Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:53,387
I have done wrong
within my eyes and yours.
2
00:00:54,221 --> 00:00:58,100
In your ultimate jurisdiction,
as always, I am at your mercy.
3
00:00:58,892 --> 00:01:02,229
My desire is steadfast
but at your will.
4
00:01:03,564 --> 00:01:05,315
I am lost.
5
00:01:08,860 --> 00:01:10,529
Bring me my penance...
6
00:01:11,655 --> 00:01:16,952
That I might, through your exaction,
re-visit peace without concern.
7
00:01:18,453 --> 00:01:19,955
I beg you.
8
00:01:20,872 --> 00:01:23,208
Let it be swift.
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,337
Let it be swift.
10
00:02:23,101 --> 00:02:26,188
A child does not know true sin.
11
00:02:26,313 --> 00:02:28,148
But we do.
12
00:02:29,524 --> 00:02:32,110
Forhersake
and the life she lived,
13
00:02:32,235 --> 00:02:36,031
let us give thanks
to the lord, our god.
14
00:02:36,156 --> 00:02:37,866
Trust in him.
15
00:02:37,991 --> 00:02:41,119
Believe in him,
above all others.
16
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
Go in peace, my child.
17
00:02:45,749 --> 00:02:47,626
So may we all.
18
00:03:17,989 --> 00:03:22,452
Are you sure you're gonna be alright
out there by yourselves?
19
00:03:25,205 --> 00:03:27,082
Twelve miles.
20
00:03:27,207 --> 00:03:29,876
- Mm.
- That can be lonesome.
21
00:03:30,711 --> 00:03:32,170
Yeah.
22
00:03:33,463 --> 00:03:36,675
Are you still having those mind lapses,
those spells?
23
00:03:36,800 --> 00:03:38,802
Yeah, I'll be f... I'm fine.
24
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
How's Ethel's heart?
25
00:03:46,059 --> 00:03:48,019
Uh, it's her chest. She's...
26
00:03:49,104 --> 00:03:51,189
Got chronic bronchitis.
27
00:03:51,314 --> 00:03:52,858
Well, she has you.
28
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Yeah.
29
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
Have you considered your life...
30
00:04:01,074 --> 00:04:03,702
Back on the other side of the altar?
31
00:04:05,495 --> 00:04:11,835
This is a tragedy of strain,
Frederic, for you...
32
00:04:11,960 --> 00:04:13,670
And for her.
33
00:04:13,795 --> 00:04:16,757
I'm happy that you found each other.
Truly, I am.
34
00:04:16,882 --> 00:04:19,718
I'm not asking you to come back.
35
00:04:21,678 --> 00:04:24,806
It could be the best thing for you.
36
00:04:24,931 --> 00:04:27,559
You can maintain a relationship
with her, Frederic.
37
00:04:27,684 --> 00:04:30,395
It would simply not be a physical one.
38
00:04:34,858 --> 00:04:37,068
Maybe this is the best place for you.
39
00:04:37,194 --> 00:04:39,446
And maybe this is god's way
of telling you that.
40
00:04:39,571 --> 00:04:43,200
You think god took our daughter away
as a way of telling me to be priest again?
41
00:04:43,325 --> 00:04:44,534
I'm sorry, I...
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,829
I just want to help.
43
00:04:57,088 --> 00:05:00,342
Have you ever considered
that you aren't, uh...
44
00:05:02,427 --> 00:05:04,763
Even with god?
45
00:05:07,057 --> 00:05:09,309
Are you talking about sin?
46
00:05:12,062 --> 00:05:13,897
I'm talking about...
47
00:05:15,065 --> 00:05:16,399
Penance.
48
00:05:17,234 --> 00:05:19,361
I'm talking about punishment.
49
00:05:22,113 --> 00:05:23,782
Now it's come.
50
00:05:26,493 --> 00:05:28,370
It's come, and...
51
00:05:29,913 --> 00:05:32,666
I'm still left to wonder is this all?
I mean, could...?
52
00:05:34,084 --> 00:05:36,002
Could it get worse?
Is that possible?
53
00:05:36,127 --> 00:05:37,963
Punishment for what?
54
00:05:41,341 --> 00:05:43,718
You're a good man, Frederic.
55
00:05:43,844 --> 00:05:46,179
You know this isn't the end.
56
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
Nothing ends so long as you stay
on god's path.
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,938
Mm-hmm.
58
00:05:58,859 --> 00:06:00,610
So...
59
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
You're going back up north?
60
00:06:08,493 --> 00:06:10,704
What do you want, Frederic?
61
00:06:13,373 --> 00:06:15,083
Just... peace.
62
00:06:16,126 --> 00:06:18,169
What are you gonna do, then?
63
00:06:21,965 --> 00:06:23,383
Pray.
64
00:07:30,825 --> 00:07:33,203
Thank god I have you.
65
00:07:40,460 --> 00:07:42,170
You'll always have me.
66
00:08:14,411 --> 00:08:16,204
Hello, Frederic!
67
00:08:17,163 --> 00:08:18,581
Hello, Doris!
68
00:08:24,295 --> 00:08:26,006
- I got it.
- Thank you.
69
00:08:26,131 --> 00:08:27,507
Thank you.
70
00:08:28,550 --> 00:08:30,093
I am always there.
71
00:08:30,218 --> 00:08:33,430
I go there and look for a silk dress,
but I can never find one.
72
00:08:33,555 --> 00:08:34,848
I'd love a pink silk dress.
73
00:08:34,973 --> 00:08:36,951
If you ever see one, just give me a call
and let me know if you...
74
00:08:36,975 --> 00:08:40,095
- Oh, I don't do much shopping.
- You don't? Oh, I do. I love shopping.
75
00:08:40,437 --> 00:08:41,771
Hi, Frederic!
76
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
How are you, Doris?
77
00:08:44,065 --> 00:08:45,567
Oh, forget about me.
78
00:08:45,692 --> 00:08:47,193
I'll bejust...
79
00:08:49,738 --> 00:08:51,823
I guess I don't know how to feel.
80
00:08:54,117 --> 00:08:55,535
I guess I'm in shock, you know?
81
00:08:55,994 --> 00:08:59,414
I haven't felt this way since...
Since my daddy died.
82
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
But that was so different.
83
00:09:01,458 --> 00:09:02,876
You know?
84
00:09:03,710 --> 00:09:06,379
You knew daddy so well,
didn't you, Ethel?
85
00:09:06,504 --> 00:09:08,757
Yes. Ye... yes, I did.
86
00:09:10,383 --> 00:09:11,760
How are you, Frederic?
87
00:09:15,555 --> 00:09:17,640
Are you still
at the steakhouse, Doris?
88
00:09:17,766 --> 00:09:20,810
Oh, yeah! Still there.
You know me.
89
00:09:20,935 --> 00:09:23,605
But I don't mind it.
90
00:09:23,730 --> 00:09:26,357
Interesting people to meet there.
91
00:09:26,483 --> 00:09:28,234
And it's a classy place, too,
92
00:09:28,359 --> 00:09:31,196
so you get some people
in there who are real...
93
00:09:32,572 --> 00:09:33,615
You know?
94
00:09:34,949 --> 00:09:38,203
- That's wonderful.
- Well, I don't know about wonderful!
95
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
But it... but it's good.
Yeah, it's good.
96
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
How are you, Ethel?
97
00:09:44,876 --> 00:09:48,588
Tell me about school, Doris.
Are you planning to go back?
98
00:09:48,713 --> 00:09:50,673
It's kind of on the back-burner
for now.
99
00:09:51,466 --> 00:09:52,842
Was it a nice service?
100
00:10:00,058 --> 00:10:02,185
Are you seeing anyone, Doris?
101
00:10:02,310 --> 00:10:04,521
Oh, god, no.
102
00:10:04,646 --> 00:10:06,106
Well, sorta.
103
00:10:06,231 --> 00:10:08,066
Not really.
104
00:10:08,191 --> 00:10:09,818
We're not calling it that.
105
00:10:09,943 --> 00:10:12,862
Well, neither of them
are calling it that.
106
00:10:12,987 --> 00:10:16,116
I just need to stop waiting
for a sign, or a change,
107
00:10:16,241 --> 00:10:18,118
and just decide what I want.
108
00:10:19,661 --> 00:10:20,954
And go for it.
109
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
You're good at that, Frederic.
110
00:10:24,541 --> 00:10:27,210
Yeah, daddy always said that
about you.
111
00:10:28,294 --> 00:10:29,462
Real certain.
112
00:10:31,131 --> 00:10:33,633
- Oh, he was... he was a good man.
- Yeah.
113
00:10:35,927 --> 00:10:37,637
Doris, it's, um...
114
00:10:39,097 --> 00:10:41,891
- It's kind of a busy day.
- Oh, yeah, of course.
115
00:10:42,016 --> 00:10:45,103
I didn't mean to be rude.
I just thought I would stop by cos...
116
00:10:45,895 --> 00:10:47,730
You know, I...
117
00:11:05,248 --> 00:11:08,001
She just loved that bicycle
so much, you know?
118
00:11:09,294 --> 00:11:11,045
It's ok, Doris.
119
00:11:13,381 --> 00:11:14,966
You never did tell her, right?
120
00:11:18,887 --> 00:11:21,431
No. Of course not.
121
00:11:21,556 --> 00:11:23,224
Ok. That's good.
122
00:11:23,349 --> 00:11:25,059
I think that's good.
123
00:11:27,395 --> 00:11:29,606
I think she would've been
disappointed...
124
00:11:29,731 --> 00:11:31,524
With me as her mother.
125
00:11:34,819 --> 00:11:38,740
And her father couldn't get 10,000
fucking miles away fast enough, could he?
126
00:11:38,865 --> 00:11:40,450
Oh, my. I'm sorry.
127
00:11:40,575 --> 00:11:43,036
I'm sorry for the language.
I didn't mean...
128
00:11:46,623 --> 00:11:49,500
I wasn't the right person for her.
129
00:11:50,168 --> 00:11:51,711
Was I?
130
00:11:53,129 --> 00:11:54,505
Of course, dear.
131
00:11:54,631 --> 00:11:58,051
- And you too, Frederic?
- Yes. Yeah.
132
00:12:01,387 --> 00:12:04,390
And I always looked up
to you both so much.
133
00:12:04,515 --> 00:12:06,184
I hope I can be like you when I'm old.
134
00:12:06,309 --> 00:12:08,519
Well, not old,
but you know what I mean.
135
00:12:08,645 --> 00:12:11,022
We appreciate you
coming by, Doris.
136
00:12:11,147 --> 00:12:13,983
Of course. I just, uh...
Wish I could have made the service.
137
00:12:14,108 --> 00:12:17,028
I just had to work, you know?
And I need the money, but I...
138
00:12:17,153 --> 00:12:20,281
I just sometimes...
You know, I, um...
139
00:12:20,406 --> 00:12:25,036
I get a little too eager,
and I just ruin everything, and...
140
00:12:32,794 --> 00:12:34,963
It's like she was never here.
141
00:12:36,214 --> 00:12:38,049
I don't know what to do about it.
142
00:12:47,100 --> 00:12:48,559
I'm sorry.
143
00:12:51,771 --> 00:12:53,564
I'm silly, I know.
144
00:12:53,690 --> 00:12:55,191
I'm so silly.
145
00:12:55,316 --> 00:12:56,985
Anyway, you just take care, ok?
146
00:12:57,110 --> 00:13:00,530
If you ever need anything,
I'm just a phone call away for both of you.
147
00:13:00,655 --> 00:13:02,699
- Thank you, Doris.
- Yeah. Thank you.
148
00:13:02,824 --> 00:13:05,618
- You... you keep a wonderful home.
- Thank you.
149
00:13:05,743 --> 00:13:07,412
- Yeah. Take care, ok?
- Yeah.
150
00:13:07,537 --> 00:13:09,455
Ok, thank you. Thank you.
151
00:16:49,592 --> 00:16:51,010
Who are you?
152
00:16:52,595 --> 00:16:54,138
It's my foot!
153
00:16:56,140 --> 00:17:00,019
I thought I could manage it,
but... it's sprained.
154
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Bad.
155
00:17:02,438 --> 00:17:04,607
Maybe cut, too.
I'm afraid to look.
156
00:17:09,904 --> 00:17:12,156
I need some help.
Can you do that for me?
157
00:17:15,326 --> 00:17:16,369
What happened?
158
00:17:16,494 --> 00:17:18,246
I'm lost!
159
00:17:18,371 --> 00:17:20,081
With your foot!
What happened to your foot?
160
00:17:20,206 --> 00:17:21,832
I'm lost!
161
00:17:21,958 --> 00:17:23,751
I don't know what happened to it!
162
00:17:25,378 --> 00:17:26,712
You don't know?
163
00:17:26,837 --> 00:17:28,589
I must have jammed it!
164
00:17:31,634 --> 00:17:34,178
And yours is the only house I've seen.
Can you help me?
165
00:17:41,727 --> 00:17:43,813
- You alone?
- Yes, sir.
166
00:17:45,565 --> 00:17:47,900
- You don't have a phone?
- No, sir.
167
00:17:51,737 --> 00:17:54,699
- Uh...
- Please! Just let me get mended up.
168
00:17:56,450 --> 00:18:00,121
Uh... I'm gonna bring out
some supplies, some, uh...
169
00:18:00,246 --> 00:18:02,081
You know, some first aid, and...
170
00:18:03,583 --> 00:18:06,919
- Give you a ride to the bus station.
- No, I ain't got no place to go!
171
00:18:10,423 --> 00:18:11,882
Well, where were you headed?
172
00:18:12,008 --> 00:18:14,302
I was supposed to meet somebody.
And I got lost!
173
00:18:14,427 --> 00:18:16,178
Can you help me?
174
00:18:22,101 --> 00:18:23,936
- What's going on?
- Where's the first aid?
175
00:18:24,061 --> 00:18:26,314
- I don't know. What's going on?
- It used to be here!
176
00:18:26,439 --> 00:18:28,774
- Can you get some ice?
- Why?
177
00:18:28,899 --> 00:18:31,235
Frederic, what's going on?
Frederic! Answer me.
178
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Uh, there's a guy out there.
179
00:18:33,487 --> 00:18:35,823
- There's a guy out there?
- Yeah. Ok.
180
00:18:35,948 --> 00:18:37,658
What does he want?
181
00:18:39,410 --> 00:18:40,703
I don't know.
182
00:18:40,828 --> 00:18:42,663
But he's, uh... he's hurt.
183
00:18:43,623 --> 00:18:46,751
- Well, I'm gonna call the police.
- Uh...
184
00:18:47,585 --> 00:18:50,129
- It's ok.
- No, I'm gonna call Mary...
185
00:18:50,254 --> 00:18:51,756
And let her know.
186
00:18:51,881 --> 00:18:53,716
Ask her to drive by.
187
00:18:55,760 --> 00:18:57,511
- Yeah, fine.
- Ok.
188
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
Yeah.
189
00:18:59,430 --> 00:19:01,015
- You ok?
- I love you.
190
00:19:01,724 --> 00:19:03,142
I love you.
191
00:19:06,187 --> 00:19:07,480
It's ok.
192
00:19:25,414 --> 00:19:26,582
Hey, there!
193
00:19:35,341 --> 00:19:36,550
Hey.
194
00:19:41,097 --> 00:19:42,306
Come here.
195
00:19:51,524 --> 00:19:52,983
Is he ok?
196
00:19:53,109 --> 00:19:55,820
I don't know. Did you call Mary?
197
00:19:55,945 --> 00:19:57,530
Yeah, she's gonna drop by later.
198
00:19:58,948 --> 00:20:00,825
Can you get him a pillow?
199
00:20:05,246 --> 00:20:06,664
Thanks.
200
00:20:36,318 --> 00:20:38,362
- What are you doing?
- He said he hurt his foot.
201
00:21:35,711 --> 00:21:36,962
- Hey, Mary.
- Hey.
202
00:21:37,087 --> 00:21:38,631
Thank you so much for coming by.
203
00:21:38,756 --> 00:21:40,007
Hey, Mary!
204
00:21:40,925 --> 00:21:42,134
How are you, Frederic?
205
00:21:42,259 --> 00:21:45,179
Oh, well, uh... well, we're ok.
206
00:21:45,304 --> 00:21:46,347
Yeah?
207
00:21:46,472 --> 00:21:48,474
I, uh...
I hear you got a visitor.
208
00:21:48,599 --> 00:21:51,560
- Yes, it's... this boy showed up.
- Yeah, he's a young fellow.
209
00:21:51,685 --> 00:21:53,604
He's busted himself up.
210
00:21:53,729 --> 00:21:55,689
He's, uh...
He's my cousin's nephew.
211
00:21:55,815 --> 00:21:59,735
I hadn't seen him in so long,
I hardly recognized him.
212
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
He was out...
213
00:22:01,278 --> 00:22:04,865
Well, he said he was out hunting
with his buddies and got lost.
214
00:22:04,990 --> 00:22:07,618
But, uh... you know, he can...
He can stay the night.
215
00:22:07,743 --> 00:22:09,036
- Frederic?
- Yeah, it's fine.
216
00:22:09,161 --> 00:22:11,038
We're all good here.
217
00:22:11,163 --> 00:22:12,248
Oh!
218
00:22:12,373 --> 00:22:16,001
Ok, then. Nothing to, uh...
To worry about?
219
00:22:16,126 --> 00:22:19,088
No, no. We're... we're...
We're gonna be fine.
220
00:22:19,213 --> 00:22:20,297
You're sure?
221
00:22:20,422 --> 00:22:22,049
Yeah... yeah.
222
00:22:22,174 --> 00:22:25,052
Yeah, he's...
He's gonna be fine.
223
00:22:29,181 --> 00:22:31,350
How are you...
How are you two holding up?
224
00:22:32,101 --> 00:22:34,770
Uh... well, it's...
It's ok, Mary.
225
00:22:34,895 --> 00:22:37,857
And thanks for checking in.
226
00:22:37,982 --> 00:22:39,024
Appreciate it.
227
00:22:40,067 --> 00:22:41,527
- Ok.
- Yeah.
228
00:22:41,652 --> 00:22:44,989
- If you need anything else, you let me know.
- Ok. Thanks.
229
00:22:45,114 --> 00:22:47,032
- Ok.
- Take care.
230
00:22:53,414 --> 00:22:55,774
- What are you doing?
- Did you think I was here to Rob you?
231
00:22:56,792 --> 00:22:58,794
- Hurt you?
- No. No, no. We just, uh...
232
00:22:58,919 --> 00:23:00,004
Cos I can go.
233
00:23:00,129 --> 00:23:02,006
Ican_.I.lshoumleave. Icanleave.
234
00:23:02,131 --> 00:23:03,692
- I can go.
- I think that would be best.
235
00:23:03,716 --> 00:23:05,968
No, no, no, no, no... you can...
236
00:23:06,093 --> 00:23:07,720
You can spend the night.
237
00:23:10,764 --> 00:23:12,349
"Spend the night"?
238
00:23:12,474 --> 00:23:14,143
What are you...
What are you thinking?
239
00:23:14,268 --> 00:23:15,978
We don't even know this boy!
240
00:23:16,103 --> 00:23:17,813
And why did you lie to Mary?
241
00:23:19,231 --> 00:23:21,150
I'm sorry, but the...
242
00:23:21,275 --> 00:23:23,027
He needs our help!
243
00:23:25,446 --> 00:23:26,655
I don't know, Frederic.
244
00:23:26,780 --> 00:23:28,115
Ethel?
245
00:23:29,033 --> 00:23:30,659
It's the right thing to do.
246
00:23:42,379 --> 00:23:43,881
You must've been hungry.
247
00:23:44,590 --> 00:23:45,966
Oh, famished.
248
00:23:47,885 --> 00:23:49,303
What is your name?
249
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
- Aaron.
- Aaron what?
250
00:23:52,514 --> 00:23:53,641
Smith.
251
00:23:59,104 --> 00:24:01,065
It's not very original, I know.
252
00:24:03,150 --> 00:24:06,362
- So, who were you supposed to meet?
- A friend of mine.
253
00:24:06,487 --> 00:24:09,907
Not for a couple of days.
God, I'm so embarrassed. I...
254
00:24:11,408 --> 00:24:13,619
I'm completely turned around.
255
00:24:14,536 --> 00:24:16,580
Where were you going to stay?
256
00:24:16,705 --> 00:24:19,124
I was gonna bring my tent.
257
00:24:19,249 --> 00:24:20,834
But I forgot it.
258
00:24:26,340 --> 00:24:28,300
It sounds silly. I... I know.
259
00:24:29,677 --> 00:24:31,470
But I've never been lost
like this before.
260
00:24:31,595 --> 00:24:34,765
And thank god I found this place
and you kind people.
261
00:24:36,934 --> 00:24:38,686
What was your friend's name?
262
00:24:40,270 --> 00:24:41,939
Sorry?
263
00:24:42,064 --> 00:24:43,607
Your friend's name.
264
00:24:48,070 --> 00:24:49,613
I'm sorry. My...
265
00:24:56,453 --> 00:24:58,706
I... ooh, my head hurts.
266
00:25:02,292 --> 00:25:03,585
I'm sorry.
267
00:25:04,378 --> 00:25:05,629
It's ok.
268
00:25:06,380 --> 00:25:08,507
Ok. So...
269
00:25:08,632 --> 00:25:11,176
- Is that couch gonna be ok for you?
- Yeah.
270
00:25:15,723 --> 00:25:18,142
- I'll go find a blanket.
- Thank you. Both of you.
271
00:25:18,267 --> 00:25:19,435
Ethel?
272
00:25:19,935 --> 00:25:22,396
It... it is...
It's Ethel, isn't it?
273
00:25:24,273 --> 00:25:25,315
Yes.
274
00:25:25,441 --> 00:25:26,734
Thank you for the food.
275
00:25:27,401 --> 00:25:29,611
Not many people would do that.
276
00:25:30,446 --> 00:25:32,031
Well, think nothing of it.
277
00:27:09,044 --> 00:27:10,754
Everything ok?
278
00:27:12,756 --> 00:27:14,341
Yeah.
279
00:27:17,177 --> 00:27:18,262
Where'd you get that?
280
00:27:19,096 --> 00:27:20,889
Oh, I found it.
281
00:27:21,014 --> 00:27:22,391
Is that ok?
282
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
Yeah.
283
00:27:23,934 --> 00:27:25,978
You catholic?
284
00:27:26,103 --> 00:27:27,479
Are you?
285
00:27:31,400 --> 00:27:33,152
Never was a big sleeper.
286
00:27:34,820 --> 00:27:36,256
Well, you should try
and get some rest.
287
00:27:36,280 --> 00:27:38,240
We're gonna leave
first thing in the morning.
288
00:27:38,365 --> 00:27:40,367
Uh, maybe some hot tea?
289
00:27:41,285 --> 00:27:42,703
I just... ah!
290
00:27:43,745 --> 00:27:45,164
I, uh...
291
00:27:46,874 --> 00:27:48,709
I'm cold.
292
00:27:48,834 --> 00:27:50,335
I didn't...
293
00:27:50,460 --> 00:27:53,060
I didn't want to rummage through
your cupboards and get it myself.
294
00:27:56,049 --> 00:27:57,968
- Yeah, sure.
- Thank you.
295
00:27:58,719 --> 00:28:01,638
Could you keep your voice down?
Ethel hasn't slept well lately.
296
00:28:01,763 --> 00:28:03,223
I'm sorry. Sorry.
297
00:28:22,826 --> 00:28:25,162
So, how long have you been out here?
Sorry. Shit. Sorry.
298
00:28:25,287 --> 00:28:26,830
How long you been out here?
299
00:28:26,955 --> 00:28:30,042
Uh... 22 years.
300
00:28:30,167 --> 00:28:31,376
Same house?
301
00:28:32,085 --> 00:28:34,004
Uh, ten years now.
302
00:28:35,797 --> 00:28:37,090
Where were you before that?
303
00:28:38,425 --> 00:28:39,676
Up north.
304
00:28:39,801 --> 00:28:42,262
- Far from here.
- Why'd you move?
305
00:28:42,971 --> 00:28:44,973
- Where are you from?
- Everywhere.
306
00:28:46,475 --> 00:28:47,976
Was it because of a woman?
307
00:28:48,477 --> 00:28:51,939
- Hmm?
- When you moved from up north.
308
00:28:52,064 --> 00:28:54,066
Was it because of a woman?
309
00:28:54,191 --> 00:28:59,488
No, no, no... I've been a priest
my whole life
310
00:28:59,613 --> 00:29:02,241
until Ethel and I met, and...
311
00:29:03,492 --> 00:29:05,035
Here we are.
312
00:29:06,954 --> 00:29:08,455
I'm sorry about your daughter.
313
00:29:11,250 --> 00:29:12,251
Excuse me?
314
00:29:12,376 --> 00:29:15,128
I saw the card...
The card from her funeral service.
315
00:29:15,254 --> 00:29:16,880
I'm sorry.
316
00:29:20,592 --> 00:29:21,969
It's pretty.
317
00:29:23,762 --> 00:29:25,389
And she looks like you.
318
00:29:27,808 --> 00:29:29,101
She was adopted.
319
00:29:29,226 --> 00:29:30,560
Shit, I'm sorry, I...
320
00:29:45,492 --> 00:29:47,244
Thank you. Thank you.
321
00:29:51,790 --> 00:29:53,125
Oh!
322
00:29:55,335 --> 00:29:59,923
So, you don't have
any kids of your own?
323
00:30:00,048 --> 00:30:02,426
- I don't mean to... you know, just...
- You?
324
00:30:02,551 --> 00:30:04,428
Kids? Oh, shit, no!
325
00:30:06,930 --> 00:30:10,392
Wait, I thought, uh...
You wasn't supposed to marry.
326
00:30:11,852 --> 00:30:13,603
Well, no.
Not when you're a priest.
327
00:30:14,980 --> 00:30:16,982
What else you ain't
supposed to do, then?
328
00:30:22,863 --> 00:30:25,032
You know, I'm thinking
maybe I should go back to bed.
329
00:30:25,157 --> 00:30:26,533
I don't want to wake Ethel up.
330
00:30:26,658 --> 00:30:29,161
Oh, yeah. You... yeah. You're...
331
00:30:29,286 --> 00:30:32,622
You're here in mourning.
And I'm being a burden. I should go.
332
00:30:32,748 --> 00:30:34,642
- No, no. That's not what I meant, no.
- I should leave.
333
00:30:34,666 --> 00:30:36,376
No! No... no.
334
00:30:36,501 --> 00:30:39,254
Like I said, you should...
You know, you can stay the night.
335
00:30:40,088 --> 00:30:41,340
I mean, where are you gonna go?
336
00:30:44,468 --> 00:30:45,927
Thank you.
337
00:30:51,475 --> 00:30:52,893
Do you want to talk about her?
338
00:30:58,648 --> 00:31:01,485
Hey, how about...
I'll tell you a story about me,
339
00:31:01,610 --> 00:31:03,612
and then you tell me
a story about you?
340
00:31:04,863 --> 00:31:06,239
Well...
341
00:31:06,365 --> 00:31:07,949
Ok, I'll go first.
342
00:31:08,075 --> 00:31:11,203
- So, I was adopted at birth, too.
- Mm-hmm.
343
00:31:11,328 --> 00:31:14,581
Now, he was a coal miner
who was a professional drug addict,
344
00:31:14,706 --> 00:31:17,542
and she was a professional
at looking the other way.
345
00:31:17,667 --> 00:31:20,212
Anyway, mother would take me
throwing rocks
346
00:31:20,337 --> 00:31:22,297
- in this river near our house.
- Mm.
347
00:31:22,422 --> 00:31:25,133
And you know, it kept me away from him,
and I was good at it.
348
00:31:25,258 --> 00:31:27,844
I'd spend hours out there
just throwing rocks in the water.
349
00:31:27,969 --> 00:31:29,679
Over and over and over,
you know?
350
00:31:29,805 --> 00:31:32,057
So, this one day,
I'm sick, I'm real sick.
351
00:31:32,182 --> 00:31:33,308
I got a fever.
352
00:31:33,433 --> 00:31:35,936
And mother puts me to bed.
And she says, "stay put!"
353
00:31:36,061 --> 00:31:39,523
And I... I didn't want to stay put.
I wanted to go throw rocks in the water!
354
00:31:39,648 --> 00:31:41,834
So, I said, "mother, please!
Please take me throwing rocks!"
355
00:31:41,858 --> 00:31:43,711
"I know it'll make me feel better. Please!"
She says, "no."
356
00:31:43,735 --> 00:31:46,446
I said, "please, mother, please!
Ten minutes!"
357
00:31:46,571 --> 00:31:49,366
See, the river was only a two-three
minute walk from our front door.
358
00:31:49,491 --> 00:31:50,951
Mm-hmm.
359
00:31:51,076 --> 00:31:54,037
She gives in. She don't like it,
but she gives in.
360
00:31:54,162 --> 00:31:55,455
So, we go outside.
361
00:31:55,580 --> 00:31:57,582
And sweat's dripping
off me from the fever.
362
00:31:57,707 --> 00:32:00,460
Sweat's dripping off her
from trying to deal with me.
363
00:32:00,585 --> 00:32:03,422
We get down to the river,
and we throw a bunch of rocks in,
364
00:32:03,547 --> 00:32:04,965
and it's great.
365
00:32:07,592 --> 00:32:09,010
But then...
366
00:32:13,557 --> 00:32:15,308
I spot this giant rock.
367
00:32:17,769 --> 00:32:19,938
And I get this feeling.
368
00:32:23,358 --> 00:32:24,985
This intuition.
369
00:32:27,946 --> 00:32:29,698
And it's like a spell.
370
00:32:32,409 --> 00:32:34,244
And it ovennhelms me.
371
00:32:35,078 --> 00:32:37,664
And I walk over to this rock.
372
00:32:39,082 --> 00:32:40,792
And I...
373
00:32:42,627 --> 00:32:44,504
And it's a big rock.
374
00:32:44,629 --> 00:32:48,508
It's a bigger rock than
anything I've ever picked up,
375
00:32:48,633 --> 00:32:50,010
let alone thrown.
376
00:32:50,135 --> 00:32:51,928
But I take a deep breath.
377
00:32:53,305 --> 00:32:55,474
And with all my strength,
378
00:32:55,599 --> 00:32:58,101
I somehow picked this rock up.
379
00:32:58,226 --> 00:33:01,021
And then I walk with it
to the lip of the water.
380
00:33:02,898 --> 00:33:05,150
And then I raise it over my head!
381
00:33:05,275 --> 00:33:07,569
And I heave it out into the water.
382
00:33:07,694 --> 00:33:11,198
And it sails far, far...
Farther than I ever even threw a pebble!
383
00:33:11,323 --> 00:33:14,117
And then just as it's about
to penetrate the water...
384
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
A goddamn catfish
jumps out of the water!
385
00:33:18,497 --> 00:33:21,124
The rock hits it on its head,
kills it dead!
386
00:33:25,003 --> 00:33:27,088
We spent twenty minutes
looking for the catfish.
387
00:33:30,425 --> 00:33:32,177
Go home, fever's gone.
388
00:33:33,929 --> 00:33:35,430
That's a true story.
389
00:33:38,058 --> 00:33:39,559
But we was late.
390
00:33:41,394 --> 00:33:42,938
Woke daddy up.
391
00:33:47,234 --> 00:33:49,474
He took the shovel to me,
I spent a week in the hospital.
392
00:33:55,450 --> 00:33:57,077
But the funny thing is...
393
00:34:00,455 --> 00:34:02,541
If I didn't hit that catfish,
394
00:34:02,666 --> 00:34:04,584
and I hadn't been late...
395
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
Then I wouldn't have gone
to the hospital.
396
00:34:08,129 --> 00:34:11,591
And I wouldn't have had
a reason to hate him.
397
00:34:12,634 --> 00:34:17,305
So, I gave myself the power
to lift that rock, to be late,
398
00:34:17,430 --> 00:34:21,518
to have a reason to hate
that cock-sucking motherfucker.
399
00:34:30,735 --> 00:34:32,237
I'm sorry.
400
00:34:32,362 --> 00:34:33,905
Oh, it's ok.
401
00:34:42,581 --> 00:34:44,291
So, where are you from?
402
00:34:45,166 --> 00:34:46,501
Everywhere.
403
00:34:47,294 --> 00:34:48,878
"Everywhere"?
404
00:34:51,965 --> 00:34:53,592
Where are your adoptive parents?
405
00:34:53,717 --> 00:34:55,802
- Down south.
- Where down south?
406
00:34:55,927 --> 00:34:57,262
Central.
407
00:34:58,179 --> 00:35:00,557
- Whereabouts?
- I can't remember.
408
00:35:00,682 --> 00:35:02,684
They never stayed
put long enough.
409
00:35:04,561 --> 00:35:05,729
Hey.
410
00:35:05,854 --> 00:35:08,189
I was kidding about that story.
411
00:35:13,361 --> 00:35:15,631
I tell that one all the time.
It's a good story, isn't it?
412
00:35:15,655 --> 00:35:17,115
Yeah.
413
00:35:18,366 --> 00:35:19,993
Yeah, I was kidding.
414
00:35:21,620 --> 00:35:24,289
Everything except
the shovel and the hospital.
415
00:35:25,957 --> 00:35:27,667
I raised myself.
416
00:35:30,003 --> 00:35:32,964
I raised myself, too,
pretty much.
417
00:35:34,007 --> 00:35:35,634
And then I joined the seminary.
418
00:35:38,803 --> 00:35:40,764
Uh, joanie, our daughter...
419
00:35:42,098 --> 00:35:43,892
Uh, she was...
420
00:35:47,395 --> 00:35:49,189
Well, she was nothing like me.
421
00:35:55,403 --> 00:35:57,447
Maybe that's why
I loved her so much.
422
00:36:03,370 --> 00:36:06,665
You asked me to come up with a story,
and I can't think of one.
423
00:36:06,790 --> 00:36:08,416
Not one.
424
00:36:15,090 --> 00:36:16,883
You know, when I think of her...
425
00:36:18,593 --> 00:36:24,099
I think about how she was
the one thing in my life
426
00:36:24,224 --> 00:36:26,643
that I really wanted to keep...
427
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
Safe.
428
00:36:35,652 --> 00:36:37,445
God took her away from me.
429
00:36:42,409 --> 00:36:44,285
You can't blame god for everything.
430
00:36:44,411 --> 00:36:48,039
God knew exactly
how much I loved her.
431
00:36:56,881 --> 00:36:59,092
I don't...
432
00:37:01,094 --> 00:37:02,929
I don't feel so good.
433
00:37:18,236 --> 00:37:20,321
- Are you ok?
- It's just...
434
00:37:20,447 --> 00:37:22,866
I've got to...
435
00:37:38,465 --> 00:37:39,549
Save me!
436
00:37:41,760 --> 00:37:42,802
Save me!
437
00:37:44,137 --> 00:37:45,722
Save me, please!
438
00:38:38,399 --> 00:38:41,236
Jโ hoppin'
and a-boppin' and singing his song
439
00:38:41,361 --> 00:38:43,988
jโ all the little birdies
on jaybird street
440
00:38:44,113 --> 00:38:46,407
jโ love to hear the Robin
go tweet, tweet, tweet
441
00:38:46,533 --> 00:38:49,077
- jโ rockin' Robin
- Jโ tweet, tweet, tweet
442
00:38:49,202 --> 00:38:51,663
- jโ rockin' Robin
- jโ tweet, tweet, tweet
443
00:38:51,788 --> 00:38:55,208
jโ oh, rockin' Robin,
oh, we're really gonna rock tonight jโ
444
00:38:56,835 --> 00:38:59,212
Frederic, I don't know
what I was thinking!
445
00:39:00,004 --> 00:39:01,214
About what?
446
00:39:01,339 --> 00:39:03,383
About Aaron
and wanting him to leave!
447
00:39:04,551 --> 00:39:06,469
Oh, we've been up for hours!
448
00:39:06,594 --> 00:39:08,263
He told me all about himself.
449
00:39:08,388 --> 00:39:10,765
I told him all about us,
how we met.
450
00:39:11,432 --> 00:39:13,726
He's really such a sweet boy!
451
00:39:14,686 --> 00:39:17,105
I really like having him
in the house!
452
00:39:18,731 --> 00:39:19,774
Yeah, yeah.
453
00:39:20,358 --> 00:39:22,485
- Ethel, I...
- Thank god he's here.
454
00:39:24,070 --> 00:39:25,697
Do you want some pancakes,
Frederic?
455
00:39:26,531 --> 00:39:27,782
Uh_.no, no.
456
00:39:27,907 --> 00:39:30,660
Um, I've got some things to do.
457
00:40:44,984 --> 00:40:46,611
Need a hand?
458
00:40:48,112 --> 00:40:50,114
- No, I'm ok.
- Ah.
459
00:40:58,039 --> 00:41:00,291
Boy, I thought Ethel hated me.
460
00:41:00,416 --> 00:41:02,418
Yeah, well,
she's not the hating type.
461
00:41:02,543 --> 00:41:04,629
No. No, she isn't.
462
00:41:04,754 --> 00:41:06,923
But she was probably right
to think I was crazy.
463
00:41:11,803 --> 00:41:13,721
What you gonna do
with all this wood?
464
00:41:14,597 --> 00:41:16,057
I'll burn it.
465
00:41:18,309 --> 00:41:19,978
Seems like a waste.
466
00:41:22,480 --> 00:41:24,691
- Should get going soon.
- You know, I have spells, too.
467
00:41:26,734 --> 00:41:27,735
I'm sorry?
468
00:41:28,945 --> 00:41:30,196
Visions.
469
00:41:31,781 --> 00:41:34,242
Lapses. Memory lags.
470
00:41:34,367 --> 00:41:37,036
- How did you find out...?
- Ethel told me all about it.
471
00:41:39,831 --> 00:41:41,582
How long have you been
having yours?
472
00:41:45,837 --> 00:41:47,213
Uh, twenty-odd years.
473
00:41:48,506 --> 00:41:50,386
That's about ever since
you moved from up north?
474
00:41:54,762 --> 00:41:56,448
You know, Ethel said
this was her family home...
475
00:41:56,472 --> 00:41:58,099
What did you mean last night?
476
00:41:59,058 --> 00:42:00,059
Huh?
477
00:42:02,395 --> 00:42:03,980
"Save you".
478
00:42:08,317 --> 00:42:11,279
Sometimes I say things I...
I don't remember.
479
00:42:15,283 --> 00:42:18,244
It's like someone else's words
coming out of my mouth.
480
00:42:20,288 --> 00:42:22,165
Lapses. You know what I mean.
481
00:42:25,001 --> 00:42:26,419
Yeah.
482
00:42:27,545 --> 00:42:29,714
I... I'm real sorry I startled you.
483
00:42:31,466 --> 00:42:34,761
And I'm sorry to pry
about your daughter.
484
00:42:34,886 --> 00:42:36,804
That's none of my business.
485
00:42:39,807 --> 00:42:42,018
I bet you were a great father.
486
00:42:47,440 --> 00:42:49,150
Hey, why don't we give it
one last go, huh?
487
00:42:50,526 --> 00:42:52,403
- Oh, shit!
- Careful! Watch yourself.
488
00:42:52,528 --> 00:42:53,780
Shit! Here we go.
489
00:42:53,905 --> 00:42:55,281
Oh! There we go.
490
00:42:55,406 --> 00:42:56,574
- Easy at it!
- There we go!
491
00:42:56,699 --> 00:42:59,494
- I didn't build it for you.
- Well, let's see what you got, old man!
492
00:42:59,619 --> 00:43:00,745
Huh!
493
00:43:00,870 --> 00:43:02,430
You've got to lean
back further, anyway.
494
00:43:02,455 --> 00:43:04,040
You gotta lean back?
What, like this?
495
00:43:05,124 --> 00:43:07,352
Pull on the ropes!
Pull on the ropes! It's easier.
496
00:43:07,376 --> 00:43:08,544
- Just lean back!
- What?
497
00:43:08,669 --> 00:43:11,506
- Pull on the ropes!
- Yes, don't tell me! Show me!
498
00:43:11,631 --> 00:43:13,609
- Let's see what you got, young man!
- There you go!
499
00:43:13,633 --> 00:43:15,259
Oh! Shit!
500
00:43:15,384 --> 00:43:17,384
That's not bad! That's not bad!
501
00:43:17,470 --> 00:43:19,472
- She's holding!
- She's holding pretty good!
502
00:43:43,329 --> 00:43:45,540
He reminds me of something.
503
00:43:49,794 --> 00:43:54,465
A dream I had before we met
ten years ago.
504
00:43:56,801 --> 00:43:58,678
Just before bill died.
505
00:44:02,765 --> 00:44:04,642
Tell me.
506
00:44:08,980 --> 00:44:10,439
Well, I'd...
507
00:44:11,357 --> 00:44:14,527
Been in the hospital with him,
508
00:44:14,652 --> 00:44:16,654
24 hours a day.
509
00:44:19,574 --> 00:44:22,785
It was the night
before his fourth surgery.
510
00:44:24,412 --> 00:44:25,955
His last one.
511
00:44:27,415 --> 00:44:29,000
I couldn't sleep.
512
00:44:33,713 --> 00:44:35,423
I knew he was gonna die.
513
00:44:38,467 --> 00:44:43,639
I was so afraid of being a widow
after bill passed.
514
00:44:44,891 --> 00:44:46,642
Just being alone.
515
00:44:48,895 --> 00:44:51,397
My fear outweighed my sympathy.
516
00:44:52,940 --> 00:44:54,942
I couldn't sleep because of it.
517
00:44:56,819 --> 00:45:01,324
So, I took a walk
down the halls of the hospital.
518
00:45:02,450 --> 00:45:05,244
And I found... I found a room.
519
00:45:06,704 --> 00:45:08,456
An empty room.
520
00:45:09,790 --> 00:45:12,001
I didn't know exactly where I was.
521
00:45:14,378 --> 00:45:16,047
But I was so tired.
522
00:45:17,048 --> 00:45:18,758
And I...
523
00:45:18,883 --> 00:45:21,219
I finally closed my eyes.
524
00:45:26,307 --> 00:45:31,687
And then I found myself
on this deserted road all alone.
525
00:45:32,688 --> 00:45:35,024
In this dense fog.
526
00:45:39,445 --> 00:45:42,031
And this man started
to walk towards me.
527
00:45:43,282 --> 00:45:45,284
He was all dressed in black.
528
00:45:46,744 --> 00:45:49,080
And he was carrying
two buckets of water.
529
00:45:50,331 --> 00:45:54,210
I was... I was so thirsty,
I could barely swallow.
530
00:45:56,295 --> 00:45:59,966
And he offered me
the water that I...
531
00:46:01,175 --> 00:46:03,177
That I needed so badly.
532
00:46:04,262 --> 00:46:06,055
I was very grateful.
533
00:46:09,183 --> 00:46:13,145
He was exactly what I wanted.
534
00:46:15,064 --> 00:46:19,026
What I needed
at that precise moment.
535
00:46:26,325 --> 00:46:27,660
It was this face.
536
00:46:32,623 --> 00:46:34,709
Oh, I loved you right away.
537
00:46:54,603 --> 00:46:57,189
Bill died the next day in surgery.
538
00:47:03,321 --> 00:47:05,823
I needed you,
and you were there.
539
00:47:06,741 --> 00:47:08,117
It was like...
540
00:47:08,242 --> 00:47:10,036
It was like you knew.
541
00:47:18,753 --> 00:47:22,757
I'd been afraid for so long.
542
00:47:24,759 --> 00:47:27,053
So afraid.
543
00:48:12,390 --> 00:48:13,849
You owe me.
544
00:48:15,726 --> 00:48:17,103
Pardon me?
545
00:48:17,937 --> 00:48:20,648
I told you a story the other night.
You owe me one.
546
00:48:23,734 --> 00:48:25,736
Was it hard to leave
the priesthood?
547
00:48:30,574 --> 00:48:32,743
It was. Yeah.
548
00:48:32,868 --> 00:48:34,578
But you did it.
549
00:48:34,703 --> 00:48:36,330
For Ethel.
550
00:48:37,706 --> 00:48:38,791
Ain't that like a sin?
551
00:48:40,709 --> 00:48:42,378
Sorry, I don't mean to pry.
552
00:48:45,881 --> 00:48:47,007
How's your foot?
553
00:48:47,133 --> 00:48:48,467
Oh, it's much better.
554
00:48:48,592 --> 00:48:51,053
Much better, thank you.
Do you want me to go?
555
00:48:51,178 --> 00:48:52,847
I never said that.
556
00:48:56,183 --> 00:48:58,519
So, who's this friend
you're supposed to be meeting?
557
00:49:02,398 --> 00:49:03,399
You.
558
00:49:09,447 --> 00:49:11,407
Maybe there's something
you can do for me.
559
00:49:12,658 --> 00:49:14,702
- You can stay another night.
- No.
560
00:49:22,334 --> 00:49:24,170
I want you to kill me.
561
00:49:26,630 --> 00:49:29,049
- Excuse me?
- I want you to kill me, Frederic.
562
00:49:30,926 --> 00:49:34,346
- Aaron?
- I'm asking you. So, it ain't murder.
563
00:49:34,472 --> 00:49:36,849
- Yes, it is.
- No, it ain't.
564
00:49:38,517 --> 00:49:40,603
Come on now.
565
00:49:41,729 --> 00:49:43,939
- Please.
- Why?
566
00:49:44,064 --> 00:49:46,275
I can't do it myself.
I need you to do it.
567
00:49:46,400 --> 00:49:47,943
I think you know why.
568
00:49:50,237 --> 00:49:52,156
Ok, I think it's time
for you to leave.
569
00:49:52,281 --> 00:49:55,618
If you don't kill me like I'm asking,
I will take Ethel from you, I swear to god.
570
00:49:58,370 --> 00:50:00,331
This isn't the church.
Or your home up north.
571
00:50:00,456 --> 00:50:03,856
You can't run from this. It's your punishment.
You don't get to choose the conditions.
572
00:50:10,674 --> 00:50:12,051
Frederic!
573
00:50:13,302 --> 00:50:15,846
- Frederic!
- You're leaving right now!
574
00:50:27,650 --> 00:50:29,235
Where are my keys?
575
00:50:30,569 --> 00:50:32,613
- Why?
- Oh, for god's sake.
576
00:50:32,738 --> 00:50:35,324
- Frederic, where are you going?
- I'll be right back!
577
00:50:37,284 --> 00:50:38,827
Frederic?
578
00:50:44,041 --> 00:50:45,251
Frederic, what...?
579
00:50:45,376 --> 00:50:47,002
What's going on?
580
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Aaron?
581
00:50:51,674 --> 00:50:53,217
Oh, my god!
582
00:50:53,342 --> 00:50:55,177
Oh, my god! What happened?
583
00:50:56,512 --> 00:50:58,597
Aaron?
584
00:51:00,599 --> 00:51:02,268
Oh!
585
00:51:02,393 --> 00:51:03,852
Oh, god! Aaron!
586
00:51:03,978 --> 00:51:06,146
Aaron! Quick!
Come here! Come here!
587
00:51:06,272 --> 00:51:07,565
Get up! It's ok. It's ok.
588
00:51:12,403 --> 00:51:13,862
It's ok.
589
00:52:08,584 --> 00:52:11,211
- Ethel's such a sweet wife and mother.
- Don't!
590
00:52:11,712 --> 00:52:13,213
She likes me.
591
00:52:13,339 --> 00:52:14,965
Doesn't want me to go.
592
00:52:15,090 --> 00:52:16,634
Who are you?
593
00:52:18,594 --> 00:52:19,678
Aaron.
594
00:52:20,721 --> 00:52:22,389
- This is crazy.
- Is it?
595
00:52:28,270 --> 00:52:30,773
- I want to help.
- Why'd you board up her room?
596
00:52:30,898 --> 00:52:33,025
I can help you,
but not like this.
597
00:52:33,150 --> 00:52:36,654
- Why'd you board up her room?
- What is it that you... you need?
598
00:52:36,779 --> 00:52:38,405
I mean, really?
599
00:52:38,530 --> 00:52:39,782
I already told you.
600
00:52:42,242 --> 00:52:45,579
Well, then you need
to leave us with our pain.
601
00:52:46,789 --> 00:52:48,415
And save yourself.
602
00:52:48,540 --> 00:52:51,210
That's what I'm trying to do,
Frederic.
603
00:52:51,335 --> 00:52:54,004
I'm trying to save myself
as well as you.
604
00:52:57,091 --> 00:52:58,801
You want to help.
605
00:53:07,351 --> 00:53:12,648
Imagine being born into a body
that nobody wants.
606
00:53:14,108 --> 00:53:15,901
And nobody asked for.
607
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
Your muscles are confusing.
608
00:53:20,322 --> 00:53:21,573
Your eyes are out of focus.
609
00:53:21,699 --> 00:53:24,243
You have reflux, rash,
infection, indigestion.
610
00:53:24,368 --> 00:53:25,953
And no one cares.
611
00:53:27,705 --> 00:53:29,790
Everything
is a fight for survival.
612
00:53:32,334 --> 00:53:35,337
Everyone is always poking
and prodding and picking you up.
613
00:53:36,797 --> 00:53:38,799
And all you can do is cry.
614
00:53:40,426 --> 00:53:41,844
And what do they say?
615
00:53:44,054 --> 00:53:45,597
"Shh...!"
616
00:53:51,395 --> 00:53:54,815
Then you're passed on to someone else
who says that they want you.
617
00:53:54,940 --> 00:53:57,025
And you live with them.
618
00:53:57,151 --> 00:54:00,320
And they're supposed to protect you.
But they hurt you.
619
00:54:02,489 --> 00:54:04,324
Oh, they hurt you.
620
00:54:08,579 --> 00:54:10,956
They hurt you in ways
you don't want to imagine.
621
00:54:11,081 --> 00:54:15,461
They... they hurt you in ways
that almost, almost stack up
622
00:54:15,586 --> 00:54:19,006
to the way those who deserted you
hurt you by not being there.
623
00:54:22,259 --> 00:54:23,761
My existence...
624
00:54:25,888 --> 00:54:28,098
Is a sin, Frederic.
It's a mistake.
625
00:54:28,223 --> 00:54:30,601
I was never supposed to be here.
And now I am.
626
00:54:30,726 --> 00:54:33,854
And I can't get out. I can't do it myself.
I need you to do it.
627
00:54:33,979 --> 00:54:35,564
That's the deal.
628
00:54:40,319 --> 00:54:41,820
I was looking for you.
629
00:54:44,114 --> 00:54:45,532
Long time.
630
00:54:48,118 --> 00:54:51,163
'I found myself driving
for days on end.
631
00:54:51,288 --> 00:54:53,123
'I didn't know where or why.
632
00:54:56,084 --> 00:54:57,669
'But then I stopped driving.'
633
00:54:58,754 --> 00:55:00,339
just like that.
634
00:55:05,010 --> 00:55:06,637
'It's like I was possessed...
635
00:55:08,055 --> 00:55:11,767
'...by something bigger than me,
calling for me to do something for them.
636
00:55:16,021 --> 00:55:18,190
'Then it all became so clear.
637
00:55:21,443 --> 00:55:23,987
'I saw what I was being asked to do.
638
00:55:29,993 --> 00:55:31,411
'And I couldn't control it.
639
00:55:32,955 --> 00:55:35,415
'Your prayer so strong.'
640
00:55:47,302 --> 00:55:49,263
I saw what I was forced to do.
641
00:55:54,434 --> 00:55:56,144
'I was there for her, Frederic.
642
00:55:57,521 --> 00:55:58,897
'I was there.'
643
00:56:02,484 --> 00:56:04,111
and then I was lost again.
644
00:56:04,987 --> 00:56:07,030
'Just like the day I was born.'
645
00:56:12,035 --> 00:56:14,413
Except this time,
it was different.
646
00:56:14,538 --> 00:56:16,874
I was inhabited
by something else,
647
00:56:16,999 --> 00:56:20,043
and it wrestled within me,
myself and this thing,
648
00:56:20,168 --> 00:56:22,129
trying to become one.
649
00:56:25,382 --> 00:56:26,884
And then I heard a beckoning.
650
00:56:27,759 --> 00:56:29,261
I heard a calling.
651
00:56:29,386 --> 00:56:30,929
And I knew it was you...
652
00:56:31,054 --> 00:56:33,473
Reaching out,
telling me where to go.
653
00:56:34,349 --> 00:56:36,852
'Because you were praying
for your punishment.'
654
00:56:39,688 --> 00:56:42,983
and you were calling for it
to go right to your front door.
655
00:56:44,818 --> 00:56:46,320
'Well, those two things...'
656
00:56:47,905 --> 00:56:48,906
'...they became one.'
657
00:56:49,031 --> 00:56:50,616
and here I am.
658
00:57:10,135 --> 00:57:11,637
Admit it.
659
00:57:12,846 --> 00:57:14,932
Wouldn't it feel good to kill me?
660
00:57:19,394 --> 00:57:21,104
How did you know I was here?
661
00:57:21,229 --> 00:57:23,732
- You called for me.
- No, I never called for you.
662
00:57:23,857 --> 00:57:25,275
Yes, you did.
663
00:57:25,400 --> 00:57:27,444
Or do you think
it was one of your lapses?
664
00:57:29,488 --> 00:57:31,239
I don't want you here.
665
00:57:33,575 --> 00:57:35,077
And you're not what...
666
00:57:36,912 --> 00:57:38,914
Who you think you are.
667
00:58:19,955 --> 00:58:22,541
They say god's children
that aren't possessed of love...
668
00:58:24,376 --> 00:58:26,753
Become possessed
of something else, Frederic.
669
00:58:30,257 --> 00:58:32,843
Fatherhood wasn't the same
as brotherhood, was it?
670
00:58:32,968 --> 00:58:33,969
I didn't ask for this.
671
00:58:34,094 --> 00:58:37,347
Was she really your only child?
No other family you left behind?
672
00:58:38,640 --> 00:58:39,725
A little boy.
673
00:58:40,684 --> 00:58:42,561
Your little boy.
674
00:58:42,686 --> 00:58:46,773
A woman...
You take against her will,
675
00:58:46,898 --> 00:58:49,651
and she keeps it quiet
for the good of the church.
676
00:58:52,070 --> 00:58:54,281
But she dies in childbirth.
677
00:58:56,491 --> 00:58:58,076
And you run away,
678
00:58:58,201 --> 00:59:01,413
begin again in another clergy,
your secret hidden.
679
00:59:01,538 --> 00:59:04,166
Something like that, Frederic,
well, that's a sin.
680
00:59:04,291 --> 00:59:06,668
No, what you're asking me to do,
that's a sin.
681
00:59:06,793 --> 00:59:08,795
What if that child lived?
682
00:59:08,920 --> 00:59:12,007
What if he scratched and clawed
and made it through?
683
00:59:12,132 --> 00:59:13,812
What if he's sitting
right in front of you?
684
00:59:13,925 --> 00:59:15,844
- I didn't pray for this.
- Yes, you did.
685
00:59:15,969 --> 00:59:16,970
Not like this!
686
00:59:17,095 --> 00:59:18,865
You possessed me
through your prayer, Frederic,
687
00:59:18,889 --> 00:59:20,640
as punishment for your own sins,
688
00:59:20,766 --> 00:59:23,852
and I was right there for her, Frederic,
and I'm right here right now.
689
00:59:23,977 --> 00:59:25,562
And you owe him.
690
00:59:26,396 --> 00:59:27,606
You owe yourself.
691
00:59:29,775 --> 00:59:32,486
- Are you telling me...?
- Does he look how you thought he would?
692
00:59:33,695 --> 00:59:35,572
How you pictured him?
693
00:59:48,418 --> 00:59:50,670
No, this isn't...
This is impossible.
694
00:59:51,922 --> 00:59:53,715
- I can't.
- You will.
695
00:59:54,925 --> 00:59:55,926
I can't.
696
00:59:56,051 --> 00:59:57,803
You can. You will.
697
00:59:57,928 --> 00:59:59,262
I've made mistakes...
698
01:00:00,013 --> 01:00:01,449
And I'm trying
to make up for them.
699
01:00:01,473 --> 01:00:05,268
- Did you feel guilty?
- Of course! For... for disobeying god!
700
01:00:05,393 --> 01:00:07,521
You feel guilty to god
but no one else?
701
01:00:07,646 --> 01:00:09,332
Isn't it god that brought me here,
Frederic?
702
01:00:09,356 --> 01:00:11,817
Isn't it god that's helping you
with your penance?
703
01:00:13,235 --> 01:00:14,694
Isn't it?
704
01:00:14,820 --> 01:00:17,239
- Or are you too scared to face it?
- Face what?
705
01:00:17,364 --> 01:00:19,282
"Face what"?
For fuck's sake, Frederic!
706
01:00:19,407 --> 01:00:21,118
I can't leave here!
707
01:00:22,077 --> 01:00:23,286
Think of Ethel!
708
01:00:23,411 --> 01:00:24,704
You stay away from her!
709
01:00:24,830 --> 01:00:26,550
Be the good, honest man
she needs you to be.
710
01:00:26,665 --> 01:00:28,500
- I can't!
- You fucking can!
711
01:00:28,625 --> 01:00:30,252
You fucking will!
712
01:00:36,800 --> 01:00:38,218
Did I wake you?
713
01:00:40,053 --> 01:00:41,263
No.
714
01:00:42,806 --> 01:00:45,016
You slept soundly all night.
715
01:00:50,313 --> 01:00:51,857
I've got to go out.
716
01:00:58,947 --> 01:01:00,490
Where are you going?
717
01:01:01,158 --> 01:01:02,993
Oh, uh...
718
01:01:03,118 --> 01:01:04,828
I'll be right back.
719
01:01:04,953 --> 01:01:06,621
Do you need anything?
720
01:01:59,883 --> 01:02:01,843
- Frederic...
- Have you ever sinned?
721
01:02:01,968 --> 01:02:04,012
We have all sinned.
722
01:02:07,599 --> 01:02:09,559
I mean something irreversible.
723
01:02:12,145 --> 01:02:13,939
Something ungodly.
724
01:02:21,154 --> 01:02:22,656
I, uh...
725
01:02:23,615 --> 01:02:27,619
I met a woman many years ago,
when I was still with the clergy,
726
01:02:27,744 --> 01:02:29,162
back up, um...
727
01:02:30,538 --> 01:02:31,873
Back home.
728
01:02:35,710 --> 01:02:38,546
I... I felt something for her.
729
01:02:44,344 --> 01:02:45,679
It was lust.
730
01:02:49,015 --> 01:02:51,851
I... tried to quell it, but...
731
01:02:54,771 --> 01:02:56,189
I couldn't.
732
01:02:57,857 --> 01:03:01,194
And I... I... you know,
I prayed, and I prayed.
733
01:03:03,280 --> 01:03:06,449
But my prayers,
they were never answered, no.
734
01:03:10,203 --> 01:03:12,372
I just couldn't control myself.
735
01:03:12,497 --> 01:03:14,582
Frederic, what did you do?
736
01:03:14,708 --> 01:03:15,959
I ran.
737
01:03:20,297 --> 01:03:21,506
I left.
738
01:03:24,676 --> 01:03:28,221
That sin persisted,
and now it's controlling me,
739
01:03:28,346 --> 01:03:31,349
and it's demanding
that I do something.
740
01:03:32,517 --> 01:03:34,227
I mean, something awful.
741
01:03:38,148 --> 01:03:39,649
I mean,
how do I make things even
742
01:03:39,774 --> 01:03:42,444
when the only way to do that
is to commit another sin?
743
01:03:42,569 --> 01:03:45,989
A sin will never cancel out
a previous one.
744
01:03:46,114 --> 01:03:49,075
- What if there's no other choice?
- There's always a choice!
745
01:03:49,200 --> 01:03:51,494
You have to listen to god
and do what he tells you.
746
01:03:51,619 --> 01:03:54,664
And how do I know with certainty
who's answering my prayers?
747
01:03:54,789 --> 01:03:57,542
Can you tell me what the voice
of god sounds like?
748
01:04:04,549 --> 01:04:05,967
Sorry.
749
01:04:11,890 --> 01:04:13,558
The book of revelation.
750
01:04:14,934 --> 01:04:17,562
God holds a book in his hand.
751
01:04:17,687 --> 01:04:18,980
A scroll.
752
01:04:20,523 --> 01:04:22,776
And it's opened
by the lamb of god.
753
01:04:22,901 --> 01:04:24,736
Jesus Christ, himself.
754
01:04:24,861 --> 01:04:26,029
And in so doing,
755
01:04:26,154 --> 01:04:29,908
he releases the four horsemen
of the apocalypse,
756
01:04:30,033 --> 01:04:31,910
cloaked in flames.
757
01:04:33,286 --> 01:04:34,829
The end of all things.
758
01:04:35,914 --> 01:04:37,624
You know this.
759
01:04:37,749 --> 01:04:39,250
We all do.
760
01:04:41,711 --> 01:04:43,546
Now, I see that...
761
01:04:44,506 --> 01:04:45,924
As a symbol.
762
01:04:46,716 --> 01:04:48,301
Nothing tangible.
763
01:04:48,426 --> 01:04:50,804
It is sin itself.
764
01:04:51,888 --> 01:04:55,183
Open it up, and you get
action and choice.
765
01:04:56,601 --> 01:04:59,020
Every day, we decide
to do or not do things
766
01:04:59,145 --> 01:05:01,940
which we believe
are or are not a sin.
767
01:05:02,065 --> 01:05:04,234
We open a book. We turn a page.
768
01:05:04,359 --> 01:05:06,653
We have a drink.
We start a fire.
769
01:05:06,778 --> 01:05:08,029
We press a button.
770
01:05:08,822 --> 01:05:10,281
Some are sins.
771
01:05:11,074 --> 01:05:12,450
Some not.
772
01:05:15,995 --> 01:05:17,580
So, who decides?
773
01:05:19,874 --> 01:05:23,169
It depends on what hooks into you
and won't let go.
774
01:05:25,130 --> 01:05:28,258
God... gave us that choice.
775
01:05:31,845 --> 01:05:32,846
That judgment.
776
01:05:34,514 --> 01:05:38,393
But I see sin around me
every day.
777
01:05:38,518 --> 01:05:41,354
But I don't see any horseman
in the streets.
778
01:05:41,479 --> 01:05:43,690
Or balls of fire in the sky.
779
01:05:45,984 --> 01:05:48,778
Sin... it has a life of its own.
780
01:05:49,487 --> 01:05:54,284
What's important is knowing
the difference between...
781
01:05:55,660 --> 01:05:57,495
What's real
782
01:05:57,620 --> 01:06:00,748
and what our conscience
has created to punish us.
783
01:06:02,750 --> 01:06:06,087
And always knowing
which direction we're praying.
784
01:06:07,589 --> 01:06:09,507
Be careful what you wish for.
785
01:06:11,634 --> 01:06:13,845
But be certain what you pray for.
786
01:06:53,176 --> 01:06:54,636
Ethel?
787
01:07:04,103 --> 01:07:05,480
Hello?
788
01:07:29,003 --> 01:07:30,880
Hello, dear.
789
01:07:31,005 --> 01:07:32,340
- Is everything ok?
- Perfect.
790
01:07:33,967 --> 01:07:35,843
Everything is just perfect.
791
01:07:38,263 --> 01:07:39,722
Where is he?
792
01:07:40,640 --> 01:07:42,475
Pray with me.
793
01:07:47,730 --> 01:07:49,148
Did he leave?
794
01:07:49,274 --> 01:07:51,359
He said he wanted
to go for a walk.
795
01:07:53,027 --> 01:07:55,947
Pick some blueberries... for me.
796
01:07:57,907 --> 01:07:59,409
I offered to go with him, but...
797
01:08:00,743 --> 01:08:02,620
He wanted to go it alone.
798
01:08:04,289 --> 01:08:06,457
He's very independent, you know?
799
01:08:07,834 --> 01:08:09,460
Pray with me.
800
01:08:11,379 --> 01:08:12,922
Yeah... yeah.
801
01:08:15,425 --> 01:08:17,468
He's very independent.
802
01:08:18,761 --> 01:08:20,680
Yeah... yeah.
803
01:08:20,805 --> 01:08:22,974
And so thoughtful.
804
01:08:27,353 --> 01:08:28,980
He's gonna take joanie's room.
805
01:08:37,030 --> 01:08:38,698
Does he want that?
806
01:08:40,366 --> 01:08:41,993
Why wouldn't he?
807
01:08:44,203 --> 01:08:46,789
I... I think he was
looking foward to getting on.
808
01:08:46,914 --> 01:08:48,458
No. No.
809
01:08:49,125 --> 01:08:50,752
No, he needs us.
810
01:08:51,919 --> 01:08:53,338
- Frederic.
- Huh?
811
01:08:56,257 --> 01:09:01,554
No one has taken care of him
his entire life.
812
01:09:02,805 --> 01:09:04,349
And like you said...
813
01:09:05,183 --> 01:09:07,727
He needs us.
814
01:09:11,856 --> 01:09:13,191
Oh, Frederic.
815
01:09:14,317 --> 01:09:16,235
Oh...
816
01:09:33,461 --> 01:09:35,129
Oh...
817
01:09:50,228 --> 01:09:52,772
Bless us, o lord,
and these, thy gifts,
818
01:09:52,897 --> 01:09:56,776
which we are about to receive,
from thy bounty.
819
01:09:56,901 --> 01:09:59,904
Through Christ our lord. Amen.
820
01:10:00,029 --> 01:10:01,572
- Amen.
- Amen.
821
01:10:07,370 --> 01:10:09,706
Mm! This is fantastic, Ethel.
822
01:10:09,831 --> 01:10:12,709
- Thank you, Aaron.
- Fantastic.
823
01:10:12,834 --> 01:10:14,085
I hope so.
824
01:10:19,841 --> 01:10:21,509
I was thinking.
825
01:10:22,260 --> 01:10:26,097
We hold an annual blueberry festival here.
It's downtown.
826
01:10:26,222 --> 01:10:29,851
And people from all the other
communities come out.
827
01:10:30,893 --> 01:10:32,228
Well...
828
01:10:32,353 --> 01:10:36,107
I thought that would be something
that we could do together.
829
01:10:38,526 --> 01:10:40,611
I used to be quite
the blueberry picker.
830
01:10:40,737 --> 01:10:41,904
Right, Frederic?
831
01:10:42,488 --> 01:10:44,115
Yes, you were.
832
01:10:44,991 --> 01:10:46,159
When is it?
833
01:10:46,284 --> 01:10:47,618
A few weeks.
834
01:10:48,369 --> 01:10:49,495
I can't wait.
835
01:10:50,079 --> 01:10:51,831
Oh, good!
836
01:10:58,337 --> 01:10:59,839
Ethel?
837
01:11:01,549 --> 01:11:03,050
Ethel?
838
01:11:03,176 --> 01:11:04,385
You ok?
839
01:11:08,264 --> 01:11:09,432
Oh!
840
01:11:10,516 --> 01:11:11,851
I'm ok.
841
01:11:13,311 --> 01:11:15,104
Are you ok, Ethel?
842
01:11:15,229 --> 01:11:17,273
- Yes, honey. Thank you.
- Good.
843
01:11:17,398 --> 01:11:18,941
Good.
844
01:11:38,920 --> 01:11:39,921
Please, go.
845
01:11:40,046 --> 01:11:41,899
- You're not doing this just for me, Frederic.
- Stop it.
846
01:11:41,923 --> 01:11:43,800
You're doing this for yourself.
847
01:11:46,886 --> 01:11:48,596
It's not as easy as you say.
848
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
Why not?
849
01:11:50,389 --> 01:11:51,891
You never intended
for me to be born.
850
01:11:52,016 --> 01:11:55,269
You didn't want me when I was,
and now you can rid yourself of me for good
851
01:11:55,394 --> 01:11:57,688
and make things even with your god.
852
01:12:10,993 --> 01:12:12,870
I'm sorry I left you.
853
01:12:24,590 --> 01:12:26,050
Do you mean that?
854
01:12:27,635 --> 01:12:29,178
With all my heart.
855
01:12:46,487 --> 01:12:48,781
Priesthood isn't...
856
01:12:55,955 --> 01:13:01,252
Some of us have to put a face on
for our parishioners.
857
01:13:01,377 --> 01:13:03,796
We have to be an example.
858
01:13:05,298 --> 01:13:06,757
The example.
859
01:13:08,009 --> 01:13:10,428
And that takes discipline,
860
01:13:10,553 --> 01:13:12,513
and it takes restraint.
861
01:13:16,809 --> 01:13:18,227
And faith.
862
01:13:21,397 --> 01:13:22,773
Your...
863
01:13:23,649 --> 01:13:26,944
Your mother
was a faithful parishioner.
864
01:13:28,446 --> 01:13:31,198
And she...
She saw me as an ideal.
865
01:13:32,992 --> 01:13:35,620
And her admiration
I took for yearning,
866
01:13:35,745 --> 01:13:38,497
but her yearning was for god,
not for me.
867
01:13:41,208 --> 01:13:43,419
I confused the two, and I, uh...
868
01:13:47,006 --> 01:13:48,758
I wanted the latter.
869
01:13:51,719 --> 01:13:53,262
I knew she'd give it.
870
01:13:54,430 --> 01:13:55,848
She was willing.
871
01:13:56,766 --> 01:14:00,478
But only to the degree of the divinity
she felt she was being a part of.
872
01:14:01,562 --> 01:14:03,356
I... I lied to her,
873
01:14:03,481 --> 01:14:06,776
promising a proximity to god
that I didn't really have.
874
01:14:12,073 --> 01:14:14,909
I just...
I lied again right now.
875
01:14:16,577 --> 01:14:18,371
I didn't confuse the two.
876
01:14:19,872 --> 01:14:21,958
I knew exactly what I was doing.
877
01:14:23,876 --> 01:14:25,544
I used your mother.
878
01:14:27,088 --> 01:14:29,131
And I used god to take her.
879
01:14:31,008 --> 01:14:34,470
And when you came along,
880
01:14:34,595 --> 01:14:38,182
you were the result of everything
that I despised in myself
881
01:14:38,307 --> 01:14:40,017
that I couldn't control.
882
01:14:41,060 --> 01:14:43,270
When I see you...
883
01:14:43,396 --> 01:14:46,232
I mean...
You don't remind me of her.
884
01:14:48,609 --> 01:14:50,903
You remind me of me.
885
01:14:52,697 --> 01:14:53,698
Yeah.
886
01:14:57,785 --> 01:14:59,328
Then do this.
887
01:14:59,453 --> 01:15:00,454
I can't.
888
01:15:00,579 --> 01:15:02,248
- Do it.
- I won't.
889
01:15:04,667 --> 01:15:06,961
Do you know what it means
for a man of god to kill?
890
01:15:07,086 --> 01:15:08,504
Even one that's flawed?
891
01:15:08,629 --> 01:15:10,715
It means the end of everything.
892
01:15:10,840 --> 01:15:12,258
Mankind will be punished.
893
01:15:12,383 --> 01:15:13,634
It'll be fire and fury!
894
01:15:13,759 --> 01:15:15,594
Maybe you're the only one
who'll be punished,
895
01:15:15,720 --> 01:15:18,514
and maybe it'll be your punishment
that sets you free.
896
01:15:18,639 --> 01:15:22,935
I almost lost god once before,
and I will not lose him for good.
897
01:15:23,060 --> 01:15:24,740
Are you sure you haven't
done that already?
898
01:15:26,564 --> 01:15:27,964
- I don't know. I don't...
- Please.
899
01:15:28,357 --> 01:15:29,650
Please.
900
01:15:32,653 --> 01:15:33,946
Please.
901
01:15:36,365 --> 01:15:38,075
I can't.
902
01:15:42,246 --> 01:15:43,956
You think god'll punish
for showing mercy?
903
01:15:45,124 --> 01:15:47,209
This isn't mercy.
It doesn't work that way.
904
01:15:47,334 --> 01:15:49,378
- This is a life!
- That's funny coming from you.
905
01:15:49,503 --> 01:15:52,173
Why is god always right?
This man you never even met?
906
01:15:52,298 --> 01:15:54,508
I have met him. He's here.
907
01:15:54,633 --> 01:15:55,676
He's a part of me.
908
01:15:55,801 --> 01:15:58,304
- And I will not disobey him, just...
- Jesus Christ!
909
01:15:58,429 --> 01:16:01,474
You already disobeyed, Frederic!
Did you think he wasn't looking?
910
01:16:04,310 --> 01:16:06,020
Do it.
911
01:16:06,145 --> 01:16:07,229
- No!
- Do it.
912
01:16:08,481 --> 01:16:10,375
You think he'll kill you if you do this?
Is that it?
913
01:16:10,399 --> 01:16:11,400
No, I said he'd punish.
914
01:16:11,525 --> 01:16:13,336
Isn't that what you wanted?
Isn't that what you prayed for?
915
01:16:13,360 --> 01:16:15,863
I prayed for my punishment,
not the punishment of mankind!
916
01:16:15,988 --> 01:16:17,990
"Mankind"?
Who do you think you are?
917
01:16:18,115 --> 01:16:20,034
Was it even god
you were praying to?
918
01:16:20,159 --> 01:16:21,660
Do you even know?
919
01:16:21,786 --> 01:16:23,996
- I... I believe...
- The devil?
920
01:16:24,580 --> 01:16:25,581
- No!
- Why not?
921
01:16:25,706 --> 01:16:27,546
- No!
- Does god scare you more than the devil?
922
01:16:27,666 --> 01:16:28,667
- Is that it?
- Yes!
923
01:16:28,793 --> 01:16:30,211
- Why?
- Because!
924
01:16:34,006 --> 01:16:39,470
Because god can lead you
to paradise, Aaron.
925
01:16:39,595 --> 01:16:42,807
And he can show you
all that's righteous and noble.
926
01:16:42,932 --> 01:16:44,558
And I know this.
927
01:16:45,684 --> 01:16:48,104
If you break his rules,
928
01:16:48,229 --> 01:16:49,814
in an instant...
929
01:16:51,690 --> 01:16:53,067
In an instant...
930
01:16:54,276 --> 01:16:56,779
He can scorch your soul,
931
01:16:56,904 --> 01:16:59,990
leaving you with the memory
of what you once had,
932
01:17:00,116 --> 01:17:03,702
an incessant reminder
how you are to blame.
933
01:17:06,664 --> 01:17:08,999
And even the devil can't do that.
934
01:17:13,629 --> 01:17:16,132
And I'm not willing
to take that risk again.
935
01:17:26,100 --> 01:17:28,102
What risk are you willing to take?
936
01:17:45,202 --> 01:17:46,328
I'll get it!
937
01:17:47,204 --> 01:17:48,956
Aaron... Aaron!
938
01:17:51,625 --> 01:17:53,586
- Doris!
- Hi, Frederic!
939
01:17:53,711 --> 01:17:55,171
I'm sorry.
940
01:17:55,296 --> 01:17:56,672
Can I come in?
941
01:17:57,506 --> 01:17:59,008
I'm sorry.
Is everything alright?
942
01:17:59,133 --> 01:18:00,509
I just, um...
943
01:18:01,468 --> 01:18:02,803
Please?
944
01:18:02,928 --> 01:18:04,489
- Well, of course you can come in, yes!
- Yes, come in!
945
01:18:04,513 --> 01:18:06,932
- My goodness! Come in out of the rain!
- Thank you.
946
01:18:07,057 --> 01:18:08,559
- This is Aaron.
- Come in.
947
01:18:08,684 --> 01:18:10,269
He's a family friend.
948
01:18:10,394 --> 01:18:12,146
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
949
01:18:15,149 --> 01:18:16,942
Can we... can we go...?
950
01:18:18,027 --> 01:18:20,821
Um, is there something
you want to...?
951
01:18:20,946 --> 01:18:22,948
Can we... can we talk here?
952
01:18:23,949 --> 01:18:25,492
Don't mind me.
953
01:18:26,118 --> 01:18:27,453
- I can go outside.
- Oh, no.
954
01:18:27,578 --> 01:18:29,205
- I'll go outside.
- It's raining.
955
01:18:29,330 --> 01:18:32,041
- I couldn't possibly ask you to go.
- It's late, Doris.
956
01:18:32,958 --> 01:18:34,603
- Please stay. You're family.
- Are you sure?
957
01:18:34,627 --> 01:18:36,420
And it's silly, really,
what I have to ask.
958
01:18:36,545 --> 01:18:38,339
But yes, please stay.
959
01:18:39,506 --> 01:18:42,176
Ok. Thank you.
Well, I'll stay out of the way.
960
01:18:43,260 --> 01:18:44,720
Ok, go ahead.
961
01:18:54,521 --> 01:18:55,940
Have a seat.
962
01:19:00,194 --> 01:19:02,363
- What's happening?
- Oh, god.
963
01:19:03,280 --> 01:19:06,242
Well, I, um... I can't sleep.
964
01:19:07,076 --> 01:19:09,662
At all. For days now.
Ever since...
965
01:19:09,787 --> 01:19:11,455
You know, and I, um...
966
01:19:13,290 --> 01:19:14,959
Well, I feel like...
967
01:19:18,254 --> 01:19:19,755
I've been having nightmares.
968
01:19:22,508 --> 01:19:25,344
Nightmares that I didn't
make her strong enough.
969
01:19:26,428 --> 01:19:28,764
- Ah.
- And I could have been healthier.
970
01:19:29,515 --> 01:19:31,183
It's ok, Doris. It's ok.
971
01:19:31,308 --> 01:19:32,309
You did great.
972
01:19:32,434 --> 01:19:35,729
No, but I had a glass of champagne
while I was pregnant.
973
01:19:35,854 --> 01:19:37,815
I'm really sorry I did that.
974
01:19:37,940 --> 01:19:41,068
It was my cousin's birthday,
and it was only one, and I...
975
01:19:41,193 --> 01:19:42,820
- Doris!
- I was only four months!
976
01:19:42,945 --> 01:19:45,948
Doris! You did great.
977
01:19:47,658 --> 01:19:49,368
I could have done better.
978
01:19:50,536 --> 01:19:52,204
I could have been better.
979
01:19:54,290 --> 01:19:55,958
I could have made her
a stronger girl.
980
01:19:57,793 --> 01:19:59,169
I'm really sorry.
981
01:20:00,004 --> 01:20:02,506
I'm so, so sorry.
I let you down.
982
01:20:05,759 --> 01:20:07,553
You let no one down.
983
01:20:11,348 --> 01:20:13,183
You gave us a divine gift.
984
01:20:25,237 --> 01:20:27,197
And you're always welcome
in this house.
985
01:20:29,450 --> 01:20:30,826
- Yeah?
- Yeah.
986
01:20:35,706 --> 01:20:37,249
I guess Ethel is sleeping?
987
01:20:37,374 --> 01:20:39,209
Yeah. She's out like a light.
988
01:20:40,711 --> 01:20:41,962
Yeah.
989
01:20:47,426 --> 01:20:48,927
Could you, um...?
990
01:20:51,013 --> 01:20:52,681
Would you mind...?
991
01:20:54,641 --> 01:20:56,310
Could you bless me?
992
01:20:57,686 --> 01:20:59,813
Read me a passage, maybe?
993
01:21:01,732 --> 01:21:03,734
It would mean a lot to me, and...
994
01:21:04,860 --> 01:21:06,653
I think it would help me sleep.
995
01:21:06,779 --> 01:21:08,614
Sure. Sure.
996
01:21:08,739 --> 01:21:10,657
Thank you so much, Frederic.
997
01:21:11,492 --> 01:21:13,035
- Thank you.
- Mm.
998
01:21:13,911 --> 01:21:15,579
I'll just... I'll get the book.
999
01:21:17,122 --> 01:21:19,002
- Thank you so much.
- Yeah. I'll be right back.
1000
01:23:33,050 --> 01:23:34,301
Sin.
1001
01:23:34,426 --> 01:23:36,303
It has a life of its own.
1002
01:23:36,428 --> 01:23:38,972
It can possess.
1003
01:23:39,097 --> 01:23:42,267
- I've been having nightmares.
- And it all became so clear.
1004
01:23:42,392 --> 01:23:45,437
Alter things
that can make us see things
1005
01:23:45,562 --> 01:23:48,732
and hear things, not as they are.
1006
01:23:48,857 --> 01:23:50,657
Does he look
how you thought he would?
1007
01:23:50,734 --> 01:23:52,361
Transformed.
1008
01:23:52,486 --> 01:23:54,797
- This is what you prayed for.
- I really like having him in the house.
1009
01:23:54,821 --> 01:23:56,901
He's gonna take joanie's room.
1010
01:24:13,966 --> 01:24:15,884
What did you do to her?
1011
01:24:16,009 --> 01:24:18,595
You can stop this, Frederic.
Right now.
1012
01:24:18,720 --> 01:24:19,846
I'm calling the police.
1013
01:24:20,597 --> 01:24:21,807
Do this, Frederic.
1014
01:24:24,142 --> 01:24:25,702
- Hello, I need to call in a...
- Do it.
1015
01:24:29,690 --> 01:24:31,525
- Do it.
- That's enough!
1016
01:25:03,807 --> 01:25:05,767
Oh, my god!
1017
01:25:05,892 --> 01:25:08,353
- Doris!
- Oh, god! Doris!
1018
01:25:08,478 --> 01:25:10,439
Dohs? Vvhathappened?
1019
01:25:11,356 --> 01:25:12,733
What happened?
1020
01:25:13,567 --> 01:25:15,277
I did it.
1021
01:25:15,402 --> 01:25:17,988
That's right, you barren old cunt.
I fucking did it.
1022
01:25:18,113 --> 01:25:19,993
And what's your pussy husband
gonna do about it?
1023
01:25:24,453 --> 01:25:26,788
He'd be about my age,
wouldn't he, Frederic?
1024
01:25:29,458 --> 01:25:30,876
He misses you.
1025
01:25:34,296 --> 01:25:35,881
And what about his mother?
1026
01:25:37,007 --> 01:25:38,759
Didn't even go to the funeral.
1027
01:25:39,885 --> 01:25:41,803
Would have brought
attention to it, I guess.
1028
01:25:44,556 --> 01:25:46,391
His first little family.
1029
01:25:47,768 --> 01:25:50,520
An accident, scratched off the books,
for no one to see.
1030
01:25:50,646 --> 01:25:51,980
No, Frederic.
1031
01:25:53,023 --> 01:25:54,775
Except for god, Frederic.
1032
01:25:55,609 --> 01:25:57,611
God doesn't work this way.
1033
01:25:57,736 --> 01:26:00,197
God didn't create this.
You did.
1034
01:26:04,534 --> 01:26:07,454
Your prayer was out there,
Frederic, and I answered it.
1035
01:26:07,579 --> 01:26:09,331
We made a fucking deal.
1036
01:26:10,040 --> 01:26:14,044
- I never made a deal with you.
- That little boy is gone now.
1037
01:26:14,169 --> 01:26:15,921
And I'm what's left.
1038
01:26:21,051 --> 01:26:23,470
Ethel?
1039
01:26:30,602 --> 01:26:32,229
Stay away from her!
1040
01:26:32,354 --> 01:26:34,481
- Stay away from her!
- Do it, you fucking fraud!
1041
01:26:34,606 --> 01:26:36,316
Do it! You owe him!
1042
01:26:37,317 --> 01:26:40,529
- You... you stay away from her!
- I will fucking kill her, Frederic.
1043
01:26:40,654 --> 01:26:42,447
Do you hear me?
I will fucking kill her!
1044
01:26:45,409 --> 01:26:47,244
- Please! Stop!
- Do it. Do it.
1045
01:26:50,205 --> 01:26:52,582
- Fuck.
- Do it for god's fucking sake! Do it!
1046
01:26:52,708 --> 01:26:53,834
Do it!
1047
01:26:54,334 --> 01:26:56,712
Ugh! Huh_j
1048
01:28:35,936 --> 01:28:37,395
I love you!
1049
01:28:58,917 --> 01:29:00,669
I love you, too.
1050
01:31:38,827 --> 01:31:40,328
Frederic?
1051
01:32:29,127 --> 01:32:30,128
Frederic?
73168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.