All language subtitles for Notre.Dame.On.Fire.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,008 --> 00:01:00,675 {\an8}"Everything is true, as implausible as it seems." A. Rivaroli 4 00:01:50,383 --> 00:01:54,300 NOTRE-DAME ON FIRE 5 00:02:12,675 --> 00:02:14,300 The door is open. 6 00:02:40,550 --> 00:02:42,258 - You're the new guy? - Yes. 7 00:02:42,842 --> 00:02:44,175 - Right on time. - Thank you. 8 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Good for you. 9 00:02:45,425 --> 00:02:46,258 Follow me! 10 00:02:52,883 --> 00:02:53,842 Were you trained? 11 00:02:54,050 --> 00:02:54,967 Yes. 12 00:02:56,508 --> 00:02:58,425 Tuesday and Thursday. 13 00:02:58,550 --> 00:03:00,508 Two hours. Almost two hours. 14 00:03:01,008 --> 00:03:02,175 How about that? 15 00:03:02,592 --> 00:03:03,883 Know how it works? 16 00:03:04,008 --> 00:03:05,633 Yeah, they showed me. 17 00:03:05,883 --> 00:03:06,758 I know it. 18 00:03:06,883 --> 00:03:08,050 Follow me. 19 00:03:21,633 --> 00:03:24,425 This is where you'll take your break. 20 00:03:25,092 --> 00:03:26,842 That's a repeater panel. 21 00:03:27,050 --> 00:03:29,258 Never take your eyes off it. 22 00:03:29,675 --> 00:03:30,633 That's the fridge. 23 00:03:31,050 --> 00:03:32,675 Those are the lockers. 24 00:03:33,342 --> 00:03:34,800 Bathrooms in the back. 25 00:03:35,550 --> 00:03:37,800 - Did you try on your uniform? - No. 26 00:03:53,466 --> 00:03:54,675 A little big! 27 00:03:55,591 --> 00:03:58,050 Better than the other way around. 28 00:05:13,008 --> 00:05:14,592 DANGER LEAD 29 00:05:15,425 --> 00:05:19,008 I've been on this job for a year. And you? 30 00:05:26,842 --> 00:05:28,633 Careful, buddy! Move your bus! 31 00:05:28,758 --> 00:05:31,758 It's a one-way street. You're going the wrong way! 32 00:05:31,883 --> 00:05:33,633 Are we seeing Mona Lisa? 33 00:05:33,758 --> 00:05:34,800 No, Uncle, 34 00:05:34,925 --> 00:05:36,925 here it's the Crown of Thorns. 35 00:06:11,800 --> 00:06:14,175 Come behold the wonder. 36 00:06:14,300 --> 00:06:17,300 Welcome to Notre-Dame Cathedral. 37 00:06:17,425 --> 00:06:20,342 A jewel of French Gothic architecture. 38 00:06:28,717 --> 00:06:30,925 The most visited in the world, 39 00:06:31,425 --> 00:06:34,133 an edifice that houses the most precious 40 00:06:34,758 --> 00:06:36,383 and venerated of relics. 41 00:06:58,800 --> 00:07:00,758 We're reinforcing the bearing points 42 00:07:00,883 --> 00:07:01,967 of the spire. 43 00:07:02,342 --> 00:07:04,758 To take the scaffold weight off the roof. 44 00:07:05,133 --> 00:07:06,592 Ok, understood. 45 00:07:20,800 --> 00:07:22,842 Here you see the Virgin and Child. 46 00:07:23,133 --> 00:07:25,467 The incarnation of Notre-Dame. 47 00:07:26,008 --> 00:07:29,967 It was placed here by Viollet-le-Duc in 1855, 48 00:07:30,092 --> 00:07:32,800 in front of a former altar, 49 00:07:32,925 --> 00:07:34,425 which during the Middle Ages 50 00:07:34,550 --> 00:07:38,550 was a high place of worship of Our Lady. 51 00:07:39,592 --> 00:07:41,258 This is the exact spot 52 00:07:41,383 --> 00:07:44,758 where David painted the famous 53 00:07:44,883 --> 00:07:47,258 "Coronation of Napoleon." 54 00:07:47,633 --> 00:07:50,758 Later appeared a young author, 55 00:07:51,217 --> 00:07:52,133 Victor Hugo, 56 00:07:52,258 --> 00:07:56,383 who at just 29 published a novel 57 00:07:56,508 --> 00:07:58,633 entitled The Hunchback of Notre-Dame. 58 00:07:59,175 --> 00:08:01,508 The main character, Quasimodo, 59 00:08:01,633 --> 00:08:03,675 who is half-blind and lame... 60 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 Keep going! Only 200 steps to go! 61 00:08:06,550 --> 00:08:08,632 The structure supporting the roof, 62 00:08:08,757 --> 00:08:11,592 one of the oldest in the world, 63 00:08:12,550 --> 00:08:16,007 is made of oak trees planted 1,200 years ago, 64 00:08:16,675 --> 00:08:19,258 during the reign of Charlemagne. 65 00:08:19,383 --> 00:08:22,383 There is a total of 1,300 tree trunks. 66 00:08:25,550 --> 00:08:27,758 And finally, here we are 67 00:08:27,883 --> 00:08:30,175 in the Chapel of the Seven Sorrows. 68 00:08:30,300 --> 00:08:33,550 And now, you are standing before 69 00:08:33,675 --> 00:08:37,217 the holiest of Christian relics. 70 00:08:44,758 --> 00:08:47,550 The Crown cost an astronomical sum, 71 00:08:47,675 --> 00:08:50,508 putting France in debt for 35 years. 72 00:08:50,633 --> 00:08:52,383 Debt, a French passion! 73 00:08:52,675 --> 00:08:54,092 135,000 pounds. 74 00:08:54,217 --> 00:08:57,550 A fortune that put France on its knees for 50 years. 75 00:08:58,050 --> 00:09:01,842 In French history, it is the most precious 76 00:09:01,967 --> 00:09:04,092 and most expensive... 77 00:09:05,217 --> 00:09:08,675 The wavy red glass of the reliquary 78 00:09:09,217 --> 00:09:13,967 evokes the crimson cloak the Son of God was made to wear 79 00:09:14,425 --> 00:09:18,633 in mockery, to show him as a sham king. 80 00:09:19,008 --> 00:09:21,508 Behind the glass here, 81 00:09:22,175 --> 00:09:24,008 you see a beige linen tunic 82 00:09:24,133 --> 00:09:27,217 worn by Saint Louis on his return from the Crusades. 83 00:09:27,342 --> 00:09:32,008 He asked his confessor for this small flagellation chain 84 00:09:32,133 --> 00:09:35,133 to whip himself. You can see traces of blood. 85 00:09:41,883 --> 00:09:44,133 - Hello? - It's Mr. Merlin, your boss. 86 00:09:44,592 --> 00:09:48,550 Sorry this falls on you. There's a hitch with the afternoon guy. 87 00:09:48,675 --> 00:09:51,842 His papers aren't in order. Can you stay till 11 p.m.? 88 00:09:52,967 --> 00:09:55,050 Yes, that shouldn't be a problem. 89 00:09:55,175 --> 00:09:56,925 I just need... 90 00:09:57,467 --> 00:09:58,883 to call my wife. 91 00:09:59,008 --> 00:10:00,383 Of course. 92 00:10:00,508 --> 00:10:01,967 Good luck! 93 00:10:06,467 --> 00:10:10,508 The kids are tired of waiting. What am I supposed to do? 94 00:10:10,633 --> 00:10:12,592 I'm sick of you. 95 00:10:13,175 --> 00:10:15,508 I know. I don't have a choice. 96 00:10:16,383 --> 00:10:20,092 Same old song! You don't give a shit about us. 97 00:10:20,217 --> 00:10:23,508 What do I tell them? That it's never your fault? 98 00:10:23,633 --> 00:10:24,633 Is that it? 99 00:12:02,050 --> 00:12:09,258 {\an8}EASTER MONDAY MASS 6:15 PM 100 00:13:44,675 --> 00:13:47,508 But the chief priests then decided 101 00:13:47,633 --> 00:13:49,675 to kill Lazarus also, 102 00:13:50,217 --> 00:13:52,342 because he was the reason many Jews 103 00:13:53,133 --> 00:13:56,092 were deserting them and believing in Jesus. 104 00:13:56,217 --> 00:13:57,633 Let us praise 105 00:13:57,967 --> 00:13:59,967 the word of God. 106 00:14:12,967 --> 00:14:17,008 6:17 PM 107 00:14:36,008 --> 00:14:36,967 Alarm! 108 00:14:37,092 --> 00:14:39,675 Alarm: fire, attic, nave... 109 00:14:40,217 --> 00:14:41,217 Alarm! 110 00:14:42,133 --> 00:14:44,467 Alarm: fire, attic... 111 00:14:44,925 --> 00:14:46,050 sacristy! 112 00:14:48,217 --> 00:14:50,842 Copy sacristy attic, I'm on it. 113 00:14:52,467 --> 00:14:53,342 Excuse me. 114 00:14:55,675 --> 00:14:56,925 CHAPTER SACRISTY 115 00:15:06,842 --> 00:15:08,467 fire attic nave sacristy 116 00:15:35,258 --> 00:15:37,008 Control post? 117 00:15:37,133 --> 00:15:38,342 Yes? 118 00:15:38,467 --> 00:15:40,175 I'm in the sacristy attic. 119 00:15:40,300 --> 00:15:42,717 Nothing unusual. False alarm. 120 00:15:42,842 --> 00:15:43,925 It's still blinking. 121 00:15:45,383 --> 00:15:48,633 The evacuation announcement is gonna go off. Don't worry. 122 00:15:49,050 --> 00:15:51,467 The system's been acting up for years. 123 00:15:51,592 --> 00:15:53,342 I keep reporting it, 124 00:15:53,467 --> 00:15:55,925 but nobody gives a hoot. I give up! 125 00:15:56,050 --> 00:15:56,842 On my way. 126 00:16:20,592 --> 00:16:22,050 Your attention, please. 127 00:16:22,175 --> 00:16:24,258 For safety reasons, 128 00:16:24,383 --> 00:16:27,050 the building is closing to the public. 129 00:16:27,175 --> 00:16:29,758 Please stay calm and leave 130 00:16:29,883 --> 00:16:31,092 by the nearest exit. 131 00:16:40,800 --> 00:16:43,508 Mommy, can I have a coin to light a candle? 132 00:16:43,633 --> 00:16:45,716 Some other time. You heard the message. 133 00:16:45,841 --> 00:16:47,508 Come along. I promise. 134 00:16:47,966 --> 00:16:49,800 They're asking us to leave. 135 00:16:56,925 --> 00:16:59,175 Damn alarms are a pain in the ass. 136 00:16:59,466 --> 00:17:01,216 And now during mass! 137 00:17:43,508 --> 00:17:45,050 You've reached... 138 00:17:48,633 --> 00:17:51,883 Please leave a message after the tone. 139 00:17:52,758 --> 00:17:54,425 Excuse me, Mr. Merlin, 140 00:17:54,550 --> 00:17:56,717 but an alarm has gone off. 141 00:18:33,008 --> 00:18:35,383 6:35 PM 142 00:18:38,383 --> 00:18:39,925 Give me the code. 143 00:18:40,258 --> 00:18:42,800 The guard said the sacristy was fine, but... 144 00:18:42,925 --> 00:18:44,175 The code! 145 00:18:45,467 --> 00:18:48,717 ZA-110- 146 00:18:48,842 --> 00:18:51,217 L2- 147 00:18:51,342 --> 00:18:54,050 15-L1. 148 00:18:54,175 --> 00:18:56,300 Is that the alarm I hear? 149 00:18:56,425 --> 00:18:57,258 Yes. 150 00:18:57,383 --> 00:18:59,342 Turn it off. Orange button. 151 00:19:04,175 --> 00:19:05,258 Ladies and gentlemen! 152 00:19:05,383 --> 00:19:07,925 The alert has been lifted. False alarm. 153 00:19:08,550 --> 00:19:11,300 Feel free to return to the cathedral. 154 00:19:11,425 --> 00:19:12,675 Mass will be resuming. 155 00:19:12,800 --> 00:19:15,675 The alert has been lifted! It's safe to go in. 156 00:19:16,383 --> 00:19:17,967 Enjoy your visit! 157 00:19:18,842 --> 00:19:20,675 I'm giving you your coin now, 158 00:19:20,800 --> 00:19:24,175 but light the candle only after mass. Ok? 159 00:19:34,133 --> 00:19:36,508 6:42 PM 160 00:19:36,633 --> 00:19:37,717 Jean-Pierre, 161 00:19:37,842 --> 00:19:40,258 act fast! It's not the sacristy attic, 162 00:19:40,383 --> 00:19:41,758 it's the nave! The forest. 163 00:19:42,050 --> 00:19:44,342 Yes, sir, the nave attic. 164 00:19:45,508 --> 00:19:46,550 What's going on? 165 00:19:46,675 --> 00:19:48,967 There's a rehearsal later. 14 musicians. 166 00:19:49,092 --> 00:19:49,883 I'm checking up there. 167 00:19:50,383 --> 00:19:52,092 - The forest? Really? - Yeah. 168 00:19:52,550 --> 00:19:55,592 300 steps up with your asthma, that's tough. 169 00:19:55,717 --> 00:19:57,008 I'm coming with you. 170 00:20:00,758 --> 00:20:02,758 I'm sick of these false alarms. 171 00:20:03,050 --> 00:20:05,133 The system needs checking. 172 00:20:33,925 --> 00:20:37,633 PARIS FIRE BRIGADE HEADQUARTERS On bus 85? Her water broke? 173 00:20:37,758 --> 00:20:39,175 A dog on the beltway? 174 00:20:39,675 --> 00:20:41,925 No collisions, no accidents? DISPATCH CENTER 175 00:20:42,383 --> 00:20:43,883 The elevator is stuck? 176 00:20:45,592 --> 00:20:47,592 Someone's inside? 177 00:20:47,717 --> 00:20:48,842 Between two bars? 178 00:20:48,967 --> 00:20:51,758 Your child's head is stuck in the railing? 179 00:21:02,967 --> 00:21:05,133 PARIS FIRE BRIGADE 180 00:21:05,633 --> 00:21:08,883 6:45 PM 28 min. after fire detected 181 00:21:13,008 --> 00:21:13,842 It's Mathieu. 182 00:21:13,967 --> 00:21:15,258 - How's Italy? - Nice. 183 00:21:15,383 --> 00:21:19,550 I sent you a pic of smoke at Notre-Dame. A friend took it. 184 00:21:19,675 --> 00:21:21,633 It may be a fake. You know anything? 185 00:21:21,967 --> 00:21:23,842 Hello, fire brigade? 186 00:21:23,967 --> 00:21:26,925 I'm at number 121, Rue de la Vacquerie. 187 00:21:27,383 --> 00:21:29,967 My kitten is sliding off the roof. 188 00:21:30,092 --> 00:21:31,633 He got out. 189 00:21:32,592 --> 00:21:33,675 Kitty! 190 00:21:35,258 --> 00:21:36,967 MAJOR GENERAL GONTIER 191 00:21:43,008 --> 00:21:45,258 LIEUTENANT GENERAL GALLET 192 00:21:45,383 --> 00:21:47,258 Jean-Claude, any news on Notre-Dame? 193 00:21:48,217 --> 00:21:49,217 Got a strange call. 194 00:21:49,967 --> 00:21:53,217 A friend from police HQ on vacation in Italy. 195 00:21:53,342 --> 00:21:54,842 Florence. Look at this. 196 00:21:57,050 --> 00:21:59,217 Dispatch says they know nothing. 197 00:21:59,842 --> 00:22:01,717 It's gotta be fake. 198 00:22:01,842 --> 00:22:03,925 Well, it sure looks real. 199 00:22:04,383 --> 00:22:07,717 - Shouldn't we check? - Let's go to the Comm Center. 200 00:22:09,175 --> 00:22:11,758 PARIS MAYOR'S OFFICE 201 00:22:11,883 --> 00:22:13,383 Look over there. 202 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 There's smoke. 203 00:22:14,925 --> 00:22:16,717 I don't know what it is... 204 00:22:16,842 --> 00:22:20,383 It can't be Notre-Dame. Notre-Dame can't burn. 205 00:22:21,300 --> 00:22:23,633 Wait, I'll call Karine. 206 00:22:24,008 --> 00:22:25,550 Yes, Karine... 207 00:22:26,467 --> 00:22:28,175 We see some smoke. 208 00:22:28,300 --> 00:22:32,050 I don't know. It's strange. Over by Notre-Dame. 209 00:22:32,425 --> 00:22:35,758 Just in case, could you call General Gallet 210 00:22:35,883 --> 00:22:38,467 to see if anything's going on? 211 00:22:44,217 --> 00:22:46,092 I smell smoke, don't you? 212 00:22:46,217 --> 00:22:47,300 What's that noise? 213 00:22:47,425 --> 00:22:48,925 Move away from the door. 214 00:23:14,800 --> 00:23:16,175 Security! 215 00:23:16,425 --> 00:23:19,592 Call the fire brigade! There's a fire in the attic! 216 00:23:20,342 --> 00:23:22,258 Yes, it's serious! Hurry! 217 00:23:25,258 --> 00:23:27,300 We have to get everyone out! 218 00:23:29,883 --> 00:23:31,925 You think it might be arson? 219 00:23:32,050 --> 00:23:34,967 When I was on the force, that was our first hunch. 220 00:23:35,092 --> 00:23:38,758 And up there's the best place to burn the house down. 221 00:23:38,883 --> 00:23:41,717 ISIS has threatened twice to attack Notre-Dame. 222 00:23:42,258 --> 00:23:46,008 VERSAILLES PALACE 15 miles from Paris 223 00:23:55,008 --> 00:23:55,925 Good evening! 224 00:23:57,758 --> 00:23:59,008 Go ahead. 225 00:23:59,133 --> 00:24:00,217 - 'Evening. - 'Evening, sir. 226 00:24:00,592 --> 00:24:02,050 Mr. Prades. 227 00:24:02,175 --> 00:24:04,008 Curator of Notre-Dame. 228 00:24:04,133 --> 00:24:05,550 No, just general manager. 229 00:24:05,675 --> 00:24:08,342 Over by the garden. Enjoy your evening. 230 00:24:10,008 --> 00:24:11,342 Good evening. 231 00:24:11,925 --> 00:24:13,092 How are you? 232 00:24:13,217 --> 00:24:14,467 Excuse me. 233 00:24:21,425 --> 00:24:22,342 Excuse me. 234 00:24:23,592 --> 00:24:24,550 Excuse me! 235 00:24:29,717 --> 00:24:31,758 Smoke coming from the roof? 236 00:24:32,050 --> 00:24:33,675 How much smoke do you see? 237 00:24:33,800 --> 00:24:35,175 Do you see flames? 238 00:24:35,300 --> 00:24:36,675 What color is the smoke? 239 00:24:36,800 --> 00:24:37,675 Stay calm. 240 00:24:37,800 --> 00:24:39,550 Anything on Notre-Dame? 241 00:24:39,675 --> 00:24:40,883 Yes, General. 242 00:24:41,008 --> 00:24:44,383 Lots of calls. We sent out a first alarm response. 243 00:24:55,967 --> 00:24:57,967 I need an NCO report 244 00:24:58,092 --> 00:25:00,842 on aerial platform truck availability. 245 00:25:02,967 --> 00:25:04,508 Jean-Marie, I'll follow you. 246 00:25:04,633 --> 00:25:06,967 I should follow you. You're my superior. 247 00:25:07,092 --> 00:25:08,508 You're on call tonight. 248 00:25:08,633 --> 00:25:10,175 - Jean-Claude... - Notre-Dame is on fire. 249 00:25:10,300 --> 00:25:13,217 Expect a media frenzy, politicians, celebs. 250 00:25:13,342 --> 00:25:15,842 Two fires to handle. Deal with the cathedral. 251 00:25:20,967 --> 00:25:26,217 {\an8}6:51 PM Poissy Firehouse 1/2 mile from Notre-Dame 252 00:25:27,008 --> 00:25:29,758 Respond to fire Rue du Cloître Notre-Dame. 253 00:25:31,967 --> 00:25:34,050 We'll go via Rue des Écoles, 254 00:25:34,175 --> 00:25:37,800 Rue de Bièvre, Quai Montebello and Pont au Double bridge. 255 00:25:37,925 --> 00:25:40,050 First hydrant, second hydrant. Let's roll! 256 00:26:00,758 --> 00:26:02,008 Let's go! Let's go! 257 00:26:03,008 --> 00:26:03,883 Brigade! 258 00:26:06,300 --> 00:26:07,592 We're heading out! 259 00:26:13,008 --> 00:26:14,758 Engine Golfe 2. Poissy duty officer. 260 00:26:15,175 --> 00:26:16,633 Responding to fire. 261 00:26:17,383 --> 00:26:18,425 Rue du Cloître Notre-Dame. 262 00:26:18,967 --> 00:26:20,758 Roger that. Over. 263 00:26:22,175 --> 00:26:24,092 Go down to Rue de Bièvre. 264 00:26:30,842 --> 00:26:31,925 Not again! 265 00:26:32,050 --> 00:26:33,592 Please evacuate! 266 00:26:33,717 --> 00:26:36,300 Quickly, please. Everyone out! 267 00:26:36,425 --> 00:26:38,842 There's a fire in the attic. Evacuate! 268 00:26:39,217 --> 00:26:41,092 Jonas! Evacuate! 269 00:26:41,217 --> 00:26:42,633 There's a fire up there! 270 00:26:43,550 --> 00:26:45,175 Please, everyone, hurry up. 271 00:26:45,758 --> 00:26:46,633 Evacuate immediately! 272 00:26:57,967 --> 00:27:00,342 No, Chloé! What're you doing? 273 00:27:02,758 --> 00:27:04,300 Excuse me. Stop that! 274 00:27:11,175 --> 00:27:13,258 {\an8}OFFERING 275 00:27:32,508 --> 00:27:34,175 Sweetie, don't disappear like that! 276 00:27:35,300 --> 00:27:38,092 Didn't you hear? There's smoke outside. 277 00:27:45,467 --> 00:27:46,758 I just saw a flame. 278 00:27:47,258 --> 00:27:49,425 Over by the spire. 279 00:27:49,550 --> 00:27:52,383 Come on, firefighters, quit dawdling! 280 00:27:52,508 --> 00:27:54,633 They won't be long. 281 00:27:55,092 --> 00:27:57,883 What a disaster. Eight centuries, can you imagine? 282 00:27:58,008 --> 00:28:00,217 We should call your mother. 283 00:28:06,758 --> 00:28:08,092 Damn bike! 284 00:28:08,217 --> 00:28:09,300 Go move it. 285 00:28:19,800 --> 00:28:20,592 - Ok? - Yeah! 286 00:28:23,508 --> 00:28:24,383 Ok, drive. 287 00:28:30,925 --> 00:28:32,383 Can I have a piece? 288 00:28:35,217 --> 00:28:36,092 Here. 289 00:28:36,217 --> 00:28:38,092 - It's my first fire. - Me too. 290 00:28:38,217 --> 00:28:39,425 I owe you one. 291 00:28:49,800 --> 00:28:51,300 Outta the way! 292 00:28:53,592 --> 00:28:55,342 Watch out! 293 00:28:55,467 --> 00:28:56,842 Clear the way! 294 00:28:58,675 --> 00:29:00,258 Clear the way! 295 00:29:07,758 --> 00:29:09,050 Watch out! 296 00:29:09,633 --> 00:29:10,842 Clear the way! 297 00:29:18,633 --> 00:29:20,383 Outta the way! 298 00:29:25,467 --> 00:29:26,425 Move! 299 00:29:26,550 --> 00:29:27,717 Stop here. 300 00:29:33,842 --> 00:29:36,133 - Can you get through? - No! 301 00:29:42,050 --> 00:29:43,592 Too tight. Back her up! 302 00:29:47,967 --> 00:29:51,050 We're backing up, please. Ma'am, don't stay there! 303 00:29:52,258 --> 00:29:54,133 Don't stay there, people. 304 00:29:54,258 --> 00:29:55,550 We have to back up. 305 00:29:55,675 --> 00:29:57,342 Warrant Officer Davril 306 00:29:57,467 --> 00:29:59,967 requesting additional units Rue du Cloître Notre-Dame. 307 00:30:00,092 --> 00:30:01,842 Entity ID: Notre-Dame Cathedral. 308 00:30:03,633 --> 00:30:07,550 Requesting aerial truck and Special Operations Unit. 309 00:30:07,675 --> 00:30:08,675 Anyone inside? 310 00:30:08,800 --> 00:30:11,217 Public evacuated. Building secured. 311 00:30:24,800 --> 00:30:25,592 Roof fire. 312 00:30:26,258 --> 00:30:27,217 Building empty. 313 00:30:27,675 --> 00:30:30,925 Command Post set up Notre-Dame Plaza. 314 00:30:31,050 --> 00:30:32,842 Pursuing reconnaissance. 315 00:30:33,967 --> 00:30:36,050 Blasted siren. What'd he say? 316 00:30:36,175 --> 00:30:37,800 Pursuing reconnaissance? 317 00:30:38,508 --> 00:30:40,383 That's not good. 318 00:30:41,758 --> 00:30:43,300 It means "disaster foretold." 319 00:31:04,342 --> 00:31:06,050 Back up! 320 00:31:11,883 --> 00:31:13,258 Excuse me! 321 00:31:15,175 --> 00:31:16,133 As quick as I can. 322 00:31:17,258 --> 00:31:18,925 - Dammit! - Asshole! 323 00:31:19,050 --> 00:31:20,633 Asshole yourself! 324 00:31:21,300 --> 00:31:23,175 Sorry, My Lord. I'm on my way! 325 00:31:28,842 --> 00:31:30,175 Sorry. I'm so sorry! 326 00:31:30,300 --> 00:31:32,092 Watch it, you lunatic! 327 00:31:52,008 --> 00:31:54,383 You want our aerial from Versailles? 328 00:31:54,508 --> 00:31:56,383 Have you seen the TV? 329 00:31:56,675 --> 00:31:58,217 Of course I want it. 330 00:31:58,675 --> 00:32:01,008 I need your 150-foot from Versailles. 331 00:32:01,133 --> 00:32:04,342 Mine are 105-foot and the roof is 165 ft up. 332 00:32:04,758 --> 00:32:07,467 Forget official channels. It'll take too long. 333 00:32:08,092 --> 00:32:09,008 Thanks. 334 00:32:10,508 --> 00:32:12,550 This is unbelievable. 335 00:32:13,217 --> 00:32:14,217 Look at this mess. 336 00:32:14,758 --> 00:32:17,925 {\an8}VERSAILLES FIREHOUSE 337 00:32:21,258 --> 00:32:23,092 It's not a joke! It's a real picture. 338 00:32:24,425 --> 00:32:26,217 I just got it. 339 00:32:26,717 --> 00:32:28,092 Yes, I always have the key. 340 00:32:35,050 --> 00:32:37,717 I have to hang up. My battery's low. 341 00:32:41,758 --> 00:32:44,092 {\an8}Decision-making time for Emmanuel Macron. 342 00:32:44,217 --> 00:32:47,842 {\an8}He will respond to the Yellow Vest protests in 30 min. 343 00:32:47,967 --> 00:32:50,842 {\an8}The future of his term is at stake. 344 00:32:51,425 --> 00:32:53,383 7:02 PM 345 00:33:49,342 --> 00:33:51,967 7:04 PM 346 00:34:08,425 --> 00:34:11,258 Standpipe hookup. Go check it out. 347 00:34:11,383 --> 00:34:13,633 Jordan, I asked for more units. 348 00:34:13,758 --> 00:34:16,217 You and your crew, north transept. 349 00:34:16,342 --> 00:34:17,758 And hit the standpipe. 350 00:34:17,883 --> 00:34:18,800 Got it. 351 00:34:18,925 --> 00:34:21,758 Up there, give me a size-up. And be careful. 352 00:34:27,175 --> 00:34:28,675 Over this way. 353 00:34:29,175 --> 00:34:30,758 Team 1, we're off. 354 00:34:30,883 --> 00:34:32,217 Ok, here we go. 355 00:34:38,633 --> 00:34:41,008 - Following behind? - Right behind you. 356 00:34:42,008 --> 00:34:43,425 Watch yourselves. 357 00:34:48,258 --> 00:34:49,717 Ok, guys, up we go. 358 00:34:52,508 --> 00:34:53,675 Keep up the pace. 359 00:35:46,883 --> 00:35:48,008 Come on! 360 00:35:50,925 --> 00:35:52,258 Duty officer? 361 00:35:52,508 --> 00:35:54,842 Poissy sergeant here. Go ahead. 362 00:35:54,967 --> 00:35:57,467 {\an8}Sergeant, duty officer here. Go ahead. 363 00:35:57,592 --> 00:35:58,967 {\an8}7:17 PM 1 HOUR AFTER FIRE DETECTED 364 00:35:59,092 --> 00:36:00,508 {\an8}I report, locked door. No attic access. 365 00:36:00,633 --> 00:36:02,842 Roger. Locked door. Over. 366 00:36:06,175 --> 00:36:10,633 Ascent halted on north transept stairs by locked door. 367 00:36:10,967 --> 00:36:12,675 Capt. Marcus Poiret-Clerc. 368 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 I'll command operations. 369 00:36:14,925 --> 00:36:15,842 Captain, 370 00:36:15,967 --> 00:36:18,633 survey the fire, then radio initial size-up. 371 00:36:18,758 --> 00:36:21,383 Request artwork protection material. 372 00:36:22,550 --> 00:36:24,967 Building evacuated. No casualties... 373 00:36:25,092 --> 00:36:25,967 Yet. 374 00:36:30,883 --> 00:36:32,550 High calorific potential. 375 00:36:32,675 --> 00:36:36,383 The blaze is likely to spread to the entire edifice. 376 00:36:41,925 --> 00:36:43,550 Pursuing recon. 377 00:36:45,842 --> 00:36:47,008 Excuse me. 378 00:36:47,133 --> 00:36:48,050 Thanks. 379 00:36:48,383 --> 00:36:50,425 The custodian's son lost the pass key. 380 00:36:50,550 --> 00:36:52,550 That's why we're in a jam. 381 00:37:02,800 --> 00:37:03,925 Thanks. 382 00:37:13,133 --> 00:37:14,633 - It works. - Opening! 383 00:37:14,758 --> 00:37:16,925 - Thanks. Don't stay here. - Wait. 384 00:37:18,008 --> 00:37:19,133 Got it! 385 00:37:19,258 --> 00:37:20,717 - Good luck. - Let him by. 386 00:37:20,842 --> 00:37:22,258 Another 80 steps. 387 00:37:24,050 --> 00:37:25,467 Let's get going. 388 00:38:01,675 --> 00:38:04,717 ELYSÉE PALACE 389 00:38:10,133 --> 00:38:12,800 I'll go to the scene as soon as conditions... 390 00:38:49,758 --> 00:38:51,592 Lay the hoses on the left. 391 00:38:57,133 --> 00:38:58,258 Go no farther. 392 00:38:58,383 --> 00:39:00,717 Marianne, position the hose line here. 393 00:39:01,133 --> 00:39:03,758 We'll use the standpipe. 394 00:39:04,258 --> 00:39:06,383 Sandro, recon under the roof. 395 00:39:06,508 --> 00:39:08,717 Find the seat of the fire. 396 00:39:08,842 --> 00:39:09,883 Got it. 397 00:39:10,633 --> 00:39:13,675 Use the thermal imaging camera. You know the drill. 398 00:39:14,550 --> 00:39:15,550 Let's go. 399 00:39:20,383 --> 00:39:21,842 Stand here. 400 00:39:26,717 --> 00:39:27,758 Mask up! 401 00:39:28,925 --> 00:39:30,258 Anchor yourself to the door. 402 00:39:31,217 --> 00:39:32,175 Anchored. 403 00:39:38,300 --> 00:39:39,342 Alright? 404 00:39:39,800 --> 00:39:40,967 I'm good! 405 00:39:41,967 --> 00:39:43,092 Wait. 406 00:39:46,633 --> 00:39:48,675 Control your breathing. 407 00:39:49,883 --> 00:39:50,925 Ok, go up. 408 00:39:56,717 --> 00:39:58,175 - Watch the steps. - Got it! 409 00:40:01,425 --> 00:40:02,425 One. 410 00:40:03,925 --> 00:40:05,050 Two. 411 00:40:06,758 --> 00:40:07,883 Three. 412 00:40:09,300 --> 00:40:10,467 Four. 413 00:40:13,050 --> 00:40:14,467 Three more steps. 414 00:40:14,592 --> 00:40:15,675 Got it. 415 00:40:18,758 --> 00:40:21,675 I'm suffocating. I'm having trouble breathing. 416 00:40:21,800 --> 00:40:24,508 Adjust your mask. Breathe deep. 417 00:40:30,883 --> 00:40:32,925 Careful. We're on a catwalk. 418 00:40:34,050 --> 00:40:34,967 One. 419 00:40:36,425 --> 00:40:37,342 Two. 420 00:40:38,133 --> 00:40:39,300 Three. 421 00:40:42,217 --> 00:40:43,342 Four. 422 00:40:46,300 --> 00:40:47,342 Five. 423 00:40:50,508 --> 00:40:51,675 Six. 424 00:40:54,300 --> 00:40:55,467 Hang on. 425 00:40:57,508 --> 00:40:59,300 - Your helmet's blistering. - What? 426 00:40:59,425 --> 00:41:01,467 Your helmet's blistering! 427 00:41:02,842 --> 00:41:04,258 So is yours. 428 00:41:05,258 --> 00:41:07,258 920° F 429 00:41:07,967 --> 00:41:09,633 It's too hot. Back out! 430 00:41:09,758 --> 00:41:10,675 - You lead. - Got it! 431 00:41:13,425 --> 00:41:14,675 Eighteen. 432 00:41:15,133 --> 00:41:16,758 Seventeen. Sixteen. 433 00:41:17,175 --> 00:41:18,300 Fourteen! 434 00:41:18,425 --> 00:41:19,800 My ears are roasting. 435 00:41:22,217 --> 00:41:24,008 How many steps? 436 00:41:24,133 --> 00:41:25,217 Thirteen. 437 00:41:25,508 --> 00:41:26,550 Two. 438 00:41:27,508 --> 00:41:28,550 One. 439 00:41:29,258 --> 00:41:30,467 We're out! 440 00:41:37,717 --> 00:41:39,592 I'm in position. Charge the line! 441 00:41:39,717 --> 00:41:40,592 Charging! 442 00:41:44,092 --> 00:41:45,092 Sandro. 443 00:41:45,717 --> 00:41:46,675 Size-up? 444 00:41:46,800 --> 00:41:49,717 After the first door, we went up a dozen steps. 445 00:41:49,842 --> 00:41:52,550 After 15 ft, we had to stop due to the heat. 446 00:41:52,675 --> 00:41:54,258 We backed out. Couldn't find the seat. 447 00:41:54,383 --> 00:41:58,175 Take a breather and stand ready. We'll need another line. 448 00:41:59,717 --> 00:42:01,258 What's going on? 449 00:42:02,133 --> 00:42:03,883 Why's there no water? 450 00:42:05,008 --> 00:42:06,508 I'm not getting water! 451 00:42:07,300 --> 00:42:08,800 Open it up! 452 00:42:08,925 --> 00:42:10,175 It's as far as it'll go. 453 00:42:19,467 --> 00:42:21,258 No pressure, Sarge! 454 00:42:21,383 --> 00:42:23,675 Increase pressure. As high as it'll go. 455 00:42:27,258 --> 00:42:28,800 There must be a kink. 456 00:42:38,592 --> 00:42:40,758 Still not enough pressure! 457 00:42:41,925 --> 00:42:44,842 Increase pressure, Florian. We're getting nothing! 458 00:42:46,842 --> 00:42:48,383 It's at its max. 459 00:43:20,050 --> 00:43:21,425 Progress is impossible! 460 00:43:21,550 --> 00:43:23,675 Only one First Response truck. 461 00:43:24,592 --> 00:43:26,300 General Gontier here. 462 00:43:26,883 --> 00:43:28,633 Rescue the artwork while we can. 463 00:43:28,758 --> 00:43:30,800 The Special Artwork Unit is notified. 464 00:43:30,925 --> 00:43:32,550 ETA 30 min. 465 00:43:33,133 --> 00:43:36,258 You're on your own. Paris is gridlocked. 466 00:43:36,383 --> 00:43:37,925 General Gallet here. 467 00:43:38,050 --> 00:43:40,675 Remember the Fire Brigade's code of honor: 468 00:43:41,258 --> 00:43:43,217 "When you call, I rush. 469 00:43:43,342 --> 00:43:45,592 "But be sure to use the fastest 470 00:43:45,717 --> 00:43:47,175 "and surest channels. 471 00:43:47,425 --> 00:43:50,175 "Your wait will seem long, very long." 472 00:43:50,592 --> 00:43:53,300 My predecessor added, "but despite your distress, 473 00:43:53,758 --> 00:43:55,717 "forgive my apparent slowness." 474 00:44:12,925 --> 00:44:14,258 Any pressure? 475 00:44:15,092 --> 00:44:16,758 Look for kinks! 476 00:44:17,217 --> 00:44:19,300 Check for kinks on the other side. 477 00:44:19,425 --> 00:44:20,592 Check for kinks! 478 00:44:24,133 --> 00:44:25,592 Backing out. It's useless. 479 00:44:25,717 --> 00:44:26,675 Got a kink here. 480 00:44:26,800 --> 00:44:27,967 I'm too hot! 481 00:45:19,967 --> 00:45:21,467 Yes, it's me. 482 00:45:23,050 --> 00:45:25,217 Notre-Dame is burning. 483 00:45:25,342 --> 00:45:26,633 It is! 484 00:45:31,467 --> 00:45:34,467 Yes, but they can't do anything. They're in danger. 485 00:45:34,592 --> 00:45:37,383 Look on TV. It's burning. 486 00:45:37,717 --> 00:45:42,633 It smells like the anti-termite treatment they sprayed, remember? 487 00:45:43,508 --> 00:45:45,133 I'm fine. 488 00:45:45,633 --> 00:45:47,842 But it's hot. Really hot! 489 00:45:56,467 --> 00:45:57,717 I'm taking command! 490 00:45:57,842 --> 00:45:58,758 Colonel. 491 00:46:00,967 --> 00:46:02,800 Look out! Move back! 492 00:46:02,925 --> 00:46:03,967 Lead! 493 00:46:04,092 --> 00:46:05,717 Move back! Lead! 494 00:46:14,217 --> 00:46:17,175 All we have is a First Response, two active lines 495 00:46:17,300 --> 00:46:18,842 and a leaky standpipe. 496 00:46:18,967 --> 00:46:20,425 All this is useless. 497 00:46:20,550 --> 00:46:24,342 It shows we're here, that firefighters are doing their best. 498 00:46:24,467 --> 00:46:27,217 To end up charred under the ruins? 499 00:46:41,008 --> 00:46:42,925 Engine 225, rear entrance. 500 00:46:45,258 --> 00:46:47,175 Electricity's off. Be right back! 501 00:46:59,258 --> 00:47:01,800 Corporal, take the second nozzle! 502 00:47:02,133 --> 00:47:05,342 Get under the pinnacle, attack the timbers from below. 503 00:47:05,467 --> 00:47:06,592 Got it, Sarge! 504 00:47:06,717 --> 00:47:08,217 Sandro, take her nozzle. 505 00:47:08,633 --> 00:47:09,633 Got it. 506 00:47:23,133 --> 00:47:26,425 Stay here. The stone staircase'll collapse last. 507 00:47:35,300 --> 00:47:36,342 Team 2! 508 00:47:36,467 --> 00:47:37,550 I need help! 509 00:47:37,675 --> 00:47:39,633 Captain, we have no pressure. 510 00:47:43,508 --> 00:47:45,258 There's a kink. Straighten it. 511 00:47:45,758 --> 00:47:46,758 Sandro! 512 00:47:47,800 --> 00:47:49,550 Go straighten the kink! 513 00:47:50,217 --> 00:47:51,217 You ok? 514 00:47:51,550 --> 00:47:52,842 Look at me, Sandro. 515 00:47:53,175 --> 00:47:55,842 Know how many firemen would want to be here? 516 00:47:56,217 --> 00:47:58,633 So let's go. Put down your visor and go! 517 00:48:00,050 --> 00:48:01,133 Go! 518 00:48:02,758 --> 00:48:03,842 Go! 519 00:48:12,842 --> 00:48:14,050 Come back! 520 00:48:17,008 --> 00:48:18,383 - You ok? - Yeah! 521 00:48:19,592 --> 00:48:21,008 Take the nozzle. 522 00:48:21,133 --> 00:48:22,175 Give it to me. 523 00:48:22,883 --> 00:48:25,217 Focus on the scaffolding. 524 00:48:25,717 --> 00:48:27,800 Cool it down. If it collapses, 525 00:48:27,925 --> 00:48:30,092 the cathedral goes down and so do we! 526 00:48:30,967 --> 00:48:32,467 There, there! 527 00:48:45,425 --> 00:48:46,675 Please! 528 00:48:46,800 --> 00:48:48,467 We're securing the bridge. 529 00:48:51,383 --> 00:48:52,467 Move along! 530 00:48:52,967 --> 00:48:54,258 Back up! 531 00:49:14,675 --> 00:49:16,425 Hook up the Y! 532 00:49:57,008 --> 00:49:58,675 MOBILE COMMAND POST 533 00:50:18,300 --> 00:50:19,550 SPECIAL SUPPORT UNIT 534 00:50:58,508 --> 00:51:01,592 It's burning under the spire and at the scaffolding. 535 00:51:02,050 --> 00:51:05,883 There are teams up in the south and north transepts. 536 00:51:06,008 --> 00:51:07,758 This shows the roof vault. 537 00:51:07,883 --> 00:51:10,633 Debris is falling into the cathedral through an oculus. 538 00:51:10,758 --> 00:51:12,133 The general's coming! 539 00:51:12,258 --> 00:51:13,133 Forward! 540 00:51:30,300 --> 00:51:32,717 Hydrant insufficient on Île de la Cité. 541 00:51:32,842 --> 00:51:34,967 Plug hookup underway Île Saint-Louis. 542 00:51:35,092 --> 00:51:36,842 Approx. distance: 1.25 miles. 543 00:51:37,425 --> 00:51:39,717 Fireboat has left base. 544 00:51:41,008 --> 00:51:42,925 Two locks to go through. 545 00:51:43,050 --> 00:51:45,550 ETA: 50 minutes. 546 00:51:48,925 --> 00:51:52,842 Telemeter set up Rue du Cloître facing south transept gable. 547 00:51:53,300 --> 00:51:55,717 Massena aerial platform truck deployed, 548 00:51:55,842 --> 00:51:57,550 corner of south belfry. 549 00:51:58,925 --> 00:51:59,758 General! 550 00:52:00,883 --> 00:52:03,550 General, I'm head architect, like Mr. Villeneuve. 551 00:52:04,217 --> 00:52:06,383 I must warn you: the building's fragile. 552 00:52:06,508 --> 00:52:08,883 The stone's porous. It's 12th century. 553 00:52:09,175 --> 00:52:10,758 It's like blotting paper. 554 00:52:10,883 --> 00:52:12,342 Then you choose. 555 00:52:12,467 --> 00:52:13,383 What? 556 00:52:13,508 --> 00:52:14,633 Between water and fire. 557 00:52:16,092 --> 00:52:16,883 Alright. 558 00:52:17,258 --> 00:52:19,175 Now I'll go do my job. 559 00:52:21,050 --> 00:52:22,883 We have three priorities. 560 00:52:23,175 --> 00:52:24,883 First, the scaffolding. 561 00:52:25,008 --> 00:52:27,508 500 tons of it. If it bows... 562 00:52:27,633 --> 00:52:30,258 Jean-Marie's on call tonight. He's in command. 563 00:52:30,758 --> 00:52:33,300 I'll command operations, Captain. 564 00:52:33,675 --> 00:52:36,217 General Gontier's taking over. Spread the word. 565 00:52:36,342 --> 00:52:37,300 Second priority. 566 00:52:37,425 --> 00:52:38,842 Lieutenant, your mission: 567 00:52:38,967 --> 00:52:41,633 Don't let the fire spread to the belfries. 568 00:52:41,758 --> 00:52:44,133 I want an attack point between the towers. 569 00:52:44,258 --> 00:52:46,675 Up on the terrace, to support the aerial truck. 570 00:52:46,800 --> 00:52:47,925 Yes, sir. 571 00:52:48,133 --> 00:52:49,342 Last, 572 00:52:49,467 --> 00:52:51,300 and I should've started with this. 573 00:52:51,675 --> 00:52:53,175 Rescue the artwork. 574 00:52:53,550 --> 00:52:56,592 The cathedral can be rebuilt, not the relics, 575 00:52:56,967 --> 00:52:58,925 or priceless treasures it contains. 576 00:52:59,342 --> 00:53:03,092 General, Captain Francis is in command of the Seine sector 577 00:53:03,217 --> 00:53:05,842 and artwork retrieval. Trained at the Louvre. 578 00:53:05,967 --> 00:53:07,883 General. - I'm counting on you. 579 00:53:08,008 --> 00:53:11,342 I'm Monsignor Charley, rector of the cathedral. 580 00:53:11,467 --> 00:53:12,467 Come, My Lord. 581 00:53:12,592 --> 00:53:14,300 Captain, I beg you, 582 00:53:14,425 --> 00:53:16,883 of all things, save the Crown of Thorns. 583 00:53:17,008 --> 00:53:17,967 Alright. 584 00:53:18,425 --> 00:53:21,008 I can't reach Laurent Prades. Seen him? 585 00:53:21,133 --> 00:53:22,967 - Who? - Laurent Prades. 586 00:53:24,467 --> 00:53:26,508 No, not at all. 587 00:53:27,467 --> 00:53:30,592 Until you find him, this is Céline. Heritage curator. 588 00:53:30,717 --> 00:53:32,592 She'll explain everything meanwhile. 589 00:53:32,967 --> 00:53:36,467 So all these pieces can be accessed via the sacristy? 590 00:53:36,592 --> 00:53:39,842 Yes, but the list is incomplete. Inventory's not done. 591 00:53:39,967 --> 00:53:41,050 But the Crown 592 00:53:41,550 --> 00:53:43,633 is in the axial chapel. 593 00:53:43,758 --> 00:53:45,050 The Seven Sorrows. 594 00:53:45,467 --> 00:53:47,133 Along the ambulatory, 595 00:53:47,258 --> 00:53:49,675 second side chapel in the apse. 596 00:53:51,092 --> 00:53:52,758 How do I recognize it? 597 00:53:53,092 --> 00:53:54,258 - What, the Crown? - Yes. 598 00:53:55,633 --> 00:54:00,383 It's like what you saw in the Louvre in paintings of the crucifixion. 599 00:54:01,342 --> 00:54:02,925 Ok. Come with me. 600 00:54:03,050 --> 00:54:04,633 And put up your hood. 601 00:54:06,133 --> 00:54:08,425 We really need Laurent Prades. 602 00:54:08,550 --> 00:54:10,050 Sorry, but who's he? 603 00:54:10,175 --> 00:54:13,258 Céline, wait! I've got him! 604 00:54:13,467 --> 00:54:16,133 Saint-Michel's closed. I got off at Orsay. 605 00:54:17,133 --> 00:54:18,467 I know, My Lord! 606 00:54:18,675 --> 00:54:19,633 Yes. 607 00:54:20,967 --> 00:54:22,383 Of course I have it. 608 00:54:22,967 --> 00:54:24,592 I always carry it on me. 609 00:54:26,300 --> 00:54:27,800 As fast as I can, My Lord. 610 00:54:32,592 --> 00:54:34,258 I don't believe this! 611 00:54:58,258 --> 00:55:00,675 The wind has shifted from E to NE. 612 00:55:01,550 --> 00:55:04,675 The Massena aerial truck on Square Jean XXIII 613 00:55:05,050 --> 00:55:07,633 will set up at corner of the south belfry. 614 00:55:07,758 --> 00:55:09,425 Do you read me? Go ahead. 615 00:55:09,550 --> 00:55:10,883 Roger that. Over. 616 00:55:23,008 --> 00:55:24,925 Over here! Please evacuate. 617 00:55:37,717 --> 00:55:38,925 It's this way. 618 00:55:41,050 --> 00:55:42,592 Stay here. 619 00:55:43,467 --> 00:55:46,175 It's toward the back. You can't miss it. 620 00:55:46,300 --> 00:55:47,758 In a reliquary. 621 00:55:48,967 --> 00:55:50,050 A display case. 622 00:55:50,175 --> 00:55:50,967 Guys, with me. 623 00:56:00,175 --> 00:56:01,925 Hug the walls. It's raining debris. 624 00:56:55,717 --> 00:56:57,050 Go on, force it open. 625 00:57:45,133 --> 00:57:48,008 Sergeant, tell CP we recovered the Crown. 626 00:57:48,717 --> 00:57:51,883 CP truck for Captain Francis. 627 00:57:52,300 --> 00:57:53,717 Reporting we have retrieved 628 00:57:53,842 --> 00:57:55,425 the Crown of Thorns. 629 00:58:12,133 --> 00:58:14,550 Thank You, Lord. 630 00:58:15,967 --> 00:58:17,717 Thank You 631 00:58:18,175 --> 00:58:21,508 for giving back this relic that brings us closer to You. 632 00:58:42,092 --> 00:58:43,217 Father! 633 00:58:44,758 --> 00:58:46,300 Padre, Chaplain, 634 00:58:46,425 --> 00:58:47,883 look, we found it. 635 00:58:49,342 --> 00:58:50,383 It's not the real one. 636 00:58:52,175 --> 00:58:54,425 It's a decoy, a facsimile. 637 00:58:55,050 --> 00:58:56,925 A vegetal likeness. 638 00:58:57,425 --> 00:58:58,925 Not the real Crown of Thorns. 639 00:58:59,925 --> 00:59:01,342 What do you mean? 640 00:59:01,883 --> 00:59:03,967 I'm a Knight of the Holy Sepulcher. 641 00:59:04,550 --> 00:59:06,550 I've held the crown in my hands. 642 00:59:08,175 --> 00:59:11,383 It's in a safe in the chapel. We need a key and a code. 643 00:59:12,592 --> 00:59:13,592 Who has the key? 644 00:59:14,175 --> 00:59:15,383 Laurent Prades. 645 01:00:22,425 --> 01:00:23,800 Move back, please. 646 01:00:23,925 --> 01:00:26,717 I live right over there. Let me by. 647 01:00:29,133 --> 01:00:31,675 Stand back. Make way for the firefighters. 648 01:00:34,883 --> 01:00:38,258 It's like they don't hear us. We'll never get through. 649 01:00:38,467 --> 01:00:40,717 Follow the colonel's EMS truck. 650 01:00:40,842 --> 01:00:45,758 Location in sight for Versailles aerial truck stuck in traffic. 651 01:00:45,883 --> 01:00:47,800 Almost there. 200 yards to go. 652 01:01:32,508 --> 01:01:35,092 Pull out! Sarge, your crew! 653 01:01:35,300 --> 01:01:38,008 You heard him! Firefighters, pull out! 654 01:01:38,550 --> 01:01:41,300 Evacuate! Team 1, bring up the rear. 655 01:02:07,092 --> 01:02:08,217 Good evening, all. 656 01:02:08,342 --> 01:02:09,758 This Monday night's news: 657 01:02:09,883 --> 01:02:12,800 {\an8}a major conflagration in Notre-Dame Cathedral. 658 01:02:13,508 --> 01:02:16,425 {\an8}Fire broke out in the attic just before 7 p.m. 659 01:02:44,425 --> 01:02:46,675 We just learned some 20 minutes ago 660 01:02:46,800 --> 01:02:49,883 that Emmanuel Macron has postponed his address 661 01:02:50,008 --> 01:02:53,133 to go to the Notre-Dame Cathedral. 662 01:03:01,050 --> 01:03:03,008 Help me open the door! 663 01:03:07,300 --> 01:03:08,342 Move over! 664 01:03:08,758 --> 01:03:10,217 I have four guys inside! 665 01:03:16,967 --> 01:03:18,175 Watch your head. 666 01:03:20,342 --> 01:03:22,758 Hurry! The fumes are toxic! 667 01:03:23,467 --> 01:03:25,675 The captain doesn't have his mask. 668 01:03:30,967 --> 01:03:32,300 Oh, man, I don't believe it! 669 01:03:34,883 --> 01:03:36,342 Sandro, try! 670 01:03:38,633 --> 01:03:39,717 Hang on. 671 01:03:42,092 --> 01:03:43,842 It's locked on the other side. 672 01:03:45,175 --> 01:03:46,508 Poissy duty officer 673 01:03:46,633 --> 01:03:49,050 for Poissy sergeant. Go ahead. 674 01:03:51,592 --> 01:03:53,383 You alright, Captain? 675 01:03:54,050 --> 01:03:57,092 Door blocked, north transept. Can't evacuate. 676 01:03:57,217 --> 01:03:59,175 I repeat: can't evacuate! 677 01:03:59,300 --> 01:04:00,508 The rescue hood! 678 01:04:01,217 --> 01:04:02,383 We need help. 679 01:04:03,133 --> 01:04:06,258 We're trying to enter the building. Hang in there. 680 01:04:07,758 --> 01:04:08,925 Roger. 681 01:04:09,050 --> 01:04:10,383 We'll cope. 682 01:04:15,800 --> 01:04:17,800 Get the rescue hood on him. 683 01:04:23,133 --> 01:04:24,092 Hang in there. 684 01:04:25,217 --> 01:04:27,050 Only 100 bars left. 685 01:04:32,467 --> 01:04:34,717 It's me again, Rue de la Vacquerie. 686 01:04:34,842 --> 01:04:36,800 My little kitten got out. 687 01:04:36,925 --> 01:04:39,258 He's sliding off the roof. 688 01:04:40,550 --> 01:04:41,550 Yes. 689 01:04:42,133 --> 01:04:44,675 He's slipping! He can't hold on much longer. 690 01:04:44,800 --> 01:04:46,133 My little kitten! 691 01:04:46,425 --> 01:04:48,925 Come with the big ladder! 692 01:04:57,467 --> 01:04:58,508 You're here, General? 693 01:04:59,050 --> 01:05:01,717 My respects. They're shaken, but unharmed. 694 01:05:02,383 --> 01:05:04,925 - Anyone else inside? - I don't think so! 695 01:05:12,592 --> 01:05:14,133 I don't want anyone under that! 696 01:05:18,508 --> 01:05:21,217 Gen. Gallet here: ceiling vault pierced by spire, 697 01:05:21,342 --> 01:05:23,633 burning smoke evacuating by flue effect, 698 01:05:23,758 --> 01:05:26,675 risk of explosion diminished, risk of collapse increased. 699 01:05:26,800 --> 01:05:28,217 Thank you, Corporal. 700 01:05:29,925 --> 01:05:31,508 DRONE UNIT 701 01:06:05,342 --> 01:06:06,508 Please, let me through... 702 01:06:06,633 --> 01:06:09,133 Fire scene safety area, no one goes through. 703 01:06:09,258 --> 01:06:10,800 The key to the Holy Crown! 704 01:06:10,925 --> 01:06:11,842 Sure. 705 01:06:11,967 --> 01:06:15,967 - I'm the cathedral general manager! - Everyone's a bishop today. 706 01:06:16,842 --> 01:06:18,092 Move back! 707 01:06:18,633 --> 01:06:19,758 Thank you. 708 01:06:20,217 --> 01:06:22,133 Behind the tape, ma'am. 709 01:06:39,925 --> 01:06:40,800 Stop him! 710 01:06:40,925 --> 01:06:42,258 Police! Halt! 711 01:06:42,758 --> 01:06:44,967 - Let go of me! - Your ID! 712 01:07:00,842 --> 01:07:01,717 You there? 713 01:07:02,217 --> 01:07:03,383 Behind the door! 714 01:07:11,592 --> 01:07:13,633 - Coming out! - Go on. 715 01:07:13,925 --> 01:07:15,967 - Get Captain Marcus. - We're going. 716 01:07:17,342 --> 01:07:18,342 Come on! 717 01:07:26,592 --> 01:07:27,842 Stand ready. 718 01:07:29,175 --> 01:07:31,508 The President's coming. Activate mirror CP. 719 01:07:31,633 --> 01:07:33,258 Act like it's the real one! 720 01:07:33,383 --> 01:07:34,675 Here's the board. 721 01:07:34,800 --> 01:07:36,425 - Remote screen sharing. - Done. 722 01:07:37,383 --> 01:07:39,925 Mirror CP operational. Exact replica. 723 01:07:40,050 --> 01:07:41,842 Don't worry, they'll buy it. 724 01:07:42,675 --> 01:07:45,425 I'll intercept them before they get underfoot. 725 01:07:45,550 --> 01:07:46,592 Good luck. 726 01:07:46,800 --> 01:07:48,342 Send me good news. 727 01:07:50,550 --> 01:07:52,217 I won't be disturbing you often. 728 01:08:00,007 --> 01:08:02,092 THE SPIRE COLLAPSED MACRON ON SITE 729 01:08:03,342 --> 01:08:04,842 Mr. President! 730 01:08:34,382 --> 01:08:36,007 Take a breather. 731 01:08:36,132 --> 01:08:38,007 Open your turnouts. Swap tanks. 732 01:08:40,257 --> 01:08:42,632 Stand ready to go in again. 733 01:08:57,632 --> 01:08:59,507 - Better, Captain? - Yeah. 734 01:09:16,092 --> 01:09:17,175 Two issues: 735 01:09:17,300 --> 01:09:19,050 The wind is turning. 736 01:09:19,175 --> 01:09:21,092 It's shifted north toward the belfry. 737 01:09:21,217 --> 01:09:24,467 Second, the temperature. Over 2,200° F. 738 01:09:27,425 --> 01:09:28,342 Ok. 739 01:09:29,133 --> 01:09:32,383 Switching to exterior attack. With all possible units. 740 01:09:32,508 --> 01:09:34,883 All aerial trucks and fireboats. 741 01:09:35,008 --> 01:09:36,883 Put me on the main channel. 742 01:09:40,508 --> 01:09:42,508 Make sure Colossus shows up. 743 01:10:04,258 --> 01:10:06,467 We're here to cool down the gable! 744 01:10:06,592 --> 01:10:09,008 The fire mustn't reach the belfry. 745 01:10:09,133 --> 01:10:10,092 Roger that? 746 01:10:10,217 --> 01:10:11,217 - Lieutenant? - Yes? 747 01:10:11,342 --> 01:10:12,758 The standpipe is giving out... 748 01:10:12,883 --> 01:10:16,008 Sergeant, I give the orders! I know what to do. 749 01:10:16,425 --> 01:10:19,342 Sorry, sir. I'm not ivy league. My parents aren't rich. 750 01:10:21,133 --> 01:10:22,633 Right, great. Asshole. 751 01:10:23,092 --> 01:10:24,425 I swear... 752 01:10:25,050 --> 01:10:26,217 Fucking officers. 753 01:10:26,342 --> 01:10:28,467 General Gontier to all firefighters. 754 01:10:28,592 --> 01:10:30,217 General evacuation. 755 01:10:30,592 --> 01:10:32,467 I want no one inside 756 01:10:32,800 --> 01:10:33,883 or on the building. 757 01:10:34,008 --> 01:10:34,842 Wait! 758 01:10:34,967 --> 01:10:37,842 We're switching to exterior attack. 759 01:10:38,508 --> 01:10:39,675 Guys! 760 01:10:39,800 --> 01:10:41,842 Anchor the hoses and get out! 761 01:10:48,925 --> 01:10:51,175 Risk of collapse. Evacuate! 762 01:10:51,300 --> 01:10:52,342 What'd he say? 763 01:10:52,467 --> 01:10:54,467 Place is coming down. Gotta go! 764 01:10:58,425 --> 01:11:00,008 Colossus ETA? 765 01:11:00,508 --> 01:11:01,425 8 minutes. 766 01:11:02,717 --> 01:11:04,883 We need it now. Now! 767 01:11:06,342 --> 01:11:09,383 We can still win this with all available assets. 768 01:11:09,508 --> 01:11:11,008 Status on the fireboats? 769 01:11:20,967 --> 01:11:22,592 Where's the damned safe? 770 01:11:27,842 --> 01:11:29,842 What's it look like? 771 01:11:32,467 --> 01:11:33,842 Gimme some light. 772 01:11:46,258 --> 01:11:47,717 I can't see. 773 01:12:11,008 --> 01:12:12,592 Guys, I found it. 774 01:12:13,258 --> 01:12:15,217 Is there a reference on your label? 775 01:12:15,342 --> 01:12:16,217 We found the safe. 776 01:12:16,342 --> 01:12:17,800 Now we need the key. 777 01:12:17,925 --> 01:12:19,050 Where is it? 778 01:12:19,175 --> 01:12:20,092 Anyone have it? 779 01:12:20,217 --> 01:12:21,508 Me! 780 01:12:21,633 --> 01:12:23,050 I'm the stage manager. 781 01:12:23,175 --> 01:12:25,383 I have a key to the sacristy. 782 01:12:34,383 --> 01:12:35,550 I have that key, too. 783 01:12:36,008 --> 01:12:38,925 This box has the key to the main closet. 784 01:12:39,050 --> 01:12:39,883 Then what? 785 01:12:40,008 --> 01:12:41,300 It contains 700 keys. 786 01:12:41,425 --> 01:12:43,925 - And? - We have to find the right key. 787 01:12:44,467 --> 01:12:45,383 My boss knows. 788 01:12:45,508 --> 01:12:47,967 Who's your boss? Don't say Laurent... 789 01:12:48,092 --> 01:12:49,008 Prades. 790 01:12:49,133 --> 01:12:50,342 - Move! - Here he is! 791 01:12:50,467 --> 01:12:51,883 Out of the way! 792 01:13:09,717 --> 01:13:10,758 This one. 793 01:13:28,758 --> 01:13:31,383 Only one person with Mr. Prades! 794 01:13:31,508 --> 01:13:32,967 The ministry guy! 795 01:13:33,425 --> 01:13:35,592 Mr. Prades, beware of debris. 796 01:13:35,717 --> 01:13:38,300 Be careful. Don't lose eye contact with me. 797 01:13:43,467 --> 01:13:45,758 Your helmet. You too. 798 01:13:45,883 --> 01:13:48,217 Wet your scarves and cover your mouths. 799 01:13:48,342 --> 01:13:49,967 It's for the fumes. 800 01:14:16,383 --> 01:14:17,467 Here! 801 01:14:17,758 --> 01:14:20,092 We have to break this to access the safe. 802 01:14:33,675 --> 01:14:34,967 That's not it... 803 01:15:00,550 --> 01:15:01,883 I know the code. 804 01:15:02,008 --> 01:15:04,300 But I'm panicking. I'm drawing a blank. 805 01:15:05,217 --> 01:15:06,800 Helmet on. 806 01:15:13,967 --> 01:15:15,092 Who else has it? 807 01:15:17,633 --> 01:15:19,258 The head sacristan. 808 01:15:25,883 --> 01:15:28,425 The network is saturated. Send a text. 809 01:15:33,467 --> 01:15:34,883 Hurry... 810 01:15:36,092 --> 01:15:39,550 CODE TO THE CROWN!!!! QUICK!!!!! 811 01:15:44,092 --> 01:15:45,300 Come on! 812 01:15:51,008 --> 01:15:52,883 Laurent, let me try. 813 01:15:53,925 --> 01:15:56,258 I'm usually lucky. 814 01:15:57,092 --> 01:15:58,717 You never know. 815 01:16:12,842 --> 01:16:15,425 TACTICAL SUPPORT UNIT 816 01:16:35,050 --> 01:16:36,425 That's Colossus? 817 01:16:36,550 --> 01:16:37,967 Yup. Colossus-Rex. 818 01:16:38,508 --> 01:16:40,133 Like tyrannosaurus. 819 01:16:50,758 --> 01:16:53,925 CODE TO THE CROWN!!!! QUICK!!!!! 820 01:17:14,800 --> 01:17:17,675 Guys, don't take your eyes off them. 821 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 At the first alert, get them out. 822 01:17:21,133 --> 01:17:23,592 Corporal, got a good angle grinder? 823 01:17:23,717 --> 01:17:25,842 - What for? - The Crown of Thorns. 824 01:17:56,175 --> 01:18:00,925 To CP: operation underway inside cathedral... 825 01:18:06,967 --> 01:18:07,967 Excuse me. 826 01:18:08,092 --> 01:18:11,342 I'm really sorry, but it's my job to tell you. 827 01:18:11,717 --> 01:18:14,133 The flying buttresses are weakening. 828 01:18:14,258 --> 01:18:16,092 The walls are spreading. 829 01:18:16,592 --> 01:18:20,175 If the building shifts, the scaffolding will collapse. 830 01:18:20,300 --> 01:18:24,258 Two teams are hosing down the scaffolding nonstop. 831 01:18:24,925 --> 01:18:28,050 And the north transept gable is receding from the vault. 832 01:18:28,175 --> 01:18:30,217 I spoke to Villeneuve about it. 833 01:18:30,342 --> 01:18:33,758 We need to stop watering it down. The weight of the water... 834 01:18:34,217 --> 01:18:37,092 If someone has a better idea, let me know. 835 01:19:12,842 --> 01:19:14,092 That's it! Of course! 836 01:19:14,467 --> 01:19:15,883 Move over! 837 01:19:21,217 --> 01:19:22,133 0... 838 01:19:25,925 --> 01:19:27,883 1, 2, 839 01:19:28,008 --> 01:19:30,508 3, 4, 5, 840 01:19:30,633 --> 01:19:33,383 6, 7, 8. 841 01:19:35,467 --> 01:19:37,508 1, 2, 842 01:19:37,633 --> 01:19:38,592 3. 843 01:19:44,258 --> 01:19:45,383 Well done. 844 01:19:46,508 --> 01:19:47,842 We did it. 845 01:19:47,967 --> 01:19:49,342 Take this. 846 01:19:54,425 --> 01:19:55,842 Take this, too. 847 01:20:08,133 --> 01:20:10,550 There's also a piece of the true cross, 848 01:20:10,675 --> 01:20:11,883 a vial of Christ's blood, 849 01:20:13,008 --> 01:20:14,717 and a crucifixion nail. 850 01:20:14,883 --> 01:20:16,467 I have it in my pocket. 851 01:20:17,550 --> 01:20:18,758 Come on... 852 01:20:19,592 --> 01:20:21,467 Hang in there, little buddy. 853 01:20:27,175 --> 01:20:28,842 Charge the hose. 854 01:20:29,550 --> 01:20:30,383 Go on. 855 01:20:31,383 --> 01:20:32,300 Ok. 856 01:20:40,633 --> 01:20:42,342 Is that the best it can do? 857 01:20:42,467 --> 01:20:43,717 More pressure, dammit! 858 01:20:43,842 --> 01:20:45,800 Colossus pilot for CP truck. 859 01:20:45,925 --> 01:20:47,717 Increase pressure. 860 01:21:02,925 --> 01:21:04,342 It's at its max. 861 01:21:10,717 --> 01:21:13,383 Bring Colossus back. And get me Gen. Gallet. 862 01:21:35,383 --> 01:21:36,592 Well done, Laurent. 863 01:21:36,717 --> 01:21:38,883 Should I announce that the Crown is saved? 864 01:21:39,008 --> 01:21:42,092 We did 30 min. ago. Let's not confuse them. 865 01:22:53,758 --> 01:22:56,592 Colossus can't reach the seat of the fire. 866 01:22:57,217 --> 01:23:00,675 It's spread to the belfries. The north tower especially. 867 01:23:00,800 --> 01:23:05,550 Once the support beams weaken, the bells will bring down the facade. 868 01:23:05,675 --> 01:23:09,717 The building is too compromised for us to send in men. 869 01:23:10,050 --> 01:23:12,383 So far, there have been no casualties. 870 01:23:12,508 --> 01:23:14,758 And it's the first rule of our fire brigade: 871 01:23:14,883 --> 01:23:15,800 I can ask my men 872 01:23:15,925 --> 01:23:18,342 to risk their lives to save other lives, 873 01:23:19,050 --> 01:23:20,925 not to save stones. 874 01:23:22,592 --> 01:23:23,592 No matter what stones. 875 01:23:26,717 --> 01:23:29,633 Mr. President, the cathedral may well collapse. 876 01:23:30,383 --> 01:23:32,175 There is one last option. 877 01:23:32,300 --> 01:23:34,758 A volunteer squad. A suicide mission. 878 01:23:35,425 --> 01:23:37,383 But I need your approval. 879 01:23:37,508 --> 01:23:39,550 It's under your responsibility. 880 01:24:05,633 --> 01:24:08,633 We can always rebuild a cathedral, 881 01:24:09,925 --> 01:24:12,550 not the life of a firefighter or their family. 882 01:24:14,967 --> 01:24:18,467 None of us want to relive the tragedy 883 01:24:18,592 --> 01:24:20,675 we went through a few months ago. 884 01:24:21,467 --> 01:24:22,675 We do not want 885 01:24:23,175 --> 01:24:24,092 to relive 886 01:24:24,217 --> 01:24:26,925 the sad spectacle of coffins in our firehouses. 887 01:24:30,175 --> 01:24:31,217 Excuse me. 888 01:24:35,925 --> 01:24:38,133 What's gotten into you, Sergeant? 889 01:24:38,467 --> 01:24:40,550 Why are you among senior officers? 890 01:24:40,675 --> 01:24:43,383 Colonel, sir, I just went up the north belfry. 891 01:24:43,675 --> 01:24:45,842 There's a leak in the standpipe, 892 01:24:46,175 --> 01:24:49,342 the stairs are flooded, but the belfry's holding up. 893 01:24:50,050 --> 01:24:53,550 The fire hasn't reached the beams that support the bells. 894 01:24:53,675 --> 01:24:55,842 We'll have to use the south stairs. 895 01:24:56,342 --> 01:24:57,383 With a few men, 896 01:24:57,883 --> 01:25:00,758 we still have a 15-min. window to act. 897 01:25:00,883 --> 01:25:02,842 We have to go up on the terrace. 898 01:25:02,967 --> 01:25:03,925 Are you sure of yourself? 899 01:25:04,300 --> 01:25:05,550 Yes, sir. 900 01:25:06,467 --> 01:25:07,758 Certain. 901 01:25:10,508 --> 01:25:11,758 Jean-Claude, 902 01:25:12,342 --> 01:25:14,425 you sure he realizes the risk? 903 01:25:14,550 --> 01:25:17,092 Of course. The President was quite clear. 904 01:25:18,258 --> 01:25:20,342 In short, silence is consent. 905 01:25:26,133 --> 01:25:27,133 Alright. 906 01:25:31,342 --> 01:25:34,217 We have a green light to recruit volunteers 907 01:25:34,342 --> 01:25:36,342 for a last-ditch mission. 908 01:25:36,883 --> 01:25:38,258 A suicide mission. 909 01:25:38,383 --> 01:25:41,383 With a risk level that is fully understood 910 01:25:41,883 --> 01:25:43,258 and accepted. 911 01:25:44,717 --> 01:25:45,717 You? 912 01:25:49,175 --> 01:25:51,300 Most of my men have children. 913 01:25:52,217 --> 01:25:54,925 We're happy to do our duty, but this... 914 01:25:55,925 --> 01:25:56,967 I understand. 915 01:25:57,092 --> 01:25:57,967 General. 916 01:25:58,258 --> 01:25:59,300 Lieutenant. 917 01:25:59,425 --> 01:26:01,675 I listened to Sergeant Reynald's plan. 918 01:26:01,883 --> 01:26:02,883 Who? 919 01:26:03,008 --> 01:26:03,925 General, 920 01:26:04,467 --> 01:26:07,842 an NCO from my battalion has a proposal. 921 01:26:12,758 --> 01:26:13,592 My respects, General. 922 01:26:14,508 --> 01:26:17,300 I know the cathedral well and I love it. 923 01:26:17,425 --> 01:26:18,925 That's why I'm being so bold. 924 01:26:21,633 --> 01:26:23,633 I just went back up the north belfry. 925 01:26:24,425 --> 01:26:26,258 It's standing strong. 926 01:26:27,842 --> 01:26:31,300 I propose that with a few men, we go back up on the terrace 927 01:26:31,717 --> 01:26:34,050 with six 2 1/2-inch hoses. 928 01:26:34,717 --> 01:26:36,633 The standpipes gave out. 929 01:26:37,758 --> 01:26:40,217 We can unfurl from up top, along the facade, 930 01:26:40,342 --> 01:26:42,925 and hook them up directly to the pumpers. 931 01:26:43,467 --> 01:26:45,008 I think we can do it. 932 01:26:45,383 --> 01:26:47,508 Sir, my men and I volunteer. 933 01:26:48,258 --> 01:26:49,342 Me too! 934 01:26:49,467 --> 01:26:50,592 Me too. 935 01:26:52,925 --> 01:26:55,800 General, permission to accompany these men. 936 01:27:01,258 --> 01:27:02,842 Bring them back alive. 937 01:27:21,258 --> 01:27:22,175 Watch out ahead! 938 01:27:22,508 --> 01:27:24,217 The staircase collapsed! 939 01:27:53,383 --> 01:27:56,383 Louis IX paid for this crown with the Kingdom's treasury. 940 01:27:56,508 --> 01:27:58,967 It now belongs to the French Republic. 941 01:27:59,633 --> 01:28:01,883 I am its representative. 942 01:28:03,883 --> 01:28:05,383 So... 943 01:28:10,550 --> 01:28:11,467 Thank you. 944 01:29:00,925 --> 01:29:02,133 Who's there? 945 01:29:06,508 --> 01:29:07,842 What're you doing? 946 01:29:10,092 --> 01:29:11,633 Padre Boulanger? 947 01:29:11,842 --> 01:29:13,425 Forgive me, Father. 948 01:29:13,758 --> 01:29:14,883 You can't stay here. 949 01:29:15,008 --> 01:29:16,092 It's dangerous. 950 01:29:16,217 --> 01:29:17,800 Warrant Officer Ibrahim, 951 01:29:17,925 --> 01:29:21,383 I rescued the holy hosts, the living body of Christ. 952 01:29:24,008 --> 01:29:27,508 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 953 01:30:00,383 --> 01:30:01,592 It's blocked, Lieutenant! 954 01:30:21,800 --> 01:30:23,675 Crew chief, set up a point of attack. 955 01:30:36,050 --> 01:30:37,300 What's this? 956 01:30:39,217 --> 01:30:40,758 Guides' staff room. 957 01:30:58,383 --> 01:30:59,842 Ok, let's go! 958 01:31:22,050 --> 01:31:23,633 We need more units. 959 01:31:25,008 --> 01:31:26,675 CP for Lt. Alexandre: 960 01:31:26,800 --> 01:31:29,425 Request two additional teams. Go ahead. 961 01:31:36,883 --> 01:31:39,258 I repeat: CP for Lt. Alexandre. 962 01:31:39,383 --> 01:31:42,092 Request two additional teams. Go ahead! 963 01:31:43,675 --> 01:31:45,508 Network's saturated. No transmission. 964 01:31:45,633 --> 01:31:48,675 I'll scout it out. I weigh the least. 965 01:31:48,800 --> 01:31:50,883 Reynald, set up a line at the entrance. Got it? 966 01:31:51,008 --> 01:31:52,258 Got it, Lieutenant. 967 01:32:03,300 --> 01:32:04,633 Let's go! 968 01:32:05,925 --> 01:32:07,592 It's too narrow to pass. 969 01:32:07,717 --> 01:32:10,300 Climb over me. Go on! 970 01:32:20,175 --> 01:32:21,592 Going over you, Sarge. 971 01:32:21,717 --> 01:32:22,842 There. 972 01:32:36,258 --> 01:32:37,758 Roll 'em out. 973 01:33:45,967 --> 01:33:47,925 I'm coming, Lieutenant! 974 01:33:48,300 --> 01:33:50,467 You're soaked. You'll steam cook! 975 01:33:50,967 --> 01:33:52,800 Extinguish the floor first. 976 01:34:09,258 --> 01:34:11,092 Sir, ready for the line? 977 01:34:11,217 --> 01:34:12,508 Throw it up! 978 01:34:26,050 --> 01:34:30,758 Hail Mary, full of grace. 979 01:34:30,883 --> 01:34:35,300 The Lord is with thee. 980 01:34:35,883 --> 01:34:41,258 Blessed art thou among women, 981 01:34:41,383 --> 01:34:46,717 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 982 01:34:46,842 --> 01:34:52,008 Holy Mary, Mother of God, 983 01:34:52,300 --> 01:34:57,300 pray for us sinners, 984 01:34:57,800 --> 01:35:03,217 now, and at the hour of our death. 985 01:35:03,342 --> 01:35:08,008 Amen, amen, hallelujah. 986 01:35:09,883 --> 01:35:14,800 Hail Mary, full of grace. 987 01:35:14,925 --> 01:35:19,592 The Lord is with thee. 988 01:35:19,883 --> 01:35:24,425 Blessed art thou among women, 989 01:35:25,300 --> 01:35:29,217 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 990 01:36:06,675 --> 01:36:08,508 Yes, to the right! 991 01:36:13,050 --> 01:36:16,342 The hose stream's a sprinkle! Too low to reach the seat. 992 01:36:17,217 --> 01:36:19,050 The water just vaporizes. 993 01:36:19,175 --> 01:36:20,300 Colonel, 994 01:36:20,425 --> 01:36:22,717 we requested more lines and units. 995 01:36:22,842 --> 01:36:23,925 No one's answering. 996 01:36:24,050 --> 01:36:26,842 We won't get any. It's five men max. 997 01:36:26,967 --> 01:36:28,633 What if the bell falls? 998 01:36:30,550 --> 01:36:32,342 I request permission to go up. 999 01:36:32,467 --> 01:36:34,175 You're soaked. Stay here. 1000 01:36:34,300 --> 01:36:35,592 I'm dry, Colonel. 1001 01:36:36,008 --> 01:36:37,550 I went over the water. 1002 01:36:37,758 --> 01:36:39,758 I clung to the wire fencing. 1003 01:36:41,592 --> 01:36:43,300 I can try to climb up. 1004 01:37:15,342 --> 01:37:16,508 Lieutenant! 1005 01:37:54,425 --> 01:37:56,175 Give me more hose! 1006 01:37:57,883 --> 01:37:59,092 Enough! 1007 01:41:11,883 --> 01:41:13,008 General, 1008 01:41:13,925 --> 01:41:15,508 Colonel Michelon here. 1009 01:41:16,550 --> 01:41:17,925 In the north belfry, 1010 01:41:18,425 --> 01:41:20,092 the fire is out. 1011 01:41:21,467 --> 01:41:22,675 I repeat. 1012 01:41:23,592 --> 01:41:24,967 The fire is out. 1013 01:43:20,425 --> 01:43:23,258 My second fire might be a bit disappointing. 1014 01:43:23,383 --> 01:43:24,217 Here, 1015 01:43:24,800 --> 01:43:26,008 piece of gum. 1016 01:43:26,383 --> 01:43:28,092 Told you I owed you one. 1017 01:43:42,717 --> 01:43:45,175 {\an8}The President is back in the cathedral. 1018 01:43:45,300 --> 01:43:47,925 {\an8}The fire is definitely contained. 1019 01:43:49,508 --> 01:43:52,050 By some miracle, no firefighters were killed 1020 01:43:52,342 --> 01:43:54,508 or even seriously injured. 1021 01:43:55,300 --> 01:43:57,675 The 1,300 works of art in the Treasury 1022 01:43:57,800 --> 01:44:00,592 were all recovered and are safely stored at City Hall. 1023 01:44:01,175 --> 01:44:03,883 850 years after its construction, 1024 01:44:04,008 --> 01:44:06,633 Notre-Dame of Paris is still standing. 1025 01:49:27,383 --> 01:49:29,967 Subtitles by Cynthia Schoch & Mariette Kelley 64002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.