All language subtitles for Non.uccidere.2x18.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,560 --> 00:01:30,816 Votre appel est en cours de transmission ... 2 00:02:58,056 --> 00:03:00,056 L'équipe inSanos fonctionnalités: 3 00:03:01,056 --> 00:03:03,056 Traduction et synchronisation: JuLima 4 00:03:13,270 --> 00:03:18,270 NE TUEZ PAS Saison 2 | Épisode 18 5 00:04:29,583 --> 00:04:33,338 - Qu'est-il arrivé ici? - Double latroc�nio. 6 00:04:33,745 --> 00:04:36,001 Un voisin a appelé à l'aide. 7 00:04:37,979 --> 00:04:41,412 Marta Valente, 45 ans. Elle vit seule avec son fils, 8 00:04:41,413 --> 00:04:44,098 ils étaient attachés et bâillonné avec du ruban électrique. 9 00:04:44,694 --> 00:04:47,098 Le fils n'a pas pu résister et est mort d'asphyxie. 10 00:04:47,752 --> 00:04:49,846 Il s'appelait chrétien et avait 20 ans. 11 00:04:50,271 --> 00:04:53,124 L'autre victime est Luigi Merlo, 50 ans. 12 00:04:53,239 --> 00:04:55,383 Il dirigeait une ONG hors de la ville. 13 00:04:55,654 --> 00:04:57,476 Nous contactons membres de la famille. 14 00:05:07,573 --> 00:05:10,022 Je suis l'inspecteur Ferro, de la police de Turin. 15 00:05:11,250 --> 00:05:14,753 Avant d'accompagner votre fille, pouvez-vous me dire ce que vous avez vu? 16 00:05:17,691 --> 00:05:20,970 J'ai vu la voiture de police depuis ma fenêtre d'accueil. 17 00:05:21,224 --> 00:05:24,158 J'ai couru chez ma fille, je vis en bas. 18 00:05:26,336 --> 00:05:30,527 J'ai vu Luigi dans le salon et tout ce sang. 19 00:05:30,784 --> 00:05:33,004 Puis je suis allé dans l'autre pièce ... 20 00:05:37,887 --> 00:05:40,953 - Connaissiez-vous Luigi Merlo? - Oui. 21 00:05:41,776 --> 00:05:45,024 Il a un centre de hipothérapie pour les enfants handicapés. 22 00:05:45,256 --> 00:05:46,897 L'année dernière ... 23 00:05:47,758 --> 00:05:49,863 Christian y a assisté pendant trois mois. 24 00:05:50,003 --> 00:05:51,979 Qu'est-ce que Christian avait? 25 00:05:54,358 --> 00:05:56,315 Un retard mental sévère. 26 00:05:59,596 --> 00:06:03,044 Pouvez-vous l'emmener à l'hôpital? Je vous remercie. 27 00:08:07,751 --> 00:08:09,964 Votre appel est en cours de transmission 28 00:08:09,965 --> 00:08:12,071 dans la boîte de message. 29 00:08:18,788 --> 00:08:20,274 Luigi! 30 00:08:22,623 --> 00:08:24,324 Êtes-vous Mme Merlo? 31 00:08:25,185 --> 00:08:26,817 Je le suis. 32 00:08:27,646 --> 00:08:30,713 Je suis le détective russe, de la police de Turin. 33 00:08:31,711 --> 00:08:34,797 Mon Dieu, est-il arrivé quelque chose à Luigi? 34 00:08:35,716 --> 00:08:37,619 Malheureusement le corps de ton mari 35 00:08:37,620 --> 00:08:39,200 a été trouvé il y a quelques heures. 36 00:08:39,653 --> 00:08:42,955 Nous pensons qu'il était impliqué accidentellement lors d'une agression. 37 00:08:43,629 --> 00:08:46,335 Le corps était chez Marta Valente. 38 00:08:48,247 --> 00:08:49,962 Elle est la mère de Christian. 39 00:08:50,340 --> 00:08:52,451 Un garçon qui ont fréquenté le Centre. 40 00:08:52,809 --> 00:08:56,628 Je ne le connais pas, Je ne viens pas beaucoup ici. 41 00:08:58,018 --> 00:09:01,141 Je suis désolé, mais ça devrait viens avec moi au commissariat 42 00:09:01,142 --> 00:09:02,698 faire la reconnaissance ... 43 00:09:06,165 --> 00:09:07,977 À ma fille Nadia. 44 00:09:09,145 --> 00:09:10,729 Elle est autiste. 45 00:09:14,216 --> 00:09:16,796 Amour, changeons, nous devons partir. 46 00:09:20,885 --> 00:09:22,406 Madame ... 47 00:09:23,543 --> 00:09:26,353 faisons ça, partez tôt demain. 48 00:10:03,943 --> 00:10:06,334 - Sergio Musso? - Ça. 49 00:10:06,679 --> 00:10:09,216 Agent Rinaldi, Police de Turin. 50 00:10:09,540 --> 00:10:12,420 - Avez-vous appelé la police? - Ça l'était. 51 00:10:13,000 --> 00:10:17,335 - Mme Valente va bien? - Oui, ça l'est. 52 00:10:17,614 --> 00:10:19,923 Nous sommes venus te chercher il y a une demi-heure, 53 00:10:19,924 --> 00:10:21,556 pourquoi n'avez-vous pas répondu? 54 00:10:21,887 --> 00:10:25,916 Je ne sais pas, je n'ai pas entendu. Peut-être qu'il était dans la salle de bain. 55 00:10:26,640 --> 00:10:29,537 Tu dois aller au commissariat avec moi témoigner. 56 00:10:29,538 --> 00:10:32,239 Désolé, mais regardez ici. 57 00:10:33,402 --> 00:10:35,673 Tu ne peux pas le faire ici? 58 00:10:37,054 --> 00:10:39,104 - D'accord. - Merci. 59 00:10:39,472 --> 00:10:41,130 Je vais vous montrer le chemin. 60 00:10:41,393 --> 00:10:45,397 Désolé pour le désordre. N'hésitez pas. 61 00:10:49,779 --> 00:10:51,438 Non, voici les livres. 62 00:10:52,847 --> 00:10:54,973 Je vais me lever, merci. 63 00:10:57,339 --> 00:11:00,674 - Tu disais ... - C'était un vol, non? 64 00:11:02,349 --> 00:11:03,802 Comment le sais-tu? 65 00:11:04,101 --> 00:11:08,114 J'ai vu des gars courir comme un fou dans la cour. 66 00:11:08,900 --> 00:11:12,612 - Et combien y en avait-il? - Je ne sais pas, deux ou trois. 67 00:11:13,389 --> 00:11:16,051 - Et d'où l'avez-vous vu? - De là. 68 00:11:16,349 --> 00:11:19,009 Les lumières étaient allumées, de là pour tout voir. 69 00:11:25,498 --> 00:11:27,267 - Avec licence. - Oui. 70 00:11:27,814 --> 00:11:31,750 J'ai besoin de dormir, si vous n'avez plus de questions ... 71 00:11:32,544 --> 00:11:36,307 D'accord. Mais ne disparais pas. A bientôt. 72 00:12:07,715 --> 00:12:09,591 Nous avons presque fini. 73 00:12:11,205 --> 00:12:14,848 Heureusement, ça semble bien, il n'y a ni blessure ni fracture 74 00:12:14,849 --> 00:12:16,744 et tests sanguins sont normaux. 75 00:12:16,745 --> 00:12:20,193 - On a fini? - Presque. Pouvez-vous enlever votre chemise? 76 00:12:21,113 --> 00:12:24,129 - Pourquoi? - J'ai besoin d'écouter tes poumons. 77 00:12:24,245 --> 00:12:26,207 Pas besoin, elle va bien. 78 00:12:27,307 --> 00:12:29,495 Enlevez votre chemise, s'il vous plaît. 79 00:12:45,468 --> 00:12:47,363 Respirez profondément. 80 00:12:51,635 --> 00:12:54,883 - Comment t'es-tu blessé comme ça? - C'étaient les voleurs. 81 00:12:56,024 --> 00:12:57,889 J'ai demandé à ta fille. 82 00:12:58,803 --> 00:13:02,430 C'est vrai ce que ma mère a dit, ils m'ont blessé en m'attachant. 83 00:13:03,801 --> 00:13:05,150 C'est vrai. 84 00:13:05,639 --> 00:13:07,206 Maintenant, nous avons terminé. 85 00:13:11,077 --> 00:13:12,851 C'est bon chéri. 86 00:13:14,598 --> 00:13:16,055 Comment va-t-elle? 87 00:13:16,980 --> 00:13:18,786 Vous avez besoin de repos. 88 00:13:19,170 --> 00:13:21,028 Qu'a-t-elle fait dans le dos? 89 00:13:22,228 --> 00:13:25,698 Elle a dit que c'étaient les voleurs, mais ce n'est pas vrai. 90 00:13:26,033 --> 00:13:27,803 Cela ressemble à battre. 91 00:13:28,229 --> 00:13:30,745 Et les ecchymoses ils ne sont pas récents. 92 00:13:30,746 --> 00:13:33,098 Cela ne peut pas avoir été fait ce soir. 93 00:13:41,476 --> 00:13:43,909 Il est mort d'asphyxie pourquoi était-il bâillonné? 94 00:13:45,102 --> 00:13:47,155 Nous ne le savons pas encore. 95 00:13:48,726 --> 00:13:50,415 Puis-je rentrer à la maison? 96 00:13:50,603 --> 00:13:52,755 Pourquoi Merlo était chez toi? 97 00:13:56,752 --> 00:13:58,428 Parce que ... 98 00:14:01,440 --> 00:14:06,241 Je devais signer les papiers pour que Christian retourne au Centre. 99 00:14:07,760 --> 00:14:10,557 Pourquoi revenir? Il n'y est plus allé? 100 00:14:12,052 --> 00:14:15,109 Il ne s'est pas bien intégré avec les autres enfants. 101 00:14:16,538 --> 00:14:19,210 Mais Luigi était un homme incroyable 102 00:14:19,211 --> 00:14:23,401 et a décidé de faire un nouvel essai à Christian. 103 00:14:24,224 --> 00:14:27,620 Je pensais que c'était lui à la porte, mais ... 104 00:14:29,118 --> 00:14:31,235 Il doit être arrivé plus tard. 105 00:14:33,680 --> 00:14:35,519 Ils l'ont tué. 106 00:14:40,210 --> 00:14:43,473 Vous pouvez partir maintenant. Ta mère t'attend. 107 00:15:45,535 --> 00:15:46,985 Bonjour? 108 00:15:47,762 --> 00:15:49,238 Bonjour? 109 00:17:27,543 --> 00:17:29,046 Pour lui. 110 00:17:37,569 --> 00:17:39,317 À quand remonte la dernière fois qui l'a vu? 111 00:17:40,383 --> 00:17:42,039 Il y a trois jours. 112 00:17:43,149 --> 00:17:45,618 Peut-être quatre, Je ne suis pas sûr. 113 00:17:47,640 --> 00:17:51,277 Mon mari et moi n'étions pas beaucoup ensemble ces derniers temps. 114 00:17:52,808 --> 00:17:55,305 Pour Luigi Nadia était tout. 115 00:17:56,847 --> 00:18:01,536 Il a fondé le Centre parce qu'il a dit c'était le seul moyen 116 00:18:02,234 --> 00:18:04,325 pour l'entourer d'amis. 117 00:18:06,502 --> 00:18:08,797 Cet endroit l'a éloigné de moi. 118 00:18:12,166 --> 00:18:14,917 Et je n'ai rien fait pour le récupérer. 119 00:18:17,711 --> 00:18:20,784 Je peux être un peu seul avec lui? 120 00:18:21,142 --> 00:18:22,700 Bien sûr. 121 00:19:11,527 --> 00:19:15,445 Ça s'appelle le printemps, c'était le préféré de son mari. 122 00:19:16,151 --> 00:19:18,419 Saviez vous Nadia pour la monter? 123 00:19:25,382 --> 00:19:27,409 Tu étais super, mon amour. 124 00:19:35,276 --> 00:19:37,966 Elle a besoin de s'habituer et prendre un peu de temps. 125 00:19:45,363 --> 00:19:46,898 Et l'autopsie? 126 00:19:47,557 --> 00:19:51,955 Le coroner a dit Merlo a été tué par un couteau plat. 127 00:19:51,956 --> 00:19:55,103 Ils ont coupé la jugulaire et il est mort d'hémorragie. 128 00:19:55,863 --> 00:19:57,266 Et Christian? 129 00:19:57,918 --> 00:20:01,009 Il y a des traces considérables benzodiazépine dans le sang. 130 00:20:01,985 --> 00:20:04,148 Avant de le bâillonner, il était sous sédation. 131 00:20:06,809 --> 00:20:08,310 Et il y a plus. 132 00:20:09,860 --> 00:20:11,908 Le rapport d'expert. 133 00:20:25,050 --> 00:20:27,920 Il y avait des traces de ton ADN au bord du ruban. 134 00:20:30,595 --> 00:20:32,154 Je ne comprends pas. 135 00:20:35,713 --> 00:20:38,509 Ces ecchymoses étaient causé par votre fils, non? 136 00:20:40,781 --> 00:20:42,287 Quelles ecchymoses? 137 00:20:44,569 --> 00:20:46,475 Les ecchymoses votre dos. 138 00:20:47,291 --> 00:20:50,244 Le docteur a dit qui semble battre 139 00:20:50,245 --> 00:20:52,117 et c'est arrivé avant hier soir. 140 00:20:57,091 --> 00:20:58,961 Votre fils vous a battu. 141 00:21:01,334 --> 00:21:03,520 Tu as essayé de le livrer pour Merlo, 142 00:21:04,143 --> 00:21:06,378 mais les choses n'a pas fonctionné. 143 00:21:08,082 --> 00:21:11,118 Quand il est rentré, tu pensais que tu deviendrais fou. 144 00:21:12,517 --> 00:21:14,872 Il était violent, intraitable. 145 00:21:16,829 --> 00:21:19,825 Saviez-vous que ce n'était pas sa faute, mais la maladie. 146 00:21:20,597 --> 00:21:22,550 Et a décidé de le libérer. 147 00:21:23,237 --> 00:21:25,177 Que dites-vous? 148 00:21:25,395 --> 00:21:28,247 Dans le sang de votre enfant il y avait des traces de sédatif. 149 00:21:29,576 --> 00:21:31,694 Les mêmes qui étaient dans votre salle de bain. 150 00:21:34,488 --> 00:21:36,874 Pensez-vous que j'ai tué mon fils? 151 00:21:38,032 --> 00:21:39,745 D'abord tu l'as mis sous sédation, 152 00:21:40,743 --> 00:21:44,843 puis l'a étouffé avec la bande et simulé l'assaut. 153 00:21:45,963 --> 00:21:49,337 Malheureusement, Merlo était au mauvais endroit, au mauvais moment. 154 00:21:50,295 --> 00:21:52,609 Mais tu dis quoi? 155 00:21:52,759 --> 00:21:55,766 - Connaissez-vous Sergio Musso? - Qui? 156 00:21:55,767 --> 00:21:58,743 - Votre voisin. - Non. Pourquoi demandez-vous cela? 157 00:21:59,304 --> 00:22:02,102 Il a dénoncé l'agression et je ne le crois pas. 158 00:22:04,522 --> 00:22:07,379 - De quoi tu parles? - Tu es complice. 159 00:22:09,368 --> 00:22:11,844 Si j'avoue, tout sera plus simple. 160 00:22:14,231 --> 00:22:17,837 Bien sûr, il y avait des traces de mon ADN sur la bande. 161 00:22:17,974 --> 00:22:20,872 Quand ils m'ont libéré, J'ai couru vers lui. 162 00:22:21,071 --> 00:22:23,720 Je t'ai couvert de larmes parce que je pleurais 163 00:22:23,721 --> 00:22:28,051 et a essayé de grignoter ce fichu plastique. 164 00:22:28,998 --> 00:22:30,655 Est-ce que c'est bon? 165 00:22:31,202 --> 00:22:33,818 Il y avait aussi des traces à l'intérieur de la bande, 166 00:22:33,819 --> 00:22:36,910 - les larmes ne seraient pas là. - La cassette est à moi. 167 00:22:37,998 --> 00:22:40,762 Les voleurs capturés de mon placard. 168 00:22:40,763 --> 00:22:44,161 Je coupe toujours avec mes dents, comment pourrait-il ne pas y avoir ma salive? 169 00:22:44,353 --> 00:22:46,117 Et les sédatifs ... 170 00:22:47,378 --> 00:22:50,748 - Calme toi. - Ils ont été prescrits par le médecin 171 00:22:52,993 --> 00:22:55,203 parce que Christian était en mauvais état. 172 00:23:00,526 --> 00:23:03,045 Qu'est-ce que tu sais de ma vie? 173 00:23:08,499 --> 00:23:11,942 C'était sa dernière année à l'école. Il y a 14 ans. 174 00:23:12,622 --> 00:23:14,870 Puis il a pris congé pendant deux ans. 175 00:23:14,871 --> 00:23:17,993 Et a fini par avertir que je ne reviendrais jamais. 176 00:23:17,994 --> 00:23:21,062 - Qu'as-tu fait en attendant? - Rien. 177 00:23:22,866 --> 00:23:24,382 Littéralement. 178 00:23:25,190 --> 00:23:27,409 On parle l'autorité sanitaire locale. 179 00:23:27,571 --> 00:23:30,630 Il est agoraphobe. Ne quitte jamais la maison. 180 00:23:31,726 --> 00:23:34,245 - Des contacts avec Marta Valente? - Aucun. 181 00:23:36,544 --> 00:23:38,539 Il ne peut pas être le complice. 182 00:23:42,412 --> 00:23:45,911 Bonjour Je vous présente Détective Valeria Ferro. 183 00:23:46,083 --> 00:23:48,685 - Ravi de vous rencontrer, Giorgia Merlo. - Du plaisir. 184 00:23:49,456 --> 00:23:51,478 Voici Guido Silei, 185 00:23:51,479 --> 00:23:54,079 était la dernière personne ici pour voir Luigi. 186 00:23:54,080 --> 00:23:55,473 - Du plaisir. - Bonjour. 187 00:23:55,474 --> 00:23:56,934 - Du plaisir. - De même. 188 00:23:57,843 --> 00:24:00,448 - Pouvez-vous nous laisser seuls? - Bien sûr. 189 00:24:00,986 --> 00:24:02,541 Nadia, d'accord? 190 00:24:03,467 --> 00:24:04,839 Nadia. 191 00:24:05,163 --> 00:24:07,416 Allez avec votre mère, Je serai là. 192 00:24:18,419 --> 00:24:20,249 Parle moi de la nuit d'hier. 193 00:24:20,858 --> 00:24:23,864 Luigi a reçu un appel de Marta Valente 194 00:24:23,865 --> 00:24:26,455 vers 19h et est parti peu après. 195 00:24:26,830 --> 00:24:30,247 - Comment tu sais que c'était Marta? - Il me l'a dit. 196 00:24:30,547 --> 00:24:33,512 Il a dit qu'il allait chez elle et je reviendrais. 197 00:24:33,513 --> 00:24:37,131 Pouvez-vous me dire s'il avait besoin qu'elle signe un papier? 198 00:24:37,249 --> 00:24:38,704 Quel rôle? 199 00:24:39,971 --> 00:24:42,396 Pour que Christian soit réadmis au Centre. 200 00:24:44,210 --> 00:24:47,094 Luigi ne le réadmettrait jamais au Centre. 201 00:24:49,866 --> 00:24:53,156 Nadia et Christian ils ne se sont pas détachés. 202 00:24:53,157 --> 00:24:54,674 Alors il l'a viré. 203 00:24:55,408 --> 00:24:59,234 Luigi était un homme incroyable, mais je voulais Nadia juste pour toi. 204 00:25:03,602 --> 00:25:05,598 Que veux-tu encore de moi? 205 00:25:06,663 --> 00:25:08,751 Ce que Merlo a fait chez vous? 206 00:25:09,178 --> 00:25:11,461 - Je te l'ai dit. - Tu as menti. 207 00:25:12,967 --> 00:25:15,969 Il n'avait pas l'intention de réadmettre Christian au centre. 208 00:25:17,729 --> 00:25:19,524 Qu'a-t-il fait chez vous? 209 00:25:21,603 --> 00:25:23,344 La vérité, Marta. 210 00:25:25,922 --> 00:25:28,036 Il voulait sauver ma vie. 211 00:25:29,649 --> 00:25:31,376 La sauver de quoi? 212 00:25:33,321 --> 00:25:34,807 De moi. 213 00:25:36,933 --> 00:25:38,624 Que vouliez-vous faire? 214 00:25:39,949 --> 00:25:43,291 Dès que Christian est revenu à la maison, j'ai arrêté de vivre. 215 00:25:43,859 --> 00:25:47,193 Vous avez raison, il était intraitable. 216 00:25:49,363 --> 00:25:51,492 Il avait des attaques constantes. 217 00:25:52,666 --> 00:25:54,436 Frappez-moi. 218 00:25:55,925 --> 00:25:59,178 Et dans les pires moments, ne se souvenait même pas de moi. 219 00:26:00,083 --> 00:26:02,612 S� a dit qu'il voulait retourner pour Nadia. 220 00:26:04,757 --> 00:26:08,061 Mais Luigi ne voulait pas savoir de le réadmettre au Centre. 221 00:26:08,533 --> 00:26:10,342 J'ai donc pensé: 222 00:26:10,874 --> 00:26:13,802 "Si tout ce que j'ai fait pour lui dans ces années 223 00:26:14,238 --> 00:26:16,195 c'était inutile. 224 00:26:18,967 --> 00:26:21,470 Alors peut-être Je suis le mauvais. " 225 00:26:22,446 --> 00:26:26,454 J'ai tout préparé, rempli la baignoire, J'ai pris les rasoirs 226 00:26:27,842 --> 00:26:29,968 quartier général Christian. 227 00:26:30,784 --> 00:26:32,571 Puis j'ai appelé Luigi 228 00:26:35,484 --> 00:26:38,211 parce que je voulais qu'il prenne soin Chrétien 229 00:26:38,212 --> 00:26:39,988 quand je n'étais pas plus ici. 230 00:26:42,191 --> 00:26:45,495 Mais ta baignoire était vide et nous n'avons trouvé aucune lame. 231 00:26:49,474 --> 00:26:52,497 C'est la vérité, pourquoi tu ne me crois pas? 232 00:26:55,958 --> 00:26:57,955 Où avez-vous acheté les lames? 233 00:27:02,324 --> 00:27:05,466 Elle l'a acheté l'après-midi, au centre commercial du quartier. 234 00:27:07,747 --> 00:27:09,946 Cela confirme la tentative de suicide. 235 00:27:10,161 --> 00:27:12,243 Oui, mais où les lames l'étaient-ils? 236 00:27:12,457 --> 00:27:15,121 Et comment expliquez-vous la baignoire vide? 237 00:27:20,554 --> 00:27:22,920 J'ai vu la baignoire et les lames 238 00:27:23,470 --> 00:27:26,231 pendant que la police l'a déliée. 239 00:27:27,795 --> 00:27:29,496 Et j'ai tout compris. 240 00:27:31,349 --> 00:27:33,289 Mettez-vous en place d'une mère. 241 00:27:35,991 --> 00:27:39,497 Pourquoi tout le monde avait besoin de savoir voulait-elle se suicider? 242 00:27:41,098 --> 00:27:44,165 Tout ce qui lui est arrivé n'était-ce pas suffisant? 243 00:27:46,170 --> 00:27:48,025 D'accord, merci. 244 00:27:50,830 --> 00:27:52,657 Tu peux retourner voir ta fille. 245 00:28:53,836 --> 00:28:55,361 Puis-je entrer? 246 00:29:11,189 --> 00:29:13,107 Avez-vous parlé à la police? 247 00:29:17,247 --> 00:29:18,907 Et que leur avez-vous dit? 248 00:29:20,600 --> 00:29:22,147 La vérité. 249 00:29:23,335 --> 00:29:25,779 Que tu n'as pas tué ton fils. 250 00:29:29,115 --> 00:29:30,623 C'est ça? 251 00:29:31,050 --> 00:29:32,686 Oui 252 00:29:33,532 --> 00:29:35,945 Pourquoi as-tu fait ça? Que veux-tu de moi? 253 00:29:37,783 --> 00:29:40,307 - Comment ça? - Tu veux de l'argent? 254 00:29:43,905 --> 00:29:46,560 Je te veux juste soyez un peu heureux. 255 00:29:47,036 --> 00:29:51,110 Marta, tu es une femme incroyable 256 00:29:51,111 --> 00:29:53,293 et mérite un peu de bonheur. 257 00:30:28,150 --> 00:30:29,663 Que s'est-il passé? 258 00:30:32,149 --> 00:30:33,635 Marta. 259 00:30:36,288 --> 00:30:37,878 O were étiez-vous? 260 00:31:03,767 --> 00:31:05,906 Mon fils me manque. 261 00:32:11,607 --> 00:32:13,060 Nadia! 262 00:32:15,952 --> 00:32:17,481 Nadia. 263 00:32:18,384 --> 00:32:21,684 Amour, qu'as-tu fait? Attends! 264 00:32:23,779 --> 00:32:25,609 Qui a enlevé son casque? 265 00:32:26,705 --> 00:32:28,064 Moi. 266 00:32:28,065 --> 00:32:31,265 Elle a besoin de coucher avec lui, sinon vous vous blessez. 267 00:32:32,257 --> 00:32:34,058 Pourquoi fait-elle ça? 268 00:32:35,632 --> 00:32:37,705 Je ne crois pas que vous ne comprenez toujours pas. 269 00:32:38,223 --> 00:32:40,245 Elle attend son père. 270 00:32:41,461 --> 00:32:43,153 Je vais te prendre à l'infirmerie. 271 00:32:58,600 --> 00:33:00,205 Etes-vous sûr? 272 00:33:01,756 --> 00:33:03,528 C'est peut-être le seul moyen. 273 00:33:04,488 --> 00:33:06,690 Sinon, elle ne s'en remettra jamais. 274 00:33:10,867 --> 00:33:12,313 C'est vrai. 275 00:33:13,541 --> 00:33:14,857 Entrez. 276 00:33:17,393 --> 00:33:18,800 Allez. 277 00:36:36,821 --> 00:36:38,465 Marta. 278 00:36:41,130 --> 00:36:42,760 Marta? 279 00:36:44,821 --> 00:36:46,264 Marta. 280 00:36:53,252 --> 00:36:54,893 Marta. 281 00:37:54,041 --> 00:37:57,907 DE LOMBARDI: ENVOYEZ-MOI PHOTO DE LUCIA, S'IL VOUS PLAÎT? 282 00:38:09,679 --> 00:38:11,266 Qu'est-ce que c'est? 283 00:38:13,835 --> 00:38:17,043 C'est pourquoi ça a gâché mes photos. Pas de putain de jalousie! 284 00:38:17,493 --> 00:38:19,940 - Valeria, écoute ... - Que fait cette photo ici? 285 00:38:19,941 --> 00:38:22,365 Pourquoi Lombardi voulez-vous une photo de ma mère? 286 00:38:22,366 --> 00:38:23,914 Qui diable sont ces gens? 287 00:38:25,789 --> 00:38:30,080 Sandrina De Lorenzo, le mari Salvatore 288 00:38:30,081 --> 00:38:31,449 et Vito Mecenate. 289 00:38:37,386 --> 00:38:40,165 - Valeria ... - Vous avez continué d'enquêter. 290 00:38:40,166 --> 00:38:44,386 Veuillez écouter, Vito Mecenate � chef de 'Ndrangheta, 291 00:38:44,387 --> 00:38:47,231 Palmi comme sa mère et est en fuite depuis 2010. 292 00:38:49,133 --> 00:38:51,280 Nous croyons qu'ils étaient ensemble 293 00:38:51,281 --> 00:38:54,320 - avant qu'elle ne vienne ici. - Qui sommes nous? Êtes-vous Giorgio? 294 00:38:55,194 --> 00:38:59,057 Vous avez continué d'enquêter avec lui derrière mon dos! 295 00:38:59,058 --> 00:39:01,082 Pourquoi as-tu fait ça? Pourquoi tu ne me l'as pas dit? 296 00:39:01,083 --> 00:39:02,832 - S'il te plait ... - S'il te plait, mon cul. 297 00:39:02,833 --> 00:39:06,329 Oublie-moi, oublie ma mère et ma famille, tu comprends? 298 00:39:06,811 --> 00:39:08,317 Valeria ... 299 00:39:08,825 --> 00:39:12,122 Avec licence. Marta Valente tenté de se suicider. 300 00:41:17,615 --> 00:41:20,014 Les médecins ne savent pas si elle va récupérer. 301 00:41:23,213 --> 00:41:25,418 J'ai besoin de te faire quelques questions. 302 00:41:30,133 --> 00:41:32,316 J'ai vérifié la baignoire de Marta. 303 00:41:33,105 --> 00:41:34,790 Le drain est cassé. 304 00:41:36,022 --> 00:41:38,680 Tu ne peux pas l'avoir vidé quand la police est arrivée, 305 00:41:38,681 --> 00:41:41,037 doit avoir fait ça au moins deux heures avant. 306 00:41:42,577 --> 00:41:44,312 Tu m'as menti. 307 00:41:51,743 --> 00:41:53,153 Regardez-la. 308 00:41:53,681 --> 00:41:56,647 Pensez-vous que votre fille ira mieux si vous continuez à le couvrir. 309 00:42:00,607 --> 00:42:02,278 L'idée était la mienne. 310 00:42:04,350 --> 00:42:06,637 Quand elle m'a appelé, il était hors de lui. 311 00:42:08,829 --> 00:42:11,904 Avait combattu avec Luigi et était hors de contrôle. 312 00:42:13,753 --> 00:42:17,969 J'avais peur d'être arrêté et perdre Christian. 313 00:42:19,190 --> 00:42:22,844 J'ai couru chez elle et j'ai trouvé Luigi mort. 314 00:42:24,526 --> 00:42:26,972 J'ai fait ce que chaque mère ferait. 315 00:42:28,449 --> 00:42:31,288 Marta et Luigi Merlo eu une liaison, n'est-ce pas? 316 00:42:33,359 --> 00:42:36,380 Ils se sont impliqués quand Christian était au Centre. 317 00:42:39,267 --> 00:42:41,844 Je n'ai jamais vu Marta aussi heureuse. 318 00:42:45,588 --> 00:42:47,550 Après que Luigi ait terminé avec elle, 319 00:42:49,214 --> 00:42:51,228 mais elle n'a jamais accepté. 320 00:42:54,106 --> 00:42:56,094 Il a fini par tourner une obsession. 321 00:42:58,741 --> 00:43:01,585 Sais-tu pourquoi ma fille essayé de vous tuer? 322 00:43:06,341 --> 00:43:08,875 Pour penser que tu as tué Chrétien aussi. 323 00:43:10,970 --> 00:43:13,503 Quand nous avons décidé de simuler l'agression. 324 00:43:14,389 --> 00:43:16,510 Elle voulait le museler. 325 00:43:17,945 --> 00:43:20,302 Christian vient de la laisser touchez-le. 326 00:43:21,358 --> 00:43:24,118 Elle pense qu'elle l'a étouffé avec le ruban. 327 00:43:28,233 --> 00:43:30,088 Quand je l'ai vu au lit, 328 00:43:30,967 --> 00:43:34,527 Je pensais que ce serait suffisant soulevez un peu la bande 329 00:43:35,461 --> 00:43:37,323 pour libérer ma fille. 330 00:43:38,290 --> 00:43:40,544 Et fin avec sa souffrance. 331 00:43:42,223 --> 00:43:44,608 Tout le monde penserait que c'était un accident. 332 00:43:46,839 --> 00:43:48,477 Je l'ai tué. 333 00:43:49,824 --> 00:43:51,717 J'ai tué mon petit-fils. 334 00:43:56,441 --> 00:43:59,002 Et maintenant j'ai aussi perdu ma fille. 335 00:45:37,597 --> 00:45:39,124 Ce qui me dit, 336 00:45:40,180 --> 00:45:42,132 Le ferez-vous et moi? 337 00:46:09,424 --> 00:46:11,176 J'ai apporté un cadeau pour toi. 338 00:46:14,192 --> 00:46:16,164 C'est de la poésie par Eugenio Montale. 339 00:46:16,712 --> 00:46:18,463 Mes favoris. 340 00:46:19,646 --> 00:46:21,028 Quand j'enseignais, 341 00:46:21,029 --> 00:46:23,283 ce fut la première chose qui a enseigné aux étudiants. 342 00:46:24,691 --> 00:46:26,492 J'aimais enseigner. 343 00:46:27,077 --> 00:46:29,447 Je n'ai jamais su faire autre chose. 344 00:46:31,098 --> 00:46:32,871 L'école est un bon endroit, 345 00:46:34,417 --> 00:46:37,142 ce sont les enfants qui parfois devenir agressif. 346 00:46:39,319 --> 00:46:41,662 C'était une blague pour eux. 347 00:46:43,552 --> 00:46:45,880 "Attendons l'enseignant à la sortie 348 00:46:45,881 --> 00:46:47,829 pour le gifler. 349 00:46:48,513 --> 00:46:51,627 Alors il apprend pour nous donner de meilleures notes. " 350 00:46:53,521 --> 00:46:55,729 Mais je ne suis pas comme les autres, 351 00:46:56,853 --> 00:46:58,779 jamais été. 352 00:47:00,803 --> 00:47:03,032 Et après ça, je suis tombé malade. 353 00:47:07,898 --> 00:47:10,592 Je suis venu dire que je t'aime, Marta. 354 00:47:32,358 --> 00:47:34,194 - Comment ça va? - D'accord. 355 00:47:35,364 --> 00:47:37,059 Est-il arrivé quelque chose? 356 00:47:39,990 --> 00:47:43,734 Il reste un peu de verdure, J'ai pensé à préparer le dîner. 357 00:47:46,108 --> 00:47:47,679 Andrea sera-t-elle de retour? 358 00:47:48,190 --> 00:47:50,090 Il ne viendra pas aujourd'hui. 359 00:47:50,829 --> 00:47:53,411 - Dois-je lui laisser quelque chose? - Il ne revient pas. 360 00:47:56,561 --> 00:47:58,155 Est-ce à cause de moi? 361 00:47:58,773 --> 00:48:01,093 � pour l'histoire de la photo ... 362 00:48:01,094 --> 00:48:03,666 Il n'y a rien avec toi. Et quelque chose entre Andrea et moi! 363 00:48:04,246 --> 00:48:06,253 Assez à faire tant de questions. 364 00:48:07,463 --> 00:48:10,549 Je n'ai pas faim, je te mange. Je vais prendre une douche. 365 00:48:17,402 --> 00:48:19,111 Elle t'a viré? 366 00:48:20,234 --> 00:48:22,209 Elle a découvert sur l'enquête. 367 00:48:22,500 --> 00:48:26,055 - Je ne le crois pas. - Elle a pris mon téléphone portable 368 00:48:26,056 --> 00:48:28,836 et a trouvé la photo de Lucia que j'ai emmené chez Sandrina. 369 00:48:30,150 --> 00:48:33,561 Laissons-le refroidir et demain nous parlerons. 370 00:48:33,562 --> 00:48:35,956 Que dites-vous? Parlons-lui maintenant. 371 00:48:35,957 --> 00:48:38,631 - Attends, je vais me changer. - D'accord. 372 00:49:57,196 --> 00:50:01,196 NE TUEZ PAS TUEZ 373 00:50:03,196 --> 00:50:06,196 Donnez-vous à votre raison! Rejoignez-nous. 374 00:50:06,197 --> 00:50:09,197 www.insanos fb.com/inSanos 29022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.