Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,880 --> 00:00:40,671
présente
2
00:00:42,640 --> 00:00:48,671
LA STRUCTURE DU CRISTAL
3
00:00:50,640 --> 00:00:56,750
Avec
4
00:00:59,040 --> 00:01:04,115
Musique
5
00:01:19,040 --> 00:01:20,838
Tu as froid ?
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,359
Ça va mieux ?
7
00:01:36,640 --> 00:01:39,519
- Quelle heure est-il ?
- Déjà 3 h.
8
00:01:40,080 --> 00:01:42,436
Que lui est-il arrivé ?
9
00:01:43,360 --> 00:01:46,080
Il est peut-être tombé en panne.
10
00:01:49,760 --> 00:01:52,798
Le cinéma à l'école. C'est à toi ?
11
00:02:32,841 --> 00:02:36,881
Quel rhume !
Leszek ! Irenka
12
00:02:37,921 --> 00:02:39,401
L'école est finie ?
13
00:02:39,761 --> 00:02:43,391
Ou t'es-tu barbouillé comme ça ?
14
00:02:44,121 --> 00:02:46,636
Filez vite chez vous.
15
00:02:50,081 --> 00:02:52,471
Ce qu'ils poussent vite !
16
00:03:00,561 --> 00:03:05,352
Directeur de la photographie
17
00:03:06,561 --> 00:03:12,956
Scénario et réalisation
18
00:03:17,081 --> 00:03:21,678
Une voiture particulière ?
Oui. Ce doit être lui.
19
00:03:23,561 --> 00:03:26,030
Si petite que ça ?
20
00:03:50,522 --> 00:03:51,922
Enfin !
21
00:03:54,642 --> 00:03:57,635
Faites connaissance.
Ma femme, Anna.
22
00:04:00,362 --> 00:04:01,682
Kawecki.
23
00:04:05,402 --> 00:04:07,359
C'est beau par ici.
24
00:04:08,242 --> 00:04:10,234
Nous voici arrivés.
25
00:04:10,562 --> 00:04:13,122
C'est à deux pas de la route.
26
00:04:13,402 --> 00:04:15,473
Ma station météo.
27
00:04:16,282 --> 00:04:18,513
Et voila notre chaumière.
28
00:04:18,762 --> 00:04:21,914
Une chaumière ?
Un véritable domaine, oui !
29
00:04:22,242 --> 00:04:24,473
Mais d'état heureusement.
30
00:04:34,762 --> 00:04:36,401
Pas mal du tout.
31
00:04:39,402 --> 00:04:42,873
Ça ne fait rien,
le plancher est déjà sale.
32
00:05:01,922 --> 00:05:05,552
Grand-père, c'et l'ami de Janek,
M. l'agrégé.
33
00:05:12,842 --> 00:05:14,640
Voici ta chambre.
34
00:05:24,482 --> 00:05:26,758
Dieu, quel silence !
35
00:05:34,762 --> 00:05:37,039
Ne t'attends pas à du luxe.
36
00:05:38,323 --> 00:05:40,633
Tu as mis longtemps à venir ?
37
00:05:43,483 --> 00:05:45,236
Quatre heures.
38
00:05:46,683 --> 00:05:48,993
Quand même plus vite que le train.
39
00:05:52,523 --> 00:05:56,836
- Combien de temps restes-tu ?
- Je crains de vous gêner.
40
00:05:57,203 --> 00:06:00,116
Mais non. T'as un congé
de combien de jours ?
41
00:06:00,803 --> 00:06:02,635
De dix semaines.
42
00:06:06,963 --> 00:06:12,914
Tu ne peux pas savoir
comme je suis content !
43
00:06:40,163 --> 00:06:42,155
Encore un peu de thé ?
44
00:06:43,163 --> 00:06:44,643
Non, merci.
45
00:06:51,123 --> 00:06:54,355
Je croyais avoir tant
de choses à te raconter,
46
00:06:54,843 --> 00:06:57,438
... et je reste là à ne rien dire !
47
00:06:58,043 --> 00:07:00,194
On a tout le temps devant nous.
48
00:07:48,924 --> 00:07:51,564
- Quand es-tu revenu ?
- En septembre.
49
00:07:51,964 --> 00:07:53,683
Tu es resté longtemps ?
50
00:07:53,844 --> 00:07:56,518
Deux ans et demi aux Etats-Unis.
51
00:07:56,844 --> 00:07:59,313
Et avant, six mois en U.R.S.S.
52
00:07:59,644 --> 00:08:05,276
Puis Harvard. Et quelques semaines
pour faire le tour du pays.
53
00:08:08,124 --> 00:08:13,802
- Tu as rogné sur la bourse pour pouvoir ?
- J'ai aussi publié des articles.
54
00:08:31,564 --> 00:08:35,843
Dans un an le relais sera prêt
et on aura la télé.
55
00:08:44,084 --> 00:08:46,235
C'est le labo du vieux ?
56
00:08:46,684 --> 00:08:50,075
Non, ce doit être autre part.
57
00:08:54,964 --> 00:08:58,719
En venant chez toi,
Je n'ai pas arrêté de penser...
58
00:08:59,164 --> 00:09:04,796
A notre discussion chez ce Strumillo.
Le jour de sa fête.
59
00:09:10,205 --> 00:09:11,764
Quelle grimace !
60
00:09:14,445 --> 00:09:17,040
Et regarde les oreilles que j'ai !
61
00:09:31,325 --> 00:09:34,796
Toi aussi tu as eu Strumillo pour prof.
62
00:09:35,605 --> 00:09:38,245
Je l'ai revu à mon retour.
63
00:09:40,205 --> 00:09:45,837
Tu m'as dit alors que chacun de nous
devrait avoir pour point de repère
64
00:09:46,325 --> 00:09:53,880
quelqu'un qui lui tiendrait lieu
d'échelle, d'étalon.
65
00:09:56,765 --> 00:10:00,679
Il ne s'agissait même pas
d'un système objectif.
66
00:10:04,525 --> 00:10:08,155
Nous nous sommes chamaillé,
tu te rappelles ?
67
00:10:09,685 --> 00:10:16,762
- Vaguement. Quand c'était ?
- En 55.
68
00:10:18,725 --> 00:10:22,719
Non, en avril 56.
69
00:10:25,405 --> 00:10:29,558
Peut-être qu'alors je le croyais.
70
00:11:15,526 --> 00:11:18,758
Excuse-moi de ne pas t'avoir écrit
des Etats-Unis.
71
00:11:19,086 --> 00:11:22,284
Je n'ai écrit à personne.
Tu sais comment je suis.
72
00:11:26,726 --> 00:11:28,524
Comment m'a tu trouvé ?
73
00:11:31,926 --> 00:11:34,964
En débarquant
je suis passé à l'Institut.
74
00:11:35,366 --> 00:11:37,722
Un tas de ragots à ton sujet.
75
00:11:39,246 --> 00:11:43,081
On m'a dit que tu
étais dans les Tatras.
76
00:11:44,646 --> 00:11:46,638
Tu as revue Masha ?
77
00:11:48,566 --> 00:11:51,081
Elle travaille avec le vieux.
78
00:11:52,286 --> 00:11:56,439
- Ce qu'il peut te regretter !
- Tu l'as revu ?
79
00:11:57,606 --> 00:12:01,077
Je suis passé chez lui à mon retour.
80
00:12:01,606 --> 00:12:04,758
- Vous avez parlé de moi ?
- Oui.
81
00:12:13,486 --> 00:12:16,206
Nous avons longuement parlé de toi.
82
00:12:18,006 --> 00:12:22,922
Je dois lui faire un compte rendu
De ce que tu fais ici.
83
00:12:26,046 --> 00:12:27,765
Un anémomètre ?
84
00:12:32,526 --> 00:12:33,926
Et ça, c'est quoi ?
85
00:12:34,246 --> 00:12:37,045
Un jeu de thermomètre,
un thermographe.
86
00:12:42,687 --> 00:12:46,237
- Tu t'en sers souvent ?
- Rien que pour l'aérodrome.
87
00:12:48,407 --> 00:12:52,037
- Un hygromètre à cheveu. Et ça ?
- Un hydrographe.
88
00:12:52,967 --> 00:12:56,756
- Ce sont des cheveux, hein ?
- Oui, des cheveux humains.
89
00:12:56,967 --> 00:12:58,799
Les cheveux d'une jolie blonde.
90
00:13:00,807 --> 00:13:03,561
Il a fait moins 18° cette nuit.
91
00:13:03,887 --> 00:13:07,642
Ça se sentait, tu sais.
Il y avait un de ces vents !
92
00:13:09,967 --> 00:13:14,758
- Ta chambre est mal chauffée ?
- Mais non, très bien.
93
00:13:15,607 --> 00:13:20,363
On peut prendre sa température.
Ce sont des travaux de routine, hein ?
94
00:13:20,607 --> 00:13:25,124
Oui, je ne fais pas
de recherche scientifique.
95
00:13:30,167 --> 00:13:32,398
Station météo.
96
00:13:32,727 --> 00:13:39,964
- Ecoute, je t'ennuie avec mon travail.
- Non, pourquoi ? C'est épatant tout ça.
97
00:13:44,927 --> 00:13:51,117
Je n'ai de tes nouvelles que par la presse.
Tu t'es spécialisé dans les cristaux ?
98
00:13:51,327 --> 00:13:54,001
Oui, au début je me suis consacré...
99
00:13:54,407 --> 00:13:57,764
... à des problèmes d'ordre théorique.
100
00:13:58,047 --> 00:14:00,357
Comme celui des électrons...
101
00:14:00,807 --> 00:14:04,278
dans un champs électromagnétique
spécifique.
102
00:14:04,567 --> 00:14:11,485
Les Russes avaient a ce sujet une théorie
intéressante mais d'une portée limitée.
103
00:14:11,847 --> 00:14:18,447
Regarde. Que feras-tu si le dénominateur
S'approche de zéro ?
104
00:14:20,767 --> 00:14:24,967
- J'ai tout oublié, mon vieux.
- Une équation différentielle.
105
00:14:25,368 --> 00:14:27,564
Tu devrais t'en souvenir !
106
00:14:27,928 --> 00:14:33,322
Je n'arrivais pas à m'en sortir...
107
00:15:03,928 --> 00:15:09,003
La solution ne pouvait être
que de type électrique.
108
00:15:09,648 --> 00:15:14,006
Ce que l'expérience
a confirmé, regarde.
109
00:15:15,408 --> 00:15:17,684
Oui, c'est intéressant.
110
00:15:31,208 --> 00:15:35,088
Si tu es sage, tu auras du foin.
111
00:15:42,848 --> 00:15:47,400
Sois sage. Tu en veux encore ?
112
00:16:40,089 --> 00:16:44,766
Ce qu'elle peut être persuasive
Leur publicité.
113
00:16:45,049 --> 00:16:48,520
- Et ces couleurs.
- Tu as vue ça ?
114
00:16:56,049 --> 00:16:59,565
- Tu as regardé leur télé en couleurs ?
- Oui.
115
00:16:59,769 --> 00:17:04,798
- Quel effet ça t'a fait ?
- Je la préfère en noir et blanc.
116
00:17:08,569 --> 00:17:11,721
La ligne de leurs voitures touche
à la perfection.
117
00:17:15,529 --> 00:17:17,600
Quelle géométrie !
118
00:17:24,649 --> 00:17:27,039
Et tu as vue ça ?
119
00:17:27,529 --> 00:17:29,043
Un bateau ?
120
00:17:32,249 --> 00:17:38,564
Vous avez 120 gosses. Si chacun
Vous amène une bûche, vous êtes parée.
121
00:17:39,009 --> 00:17:45,802
- Que me chantez-vous là !
- Fallait y penser en automne !
122
00:17:46,329 --> 00:17:49,959
Et pas en janvier, quand il fait -20°.
123
00:17:50,209 --> 00:17:52,041
Vous deviez m'arranger ça.
124
00:17:52,289 --> 00:17:57,160
On dirait que c'est pour moi que je
le veux votre bois !
125
00:17:57,490 --> 00:18:00,767
Vos gosses aussi grelottent en classe !
126
00:18:01,050 --> 00:18:03,246
Ah, ces gens !
127
00:18:04,170 --> 00:18:11,885
Signez-moi quand même un reçu
pour le charbon. Merci beaucoup.
128
00:18:24,570 --> 00:18:27,449
Je... Non, ça ne fait rien.
129
00:18:36,730 --> 00:18:38,961
Anne vient de la campagne ?
130
00:18:39,450 --> 00:18:44,206
Oui, mais tu aurais pu le demander
devant elle.
131
00:18:50,490 --> 00:18:57,727
Ecoute, je comprends qu'on se retire
quelques mois.
132
00:18:57,970 --> 00:19:02,010
Un an même. Pour reprendre souffle.
133
00:19:04,170 --> 00:19:08,084
- Mais toi tu es là depuis...
- Cinq ans presque.
134
00:19:12,770 --> 00:19:17,561
" Reprendre souffle " peut constituer
le but de la vie.
135
00:19:18,890 --> 00:19:23,646
Mais il faut faire quelque chose.
Ce sont nos meilleures années.
136
00:19:24,290 --> 00:19:27,442
Tu méditeras une fois à la retraite.
137
00:19:27,690 --> 00:19:33,288
- Es-tu sûr de l'atteindre ?
- Ne déconne pas.
138
00:19:40,171 --> 00:19:42,527
Je parlais sérieusement.
139
00:19:46,491 --> 00:19:51,850
Ce ne sont pas mes oignons.
140
00:19:53,651 --> 00:19:59,363
Mais je ne comprends pas ce qu'un homme
comme toi peut fabriquer ici ?
141
00:19:59,611 --> 00:20:02,126
Comment meubles-tu ta vie ?
142
00:21:11,611 --> 00:21:16,731
- Plus soigneusement.
- Le lait est payé. Et j'ai mis de côté
143
00:21:17,051 --> 00:21:20,647
300 zloty pour la mensualité.
144
00:21:23,051 --> 00:21:27,171
- Et mes médicaments ?
- Pense aussi à mes livres.
145
00:21:30,292 --> 00:21:32,761
Mais moi aussi... j'ai besoin...
146
00:21:32,972 --> 00:21:37,205
- Quand toucheras-tu ta prime ?
- En mars, si j'en ai une.
147
00:21:37,452 --> 00:21:41,128
Parce que je voudrais une blouse.
148
00:21:47,132 --> 00:21:50,887
Et si je retaillais une de tes chemises ?
149
00:21:51,172 --> 00:21:52,492
N'exagérons pas !
150
00:21:55,492 --> 00:21:59,691
- Elle est neuve cette école ?
- Oui, elle a deux ans.
151
00:22:01,732 --> 00:22:04,327
- Huit classes ?
- Oui.
152
00:22:09,732 --> 00:22:12,486
Je vous présente notre invité.
153
00:22:13,052 --> 00:22:17,126
J'ai promis a M. l'agrégé
de lui faire visiter l'école.
154
00:22:17,612 --> 00:22:20,411
Voilà la salle de recréation.
155
00:22:27,212 --> 00:22:30,683
Nous fabriquons nous-même
la plupart de ces objets.
156
00:22:30,972 --> 00:22:33,612
Comment s'appelle cet oiseau ?
157
00:22:34,012 --> 00:22:36,572
C'était pas dans la leçon,
mademoiselle !
158
00:22:44,012 --> 00:22:47,403
Ça sert à expliquer
le mouvement ondulatoire.
159
00:22:56,932 --> 00:23:00,050
Une de nos nouvelles acquisitions.
160
00:23:00,412 --> 00:23:05,532
Il était très abîmé.
Mais Janek l'a remis a neuf.
161
00:23:07,452 --> 00:23:11,003
Les enfants, allez !
162
00:23:13,293 --> 00:23:16,252
Le train s'en va à Varsovie !
163
00:23:40,733 --> 00:23:43,328
Encore une fois !
164
00:23:46,213 --> 00:23:48,603
Tout le monde chante !
165
00:24:00,693 --> 00:24:03,049
Tu veux conduire un peu ?
166
00:24:07,973 --> 00:24:10,647
- Qu'en dis-tu, Anne ?
- Bon.
167
00:24:23,693 --> 00:24:29,405
Inspecte tout tranquillement
avant de démarrer.
168
00:24:29,773 --> 00:24:31,253
Vas-y !
169
00:24:55,933 --> 00:24:58,290
Ne freine pas dans un virage.
170
00:25:22,934 --> 00:25:28,646
- Assez. Ça suffit.
- Pourquoi ? Tu t'en tires très bien.
171
00:26:03,734 --> 00:26:06,613
Excuse-moi, je bavardais un moment.
172
00:26:07,214 --> 00:26:14,291
Tu ne te prends pas par hasard pour
le petit père Tolstoï parmi ses paysans ?
173
00:26:16,454 --> 00:26:19,253
Peut-être, jusqu'à un certain point.
174
00:26:20,334 --> 00:26:23,168
De quoi parles-tu avec ces gens ?
175
00:26:23,694 --> 00:26:30,134
De tout. Sauf du temps. Il s'y
connaissent mieux que moi.
176
00:26:31,574 --> 00:26:35,648
Avoue que ces visages n'incite
guère à l'optimisme.
177
00:26:36,134 --> 00:26:38,854
Ça dépend comment on les regarde.
178
00:27:20,775 --> 00:27:26,806
- Qu'est-ce que c'est que l'entropie ?
- Je te l'ai déjà expliqué.
179
00:27:27,335 --> 00:27:32,615
C'est une notion qui relève
de la thermodynamique.
180
00:27:33,095 --> 00:27:35,929
- C'est comme l'atrophie ?
- Non, non !
181
00:27:36,335 --> 00:27:38,531
Quel est le contexte ?
182
00:27:40,535 --> 00:27:48,853
"... ont pour cause l'entropie des processus
intervenant dans chaque organisme".
183
00:27:49,935 --> 00:27:56,614
Le mot est employé ici d'une
manière métaphorique.
184
00:27:57,015 --> 00:28:04,695
Une sorte d'égalisation, d'extinction,
de dépérissement, tu vois ?
185
00:28:14,935 --> 00:28:16,415
Une plage !
186
00:28:17,975 --> 00:28:20,410
Quelle jolie fille !
187
00:28:20,815 --> 00:28:23,046
Attends, on va regarder ici.
188
00:28:26,415 --> 00:28:29,568
Ça s'allume, regarde.
189
00:28:31,536 --> 00:28:33,767
Oh, que c'est beau !
190
00:28:38,096 --> 00:28:40,656
Non, de l'autre côté.
191
00:28:51,776 --> 00:28:54,735
- Tu en as beaucoup ?
- Un peu, oui.
192
00:28:55,016 --> 00:28:56,848
C'est chouette.
193
00:29:45,376 --> 00:29:50,167
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas encore.
194
00:29:52,136 --> 00:29:54,128
Comment, tu ne sais pas ?
195
00:29:58,176 --> 00:30:03,296
Je ne sais pas encore comment
je vais l'appeler.
196
00:30:05,416 --> 00:30:08,693
- Et à quoi ça doit servir ?
- A rien.
197
00:30:10,176 --> 00:30:15,775
Quand je tourne ce bouton, l'ampoule
clignote, Tu vois ?
198
00:30:16,497 --> 00:30:20,571
Je voulais un carillon, mais
des pièces me manquent.
199
00:30:22,297 --> 00:30:24,050
Ne ris pas.
200
00:30:28,857 --> 00:30:33,534
Ça m'amuse quand ça clignote.
Et puis j'aime bien souder.
201
00:30:35,017 --> 00:30:37,168
Tu te paye ma gueule.
202
00:30:39,937 --> 00:30:44,728
- J'ai trouvé un " denaturateur ".
- Tu es devenu dingue ?
203
00:30:51,297 --> 00:30:53,050
Quel âge as-tu ?
204
00:30:55,577 --> 00:30:57,409
36 en mars.
205
00:30:58,737 --> 00:31:01,889
Non, je suis né en 1931.
206
00:31:02,257 --> 00:31:07,616
Ça me fera 37 ans.
Alors, comment trouves-tu ce nom ?
207
00:31:08,977 --> 00:31:10,377
Quel nom ?
208
00:31:11,577 --> 00:31:13,534
" Denaturateur ".
209
00:31:15,897 --> 00:31:20,096
Nom de Dieu ! Tu approches
de la quarantaine !
210
00:31:20,697 --> 00:31:23,735
Tu as les 3/4 de ta vie derrière toi,
211
00:31:25,817 --> 00:31:28,457
Et tu t'amuses a des vétilles.
212
00:31:29,937 --> 00:31:33,487
- Tu te gâches bêtement.
- Je gâche quoi ?
213
00:31:34,577 --> 00:31:37,536
Tes dons, ton talent, toi-même.
214
00:31:40,657 --> 00:31:45,971
- Qu'en sais-tu ?
- C'est peut-être une banalité, mais la vie...
215
00:31:49,377 --> 00:31:52,768
Il faut quand même faire un choix.
216
00:31:53,217 --> 00:31:57,131
Il faut avoir un but dans la vie.
217
00:31:59,698 --> 00:32:04,614
Je ne te comprends pas.
Où veux-tu en venir ?
218
00:32:06,578 --> 00:32:09,969
C'est exactement la question
que je me pose.
219
00:32:10,218 --> 00:32:15,054
Et que je me poserai sans doute
toute ma vie.
220
00:32:30,218 --> 00:32:34,007
- On fait la course ?
- Ah, non ! Pas comme ça.
221
00:32:34,218 --> 00:32:38,053
On va tracer la ligne de départ...
222
00:32:40,298 --> 00:32:43,211
Avec le portail pour but.
223
00:33:00,058 --> 00:33:02,334
Les 2 premières disputeront la finale.
224
00:33:11,698 --> 00:33:14,054
Les hommes mûrs...
225
00:33:15,538 --> 00:33:18,736
- ... tombent comme des pommes.
- Tu es mûr ?
226
00:33:42,298 --> 00:33:43,937
Attention !
227
00:33:54,459 --> 00:33:55,973
Allez !
228
00:34:06,059 --> 00:34:07,413
Match nul.
229
00:34:26,979 --> 00:34:32,099
Tu te rends compte de l'évolution
qu'a suivit l'idée de l'infini ?
230
00:34:33,939 --> 00:34:40,459
Pour les philosophes grecs, l'infini
était quelque chose d'imparfait.
231
00:34:41,859 --> 00:34:46,615
Quelque chose de pire que le fini.
232
00:34:50,219 --> 00:34:56,056
Au Moyen Age, cette idée a subi
certains changements.
233
00:34:56,739 --> 00:35:00,779
Tu te rappelles ce que Saint Thomas
en disait ?
234
00:35:33,100 --> 00:35:38,858
Aujourd'hui l'idée de l'infini
a perdu de son attrait.
235
00:35:39,100 --> 00:35:42,411
Elle ne fascine plus personne.
236
00:35:42,820 --> 00:35:46,700
On s'en sert tous les jours
en mathématiques.
237
00:35:46,940 --> 00:35:51,651
Et c'est pour ça qu'elle est devenue
un simple moyen de calcul.
238
00:35:52,260 --> 00:35:56,573
Ce n'est plus une idée.
Y as-tu jamais pensé ?
239
00:35:57,260 --> 00:35:58,455
Non.
240
00:36:02,340 --> 00:36:08,177
Je n'arrive même pas à lire le tiers
des ouvrages qui traitent de ma spécialité.
241
00:36:09,700 --> 00:36:14,138
Dans le temps la philosophie
des mathématique te passionnait.
242
00:36:14,460 --> 00:36:20,457
Je n'ai plus le temps de m'occuper
de tout ce qui m'intéresse.
243
00:36:21,060 --> 00:36:25,134
- C'est dommage.
- Non ne vivons plus à la Renaissance.
244
00:36:57,860 --> 00:37:01,137
Ce doit être la partie la plus ancienne.
245
00:37:08,220 --> 00:37:09,859
Qui repose ici ?
246
00:37:13,860 --> 00:37:16,376
- Je ne sais pas.
- Alors pourquoi...
247
00:37:17,941 --> 00:37:19,295
Comme ça.
248
00:37:25,661 --> 00:37:31,976
J'étais ce que tu es, je suis ce que tu seras.
Souviens-toi de moi, on se souviendra de toi.
249
00:37:36,861 --> 00:37:39,421
Une ambiance à la Tchekhov.
250
00:37:40,981 --> 00:37:43,371
Il ne manque qu'un samovar.
251
00:37:44,061 --> 00:37:46,257
Tout le monde boit du thé.
252
00:37:50,501 --> 00:37:52,652
Rien ne se passe.
253
00:37:55,701 --> 00:37:58,978
Chez Tchekhov il se passe
beaucoup de choses.
254
00:38:11,061 --> 00:38:12,290
Merci.
255
00:38:14,981 --> 00:38:17,212
Et toi, tu aimes Tchekhov ?
256
00:38:17,421 --> 00:38:20,061
Oui. Mais c'est un peu triste.
257
00:38:24,381 --> 00:38:29,058
A Paris j'ai vu Les Trois Sœurs.
Avec Marina Vlady.
258
00:38:32,421 --> 00:38:35,619
Et sais-tu comment Tchekhov est mort ?
259
00:38:40,741 --> 00:38:45,418
Il avait la tuberculose.
Une maladie alors inguérissable.
260
00:38:46,861 --> 00:38:52,220
Les docteurs l'envoyèrent
dans une ville d'eaux.
261
00:38:54,781 --> 00:38:59,651
Lorsqu'il se sentit mourir,
il fit venir ses amis.
262
00:39:00,261 --> 00:39:05,496
Ils s'attardèrent chez lui.
Tchekhov les amusa avec des anecdotes.
263
00:39:05,942 --> 00:39:09,902
Allongé sur un divan
il fut pris d'un malaise.
264
00:39:11,182 --> 00:39:15,461
Il demanda un verre de champagne
et en bu une gorgée.
265
00:39:16,022 --> 00:39:22,781
Puis il dit à voix basse : " Je meurs ".
Et il se tourna vers le mur.
266
00:39:25,262 --> 00:39:26,776
Arrête.
267
00:39:28,782 --> 00:39:32,219
Il raconte souvent ce genre
d'histoires ?
268
00:39:34,342 --> 00:39:36,618
Si je te le demande...
269
00:39:37,022 --> 00:39:42,097
...c'est que je tiens a lui. Tu comprends ?
270
00:39:50,142 --> 00:39:52,293
Tu sais qu'il a eu un accident ?
271
00:40:24,342 --> 00:40:27,380
- Tu es resté alité longtemps ?
- Six mois.
272
00:40:35,622 --> 00:40:40,139
- Tu ne fais plus d'alpinisme ?
- Non, mais pas pour ça.
273
00:40:41,182 --> 00:40:44,254
Je n'ai pas le temps, tout simplement.
274
00:40:45,782 --> 00:40:51,973
- Il paraît que tu l'a échappé.
- Il paraît. Pourquoi me le demandes-tu ?
275
00:45:50,345 --> 00:45:55,374
- Encore l'oreille, le petit nez, la main...
- Tais-toi. Au lit !
276
00:45:56,985 --> 00:46:01,298
- Encore l'oreille...
- Chut ! Tout le monde dort.
277
00:46:15,466 --> 00:46:17,697
Anna, ça suffit.
278
00:46:20,426 --> 00:46:22,224
Qui a jeté ça ?
279
00:46:23,466 --> 00:46:26,300
Je ne le ferai plus, ne me bats pas !
280
00:46:26,466 --> 00:46:28,662
Tu vas vraiment t'arrêter ?
281
00:46:45,826 --> 00:46:47,579
Oh, la traîtresse !
282
00:46:55,066 --> 00:46:59,185
Et si on allait faire un tour
quelque part, dimanche ?
283
00:47:00,506 --> 00:47:04,580
Formidable ! Allons à Pulawy, d'accord ?
284
00:47:06,386 --> 00:47:08,457
Impossible de m'absenter.
285
00:47:08,986 --> 00:47:14,061
Et si tu faisait une exception
en faveur de ton ami ?
286
00:47:14,906 --> 00:47:20,026
Tu pourrais tout préparer et demander
à grand-père de te remplacer.
287
00:47:24,986 --> 00:47:27,296
Bon, d'accord.
288
00:47:41,506 --> 00:47:44,738
C'est une des
plus grandes fabriques d'Europe.
289
00:47:48,987 --> 00:47:52,583
Elle fournit 50% de la
production nationale.
290
00:47:58,627 --> 00:48:00,858
Une automation très poussée.
291
00:48:10,987 --> 00:48:12,944
Un sabre, regarde !
292
00:48:14,067 --> 00:48:17,378
- Une faux, plutôt.
- Oui, un outil.
293
00:48:22,747 --> 00:48:24,704
Venez, venez ici !
294
00:48:29,627 --> 00:48:37,137
Oh, des fleurs artificielles !
C'est combien ?
295
00:48:45,027 --> 00:48:49,180
Anna, des herbes antimites.
Pour nos peaux de bique.
296
00:48:50,427 --> 00:48:56,424
- Combien ça coûte ?
- Dix zloty.
297
00:48:57,747 --> 00:49:00,581
- Le tout ?
- Oui, le tout.
298
00:49:00,827 --> 00:49:04,298
- Ça m'en fait trop.
- Combien de peaux avez-vous ?
299
00:49:04,507 --> 00:49:07,944
- Pour grand-père...
- Pour grand-mère...
300
00:49:12,027 --> 00:49:14,587
M'sieurs dames, avancez !
Des fouets bon marché !
301
00:49:14,787 --> 00:49:18,463
Le monde aime la paix,
les fesses aiment le fouet !
302
00:49:18,867 --> 00:49:21,177
Si vous étiez instruite
303
00:49:21,387 --> 00:49:24,346
vous sauriez que notre pays,
304
00:49:24,707 --> 00:49:31,864
avait de grands cerveaux :
Copernic, Kosciuszko...
305
00:50:01,348 --> 00:50:05,388
- Que regardes-tu ?
- De jolies filles.
306
00:50:06,148 --> 00:50:09,983
Avec ce teint blafard ?
Elles doivent être malades.
307
00:50:10,628 --> 00:50:16,784
Le type près de la voiture, c'est sûrement
Lomnicki. Tu sais, cet acteur.
308
00:50:28,708 --> 00:50:32,304
Je pourrais le porter, ce chapeau ?
309
00:50:33,588 --> 00:50:36,820
Peut-être, mais pas pour aller
à l'école.
310
00:50:37,788 --> 00:50:41,748
Dommage qu'on ne joue pas
encore ce film.
311
00:50:43,508 --> 00:50:47,058
Venez vite, j'ai des billets !
312
00:50:55,468 --> 00:51:01,499
Elle fournit 50% de notre
production nationale.
313
00:51:02,548 --> 00:51:09,387
Elle est hautement automatisée.
314
00:51:13,308 --> 00:51:16,858
Il était horrible le court métrage, non ?
315
00:51:17,628 --> 00:51:19,426
Non, pourquoi ?
316
00:51:23,029 --> 00:51:25,305
Et le film vous a plu ?
317
00:52:00,469 --> 00:52:03,189
Tu as invité les vieux à dîner ?
318
00:52:05,109 --> 00:52:08,341
Non. On a quand même le droit
d'être seuls.
319
00:52:21,269 --> 00:52:25,707
Je n'aime pas qu'on me montre
ces cochonneries au ciné.
320
00:52:27,069 --> 00:52:29,789
Je suis quand même un pédagogue.
321
00:52:46,989 --> 00:52:48,548
Tu as été marié ?
322
00:52:51,749 --> 00:52:54,423
C'est Janek qui te l'a dit ?
323
00:52:57,469 --> 00:53:00,268
Il te l'a dit de lui-même,
ou tu lui as demandé ?
324
00:53:00,749 --> 00:53:02,502
Je lui ai demandé.
325
00:53:04,029 --> 00:53:05,350
Pourquoi ?
326
00:53:11,630 --> 00:53:14,464
Mon Dieu, ce que je peux être bête !
327
00:53:23,510 --> 00:53:27,390
- Tu veux du thé ?
- Pourquoi tu lui a demandé ?
328
00:53:28,710 --> 00:53:31,100
Aucune importance.
329
00:53:31,510 --> 00:53:35,823
Je peux te donner des informations
de première main.
330
00:53:36,030 --> 00:53:37,783
Je ne suis pas curieuse.
331
00:53:37,990 --> 00:53:40,300
- Vraiment ?
- Vraiment.
332
00:53:46,790 --> 00:53:49,066
Et pourquoi as-tu divorcé ?
333
00:53:52,790 --> 00:53:54,747
On ne s'aimait pas.
334
00:53:55,590 --> 00:53:59,345
D'ailleurs, je ne dois pas être fait
pour le mariage.
335
00:53:59,710 --> 00:54:05,104
Tu parles ! Tu es un égoïste et
les égoïstes se marient toujours.
336
00:54:05,710 --> 00:54:08,464
Heureusement que Janek
n'écoute pas.
337
00:54:08,790 --> 00:54:13,262
Lui aussi il est égoïste.
Mais pas de la même façon que toi.
338
00:54:15,750 --> 00:54:18,106
Et pourquoi t'es-tu marié ?
339
00:54:22,790 --> 00:54:26,067
Je croyais qu'on serait bien ensemble.
340
00:54:29,990 --> 00:54:33,461
Il ne faut pas le croire,
mais en être sûr.
341
00:54:45,870 --> 00:54:47,668
Mon Dieu !
342
00:54:52,431 --> 00:54:54,787
Ça se voit beaucoup ?
343
00:54:58,551 --> 00:55:00,429
Zut alors !
344
00:55:04,511 --> 00:55:06,821
Ne t'en fais pas.
345
00:55:07,151 --> 00:55:11,907
Pardonne-moi. Je voulais te faire
une belle coupe.
346
00:55:12,151 --> 00:55:15,861
Mais ça ne se voit pas trop, tu sais.
347
00:55:24,391 --> 00:55:26,667
Ici...
348
00:55:35,791 --> 00:55:39,262
Je l'ai réussie, je l'ai réussie !
349
00:55:46,871 --> 00:55:51,900
Et ce six de cœur ?
C'est vilain de tricher.
350
00:55:57,591 --> 00:56:01,983
Si on ne triche pas, on ne réussit jamais.
351
00:56:10,631 --> 00:56:12,907
Ça ne te gêne pas ?
352
00:56:13,311 --> 00:56:14,427
Non.
353
00:56:17,831 --> 00:56:19,663
Tu aimes danser ?
354
00:56:20,791 --> 00:56:23,545
- Tu sais danser ça ?
- Non.
355
00:56:24,431 --> 00:56:26,582
Viens, je vais te montrer.
356
00:56:31,151 --> 00:56:34,110
C'est facile, il suffit de sautiller.
357
00:56:46,672 --> 00:56:48,823
C'est chouette, tu sais !
358
00:57:55,472 --> 00:57:58,829
Quand l'eau bouillira,
tu n'auras qu'à te servir.
359
00:58:02,392 --> 00:58:09,390
Tu as étudié la structure du bore et du
silicium. Tu as fait ta thèse là-dessus ?
360
00:58:10,432 --> 00:58:12,025
Oui, pourquoi ?
361
00:58:12,832 --> 00:58:15,870
Vous avez été les premiers
à le faire à Varsovie ?
362
00:58:16,792 --> 00:58:18,749
Où veux-tu en venir ?
363
00:58:19,152 --> 00:58:21,667
J'ai ici ton fameux article.
364
00:58:23,113 --> 00:58:26,550
Une licence plutôt que
des coûteuses recherches.
365
00:58:26,793 --> 00:58:28,944
De l'histoire ancienne.
366
00:58:38,433 --> 00:58:41,983
Tu y préconises l'achat
d'une licence étrangère.
367
00:58:49,273 --> 00:58:56,225
Si je te suis bien, tu fais allusion a ces
recherches qu'ils menaient à Poznan ?
368
00:58:57,433 --> 00:59:03,430
Ils vous ont devancé. Et un an plus tard,
tu a repris leurs travaux ?
369
00:59:04,273 --> 00:59:06,424
Ils n'avaient aucune chance.
370
00:59:06,713 --> 00:59:11,469
Et quand, après ton article,
on leur a coupé les fonds,
371
00:59:11,753 --> 00:59:15,349
- tu t'es débrouillé pour les obtenir ?
- Oui.
372
00:59:16,353 --> 00:59:19,232
- Tout bonnement ?
- Oui.
373
00:59:24,273 --> 00:59:30,349
- Tu es un cynique ?
- Non, un réaliste.
374
00:59:31,153 --> 00:59:35,466
J'avais plus de chances, j'ai gagné.
Comme à la guerre.
375
00:59:36,353 --> 00:59:39,664
Si tu ne tires pas, c'est toi qu'on descend.
376
01:00:42,554 --> 01:00:44,466
Oui, je l'ai demandé.
377
01:00:45,154 --> 01:00:48,591
Bonjour, M. le professeur.
Kawecki à l'appareil.
378
01:00:48,874 --> 01:00:51,389
Ça va, on musarde.
379
01:00:54,434 --> 01:00:57,984
Oui, bien sûr, je n'arrête pas
de lui en parler.
380
01:00:58,274 --> 01:01:01,472
Je ne peux encore rien vous dire.
381
01:01:03,074 --> 01:01:06,670
Il m'est difficile de vous en parler
à présent.
382
01:01:07,634 --> 01:01:11,389
Oui, je comprends, mai il a ses raisons.
383
01:01:11,674 --> 01:01:16,226
Il a l'air d'avoir organisé sa vie.
384
01:01:18,394 --> 01:01:24,026
Je ne peux quand même pas le forcer.
385
01:01:26,474 --> 01:01:30,024
Oui, bien sûr, je vais essayer.
386
01:01:30,194 --> 01:01:33,904
Quand ces spécialistes de Leningrad
arriveront, faites-moi signe.
387
01:01:34,074 --> 01:01:37,465
Le secrétaire a mon numéro.
Je viendrai sur le champ.
388
01:01:37,954 --> 01:01:39,946
Merci, au revoir.
389
01:01:42,874 --> 01:01:44,149
Bonjour.
390
01:01:53,115 --> 01:01:57,075
- Voila.
- Merci.
391
01:02:05,315 --> 01:02:12,233
Vous venez de voir du cristal de roche.
On dirait du sel de cuisine.
392
01:02:12,915 --> 01:02:16,465
Il s'agit là de cristaux naturels.
393
01:02:17,355 --> 01:02:20,871
Voici à présent des cristaux artificiels.
394
01:02:21,275 --> 01:02:25,235
Ici, vous le voyez agrandis
sous un microscope.
395
01:02:25,595 --> 01:02:27,871
Merci, lumière s'il vous plaît.
396
01:02:29,035 --> 01:02:34,110
Nous essayons donc d'obtenir
des cristaux artificiels.
397
01:02:35,075 --> 01:02:41,265
Comme ceux que vous avez par exemple,
dans vos transistors.
398
01:02:41,835 --> 01:02:49,265
Nous faisons des diamants synthétiques.
Bien sûr ces diamants le cèdent à ceux
399
01:02:49,515 --> 01:02:55,307
que les belles dames portent autour du cou.
Mais un jour viendra,
400
01:02:55,635 --> 01:03:04,226
où les diamants produits par l'homme
seront aussi beaux que les vrais.
401
01:03:05,835 --> 01:03:10,193
Ce ne serons plus des bijoux
artificiels,
402
01:03:10,515 --> 01:03:14,589
Mais de vrais bijoux produits
artificiellement.
403
01:03:15,395 --> 01:03:19,548
L'homme d'aujourd'hui
surpasse souvent la nature.
404
01:03:19,955 --> 01:03:25,428
Ce que nous fabriquons l'emporte parfois
405
01:03:25,955 --> 01:03:30,711
sur ce que nous trouvons sous terre.
406
01:03:32,755 --> 01:03:38,069
Il me semble que c'est tout.
407
01:03:38,475 --> 01:03:42,072
- Il y a encore des clichés ?
- Oui, quelques-uns.
408
01:03:45,556 --> 01:03:49,516
Patientez un moment,
l'épidiascope est en panne.
409
01:04:08,916 --> 01:04:11,306
C'était très bien, tu sais.
410
01:04:15,116 --> 01:04:16,516
Merci.
411
01:04:37,916 --> 01:04:44,834
Mais je crois que la technique
les laisse froids.
412
01:04:47,356 --> 01:04:50,110
Je n'en suis pas si sûr.
413
01:05:02,356 --> 01:05:06,953
Je croix qu'il en restera quand même
quelque chose.
414
01:05:26,677 --> 01:05:27,872
Monsieur !
415
01:05:30,877 --> 01:05:32,994
J'ai un cristal !
416
01:06:00,477 --> 01:06:05,677
Lorsque j'avais 12 ans, l'âge
où on donne libre cours à la fantaisie,
417
01:06:05,957 --> 01:06:12,227
je m'imaginais que j'étais un pilote,
un ramoneur, un pirate.
418
01:06:14,877 --> 01:06:20,032
Je me racontais des histoires
et j'y croyais dur comme fer.
419
01:06:21,277 --> 01:06:25,066
Mais j'avais 12 ans et toi, tu en as 36.
420
01:06:32,037 --> 01:06:37,476
Tu ne connais que l'image
que tu t'es faite de toi.
421
01:06:39,157 --> 01:06:42,070
Sans même pouvoir la mettre à l'épreuve.
422
01:06:42,357 --> 01:06:48,194
Tu peux arpenter les prés toute ta vie
en te disant que tu es un saint, un stoïque.
423
01:06:48,517 --> 01:06:51,555
En contemplant ton âme de cristal.
424
01:06:52,917 --> 01:06:58,914
Mais sans risque, sans lutte, tu ne sauras
jamais ce qu'il en est vraiment.
425
01:06:59,717 --> 01:07:04,428
- Pourquoi me racontes-tu tout ça ?
- Parce que ça me fait vomir
426
01:07:04,677 --> 01:07:07,715
de te voir vivre comme un retraité.
427
01:08:08,038 --> 01:08:10,075
L'ampoule a grillé.
428
01:08:12,838 --> 01:08:16,673
Pardonne-moi, vieux.
Je ne voulais pas te vexer.
429
01:08:17,918 --> 01:08:19,830
N'en parlons plus.
430
01:08:21,878 --> 01:08:24,757
De toute façon, tu avais tord.
431
01:08:31,678 --> 01:08:34,557
Tu en es tellement sûr ?
432
01:08:35,878 --> 01:08:39,667
Laisse tomber. On va de nouveau
se chamailler.
433
01:08:40,198 --> 01:08:45,557
- Ni toi, ni moi n'en démordrons.
- On a donc plus qu'à se boucler.
434
01:08:46,118 --> 01:08:48,349
Sur certains points, oui.
435
01:09:55,079 --> 01:09:57,514
- C'est pour moi ?
- Oui, Varsovie.
436
01:10:01,839 --> 01:10:04,274
Ils t'ont même trouvé ici ?
437
01:10:07,799 --> 01:10:12,430
- Il faut vraiment que tu t'en ailles ?
- Je crois que oui.
438
01:10:13,959 --> 01:10:19,432
- C'est important ?
- Oui, je devrais y aller.
439
01:10:24,599 --> 01:10:27,751
Tu devrais, ce qui ne veut pas dire
que tu dois.
440
01:10:28,559 --> 01:10:32,155
Et moi qui croyais que pour toi
c'était kif-kif !
441
01:10:33,959 --> 01:10:38,112
Dommage, il fait si beau.
On aurait pu aller chasser.
442
01:10:41,960 --> 01:10:46,512
- Ce sera pour l'année prochaine.
- Tu reviendras ?
443
01:10:47,880 --> 01:10:50,759
Dès que je pourrais me libérer.
444
01:11:01,400 --> 01:11:03,596
Sans mission cette fois-ci ?
445
01:11:04,600 --> 01:11:08,230
- Quelle mission ?
- Tu crois que je ne sais pas ?
446
01:11:12,520 --> 01:11:14,910
Tu as parlé avec le vieux.
447
01:11:17,200 --> 01:11:21,433
Tu lui a promis de me tirer d'ici,
non ?
448
01:11:24,040 --> 01:11:28,034
Il peut te faire avoir
un logement à Varsovie.
449
01:11:28,360 --> 01:11:31,398
Je sais. Il me l'a écrit.
450
01:11:32,800 --> 01:11:35,520
Et alors ? Non ?
451
01:11:41,440 --> 01:11:43,830
Viens pêcher cet été.
34709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.