All language subtitles for The.Disappearance.Of.Maura.Murray.S01E06.720p.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,770 Ранее в Исчезновении Мауры Мюррей . 2 00:00:10,177 --> 00:00:14,446 9 февраля, 2004, Маура испаряется 3 00:00:14,482 --> 00:00:15,848 после аварии на своей машине. 4 00:00:15,883 --> 00:00:17,716 - Нет никаких следов от места аварии 5 00:00:17,752 --> 00:00:19,385 до леса. 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,653 - Нет никаких признаков преступления. 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,422 Расследуя её исчезновения, 8 00:00:23,457 --> 00:00:28,394 я преследовала несколько теорий: побег, убийство, 9 00:00:28,429 --> 00:00:31,930 заговор полиции, самоуйбиство. 10 00:00:33,567 --> 00:00:36,301 - Фред сказал, "Ну, она в депрессии. 11 00:00:36,337 --> 00:00:38,170 "Ты идешь в лес, сходишь с тропинки 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,672 и умираешь." 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,974 Вот так! 14 00:00:42,009 --> 00:00:45,077 Я пыталась понять почему Маура взяла отгул в тот день... 15 00:00:45,746 --> 00:00:47,346 - Я спросила все ли в порядке, 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,048 и казалось что она плакала. 17 00:00:49,083 --> 00:00:51,984 - Я думаю она убегала от мужчины в своей жизни. 18 00:00:52,019 --> 00:00:54,153 - Я считала что мы были очень близки 19 00:00:54,188 --> 00:00:56,321 но у всех есть свои секреты. 20 00:00:58,025 --> 00:01:00,259 Семья Мюррей, и остальные, 21 00:01:00,294 --> 00:01:01,794 винят правоохранительные органы. 22 00:01:01,829 --> 00:01:05,097 - Их парень был на месте преступления, где пропала девушка 23 00:01:05,132 --> 00:01:08,333 на 13 лет, что вы сделали мистер? 24 00:01:08,369 --> 00:01:10,069 Вы бы хотели вернуться? 25 00:01:10,104 --> 00:01:14,807 - Иногда мне кажется, что если бы я это сделала я бы исчезла тоже. 26 00:01:14,842 --> 00:01:18,177 Но после беспрецендентного доступа к расследованию, 27 00:01:18,212 --> 00:01:20,412 мы не обнаружили заговора. 28 00:01:20,448 --> 00:01:23,882 - Что, полиция сделала что-то с Маурой Мюррей? 29 00:01:23,918 --> 00:01:25,517 На чем это основано? 30 00:01:26,253 --> 00:01:28,987 Что приводит нас с Артом к окончательному выводу. 31 00:01:29,023 --> 00:01:31,090 - Самый вероятный сценарий это то что она 32 00:01:31,125 --> 00:01:33,959 садится с кем то в машину и становится жертвой преступления. 33 00:01:33,994 --> 00:01:35,561 - Её убили. 34 00:01:36,764 --> 00:01:38,363 Но кто это сделал? 35 00:01:38,399 --> 00:01:39,598 И почему? 36 00:01:40,640 --> 00:01:41,880 Думаешь это кровь? 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Скорее всего это человеческая кровь, если она в этой комнате. 38 00:01:44,672 --> 00:01:47,406 Может ли этот дом хранить ключ? 39 00:01:48,476 --> 00:01:51,110 Дом был обыскан собаками ищейками 40 00:01:51,145 --> 00:01:54,646 и они бурно отреагировали на этот шкаф. 41 00:01:55,282 --> 00:01:57,983 - Что ж, там может быть что-то 42 00:01:58,018 --> 00:01:59,051 - Правда? 43 00:02:12,140 --> 00:02:16,000 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 44 00:02:18,806 --> 00:02:22,875 - Тест фенолфталеином основывается на цвете, 45 00:02:22,910 --> 00:02:26,011 вы увидите очень яркий оранжевый цвет, 46 00:02:26,046 --> 00:02:29,781 если кровь присутствует. 47 00:02:31,952 --> 00:02:33,986 Мы тестируем улики из дома 48 00:02:34,021 --> 00:02:36,622 где предположительно была убита Мауры. 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,090 - Это очень важно. 50 00:02:38,125 --> 00:02:40,792 Это все что осталось из дома. 51 00:02:44,830 --> 00:02:48,320 Отец Мауры, Фред, получил окровавленный нож из этого дома 52 00:02:48,969 --> 00:02:54,206 Который, как ему сказали, мог быть использован в убийстве Мауры. 53 00:02:54,241 --> 00:02:56,141 Полиция приняла нож 54 00:02:56,177 --> 00:02:58,777 но не сказали нам, проверяли ли они его. 55 00:02:58,812 --> 00:03:01,346 Этии опилки это также хорошая зацепка 56 00:03:01,382 --> 00:03:05,417 потому что кровь, из того же предполагаемого места инцидента. 57 00:03:05,853 --> 00:03:08,420 Если ватная палочка станет розовой, это значит 58 00:03:08,455 --> 00:03:12,958 позитивный результат на кровь- либо животного либо человека. 59 00:03:13,227 --> 00:03:16,161 И если это человеческая кровь, ответ может привести нас 60 00:03:16,197 --> 00:03:18,897 к решению загадки исчезновения Мауры. 61 00:03:26,640 --> 00:03:30,042 - Я вижу появляется розовый цвет,. 62 00:03:30,077 --> 00:03:32,277 но он очень тусклый. 63 00:03:32,313 --> 00:03:37,883 Я на самом деле удивлен даже слабой реакции. 64 00:03:37,918 --> 00:03:40,052 - Что нам лучше всего сделать сейчас 65 00:03:40,087 --> 00:03:41,053 с опилками? 66 00:03:41,088 --> 00:03:44,189 - Я думаю лучшим следующим шагом 67 00:03:44,225 --> 00:03:45,958 будет отправить это на ДНК. 68 00:03:48,462 --> 00:03:50,562 Пока мы ждем результатов о том человеческая ли 69 00:03:50,598 --> 00:03:53,899 кровь на опилках, и принадлежит ли она Мауре, 70 00:03:53,934 --> 00:03:56,401 я думаю обо всем что мы проделали, 71 00:03:56,437 --> 00:03:58,437 теории которое мы развенчали 72 00:03:58,472 --> 00:04:01,807 и множество людей с которыми мы говорили. 73 00:04:02,309 --> 00:04:06,912 Если честно, кажется что, во многих случаях мы зашли в тупик 74 00:04:06,947 --> 00:04:10,015 или хуже - остались ни с чем. 75 00:04:10,484 --> 00:04:13,752 И если мы остались ни с чем, и нам нечего терять 76 00:04:13,787 --> 00:04:17,289 почему бы не попробовать нечто неоднозначное? 77 00:04:18,859 --> 00:04:21,493 Медиум Элисон Дьюбо помогала в расследовании преступлений 78 00:04:21,528 --> 00:04:23,962 на протяжении более чем 20 лет. 79 00:04:23,998 --> 00:04:26,398 Она работала с департаментами полиции в Аризоне, 80 00:04:26,433 --> 00:04:28,867 также и с техасскими рейнджерами. 81 00:04:28,902 --> 00:04:33,372 О её жизненном опыте сняли даже ТВ сериал 82 00:04:33,407 --> 00:04:35,240 Он назывался Медиум . 83 00:04:36,243 --> 00:04:38,744 Арт и я пригласили её в Нью-Хэмпшир 84 00:04:39,947 --> 00:04:41,113 - Привет. - Привет 85 00:04:41,148 --> 00:04:42,414 Мэгги, приятно познакомиться 86 00:04:42,449 --> 00:04:43,415 - Элисон 87 00:04:43,450 --> 00:04:44,449 Привет Эллисон, Арт Родерик 88 00:04:45,586 --> 00:04:46,785 - Пожалуйста проходите. - Спасибо 89 00:04:46,820 --> 00:04:50,022 Мы ничего не говорили Элисон об этом деле. 90 00:04:50,057 --> 00:04:53,125 Она только знала что летит в Манчестер,Нью-Хэмпшир, 91 00:04:53,160 --> 00:04:55,460 и то что дело о пропавшей девушке. 92 00:04:55,496 --> 00:04:56,895 Это все. 93 00:04:58,165 --> 00:05:00,365 - Значит, ты ничего не знаешь об этом деле. 94 00:05:00,401 --> 00:05:01,600 - Я ничего не знаю об этом деле. 95 00:05:01,635 --> 00:05:04,069 Если бы я что-то знала, я бы не смогла с этим работать, 96 00:05:04,104 --> 00:05:08,173 потому что в противном случае, это искажает то что я получаю когда прихожу на место преступления 97 00:05:08,208 --> 00:05:10,642 и я правда просто хочу отказаться от всего 98 00:05:10,678 --> 00:05:12,244 и просто следовать своим впечатлениям. 99 00:05:12,279 --> 00:05:14,513 И потом я передаю эту инфомацию вам. 100 00:05:14,548 --> 00:05:16,682 И потом вы спрашиваете меня что-то еще 101 00:05:16,717 --> 00:05:18,650 или давайте пойдем в эту сторону, 102 00:05:18,686 --> 00:05:20,886 давайте посмотрим на это, и я пойду туда. 103 00:05:20,921 --> 00:05:24,289 Так что бы хотела начать с чистого листа. 104 00:05:25,159 --> 00:05:26,491 Что вам необходимо? 105 00:05:26,527 --> 00:05:27,492 Как вы хотите начать? 106 00:05:27,528 --> 00:05:28,427 - Фотография... 107 00:05:28,462 --> 00:05:29,294 - Конечно. 108 00:05:29,330 --> 00:05:30,429 - ...и имя. 109 00:05:30,464 --> 00:05:33,665 Это Маура Мюррей 110 00:05:33,701 --> 00:05:35,834 ...и месяц и день рождения. 111 00:05:35,869 --> 00:05:38,003 - Она родилась 4 мая. 112 00:05:38,038 --> 00:05:39,004 - Okay. 113 00:05:39,039 --> 00:05:41,073 Я знаю, этот процесс кажется странным людям. 114 00:05:41,108 --> 00:05:44,443 Мне нужно наложить карандаш на бумагу 115 00:05:44,478 --> 00:05:46,712 Так, хорошо 116 00:05:54,388 --> 00:05:58,790 Эм, кое-что об этой девушке, 117 00:05:58,826 --> 00:06:01,793 она бы не осталась вдали по собственной воле. 118 00:06:01,829 --> 00:06:05,297 Что-то вроде, она бы не смогла не вернуться. 119 00:06:06,333 --> 00:06:09,301 - Вы чувствуете что она еще жива? 120 00:06:12,039 --> 00:06:13,872 - Эм... 121 00:06:15,776 --> 00:06:19,077 как это будет передано родителям? 122 00:06:21,248 --> 00:06:24,716 По моим ощущениям она не жива. 123 00:06:28,155 --> 00:06:29,621 - Вы чувствуете что-то... 124 00:06:29,656 --> 00:06:32,357 - Вообще, она бы не стала садиться в машину 125 00:06:32,393 --> 00:06:36,495 с незнакомцем, или к кем-то кого она плохо знала. 126 00:06:36,530 --> 00:06:38,163 - Вы сказали про транспорт 127 00:06:38,198 --> 00:06:39,231 Вы сказали машина 128 00:06:40,334 --> 00:06:43,835 Я говорю машина потому то, 129 00:06:43,871 --> 00:06:46,204 возможно она ехала от него. 130 00:06:46,473 --> 00:06:51,710 У меня чувство то кто-то кого она знала вовлечен 131 00:06:51,745 --> 00:06:56,982 или знает человека с кем она была в последний раз. 132 00:06:57,551 --> 00:06:59,951 'Потому что её друзья это ключ. 133 00:06:59,987 --> 00:07:02,954 Вроде как кто-то из них знает частички информации, 134 00:07:02,990 --> 00:07:06,758 но они не рассказали, потому что не считают это важным, 135 00:07:06,794 --> 00:07:09,528 или не могут сложить их вместе. 136 00:07:09,563 --> 00:07:12,464 Есть больше пары человек которые знают 137 00:07:12,499 --> 00:07:13,532 что случилось с ней. 138 00:07:13,567 --> 00:07:17,002 Если один человек изначально устранил её, 139 00:07:17,037 --> 00:07:19,704 то есть еще другие сообщники которые помогли скрыть 140 00:07:19,740 --> 00:07:22,407 некоторые элементы преступления. 141 00:07:22,443 --> 00:07:24,843 Это то к чему бы я присмотрелась , 142 00:07:24,878 --> 00:07:28,013 люди которые свяжут вас с ним. 143 00:07:28,982 --> 00:07:30,615 - Вы сказали с ним. 144 00:07:30,651 --> 00:07:31,850 - Да 145 00:07:31,885 --> 00:07:34,719 Чувство будто это скромный парень, 146 00:07:34,755 --> 00:07:37,222 он мог улыбался тебе и ты ему доверял. 147 00:07:37,257 --> 00:07:39,357 - Она знала этого человека? 148 00:07:39,393 --> 00:07:43,862 - Кажется что она его видела раньше 149 00:07:43,897 --> 00:07:45,597 или встречала. 150 00:07:45,632 --> 00:07:49,367 Но они не были близки. 151 00:07:49,903 --> 00:07:53,205 Я хочу подчеркнуть что Элисон сказала, что 152 00:07:53,240 --> 00:07:56,575 ничего не знала об этом деле перед тем как прийти сюда сегодня. 153 00:07:56,610 --> 00:07:59,277 Так что, то что она действительно находит связь 154 00:07:59,313 --> 00:08:01,179 это немного жутко. 155 00:08:01,215 --> 00:08:05,050 Машина, идея что Мауру подвозил кто-то кого она знает, 156 00:08:05,085 --> 00:08:09,287 эо все указывает на возможность тандем водителя, 157 00:08:09,323 --> 00:08:12,390 но не так как мы раньше предполагали. 158 00:08:12,426 --> 00:08:15,227 Однажды мы рассматривали теорию о том что тандем водитель 159 00:08:15,262 --> 00:08:19,431 помог Мауре бросить свою жизнь, а в этой версии человек, 160 00:08:19,466 --> 00:08:22,234 или люди, забирают её жизнь. 161 00:08:22,769 --> 00:08:25,670 - У него хищная натура, 162 00:08:25,706 --> 00:08:27,506 что то вроде, Теда Банди. 163 00:08:27,541 --> 00:08:30,008 Он из тех на кого вы бы никогда не подумали, 164 00:08:30,043 --> 00:08:33,245 потому что, они такие очаровательные. 165 00:08:33,280 --> 00:08:33,945 Понимаете. 166 00:08:33,981 --> 00:08:35,747 - Вы скаали Тед Банди, 167 00:08:35,782 --> 00:08:38,717 то есть серийный убийца. 168 00:08:38,752 --> 00:08:39,818 Это... 169 00:08:39,853 --> 00:08:42,988 - Она бы не была его первой жертвой. 170 00:08:43,023 --> 00:08:45,657 Это не что-то одноразовое. 171 00:08:46,994 --> 00:08:49,794 Эта идея о серийном убийце напомнила мне 172 00:08:49,830 --> 00:08:52,664 Брианну Мэйтланд, молодую девушку которая пропала 173 00:08:52,699 --> 00:08:55,267 примерно тогда же когда и Маура. 174 00:08:55,302 --> 00:08:56,935 - Вы знаете почему она была в том месте? 175 00:08:56,970 --> 00:08:58,103 Можете это почувствовать? 176 00:08:58,138 --> 00:09:00,539 - Мне нужно пойти на место чтобы получить эту информацию. 177 00:09:00,574 --> 00:09:03,542 Мы пойдем туда где её видели в последний раз 178 00:09:03,577 --> 00:09:04,910 сегодня? 179 00:09:04,945 --> 00:09:06,011 Обязательно. 180 00:09:06,046 --> 00:09:07,112 Поехали. 181 00:09:13,120 --> 00:09:15,020 - Это разрешимое дело. 182 00:09:15,522 --> 00:09:17,789 Оно не должно оставаться замороженным. 183 00:09:18,191 --> 00:09:20,091 Иногда это дело времени. 184 00:09:20,127 --> 00:09:23,461 Возможно настало время расставить все по местам. 185 00:09:23,497 --> 00:09:26,398 Точки соединятся в этом деле. 186 00:09:27,040 --> 00:09:33,260 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 187 00:09:34,841 --> 00:09:37,008 - Точки соединятся в этом деле. 188 00:09:37,044 --> 00:09:38,410 Оно разрешимое 189 00:09:38,445 --> 00:09:40,245 Это разрешимое дело. 190 00:09:40,280 --> 00:09:42,948 Оно не должно оставаться замороженным. 191 00:09:42,983 --> 00:09:45,417 Мы с медиумом Элисон Дьюбо. 192 00:09:45,452 --> 00:09:47,185 - Вы знаете почему она была в том месте? 193 00:09:47,220 --> 00:09:48,353 Можете это почувствовать? 194 00:09:48,388 --> 00:09:51,122 - Мне нужно пойти на место чтобы получить эту информацию. 195 00:09:52,125 --> 00:09:55,160 По дороге на место аварии, Элисон говорит 196 00:09:55,195 --> 00:09:58,263 что получает впечатления от Мауры, 197 00:09:58,298 --> 00:10:01,533 которой по её словам больше нет в живых. 198 00:10:01,568 --> 00:10:04,302 Эллисон передает эти впечатленния нам. 199 00:10:05,639 --> 00:10:07,906 - Она была похожа на отца, 'она была вроде 200 00:10:07,941 --> 00:10:09,107 папиной девочки. 201 00:10:09,142 --> 00:10:11,576 Они оба, отдали бы кому-то свою рубашку, 202 00:10:11,612 --> 00:10:14,879 они как соль земли, хорошие люди. 203 00:10:14,915 --> 00:10:18,183 - Что-то еще о других членах семьи? 204 00:10:19,353 --> 00:10:22,354 - Я не знаю почему, но её мать кажется отдаленной 205 00:10:23,056 --> 00:10:26,257 Её мама показывается отдаленной 206 00:10:27,094 --> 00:10:29,027 - Отдаленной значит... 207 00:10:29,062 --> 00:10:30,762 - Иногда это то что они умерли, 208 00:10:30,797 --> 00:10:33,531 иногда это когда они эмоционально отдаленые 209 00:10:33,567 --> 00:10:36,968 и они ничего не чувствуют, словно мертвые внутри. 210 00:10:37,004 --> 00:10:39,638 Элисон сказала то не знала ни единого аспекта 211 00:10:39,673 --> 00:10:43,475 из истории Мауры до того как прилетела в Нью-Хэмпшир сегодня. 212 00:10:43,510 --> 00:10:46,478 Так что если она говорит правду, она не могла знать 213 00:10:46,513 --> 00:10:49,247 что мать Мауры умерла- 214 00:10:49,282 --> 00:10:50,982 если она только не предположила, 215 00:10:51,018 --> 00:10:53,985 или не связалась с Маурой, как она утверждает. 216 00:11:02,062 --> 00:11:04,829 - Я себя здесь плохо чувствую, и сначала 217 00:11:04,865 --> 00:11:09,467 мне показалось что она себя в машину по своей воле, 218 00:11:09,503 --> 00:11:11,636 но сейчас мне так не кажется 219 00:11:14,574 --> 00:11:18,076 Я не чувствую что это было взаимно, 220 00:11:18,111 --> 00:11:20,345 меня бы не тошнило прямо сейчас, 221 00:11:20,380 --> 00:11:22,247 поэтому это важно 222 00:11:23,350 --> 00:11:24,883 - Вы сказали что она знала этого человека, 223 00:11:24,918 --> 00:11:26,317 и возможно встречала его раньше? 224 00:11:26,353 --> 00:11:27,852 - Вскользь. - Вскользь 225 00:11:27,888 --> 00:11:29,421 - Но он начал приставать к ней. 226 00:11:29,456 --> 00:11:32,490 Понимаете, сначала он мог быть обаятельным, 227 00:11:32,526 --> 00:11:33,725 а потом измениться. 228 00:11:33,760 --> 00:11:36,227 Есть ли в городе бар, где они 229 00:11:36,263 --> 00:11:39,330 могли остановиться, или поесть, вроде.... 230 00:11:39,366 --> 00:11:41,299 - Мы тоже задавались этим вопросом. - Да. 231 00:11:41,334 --> 00:11:44,102 - 'Потому что я чувствую что это очень важно 232 00:11:45,472 --> 00:11:47,772 Идея что Маура могла остановиться для встречи с кем-то 233 00:11:47,808 --> 00:11:50,575 кого она знала, до аварии, 234 00:11:50,610 --> 00:11:52,343 это то что мы с Артом обсуждаем 235 00:11:52,379 --> 00:11:54,879 с начала расследования. 236 00:11:54,915 --> 00:11:58,016 Это одна из возможных причин, по которым её поездка 237 00:11:58,051 --> 00:12:01,252 заняла на час больше чем наша. 238 00:12:03,323 --> 00:12:05,223 - Такое чувство, что он сказал ей что отвезет её 239 00:12:05,258 --> 00:12:06,391 туда где будут другие люди, 240 00:12:06,426 --> 00:12:07,492 а их там не было. 241 00:12:07,527 --> 00:12:09,094 И потом она начала бояться, и он такой, 242 00:12:09,129 --> 00:12:10,528 "Нет, нет, нет, еще немного дальше. 243 00:12:10,564 --> 00:12:11,663 Проедь подальше," понимаете? 244 00:12:11,698 --> 00:12:14,833 И это начало превращаться во что то большее, что-то плохое 245 00:12:14,868 --> 00:12:15,967 - Окей 246 00:12:16,903 --> 00:12:19,137 - У него были намерения навредить ей? 247 00:12:19,906 --> 00:12:23,074 - У него есть эта энергия насильника, 248 00:12:23,110 --> 00:12:24,676 кажется это просто зашло слишком далеко 249 00:12:24,711 --> 00:12:27,579 потому что она сражалась с ним, или, 250 00:12:27,614 --> 00:12:29,948 она могла рассказать людям что она знала 251 00:12:29,983 --> 00:12:32,517 о нем, и он этого не хотел. 252 00:12:32,552 --> 00:12:34,285 Поэтому кажется что 253 00:12:34,321 --> 00:12:37,255 свидание пошло не так. 254 00:12:38,558 --> 00:12:41,025 Как мне кажется, компания друзей это ключ. 255 00:12:41,061 --> 00:12:43,027 И я чувствую что были 256 00:12:43,063 --> 00:12:44,496 две лучших подруги, 257 00:12:44,531 --> 00:12:47,332 или две девушки которые были близки с ней. 258 00:12:47,367 --> 00:12:49,467 И они ничего плохого не сделали, они они знали 259 00:12:49,503 --> 00:12:52,837 что в окружении есть не совсем порядочные парни, 260 00:12:52,873 --> 00:12:56,241 и вынуждены были держать все в секрете. 261 00:12:56,276 --> 00:12:58,443 Могут ли друзья, о которых говорит Элисон, 262 00:12:58,478 --> 00:13:00,745 быть друзьями Мауры из Юмасса? 263 00:13:00,781 --> 00:13:04,182 Мы знаем что Маура пошла на вечеринку со своей близкой подругой Кейт 264 00:13:04,217 --> 00:13:08,453 и еще одной подругой, за две ночи перед уездом. 265 00:13:08,488 --> 00:13:10,889 Могли ли друзья с вечеринки отвезти Мауру 266 00:13:10,924 --> 00:13:12,524 в Нью-Хэмпшир? 267 00:13:12,559 --> 00:13:15,994 И могло ли чтото пойти не так в процессе? 268 00:13:16,029 --> 00:13:18,596 Нам нужно вернуться к той ночи. 269 00:13:20,133 --> 00:13:22,000 - Кажется у меня были друзья, которые помогли ему 270 00:13:22,035 --> 00:13:24,803 избавиться от чего бы то ни было. 271 00:13:24,838 --> 00:13:27,739 И еще, возможно вы выясните что из этих трёх парней, 272 00:13:27,774 --> 00:13:28,973 двое возможно были братьями. 273 00:13:29,009 --> 00:13:32,644 И них была еще одна машина, 274 00:13:32,679 --> 00:13:35,780 тогда это обьясняет как она оказалась на другой дороге, 275 00:13:35,816 --> 00:13:37,649 в другой машине, потому что они 276 00:13:37,684 --> 00:13:40,952 следили за ней, или, один парень был 277 00:13:40,987 --> 00:13:43,188 в машине с ней, 278 00:13:43,223 --> 00:13:44,989 а другие два ехали сзади. 279 00:13:45,826 --> 00:13:49,060 Элисон упомянула три мужчины. 280 00:13:49,095 --> 00:13:52,330 Видит ли она парней с вечеринки в Юмассе? 281 00:13:52,365 --> 00:13:55,300 Или же это три местных мужчины? 282 00:13:55,335 --> 00:13:57,001 Что приводит нас к городскому слуху 283 00:13:57,037 --> 00:13:59,404 о котором мне рассказывали. 284 00:13:59,439 --> 00:14:02,440 - Есть история об одном молодом человеке 285 00:14:02,475 --> 00:14:05,677 который работал в горнолыжной зоне в Луне 286 00:14:05,712 --> 00:14:09,747 который проежал мимо места аварии 287 00:14:09,783 --> 00:14:12,817 по дороге на работу, и так и не появился на работе в ту ночь. 288 00:14:14,187 --> 00:14:17,522 Не ясно каких именно мужчин Элисон видит. 289 00:14:17,557 --> 00:14:21,993 Так или иначе, если Маура стала жертвой трех мужчин, 290 00:14:22,028 --> 00:14:26,064 знает ли медиум что-то о том где может быть Маура. 291 00:14:26,967 --> 00:14:30,969 Без тела, Маура все еще пропавший человек 292 00:14:31,004 --> 00:14:32,737 в глазах закона. 293 00:14:32,772 --> 00:14:35,373 - Она упоминает мост, что это важно, 294 00:14:35,408 --> 00:14:38,409 я не знаю сколько мостов в этой местности. 295 00:14:38,445 --> 00:14:43,281 Мне кажется, эм, где её, 296 00:14:43,316 --> 00:14:46,150 где улики, скажу так, 297 00:14:46,186 --> 00:14:48,019 за пределами того где они искали. 298 00:14:48,054 --> 00:14:51,923 Она не намного дальше того где они искали. 299 00:14:51,958 --> 00:14:54,626 Вы думаете её тело близко? 300 00:14:54,661 --> 00:14:56,127 Угу 301 00:14:56,162 --> 00:14:58,329 Это будет улица которая больше похожа на тупик, 302 00:14:58,365 --> 00:15:00,832 куда ходят только местные. 303 00:15:00,867 --> 00:15:04,435 А местные ходят только туда где можно выпить, или попасть в неприятности. 304 00:15:06,573 --> 00:15:09,007 Вообще я скептична на счет экстрасенсов, 305 00:15:09,042 --> 00:15:13,511 но я впечетлена некоторыми деталями, которые Элисон предоставила. 306 00:15:13,546 --> 00:15:16,581 - То что, она сказала действительно немного пугает 307 00:15:16,616 --> 00:15:17,582 - Да 308 00:15:17,617 --> 00:15:21,719 Думаю нужно поговорить с Кейт, если получится связаться с ней. 309 00:15:22,122 --> 00:15:25,423 Больше всего мне запомнилось 310 00:15:25,458 --> 00:15:26,457 это три... 311 00:15:26,493 --> 00:15:27,458 - Три парня 312 00:15:27,494 --> 00:15:28,660 - Три парня 313 00:15:28,695 --> 00:15:33,164 Возможно два брата, которые знают местность, которые дрались 314 00:15:33,199 --> 00:15:36,200 с ней в лесу где-то поблизости. 315 00:15:36,236 --> 00:15:37,602 Недалеко есть мост. 316 00:15:37,637 --> 00:15:40,071 Есть дорога которая заводит в тупик. 317 00:15:40,106 --> 00:15:42,040 Будет конечно сложно определить точное место, 318 00:15:42,075 --> 00:15:45,009 но эти факты довольно конкрестые, и если мы сможем 319 00:15:45,045 --> 00:15:49,213 найти такое место, мы должны позвонить ей. 320 00:15:49,516 --> 00:15:52,917 Мост, недалеко от места аварии 321 00:15:52,953 --> 00:15:55,353 но за поисковой зоной. 322 00:15:55,388 --> 00:15:58,389 Заброшенное место куда местные ходят выпить... 323 00:15:58,425 --> 00:16:01,159 это то что нам нужно найти. 324 00:16:02,060 --> 00:16:06,880 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 325 00:16:08,802 --> 00:16:12,403 Наша встреча с эстрасенсом Элисон Дьюбо была увлекательной. 326 00:16:12,439 --> 00:16:14,706 Она внесла серьёзные коррективы в несколько 327 00:16:14,741 --> 00:16:17,342 теорий которые мы с Артом отслеживали. 328 00:16:17,377 --> 00:16:19,377 - Её друзья это ключ 329 00:16:19,412 --> 00:16:22,680 Вроде как кто-то из них знает частички информации, 330 00:16:22,716 --> 00:16:26,384 но они не рассказали, потому что не считают это важным, 331 00:16:26,419 --> 00:16:28,820 или не могут сложить их вместе. 332 00:16:28,855 --> 00:16:31,456 Она упоминает мост, что это важно, 333 00:16:31,491 --> 00:16:33,725 я не знаю сколько мостов в этой местности. 334 00:16:34,995 --> 00:16:36,594 Спустя недели после нашей с ней встречи, 335 00:16:36,629 --> 00:16:39,564 как растаял снег в северной столице, 336 00:16:39,599 --> 00:16:42,400 Арт и я посчитали нужным проверить 337 00:16:42,435 --> 00:16:44,836 то чем поделилась Элисон. 338 00:16:46,106 --> 00:16:49,140 Мы говорили с местнными и проверяли мосты 339 00:16:49,175 --> 00:16:52,610 которые подходят по критериям Элисон, где может быть тело Мауры, 340 00:16:52,645 --> 00:16:54,746 или свидетельства её исчезновения, 341 00:16:54,781 --> 00:16:56,647 которые могли остаться. 342 00:16:59,786 --> 00:17:03,388 Тем временем,я звонила лучшей подруге Мауры из Юмасса Кейт, 343 00:17:03,423 --> 00:17:05,223 бесчисленное количество раз. 344 00:17:05,258 --> 00:17:08,092 Она была с Маурой на вечеринке в общежитии. 345 00:17:08,128 --> 00:17:11,429 Если кто-то что-то и знает то это она. 346 00:17:11,464 --> 00:17:13,197 Но она ни разу не ответила. 347 00:17:14,300 --> 00:17:18,970 Последняя попытка возле её дома. 348 00:17:19,005 --> 00:17:21,205 Привет Кейт, это снова Мэгги Фриленг 349 00:17:21,241 --> 00:17:24,675 Я нажохусь рядом с твоим домом, буду очень признательна 350 00:17:24,711 --> 00:17:25,543 если ты перезвонишь 351 00:17:25,578 --> 00:17:26,711 Спасибо 352 00:17:30,016 --> 00:17:31,783 Пока от Кейт ничего нет, 353 00:17:31,818 --> 00:17:34,452 я возвращаюсь к потенциальным локациям. 354 00:17:34,487 --> 00:17:38,556 Может из этого ничего и не выйдет, но я чувствую что должна. 355 00:17:39,092 --> 00:17:41,726 Арт и я сократили поиск до трех мостов 356 00:17:41,761 --> 00:17:44,695 которые подходят по описанию Элисон: 357 00:17:44,731 --> 00:17:48,466 в тупике, возле моста где тусуются дети, 358 00:17:48,501 --> 00:17:50,835 прямо вне поисковой зоны. 359 00:17:51,671 --> 00:17:54,906 Мы снова пригласили медиума проверить их. 360 00:17:56,910 --> 00:17:58,876 - Элисон, можете нам рассказать немного 361 00:17:58,912 --> 00:18:00,411 о самом процессе, когда вы приедете туда, 362 00:18:00,447 --> 00:18:01,846 что вы будете делать? 363 00:18:01,881 --> 00:18:03,948 - Обычно я получаю впечатление 364 00:18:03,983 --> 00:18:05,983 или вспышку в голове, 365 00:18:06,019 --> 00:18:07,985 того что с ней случилось. 366 00:18:08,822 --> 00:18:11,422 Обычно смерть оставляет нестираемый отпечаток 367 00:18:11,458 --> 00:18:13,624 и не смотря на то что прошло 13 лет, 368 00:18:13,660 --> 00:18:15,927 все равно останется след, 369 00:18:15,962 --> 00:18:18,629 я надеюсь в этом деле так и произойдет. 370 00:18:20,433 --> 00:18:24,068 Авария произошла на дороге 112 в Вудсвиле. 371 00:18:24,104 --> 00:18:28,506 Официальный поиск происходил в радиусе 12 миль. 372 00:18:28,541 --> 00:18:31,042 Мы с Артом нашли 3 моста прямо за пределами 373 00:18:31,077 --> 00:18:34,312 поисковой зоны, все вдоль дороги 112, 374 00:18:34,347 --> 00:18:37,381 и все подходят по критериям. 375 00:18:45,992 --> 00:18:46,824 Хмм... 376 00:18:46,860 --> 00:18:48,726 - Тут немного жутковато 377 00:18:48,761 --> 00:18:51,429 - Да, но не чувствуется как убийство 378 00:18:51,464 --> 00:18:54,232 я не получаю этого впечатления здесь 379 00:18:54,934 --> 00:18:56,134 - Oкей 380 00:18:56,402 --> 00:18:58,102 У нас есть другие точки 381 00:19:01,474 --> 00:19:03,474 Не огня, не алкоголя, не кемпинга, вау. 382 00:19:03,510 --> 00:19:04,942 Это точно место для вечеринок 383 00:19:04,978 --> 00:19:06,744 Да, это оно и есть. 384 00:19:11,751 --> 00:19:15,119 - Я могу сказать что, если я вижу мост 385 00:19:15,155 --> 00:19:17,488 я вижу его её глазами. 386 00:19:17,524 --> 00:19:20,558 Она не тут была убита. 387 00:19:20,593 --> 00:19:21,893 Ясно. 388 00:19:21,928 --> 00:19:24,328 - Потому что это то что она видела 389 00:19:24,564 --> 00:19:26,197 На сколько далеко она была от сюда? 390 00:19:26,232 --> 00:19:28,766 Это было близко, может она была под мостом? 391 00:19:28,801 --> 00:19:29,901 - Не под мостом. 392 00:19:29,936 --> 00:19:34,238 Достаточно далеко чтобы видеть его полностью. 393 00:19:34,274 --> 00:19:36,741 - Она была убита близко 394 00:19:36,776 --> 00:19:39,410 к месту где её тело было выброшено? 395 00:19:40,613 --> 00:19:42,046 - Да 396 00:19:42,081 --> 00:19:43,447 Да. 397 00:19:45,084 --> 00:19:47,451 Два моста позади, остался еще один. 398 00:19:48,121 --> 00:19:51,022 Последний мост самый многообещающий. 399 00:19:52,292 --> 00:19:54,125 Он ближе всего к месту аварии. 400 00:19:58,097 --> 00:20:00,831 Что ж, отсюда точно выбрасывают мусор 401 00:20:00,867 --> 00:20:02,433 Да, я согласен 402 00:20:02,468 --> 00:20:04,268 Здесь определенно намного глубже. 403 00:20:05,271 --> 00:20:06,771 - Это больше похоже на то что я ищу, 404 00:20:06,806 --> 00:20:09,006 здесь глубоко и её бы не выбросило 405 00:20:09,042 --> 00:20:10,541 на мелководье. 406 00:20:10,577 --> 00:20:12,243 Здесь течение для спуска... 407 00:20:12,278 --> 00:20:14,779 - Да. - ...вниз по реке. 408 00:20:14,814 --> 00:20:17,114 Это больше похоже на то что я видела. 409 00:20:17,150 --> 00:20:19,984 Разница в том, что верхушка моста 410 00:20:20,019 --> 00:20:22,086 не была такой округленной. 411 00:20:22,121 --> 00:20:23,721 Значит там более прямой угл, 412 00:20:23,756 --> 00:20:24,922 противоположный дуге. 413 00:20:24,958 --> 00:20:26,591 - Да, я видела более прямой угл. 414 00:20:26,626 --> 00:20:27,725 То что я видела... 415 00:20:27,760 --> 00:20:28,859 - Хорошо 416 00:20:28,895 --> 00:20:30,895 Их того что вы видели сегодня, 417 00:20:30,930 --> 00:20:32,463 что вы можете сказать? 418 00:20:32,498 --> 00:20:35,299 - Я просто ничего не чувствую. 419 00:20:35,935 --> 00:20:37,201 Понятно. 420 00:20:38,371 --> 00:20:40,204 Могут ли быть впечатления Элисон за пределами 421 00:20:40,240 --> 00:20:42,340 мест которые мы нашли? 422 00:20:42,375 --> 00:20:43,774 Безусловно. 423 00:20:44,911 --> 00:20:46,844 Есть сотни мостов которые располагаются 424 00:20:46,879 --> 00:20:49,413 дальше в пределах штата. 425 00:20:49,449 --> 00:20:52,950 Более того, задумка что три мужчины 426 00:20:52,986 --> 00:20:56,153 как то связаны с Маурой так и не подтвердилась. 427 00:20:57,457 --> 00:21:00,324 Мы не говорили с Кейт, или с кем-то кто был 428 00:21:00,360 --> 00:21:03,160 на вечеринке в Юмассе. 429 00:21:03,196 --> 00:21:06,664 Мы с Артом не смогли определить личности мужчин. 430 00:21:06,699 --> 00:21:09,467 Которых мы называем Тройка Горы Лун. 431 00:21:09,502 --> 00:21:14,305 По факту, полиция никогда не называла имен подозреваемых. 432 00:21:14,340 --> 00:21:15,940 Что значит, 433 00:21:15,975 --> 00:21:18,009 у нас почти не осталось зацепок. 434 00:21:18,478 --> 00:21:21,145 Осталась только одна... 435 00:21:22,949 --> 00:21:25,416 координаты о которых рассказывали мне Тим и Лэнм 436 00:21:25,451 --> 00:21:27,685 когда я в первый раз брала у них интервью. 437 00:21:27,720 --> 00:21:30,454 - И ты начинаешь искать координаты на карте. 438 00:21:30,490 --> 00:21:33,491 Это Белые горы, это гора Карригейн. 439 00:21:33,526 --> 00:21:36,494 Дорога туда и обратно без остановок 440 00:21:36,529 --> 00:21:39,063 это примерно семь с половиной часов, это весь день, 441 00:21:39,098 --> 00:21:40,164 это поездка на целый день. 442 00:21:40,199 --> 00:21:43,234 Семь часов в дикую местность? 443 00:21:43,269 --> 00:21:45,903 Действительно ли кто-то приложил так много усилий чтобы отвезти 444 00:21:45,938 --> 00:21:48,506 Мауру туда, живой либо мертвой? 445 00:21:49,108 --> 00:21:53,244 - Это правда пугающая история с координатами 446 00:21:53,279 --> 00:21:55,646 в этом деле. 447 00:21:55,682 --> 00:21:59,483 Джеймс Реннер получил эти координаты пару лет назад, 448 00:21:59,519 --> 00:22:00,818 с подписью, "Хватит искать." 449 00:22:00,853 --> 00:22:03,821 И отправитель был "Рей Раммюй", 450 00:22:03,856 --> 00:22:06,724 но если переставить буквы прозносится как Маура Мюррей. 451 00:22:06,759 --> 00:22:08,759 - Возможно ли что кто-то принес 452 00:22:08,795 --> 00:22:09,827 тело туда? 453 00:22:09,862 --> 00:22:12,430 - Нам кажется что это скорее всего 454 00:22:12,465 --> 00:22:14,465 ложный след, но вам стоит это проверить 455 00:22:14,500 --> 00:22:16,467 чтобы вычеркнуть из списка. 456 00:22:16,502 --> 00:22:17,802 Они пытались это сделать. 457 00:22:17,837 --> 00:22:21,138 Тим и Лэнс забронировали номер возле Линкольна, Нью-Хэмпшир, 458 00:22:21,174 --> 00:22:22,873 приготовились к походу. 459 00:22:22,909 --> 00:22:25,810 Тогда и начались неприятности. 460 00:22:26,713 --> 00:22:28,979 - Мы получили твитт с пенни. 461 00:22:29,015 --> 00:22:32,850 Год пенни был 1982, год рождения Мауры. 462 00:22:32,885 --> 00:22:37,221 У отправителя была эмблема Черепа и скрещенных костей. 463 00:22:37,256 --> 00:22:39,357 - Чем дольше мы смотрели на это, тем 464 00:22:39,392 --> 00:22:40,558 понятнее все становилось. 465 00:22:40,593 --> 00:22:42,760 - Это было за день до нашего приезда в Линкольн. 466 00:22:42,795 --> 00:22:44,895 - Линкольн на пенни, и год 467 00:22:44,931 --> 00:22:46,697 рождения Мауры. 468 00:22:46,733 --> 00:22:47,865 - Это пугает 469 00:22:47,900 --> 00:22:50,301 Тим и Лэнс посчитали твитт шуткой, 470 00:22:50,336 --> 00:22:52,570 но не это было причиной для тревоги. 471 00:22:52,605 --> 00:22:54,171 По прибытию в Линкольн, 472 00:22:54,207 --> 00:22:57,041 они получили больше странных эмейлов. 473 00:22:57,076 --> 00:22:59,910 Он приблизлся к угрозам. 474 00:22:59,946 --> 00:23:02,813 At one point he says to us, 475 00:23:02,849 --> 00:23:06,083 "Томми Конрад бы убит на лужайке своей матери 476 00:23:06,119 --> 00:23:08,753 за то что лез не в свои дела." 477 00:23:08,788 --> 00:23:10,388 - Кто такой Томми Конрад? 478 00:23:10,423 --> 00:23:12,089 Томми Конрад это тот кого застрелили 479 00:23:12,125 --> 00:23:14,692 на лужайке своей мамы в 2005. 480 00:23:14,727 --> 00:23:15,659 Он отсюда? 481 00:23:15,695 --> 00:23:16,494 Да 482 00:23:16,529 --> 00:23:17,628 В Хаверхилле 483 00:23:17,663 --> 00:23:19,630 Все еще нераскрыто. 484 00:23:19,665 --> 00:23:21,065 - Вы пытались выследить это эмейл? 485 00:23:21,100 --> 00:23:22,500 Получилось его отследить? 486 00:23:22,535 --> 00:23:27,204 - У меня был коллега, умный айтишник 487 00:23:27,240 --> 00:23:30,474 я отправил ему эмейлы, он пришел ко мне 488 00:23:30,510 --> 00:23:32,777 и сказал, "Кто бы это не сделал, 489 00:23:32,812 --> 00:23:33,411 "он знает свое дело. 490 00:23:33,446 --> 00:23:35,146 "Он захоронен. 491 00:23:35,181 --> 00:23:37,615 Он захоронен и выглядит как бот." 492 00:23:37,650 --> 00:23:41,118 Твитт, угроза, и упоминание нерешенного 493 00:23:41,154 --> 00:23:43,888 убийства в Хаверхилле, в том же городе 494 00:23:43,923 --> 00:23:45,723 где исчезла Маура... 495 00:23:45,758 --> 00:23:49,093 все это заставило Тима и Лэнса нервничать. 496 00:23:49,128 --> 00:23:51,896 - И мы подумали "Нет, оно того не стоит." 497 00:23:51,931 --> 00:23:54,965 Потому что если там нет тела, 498 00:23:55,001 --> 00:23:57,334 то это скорее всего ловушка. 499 00:23:57,370 --> 00:23:59,470 Если там что-то и есть, то это скорее всего ловушка. 500 00:23:59,505 --> 00:24:00,504 - Точно. 501 00:24:02,408 --> 00:24:04,008 История с координатами должна была 502 00:24:04,043 --> 00:24:06,610 закончиться тогда, но спустя несколько месяцев 503 00:24:06,646 --> 00:24:10,581 подкастеры получили еще один странный эмейл- 504 00:24:10,616 --> 00:24:13,984 в этот раз от кого о совершенно другого. 505 00:24:14,454 --> 00:24:17,822 Мы получили фотографии от туриста 506 00:24:17,857 --> 00:24:19,924 который путешествовал там один... 507 00:24:21,260 --> 00:24:25,262 и нашел ленточки с надписью "Покойся с миром Маура Мюррей." 508 00:24:25,298 --> 00:24:27,565 обмотанные вокруг дерева. 509 00:24:27,600 --> 00:24:29,900 И мы позвонили ей по скапу, так что она настоящая. 510 00:24:29,936 --> 00:24:32,703 Она выглядела как обычный турист. 511 00:24:33,639 --> 00:24:36,841 - Кто бы не отправил этот эмейл, 512 00:24:36,876 --> 00:24:37,842 он был там. 513 00:24:37,877 --> 00:24:39,910 Они не просто отправили случайные координаты, 514 00:24:39,946 --> 00:24:42,246 то есть, они ходили туда. 515 00:24:42,281 --> 00:24:43,481 - Да 516 00:24:43,516 --> 00:24:44,548 Если кто-то напрямую связан с исчезновением Мауры, 517 00:24:44,584 --> 00:24:47,518 имеет ли это отношение к координатам? 518 00:24:47,553 --> 00:24:48,652 Есть только один способ узнать. 519 00:24:48,688 --> 00:24:49,720 Нужно поехать туда. 520 00:24:49,755 --> 00:24:52,323 Там нужно произвести тщательный поиск, 521 00:24:52,358 --> 00:24:54,058 который я не думаю, кто-то когда-то делал. 522 00:24:54,093 --> 00:24:56,093 - Может это были случайные координаты, во что я 523 00:24:56,128 --> 00:24:58,729 не сильно верю, но мы знаем что кто-то приложил усилия 524 00:24:58,764 --> 00:25:01,632 чтобы добраться туда, тогда что еще они могли сделать? 525 00:25:01,667 --> 00:25:03,834 И я думаю это нужно проверить. 526 00:25:05,638 --> 00:25:07,605 Я была сосредоточена на этом деле 527 00:25:07,640 --> 00:25:11,075 почти 6 месяцев, пытаясь связать зацепки и узнать 528 00:25:11,110 --> 00:25:14,078 что все таки произошло с Маурой Мюррей. 529 00:25:14,113 --> 00:25:17,515 Что если тот кто писал Тиму и Лэнсу 530 00:25:17,550 --> 00:25:21,685 это тот же человек или люди которых видела Элисон 531 00:25:21,721 --> 00:25:24,154 когда связывалась с Маурой? 532 00:25:24,190 --> 00:25:27,525 Возможная связь напоминает мне о том что я зашла слишком далеко 533 00:25:27,560 --> 00:25:29,193 чтобы оставить эту зацепку без внимания. 534 00:25:29,228 --> 00:25:35,132 Плюс, у нас есть ресурсы которых никогда не было у Тима, Лэнса и Реннера. 535 00:25:37,270 --> 00:25:40,738 У нас есть камеры на случай если с нами что-то случится,, 536 00:25:40,773 --> 00:25:42,473 чтобы предоставить полиции. 537 00:25:42,508 --> 00:25:44,008 Ладно, погнали! 538 00:25:48,514 --> 00:25:51,282 Неделю спустя, после того как мы наняли местного 539 00:25:51,317 --> 00:25:55,219 туристического гида, время отправиться в поход. 540 00:25:56,155 --> 00:25:58,656 Но как только мы встретились с подкастерами... 541 00:26:00,059 --> 00:26:02,493 произошло нечто странное. 542 00:26:04,030 --> 00:26:07,197 - Мы получили еще один эмейл от того же человека. 543 00:26:07,233 --> 00:26:08,299 - Правда? 544 00:26:08,334 --> 00:26:11,101 - Тема сообщения "Хватит искать снова" 545 00:26:11,137 --> 00:26:14,271 Написано "С тех пор как Реннер не забрал его в 2014, 546 00:26:14,307 --> 00:26:16,106 "возможно произнесение этого вслух поможет. 547 00:26:16,142 --> 00:26:17,007 Удачи." 548 00:26:17,043 --> 00:26:18,842 И он снова пишет координаты. 549 00:26:18,878 --> 00:26:19,643 - Вау 550 00:26:19,679 --> 00:26:20,611 - Это странно 551 00:26:20,646 --> 00:26:22,146 Подумайте о том кто знал 552 00:26:22,181 --> 00:26:23,347 что мы это делаем. 553 00:26:23,382 --> 00:26:24,782 - Я никому не говорил. 554 00:26:24,817 --> 00:26:25,916 Тим никому не говорил 555 00:26:25,952 --> 00:26:29,053 - Черт, я даже не говорил своей жене об этом. 556 00:26:29,088 --> 00:26:31,255 - Я немного в шоке от этого. 557 00:26:31,290 --> 00:26:32,823 - Что вы ребята думаете об этом? 558 00:26:32,858 --> 00:26:34,825 Мы поменяли ваши пароли и эмейлы. 559 00:26:34,860 --> 00:26:36,493 То есть, что вы... 560 00:26:36,529 --> 00:26:37,461 это кто-то другой... 561 00:26:37,496 --> 00:26:39,330 это совпадение, или кто-то... 562 00:26:39,365 --> 00:26:42,433 - Ни в коем случае это не совпадение, Боже! 563 00:26:42,560 --> 00:26:46,000 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 564 00:26:48,140 --> 00:26:50,240 - Мы поменяли ваши пароли и эмейлы. 565 00:26:50,276 --> 00:26:53,043 Кто-то взломал ваш ящик? 566 00:26:53,079 --> 00:26:55,446 Если интриги были и так недостаточно 567 00:26:55,481 --> 00:26:57,081 вокруг этих координатов, 568 00:26:57,116 --> 00:27:01,085 то Тим и Лэнс получили еще один загадочный эмейл. 569 00:27:01,120 --> 00:27:04,188 Это случилось в день когда мы ехали на место 570 00:27:04,223 --> 00:27:07,691 где мы могли найти рагзадку к исчезновению Мауры. 571 00:27:07,727 --> 00:27:08,959 - Я никому не говорил 572 00:27:08,995 --> 00:27:10,761 Тим ником не говорил. 573 00:27:10,796 --> 00:27:13,764 - Черт, я даже не говорил своей жене об этом. 574 00:27:14,133 --> 00:27:16,533 Это определенно ненормально. 575 00:27:17,036 --> 00:27:20,437 Очевидно что либо наши ящики взломали, 576 00:27:20,473 --> 00:27:22,706 либо просмотрели. 577 00:27:22,742 --> 00:27:26,210 Именно из-за этого Тим и Лэнс 578 00:27:26,245 --> 00:27:29,213 отозвали свои предыдущие поиски. 579 00:27:29,915 --> 00:27:32,483 Что может защищать этот человек? 580 00:27:32,518 --> 00:27:34,351 Что там такое? 581 00:27:34,387 --> 00:27:36,220 Я должна это выяснить. 582 00:27:48,267 --> 00:27:50,100 - Привет. Я Мэгги. 583 00:27:50,136 --> 00:27:51,335 - Приятно понакомиться 584 00:27:51,370 --> 00:27:54,104 Дастин Кормьер - сертифицированный горный спасатель 585 00:27:54,140 --> 00:27:55,105 и гид. 586 00:27:55,141 --> 00:27:57,608 Он будет сопроводжать нас к координатам. 587 00:27:57,643 --> 00:28:00,878 - Мы хотели прийти сюда раньше, 588 00:28:00,913 --> 00:28:03,747 но нас настойчиво переубедили. 589 00:28:03,783 --> 00:28:05,082 Мы не знали есть ли тут ловушка. 590 00:28:05,117 --> 00:28:05,983 - Ага. - Подготовлена для нас 591 00:28:06,018 --> 00:28:09,219 - Что ж, надеюсь ловушек не будет. 592 00:28:09,255 --> 00:28:11,689 - Каждый раз когда кто-то пытается прийти сюда, 593 00:28:11,724 --> 00:28:13,657 этот таинственный отправитель возвращается. 594 00:28:13,693 --> 00:28:14,658 - Хах 595 00:28:14,694 --> 00:28:15,793 - Как сегодня 596 00:28:15,828 --> 00:28:18,762 - Значит, этот парень отправил вам те же координаты сегодня? 597 00:28:18,798 --> 00:28:20,931 Правда странно. 598 00:28:22,201 --> 00:28:24,134 - То что мы ищем, 599 00:28:24,170 --> 00:28:24,968 может быть чем угодно. 600 00:28:25,004 --> 00:28:27,104 Это может быть артефакт, может быть... 601 00:28:27,139 --> 00:28:28,872 - Я о том что, я не хочу звучать как параноик, 602 00:28:28,908 --> 00:28:31,341 но просто будьте на чеку 603 00:28:31,377 --> 00:28:32,142 во время пути. 604 00:28:32,178 --> 00:28:33,143 - Oкей. 605 00:28:33,179 --> 00:28:35,045 - Если вы на что-то наткнетесь, не трогайте это. 606 00:28:35,081 --> 00:28:36,246 Да 607 00:28:36,282 --> 00:28:38,082 - Хорошо, потому что нам нужно будет позвонить 608 00:28:38,117 --> 00:28:40,684 чтобы вызвать полицию в случае если мы найти 609 00:28:40,720 --> 00:28:41,685 какие то доказательства.. 610 00:28:41,721 --> 00:28:42,686 - Да. 611 00:28:43,923 --> 00:28:45,823 Пока мы все готовились, Лэнс ввел 612 00:28:45,858 --> 00:28:48,992 координаты в навигатор Дастина. 613 00:28:49,028 --> 00:28:52,529 Конкретно это место это самая густая часть 614 00:28:52,565 --> 00:28:57,067 Белых Гор: девственный лес, нетронутый 615 00:28:57,103 --> 00:28:58,635 на протяжении столетий. 616 00:28:58,671 --> 00:29:01,605 Наша цель в 48 милях 617 00:29:01,640 --> 00:29:03,440 от места аварии Мауры. 618 00:29:03,476 --> 00:29:06,043 Это задняя сторона вершины горы Керриган, 619 00:29:06,078 --> 00:29:08,779 примерно 15 миль туда и обратно, 620 00:29:08,814 --> 00:29:12,149 6,000 шагов с изменением уровня высоты. 621 00:29:12,184 --> 00:29:14,351 - Хорошо, давайте сделаем это. 622 00:29:14,854 --> 00:29:17,321 И со всем этим, мы уходим. 623 00:29:21,427 --> 00:29:24,194 В одном из писем которые мы получили 624 00:29:24,230 --> 00:29:28,565 было сказано "Несколько лет назад я сказал тебе где. 625 00:29:28,601 --> 00:29:30,434 Посмотри снова, она все еще там." 626 00:29:30,469 --> 00:29:32,336 Чего?! 627 00:29:32,972 --> 00:29:35,205 Я обдумывал процесс 628 00:29:35,241 --> 00:29:39,476 перемещения тела по этим координатам. 629 00:29:39,512 --> 00:29:42,246 Какая тут дорога зимой? 630 00:29:42,982 --> 00:29:46,683 Тут будет примерно, четыре фута 631 00:29:46,719 --> 00:29:49,286 глубокого снега. 632 00:29:49,321 --> 00:29:50,187 Ясно. 633 00:29:50,222 --> 00:29:52,523 Тут ездят на снегоходе? 634 00:29:52,558 --> 00:29:56,660 Нет, это глушь, тут даже гулять нельзя. 635 00:29:56,695 --> 00:29:59,296 Принести сюда тело целое испытание 636 00:29:59,331 --> 00:30:02,432 Сюда можно привезти лошадь или осла? 637 00:30:02,468 --> 00:30:03,734 Я никогда не видел, но... 638 00:30:03,769 --> 00:30:05,202 Oкей 639 00:30:05,237 --> 00:30:06,470 В принципе, это возможно. 640 00:30:06,505 --> 00:30:07,871 Только понадобятся снегоступы. 641 00:30:07,907 --> 00:30:09,807 Использовать как сани и тащить 642 00:30:09,842 --> 00:30:11,275 Да. 643 00:30:11,310 --> 00:30:14,244 Если человек еще жив. 644 00:30:14,280 --> 00:30:15,479 Арт правильно подметил. 645 00:30:15,514 --> 00:30:18,315 Если человек жив, ты идешь с ним. 646 00:30:18,350 --> 00:30:22,019 Она могла идти сама, а потом её могли убить. 647 00:30:23,989 --> 00:30:26,590 Кому то еще кажется что за нами наблюдают? 648 00:30:26,625 --> 00:30:27,925 Определенно. 649 00:30:27,960 --> 00:30:30,561 Это спросто... супер странно. 650 00:30:32,932 --> 00:30:35,432 - Прошел один час и 17 минут с тех пор 651 00:30:35,467 --> 00:30:38,502 как мы отошли от дороги, 652 00:30:38,537 --> 00:30:41,238 значит мы прошли 1.7 мили. 653 00:30:41,273 --> 00:30:42,105 Давайте сделаем это. 654 00:30:42,141 --> 00:30:43,407 Мы идем вверх и вниз. 655 00:30:43,442 --> 00:30:44,074 Да. 656 00:30:44,109 --> 00:30:45,709 - Окей. - Отлично. 657 00:30:59,391 --> 00:31:01,291 Хорошо 658 00:31:01,327 --> 00:31:03,093 Это вершина. 659 00:31:03,128 --> 00:31:05,529 Поднялись на хребет. 660 00:31:05,564 --> 00:31:07,831 Теперь нам нужно спуститься вон туда. 661 00:31:07,867 --> 00:31:08,832 Спуск очень крутой. 662 00:31:08,868 --> 00:31:13,036 Примерно 1,700 шагов к нашим 663 00:31:13,072 --> 00:31:15,639 координатам, нужно будет зайти немного 664 00:31:15,674 --> 00:31:19,076 вглубь леса, но мы уже близко. 665 00:31:19,111 --> 00:31:19,943 Окей 666 00:31:19,979 --> 00:31:22,512 - И возможно там будет... 667 00:31:22,548 --> 00:31:23,714 - Но если кто-то играет с нами 668 00:31:23,749 --> 00:31:28,285 нам нужно быть осторожными, смотреть под ноги. 669 00:31:28,800 --> 00:31:32,180 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 670 00:31:46,705 --> 00:31:49,539 Ладно ребята, мы подходим к месту 671 00:31:49,575 --> 00:31:51,808 откуда сойдем с тропинки. 672 00:31:51,844 --> 00:31:54,578 В лесу будет довольно неприятно. 673 00:31:56,215 --> 00:31:59,216 Пройдя семь миль в дикой природе, 674 00:31:59,251 --> 00:32:01,685 мы должны сойти в тропинки... 675 00:32:01,720 --> 00:32:05,188 в еще более густой лес, с трудностями в рельефе, 676 00:32:05,224 --> 00:32:07,491 к точным координатам. 677 00:32:07,526 --> 00:32:09,059 Очень густой лес 678 00:32:09,094 --> 00:32:13,597 - Когда мы дойдем туда, что мы ищем? 679 00:32:13,632 --> 00:32:15,332 - Ловушки, эм.. 680 00:32:15,367 --> 00:32:16,867 Человеческие останки в любом виде 681 00:32:16,902 --> 00:32:18,769 - Предметы одежды. 682 00:32:18,804 --> 00:32:19,836 Ювелирные изделия. 683 00:32:19,872 --> 00:32:22,472 Эм, все что не на своем месте. 684 00:32:22,508 --> 00:32:25,142 Кто знает, но да, будьте готовы ко всему 685 00:32:25,177 --> 00:32:27,411 что может навредить вам. 686 00:32:27,446 --> 00:32:28,278 Ловушки 687 00:32:28,314 --> 00:32:29,112 - Давайте сделаем это 688 00:32:29,148 --> 00:32:29,947 Я пойду впереди 689 00:32:29,982 --> 00:32:31,281 Следуйте за мной. 690 00:32:33,519 --> 00:32:34,851 Тут густо 691 00:32:35,220 --> 00:32:36,286 Это нереально. 692 00:32:36,322 --> 00:32:38,288 О черт 693 00:32:38,824 --> 00:32:41,858 Официально один из самых безумных дней в моей жизни 694 00:32:41,894 --> 00:32:42,526 Ты в норме? 695 00:32:42,561 --> 00:32:43,393 Ага 696 00:32:43,429 --> 00:32:44,194 Далеко еще? 697 00:32:44,229 --> 00:32:45,195 На полпути 698 00:32:45,230 --> 00:32:48,365 Немного проясняется. 699 00:32:50,202 --> 00:32:51,935 Это оно и есть 700 00:32:52,805 --> 00:32:56,573 Не знаю, будет сложно что-то найти, 701 00:32:56,608 --> 00:33:00,444 посмотрим тут все в радиусе 30 шагов. 702 00:33:00,479 --> 00:33:02,512 Мы добрались до координат. 703 00:33:02,548 --> 00:33:07,050 Наш план это обыскать всю ближайшую местность на предмет любых зацепок, 704 00:33:07,086 --> 00:33:10,087 или чего-то необычного. 705 00:33:25,471 --> 00:33:26,937 Что это там? 706 00:33:26,972 --> 00:33:28,271 Где? 707 00:33:28,307 --> 00:33:29,139 Что ты нашел? 708 00:33:29,174 --> 00:33:30,173 - Там что-то есть 709 00:33:30,209 --> 00:33:31,408 Сейчас 710 00:33:31,443 --> 00:33:33,310 - Вон там. - Тут? 711 00:33:33,345 --> 00:33:34,544 Лэнс, ты достанешь? 712 00:33:34,580 --> 00:33:35,912 - Ты видишь? 713 00:33:35,948 --> 00:33:37,848 Думаю я вижу 714 00:33:38,650 --> 00:33:39,516 Подожди 715 00:33:39,551 --> 00:33:42,285 Здесь? 716 00:33:43,589 --> 00:33:45,122 О Боже! 717 00:33:45,157 --> 00:33:48,291 - Там что-то ярко-зеленое. 718 00:33:49,461 --> 00:33:50,260 Нет, тут ничего 719 00:33:50,295 --> 00:33:51,828 Просто дерево. 720 00:33:52,831 --> 00:33:54,431 Нашел что-то? 721 00:33:54,466 --> 00:33:57,401 Нет, там ничего нет. 722 00:33:57,436 --> 00:34:00,537 Тут даже не расчищено. 723 00:34:01,140 --> 00:34:04,007 Не доказательств... 724 00:34:04,043 --> 00:34:06,309 не ловушки... 725 00:34:06,345 --> 00:34:08,011 не Мауры. 726 00:34:12,818 --> 00:34:16,820 Координаты были нашей последней надеждой. 727 00:34:19,058 --> 00:34:22,492 Хоть мы и разобрали детально множество теорий: 728 00:34:22,528 --> 00:34:24,127 беременность, 729 00:34:24,163 --> 00:34:26,163 заговор полиции, 730 00:34:26,198 --> 00:34:28,331 попытка сломать машину, 731 00:34:28,367 --> 00:34:30,467 побег... 732 00:34:30,502 --> 00:34:34,304 но почти каждый раз мы оставались с пустыми руками. 733 00:34:35,741 --> 00:34:38,008 Мы больше ничего не можем сделать 734 00:34:38,043 --> 00:34:40,844 без информации которой полиция так дорожит 735 00:34:40,879 --> 00:34:42,446 и хранит в секрете. 736 00:34:47,453 --> 00:34:50,087 Осталось еще кое-что-- 737 00:34:50,122 --> 00:34:54,091 результат экспертизы опилков на ДНК. 738 00:34:54,560 --> 00:34:56,793 Мы встречаемся с доктором Лори Бейкер 739 00:34:56,829 --> 00:34:59,563 профессором антропологии в университете Бейлор 740 00:34:59,598 --> 00:35:03,967 которая специализируется на суд-мед экспертизе человеческих останков. 741 00:35:04,770 --> 00:35:07,537 Она расскажет нам о результатах теста. 742 00:35:07,573 --> 00:35:09,706 - Что ж, у меня есть результаты ДНК 743 00:35:09,741 --> 00:35:11,708 Хотите чтобы я вам немного рассказала 744 00:35:11,743 --> 00:35:13,043 о том как это происходило? 745 00:35:13,078 --> 00:35:14,311 - Да. - Конечно 746 00:35:14,346 --> 00:35:17,948 - Для теста ДНК сначала изьяли образцы крови 747 00:35:17,983 --> 00:35:20,250 потом их пытались избавить 748 00:35:20,285 --> 00:35:22,819 от ингибиторов, которые были найдены в дереве 749 00:35:22,855 --> 00:35:26,790 и так далее, и мы смогли получить интересные результаты. 750 00:35:27,359 --> 00:35:31,128 - На опилках была точно кровь? 751 00:35:31,163 --> 00:35:34,164 - Абсолютно точно кровь. 752 00:35:35,767 --> 00:35:37,734 - Человека или животного? 753 00:35:37,769 --> 00:35:38,735 - Человека 754 00:35:38,770 --> 00:35:39,970 Вау 755 00:35:40,005 --> 00:35:41,838 - У вас ДНК человека, а вообще у вас 756 00:35:41,874 --> 00:35:44,074 ДНК двоих людей. 757 00:35:46,712 --> 00:35:47,844 - Вау 758 00:35:47,880 --> 00:35:50,213 Я не думал что мы вообще что-то получим. 759 00:35:50,249 --> 00:35:53,283 - Полиция знает что вы тестировали эти образцы? 760 00:35:53,318 --> 00:35:56,286 Потому что мне кажется вам нужно будет поделиться этим с ними 761 00:35:56,321 --> 00:35:57,220 - Почему? 762 00:35:57,256 --> 00:35:59,256 Один из них Мауры? 763 00:36:01,026 --> 00:36:04,094 - Есть возможность что это может быть Маура 764 00:36:04,129 --> 00:36:05,295 - Вау 765 00:36:05,330 --> 00:36:06,763 Хотите чтобы я вам показала? 766 00:36:06,798 --> 00:36:08,231 Да. 767 00:36:09,301 --> 00:36:12,235 - Значит, в образце который был взят 768 00:36:12,271 --> 00:36:14,638 там было два человека, 769 00:36:14,673 --> 00:36:17,841 и один из них мужчина. 770 00:36:17,876 --> 00:36:22,179 Но мы не можем сказать, женщина ли второй человек. 771 00:36:22,214 --> 00:36:26,049 Мы не можем взять эти образцы и разделить их. 772 00:36:26,084 --> 00:36:27,851 Поэтому не можем определить какой образец 773 00:36:27,886 --> 00:36:29,553 от какого человека. 774 00:36:29,588 --> 00:36:33,456 Значит, что вам нужно сделать это взять ДНК Мауры 775 00:36:33,492 --> 00:36:36,393 и сравнить с этими данными. 776 00:36:36,428 --> 00:36:39,429 - Значит, первым шагом будем узнать 777 00:36:39,464 --> 00:36:42,499 совпадает ли её ДНК с каким то из этих номеров на бумаге? 778 00:36:42,534 --> 00:36:45,502 - Да, и в особенности с этим номером 779 00:36:45,537 --> 00:36:47,337 которого у нас больше всего. 780 00:36:47,372 --> 00:36:47,971 Хорошо 781 00:36:48,006 --> 00:36:50,307 - И если нет, значит нет. 782 00:36:50,342 --> 00:36:51,908 - Значит нет. 783 00:36:52,411 --> 00:36:54,544 У штата Нью-Хэмпшир есть ДНК Мауры 784 00:36:54,580 --> 00:36:57,547 поэтому мы с Артом поделимся с ними результатами 785 00:36:57,583 --> 00:36:59,816 прямо сейчас. 786 00:37:05,023 --> 00:37:07,157 - Чак Вест позвонил мне, и я ждал пока 787 00:37:07,192 --> 00:37:09,226 ты приедешь чтобы перезвонить ему и узнать 788 00:37:09,261 --> 00:37:10,994 что у него есть. 789 00:37:11,029 --> 00:37:11,828 - Давай позвоним ему. 790 00:37:11,863 --> 00:37:13,063 - Да 791 00:37:15,167 --> 00:37:16,533 Привет Чак, это Арт Родерик. 792 00:37:16,568 --> 00:37:18,034 Как поживаешь? 793 00:37:18,070 --> 00:37:19,703 Без проблем. 794 00:37:20,539 --> 00:37:24,040 Чак Вест из отдела холодных дел в Нью-Хэмпшире. 795 00:37:24,776 --> 00:37:28,278 И должностное лицо в управлении делом Мауры Мюррей. 796 00:37:28,313 --> 00:37:29,112 - Хорошо, Чак. 797 00:37:29,147 --> 00:37:31,114 Спасибо дружище, до связи. 798 00:37:32,851 --> 00:37:34,150 - Что он сказал? 799 00:37:34,186 --> 00:37:36,219 Посмотри 800 00:37:39,658 --> 00:37:40,690 - Это серьёзно 801 00:37:40,726 --> 00:37:42,325 - Да, я думаю это то что должна услышать 802 00:37:42,361 --> 00:37:43,827 вся семья. 803 00:37:43,862 --> 00:37:45,362 - Давай соберем их вместе. 804 00:37:46,140 --> 00:37:52,180 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ СЮРРЕЙ 805 00:37:59,011 --> 00:37:59,776 Привет Фред 806 00:37:59,811 --> 00:38:01,378 Привет Мэгги, как дела? 807 00:38:01,413 --> 00:38:03,280 - Как вы? Хорошо. - Хорошо, хорошо 808 00:38:03,315 --> 00:38:04,247 Привет Джули 809 00:38:04,283 --> 00:38:07,450 Шорты и все такое, хорошо выглядите 810 00:38:08,053 --> 00:38:09,386 Привет Джулс, как ты? 811 00:38:09,421 --> 00:38:10,553 Рад тебя видеть. 812 00:38:11,423 --> 00:38:13,823 Чак Вест из отдела холодных дел 813 00:38:13,859 --> 00:38:16,960 сказал нам что, так как образцы крови взятые из 814 00:38:16,995 --> 00:38:22,198 опилков очень пострадали, и отделить их нельзя, 815 00:38:22,234 --> 00:38:24,901 поэтому будет невозможно идентифицировать 816 00:38:24,936 --> 00:38:26,803 принадлежит ли кровь Мауре. 817 00:38:26,838 --> 00:38:29,806 Эта кровь может принадлежать кому угодно, 818 00:38:29,841 --> 00:38:33,376 поэтому их никогда не примут в суде. 819 00:38:34,012 --> 00:38:38,481 Но Чак предоставил нам другую информацию, которая обнадеживает. 820 00:38:39,618 --> 00:38:42,819 -Вообщем, с тех пор как мы 821 00:38:42,854 --> 00:38:47,857 начали работать над этим делом, полиция штата начала изучать, 822 00:38:47,893 --> 00:38:49,726 или если хотите, возобновила работу над делом, 823 00:38:49,761 --> 00:38:52,629 поэтому они вернулись назад и начали снова опрашивать всех. 824 00:38:52,664 --> 00:38:55,298 - Они задействовали три оперативные группы. 825 00:38:55,334 --> 00:38:57,834 Они возвращаются в начало, пересматривая все 826 00:38:57,869 --> 00:39:02,038 экспертизы, перепроверяя все с первого дня. 827 00:39:02,074 --> 00:39:05,008 Они подали в розыскю 828 00:39:05,043 --> 00:39:07,210 Это розыск Интерпола и он распостраняется 829 00:39:07,245 --> 00:39:09,045 на 190 стран... 830 00:39:09,081 --> 00:39:10,113 - Вау. 831 00:39:10,148 --> 00:39:12,115 - ...со всей информацией на Мауру, её ДНК, 832 00:39:12,150 --> 00:39:16,152 они проверяют все записи, в случае если 833 00:39:16,188 --> 00:39:19,422 она пересекала канадскую границу. 834 00:39:20,092 --> 00:39:22,492 Взаимодействие властей 835 00:39:22,527 --> 00:39:23,760 очень многообещающее. 836 00:39:23,795 --> 00:39:26,963 Штат даже согласился предоставить нам небольшую улику 837 00:39:26,998 --> 00:39:30,600 которую они никогда раньше не публиковали: 838 00:39:30,635 --> 00:39:32,369 сьемку с банкомата. 839 00:39:33,605 --> 00:39:36,506 Семья Мауры сражалась за это. 840 00:39:37,609 --> 00:39:39,042 Тринадцать лет 841 00:39:39,077 --> 00:39:41,077 - Я знаю 842 00:39:41,113 --> 00:39:45,548 Это серия снимков за каждые три-четыре секунды. 843 00:39:45,584 --> 00:39:47,917 Это не совсем видео. 844 00:40:00,932 --> 00:40:02,699 - Это Маура 845 00:40:05,470 --> 00:40:07,904 - Ты узнаешь эту куртку? 846 00:40:08,974 --> 00:40:10,373 Я нет. 847 00:40:10,409 --> 00:40:11,241 И я нет. 848 00:40:11,276 --> 00:40:12,041 - Мне и не нужно 849 00:40:12,077 --> 00:40:12,709 Это Маура. 850 00:40:12,744 --> 00:40:14,344 - Я знаю что это Маура. 851 00:40:25,323 --> 00:40:27,657 Я начала этот проект с целью добиться справедливости 852 00:40:27,692 --> 00:40:32,996 для Мауры, пример одной из 70,000 пропавших женщин 853 00:40:33,031 --> 00:40:35,031 с Соединенных Штатах. 854 00:40:36,435 --> 00:40:38,435 Пока мы с Артом не выяснили что все таки 855 00:40:38,470 --> 00:40:42,872 произошло сней, но я поняла кое-что. 856 00:40:43,542 --> 00:40:45,942 Так много людей сразу же нарекают 857 00:40:45,977 --> 00:40:49,546 этих 70,000 пропавших женщин как беженок. 858 00:40:49,581 --> 00:40:52,048 Их считают чересчур эмоциональными, 859 00:40:52,083 --> 00:40:55,051 мол они не знают как со всем этим справиться, и в так называемый 860 00:40:55,086 --> 00:40:58,488 "плохой день" оставляют все это позади. 861 00:40:58,523 --> 00:41:00,890 Но спустя год общения с людьми из 862 00:41:00,926 --> 00:41:04,394 жизни Мауры, я уверенна что Маура 863 00:41:04,429 --> 00:41:06,463 не пропадала по своей воле. 864 00:41:06,498 --> 00:41:09,699 Ничего в её семье не указывает на то, что она бы 865 00:41:09,734 --> 00:41:12,502 оставила свою семью навсегда. 866 00:41:12,838 --> 00:41:15,271 Что-то плохое с ней произошло... 867 00:41:15,307 --> 00:41:18,241 И возможно её больше нет в живых. 868 00:41:19,678 --> 00:41:22,212 Надеюсь я ошибаюсь. 869 00:41:22,247 --> 00:41:24,781 Но моя интуиция говорит что нет. 870 00:41:26,184 --> 00:41:29,052 Может сейчас, когда полиция вернулась к расследованию, 871 00:41:29,087 --> 00:41:31,488 они проверят то что я и Арт нашли, 872 00:41:31,523 --> 00:41:34,624 и сравнять это с приватной информацией. 873 00:41:36,528 --> 00:41:40,463 И может кто-то увидит эту передачу и наконец то свяжется 874 00:41:40,499 --> 00:41:45,034 с властями чтобы дать подсказки, которые они ждут. 875 00:41:45,070 --> 00:41:49,172 Я надеюсь что наш запрос на получение ответов даст результаты. 876 00:41:49,207 --> 00:41:51,841 Я надеюсь что наша работа принесет Мюрреям прорыв 877 00:41:51,877 --> 00:41:55,111 которого они ждут 13 лет. 878 00:41:58,617 --> 00:41:59,983 - Если кто-то обьявится... 879 00:42:00,018 --> 00:42:01,184 Увидив это.... 880 00:42:01,219 --> 00:42:01,885 Верно 881 00:42:01,920 --> 00:42:03,486 - Значит оно того стоило. 882 00:42:03,522 --> 00:42:05,088 Кто-то о ком никто не знает. 883 00:42:05,123 --> 00:42:05,722 Да 884 00:42:05,757 --> 00:42:08,124 Кто-то знает что-то 885 00:42:08,159 --> 00:42:09,192 В этом нет сомнений. 886 00:42:09,227 --> 00:42:11,628 - Может они переживалии за свою 887 00:42:11,663 --> 00:42:14,597 личную безопастность, но сейчас это достигло такого уровня, 888 00:42:14,633 --> 00:42:17,867 возможно они перестанут так бояться 889 00:42:17,903 --> 00:42:19,536 выйти из тени. 890 00:42:19,571 --> 00:42:21,404 - Я думаю это все только начало. 891 00:42:21,439 --> 00:42:24,007 Я думаю будет намного больше информации. 892 00:42:24,042 --> 00:42:26,476 Я думаю вы ребята, получите много ответов. 893 00:42:26,511 --> 00:42:31,381 - Что ж, это все благодаря вам, люди 894 00:42:31,416 --> 00:42:35,585 вашей работе над этим дело, и мы будем в вечном 895 00:42:35,620 --> 00:42:37,220 долгу перед вами. 896 00:42:37,255 --> 00:42:39,789 Произойдет что-то хорошее, и я верю в это, не только потому что 897 00:42:39,824 --> 00:42:42,458 я должен верить, но я правда верю. 898 00:42:42,494 --> 00:42:46,129 Это прорыв которого мы ждали 13 лет. 899 00:42:46,164 --> 00:42:50,066 Маура знаем что мы делаем все что в наших силах. 900 00:42:50,802 --> 00:42:52,368 Мы идем за тобой, ребенок. 901 00:42:53,772 --> 00:42:55,204 Мы найдем тебя. 902 00:43:07,252 --> 00:43:09,385 Если у вас есть любая информация об исчезновении 903 00:43:09,421 --> 00:43:14,991 Мауры Мюррей, пожалуйста свяжитесь с отделом холодных дел в Нью-Хэмпшире. 90138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.