Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,008 --> 00:01:00,675
{\an8}"Everything is true, as implausible as it seems."
A. Rivaroli
4
00:01:50,383 --> 00:01:54,300
NOTRE-DAME ON FIRE
5
00:02:12,675 --> 00:02:14,300
The door is open.
6
00:02:40,550 --> 00:02:42,258
- You're the new guy?
- Yes.
7
00:02:42,842 --> 00:02:44,175
- Right on time.
- Thank you.
8
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
Good for you.
9
00:02:45,425 --> 00:02:46,258
Follow me!
10
00:02:52,883 --> 00:02:53,842
Were you trained?
11
00:02:54,050 --> 00:02:54,967
Yes.
12
00:02:56,508 --> 00:02:58,425
Tuesday and Thursday.
13
00:02:58,550 --> 00:03:00,508
Two hours. Almost two hours.
14
00:03:01,008 --> 00:03:02,175
How about that?
15
00:03:02,592 --> 00:03:03,883
Know how it works?
16
00:03:04,008 --> 00:03:05,633
Yeah, they showed me.
17
00:03:05,883 --> 00:03:06,758
I know it.
18
00:03:06,883 --> 00:03:08,050
Follow me.
19
00:03:21,633 --> 00:03:24,425
This is where you'll take your break.
20
00:03:25,092 --> 00:03:26,842
That's a repeater panel.
21
00:03:27,050 --> 00:03:29,258
Never take your eyes off it.
22
00:03:29,675 --> 00:03:30,633
That's the fridge.
23
00:03:31,050 --> 00:03:32,675
Those are the lockers.
24
00:03:33,342 --> 00:03:34,800
Bathrooms in the back.
25
00:03:35,550 --> 00:03:37,800
- Did you try on your uniform?
- No.
26
00:03:53,466 --> 00:03:54,675
A little big!
27
00:03:55,591 --> 00:03:58,050
Better than the other way around.
28
00:05:13,008 --> 00:05:14,592
DANGER
LEAD
29
00:05:15,425 --> 00:05:19,008
I've been on this job for a year.
And you?
30
00:05:26,842 --> 00:05:28,633
Careful, buddy! Move your bus!
31
00:05:28,758 --> 00:05:31,758
It's a one-way street.
You're going the wrong way!
32
00:05:31,883 --> 00:05:33,633
Are we seeing Mona Lisa?
33
00:05:33,758 --> 00:05:34,800
No, Uncle,
34
00:05:34,925 --> 00:05:36,925
here it's the Crown of Thorns.
35
00:06:11,800 --> 00:06:14,175
Come behold the wonder.
36
00:06:14,300 --> 00:06:17,300
Welcome to Notre-Dame Cathedral.
37
00:06:17,425 --> 00:06:20,342
A jewel of French Gothic architecture.
38
00:06:28,717 --> 00:06:30,925
The most visited in the world,
39
00:06:31,425 --> 00:06:34,133
an edifice that houses the most precious
40
00:06:34,758 --> 00:06:36,383
and venerated of relics.
41
00:06:58,800 --> 00:07:00,758
We're reinforcing the bearing points
42
00:07:00,883 --> 00:07:01,967
of the spire.
43
00:07:02,342 --> 00:07:04,758
To take the scaffold weight
off the roof.
44
00:07:05,133 --> 00:07:06,592
Ok, understood.
45
00:07:20,800 --> 00:07:22,842
Here you see the Virgin and Child.
46
00:07:23,133 --> 00:07:25,467
The incarnation of Notre-Dame.
47
00:07:26,008 --> 00:07:29,967
It was placed here
by Viollet-le-Duc in 1855,
48
00:07:30,092 --> 00:07:32,800
in front of a former altar,
49
00:07:32,925 --> 00:07:34,425
which during the Middle Ages
50
00:07:34,550 --> 00:07:38,550
was a high place of worship of Our Lady.
51
00:07:39,592 --> 00:07:41,258
This is the exact spot
52
00:07:41,383 --> 00:07:44,758
where David painted the famous
53
00:07:44,883 --> 00:07:47,258
"Coronation of Napoleon."
54
00:07:47,633 --> 00:07:50,758
Later appeared a young author,
55
00:07:51,217 --> 00:07:52,133
Victor Hugo,
56
00:07:52,258 --> 00:07:56,383
who at just 29 published a novel
57
00:07:56,508 --> 00:07:58,633
entitled The Hunchback of Notre-Dame.
58
00:07:59,175 --> 00:08:01,508
The main character, Quasimodo,
59
00:08:01,633 --> 00:08:03,675
who is half-blind and lame...
60
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
Keep going!
Only 200 steps to go!
61
00:08:06,550 --> 00:08:08,632
The structure supporting the roof,
62
00:08:08,757 --> 00:08:11,592
one of the oldest in the world,
63
00:08:12,550 --> 00:08:16,007
is made of oak trees
planted 1,200 years ago,
64
00:08:16,675 --> 00:08:19,258
during the reign of Charlemagne.
65
00:08:19,383 --> 00:08:22,383
There is a total of 1,300 tree trunks.
66
00:08:25,550 --> 00:08:27,758
And finally, here we are
67
00:08:27,883 --> 00:08:30,175
in the Chapel of the Seven Sorrows.
68
00:08:30,300 --> 00:08:33,550
And now, you are standing before
69
00:08:33,675 --> 00:08:37,217
the holiest of Christian relics.
70
00:08:44,758 --> 00:08:47,550
The Crown cost an astronomical sum,
71
00:08:47,675 --> 00:08:50,508
putting France in debt for 35 years.
72
00:08:50,633 --> 00:08:52,383
Debt, a French passion!
73
00:08:52,675 --> 00:08:54,092
135,000 pounds.
74
00:08:54,217 --> 00:08:57,550
A fortune that put France on its knees
for 50 years.
75
00:08:58,050 --> 00:09:01,842
In French history,
it is the most precious
76
00:09:01,967 --> 00:09:04,092
and most expensive...
77
00:09:05,217 --> 00:09:08,675
The wavy red glass of the reliquary
78
00:09:09,217 --> 00:09:13,967
evokes the crimson cloak
the Son of God was made to wear
79
00:09:14,425 --> 00:09:18,633
in mockery,
to show him as a sham king.
80
00:09:19,008 --> 00:09:21,508
Behind the glass here,
81
00:09:22,175 --> 00:09:24,008
you see a beige linen tunic
82
00:09:24,133 --> 00:09:27,217
worn by Saint Louis
on his return from the Crusades.
83
00:09:27,342 --> 00:09:32,008
He asked his confessor
for this small flagellation chain
84
00:09:32,133 --> 00:09:35,133
to whip himself.
You can see traces of blood.
85
00:09:41,883 --> 00:09:44,133
- Hello?
- It's Mr. Merlin, your boss.
86
00:09:44,592 --> 00:09:48,550
Sorry this falls on you.
There's a hitch with the afternoon guy.
87
00:09:48,675 --> 00:09:51,842
His papers aren't in order.
Can you stay till 11 p.m.?
88
00:09:52,967 --> 00:09:55,050
Yes, that shouldn't be a problem.
89
00:09:55,175 --> 00:09:56,925
I just need...
90
00:09:57,467 --> 00:09:58,883
to call my wife.
91
00:09:59,008 --> 00:10:00,383
Of course.
92
00:10:00,508 --> 00:10:01,967
Good luck!
93
00:10:06,467 --> 00:10:10,508
The kids are tired of waiting.
What am I supposed to do?
94
00:10:10,633 --> 00:10:12,592
I'm sick of you.
95
00:10:13,175 --> 00:10:15,508
I know. I don't have a choice.
96
00:10:16,383 --> 00:10:20,092
Same old song!
You don't give a shit about us.
97
00:10:20,217 --> 00:10:23,508
What do I tell them?
That it's never your fault?
98
00:10:23,633 --> 00:10:24,633
Is that it?
99
00:12:02,050 --> 00:12:09,258
{\an8}EASTER MONDAY MASS
6:15 PM
100
00:13:44,675 --> 00:13:47,508
But the chief priests then decided
101
00:13:47,633 --> 00:13:49,675
to kill Lazarus also,
102
00:13:50,217 --> 00:13:52,342
because he was the reason many Jews
103
00:13:53,133 --> 00:13:56,092
were deserting them
and believing in Jesus.
104
00:13:56,217 --> 00:13:57,633
Let us praise
105
00:13:57,967 --> 00:13:59,967
the word of God.
106
00:14:12,967 --> 00:14:17,008
6:17 PM
107
00:14:36,008 --> 00:14:36,967
Alarm!
108
00:14:37,092 --> 00:14:39,675
Alarm: fire, attic, nave...
109
00:14:40,217 --> 00:14:41,217
Alarm!
110
00:14:42,133 --> 00:14:44,467
Alarm: fire, attic...
111
00:14:44,925 --> 00:14:46,050
sacristy!
112
00:14:48,217 --> 00:14:50,842
Copy sacristy attic, I'm on it.
113
00:14:52,467 --> 00:14:53,342
Excuse me.
114
00:14:55,675 --> 00:14:56,925
CHAPTER SACRISTY
115
00:15:06,842 --> 00:15:08,467
fire attic nave
sacristy
116
00:15:35,258 --> 00:15:37,008
Control post?
117
00:15:37,133 --> 00:15:38,342
Yes?
118
00:15:38,467 --> 00:15:40,175
I'm in the sacristy attic.
119
00:15:40,300 --> 00:15:42,717
Nothing unusual. False alarm.
120
00:15:42,842 --> 00:15:43,925
It's still blinking.
121
00:15:45,383 --> 00:15:48,633
The evacuation announcement
is gonna go off. Don't worry.
122
00:15:49,050 --> 00:15:51,467
The system's been acting up for years.
123
00:15:51,592 --> 00:15:53,342
I keep reporting it,
124
00:15:53,467 --> 00:15:55,925
but nobody gives a hoot. I give up!
125
00:15:56,050 --> 00:15:56,842
On my way.
126
00:16:20,592 --> 00:16:22,050
Your attention, please.
127
00:16:22,175 --> 00:16:24,258
For safety reasons,
128
00:16:24,383 --> 00:16:27,050
the building is closing to the public.
129
00:16:27,175 --> 00:16:29,758
Please stay calm and leave
130
00:16:29,883 --> 00:16:31,092
by the nearest exit.
131
00:16:40,800 --> 00:16:43,508
Mommy,
can I have a coin to light a candle?
132
00:16:43,633 --> 00:16:45,716
Some other time.
You heard the message.
133
00:16:45,841 --> 00:16:47,508
Come along. I promise.
134
00:16:47,966 --> 00:16:49,800
They're asking us to leave.
135
00:16:56,925 --> 00:16:59,175
Damn alarms are a pain in the ass.
136
00:16:59,466 --> 00:17:01,216
And now during mass!
137
00:17:43,508 --> 00:17:45,050
You've reached...
138
00:17:48,633 --> 00:17:51,883
Please leave a message after the tone.
139
00:17:52,758 --> 00:17:54,425
Excuse me, Mr. Merlin,
140
00:17:54,550 --> 00:17:56,717
but an alarm has gone off.
141
00:18:33,008 --> 00:18:35,383
6:35 PM
142
00:18:38,383 --> 00:18:39,925
Give me the code.
143
00:18:40,258 --> 00:18:42,800
The guard said the sacristy was fine,
but...
144
00:18:42,925 --> 00:18:44,175
The code!
145
00:18:45,467 --> 00:18:48,717
ZA-110-
146
00:18:48,842 --> 00:18:51,217
L2-
147
00:18:51,342 --> 00:18:54,050
15-L1.
148
00:18:54,175 --> 00:18:56,300
Is that the alarm I hear?
149
00:18:56,425 --> 00:18:57,258
Yes.
150
00:18:57,383 --> 00:18:59,342
Turn it off. Orange button.
151
00:19:04,175 --> 00:19:05,258
Ladies and gentlemen!
152
00:19:05,383 --> 00:19:07,925
The alert has been lifted.
False alarm.
153
00:19:08,550 --> 00:19:11,300
Feel free to return to the cathedral.
154
00:19:11,425 --> 00:19:12,675
Mass will be resuming.
155
00:19:12,800 --> 00:19:15,675
The alert has been lifted!
It's safe to go in.
156
00:19:16,383 --> 00:19:17,967
Enjoy your visit!
157
00:19:18,842 --> 00:19:20,675
I'm giving you your coin now,
158
00:19:20,800 --> 00:19:24,175
but light the candle only after mass. Ok?
159
00:19:34,133 --> 00:19:36,508
6:42 PM
160
00:19:36,633 --> 00:19:37,717
Jean-Pierre,
161
00:19:37,842 --> 00:19:40,258
act fast!
It's not the sacristy attic,
162
00:19:40,383 --> 00:19:41,758
it's the nave!
The forest.
163
00:19:42,050 --> 00:19:44,342
Yes, sir, the nave attic.
164
00:19:45,508 --> 00:19:46,550
What's going on?
165
00:19:46,675 --> 00:19:48,967
There's a rehearsal later.
14 musicians.
166
00:19:49,092 --> 00:19:49,883
I'm checking up there.
167
00:19:50,383 --> 00:19:52,092
- The forest? Really?
- Yeah.
168
00:19:52,550 --> 00:19:55,592
300 steps up with your asthma,
that's tough.
169
00:19:55,717 --> 00:19:57,008
I'm coming with you.
170
00:20:00,758 --> 00:20:02,758
I'm sick of these false alarms.
171
00:20:03,050 --> 00:20:05,133
The system needs checking.
172
00:20:33,925 --> 00:20:37,633
PARIS FIRE BRIGADE HEADQUARTERS
On bus 85? Her water broke?
173
00:20:37,758 --> 00:20:39,175
A dog on the beltway?
174
00:20:39,675 --> 00:20:41,925
No collisions, no accidents?
DISPATCH CENTER
175
00:20:42,383 --> 00:20:43,883
The elevator is stuck?
176
00:20:45,592 --> 00:20:47,592
Someone's inside?
177
00:20:47,717 --> 00:20:48,842
Between two bars?
178
00:20:48,967 --> 00:20:51,758
Your child's head
is stuck in the railing?
179
00:21:02,967 --> 00:21:05,133
PARIS FIRE BRIGADE
180
00:21:05,633 --> 00:21:08,883
6:45 PM
28 min. after fire detected
181
00:21:13,008 --> 00:21:13,842
It's Mathieu.
182
00:21:13,967 --> 00:21:15,258
- How's Italy?
- Nice.
183
00:21:15,383 --> 00:21:19,550
I sent you a pic of smoke at Notre-Dame.
A friend took it.
184
00:21:19,675 --> 00:21:21,633
It may be a fake.
You know anything?
185
00:21:21,967 --> 00:21:23,842
Hello, fire brigade?
186
00:21:23,967 --> 00:21:26,925
I'm at number 121, Rue de la Vacquerie.
187
00:21:27,383 --> 00:21:29,967
My kitten is sliding off the roof.
188
00:21:30,092 --> 00:21:31,633
He got out.
189
00:21:32,592 --> 00:21:33,675
Kitty!
190
00:21:35,258 --> 00:21:36,967
MAJOR GENERAL GONTIER
191
00:21:43,008 --> 00:21:45,258
LIEUTENANT GENERAL GALLET
192
00:21:45,383 --> 00:21:47,258
Jean-Claude,
any news on Notre-Dame?
193
00:21:48,217 --> 00:21:49,217
Got a strange call.
194
00:21:49,967 --> 00:21:53,217
A friend from police HQ
on vacation in Italy.
195
00:21:53,342 --> 00:21:54,842
Florence. Look at this.
196
00:21:57,050 --> 00:21:59,217
Dispatch says they know nothing.
197
00:21:59,842 --> 00:22:01,717
It's gotta be fake.
198
00:22:01,842 --> 00:22:03,925
Well, it sure looks real.
199
00:22:04,383 --> 00:22:07,717
- Shouldn't we check?
- Let's go to the Comm Center.
200
00:22:09,175 --> 00:22:11,758
PARIS MAYOR'S OFFICE
201
00:22:11,883 --> 00:22:13,383
Look over there.
202
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
There's smoke.
203
00:22:14,925 --> 00:22:16,717
I don't know what it is...
204
00:22:16,842 --> 00:22:20,383
It can't be Notre-Dame.
Notre-Dame can't burn.
205
00:22:21,300 --> 00:22:23,633
Wait, I'll call Karine.
206
00:22:24,008 --> 00:22:25,550
Yes, Karine...
207
00:22:26,467 --> 00:22:28,175
We see some smoke.
208
00:22:28,300 --> 00:22:32,050
I don't know. It's strange.
Over by Notre-Dame.
209
00:22:32,425 --> 00:22:35,758
Just in case,
could you call General Gallet
210
00:22:35,883 --> 00:22:38,467
to see if anything's going on?
211
00:22:44,217 --> 00:22:46,092
I smell smoke, don't you?
212
00:22:46,217 --> 00:22:47,300
What's that noise?
213
00:22:47,425 --> 00:22:48,925
Move away from the door.
214
00:23:14,800 --> 00:23:16,175
Security!
215
00:23:16,425 --> 00:23:19,592
Call the fire brigade!
There's a fire in the attic!
216
00:23:20,342 --> 00:23:22,258
Yes, it's serious! Hurry!
217
00:23:25,258 --> 00:23:27,300
We have to get everyone out!
218
00:23:29,883 --> 00:23:31,925
You think it might be arson?
219
00:23:32,050 --> 00:23:34,967
When I was on the force,
that was our first hunch.
220
00:23:35,092 --> 00:23:38,758
And up there's the best place
to burn the house down.
221
00:23:38,883 --> 00:23:41,717
ISIS has threatened twice
to attack Notre-Dame.
222
00:23:42,258 --> 00:23:46,008
VERSAILLES PALACE
15 miles from Paris
223
00:23:55,008 --> 00:23:55,925
Good evening!
224
00:23:57,758 --> 00:23:59,008
Go ahead.
225
00:23:59,133 --> 00:24:00,217
- 'Evening.
- 'Evening, sir.
226
00:24:00,592 --> 00:24:02,050
Mr. Prades.
227
00:24:02,175 --> 00:24:04,008
Curator of Notre-Dame.
228
00:24:04,133 --> 00:24:05,550
No, just general manager.
229
00:24:05,675 --> 00:24:08,342
Over by the garden.
Enjoy your evening.
230
00:24:10,008 --> 00:24:11,342
Good evening.
231
00:24:11,925 --> 00:24:13,092
How are you?
232
00:24:13,217 --> 00:24:14,467
Excuse me.
233
00:24:21,425 --> 00:24:22,342
Excuse me.
234
00:24:23,592 --> 00:24:24,550
Excuse me!
235
00:24:29,717 --> 00:24:31,758
Smoke coming from the roof?
236
00:24:32,050 --> 00:24:33,675
How much smoke do you see?
237
00:24:33,800 --> 00:24:35,175
Do you see flames?
238
00:24:35,300 --> 00:24:36,675
What color is the smoke?
239
00:24:36,800 --> 00:24:37,675
Stay calm.
240
00:24:37,800 --> 00:24:39,550
Anything on Notre-Dame?
241
00:24:39,675 --> 00:24:40,883
Yes, General.
242
00:24:41,008 --> 00:24:44,383
Lots of calls.
We sent out a first alarm response.
243
00:24:55,967 --> 00:24:57,967
I need an NCO report
244
00:24:58,092 --> 00:25:00,842
on aerial platform truck availability.
245
00:25:02,967 --> 00:25:04,508
Jean-Marie, I'll follow you.
246
00:25:04,633 --> 00:25:06,967
I should follow you.
You're my superior.
247
00:25:07,092 --> 00:25:08,508
You're on call tonight.
248
00:25:08,633 --> 00:25:10,175
- Jean-Claude...
- Notre-Dame is on fire.
249
00:25:10,300 --> 00:25:13,217
Expect a media frenzy,
politicians, celebs.
250
00:25:13,342 --> 00:25:15,842
Two fires to handle.
Deal with the cathedral.
251
00:25:20,967 --> 00:25:26,217
{\an8}6:51 PM Poissy Firehouse
1/2 mile from Notre-Dame
252
00:25:27,008 --> 00:25:29,758
Respond to fire
Rue du Cloître Notre-Dame.
253
00:25:31,967 --> 00:25:34,050
We'll go via Rue des Écoles,
254
00:25:34,175 --> 00:25:37,800
Rue de Bièvre, Quai Montebello
and Pont au Double bridge.
255
00:25:37,925 --> 00:25:40,050
First hydrant, second hydrant.
Let's roll!
256
00:26:00,758 --> 00:26:02,008
Let's go! Let's go!
257
00:26:03,008 --> 00:26:03,883
Brigade!
258
00:26:06,300 --> 00:26:07,592
We're heading out!
259
00:26:13,008 --> 00:26:14,758
Engine Golfe 2.
Poissy duty officer.
260
00:26:15,175 --> 00:26:16,633
Responding to fire.
261
00:26:17,383 --> 00:26:18,425
Rue du Cloître Notre-Dame.
262
00:26:18,967 --> 00:26:20,758
Roger that. Over.
263
00:26:22,175 --> 00:26:24,092
Go down to Rue de Bièvre.
264
00:26:30,842 --> 00:26:31,925
Not again!
265
00:26:32,050 --> 00:26:33,592
Please evacuate!
266
00:26:33,717 --> 00:26:36,300
Quickly, please. Everyone out!
267
00:26:36,425 --> 00:26:38,842
There's a fire in the attic.
Evacuate!
268
00:26:39,217 --> 00:26:41,092
Jonas! Evacuate!
269
00:26:41,217 --> 00:26:42,633
There's a fire up there!
270
00:26:43,550 --> 00:26:45,175
Please, everyone, hurry up.
271
00:26:45,758 --> 00:26:46,633
Evacuate immediately!
272
00:26:57,967 --> 00:27:00,342
No, Chloé! What're you doing?
273
00:27:02,758 --> 00:27:04,300
Excuse me.
Stop that!
274
00:27:11,175 --> 00:27:13,258
{\an8}OFFERING
275
00:27:32,508 --> 00:27:34,175
Sweetie, don't disappear like that!
276
00:27:35,300 --> 00:27:38,092
Didn't you hear? There's smoke outside.
277
00:27:45,467 --> 00:27:46,758
I just saw a flame.
278
00:27:47,258 --> 00:27:49,425
Over by the spire.
279
00:27:49,550 --> 00:27:52,383
Come on, firefighters, quit dawdling!
280
00:27:52,508 --> 00:27:54,633
They won't be long.
281
00:27:55,092 --> 00:27:57,883
What a disaster.
Eight centuries, can you imagine?
282
00:27:58,008 --> 00:28:00,217
We should call your mother.
283
00:28:06,758 --> 00:28:08,092
Damn bike!
284
00:28:08,217 --> 00:28:09,300
Go move it.
285
00:28:19,800 --> 00:28:20,592
- Ok?
- Yeah!
286
00:28:23,508 --> 00:28:24,383
Ok, drive.
287
00:28:30,925 --> 00:28:32,383
Can I have a piece?
288
00:28:35,217 --> 00:28:36,092
Here.
289
00:28:36,217 --> 00:28:38,092
- It's my first fire.
- Me too.
290
00:28:38,217 --> 00:28:39,425
I owe you one.
291
00:28:49,800 --> 00:28:51,300
Outta the way!
292
00:28:53,592 --> 00:28:55,342
Watch out!
293
00:28:55,467 --> 00:28:56,842
Clear the way!
294
00:28:58,675 --> 00:29:00,258
Clear the way!
295
00:29:07,758 --> 00:29:09,050
Watch out!
296
00:29:09,633 --> 00:29:10,842
Clear the way!
297
00:29:18,633 --> 00:29:20,383
Outta the way!
298
00:29:25,467 --> 00:29:26,425
Move!
299
00:29:26,550 --> 00:29:27,717
Stop here.
300
00:29:33,842 --> 00:29:36,133
- Can you get through?
- No!
301
00:29:42,050 --> 00:29:43,592
Too tight. Back her up!
302
00:29:47,967 --> 00:29:51,050
We're backing up, please.
Ma'am, don't stay there!
303
00:29:52,258 --> 00:29:54,133
Don't stay there, people.
304
00:29:54,258 --> 00:29:55,550
We have to back up.
305
00:29:55,675 --> 00:29:57,342
Warrant Officer Davril
306
00:29:57,467 --> 00:29:59,967
requesting additional units
Rue du Cloître Notre-Dame.
307
00:30:00,092 --> 00:30:01,842
Entity ID:
Notre-Dame Cathedral.
308
00:30:03,633 --> 00:30:07,550
Requesting aerial truck
and Special Operations Unit.
309
00:30:07,675 --> 00:30:08,675
Anyone inside?
310
00:30:08,800 --> 00:30:11,217
Public evacuated. Building secured.
311
00:30:24,800 --> 00:30:25,592
Roof fire.
312
00:30:26,258 --> 00:30:27,217
Building empty.
313
00:30:27,675 --> 00:30:30,925
Command Post set up Notre-Dame Plaza.
314
00:30:31,050 --> 00:30:32,842
Pursuing reconnaissance.
315
00:30:33,967 --> 00:30:36,050
Blasted siren. What'd he say?
316
00:30:36,175 --> 00:30:37,800
Pursuing reconnaissance?
317
00:30:38,508 --> 00:30:40,383
That's not good.
318
00:30:41,758 --> 00:30:43,300
It means "disaster foretold."
319
00:31:04,342 --> 00:31:06,050
Back up!
320
00:31:11,883 --> 00:31:13,258
Excuse me!
321
00:31:15,175 --> 00:31:16,133
As quick as I can.
322
00:31:17,258 --> 00:31:18,925
- Dammit!
- Asshole!
323
00:31:19,050 --> 00:31:20,633
Asshole yourself!
324
00:31:21,300 --> 00:31:23,175
Sorry, My Lord. I'm on my way!
325
00:31:28,842 --> 00:31:30,175
Sorry. I'm so sorry!
326
00:31:30,300 --> 00:31:32,092
Watch it, you lunatic!
327
00:31:52,008 --> 00:31:54,383
You want our aerial from Versailles?
328
00:31:54,508 --> 00:31:56,383
Have you seen the TV?
329
00:31:56,675 --> 00:31:58,217
Of course I want it.
330
00:31:58,675 --> 00:32:01,008
I need your 150-foot from Versailles.
331
00:32:01,133 --> 00:32:04,342
Mine are 105-foot
and the roof is 165 ft up.
332
00:32:04,758 --> 00:32:07,467
Forget official channels.
It'll take too long.
333
00:32:08,092 --> 00:32:09,008
Thanks.
334
00:32:10,508 --> 00:32:12,550
This is unbelievable.
335
00:32:13,217 --> 00:32:14,217
Look at this mess.
336
00:32:14,758 --> 00:32:17,925
{\an8}VERSAILLES FIREHOUSE
337
00:32:21,258 --> 00:32:23,092
It's not a joke!
It's a real picture.
338
00:32:24,425 --> 00:32:26,217
I just got it.
339
00:32:26,717 --> 00:32:28,092
Yes, I always have the key.
340
00:32:35,050 --> 00:32:37,717
I have to hang up. My battery's low.
341
00:32:41,758 --> 00:32:44,092
{\an8}Decision-making time
for Emmanuel Macron.
342
00:32:44,217 --> 00:32:47,842
{\an8}He will respond
to the Yellow Vest protests in 30 min.
343
00:32:47,967 --> 00:32:50,842
{\an8}The future of his term is at stake.
344
00:32:51,425 --> 00:32:53,383
7:02 PM
345
00:33:49,342 --> 00:33:51,967
7:04 PM
346
00:34:08,425 --> 00:34:11,258
Standpipe hookup. Go check it out.
347
00:34:11,383 --> 00:34:13,633
Jordan, I asked for more units.
348
00:34:13,758 --> 00:34:16,217
You and your crew, north transept.
349
00:34:16,342 --> 00:34:17,758
And hit the standpipe.
350
00:34:17,883 --> 00:34:18,800
Got it.
351
00:34:18,925 --> 00:34:21,758
Up there, give me a size-up.
And be careful.
352
00:34:27,175 --> 00:34:28,675
Over this way.
353
00:34:29,175 --> 00:34:30,758
Team 1, we're off.
354
00:34:30,883 --> 00:34:32,217
Ok, here we go.
355
00:34:38,633 --> 00:34:41,008
- Following behind?
- Right behind you.
356
00:34:42,008 --> 00:34:43,425
Watch yourselves.
357
00:34:48,258 --> 00:34:49,717
Ok, guys, up we go.
358
00:34:52,508 --> 00:34:53,675
Keep up the pace.
359
00:35:46,883 --> 00:35:48,008
Come on!
360
00:35:50,925 --> 00:35:52,258
Duty officer?
361
00:35:52,508 --> 00:35:54,842
Poissy sergeant here. Go ahead.
362
00:35:54,967 --> 00:35:57,467
{\an8}Sergeant, duty officer here.
Go ahead.
363
00:35:57,592 --> 00:35:58,967
{\an8}7:17 PM
1 HOUR AFTER FIRE DETECTED
364
00:35:59,092 --> 00:36:00,508
{\an8}I report, locked door.
No attic access.
365
00:36:00,633 --> 00:36:02,842
Roger. Locked door. Over.
366
00:36:06,175 --> 00:36:10,633
Ascent halted on north transept stairs
by locked door.
367
00:36:10,967 --> 00:36:12,675
Capt. Marcus Poiret-Clerc.
368
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
I'll command operations.
369
00:36:14,925 --> 00:36:15,842
Captain,
370
00:36:15,967 --> 00:36:18,633
survey the fire,
then radio initial size-up.
371
00:36:18,758 --> 00:36:21,383
Request artwork protection material.
372
00:36:22,550 --> 00:36:24,967
Building evacuated. No casualties...
373
00:36:25,092 --> 00:36:25,967
Yet.
374
00:36:30,883 --> 00:36:32,550
High calorific potential.
375
00:36:32,675 --> 00:36:36,383
The blaze is likely to spread
to the entire edifice.
376
00:36:41,925 --> 00:36:43,550
Pursuing recon.
377
00:36:45,842 --> 00:36:47,008
Excuse me.
378
00:36:47,133 --> 00:36:48,050
Thanks.
379
00:36:48,383 --> 00:36:50,425
The custodian's son lost the pass key.
380
00:36:50,550 --> 00:36:52,550
That's why we're in a jam.
381
00:37:02,800 --> 00:37:03,925
Thanks.
382
00:37:13,133 --> 00:37:14,633
- It works.
- Opening!
383
00:37:14,758 --> 00:37:16,925
- Thanks. Don't stay here.
- Wait.
384
00:37:18,008 --> 00:37:19,133
Got it!
385
00:37:19,258 --> 00:37:20,717
- Good luck.
- Let him by.
386
00:37:20,842 --> 00:37:22,258
Another 80 steps.
387
00:37:24,050 --> 00:37:25,467
Let's get going.
388
00:38:01,675 --> 00:38:04,717
ELYSÉE PALACE
389
00:38:10,133 --> 00:38:12,800
I'll go to the scene
as soon as conditions...
390
00:38:49,758 --> 00:38:51,592
Lay the hoses on the left.
391
00:38:57,133 --> 00:38:58,258
Go no farther.
392
00:38:58,383 --> 00:39:00,717
Marianne, position the hose line here.
393
00:39:01,133 --> 00:39:03,758
We'll use the standpipe.
394
00:39:04,258 --> 00:39:06,383
Sandro, recon under the roof.
395
00:39:06,508 --> 00:39:08,717
Find the seat of the fire.
396
00:39:08,842 --> 00:39:09,883
Got it.
397
00:39:10,633 --> 00:39:13,675
Use the thermal imaging camera.
You know the drill.
398
00:39:14,550 --> 00:39:15,550
Let's go.
399
00:39:20,383 --> 00:39:21,842
Stand here.
400
00:39:26,717 --> 00:39:27,758
Mask up!
401
00:39:28,925 --> 00:39:30,258
Anchor yourself to the door.
402
00:39:31,217 --> 00:39:32,175
Anchored.
403
00:39:38,300 --> 00:39:39,342
Alright?
404
00:39:39,800 --> 00:39:40,967
I'm good!
405
00:39:41,967 --> 00:39:43,092
Wait.
406
00:39:46,633 --> 00:39:48,675
Control your breathing.
407
00:39:49,883 --> 00:39:50,925
Ok, go up.
408
00:39:56,717 --> 00:39:58,175
- Watch the steps.
- Got it!
409
00:40:01,425 --> 00:40:02,425
One.
410
00:40:03,925 --> 00:40:05,050
Two.
411
00:40:06,758 --> 00:40:07,883
Three.
412
00:40:09,300 --> 00:40:10,467
Four.
413
00:40:13,050 --> 00:40:14,467
Three more steps.
414
00:40:14,592 --> 00:40:15,675
Got it.
415
00:40:18,758 --> 00:40:21,675
I'm suffocating.
I'm having trouble breathing.
416
00:40:21,800 --> 00:40:24,508
Adjust your mask.
Breathe deep.
417
00:40:30,883 --> 00:40:32,925
Careful. We're on a catwalk.
418
00:40:34,050 --> 00:40:34,967
One.
419
00:40:36,425 --> 00:40:37,342
Two.
420
00:40:38,133 --> 00:40:39,300
Three.
421
00:40:42,217 --> 00:40:43,342
Four.
422
00:40:46,300 --> 00:40:47,342
Five.
423
00:40:50,508 --> 00:40:51,675
Six.
424
00:40:54,300 --> 00:40:55,467
Hang on.
425
00:40:57,508 --> 00:40:59,300
- Your helmet's blistering.
- What?
426
00:40:59,425 --> 00:41:01,467
Your helmet's blistering!
427
00:41:02,842 --> 00:41:04,258
So is yours.
428
00:41:05,258 --> 00:41:07,258
920° F
429
00:41:07,967 --> 00:41:09,633
It's too hot. Back out!
430
00:41:09,758 --> 00:41:10,675
- You lead.
- Got it!
431
00:41:13,425 --> 00:41:14,675
Eighteen.
432
00:41:15,133 --> 00:41:16,758
Seventeen. Sixteen.
433
00:41:17,175 --> 00:41:18,300
Fourteen!
434
00:41:18,425 --> 00:41:19,800
My ears are roasting.
435
00:41:22,217 --> 00:41:24,008
How many steps?
436
00:41:24,133 --> 00:41:25,217
Thirteen.
437
00:41:25,508 --> 00:41:26,550
Two.
438
00:41:27,508 --> 00:41:28,550
One.
439
00:41:29,258 --> 00:41:30,467
We're out!
440
00:41:37,717 --> 00:41:39,592
I'm in position. Charge the line!
441
00:41:39,717 --> 00:41:40,592
Charging!
442
00:41:44,092 --> 00:41:45,092
Sandro.
443
00:41:45,717 --> 00:41:46,675
Size-up?
444
00:41:46,800 --> 00:41:49,717
After the first door,
we went up a dozen steps.
445
00:41:49,842 --> 00:41:52,550
After 15 ft,
we had to stop due to the heat.
446
00:41:52,675 --> 00:41:54,258
We backed out.
Couldn't find the seat.
447
00:41:54,383 --> 00:41:58,175
Take a breather and stand ready.
We'll need another line.
448
00:41:59,717 --> 00:42:01,258
What's going on?
449
00:42:02,133 --> 00:42:03,883
Why's there no water?
450
00:42:05,008 --> 00:42:06,508
I'm not getting water!
451
00:42:07,300 --> 00:42:08,800
Open it up!
452
00:42:08,925 --> 00:42:10,175
It's as far as it'll go.
453
00:42:19,467 --> 00:42:21,258
No pressure, Sarge!
454
00:42:21,383 --> 00:42:23,675
Increase pressure.
As high as it'll go.
455
00:42:27,258 --> 00:42:28,800
There must be a kink.
456
00:42:38,592 --> 00:42:40,758
Still not enough pressure!
457
00:42:41,925 --> 00:42:44,842
Increase pressure, Florian.
We're getting nothing!
458
00:42:46,842 --> 00:42:48,383
It's at its max.
459
00:43:20,050 --> 00:43:21,425
Progress is impossible!
460
00:43:21,550 --> 00:43:23,675
Only one First Response truck.
461
00:43:24,592 --> 00:43:26,300
General Gontier here.
462
00:43:26,883 --> 00:43:28,633
Rescue the artwork while we can.
463
00:43:28,758 --> 00:43:30,800
The Special Artwork Unit is notified.
464
00:43:30,925 --> 00:43:32,550
ETA 30 min.
465
00:43:33,133 --> 00:43:36,258
You're on your own. Paris is gridlocked.
466
00:43:36,383 --> 00:43:37,925
General Gallet here.
467
00:43:38,050 --> 00:43:40,675
Remember the Fire Brigade's
code of honor:
468
00:43:41,258 --> 00:43:43,217
"When you call, I rush.
469
00:43:43,342 --> 00:43:45,592
"But be sure to use the fastest
470
00:43:45,717 --> 00:43:47,175
"and surest channels.
471
00:43:47,425 --> 00:43:50,175
"Your wait will seem long, very long."
472
00:43:50,592 --> 00:43:53,300
My predecessor added,
"but despite your distress,
473
00:43:53,758 --> 00:43:55,717
"forgive my apparent slowness."
474
00:44:12,925 --> 00:44:14,258
Any pressure?
475
00:44:15,092 --> 00:44:16,758
Look for kinks!
476
00:44:17,217 --> 00:44:19,300
Check for kinks on the other side.
477
00:44:19,425 --> 00:44:20,592
Check for kinks!
478
00:44:24,133 --> 00:44:25,592
Backing out. It's useless.
479
00:44:25,717 --> 00:44:26,675
Got a kink here.
480
00:44:26,800 --> 00:44:27,967
I'm too hot!
481
00:45:19,967 --> 00:45:21,467
Yes, it's me.
482
00:45:23,050 --> 00:45:25,217
Notre-Dame is burning.
483
00:45:25,342 --> 00:45:26,633
It is!
484
00:45:31,467 --> 00:45:34,467
Yes, but they can't do anything.
They're in danger.
485
00:45:34,592 --> 00:45:37,383
Look on TV. It's burning.
486
00:45:37,717 --> 00:45:42,633
It smells like the anti-termite treatment
they sprayed, remember?
487
00:45:43,508 --> 00:45:45,133
I'm fine.
488
00:45:45,633 --> 00:45:47,842
But it's hot. Really hot!
489
00:45:56,467 --> 00:45:57,717
I'm taking command!
490
00:45:57,842 --> 00:45:58,758
Colonel.
491
00:46:00,967 --> 00:46:02,800
Look out! Move back!
492
00:46:02,925 --> 00:46:03,967
Lead!
493
00:46:04,092 --> 00:46:05,717
Move back! Lead!
494
00:46:14,217 --> 00:46:17,175
All we have is a First Response,
two active lines
495
00:46:17,300 --> 00:46:18,842
and a leaky standpipe.
496
00:46:18,967 --> 00:46:20,425
All this is useless.
497
00:46:20,550 --> 00:46:24,342
It shows we're here,
that firefighters are doing their best.
498
00:46:24,467 --> 00:46:27,217
To end up charred under the ruins?
499
00:46:41,008 --> 00:46:42,925
Engine 225, rear entrance.
500
00:46:45,258 --> 00:46:47,175
Electricity's off. Be right back!
501
00:46:59,258 --> 00:47:01,800
Corporal, take the second nozzle!
502
00:47:02,133 --> 00:47:05,342
Get under the pinnacle,
attack the timbers from below.
503
00:47:05,467 --> 00:47:06,592
Got it, Sarge!
504
00:47:06,717 --> 00:47:08,217
Sandro, take her nozzle.
505
00:47:08,633 --> 00:47:09,633
Got it.
506
00:47:23,133 --> 00:47:26,425
Stay here.
The stone staircase'll collapse last.
507
00:47:35,300 --> 00:47:36,342
Team 2!
508
00:47:36,467 --> 00:47:37,550
I need help!
509
00:47:37,675 --> 00:47:39,633
Captain, we have no pressure.
510
00:47:43,508 --> 00:47:45,258
There's a kink. Straighten it.
511
00:47:45,758 --> 00:47:46,758
Sandro!
512
00:47:47,800 --> 00:47:49,550
Go straighten the kink!
513
00:47:50,217 --> 00:47:51,217
You ok?
514
00:47:51,550 --> 00:47:52,842
Look at me, Sandro.
515
00:47:53,175 --> 00:47:55,842
Know how many firemen
would want to be here?
516
00:47:56,217 --> 00:47:58,633
So let's go.
Put down your visor and go!
517
00:48:00,050 --> 00:48:01,133
Go!
518
00:48:02,758 --> 00:48:03,842
Go!
519
00:48:12,842 --> 00:48:14,050
Come back!
520
00:48:17,008 --> 00:48:18,383
- You ok?
- Yeah!
521
00:48:19,592 --> 00:48:21,008
Take the nozzle.
522
00:48:21,133 --> 00:48:22,175
Give it to me.
523
00:48:22,883 --> 00:48:25,217
Focus on the scaffolding.
524
00:48:25,717 --> 00:48:27,800
Cool it down. If it collapses,
525
00:48:27,925 --> 00:48:30,092
the cathedral goes down
and so do we!
526
00:48:30,967 --> 00:48:32,467
There, there!
527
00:48:45,425 --> 00:48:46,675
Please!
528
00:48:46,800 --> 00:48:48,467
We're securing the bridge.
529
00:48:51,383 --> 00:48:52,467
Move along!
530
00:48:52,967 --> 00:48:54,258
Back up!
531
00:49:14,675 --> 00:49:16,425
Hook up the Y!
532
00:49:57,008 --> 00:49:58,675
MOBILE COMMAND POST
533
00:50:18,300 --> 00:50:19,550
SPECIAL SUPPORT UNIT
534
00:50:58,508 --> 00:51:01,592
It's burning under the spire
and at the scaffolding.
535
00:51:02,050 --> 00:51:05,883
There are teams
up in the south and north transepts.
536
00:51:06,008 --> 00:51:07,758
This shows the roof vault.
537
00:51:07,883 --> 00:51:10,633
Debris is falling into the cathedral
through an oculus.
538
00:51:10,758 --> 00:51:12,133
The general's coming!
539
00:51:12,258 --> 00:51:13,133
Forward!
540
00:51:30,300 --> 00:51:32,717
Hydrant insufficient on Île de la Cité.
541
00:51:32,842 --> 00:51:34,967
Plug hookup underway Île Saint-Louis.
542
00:51:35,092 --> 00:51:36,842
Approx. distance: 1.25 miles.
543
00:51:37,425 --> 00:51:39,717
Fireboat has left base.
544
00:51:41,008 --> 00:51:42,925
Two locks to go through.
545
00:51:43,050 --> 00:51:45,550
ETA: 50 minutes.
546
00:51:48,925 --> 00:51:52,842
Telemeter set up Rue du Cloître
facing south transept gable.
547
00:51:53,300 --> 00:51:55,717
Massena aerial platform truck deployed,
548
00:51:55,842 --> 00:51:57,550
corner of south belfry.
549
00:51:58,925 --> 00:51:59,758
General!
550
00:52:00,883 --> 00:52:03,550
General, I'm head architect,
like Mr. Villeneuve.
551
00:52:04,217 --> 00:52:06,383
I must warn you: the building's fragile.
552
00:52:06,508 --> 00:52:08,883
The stone's porous. It's 12th century.
553
00:52:09,175 --> 00:52:10,758
It's like blotting paper.
554
00:52:10,883 --> 00:52:12,342
Then you choose.
555
00:52:12,467 --> 00:52:13,383
What?
556
00:52:13,508 --> 00:52:14,633
Between water and fire.
557
00:52:16,092 --> 00:52:16,883
Alright.
558
00:52:17,258 --> 00:52:19,175
Now I'll go do my job.
559
00:52:21,050 --> 00:52:22,883
We have three priorities.
560
00:52:23,175 --> 00:52:24,883
First, the scaffolding.
561
00:52:25,008 --> 00:52:27,508
500 tons of it. If it bows...
562
00:52:27,633 --> 00:52:30,258
Jean-Marie's on call tonight.
He's in command.
563
00:52:30,758 --> 00:52:33,300
I'll command operations, Captain.
564
00:52:33,675 --> 00:52:36,217
General Gontier's taking over.
Spread the word.
565
00:52:36,342 --> 00:52:37,300
Second priority.
566
00:52:37,425 --> 00:52:38,842
Lieutenant, your mission:
567
00:52:38,967 --> 00:52:41,633
Don't let the fire
spread to the belfries.
568
00:52:41,758 --> 00:52:44,133
I want an attack point
between the towers.
569
00:52:44,258 --> 00:52:46,675
Up on the terrace,
to support the aerial truck.
570
00:52:46,800 --> 00:52:47,925
Yes, sir.
571
00:52:48,133 --> 00:52:49,342
Last,
572
00:52:49,467 --> 00:52:51,300
and I should've started with this.
573
00:52:51,675 --> 00:52:53,175
Rescue the artwork.
574
00:52:53,550 --> 00:52:56,592
The cathedral can be rebuilt,
not the relics,
575
00:52:56,967 --> 00:52:58,925
or priceless treasures it contains.
576
00:52:59,342 --> 00:53:03,092
General, Captain Francis
is in command of the Seine sector
577
00:53:03,217 --> 00:53:05,842
and artwork retrieval.
Trained at the Louvre.
578
00:53:05,967 --> 00:53:07,883
General.
- I'm counting on you.
579
00:53:08,008 --> 00:53:11,342
I'm Monsignor Charley,
rector of the cathedral.
580
00:53:11,467 --> 00:53:12,467
Come, My Lord.
581
00:53:12,592 --> 00:53:14,300
Captain, I beg you,
582
00:53:14,425 --> 00:53:16,883
of all things, save the Crown of Thorns.
583
00:53:17,008 --> 00:53:17,967
Alright.
584
00:53:18,425 --> 00:53:21,008
I can't reach Laurent Prades. Seen him?
585
00:53:21,133 --> 00:53:22,967
- Who?
- Laurent Prades.
586
00:53:24,467 --> 00:53:26,508
No, not at all.
587
00:53:27,467 --> 00:53:30,592
Until you find him, this is Céline.
Heritage curator.
588
00:53:30,717 --> 00:53:32,592
She'll explain everything meanwhile.
589
00:53:32,967 --> 00:53:36,467
So all these pieces can be accessed
via the sacristy?
590
00:53:36,592 --> 00:53:39,842
Yes, but the list is incomplete.
Inventory's not done.
591
00:53:39,967 --> 00:53:41,050
But the Crown
592
00:53:41,550 --> 00:53:43,633
is in the axial chapel.
593
00:53:43,758 --> 00:53:45,050
The Seven Sorrows.
594
00:53:45,467 --> 00:53:47,133
Along the ambulatory,
595
00:53:47,258 --> 00:53:49,675
second side chapel in the apse.
596
00:53:51,092 --> 00:53:52,758
How do I recognize it?
597
00:53:53,092 --> 00:53:54,258
- What, the Crown?
- Yes.
598
00:53:55,633 --> 00:54:00,383
It's like what you saw in the Louvre
in paintings of the crucifixion.
599
00:54:01,342 --> 00:54:02,925
Ok. Come with me.
600
00:54:03,050 --> 00:54:04,633
And put up your hood.
601
00:54:06,133 --> 00:54:08,425
We really need Laurent Prades.
602
00:54:08,550 --> 00:54:10,050
Sorry, but who's he?
603
00:54:10,175 --> 00:54:13,258
Céline, wait! I've got him!
604
00:54:13,467 --> 00:54:16,133
Saint-Michel's closed.
I got off at Orsay.
605
00:54:17,133 --> 00:54:18,467
I know, My Lord!
606
00:54:18,675 --> 00:54:19,633
Yes.
607
00:54:20,967 --> 00:54:22,383
Of course I have it.
608
00:54:22,967 --> 00:54:24,592
I always carry it on me.
609
00:54:26,300 --> 00:54:27,800
As fast as I can, My Lord.
610
00:54:32,592 --> 00:54:34,258
I don't believe this!
611
00:54:58,258 --> 00:55:00,675
The wind has shifted from E to NE.
612
00:55:01,550 --> 00:55:04,675
The Massena aerial truck
on Square Jean XXIII
613
00:55:05,050 --> 00:55:07,633
will set up
at corner of the south belfry.
614
00:55:07,758 --> 00:55:09,425
Do you read me? Go ahead.
615
00:55:09,550 --> 00:55:10,883
Roger that. Over.
616
00:55:23,008 --> 00:55:24,925
Over here! Please evacuate.
617
00:55:37,717 --> 00:55:38,925
It's this way.
618
00:55:41,050 --> 00:55:42,592
Stay here.
619
00:55:43,467 --> 00:55:46,175
It's toward the back. You can't miss it.
620
00:55:46,300 --> 00:55:47,758
In a reliquary.
621
00:55:48,967 --> 00:55:50,050
A display case.
622
00:55:50,175 --> 00:55:50,967
Guys, with me.
623
00:56:00,175 --> 00:56:01,925
Hug the walls.
It's raining debris.
624
00:56:55,717 --> 00:56:57,050
Go on, force it open.
625
00:57:45,133 --> 00:57:48,008
Sergeant,
tell CP we recovered the Crown.
626
00:57:48,717 --> 00:57:51,883
CP truck for Captain Francis.
627
00:57:52,300 --> 00:57:53,717
Reporting we have retrieved
628
00:57:53,842 --> 00:57:55,425
the Crown of Thorns.
629
00:58:12,133 --> 00:58:14,550
Thank You, Lord.
630
00:58:15,967 --> 00:58:17,717
Thank You
631
00:58:18,175 --> 00:58:21,508
for giving back this relic
that brings us closer to You.
632
00:58:42,092 --> 00:58:43,217
Father!
633
00:58:44,758 --> 00:58:46,300
Padre, Chaplain,
634
00:58:46,425 --> 00:58:47,883
look, we found it.
635
00:58:49,342 --> 00:58:50,383
It's not the real one.
636
00:58:52,175 --> 00:58:54,425
It's a decoy, a facsimile.
637
00:58:55,050 --> 00:58:56,925
A vegetal likeness.
638
00:58:57,425 --> 00:58:58,925
Not the real Crown of Thorns.
639
00:58:59,925 --> 00:59:01,342
What do you mean?
640
00:59:01,883 --> 00:59:03,967
I'm a Knight of the Holy Sepulcher.
641
00:59:04,550 --> 00:59:06,550
I've held the crown in my hands.
642
00:59:08,175 --> 00:59:11,383
It's in a safe in the chapel.
We need a key and a code.
643
00:59:12,592 --> 00:59:13,592
Who has the key?
644
00:59:14,175 --> 00:59:15,383
Laurent Prades.
645
01:00:22,425 --> 01:00:23,800
Move back, please.
646
01:00:23,925 --> 01:00:26,717
I live right over there.
Let me by.
647
01:00:29,133 --> 01:00:31,675
Stand back.
Make way for the firefighters.
648
01:00:34,883 --> 01:00:38,258
It's like they don't hear us.
We'll never get through.
649
01:00:38,467 --> 01:00:40,717
Follow the colonel's EMS truck.
650
01:00:40,842 --> 01:00:45,758
Location in sight for
Versailles aerial truck stuck in traffic.
651
01:00:45,883 --> 01:00:47,800
Almost there.
200 yards to go.
652
01:01:32,508 --> 01:01:35,092
Pull out!
Sarge, your crew!
653
01:01:35,300 --> 01:01:38,008
You heard him!
Firefighters, pull out!
654
01:01:38,550 --> 01:01:41,300
Evacuate! Team 1, bring up the rear.
655
01:02:07,092 --> 01:02:08,217
Good evening, all.
656
01:02:08,342 --> 01:02:09,758
This Monday night's news:
657
01:02:09,883 --> 01:02:12,800
{\an8}a major conflagration
in Notre-Dame Cathedral.
658
01:02:13,508 --> 01:02:16,425
{\an8}Fire broke out in the attic
just before 7 p.m.
659
01:02:44,425 --> 01:02:46,675
We just learned some 20 minutes ago
660
01:02:46,800 --> 01:02:49,883
that Emmanuel Macron
has postponed his address
661
01:02:50,008 --> 01:02:53,133
to go to the Notre-Dame Cathedral.
662
01:03:01,050 --> 01:03:03,008
Help me open the door!
663
01:03:07,300 --> 01:03:08,342
Move over!
664
01:03:08,758 --> 01:03:10,217
I have four guys inside!
665
01:03:16,967 --> 01:03:18,175
Watch your head.
666
01:03:20,342 --> 01:03:22,758
Hurry! The fumes are toxic!
667
01:03:23,467 --> 01:03:25,675
The captain doesn't have his mask.
668
01:03:30,967 --> 01:03:32,300
Oh, man, I don't believe it!
669
01:03:34,883 --> 01:03:36,342
Sandro, try!
670
01:03:38,633 --> 01:03:39,717
Hang on.
671
01:03:42,092 --> 01:03:43,842
It's locked on the other side.
672
01:03:45,175 --> 01:03:46,508
Poissy duty officer
673
01:03:46,633 --> 01:03:49,050
for Poissy sergeant. Go ahead.
674
01:03:51,592 --> 01:03:53,383
You alright, Captain?
675
01:03:54,050 --> 01:03:57,092
Door blocked, north transept.
Can't evacuate.
676
01:03:57,217 --> 01:03:59,175
I repeat: can't evacuate!
677
01:03:59,300 --> 01:04:00,508
The rescue hood!
678
01:04:01,217 --> 01:04:02,383
We need help.
679
01:04:03,133 --> 01:04:06,258
We're trying to enter the building.
Hang in there.
680
01:04:07,758 --> 01:04:08,925
Roger.
681
01:04:09,050 --> 01:04:10,383
We'll cope.
682
01:04:15,800 --> 01:04:17,800
Get the rescue hood on him.
683
01:04:23,133 --> 01:04:24,092
Hang in there.
684
01:04:25,217 --> 01:04:27,050
Only 100 bars left.
685
01:04:32,467 --> 01:04:34,717
It's me again, Rue de la Vacquerie.
686
01:04:34,842 --> 01:04:36,800
My little kitten got out.
687
01:04:36,925 --> 01:04:39,258
He's sliding off the roof.
688
01:04:40,550 --> 01:04:41,550
Yes.
689
01:04:42,133 --> 01:04:44,675
He's slipping!
He can't hold on much longer.
690
01:04:44,800 --> 01:04:46,133
My little kitten!
691
01:04:46,425 --> 01:04:48,925
Come with the big ladder!
692
01:04:57,467 --> 01:04:58,508
You're here, General?
693
01:04:59,050 --> 01:05:01,717
My respects.
They're shaken, but unharmed.
694
01:05:02,383 --> 01:05:04,925
- Anyone else inside?
- I don't think so!
695
01:05:12,592 --> 01:05:14,133
I don't want anyone under that!
696
01:05:18,508 --> 01:05:21,217
Gen. Gallet here:
ceiling vault pierced by spire,
697
01:05:21,342 --> 01:05:23,633
burning smoke
evacuating by flue effect,
698
01:05:23,758 --> 01:05:26,675
risk of explosion diminished,
risk of collapse increased.
699
01:05:26,800 --> 01:05:28,217
Thank you, Corporal.
700
01:05:29,925 --> 01:05:31,508
DRONE UNIT
701
01:06:05,342 --> 01:06:06,508
Please, let me through...
702
01:06:06,633 --> 01:06:09,133
Fire scene safety area,
no one goes through.
703
01:06:09,258 --> 01:06:10,800
The key to the Holy Crown!
704
01:06:10,925 --> 01:06:11,842
Sure.
705
01:06:11,967 --> 01:06:15,967
- I'm the cathedral general manager!
- Everyone's a bishop today.
706
01:06:16,842 --> 01:06:18,092
Move back!
707
01:06:18,633 --> 01:06:19,758
Thank you.
708
01:06:20,217 --> 01:06:22,133
Behind the tape, ma'am.
709
01:06:39,925 --> 01:06:40,800
Stop him!
710
01:06:40,925 --> 01:06:42,258
Police! Halt!
711
01:06:42,758 --> 01:06:44,967
- Let go of me!
- Your ID!
712
01:07:00,842 --> 01:07:01,717
You there?
713
01:07:02,217 --> 01:07:03,383
Behind the door!
714
01:07:11,592 --> 01:07:13,633
- Coming out!
- Go on.
715
01:07:13,925 --> 01:07:15,967
- Get Captain Marcus.
- We're going.
716
01:07:17,342 --> 01:07:18,342
Come on!
717
01:07:26,592 --> 01:07:27,842
Stand ready.
718
01:07:29,175 --> 01:07:31,508
The President's coming.
Activate mirror CP.
719
01:07:31,633 --> 01:07:33,258
Act like it's the real one!
720
01:07:33,383 --> 01:07:34,675
Here's the board.
721
01:07:34,800 --> 01:07:36,425
- Remote screen sharing.
- Done.
722
01:07:37,383 --> 01:07:39,925
Mirror CP operational. Exact replica.
723
01:07:40,050 --> 01:07:41,842
Don't worry, they'll buy it.
724
01:07:42,675 --> 01:07:45,425
I'll intercept them
before they get underfoot.
725
01:07:45,550 --> 01:07:46,592
Good luck.
726
01:07:46,800 --> 01:07:48,342
Send me good news.
727
01:07:50,550 --> 01:07:52,217
I won't be disturbing you often.
728
01:08:00,007 --> 01:08:02,092
THE SPIRE COLLAPSED
MACRON ON SITE
729
01:08:03,342 --> 01:08:04,842
Mr. President!
730
01:08:34,382 --> 01:08:36,007
Take a breather.
731
01:08:36,132 --> 01:08:38,007
Open your turnouts. Swap tanks.
732
01:08:40,257 --> 01:08:42,632
Stand ready to go in again.
733
01:08:57,632 --> 01:08:59,507
- Better, Captain?
- Yeah.
734
01:09:16,092 --> 01:09:17,175
Two issues:
735
01:09:17,300 --> 01:09:19,050
The wind is turning.
736
01:09:19,175 --> 01:09:21,092
It's shifted north toward the belfry.
737
01:09:21,217 --> 01:09:24,467
Second, the temperature.
Over 2,200° F.
738
01:09:27,425 --> 01:09:28,342
Ok.
739
01:09:29,133 --> 01:09:32,383
Switching to exterior attack.
With all possible units.
740
01:09:32,508 --> 01:09:34,883
All aerial trucks and fireboats.
741
01:09:35,008 --> 01:09:36,883
Put me on the main channel.
742
01:09:40,508 --> 01:09:42,508
Make sure Colossus shows up.
743
01:10:04,258 --> 01:10:06,467
We're here to cool down the gable!
744
01:10:06,592 --> 01:10:09,008
The fire mustn't reach the belfry.
745
01:10:09,133 --> 01:10:10,092
Roger that?
746
01:10:10,217 --> 01:10:11,217
- Lieutenant?
- Yes?
747
01:10:11,342 --> 01:10:12,758
The standpipe is giving out...
748
01:10:12,883 --> 01:10:16,008
Sergeant,
I give the orders! I know what to do.
749
01:10:16,425 --> 01:10:19,342
Sorry, sir. I'm not ivy league.
My parents aren't rich.
750
01:10:21,133 --> 01:10:22,633
Right, great. Asshole.
751
01:10:23,092 --> 01:10:24,425
I swear...
752
01:10:25,050 --> 01:10:26,217
Fucking officers.
753
01:10:26,342 --> 01:10:28,467
General Gontier to all firefighters.
754
01:10:28,592 --> 01:10:30,217
General evacuation.
755
01:10:30,592 --> 01:10:32,467
I want no one inside
756
01:10:32,800 --> 01:10:33,883
or on the building.
757
01:10:34,008 --> 01:10:34,842
Wait!
758
01:10:34,967 --> 01:10:37,842
We're switching to exterior attack.
759
01:10:38,508 --> 01:10:39,675
Guys!
760
01:10:39,800 --> 01:10:41,842
Anchor the hoses and get out!
761
01:10:48,925 --> 01:10:51,175
Risk of collapse. Evacuate!
762
01:10:51,300 --> 01:10:52,342
What'd he say?
763
01:10:52,467 --> 01:10:54,467
Place is coming down.
Gotta go!
764
01:10:58,425 --> 01:11:00,008
Colossus ETA?
765
01:11:00,508 --> 01:11:01,425
8 minutes.
766
01:11:02,717 --> 01:11:04,883
We need it now. Now!
767
01:11:06,342 --> 01:11:09,383
We can still win this
with all available assets.
768
01:11:09,508 --> 01:11:11,008
Status on the fireboats?
769
01:11:20,967 --> 01:11:22,592
Where's the damned safe?
770
01:11:27,842 --> 01:11:29,842
What's it look like?
771
01:11:32,467 --> 01:11:33,842
Gimme some light.
772
01:11:46,258 --> 01:11:47,717
I can't see.
773
01:12:11,008 --> 01:12:12,592
Guys, I found it.
774
01:12:13,258 --> 01:12:15,217
Is there a reference on your label?
775
01:12:15,342 --> 01:12:16,217
We found the safe.
776
01:12:16,342 --> 01:12:17,800
Now we need the key.
777
01:12:17,925 --> 01:12:19,050
Where is it?
778
01:12:19,175 --> 01:12:20,092
Anyone have it?
779
01:12:20,217 --> 01:12:21,508
Me!
780
01:12:21,633 --> 01:12:23,050
I'm the stage manager.
781
01:12:23,175 --> 01:12:25,383
I have a key to the sacristy.
782
01:12:34,383 --> 01:12:35,550
I have that key, too.
783
01:12:36,008 --> 01:12:38,925
This box has the key to the main closet.
784
01:12:39,050 --> 01:12:39,883
Then what?
785
01:12:40,008 --> 01:12:41,300
It contains 700 keys.
786
01:12:41,425 --> 01:12:43,925
- And?
- We have to find the right key.
787
01:12:44,467 --> 01:12:45,383
My boss knows.
788
01:12:45,508 --> 01:12:47,967
Who's your boss?
Don't say Laurent...
789
01:12:48,092 --> 01:12:49,008
Prades.
790
01:12:49,133 --> 01:12:50,342
- Move!
- Here he is!
791
01:12:50,467 --> 01:12:51,883
Out of the way!
792
01:13:09,717 --> 01:13:10,758
This one.
793
01:13:28,758 --> 01:13:31,383
Only one person with Mr. Prades!
794
01:13:31,508 --> 01:13:32,967
The ministry guy!
795
01:13:33,425 --> 01:13:35,592
Mr. Prades, beware of debris.
796
01:13:35,717 --> 01:13:38,300
Be careful.
Don't lose eye contact with me.
797
01:13:43,467 --> 01:13:45,758
Your helmet. You too.
798
01:13:45,883 --> 01:13:48,217
Wet your scarves
and cover your mouths.
799
01:13:48,342 --> 01:13:49,967
It's for the fumes.
800
01:14:16,383 --> 01:14:17,467
Here!
801
01:14:17,758 --> 01:14:20,092
We have to break this
to access the safe.
802
01:14:33,675 --> 01:14:34,967
That's not it...
803
01:15:00,550 --> 01:15:01,883
I know the code.
804
01:15:02,008 --> 01:15:04,300
But I'm panicking.
I'm drawing a blank.
805
01:15:05,217 --> 01:15:06,800
Helmet on.
806
01:15:13,967 --> 01:15:15,092
Who else has it?
807
01:15:17,633 --> 01:15:19,258
The head sacristan.
808
01:15:25,883 --> 01:15:28,425
The network is saturated.
Send a text.
809
01:15:33,467 --> 01:15:34,883
Hurry...
810
01:15:36,092 --> 01:15:39,550
CODE TO THE CROWN!!!!
QUICK!!!!!
811
01:15:44,092 --> 01:15:45,300
Come on!
812
01:15:51,008 --> 01:15:52,883
Laurent, let me try.
813
01:15:53,925 --> 01:15:56,258
I'm usually lucky.
814
01:15:57,092 --> 01:15:58,717
You never know.
815
01:16:12,842 --> 01:16:15,425
TACTICAL SUPPORT UNIT
816
01:16:35,050 --> 01:16:36,425
That's Colossus?
817
01:16:36,550 --> 01:16:37,967
Yup. Colossus-Rex.
818
01:16:38,508 --> 01:16:40,133
Like tyrannosaurus.
819
01:16:50,758 --> 01:16:53,925
CODE TO THE CROWN!!!!
QUICK!!!!!
820
01:17:14,800 --> 01:17:17,675
Guys, don't take your eyes off them.
821
01:17:17,800 --> 01:17:19,800
At the first alert, get them out.
822
01:17:21,133 --> 01:17:23,592
Corporal, got a good angle grinder?
823
01:17:23,717 --> 01:17:25,842
- What for?
- The Crown of Thorns.
824
01:17:56,175 --> 01:18:00,925
To CP:
operation underway inside cathedral...
825
01:18:06,967 --> 01:18:07,967
Excuse me.
826
01:18:08,092 --> 01:18:11,342
I'm really sorry,
but it's my job to tell you.
827
01:18:11,717 --> 01:18:14,133
The flying buttresses are weakening.
828
01:18:14,258 --> 01:18:16,092
The walls are spreading.
829
01:18:16,592 --> 01:18:20,175
If the building shifts,
the scaffolding will collapse.
830
01:18:20,300 --> 01:18:24,258
Two teams
are hosing down the scaffolding nonstop.
831
01:18:24,925 --> 01:18:28,050
And the north transept gable
is receding from the vault.
832
01:18:28,175 --> 01:18:30,217
I spoke to Villeneuve about it.
833
01:18:30,342 --> 01:18:33,758
We need to stop watering it down.
The weight of the water...
834
01:18:34,217 --> 01:18:37,092
If someone has a better idea,
let me know.
835
01:19:12,842 --> 01:19:14,092
That's it! Of course!
836
01:19:14,467 --> 01:19:15,883
Move over!
837
01:19:21,217 --> 01:19:22,133
0...
838
01:19:25,925 --> 01:19:27,883
1, 2,
839
01:19:28,008 --> 01:19:30,508
3, 4, 5,
840
01:19:30,633 --> 01:19:33,383
6, 7, 8.
841
01:19:35,467 --> 01:19:37,508
1, 2,
842
01:19:37,633 --> 01:19:38,592
3.
843
01:19:44,258 --> 01:19:45,383
Well done.
844
01:19:46,508 --> 01:19:47,842
We did it.
845
01:19:47,967 --> 01:19:49,342
Take this.
846
01:19:54,425 --> 01:19:55,842
Take this, too.
847
01:20:08,133 --> 01:20:10,550
There's also a piece of the true cross,
848
01:20:10,675 --> 01:20:11,883
a vial of Christ's blood,
849
01:20:13,008 --> 01:20:14,717
and a crucifixion nail.
850
01:20:14,883 --> 01:20:16,467
I have it in my pocket.
851
01:20:17,550 --> 01:20:18,758
Come on...
852
01:20:19,592 --> 01:20:21,467
Hang in there, little buddy.
853
01:20:27,175 --> 01:20:28,842
Charge the hose.
854
01:20:29,550 --> 01:20:30,383
Go on.
855
01:20:31,383 --> 01:20:32,300
Ok.
856
01:20:40,633 --> 01:20:42,342
Is that the best it can do?
857
01:20:42,467 --> 01:20:43,717
More pressure, dammit!
858
01:20:43,842 --> 01:20:45,800
Colossus pilot for CP truck.
859
01:20:45,925 --> 01:20:47,717
Increase pressure.
860
01:21:02,925 --> 01:21:04,342
It's at its max.
861
01:21:10,717 --> 01:21:13,383
Bring Colossus back.
And get me Gen. Gallet.
862
01:21:35,383 --> 01:21:36,592
Well done, Laurent.
863
01:21:36,717 --> 01:21:38,883
Should I announce
that the Crown is saved?
864
01:21:39,008 --> 01:21:42,092
We did 30 min. ago.
Let's not confuse them.
865
01:22:53,758 --> 01:22:56,592
Colossus can't reach
the seat of the fire.
866
01:22:57,217 --> 01:23:00,675
It's spread to the belfries.
The north tower especially.
867
01:23:00,800 --> 01:23:05,550
Once the support beams weaken,
the bells will bring down the facade.
868
01:23:05,675 --> 01:23:09,717
The building is too compromised
for us to send in men.
869
01:23:10,050 --> 01:23:12,383
So far, there have been no casualties.
870
01:23:12,508 --> 01:23:14,758
And it's the first rule
of our fire brigade:
871
01:23:14,883 --> 01:23:15,800
I can ask my men
872
01:23:15,925 --> 01:23:18,342
to risk their lives to save other lives,
873
01:23:19,050 --> 01:23:20,925
not to save stones.
874
01:23:22,592 --> 01:23:23,592
No matter what stones.
875
01:23:26,717 --> 01:23:29,633
Mr. President,
the cathedral may well collapse.
876
01:23:30,383 --> 01:23:32,175
There is one last option.
877
01:23:32,300 --> 01:23:34,758
A volunteer squad. A suicide mission.
878
01:23:35,425 --> 01:23:37,383
But I need your approval.
879
01:23:37,508 --> 01:23:39,550
It's under your responsibility.
880
01:24:05,633 --> 01:24:08,633
We can always rebuild a cathedral,
881
01:24:09,925 --> 01:24:12,550
not the life of a firefighter
or their family.
882
01:24:14,967 --> 01:24:18,467
None of us want to relive the tragedy
883
01:24:18,592 --> 01:24:20,675
we went through a few months ago.
884
01:24:21,467 --> 01:24:22,675
We do not want
885
01:24:23,175 --> 01:24:24,092
to relive
886
01:24:24,217 --> 01:24:26,925
the sad spectacle
of coffins in our firehouses.
887
01:24:30,175 --> 01:24:31,217
Excuse me.
888
01:24:35,925 --> 01:24:38,133
What's gotten into you, Sergeant?
889
01:24:38,467 --> 01:24:40,550
Why are you among senior officers?
890
01:24:40,675 --> 01:24:43,383
Colonel, sir,
I just went up the north belfry.
891
01:24:43,675 --> 01:24:45,842
There's a leak in the standpipe,
892
01:24:46,175 --> 01:24:49,342
the stairs are flooded,
but the belfry's holding up.
893
01:24:50,050 --> 01:24:53,550
The fire hasn't reached
the beams that support the bells.
894
01:24:53,675 --> 01:24:55,842
We'll have to use the south stairs.
895
01:24:56,342 --> 01:24:57,383
With a few men,
896
01:24:57,883 --> 01:25:00,758
we still have a 15-min. window to act.
897
01:25:00,883 --> 01:25:02,842
We have to go up on the terrace.
898
01:25:02,967 --> 01:25:03,925
Are you sure of yourself?
899
01:25:04,300 --> 01:25:05,550
Yes, sir.
900
01:25:06,467 --> 01:25:07,758
Certain.
901
01:25:10,508 --> 01:25:11,758
Jean-Claude,
902
01:25:12,342 --> 01:25:14,425
you sure he realizes the risk?
903
01:25:14,550 --> 01:25:17,092
Of course.
The President was quite clear.
904
01:25:18,258 --> 01:25:20,342
In short, silence is consent.
905
01:25:26,133 --> 01:25:27,133
Alright.
906
01:25:31,342 --> 01:25:34,217
We have a green light
to recruit volunteers
907
01:25:34,342 --> 01:25:36,342
for a last-ditch mission.
908
01:25:36,883 --> 01:25:38,258
A suicide mission.
909
01:25:38,383 --> 01:25:41,383
With a risk level
that is fully understood
910
01:25:41,883 --> 01:25:43,258
and accepted.
911
01:25:44,717 --> 01:25:45,717
You?
912
01:25:49,175 --> 01:25:51,300
Most of my men have children.
913
01:25:52,217 --> 01:25:54,925
We're happy to do our duty, but this...
914
01:25:55,925 --> 01:25:56,967
I understand.
915
01:25:57,092 --> 01:25:57,967
General.
916
01:25:58,258 --> 01:25:59,300
Lieutenant.
917
01:25:59,425 --> 01:26:01,675
I listened to Sergeant Reynald's plan.
918
01:26:01,883 --> 01:26:02,883
Who?
919
01:26:03,008 --> 01:26:03,925
General,
920
01:26:04,467 --> 01:26:07,842
an NCO from my battalion has a proposal.
921
01:26:12,758 --> 01:26:13,592
My respects, General.
922
01:26:14,508 --> 01:26:17,300
I know the cathedral well
and I love it.
923
01:26:17,425 --> 01:26:18,925
That's why I'm being so bold.
924
01:26:21,633 --> 01:26:23,633
I just went back up the north belfry.
925
01:26:24,425 --> 01:26:26,258
It's standing strong.
926
01:26:27,842 --> 01:26:31,300
I propose that with a few men,
we go back up on the terrace
927
01:26:31,717 --> 01:26:34,050
with six 2 1/2-inch hoses.
928
01:26:34,717 --> 01:26:36,633
The standpipes gave out.
929
01:26:37,758 --> 01:26:40,217
We can unfurl from up top,
along the facade,
930
01:26:40,342 --> 01:26:42,925
and hook them up
directly to the pumpers.
931
01:26:43,467 --> 01:26:45,008
I think we can do it.
932
01:26:45,383 --> 01:26:47,508
Sir, my men and I volunteer.
933
01:26:48,258 --> 01:26:49,342
Me too!
934
01:26:49,467 --> 01:26:50,592
Me too.
935
01:26:52,925 --> 01:26:55,800
General,
permission to accompany these men.
936
01:27:01,258 --> 01:27:02,842
Bring them back alive.
937
01:27:21,258 --> 01:27:22,175
Watch out ahead!
938
01:27:22,508 --> 01:27:24,217
The staircase collapsed!
939
01:27:53,383 --> 01:27:56,383
Louis IX paid for this crown
with the Kingdom's treasury.
940
01:27:56,508 --> 01:27:58,967
It now belongs to the French Republic.
941
01:27:59,633 --> 01:28:01,883
I am its representative.
942
01:28:03,883 --> 01:28:05,383
So...
943
01:28:10,550 --> 01:28:11,467
Thank you.
944
01:29:00,925 --> 01:29:02,133
Who's there?
945
01:29:06,508 --> 01:29:07,842
What're you doing?
946
01:29:10,092 --> 01:29:11,633
Padre Boulanger?
947
01:29:11,842 --> 01:29:13,425
Forgive me, Father.
948
01:29:13,758 --> 01:29:14,883
You can't stay here.
949
01:29:15,008 --> 01:29:16,092
It's dangerous.
950
01:29:16,217 --> 01:29:17,800
Warrant Officer Ibrahim,
951
01:29:17,925 --> 01:29:21,383
I rescued the holy hosts,
the living body of Christ.
952
01:29:24,008 --> 01:29:27,508
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
953
01:30:00,383 --> 01:30:01,592
It's blocked, Lieutenant!
954
01:30:21,800 --> 01:30:23,675
Crew chief,
set up a point of attack.
955
01:30:36,050 --> 01:30:37,300
What's this?
956
01:30:39,217 --> 01:30:40,758
Guides' staff room.
957
01:30:58,383 --> 01:30:59,842
Ok, let's go!
958
01:31:22,050 --> 01:31:23,633
We need more units.
959
01:31:25,008 --> 01:31:26,675
CP for Lt. Alexandre:
960
01:31:26,800 --> 01:31:29,425
Request two additional teams. Go ahead.
961
01:31:36,883 --> 01:31:39,258
I repeat: CP for Lt. Alexandre.
962
01:31:39,383 --> 01:31:42,092
Request two additional teams. Go ahead!
963
01:31:43,675 --> 01:31:45,508
Network's saturated. No transmission.
964
01:31:45,633 --> 01:31:48,675
I'll scout it out. I weigh the least.
965
01:31:48,800 --> 01:31:50,883
Reynald, set up a line at the entrance.
Got it?
966
01:31:51,008 --> 01:31:52,258
Got it, Lieutenant.
967
01:32:03,300 --> 01:32:04,633
Let's go!
968
01:32:05,925 --> 01:32:07,592
It's too narrow to pass.
969
01:32:07,717 --> 01:32:10,300
Climb over me. Go on!
970
01:32:20,175 --> 01:32:21,592
Going over you, Sarge.
971
01:32:21,717 --> 01:32:22,842
There.
972
01:32:36,258 --> 01:32:37,758
Roll 'em out.
973
01:33:45,967 --> 01:33:47,925
I'm coming, Lieutenant!
974
01:33:48,300 --> 01:33:50,467
You're soaked.
You'll steam cook!
975
01:33:50,967 --> 01:33:52,800
Extinguish the floor first.
976
01:34:09,258 --> 01:34:11,092
Sir, ready for the line?
977
01:34:11,217 --> 01:34:12,508
Throw it up!
978
01:34:26,050 --> 01:34:30,758
Hail Mary, full of grace.
979
01:34:30,883 --> 01:34:35,300
The Lord is with thee.
980
01:34:35,883 --> 01:34:41,258
Blessed art thou among women,
981
01:34:41,383 --> 01:34:46,717
and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
982
01:34:46,842 --> 01:34:52,008
Holy Mary, Mother of God,
983
01:34:52,300 --> 01:34:57,300
pray for us sinners,
984
01:34:57,800 --> 01:35:03,217
now, and at the hour of our death.
985
01:35:03,342 --> 01:35:08,008
Amen, amen, hallelujah.
986
01:35:09,883 --> 01:35:14,800
Hail Mary, full of grace.
987
01:35:14,925 --> 01:35:19,592
The Lord is with thee.
988
01:35:19,883 --> 01:35:24,425
Blessed art thou among women,
989
01:35:25,300 --> 01:35:29,217
and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
990
01:36:06,675 --> 01:36:08,508
Yes, to the right!
991
01:36:13,050 --> 01:36:16,342
The hose stream's a sprinkle!
Too low to reach the seat.
992
01:36:17,217 --> 01:36:19,050
The water just vaporizes.
993
01:36:19,175 --> 01:36:20,300
Colonel,
994
01:36:20,425 --> 01:36:22,717
we requested more lines and units.
995
01:36:22,842 --> 01:36:23,925
No one's answering.
996
01:36:24,050 --> 01:36:26,842
We won't get any.
It's five men max.
997
01:36:26,967 --> 01:36:28,633
What if the bell falls?
998
01:36:30,550 --> 01:36:32,342
I request permission to go up.
999
01:36:32,467 --> 01:36:34,175
You're soaked. Stay here.
1000
01:36:34,300 --> 01:36:35,592
I'm dry, Colonel.
1001
01:36:36,008 --> 01:36:37,550
I went over the water.
1002
01:36:37,758 --> 01:36:39,758
I clung to the wire fencing.
1003
01:36:41,592 --> 01:36:43,300
I can try to climb up.
1004
01:37:15,342 --> 01:37:16,508
Lieutenant!
1005
01:37:54,425 --> 01:37:56,175
Give me more hose!
1006
01:37:57,883 --> 01:37:59,092
Enough!
1007
01:41:11,883 --> 01:41:13,008
General,
1008
01:41:13,925 --> 01:41:15,508
Colonel Michelon here.
1009
01:41:16,550 --> 01:41:17,925
In the north belfry,
1010
01:41:18,425 --> 01:41:20,092
the fire is out.
1011
01:41:21,467 --> 01:41:22,675
I repeat.
1012
01:41:23,592 --> 01:41:24,967
The fire is out.
1013
01:43:20,425 --> 01:43:23,258
My second fire
might be a bit disappointing.
1014
01:43:23,383 --> 01:43:24,217
Here,
1015
01:43:24,800 --> 01:43:26,008
piece of gum.
1016
01:43:26,383 --> 01:43:28,092
Told you I owed you one.
1017
01:43:42,717 --> 01:43:45,175
{\an8}The President is back in the cathedral.
1018
01:43:45,300 --> 01:43:47,925
{\an8}The fire is definitely contained.
1019
01:43:49,508 --> 01:43:52,050
By some miracle,
no firefighters were killed
1020
01:43:52,342 --> 01:43:54,508
or even seriously injured.
1021
01:43:55,300 --> 01:43:57,675
The 1,300 works of art in the Treasury
1022
01:43:57,800 --> 01:44:00,592
were all recovered
and are safely stored at City Hall.
1023
01:44:01,175 --> 01:44:03,883
850 years after its construction,
1024
01:44:04,008 --> 01:44:06,633
Notre-Dame of Paris is still standing.
1025
01:49:27,383 --> 01:49:29,967
Subtitles by
Cynthia Schoch & Mariette Kelley
64002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.