All language subtitles for The.Disappearance.Of.Maura.Murray.S01E04.720p.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:04,536 Ранее в "Исчезновении Мауры Мюррей" . 2 00:00:04,572 --> 00:00:07,406 Я расследовала теорию что она могла умышленно 3 00:00:07,441 --> 00:00:09,808 сбежать чтобы начать новую жизнь. 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,211 -Если она собиралась уехать в Канаду в ту ночь, 5 00:00:12,246 --> 00:00:13,879 как бы она это сделала? 6 00:00:13,914 --> 00:00:15,280 Пытаясь найти мотив, 7 00:00:15,316 --> 00:00:17,683 я говорила с её друзьями и семьёй. 8 00:00:17,718 --> 00:00:20,319 - Вы насиловали Мауру? 9 00:00:20,354 --> 00:00:21,887 - Нет, конечно нет! 10 00:00:21,922 --> 00:00:24,323 Насколько все несправедливо! 11 00:00:25,693 --> 00:00:28,060 И поговорили со свидетелями в Канаде. 12 00:00:28,095 --> 00:00:33,165 Глаза, тон кожи, все лицо 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,134 не совпадают. 14 00:00:35,169 --> 00:00:38,637 Сейчас я не верю что Маура сбежала в новую жизнь. 15 00:00:38,672 --> 00:00:40,939 Похоже единственный способ узнать что случилось 16 00:00:40,975 --> 00:00:43,909 с ней после аварии это поговорить с людьми 17 00:00:43,944 --> 00:00:45,711 которые были там в ту ночь. 18 00:00:45,746 --> 00:00:48,714 - Было ли что то необычное на месте происшествия для вас? 19 00:00:51,485 --> 00:00:52,584 - Да. 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,920 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,074 - Нас направили по этому звонку. 22 00:01:15,109 --> 00:01:16,075 Мы выехали. 23 00:01:16,110 --> 00:01:19,678 Никого не было на месте происшествия. 24 00:01:20,414 --> 00:01:23,282 Дик был одним из первых медиков 25 00:01:23,317 --> 00:01:28,087 кто прибыл к месту аварии 9 февраля, 2004. 26 00:01:28,122 --> 00:01:30,722 - Было ли что то необычное на месте происшествия для вас? 27 00:01:30,758 --> 00:01:33,826 - Для меня необьяснимым было то, 28 00:01:33,861 --> 00:01:37,596 зачем кто-то будет поворачивать во внутренюю сторону поворота? 29 00:01:37,631 --> 00:01:40,766 Если ты теряешь управление, то тебя скорее всего 30 00:01:40,801 --> 00:01:43,769 занесет по инерции, 31 00:01:43,804 --> 00:01:47,206 а не таким сложным маневром. 32 00:01:47,241 --> 00:01:50,008 Если было скользко, тогда ты скорее всего пойдешь 33 00:01:50,044 --> 00:01:51,910 по кривой. 34 00:01:51,946 --> 00:01:53,579 Ты не поедешь внутрь поворота. 35 00:01:54,782 --> 00:01:56,648 - Это не логично. 36 00:01:56,684 --> 00:01:58,917 Потом мы решили осмотреться вокруг машины 37 00:01:58,953 --> 00:02:01,120 И мой напарник говорит, 38 00:02:01,155 --> 00:02:03,522 "Что за тряпка в выхлопной трубе?" 39 00:02:03,557 --> 00:02:06,658 И такой, "Вау, что это?" 40 00:02:07,828 --> 00:02:10,896 Я думал что возможно она останавливалась в магазине 41 00:02:10,931 --> 00:02:14,466 возможно за километр, и кто-то пытался сломать ей машину, 42 00:02:14,502 --> 00:02:16,435 чтобы она заглохла. 43 00:02:16,470 --> 00:02:18,337 - Вы слышали какие то слухи в городе 44 00:02:18,372 --> 00:02:20,239 или чтобы люди об этом говорили? 45 00:02:20,274 --> 00:02:21,173 - Конечно. 46 00:02:21,208 --> 00:02:22,574 Есть много теорий. 47 00:02:22,610 --> 00:02:27,412 Была история о молодой женщине которая работала 48 00:02:27,448 --> 00:02:31,250 в горнолыжной зоне в Луне, и которую 49 00:02:31,285 --> 00:02:34,219 подвозили туда на работу, но она так и не появилась 50 00:02:34,255 --> 00:02:36,088 на работе в ту ночь. 51 00:02:36,123 --> 00:02:39,725 - Единственное что мне приходит в голову, 52 00:02:39,760 --> 00:02:43,362 это худшее развитие событий, то что кто-то 53 00:02:43,397 --> 00:02:48,333 похитил её и воспользовался этим чтобы сделать что-то плохое. 54 00:02:48,903 --> 00:02:52,337 Дик не единственный кто придает 55 00:02:52,373 --> 00:02:54,606 значение тряпке. 56 00:02:54,642 --> 00:02:58,210 Годами, интернет-сыщики использовали тряпку как основу 57 00:02:58,245 --> 00:03:00,612 для разных теорий. 58 00:03:00,940 --> 00:03:02,580 Как только тряпку обнаружили на месте преступления 59 00:03:03,800 --> 00:03:06,100 Тут очевидно уже было что-то не так. 60 00:03:06,660 --> 00:03:08,260 Так что к ней стоит относиться как к улике 61 00:03:20,501 --> 00:03:22,834 - Она могла остановиться где-то, что мы 62 00:03:22,870 --> 00:03:24,803 можем вписать в нашу хронологию, и кто-то мог 63 00:03:24,838 --> 00:03:29,508 засунуть тряпку в трубу чтобы машина заглохла 64 00:03:29,543 --> 00:03:31,476 и потом похитить её или что-то еще. 65 00:03:31,512 --> 00:03:32,477 - Проследить за ней, да. 66 00:03:32,513 --> 00:03:34,680 - Да. 67 00:03:35,282 --> 00:03:37,249 Если кто-то с плохими намерениями встретил Мауру 68 00:03:37,284 --> 00:03:40,152 по дороге, как раз в пропавший час, 69 00:03:40,187 --> 00:03:43,088 и потом засунл тряпку в выхлопную трубу, 70 00:03:43,123 --> 00:03:45,190 могло ли это вообще сработать? 71 00:03:45,226 --> 00:03:47,359 Могло ли это привезти к потере контроля 72 00:03:47,394 --> 00:03:49,061 её машины? 73 00:03:50,497 --> 00:03:53,632 Чтобы это выяснить мы встречаемся с местным механиком. 74 00:03:54,501 --> 00:03:56,301 - Привет Мэгги, Я Скотт Фитжеральд, приятно познакомиться. 75 00:03:56,337 --> 00:03:57,402 - Рад встрече. - Арт 76 00:03:57,438 --> 00:03:58,537 - Арт? Приятно познакомиться, Арт. 77 00:03:58,572 --> 00:04:00,505 Скотт Фитжеральд эксперт по 78 00:04:00,541 --> 00:04:04,209 ранним моделям Сатурна, как у Мауры. 79 00:04:05,045 --> 00:04:08,013 И он сделает так чтобы этот Сатурн ехал также слабо 80 00:04:08,048 --> 00:04:10,782 как у Мауры в 2004. 81 00:04:10,818 --> 00:04:15,921 - Её машина была непригодна к использованию. 82 00:04:15,956 --> 00:04:17,789 Туда попало что то жесткое 83 00:04:17,825 --> 00:04:19,791 Цилиндр взорвался. 84 00:04:20,261 --> 00:04:22,160 Это должно спустить цилиндр 85 00:04:22,196 --> 00:04:24,696 - Если он был спущен, тогда как работал двигатель? 86 00:04:24,732 --> 00:04:26,365 - Двигатель работал слабо. 87 00:04:26,400 --> 00:04:28,367 Он глох, 88 00:04:28,402 --> 00:04:30,035 пыхтел. 89 00:04:32,273 --> 00:04:35,507 Теперь она работает как машина Мауры, с перебоями, 90 00:04:35,542 --> 00:04:37,609 медленно, мы её подвесим и проверим 91 00:04:37,645 --> 00:04:39,845 теорию с тряпкой, о которой мы говорили. 92 00:04:39,880 --> 00:04:41,046 Oк. 93 00:04:41,548 --> 00:04:44,182 Мы проводим тест на средней скорости 94 00:04:44,218 --> 00:04:47,953 потому что мы знаем что сработали подушки безопастности, 95 00:04:47,988 --> 00:04:50,489 это значит что машина ехала как минимум 96 00:04:50,524 --> 00:04:52,758 40 км в час. 97 00:04:52,793 --> 00:04:54,092 Мы видим как сильно она трясется. 98 00:04:54,128 --> 00:04:56,795 Вы можете слышать насколько истощена система. 99 00:04:56,830 --> 00:05:00,565 Сейчас я попробую вставить это. 100 00:05:03,704 --> 00:05:04,970 В машине кто-то сидит, 101 00:05:05,005 --> 00:05:07,973 я скажу чтобы они сделали несколько тысяч оборотов в минуту, 102 00:05:08,008 --> 00:05:09,808 тем самым увеличив скорость. 103 00:05:09,843 --> 00:05:10,876 И посмотрим что произойдет. 104 00:05:10,911 --> 00:05:12,411 Да. 105 00:05:12,446 --> 00:05:15,747 - Сделай 2000 оборотов пожалуйста. 106 00:05:22,456 --> 00:05:23,322 Очень быстро. 107 00:05:23,357 --> 00:05:24,756 Это все. 108 00:05:25,125 --> 00:05:26,792 - То есть это не заглушило бы машину? 109 00:05:26,827 --> 00:05:28,660 - Даже если вы засунете туда какой-то предмет. 110 00:05:28,696 --> 00:05:30,996 Она все равно не заглохнет. 111 00:05:33,834 --> 00:05:35,767 Тест механика четко доказал 112 00:05:35,803 --> 00:05:40,138 что тряпка не было причиной аварии. 113 00:05:41,608 --> 00:05:42,774 - Что ты думаешь? 114 00:05:42,810 --> 00:05:45,877 - Я думаю кто-то засунул туда тряпку 115 00:05:45,913 --> 00:05:47,012 после аварии. 116 00:05:47,047 --> 00:05:48,180 Ага. 117 00:05:49,450 --> 00:05:50,982 Потому что у нас есть показания свидетелей что была активность 118 00:05:51,018 --> 00:05:52,818 за машиной. - Да. 119 00:05:52,853 --> 00:05:55,320 - Может кто-то засовывал тряпку в трубу? 120 00:05:57,891 --> 00:06:01,159 Арт прав: кто бы не засунул тряпку в трубу 121 00:06:01,195 --> 00:06:03,729 он сделал это после аварии. 122 00:06:03,764 --> 00:06:07,032 Но кто это сделал и зачем? 123 00:06:10,738 --> 00:06:14,706 Отец Мауры, Фред, бесконечно задает себе эти вопросы 124 00:06:14,742 --> 00:06:16,742 последние 13 лет. 125 00:06:18,312 --> 00:06:20,579 - Фред, что вы думаете случилось с Маурой? 126 00:06:20,614 --> 00:06:21,780 - Кто-то схватил её. 127 00:06:21,815 --> 00:06:23,682 Это был злодей. 128 00:06:23,717 --> 00:06:27,119 Как только завернешь за поворот, там лес. 129 00:06:27,154 --> 00:06:28,286 Нет никаких фонарей. 130 00:06:28,322 --> 00:06:29,855 Большие сугробы 131 00:06:29,890 --> 00:06:31,957 Ты не можешь сбежать. 132 00:06:33,026 --> 00:06:36,962 - Конечно самое главное для нас это узнать 133 00:06:36,997 --> 00:06:38,463 что случилось с Маурой. 134 00:06:38,499 --> 00:06:41,032 Но также, есть много теорий, 135 00:06:41,068 --> 00:06:44,669 особенно, которые связанные с тряпкой 136 00:06:44,705 --> 00:06:46,838 в выхлопной трубе. 137 00:06:46,874 --> 00:06:48,273 Вы знаете почему она там была? 138 00:06:48,308 --> 00:06:49,808 Очень много споров на эту тему. 139 00:06:49,843 --> 00:06:50,809 - Я. Я. 140 00:06:50,844 --> 00:06:52,778 100% я. 141 00:06:53,747 --> 00:06:55,914 Это все я. - Хорошо, обьясните. 142 00:06:55,949 --> 00:06:57,449 - Вот что я ей сказал. 143 00:06:57,484 --> 00:07:00,519 Я сказал, "Если тебе нужно будет поехать.. 144 00:07:00,554 --> 00:07:02,988 "не едь на этой машине, не едь. 145 00:07:03,023 --> 00:07:04,556 Тебя остановят." 146 00:07:04,591 --> 00:07:08,460 Понимаете, там не было цилиндра, 147 00:07:08,495 --> 00:07:11,129 масло, дым шли из трубы. 148 00:07:11,165 --> 00:07:13,598 Но если ты увидишь полицию, тебе нужно будет миновать их. 149 00:07:13,634 --> 00:07:17,235 Это скорее всего не сработает, но попробуй вот что. 150 00:07:17,271 --> 00:07:20,405 Можешь засунуть ткань в выхлопную трубу. 151 00:07:20,441 --> 00:07:24,543 Можешь припарковаться на обочине, и подождать 152 00:07:24,578 --> 00:07:27,078 пока они проезжают, понимаете. 153 00:07:27,114 --> 00:07:28,380 Может получится. 154 00:07:28,415 --> 00:07:29,281 Может нет. 155 00:07:29,316 --> 00:07:30,749 Скорее всего нет. 156 00:07:31,685 --> 00:07:34,219 Хоть это и необычный совет, 157 00:07:34,254 --> 00:07:36,655 но часть меня понимает почему Фред 158 00:07:36,690 --> 00:07:38,423 сказал это дочке: 159 00:07:38,459 --> 00:07:42,294 он просто хотел чтобы Мауру не остановила полиция. 160 00:07:42,629 --> 00:07:44,996 Фред, что самое неприятное 161 00:07:45,032 --> 00:07:48,066 из всего этого? 162 00:07:48,101 --> 00:07:50,802 - Ты не можешь узнать что произошло 163 00:07:50,838 --> 00:07:52,771 после всех попыток. 164 00:07:52,806 --> 00:07:55,440 Ты думаешь что ты идешь по горячему следу, но вскоре 165 00:07:55,476 --> 00:07:58,143 он приводит тебя в тупик. 166 00:07:58,178 --> 00:08:01,346 Во время своих поисков, Фред выступал 167 00:08:01,381 --> 00:08:03,648 против правоохранительных органов Нью-Хэмпшира. 168 00:08:03,684 --> 00:08:05,884 - Как только я предпологал что-то, знаете, 169 00:08:05,919 --> 00:08:08,053 что могло произойти, "Мы посмотрим." 170 00:08:08,088 --> 00:08:09,321 "Мы посмотрим." 171 00:08:09,356 --> 00:08:12,791 Но, что это значит, откуда я узнаю проверили ли они это? 172 00:08:13,093 --> 00:08:15,260 Фреду казалось что полиция не расследует 173 00:08:15,295 --> 00:08:18,230 дело Мауры должным образом, или не делится всей информацией 174 00:08:18,265 --> 00:08:19,297 с ним. 175 00:08:19,333 --> 00:08:23,268 Так что он судился со штатом Нью-Хэмпшир в 2006... 176 00:08:23,303 --> 00:08:25,837 Следователи штата накопили 2,500 документов 177 00:08:25,873 --> 00:08:28,006 о деле Мауры Мюррей. 178 00:08:28,041 --> 00:08:30,542 Адвокат Фреда Мюррей говорит что хранить файлы в секрете 179 00:08:30,577 --> 00:08:32,177 против закона. 180 00:08:32,212 --> 00:08:34,346 Его судебный процесс проходил в Верховном Суде 181 00:08:34,381 --> 00:08:36,014 Нью-Хэмпшира. 182 00:08:37,184 --> 00:08:38,483 Штат победил. 183 00:08:39,219 --> 00:08:43,154 - Это очень сложно и невероятно досадно. 184 00:08:43,190 --> 00:08:45,690 Фред утверждает что знает почему власти 185 00:08:45,726 --> 00:08:49,027 отказываются открыват свои записи. 186 00:08:49,997 --> 00:08:53,031 Вниз по улице жемчужина северного 187 00:08:53,066 --> 00:08:56,468 Нью-Хэмпшира, то есть горнолыжная зона, 188 00:08:56,503 --> 00:08:59,738 и кемпинг летом, вообщем индустрия туризма. 189 00:08:59,773 --> 00:09:02,340 Это источник экономики штата. 190 00:09:02,376 --> 00:09:05,277 Так что тут ничего не может пойти не так и лучшим способом 191 00:09:05,312 --> 00:09:08,346 это испортить было бы серьёзное преступление. 192 00:09:08,382 --> 00:09:10,749 Полиция заминала все это годами. 193 00:09:10,784 --> 00:09:13,752 Но они недооценили этот случай. 194 00:09:13,787 --> 00:09:16,087 На этот раз их план не сработал. 195 00:09:17,224 --> 00:09:19,691 Я не сдался и не ушел. 196 00:09:19,726 --> 00:09:22,961 Я пытался показать их нежелание сотрудничать. 197 00:09:22,996 --> 00:09:24,095 чтобы все увидели. 198 00:09:24,131 --> 00:09:25,797 Это ваша полиция штата. 199 00:09:25,832 --> 00:09:28,900 Бог в помощь если ваша дочь тут когда-то потеряется. 200 00:09:28,936 --> 00:09:30,268 Вот что вы получите. 201 00:09:30,304 --> 00:09:32,704 Видите это огромное ничего? 202 00:09:34,207 --> 00:09:36,508 У них есть кусочек и для вас. 203 00:09:37,120 --> 00:09:42,780 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 204 00:09:44,885 --> 00:09:47,452 Фред, что вас неустраивает в полиции? 205 00:09:49,990 --> 00:09:51,590 - Общая несговорчивость. 206 00:09:51,625 --> 00:09:54,826 Эм, недостаток коммуникации. 207 00:09:54,861 --> 00:09:56,528 Я думаю они скрывают что-то. 208 00:09:56,563 --> 00:09:59,297 Фред Мюррей активно критиковал 209 00:09:59,333 --> 00:10:01,967 власти Нью-Хэмпшира со дня 210 00:10:02,002 --> 00:10:03,401 пропажи его дочери. 211 00:10:03,437 --> 00:10:05,403 - Если они не пытаются помочь, 212 00:10:05,439 --> 00:10:08,073 я не хочу чтобы они мешали. 213 00:10:08,108 --> 00:10:10,041 Когда я только начала знакомиться с делом Мауры 214 00:10:10,077 --> 00:10:13,378 несколько месяцев назад, первое что мы с Артом сделали 215 00:10:13,413 --> 00:10:16,448 это подали официальный запрос на интервью. 216 00:10:16,483 --> 00:10:18,984 Мы хотели поговорить с офицерами полиции которые первыми 217 00:10:19,019 --> 00:10:23,388 отреагировали на аварию и других участвующих в деле. 218 00:10:23,423 --> 00:10:25,857 Генеральная прокуратура Нью-Хэмпшира сказала нам 219 00:10:25,892 --> 00:10:28,059 что они рассмотрят это. 220 00:10:28,095 --> 00:10:29,661 Но я не особо надеюсь. 221 00:10:29,696 --> 00:10:33,898 Почти каждый с кем я говорила, от подкастеров Тима и Лэнса 222 00:10:33,934 --> 00:10:36,968 до семьи Маура, сказали мне что полиция 223 00:10:37,004 --> 00:10:39,270 блокирует рассмотрение этого вопроса. 224 00:10:39,473 --> 00:10:42,040 - С кем из правоохранительных органов вы бы хотели поговорить 225 00:10:42,075 --> 00:10:44,843 но не имели возможности или не получили ответа? 226 00:10:44,878 --> 00:10:45,977 - Сесил Смит 227 00:10:46,013 --> 00:10:47,879 - Сесил Смит приехал первым на место аварии, 228 00:10:47,914 --> 00:10:49,214 думаю с ним было бы интересно поговорить. 229 00:10:49,249 --> 00:10:50,382 - Вы пытались связаться? 230 00:10:50,417 --> 00:10:51,449 - Да. 231 00:10:51,485 --> 00:10:52,984 - Мы звонили всем эти людям 232 00:10:53,020 --> 00:10:54,853 но не получили ответа. 233 00:10:56,890 --> 00:10:59,190 Многие говорят что такое чувство будто полиция 234 00:10:59,226 --> 00:11:02,193 Нью-Хэмпшира более десяти лет утаивает 235 00:11:02,229 --> 00:11:04,929 находки своего расследования. 236 00:11:04,965 --> 00:11:07,666 Фред считает что оглушительное молчание скрывает 237 00:11:07,701 --> 00:11:09,634 что-то зловещее. 238 00:11:09,670 --> 00:11:11,703 - У всех есть такой врожденный 239 00:11:11,738 --> 00:11:14,839 страх полиции, понимаете. 240 00:11:14,875 --> 00:11:17,575 И они, они особо не расспрашивают полицию 241 00:11:18,712 --> 00:11:21,212 Но полиция это такая же группа как и все остальные. 242 00:11:21,248 --> 00:11:24,783 У каждой группы есть хорошие парни и плохие парни. 243 00:11:24,818 --> 00:11:26,718 У полиции тоже. 244 00:11:26,753 --> 00:11:27,752 Понимаете? 245 00:11:27,788 --> 00:11:30,622 Так что полиция это не что то священное. 246 00:11:30,657 --> 00:11:33,091 Они не правая руку Господа. 247 00:11:33,894 --> 00:11:37,295 Некоторые считают что полиция некомпетентна. 248 00:11:37,360 --> 00:11:39,640 Мы не говорим что копы обязательно убили Мауру 249 00:11:39,740 --> 00:11:41,720 И они прикрывают друг друга 250 00:11:41,860 --> 00:11:44,480 Так могло быть. Но я не верю в это 251 00:11:44,900 --> 00:11:49,700 Я думаю они скорее всего покрывают неудачное расследование 252 00:11:52,546 --> 00:11:54,279 Но я в этом не уверена. 253 00:11:54,314 --> 00:11:57,582 Могла ли полиция действительно провалить расследование 254 00:11:57,617 --> 00:11:59,718 и всеми силами скрывать это? 255 00:11:59,753 --> 00:12:02,420 Если так, то молги ли их попытки это скрыть 256 00:12:02,456 --> 00:12:06,191 поставить под угрозу возможность найти Мауру? 257 00:12:06,226 --> 00:12:07,592 - Полиция никогда не связывалась с вами? 258 00:12:07,627 --> 00:12:08,526 - Нет 259 00:12:08,562 --> 00:12:10,929 - Ни один представитель органов не говорил с вами? 260 00:12:10,964 --> 00:12:12,263 - Нет. 261 00:12:12,299 --> 00:12:14,466 - Копы не опрашивали её? 262 00:12:14,501 --> 00:12:16,801 - Я знаю, это шок для меня. 263 00:12:16,837 --> 00:12:19,104 - С точки зрения закона, на сколько 264 00:12:19,139 --> 00:12:21,873 это провал? 265 00:12:21,908 --> 00:12:23,041 - Это большой провал. 266 00:12:23,076 --> 00:12:25,510 Даже когда я даю показания, 267 00:12:25,545 --> 00:12:27,879 я постоянно смотрю в свои записи, которые я делал 268 00:12:27,914 --> 00:12:31,382 в определеное время потому что ты забываешь такие детали. 269 00:12:33,520 --> 00:12:35,987 Некоторые из теорий о полиции 270 00:12:36,022 --> 00:12:38,623 звучат правдоподобно: 271 00:12:38,658 --> 00:12:41,226 были ли должные поиски Мауры 272 00:12:41,261 --> 00:12:43,661 после её пропажи? 273 00:12:44,164 --> 00:12:47,198 Сделала ли полиция все что в их силах чтобы найти её, 274 00:12:47,234 --> 00:12:50,435 или у них не было достаточно ресурсов? 275 00:12:50,670 --> 00:12:53,104 Как обычно в маленьких городках. 276 00:12:53,874 --> 00:12:57,208 Почему власти не обнародовали файлы, 277 00:12:57,244 --> 00:13:00,645 или хотя бы не поделились ими с Фредом чтобы облегчить его боль? 278 00:13:01,782 --> 00:13:05,116 А некоторые теории довольно мрачные: 279 00:13:05,152 --> 00:13:08,553 могли ли копы приложить руку к исчезновению Мауры? 280 00:13:08,588 --> 00:13:12,457 Могли ли один из них быть причастным к её возможной гибели? 281 00:13:12,492 --> 00:13:15,960 Мне нужно все это расследовать 282 00:13:15,996 --> 00:13:18,129 чтобы принять своё собственное решение. 283 00:13:22,135 --> 00:13:22,834 - Привет Мэгги. 284 00:13:22,869 --> 00:13:23,635 Как ты? 285 00:13:23,670 --> 00:13:24,302 - Привет, Арт. 286 00:13:24,337 --> 00:13:25,436 Хорошо, как ты? 287 00:13:25,472 --> 00:13:27,372 - Получил интересный звонок из 288 00:13:27,407 --> 00:13:30,208 офиса генерального прокурора Нью-Хэмпшира и похоже 289 00:13:30,243 --> 00:13:32,977 помощник генерального прокурора Стрельзин не против 290 00:13:33,013 --> 00:13:35,313 дать нам интервью. 291 00:13:35,348 --> 00:13:37,448 Он почет поговорить с нами до того 292 00:13:37,484 --> 00:13:38,516 как мы поговорим с кем то еще. 293 00:13:38,552 --> 00:13:39,184 Так что... 294 00:13:39,219 --> 00:13:40,618 - Вау! Это же отлично. 295 00:13:40,654 --> 00:13:41,953 Это просто отлично. 296 00:13:42,422 --> 00:13:45,423 Достать Джефа Стрельзина было очень важно для нас. 297 00:13:45,458 --> 00:13:48,793 Он участвовал в деле Мауры с первого дня. 298 00:13:48,829 --> 00:13:51,863 Он главная причина по которой власти сохраняли 299 00:13:51,898 --> 00:13:54,299 молчание все эти годы. 300 00:13:54,334 --> 00:13:57,268 Он также давал всего несколько интервью с прессой 301 00:13:57,304 --> 00:13:58,937 о деле Мауры. 302 00:13:58,970 --> 00:14:03,500 Если он откроется, это будет шаг в новом направлении 303 00:14:07,747 --> 00:14:13,151 - Мне действительно интересно какого это 304 00:14:13,186 --> 00:14:15,787 изначально увидеть и расследовать это дело? 305 00:14:15,822 --> 00:14:17,689 Есть много вопросов на этот счет. 306 00:14:17,724 --> 00:14:19,991 На сколько масштабным было расследование 307 00:14:20,026 --> 00:14:21,192 с самого начала? 308 00:14:21,228 --> 00:14:24,863 - Мы должны быть готовы к 309 00:14:24,898 --> 00:14:27,165 " Я не могу это комментировать.' 310 00:14:30,203 --> 00:14:31,603 Вы удивлены тем сколько внимания 311 00:14:31,638 --> 00:14:34,038 получило это дело? 312 00:14:34,074 --> 00:14:36,608 - Не удивлен, потому что, знаете, за последние 313 00:14:36,643 --> 00:14:40,011 10 или 15 лет с приходом интернета, 314 00:14:40,046 --> 00:14:42,146 люди интересуются тем что мы делаем. 315 00:14:42,182 --> 00:14:45,316 Они интересуются полицией, прокурором, 316 00:14:45,352 --> 00:14:48,586 и люди любят загадки а это загадка. 317 00:14:48,622 --> 00:14:51,089 И я думаю люди любят вызовы. 318 00:14:51,124 --> 00:14:52,891 Они хотят раскрыть его. 319 00:14:52,926 --> 00:14:54,659 - Люди говорят что вы знаете где она. 320 00:14:54,694 --> 00:14:56,561 - Мы не знаем где она и мы не знаем 321 00:14:56,596 --> 00:14:59,297 куда она ехала и мы не знаем что с ней случилось. 322 00:14:59,332 --> 00:15:04,168 Мы проводили поиски, интервью, работу с присяжными, 323 00:15:04,204 --> 00:15:05,970 судебно-следственную экспертизу. 324 00:15:06,006 --> 00:15:09,040 Мы обращались к экстрасенсам. 325 00:15:09,075 --> 00:15:11,809 То есть, все что возможно чтобы 326 00:15:11,845 --> 00:15:13,344 найти её, мы это сделали. 327 00:15:13,380 --> 00:15:15,280 - Что именно вы делали? 328 00:15:15,315 --> 00:15:16,781 - Я не могу говорить о подробностях, потому что это 329 00:15:16,816 --> 00:15:18,449 откроет уголовное дело. 330 00:15:18,485 --> 00:15:22,754 - Было много разговоров и знаете этих 331 00:15:22,789 --> 00:15:26,157 диванных детективов которые... 332 00:15:26,192 --> 00:15:26,891 - Интернет эксперты? 333 00:15:26,927 --> 00:15:28,126 - Да, именно. 334 00:15:28,161 --> 00:15:30,695 И все они очень критикуют власти. 335 00:15:30,730 --> 00:15:32,997 Как вы относитесь в этому? 336 00:15:33,033 --> 00:15:37,502 - Люди формируют мнения на менее чем идеальной информации 337 00:15:37,537 --> 00:15:39,037 вот что я скажу. 338 00:15:39,072 --> 00:15:41,105 - На протяжении всего расследования, 339 00:15:41,141 --> 00:15:43,641 не было ни одного подозреваемого. 340 00:15:43,677 --> 00:15:45,209 Вы кого нибудь исключали? 341 00:15:45,245 --> 00:15:48,613 - В нашей практике мы не называем имен подозреваемых. 342 00:15:48,648 --> 00:15:50,748 Мы в принципе этого не делаем. 343 00:15:50,784 --> 00:15:52,517 - Но исключали ли вы людей, на которых смотрели 344 00:15:52,552 --> 00:15:55,086 и говорили, "Окей, точно нет"? 345 00:15:55,121 --> 00:15:57,555 Я вам скажу, что мне сложно исключать кого-то 346 00:15:57,590 --> 00:15:59,357 пока не узнаешь что произошло. 347 00:15:59,392 --> 00:16:00,625 - Буч Этвуд умер. 348 00:16:00,660 --> 00:16:04,095 Вы пытались поговорить с его женой чтобы задать больше вопросов? 349 00:16:04,130 --> 00:16:05,663 -Я не буду разглашать детали о том с кем 350 00:16:05,699 --> 00:16:07,966 мы говорили и что делали в этом деле. 351 00:16:08,001 --> 00:16:10,201 - Он был последним кто видел её. 352 00:16:10,804 --> 00:16:11,970 - Может и так. 353 00:16:12,005 --> 00:16:13,304 А может и нет. 354 00:16:14,908 --> 00:16:16,607 Мы не узнаем ответ на это, пока не выясним 355 00:16:16,643 --> 00:16:19,177 что случилось с Маурой. 356 00:16:19,713 --> 00:16:22,714 Стрельзин известен тем, что 357 00:16:22,749 --> 00:16:25,283 не раскрывает свои карты. 358 00:16:25,318 --> 00:16:27,218 Сидя напротив него прямо сейчас 359 00:16:27,253 --> 00:16:31,589 Кажется что он не ответил ни на один вопрос. 360 00:16:31,624 --> 00:16:34,359 - Я знаю что Фред Мюррей недоволен тем, 361 00:16:34,394 --> 00:16:36,761 что он не может увидеть файлы. 362 00:16:36,796 --> 00:16:38,930 Почему он их не может увидеть? 363 00:16:38,965 --> 00:16:40,531 - Мы поделились информацией с Фредом больше 364 00:16:40,567 --> 00:16:42,900 чем кто либо другой, но мы хотим защитить любое потенцальное дело. 365 00:16:42,936 --> 00:16:44,969 И мы обьясняли это Фреду снова и снова 366 00:16:45,005 --> 00:16:46,437 почему мы это делаем. 367 00:16:46,473 --> 00:16:49,007 Если выяснится что Маура была жертвой убийцы, 368 00:16:49,042 --> 00:16:51,175 и мы сможем найти преступника и обвинить его, 369 00:16:51,211 --> 00:16:53,011 владеть информацией должны 370 00:16:53,046 --> 00:16:55,380 максимум следователи. 371 00:16:55,415 --> 00:16:57,915 Для того чтобы сказать в суде, причина по которой 372 00:16:57,951 --> 00:17:01,252 обвиняемый знает это, потому что он или она убийца. 373 00:17:01,287 --> 00:17:04,822 Не потому что прочитал это в новостях или блоге. 374 00:17:05,625 --> 00:17:07,759 Если убийца на свободе, последнее что он должен знать 375 00:17:07,794 --> 00:17:10,628 это что у нас есть, а чего нету. 376 00:17:12,060 --> 00:17:17,340 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 377 00:17:18,471 --> 00:17:20,705 - Если убийца на свободе, последнее что он должен знать 378 00:17:20,740 --> 00:17:24,342 это что у нас есть, а чего нету. 379 00:17:24,377 --> 00:17:27,145 Ведущий прокурор, Джефф Стрельзин, защищает 380 00:17:27,180 --> 00:17:31,215 свой департамент в введении дела Мауры Мюррей. 381 00:17:31,684 --> 00:17:33,951 - У нас есть подросток, который скорее всего пил. 382 00:17:33,987 --> 00:17:36,454 Попадает в относительно незначительную аварию и решает 383 00:17:36,489 --> 00:17:38,089 что не хочет ждать полицию. 384 00:17:38,124 --> 00:17:40,558 Что абсолютно нормально и такое случается 385 00:17:40,593 --> 00:17:43,261 не редко, именно поэтому изначально никто 386 00:17:43,296 --> 00:17:45,296 не придал этому большого значения. 387 00:17:45,331 --> 00:17:47,231 - Значит, в ту ночь, не был произведен 388 00:17:47,267 --> 00:17:48,232 обыск в лесу? 389 00:17:48,268 --> 00:17:49,801 - Нет, никто не заходил в лес 390 00:17:49,836 --> 00:17:51,402 в ту ночь, потому что снова же, они не думали 391 00:17:51,438 --> 00:17:52,804 что кто-то может быть в лесу. 392 00:17:52,839 --> 00:17:55,206 - Вы находите странным что она исчезла 393 00:17:55,241 --> 00:17:57,909 в такой короткий промежуток времени когда каждый свидетель, 394 00:17:57,944 --> 00:17:59,811 а их было несколько, и все 395 00:17:59,846 --> 00:18:03,815 отвернулись в одно и то же время и не видели куда она пошла? 396 00:18:03,850 --> 00:18:06,117 - Да нет, нужно всего несколько секунд чтобы отвернуться 397 00:18:06,152 --> 00:18:08,286 и уйти, а если она не хотела привлекать внимание 398 00:18:08,321 --> 00:18:10,555 она могла сделать 20 шагов в лес 399 00:18:10,590 --> 00:18:12,924 и никто бы не услышал и не увидел её. 400 00:18:12,959 --> 00:18:15,326 Вполне возможно что она стояла там смотрела 401 00:18:15,361 --> 00:18:17,962 и ждала пока все уйдут. 402 00:18:20,266 --> 00:18:22,867 Я понимаю- это может и так. 403 00:18:22,902 --> 00:18:26,304 Но подростком, возможно пьющим, была девушка 404 00:18:26,339 --> 00:18:28,506 и помощник главного прокурора 405 00:18:28,541 --> 00:18:32,210 должен знать что примерно 70,000 женщин в США 406 00:18:32,245 --> 00:18:37,048 в данный момент в розыске, многие из них при похожих обстоятельствах. 407 00:18:37,083 --> 00:18:41,486 Так что в этом темном, холодном, отдаленом месте, я задумываюсь 408 00:18:41,521 --> 00:18:43,888 достаточно ли хороши ответы Стрельзина. 409 00:18:44,824 --> 00:18:47,358 - Какое ваше мнение... - О том что с ней случилось? 410 00:18:47,393 --> 00:18:48,593 - Да, о том что с ней случилось. 411 00:18:48,628 --> 00:18:50,194 - Я думаю есть три варианта 412 00:18:50,230 --> 00:18:53,030 развития событий. 413 00:18:53,066 --> 00:18:57,135 Первое, то что она добровольно решила уехать. 414 00:18:58,438 --> 00:19:01,672 Я думаю это менее возможный, но возможный вариант. 415 00:19:03,776 --> 00:19:07,011 Второе это то что Маура была ранена и заблудилась 416 00:19:07,046 --> 00:19:09,347 в лесу, где скончалась от гипотермии 417 00:19:09,382 --> 00:19:11,215 и её тело осталось где-то в лесу. 418 00:19:12,952 --> 00:19:15,820 Люди говорят, что Маура не могла просто скончаться 419 00:19:15,855 --> 00:19:18,923 в лесу, просто упасть и умереть от гипотермии. 420 00:19:18,958 --> 00:19:21,259 Но я говорю, "Это абсурд, это очень, очень 421 00:19:21,294 --> 00:19:23,861 возможно, так происхоит все время." 422 00:19:23,897 --> 00:19:26,831 - Но я думаю люди так говорят, потому что лес обыскали. 423 00:19:26,866 --> 00:19:27,999 - Это ничего не значит. 424 00:19:28,034 --> 00:19:29,901 Я говорю им, "Как много мертвых животых 425 00:19:29,936 --> 00:19:31,636 вы видели в лесу?" 426 00:19:31,671 --> 00:19:34,105 Чаще всего ответ ноль. 427 00:19:34,374 --> 00:19:36,807 Это интересная точка зрения, в этих лесах 428 00:19:36,843 --> 00:19:40,545 особенно сложно найти что нибудь. 429 00:19:40,580 --> 00:19:43,414 Они такие густые и обширные. 430 00:19:46,352 --> 00:19:48,186 Третье, это то что кто-то забрал её 431 00:19:48,221 --> 00:19:51,622 навредил и убил её, и она была жертвой грязного преступления. 432 00:19:55,295 --> 00:19:58,963 Некоторые рассматривают и четвертый вариант- 433 00:19:59,732 --> 00:20:04,168 полиция как то связана с исчезновением Мауры. 434 00:20:04,204 --> 00:20:07,238 - Вы знаете, эта идея что местная полиция сделала 435 00:20:07,273 --> 00:20:08,673 что-то с Маурой Мюррей? 436 00:20:08,708 --> 00:20:10,741 На чем она основана? 437 00:20:10,777 --> 00:20:13,477 Люди хотят ответов, и они не хотят заходить в тупик. 438 00:20:13,513 --> 00:20:15,680 Поэтому они начинают показывать пальцами. 439 00:20:15,715 --> 00:20:16,747 Я понимаю. 440 00:20:16,783 --> 00:20:18,216 Но это не доказательство. 441 00:20:18,251 --> 00:20:19,383 Мой вопрос к ним, 442 00:20:19,419 --> 00:20:21,819 "Что именно мы сделали не так?" 443 00:20:22,222 --> 00:20:24,922 То что полиция сделала или не сделала 444 00:20:24,958 --> 00:20:28,659 это то на что семья Мауры злилась годами. 445 00:20:28,695 --> 00:20:30,061 - Они не могут ответить, почему они не проехали 446 00:20:30,096 --> 00:20:31,295 две минуты вниз по улице. 447 00:20:31,331 --> 00:20:33,564 Они не могут ответить почему заняло 38 часов 448 00:20:33,600 --> 00:20:35,766 чтобы начать расследование. 449 00:20:36,936 --> 00:20:39,870 - Подростки могут и иногда даже делают это, просто берут и уходят 450 00:20:39,906 --> 00:20:42,006 по неизвестной причине. 451 00:20:42,041 --> 00:20:42,907 Они имеют на это право. 452 00:20:42,942 --> 00:20:45,109 В этом нет ничего незаконного. 453 00:20:45,144 --> 00:20:47,878 Сначала неохотно, но Стрельзин наконец то открылся 454 00:20:47,914 --> 00:20:51,115 нам, и я надеюсь что наш запрос на интервью 455 00:20:51,150 --> 00:20:53,050 других полицейских одобрят. 456 00:20:58,358 --> 00:21:02,994 Тем временем, настал грустный и важный день. 457 00:21:06,266 --> 00:21:08,432 - Добрый день и спасибо что присоединились к нам 458 00:21:08,468 --> 00:21:11,902 в этот день, 13 лет назад Маура Мюррей загадочно расстворилась в воздухе 459 00:21:11,938 --> 00:21:13,938 именно с этого места. 460 00:21:14,907 --> 00:21:16,774 Каждый год на годовщину исчезновения 461 00:21:16,809 --> 00:21:20,311 Мауры, люди собираются в Нью-Хэмпшире чтобы обсудить 462 00:21:20,346 --> 00:21:24,048 новые зацепки, теории, и слухи. 463 00:21:24,083 --> 00:21:27,785 - Слишком много всего произшло на месте аварии, 464 00:21:27,820 --> 00:21:30,488 что просто не имеет смысла. 465 00:21:30,523 --> 00:21:34,659 Собрание организовывает местный житель Джо Смит. 466 00:21:34,694 --> 00:21:36,594 - Вопросы о той ночи 467 00:21:36,629 --> 00:21:39,797 в том месте, это вопросы на которые есть ответы. 468 00:21:39,832 --> 00:21:41,232 Мы должны их узнать. 469 00:21:41,267 --> 00:21:44,068 Это простые ответы которые которые не помешают 470 00:21:44,103 --> 00:21:48,439 расследованию этого дела, только если это не их человек. 471 00:21:50,143 --> 00:21:52,610 Бывший офицер полиции, Джон пытался 472 00:21:52,645 --> 00:21:55,012 сделать все что в его силах чтобы помочь. 473 00:21:55,048 --> 00:21:57,381 - Это был февраль 2004-го. 474 00:21:57,417 --> 00:22:00,451 Эту историю показывали по новостям на местном канале. 475 00:22:00,486 --> 00:22:03,854 Она разбила свой черный сатурн 1996-го года здесь, 476 00:22:03,890 --> 00:22:05,690 на маршруте 112 в Вудсвилле. 477 00:22:05,725 --> 00:22:07,692 - Дело привлекло мое внимание потому что это было в 30 км 478 00:22:07,727 --> 00:22:08,893 от моего дома. 479 00:22:08,928 --> 00:22:12,163 И я подумал, "Что ж, ничего особенного. 480 00:22:12,198 --> 00:22:13,998 Это на несколько дней." 481 00:22:14,033 --> 00:22:17,168 Попытки найти Мауру Мюррей продолжаются. 482 00:22:17,203 --> 00:22:19,737 - А потом я увидел следующий репортаж, 483 00:22:19,772 --> 00:22:22,039 её не было уже почти две недели. 484 00:22:22,075 --> 00:22:23,908 И я такой "Ладно, куда она делась?" 485 00:22:23,943 --> 00:22:25,476 Это меня очень заинтриговало 486 00:22:25,511 --> 00:22:27,678 И тогда я позвонил мистеру Мюррей. 487 00:22:27,714 --> 00:22:29,914 Я хотел помочь семье в поисках, 488 00:22:29,949 --> 00:22:31,182 помочь им достать интервью. 489 00:22:31,217 --> 00:22:34,418 Потом, через два дня, два детектива полиции 490 00:22:34,454 --> 00:22:36,087 пришли ко мне на работу. 491 00:22:39,492 --> 00:22:41,058 Они сказали, "Слушай, ты вмешиваешься 492 00:22:41,094 --> 00:22:42,193 "в расследование. 493 00:22:42,228 --> 00:22:44,261 Если будешь продолжать, мы тебя арестуем." 494 00:22:44,297 --> 00:22:45,963 - Но это не заставило тебя передумать? 495 00:22:45,998 --> 00:22:49,100 Ведь полиция говорила что арестует тебя. 496 00:22:49,135 --> 00:22:50,534 - Я был копом 30 лет. 497 00:22:50,570 --> 00:22:52,903 Я знаю достаточно о том что 498 00:22:52,939 --> 00:22:54,271 мешает расследованию. 499 00:22:54,307 --> 00:22:55,873 Мне это говорит вот о чем. 500 00:22:55,908 --> 00:22:59,043 Это значит что там есть что-то, о чем они не хотят 501 00:22:59,078 --> 00:23:02,313 чтобы я узнал и это меня завело. 502 00:23:04,016 --> 00:23:06,717 С благословения Фреда, Джон начал копать в полицейском 503 00:23:06,753 --> 00:23:08,252 расследовании. 504 00:23:08,287 --> 00:23:11,222 - Я ходил по очень многим дорогам, за последние 13 лет 505 00:23:11,257 --> 00:23:13,357 в прямом и переносном смысле. 506 00:23:13,393 --> 00:23:15,059 Я был в местах, где я верю, 507 00:23:15,094 --> 00:23:17,962 да, она могла быть в заложниках там. 508 00:23:17,997 --> 00:23:21,966 У нас есть показания свидетелей которые расходятся с тем что написано на бумаге. 509 00:23:22,001 --> 00:23:24,435 Это привлекло моё внимание. 510 00:23:24,470 --> 00:23:28,339 Он имеет ввиду всех троих соседей вокруг места аварии. 511 00:23:28,374 --> 00:23:29,940 Расскажите мне побольше почему 512 00:23:29,976 --> 00:23:31,041 вы так думаете. 513 00:23:31,077 --> 00:23:33,144 У Вэстманов разные истории. 514 00:23:33,179 --> 00:23:35,346 У Буча Этвуда разные истории. 515 00:23:35,381 --> 00:23:37,481 Вы же знаете что Мэрроты сказали, что видели кого-то 516 00:23:37,517 --> 00:23:38,682 у багажника. 517 00:23:38,718 --> 00:23:42,653 Но ничего из этого не было в отчетах. 518 00:23:42,688 --> 00:23:45,356 Позже один раз это упомянули в документах. 519 00:23:45,391 --> 00:23:47,892 Джон попросил отчеты и обьяснения 520 00:23:47,927 --> 00:23:49,827 от полиции. 521 00:23:49,862 --> 00:23:52,196 Но его запрос был отклонен. 522 00:23:52,231 --> 00:23:53,964 Вы знакомы с тем как работает полиция. 523 00:23:54,000 --> 00:23:56,500 Вы не думаете что они просто выполняют свою работу 524 00:23:56,536 --> 00:23:59,703 и что-то недоговаривают потому что не могут этим поделиться? 525 00:23:59,739 --> 00:24:04,175 - Нет, тут слишком много несостыковок, лжи. 526 00:24:04,210 --> 00:24:07,511 Можно подумать что они просто плохо работают, 527 00:24:07,547 --> 00:24:09,079 но я вижу что они лгут. 528 00:24:09,115 --> 00:24:12,216 - Тогда о чем полиция врет или что скрывает? 529 00:24:12,251 --> 00:24:13,317 - Хронология. 530 00:24:13,352 --> 00:24:16,420 Хронология это просто... полная бессмыслица. 531 00:24:16,456 --> 00:24:18,322 Особенно со Свидетелем А 532 00:24:19,125 --> 00:24:21,926 Он намекат на теорию, о которой я читала в блогах. 533 00:24:21,961 --> 00:24:26,163 Проезжающий водитель, так называемый "Свидетель А", сообщил что видел 534 00:24:26,199 --> 00:24:30,134 черно-белый джип с номером 001... 535 00:24:31,637 --> 00:24:35,372 нос к носу с машиной Мауры на месте аварии. 536 00:24:35,408 --> 00:24:40,244 Но не джип, не автомобиль с номером 001 537 00:24:40,279 --> 00:24:43,848 не фигурируют в отчетах полиции с места преступления. 538 00:24:43,883 --> 00:24:48,152 - В городе есть только один черно-белый джип 539 00:24:48,187 --> 00:24:51,689 с номером 001 и надписью Хаверхилл сбоку. 540 00:24:51,724 --> 00:24:53,891 - Кто водил 001? 541 00:24:53,926 --> 00:24:55,926 - Шеф полиции. 542 00:24:55,962 --> 00:24:58,162 Шефом полиции Хаверхилла в то время был 543 00:24:58,197 --> 00:24:59,997 Джефф Вильямс... 544 00:25:00,032 --> 00:25:04,702 но он никогда не сообщал что был на месте аварии Мауры. 545 00:25:04,737 --> 00:25:06,570 - Если бы можно было задать только один вопрос, 546 00:25:06,606 --> 00:25:08,205 что бы вы у него спросили? 547 00:25:08,241 --> 00:25:09,940 - Что ты сделал с Маурой Мюррей? 548 00:25:10,380 --> 00:25:15,000 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 549 00:25:16,516 --> 00:25:20,017 - В городе есть только один черно-белый джип 550 00:25:20,052 --> 00:25:23,621 с номером 001 и надписью Хаверхилл сбоку. 551 00:25:23,656 --> 00:25:25,923 - Кто водил 001? 552 00:25:25,958 --> 00:25:27,858 - Шеф полиции. 553 00:25:27,894 --> 00:25:29,660 - Если бы можно было задать только один вопрос, 554 00:25:29,695 --> 00:25:31,962 что бы вы у него спросили? 555 00:25:31,998 --> 00:25:33,697 - Что ты сделал с Маурой Мюррей? 556 00:25:35,835 --> 00:25:38,402 Следователь семьи Мюррей Джон Смит 557 00:25:38,437 --> 00:25:42,072 говорит что бывший шеф полиции Джефф Вилямс мог 558 00:25:42,108 --> 00:25:45,543 приложить руку к изчезновению Мауры Мюррей. 559 00:25:45,578 --> 00:25:48,012 Его теория довольно популярная. 560 00:25:48,047 --> 00:25:51,682 Она о неком "Свидетеле А" который утверждает 561 00:25:51,717 --> 00:25:55,586 что видел джип припаркованный нос к носу к Сатурну Мауры 562 00:25:55,621 --> 00:25:57,454 после аварии. 563 00:25:57,490 --> 00:25:59,924 Но шефа Вильямса нет в списке тех, кто был 564 00:25:59,959 --> 00:26:05,095 на месте аварии в тот вечер, как и джип 001. 565 00:26:05,131 --> 00:26:09,333 - Получается что кто-то врет на счет машины. 566 00:26:09,769 --> 00:26:12,269 Или свидетель А или полицейский. 567 00:26:12,305 --> 00:26:13,437 Что вы об этом думаете? 568 00:26:13,472 --> 00:26:15,406 - Могу сказать только то, что Джефф Вильямс 569 00:26:15,441 --> 00:26:19,677 и весь город знает, что он водил машину в нетрезвом состоянии. 570 00:26:19,712 --> 00:26:22,079 Я говорил со многими местными, которые мне это рассказали. 571 00:26:22,114 --> 00:26:24,582 Его останавливали раньше за вождение в нетрезвом виде. 572 00:26:25,718 --> 00:26:29,186 Мог ли шеф быть причиной аварии Мауры? 573 00:26:29,221 --> 00:26:33,357 Или он наткнулся на неё после аварии, 574 00:26:33,392 --> 00:26:36,460 и сыграл роль в её исчезновении? 575 00:26:37,563 --> 00:26:39,096 - И вы верите показаниям Свидетеля А? 576 00:26:39,131 --> 00:26:41,966 - Верю, на 100% 577 00:26:42,001 --> 00:26:43,834 Настоящий, искренний человек. 578 00:26:43,869 --> 00:26:48,872 13 лет спустя история не изменилась ни на йоту. 579 00:26:48,908 --> 00:26:51,275 Джон говорит что показания других сведетелей 580 00:26:51,310 --> 00:26:56,513 менялись за все время, история свидетеля А осталась неизменной. 581 00:27:01,354 --> 00:27:05,556 После утаивания своей личности на протяжении 13 лет, 582 00:27:05,591 --> 00:27:09,226 она решила поговорить с нами на камеру. 583 00:27:11,497 --> 00:27:13,397 - Вы не хотели связывать своё имя с этим. 584 00:27:13,432 --> 00:27:16,367 - Я чувствовала что это может быть небезопастно для меня 585 00:27:16,402 --> 00:27:19,336 потому что очевидно что-то плохое произошло. 586 00:27:19,372 --> 00:27:20,738 Я не знаю что или кто. 587 00:27:20,773 --> 00:27:22,039 - Так 588 00:27:22,074 --> 00:27:24,975 - Потому что я думаю что тут правонарушения 589 00:27:25,011 --> 00:27:28,078 со стороны правоохранительных органов, и это немного пугает меня 590 00:27:28,114 --> 00:27:30,881 но они знают кто я, потому что я им звонила и говорила кто я. 591 00:27:30,916 --> 00:27:33,183 Так что я подумала что будет безопастнее, если люди 592 00:27:33,219 --> 00:27:35,185 узнают кто я. 593 00:27:38,524 --> 00:27:42,459 В официальном отчете полиции говорится что в 19:27, 594 00:27:42,495 --> 00:27:46,096 Фейф Вестман звонит 911 чтобы сообщить о машине 595 00:27:46,132 --> 00:27:48,499 перед её домом. 596 00:27:48,534 --> 00:27:53,837 Сержант Сесил Смит приезжает на место аварии в 19:46. 597 00:27:53,873 --> 00:27:57,808 Это официальная хронология, к которой у Карен есть вопросы. 598 00:27:59,912 --> 00:28:04,381 -Было темно когда я вышла из офиса,и из моего офиса 599 00:28:04,417 --> 00:28:07,351 я позвонила домой чтобы сказать что я выезжаю, 600 00:28:07,386 --> 00:28:10,587 что я всегда делаю, потому что это очень длинный участок дороги, 601 00:28:10,623 --> 00:28:14,591 без мобильной связи, без домов и света. 602 00:28:14,627 --> 00:28:16,860 - Вы помните во сколько вы вышли с работы? 603 00:28:16,896 --> 00:28:18,195 - Не точно. 604 00:28:18,230 --> 00:28:21,632 Из офиса я вышла примерно в 18:50, 605 00:28:21,667 --> 00:28:23,400 18:45 606 00:28:24,303 --> 00:28:26,637 Учитывая погоду и состояние дороги, 607 00:28:26,672 --> 00:28:30,774 дорога от работы Карен до её дома занимает примерно 40 минут. 608 00:28:30,810 --> 00:28:32,209 И где была Маура? 609 00:28:32,244 --> 00:28:33,777 Примерно на четверти дороги. 610 00:28:33,813 --> 00:28:34,945 Ясно. 611 00:28:38,217 --> 00:28:41,251 Когда я повернула за амбар, 612 00:28:41,287 --> 00:28:44,421 полицейская машина была там.. 613 00:28:44,457 --> 00:28:45,756 и была другая машина прямо перед ней. 614 00:28:45,791 --> 00:28:49,226 Они стояли нос к носу на правой стороне. 615 00:28:49,261 --> 00:28:52,029 Это не выглядело как авария. 616 00:28:52,064 --> 00:28:54,698 Такое чувство что она ехала не на той 617 00:28:54,734 --> 00:28:57,000 стороне дороги и врезалась 618 00:28:57,036 --> 00:28:58,602 в сугроб снега. 619 00:28:59,672 --> 00:29:03,841 Я не помню чтобы я видела людей в машине 620 00:29:03,876 --> 00:29:04,842 или еще что-то. 621 00:29:04,877 --> 00:29:08,612 Я вообще никого там не видела. 622 00:29:11,016 --> 00:29:15,152 - Я остановилась слева, обернулась и посмотрела, 623 00:29:15,187 --> 00:29:19,156 и подумала, "Нет, я тут ничего не помогу. 624 00:29:19,191 --> 00:29:20,324 "Полиция тут. 625 00:29:20,359 --> 00:29:23,293 "Это не выглядело как серьёзная авария и мой телефон 626 00:29:23,329 --> 00:29:27,197 даже тут не работал, поэтому что мне предлагать?" 627 00:29:28,000 --> 00:29:31,001 И вот тут хронология Карен становится решающей. 628 00:29:31,036 --> 00:29:34,071 Сотовой связи нет между местом аварии 629 00:29:34,106 --> 00:29:38,809 и Бивер Пондом, первым местом где появляется связь, 630 00:29:38,844 --> 00:29:41,445 примерно в 14 минутах езды. 631 00:29:42,214 --> 00:29:45,249 Когда я добралась до Бивер Понда,я позвонила чтобы 632 00:29:45,284 --> 00:29:47,484 сказать что заезжаю в город. 633 00:29:47,953 --> 00:29:50,320 История звонков Карен подтверждает её слова, 634 00:29:50,356 --> 00:29:54,658 она совершила два коротких звонка, 635 00:29:54,693 --> 00:29:57,694 первый в 19:52. 636 00:29:58,130 --> 00:30:01,632 Если мы учтем одну-две минуты которые Карен потратила 637 00:30:01,667 --> 00:30:05,235 на остановку в месте аварии и время чтобы доехать, 638 00:30:05,271 --> 00:30:10,274 тогда получается то Карен была на месте аварии примерно в 19:37, 639 00:30:10,309 --> 00:30:15,579 за девять минут до приезда сержанта Смит в 19:46. 640 00:30:15,614 --> 00:30:18,649 Значит если сержант Смит приехал на 9 минут позже нее, 641 00:30:18,684 --> 00:30:21,952 кто был за рулем полицейского джипа? 642 00:30:27,159 --> 00:30:30,027 Но Карен не знала всех этих подробностей на тот момент. 643 00:30:30,062 --> 00:30:35,632 Она только знала что пропала 21-летняя Маура Мюррей. 644 00:30:37,136 --> 00:30:42,472 Я видела что по телевизору говорили что она пропала, 645 00:30:42,508 --> 00:30:46,276 и, эм, они сказали, если что знаете звоните. 646 00:30:47,012 --> 00:30:50,848 И я сказала им что видела машину 001, и они сразу 647 00:30:50,883 --> 00:30:52,616 "Подождите, машину 001? 648 00:30:52,651 --> 00:30:54,184 Вы уверены что это была 001," и я сказала, 649 00:30:54,220 --> 00:30:57,087 "Без всяких сомнений, я знаю что это была 001." 650 00:30:57,122 --> 00:30:59,556 Через день или два мне перезвонили из полиции 651 00:30:59,592 --> 00:31:02,259 и спросили, "Вы уверены что это была 001?" 652 00:31:02,294 --> 00:31:04,061 И я подумала что это странно, что они перезванивают 653 00:31:04,096 --> 00:31:06,263 и это... они не спрашивали что-то вроде "Вы уверены 654 00:31:06,298 --> 00:31:07,431 что никого не видели?" 655 00:31:07,466 --> 00:31:08,432 - Угу 656 00:31:08,467 --> 00:31:09,700 - Они такие "Вы уверены что это была 001?" 657 00:31:09,735 --> 00:31:11,702 я сказала "Да" 658 00:31:13,572 --> 00:31:16,573 Если показания Карен достоверные, тогда что и кого 659 00:31:16,609 --> 00:31:18,508 она видела? 660 00:31:18,544 --> 00:31:20,410 Мог ли это быть шеф Вилльямс, 661 00:31:20,446 --> 00:31:24,214 который как известно водил джип 001? 662 00:31:24,250 --> 00:31:27,384 Мог ли он быть пьяным и стать причиной аварии? 663 00:31:27,419 --> 00:31:30,888 Или мог ли он наткнуться на аварию и потом 664 00:31:30,923 --> 00:31:32,956 совершить преступление? 665 00:31:35,427 --> 00:31:38,762 Что на счет третьей теории- что Карен может 666 00:31:38,797 --> 00:31:41,198 не владеть всей информацией, 667 00:31:41,233 --> 00:31:44,368 и Джефф Вилльямс не имеет к этому отношения? 668 00:31:44,837 --> 00:31:49,673 Никто не знает, потому что полиция никогда не говорила об этом. 669 00:31:50,209 --> 00:31:54,678 - Я думаю то что я видела это очень существенно, ведь это 670 00:31:54,713 --> 00:31:58,815 было до приезда полиции, это значит что тут 671 00:31:58,851 --> 00:32:00,717 что не так. 672 00:32:01,186 --> 00:32:05,289 - Вы хотели бы вернуться назад и предложить помощь? 673 00:32:05,324 --> 00:32:08,325 - Эм, иногда да, но иногда мне кажется 674 00:32:08,360 --> 00:32:11,728 если бы я это сделала, я бы тоже исчезла. 675 00:32:12,420 --> 00:32:15,480 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 676 00:32:18,270 --> 00:32:20,938 - Мне кажется рисковано говорить это на камеру, 677 00:32:20,973 --> 00:32:25,375 но я полностью не доверяю полиции. 678 00:32:26,245 --> 00:32:28,345 Видел ли Свидетель А, то что доказывает 679 00:32:28,380 --> 00:32:32,049 причастность полиции в исчезновении Мауры? 680 00:32:33,919 --> 00:32:37,888 Я должна вять интервью у шефа Джеффа Вилльямса и Сесил Смит, 681 00:32:37,923 --> 00:32:41,158 офицера полиции который предположительно был первым 682 00:32:41,193 --> 00:32:43,293 на месте аварии. 683 00:32:43,329 --> 00:32:45,796 Но мы все еще ждем разрешения от прокурора 684 00:32:45,831 --> 00:32:47,464 Джеффа Стрельзина. 685 00:32:52,137 --> 00:32:55,238 Фред Мюррей думает что молчание копов 686 00:32:55,274 --> 00:32:56,974 связано с еще одной причиной. 687 00:32:57,009 --> 00:32:59,509 - Я думаю они скрывают своё бездействие. 688 00:32:59,545 --> 00:33:01,712 Отсутствие эффективной работы. 689 00:33:01,747 --> 00:33:04,681 Первая вещь, по факту, 690 00:33:04,717 --> 00:33:06,550 патрулируемое шоссе. 691 00:33:06,585 --> 00:33:07,884 Местная полиция была там тоже, 692 00:33:07,920 --> 00:33:11,154 их юрисдикция заканчивается через 100 ярдов вверх по улице. 693 00:33:11,190 --> 00:33:15,492 Так что мы знаем, что никакие поиски не производились за пределами 694 00:33:15,527 --> 00:33:18,562 ста ярдов местной полицией. 695 00:33:18,597 --> 00:33:22,199 Человек который мог произвести там обыск это полицейский штата 696 00:33:22,234 --> 00:33:23,667 который был там. 697 00:33:23,702 --> 00:33:25,869 И это его, его район. 698 00:33:26,972 --> 00:33:29,740 Сесил Смит, офицер местной полиции Хаверхилля 699 00:33:29,775 --> 00:33:32,576 не мог произвести поиски вне своей юрисдикции. 700 00:33:32,611 --> 00:33:36,646 Но в полиции сказали Фреду о офицере на месте преступления 701 00:33:36,682 --> 00:33:41,184 который мог это сделать: полицейский штата Джон Монаган. 702 00:33:41,220 --> 00:33:44,554 - Я встретил старшого офицера полиции штата, 703 00:33:44,590 --> 00:33:46,023 лейтенанта. 704 00:33:46,058 --> 00:33:48,325 Полиция Штата Нью-Хэмпшир не знала что 705 00:33:48,360 --> 00:33:50,594 один из их офицеров был там. 706 00:33:50,629 --> 00:33:52,429 Они сказали, "Мы ничего об этом не слышали." 707 00:33:52,464 --> 00:33:57,134 Моё сердце просто замерло и сжалось. 708 00:33:58,837 --> 00:34:02,406 Если Монаган был на месте преступления, разве он не должен был 709 00:34:02,441 --> 00:34:07,177 сказать своему начальству, или предоставить отчет? 710 00:34:07,212 --> 00:34:11,081 Или он увидел то чем не захотел делиться? 711 00:34:11,116 --> 00:34:14,684 Имеет ли он отношение к тому что видел свидетель А? 712 00:34:15,721 --> 00:34:18,922 Или он пренебрег поисками Мауры в своей области 713 00:34:18,957 --> 00:34:21,491 и скрывает свои собственные действия? 714 00:34:24,296 --> 00:34:27,197 Монаган никогда не говорил публично, почему он не 715 00:34:27,232 --> 00:34:29,800 уведомил свое руководство. 716 00:34:29,835 --> 00:34:33,637 Мою дочь не спасли и они не говорят 717 00:34:33,672 --> 00:34:36,339 они не говорят по сей день. 718 00:34:36,375 --> 00:34:39,443 Их парень был месте преступления, где пропала девушка 719 00:34:39,478 --> 00:34:42,913 и её не видели 13 лет, что вы сделали мистер? 720 00:34:45,818 --> 00:34:48,518 Молчание властей это причина того 721 00:34:48,554 --> 00:34:52,289 что люди думают что они действительно что то скрывают. 722 00:34:52,324 --> 00:34:55,392 Та что Арт и я отправили дополнительный запрос 723 00:34:55,427 --> 00:34:58,061 прокрору, Джеффу Стрельзину: 724 00:34:58,097 --> 00:35:01,965 мы также хотим чтобы полицейский штата Монаган поговорил с нами. 725 00:35:02,000 --> 00:35:07,337 Возможно, если они все поговорят с нами мы сможем исключить эту теорию. 726 00:35:07,372 --> 00:35:09,906 Возможно мы согласимся со Стрельзиным что 727 00:35:09,942 --> 00:35:13,276 они просто защищают действующее дело. 728 00:35:17,015 --> 00:35:19,683 Две недели спустя мы продвиулись вперед. 729 00:35:19,718 --> 00:35:22,085 Мы сможем взять итервью у полицейского штата Монагана 730 00:35:22,121 --> 00:35:25,122 и местного офицера Сесил Смит. 731 00:35:25,157 --> 00:35:28,825 Есть только одно условие: Джефф Стрельзин будет 732 00:35:28,861 --> 00:35:31,928 присутствовать при обоих интервью. 733 00:35:33,499 --> 00:35:34,531 - Добрый день 734 00:35:34,566 --> 00:35:35,499 Я Джон Монаган 735 00:35:35,534 --> 00:35:36,766 - Арт Родерик. 736 00:35:36,802 --> 00:35:39,102 Этот ход заставляет подозревать 737 00:35:39,138 --> 00:35:41,938 полицию еще больше. 738 00:35:43,142 --> 00:35:45,008 Было много разговоров о том что 739 00:35:45,043 --> 00:35:48,145 правоохранительные органы сделали и не сделали. 740 00:35:48,180 --> 00:35:50,447 Есть ли что-то что вы бы хотель разьяснить 741 00:35:50,482 --> 00:35:54,251 или просто сказать этим людям? 742 00:35:56,355 --> 00:35:58,688 - Конечно, потому что это первый раз когда я могу 743 00:35:58,724 --> 00:36:01,825 открыто рассказать мою историю. 744 00:36:01,860 --> 00:36:05,629 Мне поступил звонок об авварии на маршруте 112. 745 00:36:09,334 --> 00:36:12,369 Когда я приехал Сесил Смит 746 00:36:12,404 --> 00:36:14,337 был уже там. 747 00:36:14,373 --> 00:36:17,240 Я открыл окно со стороны пассажира, и сказал 748 00:36:17,276 --> 00:36:18,441 "Привет, что стряслось? 749 00:36:18,477 --> 00:36:21,211 Что от меня требуется?," он сказ, "Буч, 750 00:36:21,246 --> 00:36:24,714 этот водитель автобуса, проверит местость Горных Озер." 751 00:36:24,750 --> 00:36:26,516 И я сках, "Хорошо, я посмотрю 752 00:36:26,552 --> 00:36:28,919 проселочные дороги." 753 00:36:28,954 --> 00:36:30,187 Так я и сделал. 754 00:36:31,390 --> 00:36:34,057 Мы знаем что сосед Буч Этвуд 755 00:36:34,092 --> 00:36:36,693 говорил с Маурой после аварии. 756 00:36:36,728 --> 00:36:39,396 Доволь интересно что сержант Смит попросил 757 00:36:39,431 --> 00:36:42,933 Буча помочь и не рассматривал его в качестве подозреваемого, 758 00:36:42,968 --> 00:36:45,235 в отличии от многих других людей. 759 00:36:45,671 --> 00:36:49,606 - Я развернулся и поехал в сторону Свифтуотера. 760 00:36:50,409 --> 00:36:52,542 Имеет смысл что ты пойдешь туда где 761 00:36:52,578 --> 00:36:54,344 более цивилизовано. 762 00:36:54,379 --> 00:36:57,914 Так что я искал в местности 763 00:36:57,950 --> 00:37:00,684 где были люди и магазины потому что, судя по всему 764 00:37:00,719 --> 00:37:02,252 машина от туда и приехала. 765 00:37:02,287 --> 00:37:05,188 Никого не увидел, никаких следов, так что 766 00:37:05,224 --> 00:37:07,324 примерно через час я уехал. 767 00:37:07,359 --> 00:37:10,193 - Вы не опрашивали никого из соседей? 768 00:37:10,229 --> 00:37:11,861 - Нет, не в ту ночь. 769 00:37:11,897 --> 00:37:14,097 Потом мы сделали уйму последующих проверок, 770 00:37:14,132 --> 00:37:17,234 но, эм, в ту ночь нет. 771 00:37:19,438 --> 00:37:22,973 Монаган провел поиски, но только из своей машины. 772 00:37:23,008 --> 00:37:27,277 И он не поехал на восток, напраление на которое Фред надеялся. 773 00:37:28,046 --> 00:37:32,282 - Мы знаем, что никакие поиски не производились за пределами 774 00:37:32,317 --> 00:37:36,920 ста ярдов местной полицией, на восток, туда куда она направлялась. 775 00:37:36,955 --> 00:37:40,590 Человек который мог произвести там обыск это полицейский штата, 776 00:37:40,626 --> 00:37:42,025 который был там. 777 00:37:42,060 --> 00:37:44,427 И это его, его район. 778 00:37:44,463 --> 00:37:47,063 - А потом через день или два 779 00:37:47,099 --> 00:37:49,199 мне позвонил лейтенан и сказал, "Хэй, ты помогал 780 00:37:49,234 --> 00:37:50,433 в Хаверхилле с аварией?" 781 00:37:50,469 --> 00:37:51,468 И я сказал "Да" 782 00:37:51,503 --> 00:37:53,203 Он сказал "А отчет есть?" 783 00:37:53,238 --> 00:37:55,372 И я сказал "Нет," я написал только отчет 784 00:37:55,407 --> 00:37:56,506 по общей помощи... 785 00:37:56,541 --> 00:37:58,241 просто оказал помощь другому отделению. 786 00:37:58,277 --> 00:38:00,243 И он сказал "Что ж, видимо нам понадобится полный отчет 787 00:38:00,279 --> 00:38:02,912 написанный с лучшим описанием" 788 00:38:04,116 --> 00:38:07,083 Если это правда, тогда это обьсняет 789 00:38:07,119 --> 00:38:10,453 почему когда Фред встретился с начальством Монагана 790 00:38:10,489 --> 00:38:14,891 через два дня после аварии, они не знали что Монаган 791 00:38:14,926 --> 00:38:18,028 на месте преступления, 792 00:38:18,063 --> 00:38:20,630 такое простое обьясение. 793 00:38:20,666 --> 00:38:23,566 Тогда почему они не рассказали Фреду это, и не положили 794 00:38:23,602 --> 00:38:25,735 конец его догадкам? 795 00:38:25,771 --> 00:38:27,404 - Можете рассказать немного больше о том 796 00:38:27,439 --> 00:38:29,472 что было сделано в последующем расследовании? 797 00:38:29,508 --> 00:38:31,675 - Думаю я пошел в три места где были 798 00:38:31,710 --> 00:38:33,009 камеры видеонаблюдения. 799 00:38:33,045 --> 00:38:36,680 Ферма Камберленда, Квик Стоп, и потом Шоус в Вудсвилле 800 00:38:36,715 --> 00:38:38,481 там где они были. 801 00:38:39,651 --> 00:38:42,552 Сейчас он называется Шоус,но в 2004, 802 00:38:42,587 --> 00:38:44,688 он назывался Батсонс. 803 00:38:44,723 --> 00:38:47,557 Криминальный писатель Джеймс Реннер рассказал мне об очевидце 804 00:38:47,592 --> 00:38:51,528 которая думает что видела Мауру и две девушки до аварии. 805 00:38:51,563 --> 00:38:55,065 Это наблюдение подтверждает теорию что Маура сбежала в тандеме 806 00:38:55,100 --> 00:38:57,600 с помощью знакомых. 807 00:38:57,636 --> 00:38:59,936 - Я нашел записи чтобы узнать 808 00:38:59,971 --> 00:39:03,506 заезжала ли она туда по дороге 809 00:39:03,542 --> 00:39:05,475 И ничего не нашел. 810 00:39:05,510 --> 00:39:07,811 Мауры не было в Батсонсе. 811 00:39:07,846 --> 00:39:11,214 Это важное подтверждение бросает тень 812 00:39:11,249 --> 00:39:13,583 на теорию о тандем водителе. 813 00:39:13,618 --> 00:39:17,120 - Вы слышали что-то о свидетеле А? 814 00:39:17,155 --> 00:39:19,489 - Да, меня как то спросили об этом, типа 815 00:39:19,524 --> 00:39:22,158 "Эй, ты слышал о новой теории?." 816 00:39:22,194 --> 00:39:24,227 Но это не то что я видел. 817 00:39:24,262 --> 00:39:29,032 Я приехал, Сесил уже был там и я уехал. 818 00:39:29,067 --> 00:39:32,001 Монаган кажется прямолинейым человеком и его ответы 819 00:39:32,037 --> 00:39:33,970 мне кажутся честными. 820 00:39:34,005 --> 00:39:37,006 Мог ли он произвести больше поисков в тот вечер? 821 00:39:37,042 --> 00:39:39,476 Или проверить другое направление? 822 00:39:39,511 --> 00:39:40,744 Наверное. 823 00:39:40,779 --> 00:39:45,248 Но я не думаю что он замешан в каком либо заговоре. 824 00:39:45,550 --> 00:39:49,986 Вот сержант Сесил Смит может быть другой историей. 825 00:39:52,991 --> 00:39:55,825 Это его первое интервью о Мауре Мюррей... 826 00:39:55,861 --> 00:39:57,227 - Привет, Мэгги, приятно познакомиться. 827 00:39:57,262 --> 00:39:58,495 Джефф, рад вас видеть. 828 00:39:58,530 --> 00:40:00,330 Как у вас дела? 829 00:40:00,365 --> 00:40:01,598 ...за все время. 830 00:40:01,660 --> 00:40:07,420 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 831 00:40:08,640 --> 00:40:12,842 - Меня направили по звонку об аварии. 832 00:40:12,878 --> 00:40:16,279 Я пвернул за угол и там была черная машина 833 00:40:16,314 --> 00:40:18,415 на моей линии, мне на встречу. 834 00:40:18,450 --> 00:40:20,383 И рядом с машиной никого не было. 835 00:40:20,419 --> 00:40:23,453 Сержаннт Сесил Смит был первым из полиции 836 00:40:23,488 --> 00:40:26,389 на месте аварии Мауры Мюррей. 837 00:40:26,425 --> 00:40:30,193 Это его первое интервью за все время. 838 00:40:30,295 --> 00:40:33,663 - Я видел что-то красное было разлито 839 00:40:33,698 --> 00:40:39,002 на водительской двери и потом я увидел какие-то брызги 840 00:40:39,037 --> 00:40:40,603 на потолке машины. 841 00:40:40,639 --> 00:40:43,673 Я мог обосновано предположить что это было вино 842 00:40:43,708 --> 00:40:47,444 из коробки на заднем сидении. 843 00:40:49,815 --> 00:40:52,148 Я пошел поговорить с мистером Этвудом, 844 00:40:52,184 --> 00:40:54,918 я спросил "Выглядела ли она раненной?," потому что 845 00:40:54,953 --> 00:40:57,754 когда я осмотрел машину, 846 00:40:57,789 --> 00:41:00,790 обе подушки безопасности были раскрыты и была трещина 847 00:41:00,826 --> 00:41:02,959 на лобовом стекле. 848 00:41:02,994 --> 00:41:05,862 Он сказал "Она выглядела потрясенной, но не раненной, 849 00:41:05,897 --> 00:41:09,432 "но я думаю она была пьяной, потому чо рень была невнятной 850 00:41:09,468 --> 00:41:11,768 "и, эм, ей нужно было упираться на что-то 851 00:41:11,803 --> 00:41:13,503 пока она стояла" 852 00:41:13,538 --> 00:41:15,905 Он сказал "Я спросил вызвать ли мне полицию. 853 00:41:15,941 --> 00:41:17,574 'Нет, нет. 854 00:41:17,609 --> 00:41:19,342 Пожалуйста не звоните в полицию.'" 855 00:41:19,644 --> 00:41:21,644 - Что вы подумали о Буче когда говорили с ним? 856 00:41:23,381 --> 00:41:25,148 - Я не говорил с ним очень долго. 857 00:41:25,183 --> 00:41:29,118 Наверное, меньше минуты. 858 00:41:31,756 --> 00:41:34,891 И я, я не знал его до этого. 859 00:41:35,994 --> 00:41:38,394 Этот ответ интригующий. 860 00:41:38,430 --> 00:41:40,697 Я не спрашивала знал ли он его. 861 00:41:40,732 --> 00:41:43,266 Странно что сержант Смит выдал это информацию, 862 00:41:43,301 --> 00:41:45,902 так неожиданно. 863 00:41:45,937 --> 00:41:48,171 Мне стало интересно как он ответит на другой 864 00:41:48,206 --> 00:41:49,973 важный вопрос. 865 00:41:50,008 --> 00:41:52,575 - Вы слышали теорию о том что там был 866 00:41:52,611 --> 00:41:54,711 другой офицер до вас? 867 00:41:54,746 --> 00:41:57,347 Показания Свидетеля А? 868 00:41:57,382 --> 00:42:00,483 - Я слышал об этом, но там, там 869 00:42:00,519 --> 00:42:02,886 никого не было когда я приехал. 870 00:42:04,422 --> 00:42:07,457 - На каком автомобиле вы были? 871 00:42:07,492 --> 00:42:12,195 - Я был на внедорожнике. 872 00:42:12,230 --> 00:42:16,099 По причине того что была зима.. 873 00:42:17,769 --> 00:42:18,568 - Верно 874 00:42:18,603 --> 00:42:20,370 - ...Ферваль, снег на земле. 875 00:42:20,405 --> 00:42:24,140 По словам офицера Смита он водил 876 00:42:24,175 --> 00:42:28,945 джип, не седан, как многие предполагали. 877 00:42:28,980 --> 00:42:32,949 И по этим данным, бывший шеф Джеф Вильямс 878 00:42:32,984 --> 00:42:35,084 даже отдаленно не принимал участие. 879 00:42:35,120 --> 00:42:36,719 - Вы были обеспокоены тем что, там может 880 00:42:36,755 --> 00:42:41,257 быть выпившая девушка на холоде? 881 00:42:41,293 --> 00:42:42,492 - Да. 882 00:42:42,527 --> 00:42:45,128 Я проверил все в непосредственной близости, восток, 883 00:42:45,163 --> 00:42:49,866 две стороны дороги, и я не ходил 884 00:42:49,901 --> 00:42:53,403 очень далеко, но я не видел никаких признаков 885 00:42:53,438 --> 00:42:55,271 что кто-то ходил по снегу. 886 00:42:55,307 --> 00:42:56,673 - Вы говорили семьей, 887 00:42:56,708 --> 00:42:57,674 с кем то из членов семьи? 888 00:42:57,709 --> 00:42:58,908 - Говорил. 889 00:42:58,944 --> 00:43:02,011 С Фредом, я обьяснил все ему и он сказал, "Ну, вы знаете 890 00:43:02,047 --> 00:43:04,847 "она попала в аварию за несколько дней до этого. 891 00:43:04,883 --> 00:43:06,549 "У неё депрессия. 892 00:43:06,585 --> 00:43:08,551 Она могла поступить как старая жена." 893 00:43:08,587 --> 00:43:10,587 Я говорю "Это как?" 894 00:43:10,622 --> 00:43:14,090 "Ну знаешь когда ты в депрессии и идешь в лес, 895 00:43:14,125 --> 00:43:16,426 сходишь с тропинки, и умираешь." 896 00:43:17,596 --> 00:43:18,995 Вот так! 897 00:43:19,030 --> 00:43:21,364 Больше об этом деле на oxygen.com. 95227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.