Kim can't. 80 00:04:02,010 --> 00:04:03,590 All right. 81 00:04:04,120 --> 00:04:06,970 By the way, appearing on TV is indeed influential. 82 00:04:06,990 --> 00:04:10,350 Minister Ahn just called me too. 83 00:04:10,380 --> 00:04:11,550 Is that so? 84 00:04:12,780 --> 00:04:14,840 Minister Ahn must have liked it... 85 00:04:14,990 --> 00:04:16,820 when he saw you on TV. 86 00:04:17,820 --> 00:04:20,710 When are you reinstating her, then? 87 00:04:20,740 --> 00:04:22,270 You can start working next week. 88 00:04:22,740 --> 00:04:25,770 Thank you, Dad. I'll work harder. 89 00:04:25,860 --> 00:04:30,060 I did my best on TV to make up for disappointing you. 90 00:04:31,090 --> 00:04:33,240 I guess you saw my sincerity. 91 00:04:41,280 --> 00:04:42,200 Good. 92 00:04:42,450 --> 00:04:44,710 Did you find anything about J Capital? 93 00:04:44,750 --> 00:04:46,590 We tried to approach their website... 94 00:04:46,590 --> 00:04:48,370 to figure out their organizational structure, 95 00:04:48,390 --> 00:04:49,690 but it wasn't easy. 96 00:04:50,100 --> 00:04:51,750 J Capital? 97 00:04:51,810 --> 00:04:55,350 It's a major shareholder of our company. 98 00:04:55,380 --> 00:04:57,470 How come we don't really have any information about them? 99 00:04:57,490 --> 00:05:00,510 They sent us a power of attorney at every general stockholders' meeting. 100 00:05:00,560 --> 00:05:03,310 I know. It's such a weird company. 101 00:05:03,620 --> 00:05:05,930 What are they trying so hard to hide? 102 00:05:07,250 --> 00:05:11,820 Try to have the CEO attend this special shareholder meeting... 103 00:05:11,970 --> 00:05:15,420 instead of getting a power of attorney. 104 00:05:22,700 --> 00:05:25,130 A major shareholder veiled in mystery. 105 00:05:25,520 --> 00:05:28,910 Do you know anything about J Capital? 106 00:05:29,330 --> 00:05:32,400 It's a major shareholder of our company, 107 00:05:32,430 --> 00:05:34,170 but no one actually met the CEO. 108 00:05:34,200 --> 00:05:36,300 Didn't it say that the CEO was a foreigner? 109 00:05:36,320 --> 00:05:39,600 "CEO of J Capital, James Kang." 110 00:05:40,090 --> 00:05:41,670 James Kang? 111 00:05:42,810 --> 00:05:45,050 Whose side will he take? 112 00:05:45,640 --> 00:05:46,710 I don't know. 113 00:05:46,980 --> 00:05:48,860 Since they have a lot of shares, 114 00:05:48,890 --> 00:05:51,580 it'd be good to have him on our side. 115 00:05:51,610 --> 00:05:53,320 I should look into it too. 116 00:05:54,420 --> 00:05:59,400 We've been detecting continuous attempts to approach our confidential information. 117 00:06:00,210 --> 00:06:02,380 Someone's trying to hack our system? 118 00:06:02,420 --> 00:06:03,330 Yes. 119 00:06:03,880 --> 00:06:07,320 We've been staying alert, enhancing security. 120 00:06:08,160 --> 00:06:09,780 For the past few weeks, 121 00:06:09,880 --> 00:06:11,860 the number of hacking attempts has increased significantly. 122 00:06:11,900 --> 00:06:14,940 Have you tracked down where they're hacking? 123 00:06:14,970 --> 00:06:17,910 They used a fake IP address, so it was difficult to track them down. 124 00:06:18,370 --> 00:06:19,750 As we expected, 125 00:06:19,750 --> 00:06:22,160 it was the secretary's office at Daekook Confectionery. 126 00:06:25,240 --> 00:06:26,450 Not surprisingly, 127 00:06:27,000 --> 00:06:29,670 Dae Kook has been watching us. 128 00:06:29,770 --> 00:06:31,040 I think so. 129 00:06:37,790 --> 00:06:40,160 I came to meet the CEO here. 130 00:06:40,180 --> 00:06:42,200 (Yoon Jae Gyeong) 131 00:06:44,390 --> 00:06:45,940 Do you have an appointment? 132 00:06:45,970 --> 00:06:48,430 No. Can you make an appointment for me now? 133 00:06:48,450 --> 00:06:50,800 The CEO is currently not in the office. 134 00:06:51,550 --> 00:06:54,860 It's not likely to meet him without an appointment, 135 00:06:54,890 --> 00:06:56,660 so please come back after making an appointment. 136 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Okay. 137 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 By the way, 138 00:07:03,230 --> 00:07:06,570 you look familiar. Do you recognize me from somewhere? 139 00:07:07,250 --> 00:07:08,990 It's my first time meeting you. 140 00:07:09,730 --> 00:07:10,730 Okay. 141 00:07:22,740 --> 00:07:25,270 Mrs. Yoon Jae Gyeong was just here. 142 00:07:25,980 --> 00:07:26,930 What? 143 00:07:26,950 --> 00:07:31,080 She wanted to meet the CEO, so I turned her down for now. 144 00:07:34,170 --> 00:07:36,120 She came out of curiosity. 145 00:07:36,490 --> 00:07:38,140 We're the only major shareholder... 146 00:07:38,450 --> 00:07:40,020 that they have no information on. 147 00:07:40,320 --> 00:07:42,540 We should be especially careful. 148 00:07:49,970 --> 00:07:51,200 Oh, my. 149 00:07:51,730 --> 00:07:53,140 My goodness. 150 00:07:53,720 --> 00:07:55,470 Hey... 151 00:07:55,550 --> 00:07:57,640 Can you get me up? 152 00:07:57,830 --> 00:07:59,410 Right. I'm sorry. 153 00:08:02,310 --> 00:08:04,940 I'm sorry. I should've been careful. 154 00:08:05,750 --> 00:08:08,390 Why didn't you look around? 155 00:08:09,130 --> 00:08:10,150 Right. 156 00:08:10,810 --> 00:08:12,240 I'm sorry. 157 00:08:12,360 --> 00:08:13,790 Are you mad? 158 00:08:14,470 --> 00:08:16,290 I spilled the flour. 159 00:08:18,580 --> 00:08:21,360 - I feel so bad. - No. It's okay. I'll take care of it. 160 00:08:23,990 --> 00:08:25,990 How did it go with J Capital? 161 00:08:26,520 --> 00:08:28,140 That one? 162 00:08:29,580 --> 00:08:31,900 I can't believe it now either, 163 00:08:32,120 --> 00:08:36,080 but I'm going to be a director of Daekook Confectionery. 164 00:08:36,280 --> 00:08:37,200 What? 165 00:08:37,800 --> 00:08:39,410 What are you talking about? 166 00:08:40,140 --> 00:08:42,240 A director of Daekook Confectionery? 167 00:08:44,550 --> 00:08:48,100 Jae Min's and your shares take up that much? 168 00:08:48,220 --> 00:08:49,150 Yes. 169 00:08:49,180 --> 00:08:52,560 Mrs. Joo promised to be on my side too. 170 00:08:52,580 --> 00:08:54,120 That's surprising. 171 00:08:55,230 --> 00:08:58,670 Why does she keep changing her attitude? 172 00:08:58,700 --> 00:09:01,240 She told you off when she came to my house, 173 00:09:01,260 --> 00:09:04,160 and now, she wants to help you become a director. 174 00:09:05,650 --> 00:09:08,580 I don't know what's going on either. 175 00:09:09,540 --> 00:09:12,690 What if she's trying to put you in trouble? 176 00:09:13,020 --> 00:09:16,860 I can't really trust that family except for Jae Min. 177 00:09:17,640 --> 00:09:22,730 She's not as cold with me as she used to be. 178 00:09:22,760 --> 00:09:25,480 I feel like she looks at me differently. 179 00:09:25,500 --> 00:09:26,760 Really? 180 00:09:27,140 --> 00:09:30,090 I felt like she was trying to be nice to me. 181 00:09:31,630 --> 00:09:35,150 By the way, did you go see Mr. Bae? 182 00:09:35,750 --> 00:09:36,990 Yes. 183 00:09:37,090 --> 00:09:39,560 He's still not doing better. 184 00:09:41,090 --> 00:09:42,830 Did Chil Soo call you? 185 00:09:42,850 --> 00:09:44,930 I'm sorry. 186 00:09:45,630 --> 00:09:46,950 Seo Jun. 187 00:09:48,190 --> 00:09:50,270 - Seo Jun! - Yes? 188 00:09:50,460 --> 00:09:51,370 What? 189 00:09:51,900 --> 00:09:53,150 No. 190 00:09:53,640 --> 00:09:55,170 He didn't call me. 191 00:09:56,810 --> 00:09:58,700 What is it about love... 192 00:09:58,710 --> 00:10:00,810 that even makes Father so heartbroken? 193 00:10:11,290 --> 00:10:13,610 Seo Jun. Where's Seon Hwa? 194 00:10:13,990 --> 00:10:15,010 What? 195 00:10:15,040 --> 00:10:16,390 I'm in a hurry. 196 00:10:16,420 --> 00:10:19,590 I was so impatient to see Seon Hwa. 197 00:10:21,400 --> 00:10:22,590 Where is she? 198 00:10:22,610 --> 00:10:23,820 She must be inside the house. 199 00:10:23,850 --> 00:10:25,150 Jae Min. 200 00:10:26,770 --> 00:10:28,720 Don't you think you should be more careful? 201 00:10:29,560 --> 00:10:30,570 Sorry? 202 00:10:31,070 --> 00:10:33,980 Jae Gyeong and Sang Hyuk both frequent the bakery. 203 00:10:34,790 --> 00:10:37,660 It's not just them, but people in your office come here too. 204 00:10:39,140 --> 00:10:40,050 What are you trying to say? 205 00:10:40,080 --> 00:10:42,610 Just imagine that Jae Gyeong finds out Seon Hwa is Sharon. 206 00:10:42,640 --> 00:10:46,310 It breaks my heart to think of how she'd pay for the consequences. 207 00:10:46,690 --> 00:10:48,310 You're not being cautious. 208 00:10:48,330 --> 00:10:51,650 How could you not check to see who's here before asking for her? 209 00:10:52,470 --> 00:10:53,910 Was I too careless? 210 00:10:53,940 --> 00:10:55,100 I'm sorry. 211 00:10:55,440 --> 00:10:57,320 I've told you so many times. 212 00:10:58,110 --> 00:11:00,630 Don't make it so obvious that you like her. 213 00:11:01,590 --> 00:11:02,700 What? 214 00:11:03,430 --> 00:11:05,280 It's over between you guys. 215 00:11:05,670 --> 00:11:07,880 Keep that in mind. Sharon was only a fake role. 216 00:11:09,720 --> 00:11:11,720 Even though my fake marriage with Sharon is over, 217 00:11:12,120 --> 00:11:14,360 our love is still ongoing, Seo Jun. 218 00:11:16,440 --> 00:11:18,940 We still feel the same way about each other. 219 00:11:21,380 --> 00:11:22,620 Good evening, Mother. 220 00:11:40,450 --> 00:11:42,090 - You're here. - Yes. 221 00:11:44,790 --> 00:11:45,930 It's weird. 222 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 What is? 223 00:11:47,840 --> 00:11:49,540 It's about Seo Jun. 224 00:11:50,030 --> 00:11:52,210 Is he having a rough day? 225 00:11:52,590 --> 00:11:55,040 He frowns whenever he sees me these days... 226 00:11:55,070 --> 00:11:56,700 as if he is bothered by me. 227 00:11:56,720 --> 00:11:58,600 - He does? - Yes. 228 00:11:59,170 --> 00:12:01,890 Did I say anything to cause a misunderstanding? 229 00:12:02,140 --> 00:12:04,800 Or does he have a wrong idea about me? 230 00:12:05,460 --> 00:12:07,060 Maybe he has something in mind. 231 00:12:07,760 --> 00:12:09,600 It didn't seem like it. 232 00:12:09,970 --> 00:12:12,150 Nothing has happened that could trouble him. 233 00:12:12,690 --> 00:12:14,040 Oh, right. 234 00:12:14,340 --> 00:12:16,430 He did get mad at me a moment ago. 235 00:12:16,460 --> 00:12:17,920 - Is that so? - Yes. 236 00:12:21,300 --> 00:12:22,720 Are you studying? 237 00:12:24,710 --> 00:12:26,420 I'm going to study hard... 238 00:12:26,450 --> 00:12:30,530 to show them that I've worked my way to be in that position. 239 00:12:30,810 --> 00:12:33,960 I'm so proud of you. Let me pat you. 240 00:12:35,910 --> 00:12:38,280 Sorry. I shouldn't have. 241 00:12:39,240 --> 00:12:42,220 I give you permission to pat me that way. 242 00:12:42,240 --> 00:12:43,510 Here. 243 00:12:43,530 --> 00:12:45,780 How cute. There you go. 244 00:12:46,130 --> 00:12:48,400 Hey, stop. You're messing my hair up. 245 00:12:48,430 --> 00:12:49,950 Seriously. 246 00:12:49,970 --> 00:12:51,220 By the way, 247 00:12:51,230 --> 00:12:54,520 can you give my dad a call as Sharon? 248 00:12:55,070 --> 00:12:57,640 I should do that. Will you please move over? 249 00:12:58,040 --> 00:12:59,850 Move over, will you? 250 00:13:00,290 --> 00:13:01,820 Geez. 251 00:13:02,220 --> 00:13:03,630 Come on. 252 00:13:04,460 --> 00:13:05,500 What did you say? 253 00:13:14,760 --> 00:13:17,710 Why are you like this? You can't act like this. 254 00:13:20,000 --> 00:13:21,270 What are you talking about? 255 00:13:21,300 --> 00:13:23,070 Did you think I wouldn't know? 256 00:13:23,790 --> 00:13:26,490 Since when were you in love with Seon Hwa? 257 00:13:27,990 --> 00:13:30,410 Why does it have to be Seon Hwa of all people? 258 00:13:31,540 --> 00:13:33,940 She thinks of you as a real brother... 259 00:13:33,970 --> 00:13:35,980 and likes me as if I was her own mother. 260 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 I don't know. 261 00:13:38,270 --> 00:13:40,740 I've been holding back because I had no idea about it. 262 00:13:41,920 --> 00:13:44,300 I've tried to turn off my feelings, but it's not working. 263 00:13:45,790 --> 00:13:48,300 What am I going to do with you? 264 00:13:52,240 --> 00:13:55,030 Seon Hwa loves being with Jae Min. 265 00:13:55,060 --> 00:13:57,350 You're aware of it too. 266 00:13:59,080 --> 00:14:03,340 You know it. Can you really not get over her? 267 00:14:05,400 --> 00:14:07,940 Goodness, Seo Jun. 268 00:14:07,960 --> 00:14:10,880 I've liked her before Jae Min did. 269 00:14:14,410 --> 00:14:17,510 But because you think of her like Seo Jung... 270 00:14:17,890 --> 00:14:19,940 and care for her like a daughter, 271 00:14:21,180 --> 00:14:22,780 I couldn't show her my feelings. 272 00:14:22,800 --> 00:14:24,500 You should keep it that way, then. 273 00:14:24,530 --> 00:14:26,150 Why are you acting like this all of a sudden? 274 00:14:26,170 --> 00:14:28,640 My feelings have been building up. 275 00:14:29,720 --> 00:14:31,770 Now I can't hold it back anymore, 276 00:14:32,250 --> 00:14:34,370 and my emotions are spilling over. 277 00:14:35,330 --> 00:14:38,890 I think it'll kill me if I keep my feelings all bottled up. 278 00:14:42,990 --> 00:14:44,590 Seo Jun. 279 00:14:56,720 --> 00:14:58,870 You couldn't manage to stay in your office. 280 00:14:58,890 --> 00:15:02,040 How could you be freeloading in this shack of a house? 281 00:15:02,330 --> 00:15:05,530 Mom, I'm not staying here because I don't have a house. 282 00:15:05,550 --> 00:15:08,450 Don't worry about me. You should care about where you will stay. 283 00:15:08,480 --> 00:15:10,540 I'm occupying your room, 284 00:15:10,570 --> 00:15:11,960 so don't worry. 285 00:15:12,270 --> 00:15:14,630 Are things going well with trying to win Dad over? 286 00:15:14,650 --> 00:15:16,270 Can I trust you to keep things going? 287 00:15:16,300 --> 00:15:18,160 You should worry about yourself. 288 00:15:18,800 --> 00:15:21,250 But no matter how I look at it, 289 00:15:21,270 --> 00:15:23,160 your stepmom is a real case. 290 00:15:23,180 --> 00:15:26,020 How come that woman never gets jealous? 291 00:15:26,050 --> 00:15:29,010 Does she really not like your dad? 292 00:15:29,030 --> 00:15:31,030 That's exactly Hae Ran's strategy. 293 00:15:31,060 --> 00:15:32,760 That's how things are between a man and a woman. 294 00:15:32,790 --> 00:15:34,790 If you lean in, they move back. 295 00:15:34,810 --> 00:15:37,360 But if you step back, they want to be all over you. 296 00:15:37,380 --> 00:15:39,180 I know how to play hard to get. 297 00:15:39,200 --> 00:15:42,500 He's not just stepping back but backing off. 298 00:15:43,090 --> 00:15:46,440 No, Hae Ran has kept rending Dad's heart. 299 00:15:46,470 --> 00:15:48,290 Now he seems to be in her hands. 300 00:15:48,840 --> 00:15:51,440 Dad has been gaslighted by Hae Ran. 301 00:15:51,460 --> 00:15:54,330 Even though they've been together for so long, he's still under her thumb. 302 00:15:54,350 --> 00:15:56,040 Why do you think that is? 303 00:15:56,290 --> 00:15:57,800 Is that so? 304 00:15:57,830 --> 00:16:01,250 Shall I try to push him away too? 305 00:16:02,280 --> 00:16:05,170 When does everyone come home in this family? 306 00:16:05,200 --> 00:16:06,330 It's only you here. 307 00:16:06,360 --> 00:16:07,800 Why is your mother-in-law not home to make dinner already? 308 00:16:07,830 --> 00:16:09,310 Is she at the restaurant all day? 309 00:16:09,800 --> 00:16:12,450 Don't even get me started. She even asked me to cook. 310 00:16:12,480 --> 00:16:14,280 How obsessed she is with food. 311 00:16:14,310 --> 00:16:15,710 It's killing me. 312 00:16:21,140 --> 00:16:24,750 My gosh. What's going on here? 313 00:16:24,980 --> 00:16:28,680 Shouldn't you say hello when you see me at your house? 314 00:16:28,710 --> 00:16:32,090 You acted as if you'd never see me again. 315 00:16:32,120 --> 00:16:34,920 Why did you come when I was outside and make all this mess? 316 00:16:34,950 --> 00:16:36,250 A mess? 317 00:16:36,510 --> 00:16:38,790 My Jae Gyeong has been on many TV shows lately. 318 00:16:38,810 --> 00:16:41,430 Don't you know how much she is sought after? 319 00:16:41,460 --> 00:16:44,020 You should be honored... 320 00:16:44,040 --> 00:16:46,030 to have someone so famous as your daughter-in-law. 321 00:16:46,050 --> 00:16:48,750 What? I should be honored? 322 00:16:49,310 --> 00:16:51,840 How could you call it a mess? You should be treating us well. 323 00:16:51,870 --> 00:16:53,170 Gosh. I'm going home. 324 00:16:53,200 --> 00:16:56,660 I don't want to be in the same space with that ignorant woman. 325 00:16:56,680 --> 00:16:57,940 - I'll get going. - Bye, Mom. 326 00:16:57,970 --> 00:17:02,160 Goodness. Why that wench! 327 00:17:02,780 --> 00:17:04,260 Geez. I can't believe this. 328 00:17:04,870 --> 00:17:06,800 For goodness' sake. 329 00:17:07,550 --> 00:17:09,340 I'm back. 330 00:17:09,360 --> 00:17:10,600 Oh, my. 331 00:17:12,020 --> 00:17:14,330 Why are you still in our house? 332 00:17:14,360 --> 00:17:17,310 Jae Min, you shouldn't treat me this way. 333 00:17:17,340 --> 00:17:19,230 It's not like I raised you. 334 00:17:19,250 --> 00:17:22,410 But I could just as well be your mom, even though I gave birth to Jae Gyeong. 335 00:17:23,360 --> 00:17:25,960 What did you just say? My mom? 336 00:17:26,260 --> 00:17:29,170 Maybe I went overboard just now. 337 00:17:29,200 --> 00:17:32,080 Anyway, I am just as old as your mom. 338 00:17:32,100 --> 00:17:34,230 Although the parent-child relationship is complicated in this family, 339 00:17:34,260 --> 00:17:36,680 I took good care of your dad and gave birth to Jae Gyeong. 340 00:17:36,710 --> 00:17:38,920 Since Jae Gyeong and you are siblings, 341 00:17:38,940 --> 00:17:43,720 you're not in a position to treat me recklessly. 342 00:17:44,560 --> 00:17:46,670 Let me ask you courteously. 343 00:17:46,690 --> 00:17:49,220 Please take this suitcase and leave right now. 344 00:17:49,250 --> 00:17:52,290 The only mother I have is her. 345 00:17:52,310 --> 00:17:55,310 Oh, gosh. Your father hasn't said a thing. 346 00:17:55,330 --> 00:17:58,060 Why are you stepping up to tell me to leave? 347 00:17:58,090 --> 00:18:01,030 Even if Dad allows you to stay here, I can't. 348 00:18:01,060 --> 00:18:01,920 Am I making myself clear? 349 00:18:01,950 --> 00:18:05,230 Hae Ran, please say something to him. 350 00:18:05,260 --> 00:18:07,200 Do you really want me to leave? 351 00:18:07,220 --> 00:18:09,410 Jae Min, she's feeling unwell. 352 00:18:09,430 --> 00:18:11,110 Let's let her stay here for the time being. 353 00:18:11,130 --> 00:18:12,340 Mom! 354 00:18:13,260 --> 00:18:16,100 Take your suitcase and go up to Jae Gyeong's room. 355 00:18:16,130 --> 00:18:18,550 You're the best, Hae Ran. 356 00:18:18,580 --> 00:18:21,430 Hae Ran, thank you. 357 00:18:33,300 --> 00:18:36,140 For Bit Na to safely become a director of Daekook Confectionery, 358 00:18:36,390 --> 00:18:39,760 I need to get Dae Kook and Jae Gyeong distracted elsewhere. 359 00:18:40,430 --> 00:18:42,230 It's for the better, actually. 360 00:18:45,650 --> 00:18:48,280 What's the name of this fish? 361 00:18:49,360 --> 00:18:50,470 Isn't it yellow corvina? 362 00:18:51,320 --> 00:18:53,050 It's yellow corvina, Tae Yang. 363 00:18:53,310 --> 00:18:56,690 Do they live in the river or the sea? 364 00:18:57,610 --> 00:19:00,380 They live in the sea. 365 00:19:01,050 --> 00:19:04,710 How smart Tae Yang is. He's asking good questions. 366 00:19:04,740 --> 00:19:06,300 Who do you take after, Tae Yang? 367 00:19:06,320 --> 00:19:07,810 Is it your grandpa? 368 00:19:07,830 --> 00:19:10,450 No, you take after Grandma, right? 369 00:19:10,470 --> 00:19:12,320 - Well, I'm not sure. - What? 370 00:19:13,050 --> 00:19:14,870 Maybe I take after Uncle Jae Min. 371 00:19:16,620 --> 00:19:21,090 Gosh. Look how good he is at winning people's hearts. 372 00:19:22,340 --> 00:19:26,520 Jae Min, do you want to go someplace nice with Tae Yang today? 373 00:19:27,800 --> 00:19:29,720 Yes, I'm excited! 374 00:19:30,360 --> 00:19:31,590 Does it make you happy? 375 00:19:33,410 --> 00:19:35,410 Look how happy he is. 376 00:19:52,840 --> 00:19:55,760 - Tae Yang! - Ms. Seon Hwa! 377 00:20:01,680 --> 00:20:03,760 Thank you for inviting me. 378 00:20:04,950 --> 00:20:06,450 You don't have to. 379 00:20:06,470 --> 00:20:09,170 I was going to come with Jae Min only, 380 00:20:09,190 --> 00:20:11,820 but I didn't think we could handle Tae Yang. 381 00:20:11,840 --> 00:20:14,340 I'm just doing Jae Min a favor. 382 00:20:14,360 --> 00:20:16,910 Thank you for that, Mom. 383 00:20:16,930 --> 00:20:19,130 I love you so much these days. You're the best. 384 00:20:19,160 --> 00:20:21,530 My goodness. 385 00:20:26,180 --> 00:20:27,140 Let's go in. 386 00:20:30,850 --> 00:20:33,620 (Dinosaur Museum) 387 00:20:34,210 --> 00:20:36,300 It's so big. 388 00:20:57,090 --> 00:20:58,360 - Wasn't that scary? - Yes. 389 00:20:58,380 --> 00:20:59,760 Are you having fun? 390 00:21:08,170 --> 00:21:09,340 It's huge. 391 00:21:10,720 --> 00:21:13,440 Tae Yang, do you know how dinosaurs walk? 392 00:21:22,200 --> 00:21:24,360 Tae Yang, look at me. 393 00:21:44,580 --> 00:21:45,700 Do you like it here? 394 00:21:58,240 --> 00:22:00,430 Can you take a picture of us too? 395 00:22:22,290 --> 00:22:23,550 Ready. 396 00:22:23,970 --> 00:22:26,570 In 1, 2, 3. 397 00:22:28,340 --> 00:22:30,840 In 1, 2, 3. 398 00:22:45,620 --> 00:22:48,240 Tae Yang must've been tired. 399 00:22:48,260 --> 00:22:49,600 I know. 400 00:22:57,840 --> 00:23:00,170 Thank you for giving me a ride. 401 00:23:00,190 --> 00:23:01,600 I'm going to leave. 402 00:23:01,630 --> 00:23:03,970 Okay. 403 00:23:05,620 --> 00:23:08,860 Thank you for today. 404 00:23:31,440 --> 00:23:33,540 My poor Bit Na. 405 00:23:34,510 --> 00:23:37,410 How heartbroken she must be now. 406 00:23:38,790 --> 00:23:41,540 She has to leave her son. 407 00:23:43,630 --> 00:23:47,360 I'll bring your son back to you. 408 00:23:47,960 --> 00:23:49,730 Wait for me. 409 00:23:49,760 --> 00:23:51,520 Mom, we're taking off. 410 00:23:51,550 --> 00:23:53,170 Okay. 411 00:24:16,610 --> 00:24:19,110 "CEO of J Capital, James Kang"? 412 00:24:19,130 --> 00:24:22,950 J Capital is one of the major shareholders of our company. 413 00:24:22,980 --> 00:24:24,110 What's wrong? 414 00:24:24,400 --> 00:24:28,310 He's always sent a letter of attorney for every general stockholders' meeting. 415 00:24:28,330 --> 00:24:30,430 But this time, he'll attend it. 416 00:24:30,450 --> 00:24:34,330 Maybe he wants to manage the company more proactively. 417 00:24:34,810 --> 00:24:37,710 He hasn't shown up, hiding his identity. 418 00:24:37,780 --> 00:24:39,370 What changed his mind? 419 00:24:39,620 --> 00:24:41,510 How come he changed his mind? 420 00:24:41,540 --> 00:24:43,760 I guess he loves being mysterious. 421 00:24:47,480 --> 00:24:49,790 I heard one of our major shareholders... 422 00:24:49,810 --> 00:24:52,450 is an investment firm called J Capital. 423 00:24:52,480 --> 00:24:53,510 That's correct. 424 00:24:53,540 --> 00:24:56,710 The CEO of that company is always veiled in mystery. 425 00:24:56,730 --> 00:24:58,910 Why? Is he really ugly? 426 00:24:58,930 --> 00:25:01,600 I don't know. I haven't seen him either. 427 00:25:01,620 --> 00:25:02,760 What's his name? 428 00:25:02,780 --> 00:25:05,620 I found out his name. He's James Kang. 429 00:25:05,640 --> 00:25:08,600 I wonder what he's like. 430 00:25:08,630 --> 00:25:11,010 He must have a lot of money too. 431 00:25:11,040 --> 00:25:12,350 Would he be an old man? 432 00:25:12,380 --> 00:25:14,430 Ms. Park, wake up. 433 00:25:14,450 --> 00:25:16,810 They say he will reveal his identity soon, 434 00:25:16,830 --> 00:25:17,980 so let's wait for it. 435 00:25:18,010 --> 00:25:19,860 Oh, dear. Really? 436 00:25:19,880 --> 00:25:22,820 I'm curious. What would he look like? 437 00:25:23,510 --> 00:25:27,190 Would he be like Prince Charming like Seo Jun? 438 00:25:27,880 --> 00:25:29,210 I know. 439 00:25:29,230 --> 00:25:31,740 I hope it's a handsome young man. 440 00:25:39,640 --> 00:25:42,650 J Capital seems like a better company than we thought. 441 00:25:42,670 --> 00:25:45,200 I looked into that company. 442 00:25:45,230 --> 00:25:47,500 They have more assets than we thought, 443 00:25:47,520 --> 00:25:48,780 and they're solid financially. 444 00:25:48,810 --> 00:25:50,910 I learned that, looking into the company. 445 00:25:51,790 --> 00:25:53,790 My dad must be worried, though. 446 00:25:53,820 --> 00:25:55,100 That company... 447 00:25:55,130 --> 00:25:57,190 has been buying many of our stocks before we realize it. 448 00:25:57,610 --> 00:26:00,380 If they buy more, they can be our biggest shareholder. 449 00:26:00,410 --> 00:26:01,940 That will be a problem. 450 00:26:02,290 --> 00:26:05,120 The CEO there must be wealthy too. 451 00:26:05,150 --> 00:26:08,340 Why didn't the press and the media find out who he is? 452 00:26:08,970 --> 00:26:12,340 Their information is always limited. 453 00:26:12,360 --> 00:26:14,730 There was no way we could find out more about them. 454 00:26:15,140 --> 00:26:17,190 That makes us more curious. 455 00:26:24,930 --> 00:26:28,460 Grandma, it's finally tomorrow. 456 00:26:28,480 --> 00:26:30,420 I can do well, right? 457 00:26:31,790 --> 00:26:34,910 This could be my last chance. 458 00:26:35,350 --> 00:26:39,650 So please wish me luck. 459 00:26:39,680 --> 00:26:41,060 Okay? 460 00:26:48,690 --> 00:26:53,090 Check if we have everything on the agenda for the special shareholder meeting, 461 00:26:53,110 --> 00:26:55,040 and let me know. 462 00:26:55,060 --> 00:26:58,900 Okay. We've also included electing the next director on the agenda. 463 00:26:58,930 --> 00:27:03,770 Should we recommend the CEO of J Capital as a candidate for that? 464 00:27:03,960 --> 00:27:05,950 I don't know what to do. 465 00:27:06,820 --> 00:27:10,030 We have more candidates than the CEO of J Capital. 466 00:27:10,410 --> 00:27:12,780 We have other recommendations too, 467 00:27:12,800 --> 00:27:16,580 so let's find the right person through a competition. 468 00:27:16,600 --> 00:27:20,670 Information about James Kang is kept under wraps. 469 00:27:26,010 --> 00:27:28,530 The CEO of J Capital arrived. 470 00:27:40,342 --> 00:27:42,750 What... What's going on? 471 00:27:56,680 --> 00:27:57,910 Bong Seon Hwa? 472 00:27:57,930 --> 00:28:01,470 Hello. I'm the new CEO of J Capital, 473 00:28:01,500 --> 00:28:03,310 Bong Seon Hwa. 474 00:28:31,980 --> 00:28:33,860 (The Second Husband) 475 00:28:34,010 --> 00:28:36,520 Ms. Bong, who was a low-level employee here, 476 00:28:36,550 --> 00:28:38,150 has come back as a major shareholder, 477 00:28:38,170 --> 00:28:40,070 so the whole company is in panic. 478 00:28:40,100 --> 00:28:41,190 Hold on. 479 00:28:41,220 --> 00:28:42,850 Sign me up for a director candidate. 480 00:28:42,880 --> 00:28:45,460 Then Ms. Bong and Mrs. Yoon will be competing... 481 00:28:45,490 --> 00:28:48,530 to become a director of Daekook Confectionery. 482 00:28:48,550 --> 00:28:50,810 You should've held onto Bong Seon Hwa. 483 00:28:50,830 --> 00:28:52,950 You chose fool's gold, Yoon Jae Gyeong, instead. 484 00:28:52,970 --> 00:28:55,930 I have plans, so don't worry, Mom. 485 00:28:55,960 --> 00:28:58,910 How can an ignorant person like you dream of becoming a director here? 486 00:28:58,930 --> 00:28:59,840 Yoon Jae Gyeong. 487 00:28:59,840 --> 00:29:01,480 Babble at the stockholders' meeting like today. 488 00:29:01,500 --> 00:29:04,360 My golden rule is always an eye for an eye. 32979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.