Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:04,536
Ранее в "Исчезновении Мауры Мюррей" .
2
00:00:04,572 --> 00:00:07,406
Я расследовала теорию что она могла умышленно
3
00:00:07,441 --> 00:00:09,808
сбежать чтобы начать новую жизнь.
4
00:00:09,844 --> 00:00:12,211
-Если она собиралась уехать в Канаду в ту ночь,
5
00:00:12,246 --> 00:00:13,879
как бы она это сделала?
6
00:00:13,914 --> 00:00:15,280
Пытаясь найти мотив,
7
00:00:15,316 --> 00:00:17,683
я говорила с её друзьями и семьёй.
8
00:00:17,718 --> 00:00:20,319
- Вы насиловали Мауру?
9
00:00:20,354 --> 00:00:21,887
- Нет, конечно нет!
10
00:00:21,922 --> 00:00:24,323
Насколько все несправедливо!
11
00:00:25,693 --> 00:00:28,060
И поговорили со свидетелями в Канаде.
12
00:00:28,095 --> 00:00:33,165
Глаза, тон кожи, все лицо
13
00:00:33,200 --> 00:00:35,134
не совпадают.
14
00:00:35,169 --> 00:00:38,637
Сейчас я не верю что Маура сбежала в новую жизнь.
15
00:00:38,672 --> 00:00:40,939
Похоже единственный способ узнать что случилось
16
00:00:40,975 --> 00:00:43,909
с ней после аварии это поговорить с людьми
17
00:00:43,944 --> 00:00:45,711
которые были там в ту ночь.
18
00:00:45,746 --> 00:00:48,714
- Было ли что то необычное на месте происшествия для вас?
19
00:00:51,485 --> 00:00:52,584
- Да.
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,920
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,074
- Нас направили по этому звонку.
22
00:01:15,109 --> 00:01:16,075
Мы выехали.
23
00:01:16,110 --> 00:01:19,678
Никого не было на месте происшествия.
24
00:01:20,414 --> 00:01:23,282
Дик был одним из первых медиков
25
00:01:23,317 --> 00:01:28,087
кто прибыл к месту аварии 9 февраля, 2004.
26
00:01:28,122 --> 00:01:30,722
- Было ли что то необычное на месте происшествия для вас?
27
00:01:30,758 --> 00:01:33,826
- Для меня необьяснимым было то,
28
00:01:33,861 --> 00:01:37,596
зачем кто-то будет поворачивать во внутренюю сторону поворота?
29
00:01:37,631 --> 00:01:40,766
Если ты теряешь управление,
то тебя скорее всего
30
00:01:40,801 --> 00:01:43,769
занесет по инерции,
31
00:01:43,804 --> 00:01:47,206
а не таким сложным маневром.
32
00:01:47,241 --> 00:01:50,008
Если было скользко,
тогда ты скорее всего пойдешь
33
00:01:50,044 --> 00:01:51,910
по кривой.
34
00:01:51,946 --> 00:01:53,579
Ты не поедешь внутрь поворота.
35
00:01:54,782 --> 00:01:56,648
- Это не логично.
36
00:01:56,684 --> 00:01:58,917
Потом мы решили осмотреться вокруг машины
37
00:01:58,953 --> 00:02:01,120
И мой напарник говорит,
38
00:02:01,155 --> 00:02:03,522
"Что за тряпка в выхлопной трубе?"
39
00:02:03,557 --> 00:02:06,658
И такой, "Вау, что это?"
40
00:02:07,828 --> 00:02:10,896
Я думал что возможно она останавливалась в магазине
41
00:02:10,931 --> 00:02:14,466
возможно за километр, и кто-то пытался сломать ей машину,
42
00:02:14,502 --> 00:02:16,435
чтобы она заглохла.
43
00:02:16,470 --> 00:02:18,337
- Вы слышали какие то слухи в городе
44
00:02:18,372 --> 00:02:20,239
или чтобы люди об этом говорили?
45
00:02:20,274 --> 00:02:21,173
- Конечно.
46
00:02:21,208 --> 00:02:22,574
Есть много теорий.
47
00:02:22,610 --> 00:02:27,412
Была история о молодой женщине которая работала
48
00:02:27,448 --> 00:02:31,250
в горнолыжной зоне в Луне,
и которую
49
00:02:31,285 --> 00:02:34,219
подвозили туда на работу, но она так и не появилась
50
00:02:34,255 --> 00:02:36,088
на работе в ту ночь.
51
00:02:36,123 --> 00:02:39,725
- Единственное что мне приходит в голову,
52
00:02:39,760 --> 00:02:43,362
это худшее развитие событий,
то что кто-то
53
00:02:43,397 --> 00:02:48,333
похитил её и воспользовался этим чтобы сделать что-то плохое.
54
00:02:48,903 --> 00:02:52,337
Дик не единственный кто придает
55
00:02:52,373 --> 00:02:54,606
значение тряпке.
56
00:02:54,642 --> 00:02:58,210
Годами, интернет-сыщики использовали тряпку как основу
57
00:02:58,245 --> 00:03:00,612
для разных теорий.
58
00:03:00,940 --> 00:03:02,580
Как только тряпку обнаружили на месте преступления
59
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
Тут очевидно уже было что-то не так.
60
00:03:06,660 --> 00:03:08,260
Так что к ней стоит относиться как к улике
61
00:03:20,501 --> 00:03:22,834
- Она могла остановиться где-то, что мы
62
00:03:22,870 --> 00:03:24,803
можем вписать в нашу хронологию,
и кто-то мог
63
00:03:24,838 --> 00:03:29,508
засунуть тряпку в трубу чтобы машина заглохла
64
00:03:29,543 --> 00:03:31,476
и потом похитить её или что-то еще.
65
00:03:31,512 --> 00:03:32,477
- Проследить за ней, да.
66
00:03:32,513 --> 00:03:34,680
- Да.
67
00:03:35,282 --> 00:03:37,249
Если кто-то с плохими намерениями встретил Мауру
68
00:03:37,284 --> 00:03:40,152
по дороге, как раз в пропавший час,
69
00:03:40,187 --> 00:03:43,088
и потом засунл тряпкув выхлопную трубу,
70
00:03:43,123 --> 00:03:45,190
могло ли это вообще сработать?
71
00:03:45,226 --> 00:03:47,359
Могло ли это привезти к потере контроля
72
00:03:47,394 --> 00:03:49,061
её машины?
73
00:03:50,497 --> 00:03:53,632
Чтобы это выяснить мы встречаемся с местным механиком.
74
00:03:54,501 --> 00:03:56,301
- Привет Мэгги, Я Скотт
Фитжеральд, приятно познакомиться.
75
00:03:56,337 --> 00:03:57,402
- Рад встрече.
- Арт
76
00:03:57,438 --> 00:03:58,537
- Арт? Приятно познакомиться, Арт.
77
00:03:58,572 --> 00:04:00,505
Скотт Фитжеральд эксперт по
78
00:04:00,541 --> 00:04:04,209
ранним моделям Сатурна, как у Мауры.
79
00:04:05,045 --> 00:04:08,013
И он сделает так чтобы этот Сатурн ехал также слабо
80
00:04:08,048 --> 00:04:10,782
как у Мауры в 2004.
81
00:04:10,818 --> 00:04:15,921
- Её машина была непригодна к использованию.
82
00:04:15,956 --> 00:04:17,789
Туда попало что то жесткое
83
00:04:17,825 --> 00:04:19,791
Цилиндр взорвался.
84
00:04:20,261 --> 00:04:22,160
Это должно спустить цилиндр
85
00:04:22,196 --> 00:04:24,696
- Если он был спущен, тогда как работал двигатель?
86
00:04:24,732 --> 00:04:26,365
- Двигатель работал слабо.
87
00:04:26,400 --> 00:04:28,367
Он глох,
88
00:04:28,402 --> 00:04:30,035
пыхтел.
89
00:04:32,273 --> 00:04:35,507
Теперь она работает как машина Мауры, с перебоями,
90
00:04:35,542 --> 00:04:37,609
медленно, мы её подвесим и проверим
91
00:04:37,645 --> 00:04:39,845
теорию с тряпкой, о которой мы говорили.
92
00:04:39,880 --> 00:04:41,046
Oк.
93
00:04:41,548 --> 00:04:44,182
Мы проводим тест на средней скорости
94
00:04:44,218 --> 00:04:47,953
потому что мы знаем что сработали подушки безопастности,
95
00:04:47,988 --> 00:04:50,489
это значит что машина ехала как минимум
96
00:04:50,524 --> 00:04:52,758
40 км в час.
97
00:04:52,793 --> 00:04:54,092
Мы видим как сильно она трясется.
98
00:04:54,128 --> 00:04:56,795
Вы можете слышать насколько истощена система.
99
00:04:56,830 --> 00:05:00,565
Сейчас я попробую вставить это.
100
00:05:03,704 --> 00:05:04,970
В машине кто-то сидит,
101
00:05:05,005 --> 00:05:07,973
я скажу чтобы они сделали несколько тысяч оборотов в минуту,
102
00:05:08,008 --> 00:05:09,808
тем самым увеличив скорость.
103
00:05:09,843 --> 00:05:10,876
И посмотрим что произойдет.
104
00:05:10,911 --> 00:05:12,411
Да.
105
00:05:12,446 --> 00:05:15,747
- Сделай 2000 оборотов пожалуйста.
106
00:05:22,456 --> 00:05:23,322
Очень быстро.
107
00:05:23,357 --> 00:05:24,756
Это все.
108
00:05:25,125 --> 00:05:26,792
- То есть это не заглушило бы машину?
109
00:05:26,827 --> 00:05:28,660
- Даже если вы засунете туда какой-то предмет.
110
00:05:28,696 --> 00:05:30,996
Она все равно не заглохнет.
111
00:05:33,834 --> 00:05:35,767
Тест механика четко доказал
112
00:05:35,803 --> 00:05:40,138
что тряпка не было причиной аварии.
113
00:05:41,608 --> 00:05:42,774
- Что ты думаешь?
114
00:05:42,810 --> 00:05:45,877
- Я думаю кто-то засунул туда тряпку
115
00:05:45,913 --> 00:05:47,012
после аварии.
116
00:05:47,047 --> 00:05:48,180
Ага.
117
00:05:49,450 --> 00:05:50,982
Потому что у нас есть показания свидетелей что была активность
118
00:05:51,018 --> 00:05:52,818
за машиной.
- Да.
119
00:05:52,853 --> 00:05:55,320
- Может кто-то засовывал тряпку в трубу?
120
00:05:57,891 --> 00:06:01,159
Арт прав: кто бы не засунул тряпку в трубу
121
00:06:01,195 --> 00:06:03,729
он сделал это после аварии.
122
00:06:03,764 --> 00:06:07,032
Но кто это сделал и зачем?
123
00:06:10,738 --> 00:06:14,706
Отец Мауры, Фред, бесконечно задает себе эти вопросы
124
00:06:14,742 --> 00:06:16,742
последние 13 лет.
125
00:06:18,312 --> 00:06:20,579
- Фред, что вы думаете случилось с Маурой?
126
00:06:20,614 --> 00:06:21,780
- Кто-то схватил её.
127
00:06:21,815 --> 00:06:23,682
Это был злодей.
128
00:06:23,717 --> 00:06:27,119
Как только завернешь за поворот, там лес.
129
00:06:27,154 --> 00:06:28,286
Нет никаких фонарей.
130
00:06:28,322 --> 00:06:29,855
Большие сугробы
131
00:06:29,890 --> 00:06:31,957
Ты не можешь сбежать.
132
00:06:33,026 --> 00:06:36,962
- Конечно самое главное для нас это узнать
133
00:06:36,997 --> 00:06:38,463
что случилось с Маурой.
134
00:06:38,499 --> 00:06:41,032
Но также, есть много теорий,
135
00:06:41,068 --> 00:06:44,669
особенно, которые связанные с тряпкой
136
00:06:44,705 --> 00:06:46,838
в выхлопной трубе.
137
00:06:46,874 --> 00:06:48,273
Вы знаете почему она там была?
138
00:06:48,308 --> 00:06:49,808
Очень много споров на эту тему.
139
00:06:49,843 --> 00:06:50,809
- Я. Я.
140
00:06:50,844 --> 00:06:52,778
100% я.
141
00:06:53,747 --> 00:06:55,914
Это все я.
- Хорошо, обьясните.
142
00:06:55,949 --> 00:06:57,449
- Вот что я ей сказал.
143
00:06:57,484 --> 00:07:00,519
Я сказал, "Если тебе нужно будет поехать..
144
00:07:00,554 --> 00:07:02,988
"не едь на этой машине, не едь.
145
00:07:03,023 --> 00:07:04,556
Тебя остановят."
146
00:07:04,591 --> 00:07:08,460
Понимаете, там не было цилиндра,
147
00:07:08,495 --> 00:07:11,129
масло, дым шли из трубы.
148
00:07:11,165 --> 00:07:13,598
Но если ты увидишь полицию, тебе нужно будет миновать их.
149
00:07:13,634 --> 00:07:17,235
Это скорее всего не сработает, но попробуй вот что.
150
00:07:17,271 --> 00:07:20,405
Можешь засунуть ткань в выхлопную трубу.
151
00:07:20,441 --> 00:07:24,543
Можешь припарковаться на обочине, и подождать
152
00:07:24,578 --> 00:07:27,078
пока они проезжают, понимаете.
153
00:07:27,114 --> 00:07:28,380
Может получится.
154
00:07:28,415 --> 00:07:29,281
Может нет.
155
00:07:29,316 --> 00:07:30,749
Скорее всего нет.
156
00:07:31,685 --> 00:07:34,219
Хоть это и необычный совет,
157
00:07:34,254 --> 00:07:36,655
но часть меня понимает почему Фред
158
00:07:36,690 --> 00:07:38,423
сказал это дочке:
159
00:07:38,459 --> 00:07:42,294
он просто хотел чтобы Мауру не остановила полиция.
160
00:07:42,629 --> 00:07:44,996
Фред, что самое неприятное
161
00:07:45,032 --> 00:07:48,066
из всего этого?
162
00:07:48,101 --> 00:07:50,802
- Ты не можешь узнать что произошло
163
00:07:50,838 --> 00:07:52,771
после всех попыток.
164
00:07:52,806 --> 00:07:55,440
Ты думаешь что ты идешь по горячему следу, но вскоре
165
00:07:55,476 --> 00:07:58,143
он приводит тебя в тупик.
166
00:07:58,178 --> 00:08:01,346
Во время своих поисков, Фред выступал
167
00:08:01,381 --> 00:08:03,648
против правоохранительных органов Нью-Хэмпшира.
168
00:08:03,684 --> 00:08:05,884
- Как только я предпологал что-то, знаете,
169
00:08:05,919 --> 00:08:08,053
что могло произойти,
"Мы посмотрим."
170
00:08:08,088 --> 00:08:09,321
"Мы посмотрим."
171
00:08:09,356 --> 00:08:12,791
Но, что это значит, откуда я узнаю проверили ли они это?
172
00:08:13,093 --> 00:08:15,260
Фреду казалось что полиция не расследует
173
00:08:15,295 --> 00:08:18,230
дело Мауры должным образом, или не делится всей информацией
174
00:08:18,265 --> 00:08:19,297
с ним.
175
00:08:19,333 --> 00:08:23,268
Так что он судился со штатом Нью-Хэмпшир в 2006...
176
00:08:23,303 --> 00:08:25,837
Следователи штата накопили 2,500 документов
177
00:08:25,873 --> 00:08:28,006
о деле Мауры Мюррей.
178
00:08:28,041 --> 00:08:30,542
Адвокат Фреда Мюррей говорит что хранить файлы в секрете
179
00:08:30,577 --> 00:08:32,177
против закона.
180
00:08:32,212 --> 00:08:34,346
Его судебный процесс проходил в Верховном Суде
181
00:08:34,381 --> 00:08:36,014
Нью-Хэмпшира.
182
00:08:37,184 --> 00:08:38,483
Штат победил.
183
00:08:39,219 --> 00:08:43,154
- Это очень сложно и невероятно досадно.
184
00:08:43,190 --> 00:08:45,690
Фред утверждает что знает почему власти
185
00:08:45,726 --> 00:08:49,027
отказываются открыват свои записи.
186
00:08:49,997 --> 00:08:53,031
Вниз по улице жемчужина северного
187
00:08:53,066 --> 00:08:56,468
Нью-Хэмпшира, то есть горнолыжная зона,
188
00:08:56,503 --> 00:08:59,738
и кемпинг летом,
вообщем индустрия туризма.
189
00:08:59,773 --> 00:09:02,340
Это источник экономики штата.
190
00:09:02,376 --> 00:09:05,277
Так что тут ничего не может пойти не так
и лучшим способом
191
00:09:05,312 --> 00:09:08,346
это испортить было бы серьёзное преступление.
192
00:09:08,382 --> 00:09:10,749
Полиция заминала все это годами.
193
00:09:10,784 --> 00:09:13,752
Но они недооценили этот случай.
194
00:09:13,787 --> 00:09:16,087
На этот раз их план не сработал.
195
00:09:17,224 --> 00:09:19,691
Я не сдался и не ушел.
196
00:09:19,726 --> 00:09:22,961
Я пытался показать их нежелание сотрудничать.
197
00:09:22,996 --> 00:09:24,095
чтобы все увидели.
198
00:09:24,131 --> 00:09:25,797
Это ваша полиция штата.
199
00:09:25,832 --> 00:09:28,900
Бог в помощь если ваша дочь тут когда-то потеряется.
200
00:09:28,936 --> 00:09:30,268
Вот что вы получите.
201
00:09:30,304 --> 00:09:32,704
Видите это огромное ничего?
202
00:09:34,207 --> 00:09:36,508
У них есть кусочек и для вас.
203
00:09:37,120 --> 00:09:42,780
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
204
00:09:44,885 --> 00:09:47,452
Фред, что вас неустраивает в полиции?
205
00:09:49,990 --> 00:09:51,590
- Общая несговорчивость.
206
00:09:51,625 --> 00:09:54,826
Эм, недостаток коммуникации.
207
00:09:54,861 --> 00:09:56,528
Я думаю они скрывают что-то.
208
00:09:56,563 --> 00:09:59,297
Фред Мюррей активно критиковал
209
00:09:59,333 --> 00:10:01,967
власти Нью-Хэмпшира со дня
210
00:10:02,002 --> 00:10:03,401
пропажи его дочери.
211
00:10:03,437 --> 00:10:05,403
- Если они не пытаются помочь,
212
00:10:05,439 --> 00:10:08,073
я не хочу чтобы они мешали.
213
00:10:08,108 --> 00:10:10,041
Когда я только начала знакомиться с делом Мауры
214
00:10:10,077 --> 00:10:13,378
несколько месяцев назад, первое что мы с Артом сделали
215
00:10:13,413 --> 00:10:16,448
это подали официальный запрос на интервью.
216
00:10:16,483 --> 00:10:18,984
Мы хотели поговорить с офицерами полиции которые первыми
217
00:10:19,019 --> 00:10:23,388
отреагировали на аварию и других участвующих в деле.
218
00:10:23,423 --> 00:10:25,857
Генеральная прокуратура Нью-Хэмпшира сказала нам
219
00:10:25,892 --> 00:10:28,059
что они рассмотрят это.
220
00:10:28,095 --> 00:10:29,661
Но я не особо надеюсь.
221
00:10:29,696 --> 00:10:33,898
Почти каждый с кем я говорила, от подкастеров Тима и Лэнса
222
00:10:33,934 --> 00:10:36,968
до семьи Маура, сказали мне что полиция
223
00:10:37,004 --> 00:10:39,270
блокирует рассмотрение этого вопроса.
224
00:10:39,473 --> 00:10:42,040
- С кем из правоохранительных органов вы бы хотели поговорить
225
00:10:42,075 --> 00:10:44,843
но не имели возможности или не получили ответа?
226
00:10:44,878 --> 00:10:45,977
- Сесил Смит
227
00:10:46,013 --> 00:10:47,879
- Сесил Смит приехал первым на место аварии,
228
00:10:47,914 --> 00:10:49,214
думаю с ним было бы интересно поговорить.
229
00:10:49,249 --> 00:10:50,382
- Вы пытались связаться?
230
00:10:50,417 --> 00:10:51,449
- Да.
231
00:10:51,485 --> 00:10:52,984
- Мы звонили всем эти людям
232
00:10:53,020 --> 00:10:54,853
но не получили ответа.
233
00:10:56,890 --> 00:10:59,190
Многие говорят что такое чувство
будто полиция
234
00:10:59,226 --> 00:11:02,193
Нью-Хэмпшира более десяти лет утаивает
235
00:11:02,229 --> 00:11:04,929
находки своего расследования.
236
00:11:04,965 --> 00:11:07,666
Фред считает что оглушительное молчание скрывает
237
00:11:07,701 --> 00:11:09,634
что-то зловещее.
238
00:11:09,670 --> 00:11:11,703
- У всех есть такой врожденный
239
00:11:11,738 --> 00:11:14,839
страх полиции, понимаете.
240
00:11:14,875 --> 00:11:17,575
И они, они особо не расспрашивают полицию
241
00:11:18,712 --> 00:11:21,212
Но полиция это такая же группа как и все остальные.
242
00:11:21,248 --> 00:11:24,783
У каждой группы есть хорошие парни и плохие парни.
243
00:11:24,818 --> 00:11:26,718
У полиции тоже.
244
00:11:26,753 --> 00:11:27,752
Понимаете?
245
00:11:27,788 --> 00:11:30,622
Так что полиция это не что то священное.
246
00:11:30,657 --> 00:11:33,091
Они не правая руку Господа.
247
00:11:33,894 --> 00:11:37,295
Некоторые считают что полиция некомпетентна.
248
00:11:37,360 --> 00:11:39,640
Мы не говорим что копы обязательно убили Мауру
249
00:11:39,740 --> 00:11:41,720
И они прикрывают друг друга
250
00:11:41,860 --> 00:11:44,480
Так могло быть.
Но я не верю в это
251
00:11:44,900 --> 00:11:49,700
Я думаю они скорее всего покрывают неудачное расследование
252
00:11:52,546 --> 00:11:54,279
Но я в этом не уверена.
253
00:11:54,314 --> 00:11:57,582
Могла ли полиция действительно провалить расследование
254
00:11:57,617 --> 00:11:59,718
и всеми силами скрывать это?
255
00:11:59,753 --> 00:12:02,420
Если так, то молги ли их попытки это скрыть
256
00:12:02,456 --> 00:12:06,191
поставить под угрозу возможность найти Мауру?
257
00:12:06,226 --> 00:12:07,592
- Полиция никогда не связывалась с вами?
258
00:12:07,627 --> 00:12:08,526
- Нет
259
00:12:08,562 --> 00:12:10,929
- Ни один представитель органов не говорил с вами?
260
00:12:10,964 --> 00:12:12,263
- Нет.
261
00:12:12,299 --> 00:12:14,466
- Копы не опрашивали её?
262
00:12:14,501 --> 00:12:16,801
- Я знаю, это шок для меня.
263
00:12:16,837 --> 00:12:19,104
- С точки зрения закона, на сколько
264
00:12:19,139 --> 00:12:21,873
это провал?
265
00:12:21,908 --> 00:12:23,041
- Это большой провал.
266
00:12:23,076 --> 00:12:25,510
Даже когда я даю показания,
267
00:12:25,545 --> 00:12:27,879
я постоянно смотрю в свои записи,
которые я делал
268
00:12:27,914 --> 00:12:31,382
в определеное время
потому что ты забываешь такие детали.
269
00:12:33,520 --> 00:12:35,987
Некоторые из теорий о полиции
270
00:12:36,022 --> 00:12:38,623
звучат правдоподобно:
271
00:12:38,658 --> 00:12:41,226
были ли должные поиски Мауры
272
00:12:41,261 --> 00:12:43,661
после её пропажи?
273
00:12:44,164 --> 00:12:47,198
Сделала ли полиция все что в их силах
чтобы найти её,
274
00:12:47,234 --> 00:12:50,435
или у них не было достаточно ресурсов?
275
00:12:50,670 --> 00:12:53,104
Как обычно в маленьких городках.
276
00:12:53,874 --> 00:12:57,208
Почему власти не обнародовали файлы,
277
00:12:57,244 --> 00:13:00,645
или хотя бы не поделились ими с Фредом
чтобы облегчить его боль?
278
00:13:01,782 --> 00:13:05,116
А некоторые теории довольно мрачные:
279
00:13:05,152 --> 00:13:08,553
могли ли копы приложить руку к исчезновению Мауры?
280
00:13:08,588 --> 00:13:12,457
Могли ли один из них быть причастным к её возможной гибели?
281
00:13:12,492 --> 00:13:15,960
Мне нужно все это расследовать
282
00:13:15,996 --> 00:13:18,129
чтобы принять своё собственное решение.
283
00:13:22,135 --> 00:13:22,834
- Привет Мэгги.
284
00:13:22,869 --> 00:13:23,635
Как ты?
285
00:13:23,670 --> 00:13:24,302
- Привет, Арт.
286
00:13:24,337 --> 00:13:25,436
Хорошо, как ты?
287
00:13:25,472 --> 00:13:27,372
- Получил интересный звонок из
288
00:13:27,407 --> 00:13:30,208
офиса генерального прокурора Нью-Хэмпшира
и похоже
289
00:13:30,243 --> 00:13:32,977
помощник генерального прокурора
Стрельзин не против
290
00:13:33,013 --> 00:13:35,313
дать нам интервью.
291
00:13:35,348 --> 00:13:37,448
Он почет поговорить с нами до того
292
00:13:37,484 --> 00:13:38,516
как мы поговорим с кем то еще.
293
00:13:38,552 --> 00:13:39,184
Так что...
294
00:13:39,219 --> 00:13:40,618
- Вау! Это же отлично.
295
00:13:40,654 --> 00:13:41,953
Это просто отлично.
296
00:13:42,422 --> 00:13:45,423
Достать Джефа Стрельзина было очень важно для нас.
297
00:13:45,458 --> 00:13:48,793
Он участвовал в деле Мауры с первого дня.
298
00:13:48,829 --> 00:13:51,863
Он главная причина по которой власти сохраняли
299
00:13:51,898 --> 00:13:54,299
молчание все эти годы.
300
00:13:54,334 --> 00:13:57,268
Он также давал всего несколько интервью с прессой
301
00:13:57,304 --> 00:13:58,937
о деле Мауры.
302
00:13:58,970 --> 00:14:03,500
Если он откроется, это будет шаг в новом направлении
303
00:14:07,747 --> 00:14:13,151
- Мне действительно интересно какого это
304
00:14:13,186 --> 00:14:15,787
изначально увидеть и расследовать это дело?
305
00:14:15,822 --> 00:14:17,689
Есть много вопросов на этот счет.
306
00:14:17,724 --> 00:14:19,991
На сколько масштабным было расследование
307
00:14:20,026 --> 00:14:21,192
с самого начала?
308
00:14:21,228 --> 00:14:24,863
- Мы должны быть готовы к
309
00:14:24,898 --> 00:14:27,165
" Я не могу это комментировать.'
310
00:14:30,203 --> 00:14:31,603
Вы удивлены тем сколько внимания
311
00:14:31,638 --> 00:14:34,038
получило это дело?
312
00:14:34,074 --> 00:14:36,608
- Не удивлен, потому что, знаете, за последние
313
00:14:36,643 --> 00:14:40,011
10 или 15 лет с приходом интернета,
314
00:14:40,046 --> 00:14:42,146
люди интересуются тем что мы делаем.
315
00:14:42,182 --> 00:14:45,316
Они интересуются полицией, прокурором,
316
00:14:45,352 --> 00:14:48,586
и люди любят загадки
а это загадка.
317
00:14:48,622 --> 00:14:51,089
И я думаю люди любят вызовы.
318
00:14:51,124 --> 00:14:52,891
Они хотят раскрыть его.
319
00:14:52,926 --> 00:14:54,659
- Люди говорят что вы знаете где она.
320
00:14:54,694 --> 00:14:56,561
- Мы не знаем где она и мы не знаем
321
00:14:56,596 --> 00:14:59,297
куда она ехала и мы не знаем что с ней случилось.
322
00:14:59,332 --> 00:15:04,168
Мы проводили поиски,
интервью, работу с присяжными,
323
00:15:04,204 --> 00:15:05,970
судебно-следственную экспертизу.
324
00:15:06,006 --> 00:15:09,040
Мы обращались к экстрасенсам.
325
00:15:09,075 --> 00:15:11,809
То есть, все что возможно чтобы
326
00:15:11,845 --> 00:15:13,344
найти её,
мы это сделали.
327
00:15:13,380 --> 00:15:15,280
- Что именно вы делали?
328
00:15:15,315 --> 00:15:16,781
- Я не могу говорить о подробностях,
потому что это
329
00:15:16,816 --> 00:15:18,449
откроет уголовное дело.
330
00:15:18,485 --> 00:15:22,754
- Было много разговоров и знаете этих
331
00:15:22,789 --> 00:15:26,157
диванных детективов которые...
332
00:15:26,192 --> 00:15:26,891
- Интернет эксперты?
333
00:15:26,927 --> 00:15:28,126
- Да, именно.
334
00:15:28,161 --> 00:15:30,695
И все они очень критикуют власти.
335
00:15:30,730 --> 00:15:32,997
Как вы относитесь в этому?
336
00:15:33,033 --> 00:15:37,502
- Люди формируют мнения на менее чем идеальной информации
337
00:15:37,537 --> 00:15:39,037
вот что я скажу.
338
00:15:39,072 --> 00:15:41,105
- На протяжении всего расследования,
339
00:15:41,141 --> 00:15:43,641
не было ни одного подозреваемого.
340
00:15:43,677 --> 00:15:45,209
Вы кого нибудь исключали?
341
00:15:45,245 --> 00:15:48,613
- В нашей практике мы не называем имен подозреваемых.
342
00:15:48,648 --> 00:15:50,748
Мы в принципе этого не делаем.
343
00:15:50,784 --> 00:15:52,517
- Но исключали ли вы людей, на которых смотрели
344
00:15:52,552 --> 00:15:55,086
и говорили, "Окей, точно нет"?
345
00:15:55,121 --> 00:15:57,555
Я вам скажу, что мне сложно исключать кого-то
346
00:15:57,590 --> 00:15:59,357
пока не узнаешь что произошло.
347
00:15:59,392 --> 00:16:00,625
- Буч Этвуд умер.
348
00:16:00,660 --> 00:16:04,095
Вы пытались поговорить с его женой чтобы задать больше вопросов?
349
00:16:04,130 --> 00:16:05,663
-Я не буду разглашать детали о том с кем
350
00:16:05,699 --> 00:16:07,966
мы говорили и что делали в этом деле.
351
00:16:08,001 --> 00:16:10,201
- Он был последним кто видел её.
352
00:16:10,804 --> 00:16:11,970
- Может и так.
353
00:16:12,005 --> 00:16:13,304
А может и нет.
354
00:16:14,908 --> 00:16:16,607
Мы не узнаем ответ на это,
пока не выясним
355
00:16:16,643 --> 00:16:19,177
что случилось с Маурой.
356
00:16:19,713 --> 00:16:22,714
Стрельзин известен тем, что
357
00:16:22,749 --> 00:16:25,283
не раскрывает свои карты.
358
00:16:25,318 --> 00:16:27,218
Сидя напротив него прямо сейчас
359
00:16:27,253 --> 00:16:31,589
Кажется что он не ответил ни на один вопрос.
360
00:16:31,624 --> 00:16:34,359
- Я знаю что Фред Мюррей недоволен тем,
361
00:16:34,394 --> 00:16:36,761
что он не может увидеть файлы.
362
00:16:36,796 --> 00:16:38,930
Почему он их не может увидеть?
363
00:16:38,965 --> 00:16:40,531
- Мы поделились информацией с Фредом больше
364
00:16:40,567 --> 00:16:42,900
чем кто либо другой, но мы хотим защитить любое
потенцальное дело.
365
00:16:42,936 --> 00:16:44,969
И мы обьясняли это Фреду снова и снова
366
00:16:45,005 --> 00:16:46,437
почему мы это делаем.
367
00:16:46,473 --> 00:16:49,007
Если выяснится что Маура была жертвой убийцы,
368
00:16:49,042 --> 00:16:51,175
и мы сможем найти преступника и обвинить его,
369
00:16:51,211 --> 00:16:53,011
владеть информацией должны
370
00:16:53,046 --> 00:16:55,380
максимум следователи.
371
00:16:55,415 --> 00:16:57,915
Для того чтобы сказать в суде, причина по которой
372
00:16:57,951 --> 00:17:01,252
обвиняемый знает это, потому что он или она убийца.
373
00:17:01,287 --> 00:17:04,822
Не потому что прочитал это в новостях или блоге.
374
00:17:05,625 --> 00:17:07,759
Если убийца на свободе,
последнее что он должен знать
375
00:17:07,794 --> 00:17:10,628
это что у нас есть, а чего нету.
376
00:17:12,060 --> 00:17:17,340
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
377
00:17:18,471 --> 00:17:20,705
- Если убийца на свободе,
последнее что он должен знать
378
00:17:20,740 --> 00:17:24,342
это что у нас есть, а чего нету.
379
00:17:24,377 --> 00:17:27,145
Ведущий прокурор, Джефф Стрельзин, защищает
380
00:17:27,180 --> 00:17:31,215
свой департамент в введении дела Мауры Мюррей.
381
00:17:31,684 --> 00:17:33,951
- У нас есть подросток, который скорее всего пил.
382
00:17:33,987 --> 00:17:36,454
Попадает в относительно незначительную аварию и решает
383
00:17:36,489 --> 00:17:38,089
что не хочет ждать полицию.
384
00:17:38,124 --> 00:17:40,558
Что абсолютно нормально и такое случается
385
00:17:40,593 --> 00:17:43,261
не редко, именно поэтому изначально никто
386
00:17:43,296 --> 00:17:45,296
не придал этому большого значения.
387
00:17:45,331 --> 00:17:47,231
- Значит, в ту ночь, не был произведен
388
00:17:47,267 --> 00:17:48,232
обыск в лесу?
389
00:17:48,268 --> 00:17:49,801
- Нет, никто не заходил в лес
390
00:17:49,836 --> 00:17:51,402
в ту ночь, потому что снова же, они не думали
391
00:17:51,438 --> 00:17:52,804
что кто-то может быть в лесу.
392
00:17:52,839 --> 00:17:55,206
- Вы находите странным что она исчезла
393
00:17:55,241 --> 00:17:57,909
в такой короткий промежуток времени
когда каждый свидетель,
394
00:17:57,944 --> 00:17:59,811
а их было несколько,
и все
395
00:17:59,846 --> 00:18:03,815
отвернулись в одно и то же время
и не видели куда она пошла?
396
00:18:03,850 --> 00:18:06,117
- Да нет, нужно всего несколько секунд чтобы отвернуться
397
00:18:06,152 --> 00:18:08,286
и уйти, а если она не хотела привлекать внимание
398
00:18:08,321 --> 00:18:10,555
она могла сделать 20 шагов в лес
399
00:18:10,590 --> 00:18:12,924
и никто бы не услышал и не увидел её.
400
00:18:12,959 --> 00:18:15,326
Вполне возможно что она стояла там смотрела
401
00:18:15,361 --> 00:18:17,962
и ждала пока все уйдут.
402
00:18:20,266 --> 00:18:22,867
Я понимаю- это может и так.
403
00:18:22,902 --> 00:18:26,304
Но подростком, возможно пьющим, была девушка
404
00:18:26,339 --> 00:18:28,506
и помощник главного прокурора
405
00:18:28,541 --> 00:18:32,210
должен знать что примерно 70,000 женщин в США
406
00:18:32,245 --> 00:18:37,048
в данный момент в розыске, многие из них
при похожих обстоятельствах.
407
00:18:37,083 --> 00:18:41,486
Так что в этом темном, холодном, отдаленом месте, я задумываюсь
408
00:18:41,521 --> 00:18:43,888
достаточно ли хороши ответы Стрельзина.
409
00:18:44,824 --> 00:18:47,358
- Какое ваше мнение...
- О том что с ней случилось?
410
00:18:47,393 --> 00:18:48,593
- Да, о том что с ней случилось.
411
00:18:48,628 --> 00:18:50,194
- Я думаю есть три варианта
412
00:18:50,230 --> 00:18:53,030
развития событий.
413
00:18:53,066 --> 00:18:57,135
Первое, то что она добровольно решила уехать.
414
00:18:58,438 --> 00:19:01,672
Я думаю это менее возможный, но возможный вариант.
415
00:19:03,776 --> 00:19:07,011
Второе это то что Маура была ранена и заблудилась
416
00:19:07,046 --> 00:19:09,347
в лесу, где скончалась от гипотермии
417
00:19:09,382 --> 00:19:11,215
и её тело осталось где-то в лесу.
418
00:19:12,952 --> 00:19:15,820
Люди говорят, что Маура не могла просто скончаться
419
00:19:15,855 --> 00:19:18,923
в лесу, просто упасть и умереть от гипотермии.
420
00:19:18,958 --> 00:19:21,259
Но я говорю, "Это абсурд, это очень, очень
421
00:19:21,294 --> 00:19:23,861
возможно, так происхоит все время."
422
00:19:23,897 --> 00:19:26,831
- Но я думаю люди так говорят, потому что лес обыскали.
423
00:19:26,866 --> 00:19:27,999
- Это ничего не значит.
424
00:19:28,034 --> 00:19:29,901
Я говорю им, "Как много мертвых животых
425
00:19:29,936 --> 00:19:31,636
вы видели в лесу?"
426
00:19:31,671 --> 00:19:34,105
Чаще всего ответ ноль.
427
00:19:34,374 --> 00:19:36,807
Это интересная точка зрения, в этих лесах
428
00:19:36,843 --> 00:19:40,545
особенно сложно найти что нибудь.
429
00:19:40,580 --> 00:19:43,414
Они такие густые и обширные.
430
00:19:46,352 --> 00:19:48,186
Третье, это то что кто-то забрал её
431
00:19:48,221 --> 00:19:51,622
навредил и убил её, и она была жертвой грязного преступления.
432
00:19:55,295 --> 00:19:58,963
Некоторые рассматривают и четвертый вариант-
433
00:19:59,732 --> 00:20:04,168
полиция как то связана с исчезновением Мауры.
434
00:20:04,204 --> 00:20:07,238
- Вы знаете, эта идея что местная полиция сделала
435
00:20:07,273 --> 00:20:08,673
что-то с Маурой Мюррей?
436
00:20:08,708 --> 00:20:10,741
На чем она основана?
437
00:20:10,777 --> 00:20:13,477
Люди хотят ответов, и они не хотят заходить в тупик.
438
00:20:13,513 --> 00:20:15,680
Поэтому они начинают показывать пальцами.
439
00:20:15,715 --> 00:20:16,747
Я понимаю.
440
00:20:16,783 --> 00:20:18,216
Но это не доказательство.
441
00:20:18,251 --> 00:20:19,383
Мой вопрос к ним,
442
00:20:19,419 --> 00:20:21,819
"Что именно мы сделали не так?"
443
00:20:22,222 --> 00:20:24,922
То что полиция сделала или не сделала
444
00:20:24,958 --> 00:20:28,659
это то на что семья Мауры злилась годами.
445
00:20:28,695 --> 00:20:30,061
- Они не могут ответить, почему они не проехали
446
00:20:30,096 --> 00:20:31,295
две минуты вниз по улице.
447
00:20:31,331 --> 00:20:33,564
Они не могут ответить почему заняло 38 часов
448
00:20:33,600 --> 00:20:35,766
чтобы начать расследование.
449
00:20:36,936 --> 00:20:39,870
- Подростки могут и иногда даже делают это,
просто берут и уходят
450
00:20:39,906 --> 00:20:42,006
по неизвестной причине.
451
00:20:42,041 --> 00:20:42,907
Они имеют на это право.
452
00:20:42,942 --> 00:20:45,109
В этом нет ничего незаконного.
453
00:20:45,144 --> 00:20:47,878
Сначала неохотно, но Стрельзин наконец то открылся
454
00:20:47,914 --> 00:20:51,115
нам, и я надеюсь что наш запрос на интервью
455
00:20:51,150 --> 00:20:53,050
других полицейских одобрят.
456
00:20:58,358 --> 00:21:02,994
Тем временем, настал грустный и важный день.
457
00:21:06,266 --> 00:21:08,432
- Добрый день и спасибо что присоединились к нам
458
00:21:08,468 --> 00:21:11,902
в этот день, 13 лет назад Маура Мюррей загадочно расстворилась в воздухе
459
00:21:11,938 --> 00:21:13,938
именно с этого места.
460
00:21:14,907 --> 00:21:16,774
Каждый год на годовщину исчезновения
461
00:21:16,809 --> 00:21:20,311
Мауры, люди собираются в Нью-Хэмпшире чтобы обсудить
462
00:21:20,346 --> 00:21:24,048
новые зацепки, теории, и слухи.
463
00:21:24,083 --> 00:21:27,785
- Слишком много всего произшло на месте аварии,
464
00:21:27,820 --> 00:21:30,488
что просто не имеет смысла.
465
00:21:30,523 --> 00:21:34,659
Собрание организовывает местный житель Джо Смит.
466
00:21:34,694 --> 00:21:36,594
- Вопросы о той ночи
467
00:21:36,629 --> 00:21:39,797
в том месте, это вопросы на которые есть ответы.
468
00:21:39,832 --> 00:21:41,232
Мы должны их узнать.
469
00:21:41,267 --> 00:21:44,068
Это простые ответы которые
которые не помешают
470
00:21:44,103 --> 00:21:48,439
расследованию этого дела,
только если это не их человек.
471
00:21:50,143 --> 00:21:52,610
Бывший офицер полиции, Джон пытался
472
00:21:52,645 --> 00:21:55,012
сделать все что в его силах чтобы помочь.
473
00:21:55,048 --> 00:21:57,381
- Это был февраль 2004-го.
474
00:21:57,417 --> 00:22:00,451
Эту историю показывали по новостям на местном канале.
475
00:22:00,486 --> 00:22:03,854
Она разбила свой черный сатурн 1996-го года здесь,
476
00:22:03,890 --> 00:22:05,690
на маршруте 112 в Вудсвилле.
477
00:22:05,725 --> 00:22:07,692
- Дело привлекло мое внимание
потому что это было в 30 км
478
00:22:07,727 --> 00:22:08,893
от моего дома.
479
00:22:08,928 --> 00:22:12,163
И я подумал,
"Что ж, ничего особенного.
480
00:22:12,198 --> 00:22:13,998
Это на несколько дней."
481
00:22:14,033 --> 00:22:17,168
Попытки найти Мауру Мюррей продолжаются.
482
00:22:17,203 --> 00:22:19,737
- А потом я увидел следующий репортаж,
483
00:22:19,772 --> 00:22:22,039
её не было уже почти две недели.
484
00:22:22,075 --> 00:22:23,908
И я такой "Ладно, куда она делась?"
485
00:22:23,943 --> 00:22:25,476
Это меня очень заинтриговало
486
00:22:25,511 --> 00:22:27,678
И тогда я позвонил мистеру Мюррей.
487
00:22:27,714 --> 00:22:29,914
Я хотел помочь семье в поисках,
488
00:22:29,949 --> 00:22:31,182
помочь им достать интервью.
489
00:22:31,217 --> 00:22:34,418
Потом, через два дня,
два детектива полиции
490
00:22:34,454 --> 00:22:36,087
пришли ко мне на работу.
491
00:22:39,492 --> 00:22:41,058
Они сказали, "Слушай, ты вмешиваешься
492
00:22:41,094 --> 00:22:42,193
"в расследование.
493
00:22:42,228 --> 00:22:44,261
Если будешь продолжать, мы тебя арестуем."
494
00:22:44,297 --> 00:22:45,963
- Но это не заставило тебя передумать?
495
00:22:45,998 --> 00:22:49,100
Ведь полиция говорила что арестует тебя.
496
00:22:49,135 --> 00:22:50,534
- Я был копом 30 лет.
497
00:22:50,570 --> 00:22:52,903
Я знаю достаточно о том что
498
00:22:52,939 --> 00:22:54,271
мешает расследованию.
499
00:22:54,307 --> 00:22:55,873
Мне это говорит вот о чем.
500
00:22:55,908 --> 00:22:59,043
Это значит что там есть что-то, о чем они не хотят
501
00:22:59,078 --> 00:23:02,313
чтобы я узнал и это меня завело.
502
00:23:04,016 --> 00:23:06,717
С благословения Фреда, Джон начал копать в полицейском
503
00:23:06,753 --> 00:23:08,252
расследовании.
504
00:23:08,287 --> 00:23:11,222
- Я ходил по очень многим дорогам,
за последние 13 лет
505
00:23:11,257 --> 00:23:13,357
в прямом и переносном смысле.
506
00:23:13,393 --> 00:23:15,059
Я был в местах, где я верю,
507
00:23:15,094 --> 00:23:17,962
да, она могла быть в заложниках там.
508
00:23:17,997 --> 00:23:21,966
У нас есть показания свидетелей
которые расходятся с тем что написано на бумаге.
509
00:23:22,001 --> 00:23:24,435
Это привлекло моё внимание.
510
00:23:24,470 --> 00:23:28,339
Он имеет ввиду всех троих соседей вокруг места аварии.
511
00:23:28,374 --> 00:23:29,940
Расскажите мне побольше почему
512
00:23:29,976 --> 00:23:31,041
вы так думаете.
513
00:23:31,077 --> 00:23:33,144
У Вэстманов разные истории.
514
00:23:33,179 --> 00:23:35,346
У Буча Этвуда разные истории.
515
00:23:35,381 --> 00:23:37,481
Вы же знаете что Мэрроты сказали, что видели кого-то
516
00:23:37,517 --> 00:23:38,682
у багажника.
517
00:23:38,718 --> 00:23:42,653
Но ничего из этого не было в отчетах.
518
00:23:42,688 --> 00:23:45,356
Позже один раз это упомянули в документах.
519
00:23:45,391 --> 00:23:47,892
Джон попросил отчеты и обьяснения
520
00:23:47,927 --> 00:23:49,827
от полиции.
521
00:23:49,862 --> 00:23:52,196
Но его запрос был отклонен.
522
00:23:52,231 --> 00:23:53,964
Вы знакомы с тем как работает полиция.
523
00:23:54,000 --> 00:23:56,500
Вы не думаете что они просто выполняют свою работу
524
00:23:56,536 --> 00:23:59,703
и что-то недоговаривают потому что не могут этим поделиться?
525
00:23:59,739 --> 00:24:04,175
- Нет, тут слишком много несостыковок, лжи.
526
00:24:04,210 --> 00:24:07,511
Можно подумать что они просто плохо работают,
527
00:24:07,547 --> 00:24:09,079
но я вижу что они лгут.
528
00:24:09,115 --> 00:24:12,216
- Тогда о чем полиция врет или что скрывает?
529
00:24:12,251 --> 00:24:13,317
- Хронология.
530
00:24:13,352 --> 00:24:16,420
Хронология это просто...
полная бессмыслица.
531
00:24:16,456 --> 00:24:18,322
Особенно со Свидетелем А
532
00:24:19,125 --> 00:24:21,926
Он намекат на теорию, о которой я читала в блогах.
533
00:24:21,961 --> 00:24:26,163
Проезжающий водитель, так называемый "Свидетель А", сообщил что видел
534
00:24:26,199 --> 00:24:30,134
черно-белый джип с номером 001...
535
00:24:31,637 --> 00:24:35,372
нос к носу с машиной Мауры на месте аварии.
536
00:24:35,408 --> 00:24:40,244
Но не джип, не автомобиль с номером 001
537
00:24:40,279 --> 00:24:43,848
не фигурируют в отчетах полиции с места преступления.
538
00:24:43,883 --> 00:24:48,152
- В городе есть только один черно-белый джип
539
00:24:48,187 --> 00:24:51,689
с номером 001 и надписью Хаверхилл сбоку.
540
00:24:51,724 --> 00:24:53,891
- Кто водил 001?
541
00:24:53,926 --> 00:24:55,926
- Шеф полиции.
542
00:24:55,962 --> 00:24:58,162
Шефом полиции Хаверхилла в то время был
543
00:24:58,197 --> 00:24:59,997
Джефф Вильямс...
544
00:25:00,032 --> 00:25:04,702
но он никогда не сообщал что был на месте аварии Мауры.
545
00:25:04,737 --> 00:25:06,570
- Если бы можно было задать только один вопрос,
546
00:25:06,606 --> 00:25:08,205
что бы вы у него спросили?
547
00:25:08,241 --> 00:25:09,940
- Что ты сделал с Маурой Мюррей?
548
00:25:10,380 --> 00:25:15,000
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
549
00:25:16,516 --> 00:25:20,017
- В городе есть только один черно-белый джип
550
00:25:20,052 --> 00:25:23,621
с номером 001 и надписью Хаверхилл сбоку.
551
00:25:23,656 --> 00:25:25,923
- Кто водил 001?
552
00:25:25,958 --> 00:25:27,858
- Шеф полиции.
553
00:25:27,894 --> 00:25:29,660
- Если бы можно было задать только один вопрос,
554
00:25:29,695 --> 00:25:31,962
что бы вы у него спросили?
555
00:25:31,998 --> 00:25:33,697
- Что ты сделал с Маурой Мюррей?
556
00:25:35,835 --> 00:25:38,402
Следователь семьи Мюррей Джон Смит
557
00:25:38,437 --> 00:25:42,072
говорит что бывший шеф полиции Джефф Вилямс мог
558
00:25:42,108 --> 00:25:45,543
приложить руку к изчезновению Мауры Мюррей.
559
00:25:45,578 --> 00:25:48,012
Его теория довольно популярная.
560
00:25:48,047 --> 00:25:51,682
Она о неком "Свидетеле А" который утверждает
561
00:25:51,717 --> 00:25:55,586
что видел джип припаркованный нос к носук Сатурну Мауры
562
00:25:55,621 --> 00:25:57,454
после аварии.
563
00:25:57,490 --> 00:25:59,924
Но шефа Вильямса нет в списке тех, кто был
564
00:25:59,959 --> 00:26:05,095
на месте аварии в тот вечер,как и джип 001.
565
00:26:05,131 --> 00:26:09,333
- Получается что кто-то врет на счет машины.
566
00:26:09,769 --> 00:26:12,269
Или свидетель А или полицейский.
567
00:26:12,305 --> 00:26:13,437
Что вы об этом думаете?
568
00:26:13,472 --> 00:26:15,406
- Могу сказать только то, что Джефф Вильямс
569
00:26:15,441 --> 00:26:19,677
и весь город знает, что он водил машину в нетрезвом состоянии.
570
00:26:19,712 --> 00:26:22,079
Я говорил со многими местными, которые мне это рассказали.
571
00:26:22,114 --> 00:26:24,582
Его останавливали раньше за вождение в нетрезвом виде.
572
00:26:25,718 --> 00:26:29,186
Мог ли шеф быть причиной аварии Мауры?
573
00:26:29,221 --> 00:26:33,357
Или он наткнулся на неё после аварии,
574
00:26:33,392 --> 00:26:36,460
и сыграл роль в её исчезновении?
575
00:26:37,563 --> 00:26:39,096
- И вы верите показаниям Свидетеля А?
576
00:26:39,131 --> 00:26:41,966
- Верю, на 100%
577
00:26:42,001 --> 00:26:43,834
Настоящий, искренний человек.
578
00:26:43,869 --> 00:26:48,872
13 лет спустя история не изменилась ни на йоту.
579
00:26:48,908 --> 00:26:51,275
Джон говорит что показания других сведетелей
580
00:26:51,310 --> 00:26:56,513
менялись за все время, история свидетеля А осталась неизменной.
581
00:27:01,354 --> 00:27:05,556
После утаивания своей личности на протяжении 13 лет,
582
00:27:05,591 --> 00:27:09,226
она решила поговорить с нами на камеру.
583
00:27:11,497 --> 00:27:13,397
- Вы не хотели связывать своё имя с этим.
584
00:27:13,432 --> 00:27:16,367
- Я чувствовала что это может быть небезопастно для меня
585
00:27:16,402 --> 00:27:19,336
потому что очевидно что-то плохое произошло.
586
00:27:19,372 --> 00:27:20,738
Я не знаю что или кто.
587
00:27:20,773 --> 00:27:22,039
- Так
588
00:27:22,074 --> 00:27:24,975
- Потому что я думаю что тут правонарушения
589
00:27:25,011 --> 00:27:28,078
со стороны правоохранительных органов,
и это немного пугает меня
590
00:27:28,114 --> 00:27:30,881
но они знают кто я, потому что я им звонила и говорила кто я.
591
00:27:30,916 --> 00:27:33,183
Так что я подумала что будет безопастнее, если люди
592
00:27:33,219 --> 00:27:35,185
узнают кто я.
593
00:27:38,524 --> 00:27:42,459
В официальном отчете полиции говорится что в 19:27,
594
00:27:42,495 --> 00:27:46,096
Фейф Вестман звонит 911 чтобы сообщить о машине
595
00:27:46,132 --> 00:27:48,499
перед её домом.
596
00:27:48,534 --> 00:27:53,837
Сержант Сесил Смит приезжает на место аварии в 19:46.
597
00:27:53,873 --> 00:27:57,808
Это официальная хронология, к которой у Карен есть вопросы.
598
00:27:59,912 --> 00:28:04,381
-Было темно когда я вышла из офиса,и из моего офиса
599
00:28:04,417 --> 00:28:07,351
я позвонила домой чтобы сказать что я выезжаю,
600
00:28:07,386 --> 00:28:10,587
что я всегда делаю, потому что это очень длинный участок дороги,
601
00:28:10,623 --> 00:28:14,591
без мобильной связи, без домов и света.
602
00:28:14,627 --> 00:28:16,860
- Вы помните во сколько вы вышли с работы?
603
00:28:16,896 --> 00:28:18,195
- Не точно.
604
00:28:18,230 --> 00:28:21,632
Из офиса я вышла примерно в 18:50,
605
00:28:21,667 --> 00:28:23,400
18:45
606
00:28:24,303 --> 00:28:26,637
Учитывая погоду и состояние дороги,
607
00:28:26,672 --> 00:28:30,774
дорога от работы Карен до её дома занимает примерно 40 минут.
608
00:28:30,810 --> 00:28:32,209
И где была Маура?
609
00:28:32,244 --> 00:28:33,777
Примерно на четверти дороги.
610
00:28:33,813 --> 00:28:34,945
Ясно.
611
00:28:38,217 --> 00:28:41,251
Когда я повернула за амбар,
612
00:28:41,287 --> 00:28:44,421
полицейская машина была там..
613
00:28:44,457 --> 00:28:45,756
и была другая машина прямо перед ней.
614
00:28:45,791 --> 00:28:49,226
Они стояли нос к носу на правой стороне.
615
00:28:49,261 --> 00:28:52,029
Это не выглядело как авария.
616
00:28:52,064 --> 00:28:54,698
Такое чувство что она ехала не на той
617
00:28:54,734 --> 00:28:57,000
стороне дороги и врезалась
618
00:28:57,036 --> 00:28:58,602
в сугроб снега.
619
00:28:59,672 --> 00:29:03,841
Я не помню чтобы я видела людей в машине
620
00:29:03,876 --> 00:29:04,842
или еще что-то.
621
00:29:04,877 --> 00:29:08,612
Я вообще никого там не видела.
622
00:29:11,016 --> 00:29:15,152
- Я остановилась слева, обернулась и посмотрела,
623
00:29:15,187 --> 00:29:19,156
и подумала, "Нет, я тут ничего не помогу.
624
00:29:19,191 --> 00:29:20,324
"Полиция тут.
625
00:29:20,359 --> 00:29:23,293
"Это не выглядело как серьёзная авария и мой телефон
626
00:29:23,329 --> 00:29:27,197
даже тут не работал, поэтому что мне предлагать?"
627
00:29:28,000 --> 00:29:31,001
И вот тут хронология Карен становится решающей.
628
00:29:31,036 --> 00:29:34,071
Сотовой связи нет между местом аварии
629
00:29:34,106 --> 00:29:38,809
и Бивер Пондом, первым местом где появляется связь,
630
00:29:38,844 --> 00:29:41,445
примерно в 14 минутах езды.
631
00:29:42,214 --> 00:29:45,249
Когда я добралась до Бивер Понда,я позвонила чтобы
632
00:29:45,284 --> 00:29:47,484
сказать что заезжаю в город.
633
00:29:47,953 --> 00:29:50,320
История звонков Карен подтверждает её слова,
634
00:29:50,356 --> 00:29:54,658
она совершила два коротких звонка,
635
00:29:54,693 --> 00:29:57,694
первый в 19:52.
636
00:29:58,130 --> 00:30:01,632
Если мы учтем одну-две минуты которые Карен потратила
637
00:30:01,667 --> 00:30:05,235
на остановку в месте аварии и время чтобы доехать,
638
00:30:05,271 --> 00:30:10,274
тогда получается то Карен была на
месте аварии примерно в 19:37,
639
00:30:10,309 --> 00:30:15,579
за девять минут до приезда сержанта Смит в 19:46.
640
00:30:15,614 --> 00:30:18,649
Значит если сержант Смит приехал на 9 минут позже нее,
641
00:30:18,684 --> 00:30:21,952
кто был за рулем полицейского джипа?
642
00:30:27,159 --> 00:30:30,027
Но Карен не знала всех этих подробностей на тот момент.
643
00:30:30,062 --> 00:30:35,632
Она только знала что пропала 21-летняя Маура Мюррей.
644
00:30:37,136 --> 00:30:42,472
Я видела что по телевизору говорили что она пропала,
645
00:30:42,508 --> 00:30:46,276
и, эм, они сказали, если что знаете звоните.
646
00:30:47,012 --> 00:30:50,848
И я сказала им что видела машину 001, и они сразу
647
00:30:50,883 --> 00:30:52,616
"Подождите, машину 001?
648
00:30:52,651 --> 00:30:54,184
Вы уверены что это была 001,"
и я сказала,
649
00:30:54,220 --> 00:30:57,087
"Без всяких сомнений,
я знаю что это была 001."
650
00:30:57,122 --> 00:30:59,556
Через день или два мне перезвонили из полиции
651
00:30:59,592 --> 00:31:02,259
и спросили,
"Вы уверены что это была 001?"
652
00:31:02,294 --> 00:31:04,061
И я подумала что это странно, что они перезванивают
653
00:31:04,096 --> 00:31:06,263
и это... они не спрашивали что-то вроде "Вы уверены
654
00:31:06,298 --> 00:31:07,431
что никого не видели?"
655
00:31:07,466 --> 00:31:08,432
- Угу
656
00:31:08,467 --> 00:31:09,700
- Они такие
"Вы уверены что это была 001?"
657
00:31:09,735 --> 00:31:11,702
я сказала "Да"
658
00:31:13,572 --> 00:31:16,573
Если показания Карен достоверные,
тогда что и кого
659
00:31:16,609 --> 00:31:18,508
она видела?
660
00:31:18,544 --> 00:31:20,410
Мог ли это быть шеф Вилльямс,
661
00:31:20,446 --> 00:31:24,214
который как известно водил джип 001?
662
00:31:24,250 --> 00:31:27,384
Мог ли он быть пьяным и стать причиной аварии?
663
00:31:27,419 --> 00:31:30,888
Или мог ли он наткнуться на аварию и потом
664
00:31:30,923 --> 00:31:32,956
совершить преступление?
665
00:31:35,427 --> 00:31:38,762
Что на счет третьей теории- что Карен может
666
00:31:38,797 --> 00:31:41,198
не владеть всей информацией,
667
00:31:41,233 --> 00:31:44,368
и Джефф Вилльямс не имеет к этому отношения?
668
00:31:44,837 --> 00:31:49,673
Никто не знает, потому что полиция
никогда не говорила об этом.
669
00:31:50,209 --> 00:31:54,678
- Я думаю то что я видела это очень существенно, ведь это
670
00:31:54,713 --> 00:31:58,815
было до приезда полиции, это значит что тут
671
00:31:58,851 --> 00:32:00,717
что не так.
672
00:32:01,186 --> 00:32:05,289
- Вы хотели бы вернуться назад и предложить помощь?
673
00:32:05,324 --> 00:32:08,325
- Эм, иногда да,
но иногда мне кажется
674
00:32:08,360 --> 00:32:11,728
если бы я это сделала,
я бы тоже исчезла.
675
00:32:12,420 --> 00:32:15,480
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
676
00:32:18,270 --> 00:32:20,938
- Мне кажется рисковано говорить это на камеру,
677
00:32:20,973 --> 00:32:25,375
но я полностью не доверяю полиции.
678
00:32:26,245 --> 00:32:28,345
Видел ли Свидетель А, то что доказывает
679
00:32:28,380 --> 00:32:32,049
причастность полиции в исчезновении Мауры?
680
00:32:33,919 --> 00:32:37,888
Я должна вять интервью у шефа Джеффа Вилльямса и Сесил Смит,
681
00:32:37,923 --> 00:32:41,158
офицера полиции который предположительно был первым
682
00:32:41,193 --> 00:32:43,293
на месте аварии.
683
00:32:43,329 --> 00:32:45,796
Но мы все еще ждем разрешения от прокурора
684
00:32:45,831 --> 00:32:47,464
Джеффа Стрельзина.
685
00:32:52,137 --> 00:32:55,238
Фред Мюррей думает что молчание копов
686
00:32:55,274 --> 00:32:56,974
связано с еще одной причиной.
687
00:32:57,009 --> 00:32:59,509
- Я думаю они скрывают своё бездействие.
688
00:32:59,545 --> 00:33:01,712
Отсутствие эффективной работы.
689
00:33:01,747 --> 00:33:04,681
Первая вещь, по факту,
690
00:33:04,717 --> 00:33:06,550
патрулируемое шоссе.
691
00:33:06,585 --> 00:33:07,884
Местная полиция была там тоже,
692
00:33:07,920 --> 00:33:11,154
их юрисдикция заканчивается через 100 ярдов вверх по улице.
693
00:33:11,190 --> 00:33:15,492
Так что мы знаем, что никакие поиски не производились за пределами
694
00:33:15,527 --> 00:33:18,562
ста ярдов местной полицией.
695
00:33:18,597 --> 00:33:22,199
Человек который мог произвести там обыск
это полицейский штата
696
00:33:22,234 --> 00:33:23,667
который был там.
697
00:33:23,702 --> 00:33:25,869
И это его, его район.
698
00:33:26,972 --> 00:33:29,740
Сесил Смит, офицер местной полиции Хаверхилля
699
00:33:29,775 --> 00:33:32,576
не мог произвести поиски вне своей юрисдикции.
700
00:33:32,611 --> 00:33:36,646
Но в полиции сказали Фреду о офицере на месте преступления
701
00:33:36,682 --> 00:33:41,184
который мог это сделать: полицейский штата Джон Монаган.
702
00:33:41,220 --> 00:33:44,554
- Я встретил старшого офицера полиции штата,
703
00:33:44,590 --> 00:33:46,023
лейтенанта.
704
00:33:46,058 --> 00:33:48,325
Полиция Штата Нью-Хэмпшир не знала что
705
00:33:48,360 --> 00:33:50,594
один из их офицеров был там.
706
00:33:50,629 --> 00:33:52,429
Они сказали, "Мы ничего об этом не слышали."
707
00:33:52,464 --> 00:33:57,134
Моё сердце просто замерло и сжалось.
708
00:33:58,837 --> 00:34:02,406
Если Монаган был на месте преступления, разве он не должен был
709
00:34:02,441 --> 00:34:07,177
сказать своему начальству,или предоставить отчет?
710
00:34:07,212 --> 00:34:11,081
Или он увидел то чем не захотел делиться?
711
00:34:11,116 --> 00:34:14,684
Имеет ли он отношение к тому что видел свидетель А?
712
00:34:15,721 --> 00:34:18,922
Или он пренебрег поисками Мауры в своей области
713
00:34:18,957 --> 00:34:21,491
и скрывает свои собственные действия?
714
00:34:24,296 --> 00:34:27,197
Монаган никогда не говорил публично, почему он не
715
00:34:27,232 --> 00:34:29,800
уведомил свое руководство.
716
00:34:29,835 --> 00:34:33,637
Мою дочь не спасли и они не говорят
717
00:34:33,672 --> 00:34:36,339
они не говорят по сей день.
718
00:34:36,375 --> 00:34:39,443
Их парень был месте преступления, где пропала девушка
719
00:34:39,478 --> 00:34:42,913
и её не видели 13 лет,
что вы сделали мистер?
720
00:34:45,818 --> 00:34:48,518
Молчание властей это причина того
721
00:34:48,554 --> 00:34:52,289
что люди думают что они действительно что то скрывают.
722
00:34:52,324 --> 00:34:55,392
Та что Арт и я отправили дополнительный запрос
723
00:34:55,427 --> 00:34:58,061
прокрору, Джеффу Стрельзину:
724
00:34:58,097 --> 00:35:01,965
мы также хотим чтобы полицейский штата Монаган поговорил с нами.
725
00:35:02,000 --> 00:35:07,337
Возможно, если они все поговорят с нами мы сможем исключить эту теорию.
726
00:35:07,372 --> 00:35:09,906
Возможно мы согласимся со Стрельзиным что
727
00:35:09,942 --> 00:35:13,276
они просто защищают действующее дело.
728
00:35:17,015 --> 00:35:19,683
Две недели спустя мы продвиулись вперед.
729
00:35:19,718 --> 00:35:22,085
Мы сможем взять итервью у полицейского штата Монагана
730
00:35:22,121 --> 00:35:25,122
и местного офицера Сесил Смит.
731
00:35:25,157 --> 00:35:28,825
Есть только одно условие: Джефф Стрельзин будет
732
00:35:28,861 --> 00:35:31,928
присутствовать при обоих интервью.
733
00:35:33,499 --> 00:35:34,531
- Добрый день
734
00:35:34,566 --> 00:35:35,499
Я Джон Монаган
735
00:35:35,534 --> 00:35:36,766
- Арт Родерик.
736
00:35:36,802 --> 00:35:39,102
Этот ход заставляет подозревать
737
00:35:39,138 --> 00:35:41,938
полицию еще больше.
738
00:35:43,142 --> 00:35:45,008
Было много разговоров о том что
739
00:35:45,043 --> 00:35:48,145
правоохранительные органы сделали и не сделали.
740
00:35:48,180 --> 00:35:50,447
Есть ли что-то что вы бы хотель разьяснить
741
00:35:50,482 --> 00:35:54,251
или просто сказать этим людям?
742
00:35:56,355 --> 00:35:58,688
- Конечно, потому что это первый раз когда я могу
743
00:35:58,724 --> 00:36:01,825
открыто рассказать мою историю.
744
00:36:01,860 --> 00:36:05,629
Мне поступил звонок об авварии на маршруте 112.
745
00:36:09,334 --> 00:36:12,369
Когда я приехал Сесил Смит
746
00:36:12,404 --> 00:36:14,337
был уже там.
747
00:36:14,373 --> 00:36:17,240
Я открыл окно со стороны пассажира, и сказал
748
00:36:17,276 --> 00:36:18,441
"Привет, что стряслось?
749
00:36:18,477 --> 00:36:21,211
Что от меня требуется?,"
он сказ, "Буч,
750
00:36:21,246 --> 00:36:24,714
этот водитель автобуса, проверит местость Горных Озер."
751
00:36:24,750 --> 00:36:26,516
И я сках, "Хорошо, я посмотрю
752
00:36:26,552 --> 00:36:28,919
проселочные дороги."
753
00:36:28,954 --> 00:36:30,187
Так я и сделал.
754
00:36:31,390 --> 00:36:34,057
Мы знаем что сосед Буч Этвуд
755
00:36:34,092 --> 00:36:36,693
говорил с Маурой после аварии.
756
00:36:36,728 --> 00:36:39,396
Доволь интересно что сержант Смит попросил
757
00:36:39,431 --> 00:36:42,933
Буча помочь и не рассматривал его в качестве подозреваемого,
758
00:36:42,968 --> 00:36:45,235
в отличии от многих других людей.
759
00:36:45,671 --> 00:36:49,606
- Я развернулся и поехал в сторону Свифтуотера.
760
00:36:50,409 --> 00:36:52,542
Имеет смысл что ты пойдешь туда где
761
00:36:52,578 --> 00:36:54,344
более цивилизовано.
762
00:36:54,379 --> 00:36:57,914
Так что я искал в местности
763
00:36:57,950 --> 00:37:00,684
где были люди и магазины потому что, судя по всему
764
00:37:00,719 --> 00:37:02,252
машина от туда и приехала.
765
00:37:02,287 --> 00:37:05,188
Никого не увидел,
никаких следов, так что
766
00:37:05,224 --> 00:37:07,324
примерно через час я уехал.
767
00:37:07,359 --> 00:37:10,193
- Вы не опрашивали никого из соседей?
768
00:37:10,229 --> 00:37:11,861
- Нет, не в ту ночь.
769
00:37:11,897 --> 00:37:14,097
Потом мы сделали уйму последующих проверок,
770
00:37:14,132 --> 00:37:17,234
но, эм, в ту ночь нет.
771
00:37:19,438 --> 00:37:22,973
Монаган провел поиски, но только из своей машины.
772
00:37:23,008 --> 00:37:27,277
И он не поехал на восток, напраление на которое Фред надеялся.
773
00:37:28,046 --> 00:37:32,282
- Мы знаем, что никакие поиски не производились за пределами
774
00:37:32,317 --> 00:37:36,920
ста ярдов местной полицией, на восток, туда куда она направлялась.
775
00:37:36,955 --> 00:37:40,590
Человек который мог произвести там обыск
это полицейский штата,
776
00:37:40,626 --> 00:37:42,025
который был там.
777
00:37:42,060 --> 00:37:44,427
И это его, его район.
778
00:37:44,463 --> 00:37:47,063
- А потом через день или два
779
00:37:47,099 --> 00:37:49,199
мне позвонил лейтенан и сказал, "Хэй, ты помогал
780
00:37:49,234 --> 00:37:50,433
в Хаверхилле с аварией?"
781
00:37:50,469 --> 00:37:51,468
И я сказал "Да"
782
00:37:51,503 --> 00:37:53,203
Он сказал "А отчет есть?"
783
00:37:53,238 --> 00:37:55,372
И я сказал "Нет," я написал только отчет
784
00:37:55,407 --> 00:37:56,506
по общей помощи...
785
00:37:56,541 --> 00:37:58,241
просто оказал помощь другому отделению.
786
00:37:58,277 --> 00:38:00,243
И он сказал "Что ж, видимо нам понадобится полный отчет
787
00:38:00,279 --> 00:38:02,912
написанный с лучшим описанием"
788
00:38:04,116 --> 00:38:07,083
Если это правда, тогда это обьсняет
789
00:38:07,119 --> 00:38:10,453
почему когда Фред встретился с начальством Монагана
790
00:38:10,489 --> 00:38:14,891
через два дня после аварии, они не знали что Монаган
791
00:38:14,926 --> 00:38:18,028
на месте преступления,
792
00:38:18,063 --> 00:38:20,630
такое простое обьясение.
793
00:38:20,666 --> 00:38:23,566
Тогда почему они не рассказали Фреду это, и не положили
794
00:38:23,602 --> 00:38:25,735
конец его догадкам?
795
00:38:25,771 --> 00:38:27,404
- Можете рассказать немного больше о том
796
00:38:27,439 --> 00:38:29,472
что было сделано в последующем расследовании?
797
00:38:29,508 --> 00:38:31,675
- Думаю я пошел в три места где были
798
00:38:31,710 --> 00:38:33,009
камеры видеонаблюдения.
799
00:38:33,045 --> 00:38:36,680
Ферма Камберленда, Квик Стоп,
и потом Шоус в Вудсвилле
800
00:38:36,715 --> 00:38:38,481
там где они были.
801
00:38:39,651 --> 00:38:42,552
Сейчас он называется Шоус,но в 2004,
802
00:38:42,587 --> 00:38:44,688
он назывался Батсонс.
803
00:38:44,723 --> 00:38:47,557
Криминальный писатель Джеймс Реннер рассказал мне об очевидце
804
00:38:47,592 --> 00:38:51,528
которая думает что видела Мауру и две девушки до аварии.
805
00:38:51,563 --> 00:38:55,065
Это наблюдение подтверждает теорию что Маура сбежала в тандеме
806
00:38:55,100 --> 00:38:57,600
с помощью знакомых.
807
00:38:57,636 --> 00:38:59,936
- Я нашел записи чтобы узнать
808
00:38:59,971 --> 00:39:03,506
заезжала ли она туда по дороге
809
00:39:03,542 --> 00:39:05,475
И ничего не нашел.
810
00:39:05,510 --> 00:39:07,811
Мауры не было в Батсонсе.
811
00:39:07,846 --> 00:39:11,214
Это важное подтверждениебросает тень
812
00:39:11,249 --> 00:39:13,583
на теорию о тандем водителе.
813
00:39:13,618 --> 00:39:17,120
- Вы слышали что-то о свидетеле А?
814
00:39:17,155 --> 00:39:19,489
- Да, меня как то спросили об этом, типа
815
00:39:19,524 --> 00:39:22,158
"Эй, ты слышал о новой теории?."
816
00:39:22,194 --> 00:39:24,227
Но это не то что я видел.
817
00:39:24,262 --> 00:39:29,032
Я приехал, Сесил уже был там и я уехал.
818
00:39:29,067 --> 00:39:32,001
Монаган кажется прямолинейым человеком и его ответы
819
00:39:32,037 --> 00:39:33,970
мне кажутся честными.
820
00:39:34,005 --> 00:39:37,006
Мог ли он произвести больше поисков в тот вечер?
821
00:39:37,042 --> 00:39:39,476
Или проверить другое направление?
822
00:39:39,511 --> 00:39:40,744
Наверное.
823
00:39:40,779 --> 00:39:45,248
Но я не думаю что он замешан в каком либо заговоре.
824
00:39:45,550 --> 00:39:49,986
Вот сержант Сесил Смит может быть другой историей.
825
00:39:52,991 --> 00:39:55,825
Это его первое интервью о Мауре Мюррей...
826
00:39:55,861 --> 00:39:57,227
- Привет, Мэгги, приятно познакомиться.
827
00:39:57,262 --> 00:39:58,495
Джефф, рад вас видеть.
828
00:39:58,530 --> 00:40:00,330
Как у вас дела?
829
00:40:00,365 --> 00:40:01,598
...за все время.
830
00:40:01,660 --> 00:40:07,420
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
831
00:40:08,640 --> 00:40:12,842
- Меня направили по звонку об аварии.
832
00:40:12,878 --> 00:40:16,279
Я пвернул за угол и там была черная машина
833
00:40:16,314 --> 00:40:18,415
на моей линии, мне на встречу.
834
00:40:18,450 --> 00:40:20,383
И рядом с машиной никого не было.
835
00:40:20,419 --> 00:40:23,453
Сержаннт Сесил Смитбыл первым из полиции
836
00:40:23,488 --> 00:40:26,389
на месте аварии Мауры Мюррей.
837
00:40:26,425 --> 00:40:30,193
Это его первое интервью за все время.
838
00:40:30,295 --> 00:40:33,663
- Я видел что-то красное было разлито
839
00:40:33,698 --> 00:40:39,002
на водительской двери и потом я увидел какие-то брызги
840
00:40:39,037 --> 00:40:40,603
на потолке машины.
841
00:40:40,639 --> 00:40:43,673
Я мог обосновано предположить что это было вино
842
00:40:43,708 --> 00:40:47,444
из коробки на заднем сидении.
843
00:40:49,815 --> 00:40:52,148
Я пошел поговорить с мистером Этвудом,
844
00:40:52,184 --> 00:40:54,918
я спросил "Выглядела ли она раненной?," потому что
845
00:40:54,953 --> 00:40:57,754
когда я осмотрел машину,
846
00:40:57,789 --> 00:41:00,790
обе подушки безопасности были раскрыты
и была трещина
847
00:41:00,826 --> 00:41:02,959
на лобовом стекле.
848
00:41:02,994 --> 00:41:05,862
Он сказал "Она выглядела потрясенной, но не раненной,
849
00:41:05,897 --> 00:41:09,432
"но я думаю она была пьяной, потому чо рень была невнятной
850
00:41:09,468 --> 00:41:11,768
"и, эм, ей нужно было упираться на что-то
851
00:41:11,803 --> 00:41:13,503
пока она стояла"
852
00:41:13,538 --> 00:41:15,905
Он сказал "Я спросил вызвать ли мне полицию.
853
00:41:15,941 --> 00:41:17,574
'Нет, нет.
854
00:41:17,609 --> 00:41:19,342
Пожалуйста не звоните в полицию.'"
855
00:41:19,644 --> 00:41:21,644
- Что вы подумали о Буче когда говорили с ним?
856
00:41:23,381 --> 00:41:25,148
- Я не говорил с ним очень долго.
857
00:41:25,183 --> 00:41:29,118
Наверное, меньше минуты.
858
00:41:31,756 --> 00:41:34,891
И я, я не знал его до этого.
859
00:41:35,994 --> 00:41:38,394
Этот ответ интригующий.
860
00:41:38,430 --> 00:41:40,697
Я не спрашивала знал ли он его.
861
00:41:40,732 --> 00:41:43,266
Странно что сержант Смит выдал это информацию,
862
00:41:43,301 --> 00:41:45,902
так неожиданно.
863
00:41:45,937 --> 00:41:48,171
Мне стало интересно как он ответит на другой
864
00:41:48,206 --> 00:41:49,973
важный вопрос.
865
00:41:50,008 --> 00:41:52,575
- Вы слышали теорию о том что там был
866
00:41:52,611 --> 00:41:54,711
другой офицер до вас?
867
00:41:54,746 --> 00:41:57,347
Показания Свидетеля А?
868
00:41:57,382 --> 00:42:00,483
- Я слышал об этом, но там, там
869
00:42:00,519 --> 00:42:02,886
никого не было когда я приехал.
870
00:42:04,422 --> 00:42:07,457
- На каком автомобиле вы были?
871
00:42:07,492 --> 00:42:12,195
- Я был на внедорожнике.
872
00:42:12,230 --> 00:42:16,099
По причине того что была зима..
873
00:42:17,769 --> 00:42:18,568
- Верно
874
00:42:18,603 --> 00:42:20,370
- ...Ферваль, снег на земле.
875
00:42:20,405 --> 00:42:24,140
По словам офицера Смита он водил
876
00:42:24,175 --> 00:42:28,945
джип, не седан, как многие предполагали.
877
00:42:28,980 --> 00:42:32,949
И по этим данным, бывший шеф Джеф Вильямс
878
00:42:32,984 --> 00:42:35,084
даже отдаленно не принимал участие.
879
00:42:35,120 --> 00:42:36,719
- Вы были обеспокоены тем что, там может
880
00:42:36,755 --> 00:42:41,257
быть выпившая девушка на холоде?
881
00:42:41,293 --> 00:42:42,492
- Да.
882
00:42:42,527 --> 00:42:45,128
Я проверил все в непосредственной близости, восток,
883
00:42:45,163 --> 00:42:49,866
две стороны дороги,
и я не ходил
884
00:42:49,901 --> 00:42:53,403
очень далеко, но я не видел никаких признаков
885
00:42:53,438 --> 00:42:55,271
что кто-то ходил по снегу.
886
00:42:55,307 --> 00:42:56,673
- Вы говорили семьей,
887
00:42:56,708 --> 00:42:57,674
с кем то из членов семьи?
888
00:42:57,709 --> 00:42:58,908
- Говорил.
889
00:42:58,944 --> 00:43:02,011
С Фредом, я обьяснил все ему
и он сказал, "Ну, вы знаете
890
00:43:02,047 --> 00:43:04,847
"она попала в аварию за несколько дней до этого.
891
00:43:04,883 --> 00:43:06,549
"У неё депрессия.
892
00:43:06,585 --> 00:43:08,551
Она могла поступить как старая жена."
893
00:43:08,587 --> 00:43:10,587
Я говорю "Это как?"
894
00:43:10,622 --> 00:43:14,090
"Ну знаешь когда ты в депрессии и идешь в лес,
895
00:43:14,125 --> 00:43:16,426
сходишь с тропинки,
и умираешь."
896
00:43:17,596 --> 00:43:18,995
Вот так!
897
00:43:19,030 --> 00:43:21,364
Больше об этом деле на oxygen.com.
95227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.