Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,381 --> 00:01:56,506
And told the pixie:
2
00:01:56,881 --> 00:01:59,798
"I want my dick to touch the floor."
3
00:02:00,214 --> 00:02:01,298
It was that clear.
4
00:02:01,548 --> 00:02:03,548
The pixie asked him
if he was sure
5
00:02:03,589 --> 00:02:05,006
about what he was asking for.
6
00:02:05,048 --> 00:02:07,673
David nodded emphatically
7
00:02:07,714 --> 00:02:10,173
and the pixie
made his wish come true...
8
00:02:10,214 --> 00:02:12,173
cutting off his legs!
9
00:02:43,798 --> 00:02:44,798
What?
10
00:02:46,964 --> 00:02:49,089
Nothing. I'll be right back.
11
00:03:40,548 --> 00:03:42,548
Come on, time for a run!
What's going on?
12
00:03:42,964 --> 00:03:44,048
Nothing.
13
00:03:45,964 --> 00:03:47,839
Salva doesn't like to wait.
14
00:03:48,298 --> 00:03:50,298
Despite his age he behaves like a teenager.
15
00:03:51,631 --> 00:03:54,881
Besides, I always try to give him
some money for looking after the house.
16
00:03:54,923 --> 00:03:57,423
But he never accepts it.
Stubborn man.
17
00:04:01,173 --> 00:04:03,214
But you haven't been away
for that long.
18
00:04:03,256 --> 00:04:04,923
It doesn't hurt to keep an eye on it.
19
00:04:05,298 --> 00:04:07,464
Anyway, I invited him to coffee
this weekend.
20
00:04:07,506 --> 00:04:09,589
I'm sure he'll be fine by then.
21
00:04:16,798 --> 00:04:18,256
Get out, Athos!
22
00:04:19,464 --> 00:04:21,256
Athos, down boy.
23
00:04:24,381 --> 00:04:27,339
What? Didn't you deal with dogs
at veterinary school?
24
00:04:28,089 --> 00:04:29,506
Yes, cut wide open.
25
00:04:29,798 --> 00:04:31,006
Jeez, kid...
26
00:04:31,464 --> 00:04:33,464
Well... Let's go.
27
00:04:54,673 --> 00:04:55,673
Ready.
28
00:05:00,589 --> 00:05:01,589
Let's go, kid!
29
00:05:02,964 --> 00:05:04,298
You should eat more.
30
00:05:04,881 --> 00:05:06,214
I'm so old,
31
00:05:07,048 --> 00:05:09,048
Yet I can move you
So easily.
32
00:05:11,964 --> 00:05:12,964
Alright
33
00:05:31,714 --> 00:05:32,714
That's it.
34
00:05:36,298 --> 00:05:37,923
I have asked to level the area...
35
00:05:38,173 --> 00:05:40,006
Dad, you didn't charge it
before leaving.
36
00:05:40,339 --> 00:05:42,006
I have two more batteries in the car.
37
00:05:42,256 --> 00:05:43,631
I'm not such a disaster.
38
00:05:44,214 --> 00:05:46,673
Wait, I can take you.
I can go on my own.
39
00:05:47,048 --> 00:05:48,756
But that way you wouldn't
use the battery.
40
00:06:09,631 --> 00:06:10,631
Fucking dog.
41
00:06:12,631 --> 00:06:14,964
Stop it! I just bathed you!
42
00:06:17,339 --> 00:06:18,339
Athos!
43
00:06:25,381 --> 00:06:26,798
Athos! Come here!
44
00:06:27,048 --> 00:06:28,506
What a great service dog.
45
00:06:28,548 --> 00:06:31,131
You'll see what he can do.
Athos! Come here!
46
00:06:33,881 --> 00:06:35,214
Attention, Athos.
47
00:06:35,864 --> 00:06:36,923
Lights!
48
00:06:46,923 --> 00:06:47,923
You see?
49
00:06:49,423 --> 00:06:51,214
Athos, good boy.
Take this.
50
00:06:54,048 --> 00:06:55,923
You'll need a lot of those.
51
00:06:56,214 --> 00:06:58,173
I have a sack this big in the trunk.
52
00:07:01,923 --> 00:07:05,089
For now you can practise with this.
53
00:07:08,906 --> 00:07:09,964
Look.
54
00:07:10,423 --> 00:07:12,339
The cookies if he behaves himself.
55
00:07:13,256 --> 00:07:15,381
The whistle if he misbehaves.
56
00:07:24,298 --> 00:07:26,714
I gave them 10 days off to relax.
57
00:07:27,423 --> 00:07:28,839
They have worked hard.
58
00:07:29,131 --> 00:07:31,089
Down here they're making good progress.
59
00:07:31,131 --> 00:07:32,881
Now they are working upstairs.
60
00:07:33,173 --> 00:07:35,756
A few things are still missing,
but the main ones are done.
61
00:07:36,464 --> 00:07:38,381
There's heating throughout the house.
62
00:07:40,339 --> 00:07:43,423
Now they are working on
the air conditioner using the drop ceiling.
63
00:07:45,756 --> 00:07:48,089
All the windows are double glazed.
64
00:07:48,339 --> 00:07:49,548
The best ones.
65
00:07:49,589 --> 00:07:51,423
And the most important thing, this.
66
00:07:54,173 --> 00:07:56,798
It was so hard to assemble, they had
to refurbish the stairs.
67
00:07:57,214 --> 00:07:58,298
But, there you have it.
68
00:07:58,673 --> 00:08:00,173
There's an anti dog barrier up there,
69
00:08:00,214 --> 00:08:02,173
so that the silly dog
doesn't bother you.
70
00:08:02,589 --> 00:08:04,214
How much did it all cost, dad?
71
00:08:05,131 --> 00:08:06,923
Don't ever underestimate your father,
72
00:08:07,256 --> 00:08:09,214
he still comes up with a good idea
once in a while.
73
00:08:11,048 --> 00:08:12,048
I'm sure.
74
00:08:14,881 --> 00:08:16,423
It smells bad here, right?
75
00:08:16,673 --> 00:08:17,673
I don't know.
76
00:08:17,923 --> 00:08:19,298
Maybe it's the solvent.
77
00:08:20,006 --> 00:08:22,006
No, it smells like rotten food.
78
00:08:23,631 --> 00:08:25,631
I don't know.
It comes from there.
79
00:08:29,214 --> 00:08:30,506
What's wrong, boy?
80
00:08:31,256 --> 00:08:32,673
There's something here.
81
00:08:32,923 --> 00:08:34,423
Out. Let me see.
82
00:08:41,214 --> 00:08:42,506
What the hell!
83
00:08:45,839 --> 00:08:48,173
Don't come in!
It smells like dead dogs.
84
00:08:49,256 --> 00:08:50,256
Gross.
85
00:09:15,839 --> 00:09:16,839
Dad! Athos!
86
00:09:18,423 --> 00:09:19,423
Fuck!
87
00:09:26,131 --> 00:09:29,131
Come here! Let me see you.
88
00:09:30,173 --> 00:09:31,173
Don't move.
89
00:09:31,923 --> 00:09:34,589
You will survive, but
we will have to take you to the village.
90
00:09:35,714 --> 00:09:37,714
I'll go for something
to clean that wound.
91
00:09:39,631 --> 00:09:41,464
That thing might be infected.
92
00:09:45,131 --> 00:09:46,256
You deserve it.
93
00:09:47,381 --> 00:09:48,381
I'm back.
94
00:09:50,673 --> 00:09:51,839
Come here.
95
00:09:53,381 --> 00:09:55,381
Let me take care of you.
Don't move.
96
00:10:02,923 --> 00:10:04,923
Stop it!
This is not for you.
97
00:10:09,881 --> 00:10:12,339
At least the whole house
won't stink.
98
00:10:12,381 --> 00:10:13,756
It was an old bat.
99
00:10:13,798 --> 00:10:15,923
Maybe it came through the window
and got stuck.
100
00:10:16,589 --> 00:10:18,839
You didn't have enough
to double glaze that window.
101
00:10:19,881 --> 00:10:22,464
Sometimes things just
don't work out on the first try.
102
00:10:23,298 --> 00:10:25,923
But they never work out
for those who just complain.
103
00:10:26,423 --> 00:10:28,839
What was that?
Some kind of metaphor?
104
00:10:29,131 --> 00:10:30,798
No, just advice from an old man:
105
00:10:31,714 --> 00:10:34,006
if you're in a mess,
let others help you.
106
00:10:34,798 --> 00:10:35,881
Look at him.
107
00:10:36,214 --> 00:10:39,298
He may not be the perfect dog,
but he's the smartest one I've ever seen.
108
00:10:39,756 --> 00:10:41,756
And he's really excited to learn.
109
00:10:43,589 --> 00:10:45,089
Athos! Stop it!
110
00:10:46,173 --> 00:10:48,756
He's already learnt how to piss you off.
111
00:10:49,381 --> 00:10:52,839
I'm going to have a look. They've
been working there and it must be a mess.
112
00:10:53,173 --> 00:10:54,881
I'll air it out while I'm at it.
113
00:10:59,131 --> 00:11:01,131
Give him a chance, please.
114
00:11:25,756 --> 00:11:27,256
So you're a genius.
115
00:11:29,589 --> 00:11:31,881
Do you want a cookie?
Do you want a prize?
116
00:11:33,006 --> 00:11:34,423
Athos! Door!
117
00:11:46,964 --> 00:11:49,339
Well, maybe you were not that smart.
118
00:12:34,756 --> 00:12:36,756
I'm sure you'd do it better.
119
00:13:36,798 --> 00:13:39,256
Hey, Vera...
If mom's story is true...
120
00:13:40,756 --> 00:13:42,173
what would you ask for?
121
00:13:42,214 --> 00:13:43,298
Which story?
122
00:13:43,339 --> 00:13:45,339
You already know.
The story about the well.
123
00:13:45,714 --> 00:13:46,839
I don't know...
124
00:13:47,339 --> 00:13:49,256
Got it! I'd like to win a lot of medals
125
00:13:49,298 --> 00:13:51,006
doing this kind of acrobatics.
126
00:13:52,964 --> 00:13:54,464
Come on! Catch me if you can!
127
00:14:08,256 --> 00:14:11,256
I told them to move it to the attic,
with everything else.
128
00:14:11,714 --> 00:14:12,881
I'm sorry.
129
00:14:12,923 --> 00:14:15,506
They might not have enough time.
It's okay.
130
00:14:15,548 --> 00:14:18,423
It's not okay. I should have come
before bringing you here.
131
00:14:18,923 --> 00:14:20,256
I know, dad.
132
00:14:20,756 --> 00:14:22,673
I know you don't like memories.
133
00:14:24,048 --> 00:14:27,881
For me it's very important that we...
that you are okay.
134
00:14:28,214 --> 00:14:29,881
You want me to be okay?
135
00:14:29,923 --> 00:14:31,214
And how am I supposed to be okay?
136
00:14:31,506 --> 00:14:33,589
I understand you don't want anything.
137
00:14:34,423 --> 00:14:36,839
But at least you could try...
Try...?
138
00:14:37,589 --> 00:14:39,214
Is that your great plan?
139
00:14:39,881 --> 00:14:41,131
Well...
140
00:14:41,423 --> 00:14:43,381
Why didn't you tell me before
if it was that easy, dad?
141
00:14:43,673 --> 00:14:45,298
Elena I'm doing what I can.
142
00:14:45,339 --> 00:14:46,548
That's the problem.
143
00:14:47,256 --> 00:14:48,881
I didn't ask you to do anything.
144
00:14:48,923 --> 00:14:52,339
I didn't ask you to bring me here,
or look after me. To do anything.
145
00:14:53,006 --> 00:14:55,798
Do you think you can fix this
with a house full of fucking ropes
146
00:14:55,839 --> 00:14:57,214
and a stupid dog?
147
00:14:57,256 --> 00:14:58,631
I know it's hard, but...
148
00:14:58,673 --> 00:15:01,298
Do you know what's hard?
You have no fucking idea.
149
00:15:01,548 --> 00:15:03,548
I know it's very hard.
150
00:15:03,589 --> 00:15:06,298
But you can't punish yourself this way.
151
00:15:06,923 --> 00:15:08,214
Day after day.
152
00:15:08,548 --> 00:15:11,256
It seems that you want to
torture yourself, kid.
153
00:15:12,298 --> 00:15:13,798
But you don't have to.
154
00:15:14,423 --> 00:15:15,839
It was not your fault.
155
00:15:16,923 --> 00:15:18,923
Tragedies happen to us all.
156
00:15:20,464 --> 00:15:21,881
You are right.
157
00:15:22,214 --> 00:15:24,631
Maybe I should start
drinking, just like you did.
158
00:15:25,756 --> 00:15:27,756
Too bad I can't even lift an elbow.
159
00:15:28,006 --> 00:15:30,173
That was a low blow, Elena.
160
00:15:30,214 --> 00:15:32,798
You're not like this.
You were okay after mom's death.
161
00:15:32,839 --> 00:15:34,131
That was very hard!
162
00:15:35,798 --> 00:15:37,131
And I didn't react properly.
163
00:15:37,673 --> 00:15:40,173
But then, I tried to improve
and be a good father.
164
00:15:41,714 --> 00:15:42,714
Then...
165
00:15:44,714 --> 00:15:46,756
I didn't need you then.
166
00:15:47,464 --> 00:15:48,589
I needed you before that!
167
00:15:49,548 --> 00:15:52,798
I needed a father who didn't waste
all our fucking money on alcohol,
168
00:15:53,381 --> 00:15:55,548
who didn't abandon mom's house and leave,
169
00:15:55,589 --> 00:15:57,881
who was there when I needed him.
170
00:15:59,881 --> 00:16:02,798
If you wanted to help,
the only thing you had to do
171
00:16:03,089 --> 00:16:04,548
was letting me go peacefully
172
00:16:04,923 --> 00:16:08,589
and not take those damn pills out
of my mouth two weeks ago.
173
00:16:08,631 --> 00:16:10,131
And you didn't do that.
174
00:16:11,381 --> 00:16:12,964
You didn't do that.
175
00:16:13,339 --> 00:16:15,631
So don't lecture me.
176
00:16:15,673 --> 00:16:18,964
There are things a father can't do
no matter how much it hurts.
177
00:16:22,214 --> 00:16:24,839
This may hurt you but
it is the fucking truth.
178
00:16:25,714 --> 00:16:28,798
I wish I were dead.
Don't say it! Please...
179
00:16:28,839 --> 00:16:30,548
Why not? It's the truth.
180
00:16:34,048 --> 00:16:36,048
I wish I were dead.
181
00:16:49,048 --> 00:16:50,631
It's time for my cookie.
182
00:16:52,964 --> 00:16:53,964
Here you go.
183
00:16:56,131 --> 00:16:57,839
I still believe in you.
184
00:17:04,089 --> 00:17:05,714
I'm going to unload the trunk.
185
00:17:06,548 --> 00:17:08,839
And before eating
I'll take the dog to the vet.
186
00:17:12,714 --> 00:17:14,714
Don't forget the rest of the pills...
187
00:18:15,006 --> 00:18:16,631
You outdid yourself, Elena...
188
00:19:09,631 --> 00:19:10,631
Athos!
189
00:19:13,631 --> 00:19:14,631
Athos!
190
00:19:17,173 --> 00:19:18,173
Fuck no!
191
00:19:19,298 --> 00:19:20,298
Not now...
192
00:19:25,089 --> 00:19:26,089
Dad...?
193
00:19:35,214 --> 00:19:36,214
Dad!
194
00:19:39,048 --> 00:19:40,048
Dad...
195
00:19:43,964 --> 00:19:45,048
Dad!
196
00:19:45,589 --> 00:19:46,589
Dad!
197
00:19:47,006 --> 00:19:48,006
Dad!
198
00:19:51,048 --> 00:19:52,048
Dad...
199
00:20:07,923 --> 00:20:08,923
Dad!
200
00:20:09,881 --> 00:20:10,881
Dad...
201
00:22:44,923 --> 00:22:45,923
Be careful what you wish for.
202
00:23:13,173 --> 00:23:14,173
Dad...
203
00:23:15,089 --> 00:23:16,089
Dad!
204
00:23:18,339 --> 00:23:19,339
Dad!
205
00:23:20,339 --> 00:23:21,339
Dad!
206
00:23:52,089 --> 00:23:53,089
Athos!
207
00:23:55,798 --> 00:23:56,798
Athos!
208
00:26:36,673 --> 00:26:37,673
Athos.
209
00:26:38,214 --> 00:26:39,214
Door.
210
00:26:42,339 --> 00:26:43,423
What's wrong?
211
00:27:38,089 --> 00:27:39,089
Athos.
212
00:27:42,506 --> 00:27:43,631
What are you doing?
213
00:27:46,214 --> 00:27:47,214
Stop it.
214
00:27:47,839 --> 00:27:48,964
Athos, stop it.
215
00:28:06,881 --> 00:28:07,881
No!
216
00:28:45,589 --> 00:28:46,589
Shit!
217
00:28:55,798 --> 00:28:56,798
Fuck you too!
218
00:34:50,548 --> 00:34:51,839
What's wrong, Luke?
219
00:34:55,089 --> 00:34:57,089
I don't like the music either.
220
00:34:57,714 --> 00:34:59,381
But it bothers him even more.
221
00:37:17,798 --> 00:37:18,798
It's okay.
222
00:37:21,089 --> 00:37:22,089
Salva has to come.
223
00:38:53,798 --> 00:38:56,423
"The sisters wished hard...
224
00:38:57,923 --> 00:39:00,423
and the well made their wish come true."
225
00:39:17,964 --> 00:39:21,298
It's just a fairytale, Elena.
Just a fucking fairytale.
226
00:39:35,214 --> 00:39:36,214
Not you...
227
00:39:38,298 --> 00:39:39,298
No...
228
00:39:57,256 --> 00:39:58,464
I'm so sorry...
229
00:42:39,031 --> 00:42:40,048
Hi, cripply.
230
00:42:40,756 --> 00:42:42,756
How are you doing?
Ready to roll?
231
00:42:45,464 --> 00:42:46,964
My trophy gave you quite a bump.
232
00:42:48,131 --> 00:42:50,506
Get out. Leave me alone.
But you're so alone.
233
00:42:51,006 --> 00:42:55,673
I had to come down here, since you
don't even dare to go up to my room.
234
00:42:56,381 --> 00:42:59,506
And Dad made such an effort to install
this little cripple's elevator.
235
00:42:59,981 --> 00:43:01,181
Go to hell, Vera.
236
00:43:01,206 --> 00:43:03,589
And how?
Are you taking me in that car of yours?
237
00:43:04,339 --> 00:43:06,506
Don't say that...
"Don't say that..."
238
00:43:07,173 --> 00:43:09,756
It wasn't my fault.
Of course it was.
239
00:43:09,798 --> 00:43:12,214
You think you can fix
everything by leaving flowers on the road
240
00:43:12,256 --> 00:43:14,256
and forgetting what happened?
241
00:43:16,048 --> 00:43:19,548
Tell me: didn't you think of me when you
Took that turn...
242
00:43:19,881 --> 00:43:21,881
or you were just too high?
243
00:43:22,214 --> 00:43:25,589
What you're carrying around your neck
is enough to knock down a horse.
244
00:43:27,131 --> 00:43:29,589
What's wrong?
Aren't we friends any more?
245
00:43:30,048 --> 00:43:31,881
You should be happy...
246
00:43:32,381 --> 00:43:34,839
Your wish has come true:
you are all alone.
247
00:43:35,798 --> 00:43:37,506
Dad is rotting out there.
248
00:43:37,881 --> 00:43:39,881
Even Luke is about to die.
249
00:43:39,923 --> 00:43:41,673
Maybe he's already dead.
250
00:43:42,923 --> 00:43:45,714
You think the dog has left.
But, are you sure?
251
00:43:47,548 --> 00:43:50,048
It's like that story that mom
used to tell us.
252
00:43:50,464 --> 00:43:51,673
Do you remember?
253
00:43:51,923 --> 00:43:53,423
You must remember it.
254
00:43:53,714 --> 00:43:55,714
She used to tell us the story
before bed.
255
00:43:55,964 --> 00:43:58,131
She even used to say
it was about us.
256
00:43:58,173 --> 00:44:00,339
This was when she was still alive.
257
00:44:00,381 --> 00:44:02,881
When you talked to me
and we were friends.
258
00:44:04,839 --> 00:44:06,589
Dad has had a heart attack.
259
00:44:06,631 --> 00:44:09,798
Athos has been bitten by a bat
that had rabies. He is infected!
260
00:44:09,839 --> 00:44:11,506
Bla, bla, bla!
261
00:44:11,923 --> 00:44:13,673
Hey, isn't it cold?
262
00:44:14,506 --> 00:44:16,756
That mongrel and you
have more in common than you think.
263
00:44:17,173 --> 00:44:18,589
Both of you want to stop suffering.
264
00:44:19,256 --> 00:44:22,423
Has he left?
We should call him.
265
00:44:22,798 --> 00:44:23,798
Athos!
266
00:44:24,798 --> 00:44:25,839
Athos!
267
00:44:26,881 --> 00:44:27,881
Athos!
268
00:44:28,131 --> 00:44:30,798
Vera.
Where is he? He can't hear me.
269
00:44:30,839 --> 00:44:31,839
Athos?
270
00:44:33,381 --> 00:44:36,464
Athos?
Come here, little dog.
271
00:44:36,881 --> 00:44:38,881
Come! Come here, little dog!
272
00:44:39,506 --> 00:44:40,631
Vera, stop it.
273
00:44:41,381 --> 00:44:43,464
Athos?
Stop it, Vera!
274
00:44:44,173 --> 00:44:45,923
Athos?
Vera!
275
00:44:45,964 --> 00:44:47,589
Little dog. Athos.
276
00:44:48,714 --> 00:44:50,423
Vera! No!
277
00:44:51,339 --> 00:44:52,339
No!
278
00:45:38,839 --> 00:45:39,964
Salva.
279
00:45:50,798 --> 00:45:51,798
Salva!
280
00:46:01,506 --> 00:46:04,006
No! Salva, no! Look behind you!
281
00:47:08,839 --> 00:47:09,839
Run!
282
00:47:49,756 --> 00:47:50,756
Salva?
283
00:48:44,756 --> 00:48:45,881
Athos, stop it!
284
00:48:50,256 --> 00:48:51,256
Stop it!
285
00:50:09,881 --> 00:50:10,881
Luke...
286
00:50:17,798 --> 00:50:18,923
Athos, stop it!
287
00:50:20,381 --> 00:50:21,381
No, no...
288
00:50:28,214 --> 00:50:29,214
Athos!
289
00:51:22,256 --> 00:51:23,256
Athos!
290
00:51:25,839 --> 00:51:27,298
Come here, Athos!
291
00:51:27,339 --> 00:51:29,464
I have a cookie for you...
292
00:51:31,964 --> 00:51:32,964
Athos!
293
00:53:55,214 --> 00:53:56,214
Luke...
294
00:56:56,048 --> 00:56:57,048
Athos!
295
00:57:48,423 --> 00:57:49,423
Dad...
296
00:57:55,464 --> 00:57:56,964
I'm so sorry...
297
00:58:20,839 --> 00:58:23,506
I'm alone... I'm alone...
I'm alone...
298
00:59:11,464 --> 00:59:12,464
Fuck!
299
01:00:25,839 --> 01:00:27,214
I do not want you here.
300
01:00:27,881 --> 01:00:31,298
Can you hear me?
I don't even want to see you again!
301
01:03:18,131 --> 01:03:20,131
No! no! no! no!
302
01:04:20,631 --> 01:04:23,631
I can't believe my fucking luck...
303
01:05:11,089 --> 01:05:12,089
Fuck...
304
01:05:20,798 --> 01:05:23,006
Come on, you can do this.
305
01:06:43,714 --> 01:06:44,714
Fuck!
306
01:07:30,589 --> 01:07:32,423
Come on. Come on.
307
01:07:34,423 --> 01:07:37,506
Hi. I don't know who you are,
but I need help.
308
01:07:37,756 --> 01:07:39,923
I am in a house all alone in...
309
01:07:39,964 --> 01:07:41,964
Please, wait one moment...
310
01:07:47,881 --> 01:07:50,048
Hello. It's an emergency, I can't move.
311
01:07:50,089 --> 01:07:53,298
Oncology department of the
Our Lady of the Forsaken Hospital.
312
01:07:53,548 --> 01:07:57,214
I am a disabled! I am trapped in a room!
313
01:07:57,464 --> 01:08:01,339
My dog went crazy. He killed Salva,
and now he wants to kill me.
314
01:08:01,589 --> 01:08:05,756
In case of an emergency
call the ambulance service.
315
01:08:05,798 --> 01:08:11,089
on the number 112.
For making or cancelling...
316
01:08:11,339 --> 01:08:13,923
appointments with any doctor...
-112.
317
01:08:14,173 --> 01:08:16,714
please call during our working hours.
318
01:08:16,756 --> 01:08:18,756
Thanks for your call.
319
01:08:19,006 --> 01:08:20,006
Fuck...
320
01:08:28,131 --> 01:08:29,131
No...
321
01:08:30,298 --> 01:08:31,798
Fuck! No!
322
01:08:56,714 --> 01:08:57,714
Dad...
323
01:12:12,756 --> 01:12:15,048
You won't leave me alone even now?
324
01:12:16,631 --> 01:12:20,048
We'll have a lot of time together
where you're going.
325
01:12:20,464 --> 01:12:22,173
Didn't you think about that?
326
01:12:24,506 --> 01:12:26,173
There is nothing where I'm going.
327
01:12:26,214 --> 01:12:28,298
What made you finally decide that?
328
01:12:30,964 --> 01:12:32,964
Wow! It's from dad.
329
01:12:34,673 --> 01:12:37,381
Dear daughter...
Stop it...
330
01:12:39,173 --> 01:12:40,339
Dear daughter,
331
01:12:40,381 --> 01:12:43,673
I'm writing here what I wasn't
brave enough to tell you before.
332
01:12:43,923 --> 01:12:46,006
When you read this I won't be there.
333
01:12:46,048 --> 01:12:49,339
You know I was never good
at saying goodbye. So, I'll be brief.
334
01:12:50,964 --> 01:12:53,756
Do you remember the last medical tests?
335
01:12:53,798 --> 01:12:56,006
I lied to you. They were bad.
336
01:12:57,506 --> 01:12:59,298
I could have been hospitalized...
337
01:13:00,589 --> 01:13:05,381
But what for? To lose a fight
that was already lost a long time ago?
338
01:13:05,964 --> 01:13:08,923
To lose the last few weeks
I could spend with my child?
339
01:13:10,089 --> 01:13:12,256
I'm not like that, you already know that.
340
01:13:12,298 --> 01:13:14,798
That's why I stopped
the house refurbishments.
341
01:13:14,839 --> 01:13:19,548
If I was forced to leave you, at least,
I wanted it to be where we were happier.
342
01:13:21,048 --> 01:13:22,798
I hope we have been happy again.
343
01:13:22,839 --> 01:13:25,798
At least, the days
we just spent here.
344
01:13:27,006 --> 01:13:29,214
I know I haven't always been
a good father.
345
01:13:29,839 --> 01:13:31,548
You often reminded me of that.
346
01:13:32,381 --> 01:13:35,256
I know I didn't even give you
the only thing you asked for.
347
01:13:36,006 --> 01:13:37,464
You usually say that too.
348
01:13:38,548 --> 01:13:42,381
But the worst pain a father can feel
is to bury a daughter.
349
01:13:43,256 --> 01:13:45,006
I did that once,
350
01:13:45,881 --> 01:13:48,339
and I couldn't do it again.
351
01:13:49,006 --> 01:13:51,048
I know your life isn’t easy.
352
01:13:51,631 --> 01:13:55,714
I know you're suffering and you don't have
any strength left to keep trying.
353
01:13:56,548 --> 01:13:58,631
But I just can't do it.
354
01:13:59,298 --> 01:14:01,548
I just hope you to find your will to live.
355
01:14:02,464 --> 01:14:04,464
You have not lost that fight yet.
356
01:14:05,631 --> 01:14:07,923
Salva and I never agreed about this.
357
01:14:08,631 --> 01:14:10,756
He would have dragged me
To the hospital.
358
01:14:11,673 --> 01:14:14,631
But he is a good man,
he will keep his word.
359
01:14:15,339 --> 01:14:18,506
When I no longer can,
he will help you with all you need.
360
01:14:19,339 --> 01:14:20,881
That's all, child.
361
01:14:21,214 --> 01:14:23,631
I already told you
I dislike saying goodbye.
362
01:14:24,381 --> 01:14:27,714
Especially, when I have to say goodbye
to what I love the most.
363
01:14:28,381 --> 01:14:30,423
I love you.
Signed: your father.
364
01:14:33,256 --> 01:14:34,464
Damn!
365
01:14:34,506 --> 01:14:36,256
Looks like everything
turned out a bit different.
366
01:14:39,923 --> 01:14:41,173
Look at the pictures.
367
01:14:41,506 --> 01:14:43,548
You've been avoiding them
since you entered.
368
01:14:50,048 --> 01:14:52,089
Sister, get up and look at them.
369
01:14:54,548 --> 01:14:56,048
Come on, trust me.
370
01:15:12,214 --> 01:15:14,173
I told you you could.
371
01:15:18,173 --> 01:15:19,798
While I was getting
over mom's death,
372
01:15:19,839 --> 01:15:21,714
you only felt
more resentment for me.
373
01:15:22,256 --> 01:15:24,464
I won all those trophies for her.
374
01:15:27,131 --> 01:15:28,673
I move on...
375
01:15:29,839 --> 01:15:31,631
But you stayed behind...
376
01:15:31,923 --> 01:15:33,589
That's why you hated me.
377
01:15:34,131 --> 01:15:37,589
That's why you didn't want to see me again
after leaving that competition.
378
01:15:40,923 --> 01:15:42,589
Or have you forgotten the story?
379
01:15:43,548 --> 01:15:45,923
And the price you pay for
the wish come true.
380
01:15:47,798 --> 01:15:50,964
You were driving.
But it was not your fault.
381
01:15:56,464 --> 01:15:58,756
I don't hate you.
I have never hated you.
382
01:15:59,798 --> 01:16:01,464
You forgot that.
383
01:16:05,173 --> 01:16:07,214
I wish I were dead.
384
01:16:09,839 --> 01:16:11,673
But the story was wrong...
385
01:16:13,006 --> 01:16:15,339
You just have to wish
the opposite with all your heart.
386
01:16:16,464 --> 01:16:18,131
I can't.
387
01:16:18,589 --> 01:16:20,256
You have to believe, Elena.
388
01:16:20,631 --> 01:16:22,964
Because I really want
to be with you again.
389
01:16:23,881 --> 01:16:25,173
So do I.
390
01:16:25,506 --> 01:16:27,173
But, do you know what?
391
01:16:28,839 --> 01:16:30,506
It's not your time yet.
392
01:16:33,631 --> 01:16:35,298
You have to seek help.
393
01:16:43,673 --> 01:16:44,839
Vera...
394
01:16:58,714 --> 01:17:00,381
I'm here!
395
01:17:59,798 --> 01:18:01,464
Help!
396
01:18:26,964 --> 01:18:28,506
Look at me!
397
01:18:28,964 --> 01:18:30,339
Look at me!
398
01:18:30,964 --> 01:18:32,506
I'm here!
399
01:19:08,714 --> 01:19:09,714
Wait!
400
01:19:15,089 --> 01:19:16,631
I'm not leaving this time.
401
01:19:21,006 --> 01:19:22,756
I'm not leaving this time.
402
01:19:26,214 --> 01:19:27,756
Not this time...
403
01:21:04,298 --> 01:21:05,423
No way!
404
01:21:06,673 --> 01:21:08,756
You're coming with me till the end.
405
01:21:19,048 --> 01:21:20,589
Not now!
406
01:21:21,381 --> 01:21:22,923
Come on!
407
01:21:24,048 --> 01:21:25,256
Come on!
408
01:21:58,381 --> 01:21:59,923
No, please...
409
01:22:06,631 --> 01:22:08,173
I don't want that.
410
01:22:12,631 --> 01:22:14,173
I don't want it any more.
411
01:22:21,798 --> 01:22:23,464
You're a good dog, Athos.
412
01:22:26,631 --> 01:22:28,548
You can stop suffering now.
413
01:23:17,548 --> 01:23:19,089
Someone once said
414
01:23:19,131 --> 01:23:21,381
there are two great tragedies in life,
415
01:23:24,381 --> 01:23:26,214
one is not getting what you want...
416
01:23:26,714 --> 01:23:28,256
the other is getting it.
417
01:23:31,298 --> 01:23:33,214
But what is truly hard
418
01:23:33,923 --> 01:23:35,839
is fighting against that wish.
419
01:23:37,839 --> 01:23:39,923
Fighting to forgive yourself.
420
01:23:42,673 --> 01:23:44,964
My fight starts today.
28557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.