All language subtitles for Ninth.Happiness.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,042 --> 00:02:01,435 "I'm very furious, I do scare children." 4 00:02:01,459 --> 00:02:05,001 "Though I am not a high-hand officer." 5 00:02:05,292 --> 00:02:08,685 "I take up enough corruption." 6 00:02:08,709 --> 00:02:11,959 "My good name is Ma Lun Tai." 7 00:02:12,917 --> 00:02:15,018 "I am really optimistic." 8 00:02:15,042 --> 00:02:16,727 "I am muscle man." 9 00:02:16,751 --> 00:02:20,251 "I hate thinking with my mind." 10 00:02:20,876 --> 00:02:22,768 "I turn bad when I meet pretty girls." 11 00:02:22,792 --> 00:02:24,727 "I will want monkey affair." 12 00:02:24,751 --> 00:02:27,584 "I want to take up every woman." 13 00:02:30,417 --> 00:02:33,042 Brother... stop the sedan! Brother! 14 00:02:33,084 --> 00:02:35,518 What is it? What is going on? 15 00:02:35,542 --> 00:02:37,268 Our young brother has disappeared again. 16 00:02:37,292 --> 00:02:38,459 Give way. 17 00:02:40,542 --> 00:02:43,393 My two brothers: Be good officers... 18 00:02:43,417 --> 00:02:47,417 ...don't be greedy, silence is golden, I'm leaving. 19 00:02:47,959 --> 00:02:50,334 He wants to become a wandering hero once more? 20 00:02:55,376 --> 00:02:58,602 Oh... 21 00:02:58,626 --> 00:03:01,751 "This scenery is good." 22 00:03:03,084 --> 00:03:05,834 "The breeze is so gentle." 23 00:03:07,292 --> 00:03:09,685 "It blows over bushes." 24 00:03:09,709 --> 00:03:13,292 "All flowers are listening." 25 00:03:24,542 --> 00:03:29,917 "This place is very nice, the people are nice too." 26 00:03:31,459 --> 00:03:35,417 "The singing attracts butterflies..." 27 00:03:36,459 --> 00:03:37,935 Pork skin, turnip! 28 00:03:37,959 --> 00:03:39,542 Shark fin soup! 29 00:03:39,709 --> 00:03:40,959 Vegetarian food! 30 00:03:41,126 --> 00:03:43,810 I'd better sing elsewhere, it's so noisy here. 31 00:03:43,834 --> 00:03:47,334 Man, shall I treat you with shark fin soup? 32 00:03:48,126 --> 00:03:49,352 No, thanks. 33 00:03:49,376 --> 00:03:51,852 You're kind-hearted, and pretty too. 34 00:03:51,876 --> 00:03:53,477 I know I am pretty. 35 00:03:53,501 --> 00:03:57,959 Just with my beauty, I can keep my chastity. 36 00:03:58,209 --> 00:03:59,834 Go on keeping your chastity then. 37 00:03:59,959 --> 00:04:00,936 You don't want the shark fin soup? 38 00:04:00,960 --> 00:04:02,042 No thanks. 39 00:04:05,584 --> 00:04:08,001 Why I always fail to find Choi Hung Village? 40 00:04:08,042 --> 00:04:10,542 Hey, do you know where Choi Hung Village is? 41 00:04:11,251 --> 00:04:12,792 Stop the sedan... 42 00:04:13,001 --> 00:04:14,768 Aren't you afraid when you see an officer? 43 00:04:14,792 --> 00:04:18,334 Shit! We fear no one. 44 00:04:27,959 --> 00:04:29,935 Officer, it's 10 miles ahead. 45 00:04:29,959 --> 00:04:32,143 But if I were you, I wouldn't report duty there. 46 00:04:32,167 --> 00:04:33,459 Why? 47 00:04:34,542 --> 00:04:36,834 I know he's a bad guy, judging from his laughter. 48 00:04:36,917 --> 00:04:38,518 Whoever is bad cannot stay there long. 49 00:04:38,542 --> 00:04:39,977 He will soon become abnormal. 50 00:04:40,001 --> 00:04:41,518 We two rushed away from there too. 51 00:04:41,542 --> 00:04:42,519 You must die this time. 52 00:04:42,543 --> 00:04:44,417 You're exaggerating. 53 00:04:44,626 --> 00:04:46,501 Hey... pay us now! 54 00:04:46,667 --> 00:04:47,959 Pay what? 55 00:04:48,292 --> 00:04:49,834 Fee for our information. 56 00:04:49,876 --> 00:04:51,435 Sure, my younger brother will pay you. 57 00:04:51,459 --> 00:04:53,709 Kui, pay them. 58 00:04:53,834 --> 00:04:55,209 Is 5 taels enough? 59 00:04:57,667 --> 00:05:00,126 It is enough? You bastards. 60 00:05:00,376 --> 00:05:02,643 You brothers are dirty enough! 61 00:05:02,667 --> 00:05:04,126 Set off! 62 00:05:06,917 --> 00:05:09,001 Choi Hung Village... 63 00:05:09,501 --> 00:05:11,126 What is it? 64 00:05:11,917 --> 00:05:14,935 Madam Yip, I've made some clothes for your son. 65 00:05:14,959 --> 00:05:16,227 Thanks very much. 66 00:05:16,251 --> 00:05:18,459 - I have much free time. - I thank you so much. 67 00:05:18,709 --> 00:05:20,959 Madam Cheung, take this chicken and make soup... 68 00:05:22,709 --> 00:05:24,501 What a pretty rainbow. 69 00:05:25,126 --> 00:05:27,334 "I am easy seeing it." 70 00:05:27,709 --> 00:05:31,251 "You must not bully youngsters, the young shoe-maker." 71 00:05:31,292 --> 00:05:35,626 "All villagers go for the young shoe-maker." 72 00:05:35,667 --> 00:05:38,643 "Everyone is nice and gentle." 73 00:05:38,667 --> 00:05:40,893 "Everyone is polite and helpful." 74 00:05:40,917 --> 00:05:44,518 "Don't panic if you are sick, I am a good herbal doctor." 75 00:05:44,542 --> 00:05:46,310 "I feel dizzy and headache." 76 00:05:46,334 --> 00:05:49,102 "Because I am infected with the incurable disease." 77 00:05:49,126 --> 00:05:53,459 "And that disease is: Heart-broken." 78 00:05:54,459 --> 00:05:58,209 "When I smell at you." 79 00:05:58,917 --> 00:06:01,935 "I lose control at once." 80 00:06:01,959 --> 00:06:03,102 "I cannot help myself." 81 00:06:03,126 --> 00:06:05,310 "I offer you a mandarin, to show my love." 82 00:06:05,334 --> 00:06:07,310 "- Brother, peel it for me." "- Don't spit the seeds." 83 00:06:07,334 --> 00:06:10,518 "Oh! This is real happiness." 84 00:06:10,542 --> 00:06:15,602 "I never complain about mending shoes." 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,268 "Let us be happy." 86 00:06:17,292 --> 00:06:19,393 "I just wish we are together." 87 00:06:19,417 --> 00:06:20,560 "I wish we have no worry." 88 00:06:20,584 --> 00:06:25,126 "We are happy as we show our real love." 89 00:06:27,667 --> 00:06:29,209 It's sweet, Brother Dup. 90 00:06:29,917 --> 00:06:32,751 Here's the rainbow, Brother Dup, make a wish. 91 00:06:32,876 --> 00:06:36,227 Sure, I hop every villager will be healthy and happy. 92 00:06:36,251 --> 00:06:38,102 I'm happy, just like the two of us. 93 00:06:38,126 --> 00:06:39,751 You're great. 94 00:06:41,334 --> 00:06:43,393 My wish next time will be greater. 95 00:06:43,417 --> 00:06:44,626 Sister! 96 00:06:45,209 --> 00:06:47,143 We still have much nutritious wine to deliver. 97 00:06:47,167 --> 00:06:48,602 Brother, let me help you push the cart. 98 00:06:48,626 --> 00:06:49,353 I'll help you push it too. 99 00:06:49,377 --> 00:06:51,001 Thank you very much. 100 00:06:51,709 --> 00:06:52,917 Very sweet. 101 00:06:54,709 --> 00:06:56,334 You mean to help me by this? 102 00:07:01,792 --> 00:07:04,667 Shoe-mender is startling work now, come on. 103 00:07:05,376 --> 00:07:08,042 Morning, we deliver wine! 104 00:07:09,126 --> 00:07:10,792 - Morning. - How is it? 105 00:07:11,126 --> 00:07:13,042 You're delivering wine so early? 106 00:07:21,542 --> 00:07:24,709 Reinforce the sole, mend the hole, stack more cloth. 107 00:07:25,834 --> 00:07:27,417 Let me see... 108 00:07:28,751 --> 00:07:31,667 There's a big hole, they can't be mended. 109 00:07:31,709 --> 00:07:34,352 What if I embroider a dragon and cover it up? 110 00:07:34,376 --> 00:07:36,227 I must thank you then, Brother Dup. 111 00:07:36,251 --> 00:07:37,834 It's okay... 112 00:07:41,376 --> 00:07:42,626 Hey! 113 00:07:43,251 --> 00:07:45,417 Brother, let me help you. 114 00:07:47,209 --> 00:07:48,876 You mean to help me by this? 115 00:07:50,959 --> 00:07:52,102 Miss Heung, morning. 116 00:07:52,126 --> 00:07:53,185 Morning, Mr. Li. 117 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 Have you taken breakfast yet? 118 00:07:55,001 --> 00:07:57,477 I've made some Lovely Buns. 119 00:07:57,501 --> 00:07:59,376 - They are fresh... - Thanks! 120 00:08:00,584 --> 00:08:03,310 Dup, Mr. Li offers us these buns. 121 00:08:03,334 --> 00:08:04,917 He's so nice! 122 00:08:06,292 --> 00:08:07,959 - Thanks! - Thanks, Mr. Li. 123 00:08:14,334 --> 00:08:15,459 So delicious 124 00:08:18,751 --> 00:08:20,060 It is really delicious. 125 00:08:20,084 --> 00:08:21,626 You're sweating? 126 00:08:22,376 --> 00:08:23,667 It's pleasant. 127 00:08:24,167 --> 00:08:25,542 Is it? 128 00:08:25,917 --> 00:08:27,876 No, it is not. 129 00:08:27,917 --> 00:08:30,709 It's really pleasant, it makes me excited. 130 00:08:31,209 --> 00:08:32,477 Excited. 131 00:08:32,501 --> 00:08:34,917 Of course, Gau Gau is smoking tobacco. 132 00:08:35,751 --> 00:08:37,251 Making a mess. 133 00:08:38,417 --> 00:08:40,334 Gau Gau, smoking again? 134 00:08:40,709 --> 00:08:44,959 Yes, Mrs. Minster wants me to walk the lamb, so I enjoy myself. 135 00:08:45,626 --> 00:08:47,126 Hey, have a smoke. 136 00:08:47,251 --> 00:08:48,852 We must try out everything in this world. 137 00:08:48,876 --> 00:08:50,417 You're grown up already. 138 00:08:50,667 --> 00:08:52,185 You don't smoke it all? 139 00:08:52,209 --> 00:08:53,542 You're ignorant. 140 00:08:54,501 --> 00:08:56,626 You make the lamb smoke too? 141 00:08:57,084 --> 00:09:01,001 Sure, even a lamb must try out everything in this world. 142 00:09:01,501 --> 00:09:03,209 I love it so much. 143 00:09:04,251 --> 00:09:07,727 Fortune teller said my future husband has beard. 144 00:09:07,751 --> 00:09:09,435 It may be my husband's father. 145 00:09:09,459 --> 00:09:11,352 I'm paving for my future instead. 146 00:09:11,376 --> 00:09:13,126 Where's Mrs. Minister? 147 00:09:13,792 --> 00:09:16,042 Mrs. Minister? It's bad! 148 00:09:16,834 --> 00:09:22,709 Attention, Mrs. Minister is giving away buns, go get it. 149 00:09:27,251 --> 00:09:28,228 It smells delicious... 150 00:09:28,252 --> 00:09:29,709 Here comes Mrs. Minister. 151 00:09:29,959 --> 00:09:32,310 These buns represent my love. 152 00:09:32,334 --> 00:09:34,459 Come on, come and eat my buns. 153 00:09:34,667 --> 00:09:36,251 Good... 154 00:09:37,042 --> 00:09:38,417 Line up! 155 00:09:39,626 --> 00:09:40,977 One for each of you. 156 00:09:41,001 --> 00:09:42,876 - Thanks Madam. - Good. 157 00:09:42,959 --> 00:09:46,792 - Thanks Madam. - Good. 158 00:09:47,001 --> 00:09:48,852 - Thanks Madam. - Good. 159 00:09:48,876 --> 00:09:51,084 - Thanks Madam. - Hold it! 160 00:09:52,417 --> 00:09:54,501 You're wicked. Madam, look here! 161 00:10:00,126 --> 00:10:02,435 Why are you so greedy? 162 00:10:02,459 --> 00:10:05,143 Madam, the buns you made are really delicious. 163 00:10:05,167 --> 00:10:07,459 I can't control my greed. 164 00:10:08,792 --> 00:10:13,685 Greedy! 165 00:10:13,709 --> 00:10:15,376 Stop! 166 00:10:15,834 --> 00:10:19,768 I must bear responsibility, the buns I made are really delicious. 167 00:10:19,792 --> 00:10:22,602 But frankness is man's best merit. 168 00:10:22,626 --> 00:10:26,001 Since she admits, shall we forgive her? 169 00:10:26,792 --> 00:10:32,126 Forgive! 170 00:10:35,334 --> 00:10:37,542 What is it, Mr. Li? 171 00:10:39,209 --> 00:10:41,834 It's moving, Madam. 172 00:10:42,917 --> 00:10:46,167 You make me feel ashamed of my hypocrite. 173 00:10:46,626 --> 00:10:48,167 I want you to punish me. 174 00:10:48,376 --> 00:10:50,810 You punish me... 175 00:10:50,834 --> 00:10:53,102 Confess if you have done anything wrong. 176 00:10:53,126 --> 00:10:56,126 You'll feel better after confessing it. 177 00:10:56,626 --> 00:10:57,561 I... 178 00:10:57,585 --> 00:11:00,935 Tell us! 179 00:11:00,959 --> 00:11:02,292 Okay! 180 00:11:02,709 --> 00:11:04,667 I don't need this. 181 00:11:06,334 --> 00:11:08,501 I love Heung secretly. 182 00:11:16,709 --> 00:11:21,792 I know she has Dup as boyfriend, but I still go ahead. 183 00:11:22,459 --> 00:11:25,376 I always bribe her elder brother. 184 00:11:25,584 --> 00:11:28,209 I hope he will let his sister marry me. 185 00:11:29,542 --> 00:11:31,251 I was only thinking. 186 00:11:31,876 --> 00:11:36,709 My lust is too much, I am a beast! 187 00:11:36,834 --> 00:11:37,353 Mr. Li. 188 00:11:37,377 --> 00:11:41,209 Don't get near me, I can't control myself! 189 00:11:46,626 --> 00:11:48,376 Get me a water bucket! 190 00:11:55,959 --> 00:11:57,751 Are you feeling better? 191 00:11:58,917 --> 00:12:00,542 Yes, I have calmed down. 192 00:12:00,876 --> 00:12:02,685 This is your lust. 193 00:12:02,709 --> 00:12:05,977 Whenever you have this lust, splash yourself with cold water. 194 00:12:06,001 --> 00:12:08,667 Then your lust will vanish. 195 00:12:10,917 --> 00:12:12,417 Right. 196 00:12:13,292 --> 00:12:15,143 I want this too... 197 00:12:15,167 --> 00:12:17,518 What do you mean? You love Heung secretly too? 198 00:12:17,542 --> 00:12:20,435 No, I love your niece Miss Chi Wan secretly. 199 00:12:20,459 --> 00:12:21,602 Right... 200 00:12:21,626 --> 00:12:23,251 You lousy guy all want pretty Chi Wan? 201 00:12:24,001 --> 00:12:25,501 Here comes Miss Chi Wan! 202 00:12:27,084 --> 00:12:30,209 Let's welcome her with applause, please. 203 00:12:34,584 --> 00:12:36,917 - Aunt. - Good. 204 00:12:37,542 --> 00:12:39,584 Look. 205 00:12:42,834 --> 00:12:46,459 Thanks for admiring me, I do love you. 206 00:12:47,042 --> 00:12:50,977 But my Sister Chi Wan doesn't love common guys. 207 00:12:51,001 --> 00:12:54,334 I love diligent, good man. 208 00:12:54,459 --> 00:12:57,935 So that he can build a better Choi Hung Village with me. 209 00:12:57,959 --> 00:13:00,310 You're really my good niece. 210 00:13:00,334 --> 00:13:04,459 She's a real fair lady. 211 00:13:04,876 --> 00:13:06,751 She's a real trouble-stirrer. 212 00:13:08,376 --> 00:13:10,626 Right, there's water all over the place. 213 00:13:15,917 --> 00:13:18,310 "In the shade, in the stream." 214 00:13:18,334 --> 00:13:20,560 "It is like fairy land." 215 00:13:20,584 --> 00:13:26,209 "Secretly, misery fills me as I have no hope for a marriage." 216 00:13:26,376 --> 00:13:30,792 "I know what is in your mind." 217 00:13:31,167 --> 00:13:33,227 "You need not think madly." 218 00:13:33,251 --> 00:13:39,352 "One day you will meet a handsome guy." 219 00:13:39,376 --> 00:13:45,417 "Let me disguise as a fairy and sing with you." 220 00:13:47,042 --> 00:13:50,751 You want to marry a fairy and not a human being? 221 00:13:50,834 --> 00:13:54,376 Pretty, your dream comes true. 222 00:13:55,084 --> 00:13:57,310 Here comes the fairy! 223 00:13:57,334 --> 00:13:58,917 I am a fairy. 224 00:14:00,584 --> 00:14:02,417 Which clan are you from? 225 00:14:02,584 --> 00:14:04,393 Is there difference between fairies? 226 00:14:04,417 --> 00:14:05,751 Sure. 227 00:14:05,959 --> 00:14:09,792 Though you're holding leaves, you can't perform magic... 228 00:14:10,167 --> 00:14:11,768 You're only a lousy fairy. 229 00:14:11,792 --> 00:14:13,810 I needn't perform magic. 230 00:14:13,834 --> 00:14:16,417 As I am a horny fairy. 231 00:14:17,167 --> 00:14:18,667 Help! 232 00:14:18,834 --> 00:14:24,376 Help... molester... homosexual! 233 00:14:25,084 --> 00:14:28,310 Help... molester... maniac! 234 00:14:28,334 --> 00:14:30,060 Let's choose the bulky ones. 235 00:14:30,084 --> 00:14:31,019 Help... 236 00:14:31,043 --> 00:14:32,352 ...molester... 237 00:14:32,376 --> 00:14:34,251 ...manic! 238 00:14:37,209 --> 00:14:40,709 Adabi Adaba, invisible! 239 00:14:42,417 --> 00:14:45,542 It won't work? What is it wrong? 240 00:14:47,792 --> 00:14:49,376 They're very sweet. 241 00:14:53,542 --> 00:14:56,542 Adabi Adaba, invisible! 242 00:15:03,584 --> 00:15:06,251 Is my gesture? Let me try again. 243 00:15:07,584 --> 00:15:09,667 Adabi Adaba! 244 00:15:13,334 --> 00:15:14,792 Wow! 245 00:15:30,292 --> 00:15:31,876 You're very handsome. 246 00:15:32,376 --> 00:15:35,501 I know, you're very pretty too. 247 00:15:35,626 --> 00:15:38,792 I know, many people have told me this already. 248 00:15:39,209 --> 00:15:41,042 Are you a fairy? 249 00:15:42,542 --> 00:15:43,917 You say? 250 00:15:44,251 --> 00:15:45,643 You must be a fairy. 251 00:15:45,667 --> 00:15:49,584 I've just seen you turn all the flowers red, they're nice. 252 00:15:50,084 --> 00:15:52,001 You're bad, you peeped at me. 253 00:15:52,251 --> 00:15:54,292 You want me to make your clothes vanish? 254 00:15:55,542 --> 00:15:57,126 You're bad as well. 255 00:15:58,876 --> 00:16:02,126 Don't you fairies make friends with human being? 256 00:16:03,042 --> 00:16:04,959 It depends... 257 00:16:05,209 --> 00:16:06,667 But I must make... 258 00:16:06,959 --> 00:16:08,292 ...friends with you. 259 00:16:13,626 --> 00:16:18,643 "Red, it's shocking me." 260 00:16:18,667 --> 00:16:20,667 You're a singing fairy. 261 00:16:21,376 --> 00:16:26,143 "Red, it's as red as fire." 262 00:16:26,167 --> 00:16:28,126 A flowers picking fairy. 263 00:16:29,084 --> 00:16:32,792 "At this critical moment, we meet each other." 264 00:16:32,917 --> 00:16:36,792 "At this moment, our breath is stunning." 265 00:16:36,917 --> 00:16:43,667 "At this moment, my love is as hot as sun." 266 00:16:49,126 --> 00:16:52,126 I've sung for you, I've given you flowers. 267 00:16:52,334 --> 00:16:53,435 I think it is time to... 268 00:16:53,459 --> 00:16:55,376 To exchange our names, let me tell you first. 269 00:16:56,042 --> 00:17:00,167 My name is Chi Wan, I live in Choi Hung Village. 270 00:17:00,667 --> 00:17:04,292 What a nice name! 271 00:17:05,251 --> 00:17:06,876 What is your name? 272 00:17:08,042 --> 00:17:08,644 My name is... 273 00:17:08,668 --> 00:17:10,018 Sister... 274 00:17:10,042 --> 00:17:11,501 Someone is here, I'll leave now. 275 00:17:11,876 --> 00:17:12,917 Sister! 276 00:17:16,876 --> 00:17:18,560 He's really vanished. 277 00:17:18,584 --> 00:17:19,876 Sister. 278 00:17:21,126 --> 00:17:23,143 You make me worried, where have you been? 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,959 I've met a fairy! 280 00:17:25,376 --> 00:17:26,103 A fairy? 281 00:17:26,127 --> 00:17:27,376 He's very handsome! 282 00:17:28,459 --> 00:17:31,417 Very handsome? Where? 283 00:17:34,751 --> 00:17:37,876 It's bad! The fairy doesn't know where I live. 284 00:17:39,209 --> 00:17:42,667 Fairy knows everything, just don't worry. 285 00:17:42,917 --> 00:17:44,209 Heung! 286 00:17:46,751 --> 00:17:49,334 Rubbing up, rubbing down. 287 00:17:49,501 --> 00:17:52,001 Rubbing all the body dirt away. 288 00:17:52,126 --> 00:17:55,001 The stink kills the fish. 289 00:17:55,167 --> 00:17:57,501 Pick the dead fish home for dinner. 290 00:17:58,209 --> 00:18:00,376 No, is he the fairy? 291 00:18:01,667 --> 00:18:05,209 Miss, what do you mean by peeping at me bathing? 292 00:18:05,292 --> 00:18:07,042 You have nothing to let me peep at. 293 00:18:07,167 --> 00:18:08,834 Hey, you want to run away? Hey! 294 00:18:08,917 --> 00:18:10,102 Don't chase at me! 295 00:18:10,126 --> 00:18:11,268 You peeped at me bathing, don't run! 296 00:18:11,292 --> 00:18:12,584 Peeping at me bathing! 297 00:18:18,709 --> 00:18:20,876 You've peeped my chastity. 298 00:18:20,959 --> 00:18:23,626 There's nothing to see, different size and different colour. 299 00:18:23,917 --> 00:18:25,435 I don't care if they're of different size. 300 00:18:25,459 --> 00:18:28,268 You've seen my nipples, you must let me see back. 301 00:18:28,292 --> 00:18:29,459 What is it? 302 00:18:29,542 --> 00:18:31,376 He is a bad guy. 303 00:18:31,542 --> 00:18:32,560 Bay guy? 304 00:18:32,584 --> 00:18:34,251 Bad guy, how are you? 305 00:18:34,459 --> 00:18:35,792 Go away! 306 00:18:36,001 --> 00:18:38,251 You've looked at my body, I've suffered. 307 00:18:38,292 --> 00:18:39,501 Where have you suffered? 308 00:18:41,042 --> 00:18:44,084 Here, here, and here. 309 00:18:44,251 --> 00:18:45,834 Let me mend them for you. 310 00:18:45,876 --> 00:18:47,477 Is it here? 311 00:18:47,501 --> 00:18:48,852 What do you want to do? 312 00:18:48,876 --> 00:18:50,459 I'm expert at mending holes. 313 00:18:51,501 --> 00:18:53,209 Where are you from? You're too cocky. 314 00:18:53,584 --> 00:18:54,959 I don't understand. 315 00:18:55,751 --> 00:18:57,935 What are you, nut head? 316 00:18:57,959 --> 00:19:00,560 I'm not nut head, I am shoe-mender. 317 00:19:00,584 --> 00:19:03,727 Everyone in Choi Hung Village knows me. 318 00:19:03,751 --> 00:19:05,001 Choi Hung Village? 319 00:19:05,376 --> 00:19:06,792 It's Choi Hung Village here? 320 00:19:07,459 --> 00:19:08,810 Choi Hung Village? I've found it! 321 00:19:08,834 --> 00:19:10,393 Brother, I've found it! It's Choi Hung Village here! 322 00:19:10,417 --> 00:19:11,834 We have arrived! 323 00:19:15,084 --> 00:19:19,834 New Officer has arrived, keep quiet! 324 00:19:20,709 --> 00:19:25,376 New Officer has arrived, keep quiet! 325 00:19:31,584 --> 00:19:36,209 New Officer has arrived, keep quiet! 326 00:19:37,084 --> 00:19:41,643 New Officer has arrived, keep quiet! 327 00:19:41,667 --> 00:19:42,893 Welcome... 328 00:19:42,917 --> 00:19:45,751 Welcome Officer of the place! 329 00:19:46,459 --> 00:19:48,459 Officer, hard job from you! 330 00:19:48,751 --> 00:19:50,834 Officer, your beard is nice! 331 00:19:50,876 --> 00:19:52,227 Officer, you are very handsome! 332 00:19:52,251 --> 00:19:54,310 Offiver, your assistant is bulky! 333 00:19:54,334 --> 00:19:56,352 Officer, welcome and sign here! 334 00:19:56,376 --> 00:19:59,393 My place is grant, it's spacious too. 335 00:19:59,417 --> 00:20:01,435 It's air-conditioned upstairs. 336 00:20:01,459 --> 00:20:04,602 No service charge, no extra fee, and... 337 00:20:04,626 --> 00:20:07,893 A new Officer must show power, show them something. 338 00:20:07,917 --> 00:20:09,834 Give a pot of wine as seasonal present. 339 00:20:10,042 --> 00:20:11,602 It's him. 340 00:20:11,626 --> 00:20:13,626 Keep quiet, all of you! 341 00:20:15,417 --> 00:20:16,709 Listen everybody. 342 00:20:16,834 --> 00:20:20,167 The leader of "Big Three" step out! 343 00:20:20,459 --> 00:20:22,935 Officer, we only have "Big Four" here, it's a good of wine. 344 00:20:22,959 --> 00:20:26,542 I mean the guys in charge of whorehouses, casinos and drug houses. 345 00:20:28,042 --> 00:20:30,167 Who is in charge of casinos here? 346 00:20:30,542 --> 00:20:32,643 Officer, we don't have casinos here, no one gambles here either. 347 00:20:32,667 --> 00:20:34,209 Right... 348 00:20:34,417 --> 00:20:36,459 Who is in charge of heroine? 349 00:20:36,542 --> 00:20:38,102 No one sells drugs here. 350 00:20:38,126 --> 00:20:40,977 There're only a few guys who sell noodles, macaroni and spaghetti... 351 00:20:41,001 --> 00:20:42,685 ...which one do you want? 352 00:20:42,709 --> 00:20:44,349 You want fried noodle? get it right away! 353 00:20:44,626 --> 00:20:46,060 What about whorehouses? 354 00:20:46,084 --> 00:20:48,143 Don't tell me you don't have chicks here. 355 00:20:48,167 --> 00:20:50,376 Chicks? Yes, we have. 356 00:20:50,626 --> 00:20:52,602 We've the same taste, come on... 357 00:20:52,626 --> 00:20:54,834 Miss Chick, virgin chickens. 358 00:20:59,834 --> 00:21:02,209 - You lousy chicks! - Let me do it! 359 00:21:02,667 --> 00:21:08,042 Stop, everyone stop, listen to me. 360 00:21:08,251 --> 00:21:10,268 - Let me tell you. - Interesting. 361 00:21:10,292 --> 00:21:14,667 You must all listen to my orders. 362 00:21:14,709 --> 00:21:17,560 He's Ma Lun Tai, he's the real boss here. 363 00:21:17,584 --> 00:21:21,501 "You must bribe me if you have difficulties." 364 00:21:21,542 --> 00:21:25,185 "You must listen to my orders." 365 00:21:25,209 --> 00:21:30,352 "You must send me money during festivals." 366 00:21:30,376 --> 00:21:33,852 "Don't play me a fool, hurry up!" 367 00:21:33,876 --> 00:21:37,143 "Everyone stop." 368 00:21:37,167 --> 00:21:41,042 "You must listen to me." 369 00:21:41,167 --> 00:21:46,477 "You must all listen to my orders." 370 00:21:46,501 --> 00:21:48,727 Alter? No, we only steam buns, not alter. 371 00:21:48,751 --> 00:21:50,852 "Hey, you play me a fool?" 372 00:21:50,876 --> 00:21:56,167 "If you stir up trouble, I'll press you down." 373 00:21:56,417 --> 00:21:59,185 "You all put on my nerves." 374 00:21:59,209 --> 00:22:01,459 Hey, are you listening to me? 375 00:22:17,542 --> 00:22:18,834 Yeah! 376 00:22:24,001 --> 00:22:27,417 When Officer arrived, he entertained us with singing. 377 00:22:27,584 --> 00:22:30,810 But I don't understand why he sang so loudly. 378 00:22:30,834 --> 00:22:33,185 What song did he sing such expression? 379 00:22:33,209 --> 00:22:34,602 "Love Trap"? 380 00:22:34,626 --> 00:22:35,727 "Love Fever"? 381 00:22:35,751 --> 00:22:37,292 You have fever. 382 00:22:37,376 --> 00:22:40,435 The man over there was the one I met last time. 383 00:22:40,459 --> 00:22:41,810 Fairy? 384 00:22:41,834 --> 00:22:44,501 Stink man! Testeless! 385 00:22:45,959 --> 00:22:47,727 I don't know why you love him. 386 00:22:47,751 --> 00:22:49,709 I say you mistake him for someone else. 387 00:22:49,751 --> 00:22:52,268 No, I must see him again. 388 00:22:52,292 --> 00:22:53,917 Chi Wan. 389 00:22:54,667 --> 00:22:59,751 You're from a rich family, you must be a fair lady. 390 00:23:00,042 --> 00:23:01,019 Aunt... 391 00:23:01,043 --> 00:23:03,501 I know what to do. 392 00:23:04,417 --> 00:23:08,292 I'll invite them over for a dinner, 393 00:23:08,334 --> 00:23:11,977 then you have a chance to see them again. 394 00:23:12,001 --> 00:23:13,435 Good idea. 395 00:23:13,459 --> 00:23:16,227 You can then meet your so-called fairy again. 396 00:23:16,251 --> 00:23:18,352 And the "beard" Officer. 397 00:23:18,376 --> 00:23:19,560 "Beard"? 398 00:23:19,584 --> 00:23:22,459 That Officer has a beard. 399 00:23:22,959 --> 00:23:24,060 Aunt! 400 00:23:24,084 --> 00:23:28,459 You bitch, I'll deduce from your salary the fee for the medicine. 401 00:23:29,126 --> 00:23:30,501 It's okay, don't panic. 402 00:23:30,876 --> 00:23:33,501 I have much salary, more than enough. 403 00:23:44,126 --> 00:23:48,626 "The fan matches the light make-up." 404 00:23:49,501 --> 00:23:53,917 "The regards with the fan." 405 00:23:54,584 --> 00:23:59,542 "Looking at my love." 406 00:23:59,709 --> 00:24:02,935 "I'm bewidered by her." 407 00:24:02,959 --> 00:24:08,084 "I want to peep at her under the stars." 408 00:24:09,042 --> 00:24:13,792 "You're not common guy." 409 00:24:13,917 --> 00:24:18,667 "Don't be rude." 410 00:24:20,501 --> 00:24:25,417 "I'm excited when I see you." 411 00:24:25,709 --> 00:24:28,893 "I become bad when I think of you." 412 00:24:28,917 --> 00:24:34,001 "You must know my mind." 413 00:24:35,292 --> 00:24:37,727 "I must see you tonight." 414 00:24:37,751 --> 00:24:40,751 "You must fly down from the sky." 415 00:24:41,001 --> 00:24:43,626 "I get so nervous." 416 00:24:45,501 --> 00:24:50,393 "Don't be sly with me." 417 00:24:50,417 --> 00:24:55,667 "I want to fix my marriage with you." 418 00:24:55,959 --> 00:25:00,084 "I hope you will cherish our fate." 419 00:25:00,292 --> 00:25:02,893 "Flying in the clouds." 420 00:25:02,917 --> 00:25:10,501 "However, I am only a human being." 421 00:25:10,667 --> 00:25:15,584 "I fear our marriage will be hindered." 422 00:25:15,751 --> 00:25:20,334 "You must know my love to you." 423 00:25:20,584 --> 00:25:25,268 "Tonight, when there is moonlight," 424 00:25:25,292 --> 00:25:31,209 "we must make an oath." 425 00:25:38,626 --> 00:25:41,542 Why are you fairies so nervous? 426 00:25:41,876 --> 00:25:43,334 Excuse me... 427 00:25:44,126 --> 00:25:47,459 Tell you frankly, I am not a fairy. 428 00:25:48,376 --> 00:25:50,417 - You are not a fairy? - No. 429 00:25:50,459 --> 00:25:52,167 What is your name? 430 00:25:52,751 --> 00:25:54,084 I'm called Ma Lun... 431 00:25:55,167 --> 00:25:58,792 If I tell you my whole name, it sounds foul language. 432 00:25:59,376 --> 00:26:01,876 I have a nickname, Tok Choi, 433 00:26:02,084 --> 00:26:03,584 of Mok Chuen. 434 00:26:04,001 --> 00:26:05,959 Mok Chuen Tok Choi? 435 00:26:06,084 --> 00:26:07,584 Right. 436 00:26:09,334 --> 00:26:10,768 Chi Wan. 437 00:26:10,792 --> 00:26:12,209 Someone is coming! 438 00:26:15,417 --> 00:26:16,768 Chi Wan. 439 00:26:16,792 --> 00:26:20,876 Miss, Madam's head is mis-posititoned. 440 00:26:20,917 --> 00:26:22,518 Stop crying. 441 00:26:22,542 --> 00:26:25,709 Chi Wan, come and help me fix my head. 442 00:26:26,709 --> 00:26:30,060 Gau Gau, stand here. 443 00:26:30,084 --> 00:26:31,709 Aunt, come here. 444 00:26:31,792 --> 00:26:33,352 Let count, 123. 445 00:26:33,376 --> 00:26:36,251 1, 2, 3! 446 00:26:41,709 --> 00:26:43,584 I'll show up again. 447 00:26:44,751 --> 00:26:48,292 I've missed you since you left, 448 00:26:49,001 --> 00:26:52,917 I miss you 24 hours a day. 449 00:26:57,876 --> 00:27:00,167 Miss Chi Wan, it's you? 450 00:27:00,501 --> 00:27:02,435 I miss you, handsome guy. 451 00:27:02,459 --> 00:27:03,834 Me too. 452 00:27:05,334 --> 00:27:07,310 Your skin is delicate. 453 00:27:07,334 --> 00:27:08,376 Thanks. 454 00:27:08,626 --> 00:27:10,084 Let me kiss you. 455 00:27:10,751 --> 00:27:13,060 Here? Aren't you a bit too hurried? 456 00:27:13,084 --> 00:27:14,602 You're shy, handsome? 457 00:27:14,626 --> 00:27:17,102 No, but here is not a romantic place for a kiss. 458 00:27:17,126 --> 00:27:19,709 Romantic? Kiss me quick! 459 00:27:19,876 --> 00:27:21,268 Someone is here! 460 00:27:21,292 --> 00:27:23,792 Someone is here, it's bad if she hears this. 461 00:27:23,917 --> 00:27:25,459 She's deaf. 462 00:27:26,584 --> 00:27:27,959 I won't hear anything. 463 00:27:29,167 --> 00:27:31,334 Someone is here again, it's bad if he sees this. 464 00:27:31,584 --> 00:27:33,459 He's blind! 465 00:27:34,542 --> 00:27:35,478 I won't see anything. 466 00:27:35,502 --> 00:27:38,042 Stop being lousy, accompany me tonight! 467 00:27:42,751 --> 00:27:47,626 Miss, I never expected you would say this to me. 468 00:27:49,042 --> 00:27:51,084 Miss, you're from a rich family, 469 00:27:51,167 --> 00:27:53,917 I am also from a renowned family, 470 00:27:54,167 --> 00:27:58,084 we must talk about moral and politeness. 471 00:27:59,084 --> 00:28:04,209 It's adultery affairs if we have casual sex. 472 00:28:05,167 --> 00:28:09,459 Miss, if you force me to proceed with this adultery affairs... 473 00:28:09,584 --> 00:28:11,935 ...I'd rather knock my head against the wall, 474 00:28:11,959 --> 00:28:14,084 I'd rather die to show my chastity! 475 00:28:22,376 --> 00:28:24,084 Lust dream... 476 00:28:28,667 --> 00:28:31,626 Dirty... 477 00:28:33,792 --> 00:28:35,251 Dirty! 478 00:28:40,251 --> 00:28:42,810 I've prepared vegetarian food for you. 479 00:28:42,834 --> 00:28:43,811 Vegetarian food? 480 00:28:43,835 --> 00:28:45,643 No wonder all villagers here is as poor as mice. 481 00:28:45,667 --> 00:28:47,435 Mrs. Minister is a vegetarian. 482 00:28:47,459 --> 00:28:49,352 Look, she's head mis-posititons out of malnutrition. 483 00:28:49,376 --> 00:28:53,042 No, there's dance as entertainment. 484 00:28:53,167 --> 00:28:54,667 Sex dance? 485 00:29:11,001 --> 00:29:12,602 What are you waiting for? Dance at once! 486 00:29:12,626 --> 00:29:15,459 - Not me. - Of course not you. 487 00:29:15,584 --> 00:29:18,251 This dance is tradition of our village. 488 00:29:18,292 --> 00:29:21,310 It's handed down generation to generation. 489 00:29:21,334 --> 00:29:23,709 Good... sex dancing is good... 490 00:29:46,459 --> 00:29:47,977 Is this the sex dance? 491 00:29:48,001 --> 00:29:51,667 Yes, it's Fire Dance, is it good? 492 00:30:01,501 --> 00:30:03,126 "Beard"? 493 00:30:04,209 --> 00:30:07,393 Sir, are you called "Beard"? Were you born in year of Ram? 494 00:30:07,417 --> 00:30:08,768 Who is she? 495 00:30:08,792 --> 00:30:10,685 She's my maid, Gau Gau. 496 00:30:10,709 --> 00:30:13,810 Stop fooling, you'll frighten others. 497 00:30:13,834 --> 00:30:17,435 But she's kind-hearted. 498 00:30:17,459 --> 00:30:19,435 I just don't understand. 499 00:30:19,459 --> 00:30:22,310 Are you all playing a fool? Are you all really so naive? 500 00:30:22,334 --> 00:30:25,310 Human being has weakness, they have lusts. 501 00:30:25,334 --> 00:30:29,935 In Choi Hung Village, our lusts are friendship and gratitude. 502 00:30:29,959 --> 00:30:32,393 All villagers like listening to me. 503 00:30:32,417 --> 00:30:34,643 They all are good people. 504 00:30:34,667 --> 00:30:37,227 Let me tell you, you've made everyone an idiot. 505 00:30:37,251 --> 00:30:39,185 They'll all die of hunger, poverty or boredom. 506 00:30:39,209 --> 00:30:43,102 Mrs. Minister, I say you've suppressed their naivete. 507 00:30:43,126 --> 00:30:46,685 But don't panic, I can help resuming their suppressed characters. 508 00:30:46,709 --> 00:30:48,185 It's not that easy. 509 00:30:48,209 --> 00:30:49,268 Let's bet. 510 00:30:49,292 --> 00:30:53,685 I must make them show up their real face within 7 days. 511 00:30:53,709 --> 00:30:56,227 If I lose, we two brothers will disappear at once. 512 00:30:56,251 --> 00:30:59,352 If we win, you must leave Choi Hung Village at once. 513 00:30:59,376 --> 00:31:01,876 Don't complain that we're bullying you two widows. 514 00:31:02,209 --> 00:31:03,501 Daring! 515 00:31:05,209 --> 00:31:06,977 Please mind your words. 516 00:31:07,001 --> 00:31:10,477 Chi Wan, if this lad is your dream boy... 517 00:31:10,501 --> 00:31:12,935 ...you'd better kill me. 518 00:31:12,959 --> 00:31:15,084 Of course not, Aunt. 519 00:31:15,667 --> 00:31:18,167 You are a bulky culprit! 520 00:31:21,667 --> 00:31:23,185 She's the prettiest girl in the village! 521 00:31:23,209 --> 00:31:24,792 She's really beautiful! 522 00:31:25,542 --> 00:31:26,792 See them out! 523 00:31:26,876 --> 00:31:28,542 I can save from seeing doctor. 524 00:31:33,876 --> 00:31:35,126 It's him. 525 00:31:36,292 --> 00:31:40,393 The two brothers have different character, but both are sly. 526 00:31:40,417 --> 00:31:43,643 The younger brother is Lun Kui, he's rude and impolite. 527 00:31:43,667 --> 00:31:45,893 He keeps calling whores. 528 00:31:45,917 --> 00:31:48,352 The big brother is called Lun Tai. 529 00:31:48,376 --> 00:31:53,667 He's cocky, I don't know what he is good at. 530 00:31:55,084 --> 00:31:56,751 Why are you wet over? 531 00:31:57,751 --> 00:31:58,893 Ma Lun... 532 00:31:58,917 --> 00:32:00,042 Tai! 533 00:32:06,042 --> 00:32:08,852 Stand properly, my villagers. 534 00:32:08,876 --> 00:32:11,959 Mrs. Minister is giving away big buns! 535 00:32:15,959 --> 00:32:17,376 I am so happy. 536 00:32:17,876 --> 00:32:19,643 Eat slowly. 537 00:32:19,667 --> 00:32:21,643 Are they really happy? 538 00:32:21,667 --> 00:32:22,603 Yes, Aunt. 539 00:32:22,627 --> 00:32:24,102 Go on giving away buns. 540 00:32:24,126 --> 00:32:25,251 Yes. 541 00:32:32,626 --> 00:32:33,518 He! 542 00:32:33,542 --> 00:32:34,268 What is it? 543 00:32:34,292 --> 00:32:35,292 He? 544 00:32:36,459 --> 00:32:37,436 Your fairy? 545 00:32:37,460 --> 00:32:39,001 Mok Chuen Tok Choi! 546 00:32:39,292 --> 00:32:41,792 He's stylish! 547 00:32:43,834 --> 00:32:45,167 Miss. 548 00:32:46,042 --> 00:32:48,876 Please give me two buns, have mercy on me. 549 00:32:49,209 --> 00:32:51,542 But you're not from Choi Hung Village. 550 00:32:52,126 --> 00:32:53,751 Right, I am alien worker. 551 00:32:54,209 --> 00:32:57,001 Charity shouldn't be classified. 552 00:32:57,626 --> 00:33:00,917 If you tell me your name, I'll give you a bun. 553 00:33:02,376 --> 00:33:04,417 My name is worth a bun? 554 00:33:05,584 --> 00:33:07,542 - You're bad. - Give way! 555 00:33:07,917 --> 00:33:09,185 Pretty girl. 556 00:33:09,209 --> 00:33:10,501 Why do you come here? 557 00:33:11,334 --> 00:33:12,893 Let me eat your bun. 558 00:33:12,917 --> 00:33:14,268 Please line up! 559 00:33:14,292 --> 00:33:15,310 Line up... 560 00:33:15,334 --> 00:33:17,435 What is it? 561 00:33:17,459 --> 00:33:19,602 This bad guy is fooling here. 562 00:33:19,626 --> 00:33:23,268 Madam, let me massage your neck. 563 00:33:23,292 --> 00:33:23,978 Good. 564 00:33:24,002 --> 00:33:26,310 Pretty, will you give me a pair of buns? 565 00:33:26,334 --> 00:33:27,935 You must line up! 566 00:33:27,959 --> 00:33:30,518 Hey, line up! Follow the rules! 567 00:33:30,542 --> 00:33:32,001 None of your business! 568 00:33:32,417 --> 00:33:39,667 Line up!...Line up! 569 00:33:40,209 --> 00:33:41,893 Man, why are you irritable? 570 00:33:41,917 --> 00:33:44,251 You can see he's not from our village. 571 00:33:55,792 --> 00:33:58,709 I love the all-round Tok Choi! 572 00:33:59,626 --> 00:34:01,667 You're smart. 573 00:34:01,709 --> 00:34:03,143 What do you think? 574 00:34:03,167 --> 00:34:04,792 I'm smarter! 575 00:34:36,792 --> 00:34:38,751 I must make you show your real face. 576 00:35:09,709 --> 00:35:10,792 Be careful! 577 00:35:16,459 --> 00:35:17,959 Ma Lun Kui! 578 00:35:20,459 --> 00:35:23,334 Your brother is an officer, do you obey the national rules? 579 00:35:37,959 --> 00:35:39,084 Hey, Tai Oh... 580 00:35:40,042 --> 00:35:41,292 Hey, Tai Oh... 581 00:35:41,876 --> 00:35:43,126 Isn't this yours? 582 00:35:43,292 --> 00:35:45,376 How come I have so much? Of course it's not mine. 583 00:35:45,792 --> 00:35:47,667 Didn't you drop it accidentally? 584 00:35:47,751 --> 00:35:50,376 You've dropped it, take it back. 585 00:35:50,667 --> 00:35:51,792 Me? 586 00:35:52,084 --> 00:35:53,584 It's good if I have so much money. 587 00:35:55,417 --> 00:35:57,685 Hey... why don't you pick it up? 588 00:35:57,709 --> 00:35:59,060 But it's not mine. 589 00:35:59,084 --> 00:36:00,977 If you put it here, others will pick it up. 590 00:36:01,001 --> 00:36:02,018 No. 591 00:36:02,042 --> 00:36:05,102 The one who dropped it will come back and look for it, don't worry. 592 00:36:05,126 --> 00:36:07,917 Don't you think you're stupid if I take it away? 593 00:36:08,334 --> 00:36:09,917 Don't you want money? 594 00:36:10,126 --> 00:36:12,542 Do you know money is very important? 595 00:36:12,751 --> 00:36:17,060 I know, but there're many things in this world more important than money. 596 00:36:17,084 --> 00:36:18,959 What exactly do you like? 597 00:36:19,876 --> 00:36:24,334 "In fact I..." 598 00:36:24,417 --> 00:36:26,626 "...only have her in my mind." 599 00:36:26,959 --> 00:36:30,667 "She makes me proud." 600 00:36:30,876 --> 00:36:34,501 "I only have her in my mind." 601 00:36:34,834 --> 00:36:38,709 "She's so pretty and flawless." 602 00:36:38,876 --> 00:36:42,667 "Money is not important." 603 00:36:42,792 --> 00:36:46,376 "Her frankness moves everyone." 604 00:36:46,584 --> 00:36:49,935 "She is like a rainbow." 605 00:36:49,959 --> 00:36:55,084 "She's colourful." 606 00:36:59,584 --> 00:37:01,084 Here is it. 607 00:37:01,167 --> 00:37:02,518 - Morning, Mr. Li. - Morning. 608 00:37:02,542 --> 00:37:05,018 Sorry that you deliver it yourself. 609 00:37:05,042 --> 00:37:07,560 No, it's not troublesome at all, two nutritious wine. 610 00:37:07,584 --> 00:37:10,102 Thanks, let me settle the bill, wait. 611 00:37:10,126 --> 00:37:12,143 You needn't hurry. 612 00:37:12,167 --> 00:37:13,626 I'll put them outside. 613 00:37:23,334 --> 00:37:24,560 Thanks, Mr. Li. 614 00:37:24,584 --> 00:37:26,292 - This is the change. - Thanks. 615 00:37:28,584 --> 00:37:30,084 This underwear is mine? 616 00:37:30,459 --> 00:37:31,751 You're cold? 617 00:37:31,959 --> 00:37:34,792 Let me get you another thicker jacket. 618 00:37:37,042 --> 00:37:39,542 Why did I do that? 619 00:37:43,001 --> 00:37:45,001 It's bad! I have lust! 620 00:37:51,792 --> 00:37:53,501 Mr. Li, you really feel cold? 621 00:37:54,251 --> 00:37:55,584 Yes... 622 00:37:55,917 --> 00:37:58,126 Put on this at once. 623 00:37:58,751 --> 00:38:01,209 This is thick, the underwear can't keep you warm. 624 00:38:01,542 --> 00:38:03,417 - This is your change. - Thank you. 625 00:38:03,709 --> 00:38:04,893 Sorry, I'll leave now. 626 00:38:04,917 --> 00:38:06,876 Take care, Mr. Li. 627 00:38:09,584 --> 00:38:11,751 Are people here really human being? 628 00:38:16,042 --> 00:38:20,709 Why did I steal the underwear? 629 00:38:24,709 --> 00:38:26,268 - Mr. Li. - Yes. 630 00:38:26,292 --> 00:38:27,542 Morning! 631 00:38:29,626 --> 00:38:31,001 What are you doing? 632 00:38:31,709 --> 00:38:33,126 Nothing. 633 00:38:33,834 --> 00:38:36,209 I'll leave then, bye. 634 00:39:10,167 --> 00:39:12,292 Miss, why are you so excited? 635 00:39:12,667 --> 00:39:13,935 Why are you here? 636 00:39:13,959 --> 00:39:15,251 I come for you. 637 00:39:15,626 --> 00:39:17,310 - For me? - Right. 638 00:39:17,334 --> 00:39:19,501 It's not convenient to talk here, let's go that way. 639 00:39:21,417 --> 00:39:23,417 No one is around, go ahead. 640 00:39:24,001 --> 00:39:26,602 Right, me and Miss Chi Wan are love at first sight. 641 00:39:26,626 --> 00:39:28,060 You're so direct. 642 00:39:28,084 --> 00:39:30,126 I don't want to beat the bush. 643 00:39:30,167 --> 00:39:31,560 So I want you to help me... 644 00:39:31,584 --> 00:39:33,435 Want me to be the bride's maid? 645 00:39:33,459 --> 00:39:35,126 I fear I'll get married before you. 646 00:39:35,251 --> 00:39:36,876 You're also very direct. 647 00:39:37,126 --> 00:39:39,352 I want to ask you what Miss Chi Wan loves. 648 00:39:39,376 --> 00:39:40,751 Getting married. 649 00:39:41,334 --> 00:39:44,435 I want to send her something before she gets married, as a surprise. 650 00:39:44,459 --> 00:39:45,542 What to send her? 651 00:39:45,626 --> 00:39:48,768 I know she loves her fan most. 652 00:39:48,792 --> 00:39:51,709 But the fan broke when she rescued you last time. 653 00:39:52,001 --> 00:39:53,393 I am to blam. 654 00:39:53,417 --> 00:39:56,084 You can send her a new fan as return. 655 00:39:56,542 --> 00:40:00,709 Right, I can even write a poem on it. 656 00:40:01,292 --> 00:40:03,376 It's very romantic! 657 00:40:05,126 --> 00:40:06,959 Where can I buy a fan in Choi Hung Village? 658 00:40:07,209 --> 00:40:10,126 All fans are imported from outside. 659 00:40:11,751 --> 00:40:13,917 You're tricky, help me figure it out. 660 00:40:15,209 --> 00:40:16,477 Why must I help you? 661 00:40:16,501 --> 00:40:17,959 Chocolate! 662 00:40:18,751 --> 00:40:21,977 I asked my foreign friends from Silk Road... 663 00:40:22,001 --> 00:40:25,310 ...to buy me this chocolate, all girls love it. 664 00:40:25,334 --> 00:40:27,126 Try it, Miss. 665 00:40:28,251 --> 00:40:29,459 Is it delicious? 666 00:40:30,376 --> 00:40:32,935 I can give it all to you, but you must do me a favour. 667 00:40:32,959 --> 00:40:34,584 And you must keep it a secret. 668 00:40:39,292 --> 00:40:40,751 Someone is around, I'll leave now. 669 00:40:44,417 --> 00:40:45,353 Dup. 670 00:40:45,377 --> 00:40:46,542 Who is he? 671 00:40:47,042 --> 00:40:48,417 I won't tell you. 672 00:40:48,751 --> 00:40:50,334 What were you talking about? 673 00:40:51,376 --> 00:40:53,459 It's the secret between us. 674 00:40:55,959 --> 00:40:57,334 Secret? 675 00:40:57,834 --> 00:40:59,167 Why are you so happy? 676 00:40:59,667 --> 00:41:01,167 Why are you smiling sweetly? 677 00:41:08,209 --> 00:41:11,001 You're irritable! 678 00:41:11,251 --> 00:41:14,542 Come on, it's cold. 679 00:41:17,417 --> 00:41:19,959 Still thinking? Let me give you a splash. 680 00:41:24,876 --> 00:41:26,542 No, I have lust. 681 00:41:28,501 --> 00:41:30,167 Lust? 682 00:41:33,917 --> 00:41:35,751 Let me take a nap. 683 00:41:37,084 --> 00:41:38,542 Why are you here? 684 00:41:39,167 --> 00:41:40,667 I'm waiting for you, "Beard". 685 00:41:40,792 --> 00:41:42,084 What do you want? 686 00:41:42,667 --> 00:41:44,709 I want to do sex dance for you. 687 00:41:44,792 --> 00:41:47,268 Your dance is dirty and lousy. 688 00:41:47,292 --> 00:41:50,334 You make me bored, go away now. 689 00:41:50,376 --> 00:41:54,167 Don't be like this, come on, let me dance for you. 690 00:41:54,292 --> 00:41:59,667 "Under my seducing dance," 691 00:41:59,709 --> 00:42:04,292 "you will surely..." 692 00:42:04,917 --> 00:42:06,251 Mee... 693 00:42:06,584 --> 00:42:11,643 "Look at my seducing eyes," 694 00:42:11,667 --> 00:42:16,292 "you will surely..." 695 00:42:16,626 --> 00:42:18,209 Mee... 696 00:42:18,334 --> 00:42:22,459 "You are lucky to meet me." 697 00:42:22,792 --> 00:42:26,667 "I know how to make nutritious food." 698 00:42:26,751 --> 00:42:32,834 "You need not go to fever." 699 00:42:34,917 --> 00:42:38,417 "Fate links us together." 700 00:42:38,792 --> 00:42:42,459 "It is your luck to marry me." 701 00:42:43,001 --> 00:42:47,876 "Let us fever tonight." 702 00:42:47,959 --> 00:42:52,126 "Don't ask, let us fever." 703 00:42:53,876 --> 00:43:00,876 "Let us create love." 704 00:43:02,334 --> 00:43:04,667 "Come on..." 705 00:43:04,834 --> 00:43:06,209 Mee... 706 00:43:06,251 --> 00:43:08,667 "Come on..." 707 00:43:08,792 --> 00:43:10,126 Mee... 708 00:43:10,376 --> 00:43:12,810 "Come and go to bed." 709 00:43:12,834 --> 00:43:14,584 Mee... 710 00:43:15,709 --> 00:43:17,334 Wine will make us mad. 711 00:43:17,459 --> 00:43:20,060 With this drug, it'll turn people more mad. 712 00:43:20,084 --> 00:43:22,435 I must teach them how to call whores and gamble. 713 00:43:22,459 --> 00:43:25,501 I must make this a horny village. 714 00:43:25,667 --> 00:43:27,417 Mee... 715 00:43:31,042 --> 00:43:32,334 Thread Kiu. 716 00:43:33,751 --> 00:43:35,935 Tai Oh, Mr. Li isn't delivering today? 717 00:43:35,959 --> 00:43:37,227 He's ill. 718 00:43:37,251 --> 00:43:40,977 I'm ill too, all cats cry flirty these two nights. 719 00:43:41,001 --> 00:43:43,518 I didn't sleep a blink, it's never happened before. 720 00:43:43,542 --> 00:43:46,060 Right, after delivering, I'll go back to sleep. 721 00:43:46,084 --> 00:43:47,268 Okay, thanks. 722 00:43:47,292 --> 00:43:48,709 - Goodbye. - Goodbye. 723 00:43:49,209 --> 00:43:51,001 Let me drink some wine. 724 00:43:58,542 --> 00:44:00,126 It's hot... 725 00:44:12,292 --> 00:44:13,810 Master, you want to buy something? 726 00:44:13,834 --> 00:44:16,209 Yes, I want to buy... 727 00:44:17,084 --> 00:44:18,459 ...your fan. 728 00:44:18,626 --> 00:44:20,227 - The fan is nice. - Yes, it is. 729 00:44:20,251 --> 00:44:22,084 But I only have one fan. 730 00:44:22,209 --> 00:44:24,459 Madam, you're drinking madly at day time? 731 00:44:24,542 --> 00:44:27,709 Why call me Madam? I'm not married yet. 732 00:44:28,084 --> 00:44:30,477 "Good fan, with gold thread." 733 00:44:30,501 --> 00:44:32,768 "It's the perfect fan for you." 734 00:44:32,792 --> 00:44:38,268 "You're handsome, smart and sexy." 735 00:44:38,292 --> 00:44:40,768 "Let me touch the fan." 736 00:44:40,792 --> 00:44:43,185 "I want to become your fan." 737 00:44:43,209 --> 00:44:45,334 "You're sticking around me." 738 00:44:45,542 --> 00:44:49,102 "I hope you will not say this out." 739 00:44:49,126 --> 00:44:51,435 "I will not have mercy on you." 740 00:44:51,459 --> 00:44:54,018 "I have relied on fate already." 741 00:44:54,042 --> 00:44:57,584 "I only have one lover." 742 00:44:58,876 --> 00:45:00,602 So you only have one lover? 743 00:45:00,626 --> 00:45:03,268 Who's the lucky girl then? 744 00:45:03,292 --> 00:45:04,893 I won't tell this to you. 745 00:45:04,917 --> 00:45:06,334 I'll buy this fan anyway. 746 00:45:11,417 --> 00:45:14,501 Fix this as soon as possible, ask them to start work at once. 747 00:45:16,376 --> 00:45:18,685 Why do so many men come here today? 748 00:45:18,709 --> 00:45:21,227 Officer, what induces you to come here? 749 00:45:21,251 --> 00:45:22,959 You're really flirty. 750 00:45:23,001 --> 00:45:24,352 I have something good for you. 751 00:45:24,376 --> 00:45:26,935 Make this shop into whorehouse, you'll be in charge. 752 00:45:26,959 --> 00:45:29,602 But men of Choi Hung Village never call whores. 753 00:45:29,626 --> 00:45:31,185 All men are horny. 754 00:45:31,209 --> 00:45:33,102 We must do visitors' business as well. 755 00:45:33,126 --> 00:45:36,435 But women of Choi Hung Village won't become whores. 756 00:45:36,459 --> 00:45:39,876 We can import alien girls as prostitutes. They are coming. 757 00:45:41,042 --> 00:45:43,959 Alien girls? Where are there alien girls? 758 00:45:47,876 --> 00:45:51,292 Mamasan, they're waiting for you, quick. Coming. 759 00:45:54,792 --> 00:45:56,042 What are these change to? 760 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 Very pretty girl! 761 00:46:09,042 --> 00:46:10,751 Morning, Mr. Li. 762 00:46:13,334 --> 00:46:14,768 Morning, pretty. 763 00:46:14,792 --> 00:46:17,292 You... are drinking? 764 00:46:18,084 --> 00:46:20,959 It's nutritious, have some? 765 00:46:21,334 --> 00:46:22,626 Where's Heung? 766 00:46:23,334 --> 00:46:25,352 Heung? You want to talk to her? 767 00:46:25,376 --> 00:46:26,584 Right. 768 00:46:27,084 --> 00:46:28,959 She has no time to talk with you now. 769 00:46:29,334 --> 00:46:30,685 She has another guy! 770 00:46:30,709 --> 00:46:32,792 Dup? 771 00:46:34,084 --> 00:46:36,084 Of course it's not Dup. 772 00:46:37,459 --> 00:46:39,876 You really think Heung is an innocent girl? 773 00:46:40,292 --> 00:46:42,501 She's indeed a flirty lady! 774 00:46:44,042 --> 00:46:45,584 Go and find her over there. 775 00:46:46,959 --> 00:46:50,685 I come from other place, I love wandering. 776 00:46:50,709 --> 00:46:54,876 I am only visitor here, I am longing for home. 777 00:46:55,667 --> 00:47:00,209 "Clouds, please help me understand girls." 778 00:47:00,626 --> 00:47:03,143 "The music is relaxing." 779 00:47:03,167 --> 00:47:05,501 "I hope Heaven will pity me." 780 00:47:05,667 --> 00:47:10,209 "I hope I can get close to my lover." 781 00:47:10,584 --> 00:47:12,977 "Jealous people look at us." 782 00:47:13,001 --> 00:47:15,477 "To be a go-between for you." 783 00:47:15,501 --> 00:47:19,959 "My love express from my verse." 784 00:47:25,376 --> 00:47:30,001 "How can you bear misery?" 785 00:47:30,292 --> 00:47:34,626 "It's in vain to trust her." 786 00:47:34,792 --> 00:47:37,185 "Sisters' friendship become enemies." 787 00:47:37,209 --> 00:47:39,709 "She is so cunning." 788 00:47:39,959 --> 00:47:44,084 "Why must you betray me, my lover?" 789 00:47:44,626 --> 00:47:47,001 "I must kill the adulterer." 790 00:47:47,209 --> 00:47:49,584 "I must kill the flirty woman!" 791 00:47:49,751 --> 00:47:50,751 "I must kill..." 792 00:47:50,834 --> 00:47:54,084 "Clouds, please help me understand girls." 793 00:47:54,501 --> 00:47:56,935 "The music is relaxing." 794 00:47:56,959 --> 00:47:59,393 "I hope Heaven will pity me." 795 00:47:59,417 --> 00:48:03,792 "I hope I can get close to my lover." 796 00:48:04,209 --> 00:48:06,459 "Show her my love," 797 00:48:06,584 --> 00:48:08,834 "To make her happy." 798 00:48:08,876 --> 00:48:12,209 "Reading the poem can lure me to sleep." 799 00:48:13,667 --> 00:48:16,084 "Kill the adulterer." 800 00:48:16,126 --> 00:48:19,917 "Kill! Kill! Kill!" 801 00:48:23,209 --> 00:48:26,060 Sister, come out. 802 00:48:26,084 --> 00:48:27,626 Sister, open the door. 803 00:48:28,126 --> 00:48:30,001 Sister, quick. 804 00:48:30,751 --> 00:48:32,542 How dare you come to see me again? 805 00:48:32,876 --> 00:48:34,792 I want to give you a surprise. 806 00:48:35,459 --> 00:48:37,792 Thanks, I am very surprised! 807 00:48:37,834 --> 00:48:38,917 Good night. 808 00:48:39,626 --> 00:48:41,435 Hey, what are you doing? 809 00:48:41,459 --> 00:48:43,352 Open the door, I really have something for you. 810 00:48:43,376 --> 00:48:45,584 Hey, quick, open the door. 811 00:48:46,167 --> 00:48:47,709 I also have something to give you. 812 00:48:48,084 --> 00:48:49,501 Eat bananas! 813 00:48:49,834 --> 00:48:51,751 Bitch, flirty woman! 814 00:48:52,417 --> 00:48:55,459 Why did you say such rude remarks? 815 00:48:55,584 --> 00:48:56,959 You scold me? 816 00:48:57,501 --> 00:48:59,917 Of course I'll eat the banana, I won't waste it. 817 00:49:01,376 --> 00:49:04,501 Take it, I've done my part already. 818 00:49:04,751 --> 00:49:07,542 I don't care, you have no gratitude to me. 819 00:49:11,751 --> 00:49:14,167 She dropped the fan when she's eating the banana. 820 00:49:16,834 --> 00:49:18,542 A real bitch! 821 00:49:19,626 --> 00:49:20,959 I... 822 00:49:21,376 --> 00:49:22,518 ...other... 823 00:49:22,542 --> 00:49:23,751 ...wandering... 824 00:49:23,959 --> 00:49:25,459 I can only read these three words. 825 00:49:26,584 --> 00:49:28,042 I must study hard. 826 00:49:30,584 --> 00:49:31,768 Madam, something is strange. 827 00:49:31,792 --> 00:49:33,792 There are two buns left today. 828 00:49:33,917 --> 00:49:36,626 Let me eat them, don't waste them. 829 00:49:37,459 --> 00:49:41,459 It's hot, why am I so hot? 830 00:49:41,709 --> 00:49:43,334 Open all the windows for me. 831 00:49:44,167 --> 00:49:46,084 Let me find a screw-driver first. 832 00:49:48,667 --> 00:49:50,709 Madam, you're not yet asleep? 833 00:49:51,959 --> 00:49:53,501 Asleep? 834 00:49:54,001 --> 00:49:55,709 Dup, come here. 835 00:49:58,834 --> 00:50:00,935 Dup, Dup... 836 00:50:00,959 --> 00:50:02,727 Madam, do you know how to read? 837 00:50:02,751 --> 00:50:05,001 Could you tell me what these words are? 838 00:50:05,084 --> 00:50:06,501 These words? 839 00:50:07,084 --> 00:50:08,768 You're naughty. 840 00:50:08,792 --> 00:50:10,560 Come, come and eat buns with me. 841 00:50:10,584 --> 00:50:12,667 I'll feed you with buns. 842 00:50:12,876 --> 00:50:14,167 Madam, you... 843 00:50:14,751 --> 00:50:22,751 "La..." 844 00:50:27,459 --> 00:50:35,459 "Do you know the buns will turn stale tomorrow?" 845 00:50:37,876 --> 00:50:41,501 "Let's fever and eat buns." 846 00:50:41,667 --> 00:50:45,334 "We must eat up all the buns." 847 00:50:45,459 --> 00:50:49,001 "Let's fever and eat buns." 848 00:50:49,292 --> 00:50:53,126 "As the buns will turn stale tomorrow." 849 00:50:53,167 --> 00:50:56,417 "We must be happy as love has come." 850 00:50:57,459 --> 00:51:00,459 "Let's eat buns together." 851 00:51:00,792 --> 00:51:04,501 "We must get drunk and talking." 852 00:51:05,042 --> 00:51:08,459 "Dup, we must eat buns together." 853 00:51:08,584 --> 00:51:12,393 "Let's fever and eat buns, come on..." 854 00:51:12,417 --> 00:51:16,001 "We must eat up all the buns." 855 00:51:16,209 --> 00:51:19,626 "Let's fever and eat buns." 856 00:51:19,917 --> 00:51:23,667 "As the buns will turn stale tomorrow." 857 00:51:23,792 --> 00:51:26,167 "As the buns will turn..." 858 00:51:27,376 --> 00:51:31,417 "...stale tomorrow!" 859 00:51:31,959 --> 00:51:33,542 Good! 860 00:51:34,167 --> 00:51:36,477 Fuk! Luk! 861 00:51:36,501 --> 00:51:39,227 Help Madam back to the bedroom, it's bad. 862 00:51:39,251 --> 00:51:41,268 Madam, no... 863 00:51:41,292 --> 00:51:43,292 No, you mustn't molest me. 864 00:51:44,001 --> 00:51:45,602 Madam... 865 00:51:45,626 --> 00:51:46,977 The buns are good. 866 00:51:47,001 --> 00:51:49,977 Dup... I treat you with the buns... 867 00:51:50,001 --> 00:51:51,876 How can I face others? 868 00:51:58,834 --> 00:52:00,417 It's really mighty. 869 00:52:02,209 --> 00:52:04,417 I must take a bath, then fan this more. 870 00:52:16,501 --> 00:52:17,626 Chi Wan! 871 00:52:17,792 --> 00:52:19,334 Chi Wan, it's me. 872 00:52:19,792 --> 00:52:20,917 Chi Wan! 873 00:52:22,876 --> 00:52:24,001 Chi Wan. 874 00:52:29,001 --> 00:52:30,959 It hurts much... 875 00:52:31,792 --> 00:52:34,001 It's bad, you've stuck my middle finger... 876 00:52:43,876 --> 00:52:46,268 Chi Wan, why did you treat me this way? 877 00:52:46,292 --> 00:52:47,501 It hurts so much. 878 00:52:47,667 --> 00:52:48,709 It hurts? 879 00:52:48,876 --> 00:52:51,376 I don't know why the more you hurt, the happier I become. 880 00:52:51,751 --> 00:52:53,334 I am very happy! 881 00:52:53,501 --> 00:52:56,352 You're happy? Anyway, has Heung come? 882 00:52:56,376 --> 00:52:57,459 She has come. 883 00:52:57,792 --> 00:52:58,977 Have you read it? 884 00:52:59,001 --> 00:53:00,626 Are you happier after reading it? 885 00:53:01,417 --> 00:53:02,584 Miss! 886 00:53:03,376 --> 00:53:04,542 Miss. 887 00:53:05,251 --> 00:53:07,334 Miss, Madam... 888 00:53:15,459 --> 00:53:18,709 Happy, I am very happy. 889 00:53:20,834 --> 00:53:23,417 Isn't... he Heung's friend? 890 00:53:24,292 --> 00:53:27,459 He's Heung's friend, but he's my lover. 891 00:53:28,209 --> 00:53:29,459 Miss. 892 00:53:30,542 --> 00:53:32,917 Work with me, don't make me lose face. 893 00:53:34,834 --> 00:53:38,834 If you go on molesting Chi Wan, I'll beat you. 894 00:53:39,251 --> 00:53:40,376 Chi Wan. 895 00:53:41,001 --> 00:53:41,686 In fact you... 896 00:53:41,710 --> 00:53:46,501 "In fact I..." 897 00:53:46,792 --> 00:53:48,792 "I only have him in my mind." 898 00:53:49,417 --> 00:53:53,042 "He is so handsome and smart." 899 00:53:53,459 --> 00:53:56,959 "I only have him in my mind." 900 00:53:57,376 --> 00:54:01,376 "He is smart and talented." 901 00:54:02,792 --> 00:54:04,917 "Look at her..." 902 00:54:05,292 --> 00:54:08,959 "She is frank and loveable." 903 00:54:10,626 --> 00:54:12,310 "Will you excuse us, sly," 904 00:54:12,334 --> 00:54:17,042 "We are very happy together." 905 00:54:29,042 --> 00:54:32,459 My first time has given to you. 906 00:54:32,792 --> 00:54:34,643 My first time has give... 907 00:54:34,667 --> 00:54:36,834 ...to Madam! 908 00:54:39,167 --> 00:54:41,102 Come on, come and bet. 909 00:54:41,126 --> 00:54:44,768 If you don't know, someone will teach you. 910 00:54:44,792 --> 00:54:46,227 We'll offer you BBQ pork rice. 911 00:54:46,251 --> 00:54:47,393 I've found you at last... 912 00:54:47,417 --> 00:54:49,268 Mr. Li, come and bet. 913 00:54:49,292 --> 00:54:52,393 Tomorrow, I come to see Officer, I want to sue someone. 914 00:54:52,417 --> 00:54:54,292 Sue someone? 915 00:54:55,251 --> 00:54:57,167 I must sue the villagers! 916 00:54:57,417 --> 00:54:59,352 There're rules if you want to sue others. 917 00:54:59,376 --> 00:55:01,501 Money is all-mighty, give me a price. 918 00:55:01,876 --> 00:55:04,685 Officer says: 10 taels if you want to enter court... 919 00:55:04,709 --> 00:55:07,518 ...and an extra 10 taels for an additional item... 920 00:55:07,542 --> 00:55:09,001 ...and etc. 921 00:55:16,626 --> 00:55:18,126 Morning, Officer. 922 00:55:21,959 --> 00:55:23,792 - Is he the officer? - Yes 923 00:55:26,459 --> 00:55:27,501 Who are the other two? 924 00:55:27,667 --> 00:55:29,477 Those two are reporters. 925 00:55:29,501 --> 00:55:31,352 They write gossip articles. 926 00:55:31,376 --> 00:55:32,542 Reporters? 927 00:55:33,292 --> 00:55:35,751 Good boys, you're very cute. 928 00:55:36,209 --> 00:55:38,060 Officer, it's said there're more and more cases here. 929 00:55:38,084 --> 00:55:39,685 Right, the cases are becoming more and more serious. 930 00:55:39,709 --> 00:55:41,060 Officer, what is your resoluton? 931 00:55:41,084 --> 00:55:44,268 Fight crimes, Stop corruption. 932 00:55:44,292 --> 00:55:45,584 Court! 933 00:55:49,501 --> 00:55:51,310 The doll is twisted apart again 934 00:55:51,334 --> 00:55:52,459 Officer. 935 00:55:53,209 --> 00:55:55,768 "I find the atmosphere wrong in here." 936 00:55:55,792 --> 00:55:58,393 "I feel sick once I step in here." 937 00:55:58,417 --> 00:56:00,977 "The one who sues stand this way." 938 00:56:01,001 --> 00:56:04,792 "So many accused? I feel headache." 939 00:56:04,917 --> 00:56:07,352 "Officer, read the statement." 940 00:56:07,376 --> 00:56:09,810 "Your statement is so long!" 941 00:56:09,834 --> 00:56:12,393 "It gets on my nerves." 942 00:56:12,417 --> 00:56:14,935 "Those Li and Chan are evil." 943 00:56:14,959 --> 00:56:18,709 "Their deeds make me constipate." 944 00:56:18,751 --> 00:56:21,268 "I have paid 35 taels." 945 00:56:21,292 --> 00:56:23,810 "You must at least let me do a show." 946 00:56:23,834 --> 00:56:25,602 "He's stolen my wine." 947 00:56:25,626 --> 00:56:27,435 "He's trespassed my paddy field." 948 00:56:27,459 --> 00:56:29,227 "He didn't pay after dining." 949 00:56:29,251 --> 00:56:31,018 "She took my money but didn't show up." 950 00:56:31,042 --> 00:56:32,685 "All these get me on my nerves." 951 00:56:32,709 --> 00:56:34,560 "I'm pending." 952 00:56:34,584 --> 00:56:37,060 "My liver, kidney all ache." 953 00:56:37,084 --> 00:56:39,393 "My eyebrows jump too." 954 00:56:39,417 --> 00:56:41,268 "You are all evil." 955 00:56:41,292 --> 00:56:43,143 "You are all convicted." 956 00:56:43,167 --> 00:56:44,935 "You shall all be beaten 50 planks." 957 00:56:44,959 --> 00:56:47,376 "Put them in cell as custody." 958 00:56:47,667 --> 00:56:48,685 "Retreat!" 959 00:56:48,709 --> 00:56:52,501 Innocent! Officer, innocent! 960 00:56:52,876 --> 00:56:54,102 Don't say so much, give them torture! 961 00:56:54,126 --> 00:56:56,209 Officer, you've made swift judgement. 962 00:56:57,417 --> 00:56:59,084 I spend my money more swiftly. 963 00:57:05,417 --> 00:57:08,852 All our villagers have become evil? 964 00:57:08,876 --> 00:57:11,185 Boss, you've put water in the wine? 965 00:57:11,209 --> 00:57:12,584 Go away if you don't want! 966 00:57:23,001 --> 00:57:24,935 Come and work as prostitutes, you'll make big money. 967 00:57:24,959 --> 00:57:26,977 You might work part time first. 968 00:57:27,001 --> 00:57:28,768 You get paid every day. 969 00:57:28,792 --> 00:57:31,018 Kiu, I won't become prostitute, go away. 970 00:57:31,042 --> 00:57:32,893 But your chastity is worthy. 971 00:57:32,917 --> 00:57:34,518 You mustn't waste it. 972 00:57:34,542 --> 00:57:36,292 You shut up! 973 00:57:36,417 --> 00:57:38,727 Why must you force Heung to become prostitute? 974 00:57:38,751 --> 00:57:40,376 I do this for her good sake. 975 00:57:40,959 --> 00:57:42,292 I must beat you. 976 00:57:43,126 --> 00:57:44,310 Are you alright? 977 00:57:44,334 --> 00:57:45,751 None of your business. 978 00:57:46,251 --> 00:57:49,709 We're friends anyway, though you've changed your mind. 979 00:57:50,167 --> 00:57:51,810 Who has changed mind? 980 00:57:51,834 --> 00:57:53,376 I haven't changed. 981 00:57:53,667 --> 00:57:55,310 Only you fevered with the guy. 982 00:57:55,334 --> 00:57:57,376 You've spoiled happiness of Miss Chi Wan. 983 00:57:57,709 --> 00:57:59,727 Hey, make it clear! 984 00:57:59,751 --> 00:58:00,728 Sure. 985 00:58:00,752 --> 00:58:03,435 Only you and I are frank in the whole Choi Hung Village. 986 00:58:03,459 --> 00:58:04,935 Let's talk about it frankly. 987 00:58:04,959 --> 00:58:06,209 Okay, let's go ahead. 988 00:58:07,751 --> 00:58:11,584 After eating so much peanuts, it's been cleared up. 989 00:58:11,876 --> 00:58:14,584 - You're talking to me? - Of course I'm talking to you. 990 00:58:16,376 --> 00:58:18,709 You mustn't do this. 991 00:58:18,959 --> 00:58:20,626 We are really to rash. 992 00:58:20,917 --> 00:58:24,626 How come I become so bad? Why? 993 00:58:24,709 --> 00:58:26,459 Beat him... 994 00:58:26,584 --> 00:58:29,501 No, peanut shells can't injure others. 995 00:58:29,584 --> 00:58:32,251 Get weapons and have a fight. 996 00:58:32,501 --> 00:58:35,810 Heung, your brother is going to brothel with me tonight. 997 00:58:35,834 --> 00:58:37,334 You needn't sit up for him. 998 00:58:37,542 --> 00:58:38,751 It's a deal. 999 00:58:40,126 --> 00:58:42,209 Let's go... go ahead. 1000 00:58:48,501 --> 00:58:50,167 - Madam! - What are you doing? 1001 00:58:51,292 --> 00:58:53,435 I failed to defeat them. 1002 00:58:53,459 --> 00:58:55,227 Madam, you must stay here. 1003 00:58:55,251 --> 00:58:56,518 If you leave, you'll surely lose. 1004 00:58:56,542 --> 00:58:59,167 If you stay here, you might have a chance to win. 1005 00:58:59,417 --> 00:59:03,685 Right, Madam, though everyone knows you molest me. 1006 00:59:03,709 --> 00:59:05,560 They says you're flirty and flirty. 1007 00:59:05,584 --> 00:59:07,643 But they only laugh for a while. 1008 00:59:07,667 --> 00:59:10,727 Right, they only made you cover for two weeks, 1009 00:59:10,751 --> 00:59:13,393 but some people still think they make up stories. 1010 00:59:13,417 --> 00:59:15,560 They'll make another gossip in that next issue, right? 1011 00:59:15,584 --> 00:59:17,709 People will soon forget your affairs. 1012 00:59:19,126 --> 00:59:20,334 Sister. 1013 00:59:22,042 --> 00:59:24,268 Sister, how are you? 1014 00:59:24,292 --> 00:59:25,269 Are you sick? 1015 00:59:25,293 --> 00:59:26,477 You dare to come? 1016 00:59:26,501 --> 00:59:28,602 You're mistaken, let me explain. 1017 00:59:28,626 --> 00:59:29,709 Let me explain. 1018 00:59:38,667 --> 00:59:40,417 Okay, I understand. 1019 00:59:40,959 --> 00:59:42,977 This is my fan. 1020 00:59:43,001 --> 00:59:46,227 Right, how come Mok Chuen Tok Choi loves me? 1021 00:59:46,251 --> 00:59:49,185 There's a poem on the fan, you can read it and understand. 1022 00:59:49,209 --> 00:59:51,227 Didn't you read the fan? I put it outside your door. 1023 00:59:51,251 --> 00:59:53,459 Where is the fan? 1024 00:59:54,126 --> 00:59:56,376 Sister! 1025 00:59:57,084 --> 00:59:58,459 Where is the fan? 1026 01:00:01,042 --> 01:00:03,126 It's time to take a nap again. 1027 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 You're here again? 1028 01:00:06,959 --> 01:00:08,393 You find me annoying now? 1029 01:00:08,417 --> 01:00:11,102 No, they're waiting for you to do the show. 1030 01:00:11,126 --> 01:00:13,667 The Fire Dance will soon lose trace. 1031 01:00:13,834 --> 01:00:14,977 Okay, I'll leave now. 1032 01:00:15,001 --> 01:00:16,560 I'll tell the two reporters outside... 1033 01:00:16,584 --> 01:00:18,435 ...that you rape good girls. 1034 01:00:18,459 --> 01:00:21,667 If they make you their cover story, you can't become Officer. 1035 01:00:21,959 --> 01:00:25,185 Shit! Their magazine always make scandals. 1036 01:00:25,209 --> 01:00:26,584 Of course you must fear. 1037 01:00:30,751 --> 01:00:32,376 Paparazzi! 1038 01:00:37,959 --> 01:00:40,626 "Beard", I must stick to you forever. 1039 01:00:43,001 --> 01:00:48,334 "Gau Gau, you're injured." 1040 01:00:49,042 --> 01:00:54,584 "How much I wish to touch you." 1041 01:00:55,376 --> 01:00:58,209 "But you force me for that." 1042 01:00:58,417 --> 01:01:01,626 "You keep fooling me." 1043 01:01:01,751 --> 01:01:04,060 "Seeing me dying..." 1044 01:01:04,084 --> 01:01:09,167 "You keep pulling the beard." 1045 01:01:10,084 --> 01:01:14,126 "I feel miserable today." 1046 01:01:14,459 --> 01:01:17,459 "As you feel painful." 1047 01:01:17,542 --> 01:01:21,167 "After the beard I'll pull the legs." 1048 01:01:21,667 --> 01:01:28,126 "I want you to know I never desert my lover." 1049 01:01:28,501 --> 01:01:31,477 "I love you, I want to stick to you." 1050 01:01:31,501 --> 01:01:35,143 "I will even eat your flesh." 1051 01:01:35,167 --> 01:01:39,227 "I feel inferior tonight." 1052 01:01:39,251 --> 01:01:42,102 "As something bad is going to happen." 1053 01:01:42,126 --> 01:01:46,209 "Our identity will be exchanged." 1054 01:01:46,501 --> 01:01:49,810 "I am to blame as I am disloyal." 1055 01:01:49,834 --> 01:01:52,542 "I am innocent and foolish." 1056 01:01:52,792 --> 01:01:55,626 "I only know after the mistake." 1057 01:01:55,834 --> 01:02:00,626 "Everything has its reason." 1058 01:02:07,959 --> 01:02:08,936 You're regretful? 1059 01:02:08,960 --> 01:02:10,251 A bit. 1060 01:02:14,584 --> 01:02:16,042 Is there situation? 1061 01:02:16,251 --> 01:02:17,459 Be patient. 1062 01:02:18,626 --> 01:02:19,876 Someone is around. 1063 01:02:34,542 --> 01:02:35,959 Stop running! 1064 01:02:36,042 --> 01:02:38,792 Brother, they've even bribed you? 1065 01:02:39,042 --> 01:02:41,834 Tai Oh, you used not to pick up lost objects. 1066 01:02:44,167 --> 01:02:46,477 Mrs. Minister is posting... 1067 01:02:46,501 --> 01:02:47,834 What is it? 1068 01:02:47,959 --> 01:02:51,185 Miss Chi Wan has a strange illness, I failed to cure her. 1069 01:02:51,209 --> 01:02:52,768 So she has lost her fan. 1070 01:02:52,792 --> 01:02:55,060 She misses it and become seriously ill. 1071 01:02:55,084 --> 01:02:57,060 Shit, they put a placard for that? 1072 01:02:57,084 --> 01:02:59,935 Madam says whoever finds the fan... 1073 01:02:59,959 --> 01:03:02,376 ...will become her husband. 1074 01:03:02,417 --> 01:03:04,560 Shit! She's too old. 1075 01:03:04,584 --> 01:03:08,209 Not Madam, but Miss Chi Wan. 1076 01:03:08,709 --> 01:03:09,810 It's different then. 1077 01:03:09,834 --> 01:03:12,685 You check for me who is possessing the fan now. 1078 01:03:12,709 --> 01:03:14,292 Go... 1079 01:03:15,167 --> 01:03:17,685 Tell me frankly, where has the fan gone? 1080 01:03:17,709 --> 01:03:19,352 - It's vital. - Don't shout. 1081 01:03:19,376 --> 01:03:21,352 A man did buy that fan from me. 1082 01:03:21,376 --> 01:03:23,018 - What is his name? - What is he like? 1083 01:03:23,042 --> 01:03:23,811 Where has he gone? 1084 01:03:23,835 --> 01:03:26,209 - I don't remember. - It's important, think it over. 1085 01:03:27,376 --> 01:03:28,792 Do think it over again... 1086 01:03:34,001 --> 01:03:36,518 - Do think it over, what is the fan like? - It hurts. 1087 01:03:36,542 --> 01:03:37,852 Let her go first. 1088 01:03:37,876 --> 01:03:38,959 Why? 1089 01:03:39,167 --> 01:03:41,167 You want where the fan is? 1090 01:03:41,417 --> 01:03:43,042 Of course, you know? 1091 01:03:44,126 --> 01:03:45,768 What do I get if I tell you? 1092 01:03:45,792 --> 01:03:46,769 What? 1093 01:03:46,793 --> 01:03:48,334 I mean benefits. 1094 01:03:49,751 --> 01:03:52,417 You're both nuts. 1095 01:03:53,459 --> 01:03:54,560 What do you want? 1096 01:03:54,584 --> 01:03:56,792 Hey, you want to seduce your future sister-in-law? 1097 01:03:58,001 --> 01:04:01,126 I say, if you want to know where the fan is... 1098 01:04:01,959 --> 01:04:03,626 ...you better ask your brother. 1099 01:04:22,834 --> 01:04:23,728 Brother! 1100 01:04:23,752 --> 01:04:25,310 What are you looking for? 1101 01:04:25,334 --> 01:04:26,792 I'm looking for this fan! 1102 01:04:27,584 --> 01:04:29,893 Do you know Miss Chi Wan is inviting a husband with her fan? 1103 01:04:29,917 --> 01:04:31,310 I've just learnt about this. 1104 01:04:31,334 --> 01:04:32,935 It's this fan, be good to me, give me... 1105 01:04:32,959 --> 01:04:35,501 You're nuts! I'm your elder brother. 1106 01:04:35,584 --> 01:04:38,310 I should be the beneficiary. 1107 01:04:38,334 --> 01:04:39,643 But you have Gau Gau. 1108 01:04:39,667 --> 01:04:41,185 I don't mind having another beauty. 1109 01:04:41,209 --> 01:04:44,560 Right, ready for my sedan, I'll go and marry her. 1110 01:04:44,584 --> 01:04:45,959 Be good. 1111 01:04:47,917 --> 01:04:49,542 Miss Chi Wan has come! 1112 01:04:52,292 --> 01:04:54,167 Kui, Kui! 1113 01:04:54,417 --> 01:04:55,959 You are so cunning! 1114 01:04:56,584 --> 01:04:58,626 I'll go and marry her! 1115 01:04:59,417 --> 01:05:01,834 Is this fan genuine? 1116 01:05:03,667 --> 01:05:06,209 Madam, don't say you don't recognize it. 1117 01:05:06,501 --> 01:05:10,685 People say you once danced with this fan. 1118 01:05:10,709 --> 01:05:13,518 You even had love affair with him. 1119 01:05:13,542 --> 01:05:16,042 It's all published in the gossip magazine. 1120 01:05:16,376 --> 01:05:18,667 Come here. 1121 01:05:20,417 --> 01:05:22,542 It's all revealed. 1122 01:05:22,667 --> 01:05:25,709 Yeah, the magazine sells great today. 1123 01:05:26,417 --> 01:05:28,435 It's you who suggested publishing an announce. 1124 01:05:28,459 --> 01:05:29,977 Now the fan's owner doesn't show up... 1125 01:05:30,001 --> 01:05:31,727 ...but that lousy bulky comes, then... 1126 01:05:31,751 --> 01:05:33,126 Madam! 1127 01:05:33,751 --> 01:05:35,376 Are you trying to eat words? 1128 01:05:35,959 --> 01:05:38,167 I've got the fan in my hands now. 1129 01:05:38,584 --> 01:05:39,893 Master Ma. 1130 01:05:39,917 --> 01:05:41,251 Beauty. 1131 01:05:41,501 --> 01:05:44,542 I won't eat words, I'll marry you. 1132 01:05:44,917 --> 01:05:46,001 No! 1133 01:05:46,084 --> 01:05:47,876 I'll marry him! 1134 01:05:48,459 --> 01:05:51,751 Aunt, if there's fate, he'd show up already. 1135 01:05:51,917 --> 01:05:54,917 If there's no fate, you can do whatever you want. 1136 01:05:54,959 --> 01:05:56,709 Great! 1137 01:05:56,792 --> 01:05:59,126 Okay, let's get it down black and white. 1138 01:06:02,251 --> 01:06:05,001 My life is unlucky... 1139 01:06:05,417 --> 01:06:08,268 I'm willing to marry Ma Lun... 1140 01:06:08,292 --> 01:06:10,459 - Hold it! - Write it down at once... 1141 01:06:11,501 --> 01:06:14,334 You bastard, you want to snatch her from me? 1142 01:06:14,501 --> 01:06:16,352 Madam, I've got the fan in my hands now. 1143 01:06:16,376 --> 01:06:18,935 The fan is useless now, take it if you like. 1144 01:06:18,959 --> 01:06:20,584 I've got the marriage contract. 1145 01:06:20,709 --> 01:06:22,001 Marriage contract? 1146 01:06:23,167 --> 01:06:25,727 Madam, according to the join declaration of you and Miss, 1147 01:06:25,751 --> 01:06:26,977 Miss should marry me. 1148 01:06:27,001 --> 01:06:28,893 Of course not, Miss has signed the contract already. 1149 01:06:28,917 --> 01:06:30,209 She's marrying me! 1150 01:06:30,251 --> 01:06:32,876 Okay, I sue you. 1151 01:06:33,834 --> 01:06:36,292 I sue you snatching my fan. 1152 01:06:36,417 --> 01:06:39,560 You suppress your elder brother, you're evil! 1153 01:06:39,584 --> 01:06:41,709 I sue you... whom do you sue me to? 1154 01:06:42,084 --> 01:06:45,459 Besides you, who can be judge in this village? 1155 01:06:46,126 --> 01:06:47,251 Madam. 1156 01:06:47,834 --> 01:06:50,268 Mrs. Minister, I must bother you this time. 1157 01:06:50,292 --> 01:06:53,084 You must judge for us, on behalf of your late husband. 1158 01:06:53,251 --> 01:06:54,917 Old woman, sit at the court! 1159 01:06:57,084 --> 01:07:00,310 It's interesting, okay, I'll stir it up! 1160 01:07:00,334 --> 01:07:02,518 I must sit at court for this case. 1161 01:07:02,542 --> 01:07:06,810 Good... all villagers will show up at the court. 1162 01:07:06,834 --> 01:07:09,268 Set a forum for them all to discuss. 1163 01:07:09,292 --> 01:07:11,227 We must make them reveal all secrets. 1164 01:07:11,251 --> 01:07:14,768 Madam, then our gossip will be forgotten at once. 1165 01:07:14,792 --> 01:07:17,310 Good, let's grasp at the chance. 1166 01:07:17,334 --> 01:07:19,977 Let's invite all reporters and photographers... 1167 01:07:20,001 --> 01:07:21,417 We must stir up trouble. 1168 01:07:21,792 --> 01:07:24,209 Get me the Minister's uniform. 1169 01:07:24,376 --> 01:07:28,084 - Court! - Court! 1170 01:07:36,626 --> 01:07:39,060 "Set up a forum for everyone." 1171 01:07:39,084 --> 01:07:41,667 "Everyone will be involved." 1172 01:07:41,792 --> 01:07:45,542 "I can be the judge." 1173 01:07:45,834 --> 01:07:48,227 "I can be the guard." 1174 01:07:48,251 --> 01:07:50,977 "I must change my luck." 1175 01:07:51,001 --> 01:07:54,542 "I must make the shiver." 1176 01:07:55,209 --> 01:07:56,893 Let justice be done. 1177 01:07:56,917 --> 01:08:00,001 Let the two brothers reveal their scandals. 1178 01:08:01,584 --> 01:08:04,060 "He doesn't take me as his elder brother." 1179 01:08:04,084 --> 01:08:06,126 "He sets up trick to fool me." 1180 01:08:06,417 --> 01:08:11,126 "He tries to snatch my wife, he is sly." 1181 01:08:11,292 --> 01:08:16,251 "He has always fooled me." 1182 01:08:16,376 --> 01:08:18,542 "Your evil deeds make me angry." 1183 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 "You make me sick." 1184 01:08:21,084 --> 01:08:24,542 "Officer, please punish him." 1185 01:08:26,126 --> 01:08:27,310 Ma Lun Tai! 1186 01:08:27,334 --> 01:08:30,310 You said it was your fan, how did you get it? 1187 01:08:30,334 --> 01:08:31,334 Say! 1188 01:08:34,209 --> 01:08:36,060 What? Say it now! 1189 01:08:36,084 --> 01:08:37,334 My friend sent it to me. 1190 01:08:37,584 --> 01:08:39,417 What friend? 1191 01:08:40,084 --> 01:08:41,876 Mr. Li, come here. 1192 01:08:42,501 --> 01:08:45,334 Did you send me this fan? 1193 01:08:47,459 --> 01:08:49,435 Yes... 1194 01:08:49,459 --> 01:08:51,018 You tell lies! 1195 01:08:51,042 --> 01:08:53,143 I must tell everyone the truth. 1196 01:08:53,167 --> 01:08:57,542 Madam, this fan was indeed love present I sent to Officer. 1197 01:08:58,334 --> 01:08:59,643 You have love affairs? 1198 01:08:59,667 --> 01:09:01,602 Why do you frame me? 1199 01:09:01,626 --> 01:09:04,768 I'm not framing you, me, you and your younger brother all know this. 1200 01:09:04,792 --> 01:09:05,876 Go ahead! 1201 01:09:06,584 --> 01:09:08,334 You have something to say too? 1202 01:09:08,459 --> 01:09:10,626 Wrong, she's already my sister-in-law. 1203 01:09:10,792 --> 01:09:13,727 Object! These two culprits frame me. 1204 01:09:13,751 --> 01:09:17,334 This bitch has... assaulted me already. 1205 01:09:18,376 --> 01:09:19,311 Shut up! 1206 01:09:19,335 --> 01:09:21,935 Ma Lun Kui, if this fan belongs to Gau Gau, 1207 01:09:21,959 --> 01:09:24,001 why did you take this fan for the marriage? 1208 01:09:26,751 --> 01:09:29,584 Damn you, you talk contradict, beat him! 1209 01:09:33,792 --> 01:09:35,667 You deserve this. 1210 01:09:36,001 --> 01:09:36,853 Shut up! 1211 01:09:36,877 --> 01:09:38,393 Ma Lun Tai, you tell lies. 1212 01:09:38,417 --> 01:09:40,685 Mr. Li, you give false statement, you should be punished too. 1213 01:09:40,709 --> 01:09:41,893 - Someone come! - Yes! 1214 01:09:41,917 --> 01:09:44,001 Feed them with red chili! 1215 01:09:44,292 --> 01:09:45,019 Yes, Your Highness! 1216 01:09:45,043 --> 01:09:46,852 Hold it! What court is this? 1217 01:09:46,876 --> 01:09:48,209 What rules are these? 1218 01:09:48,251 --> 01:09:50,435 This is "Super Law Court". 1219 01:09:50,459 --> 01:09:52,709 And these are rules of Choi Hung Village. 1220 01:09:52,834 --> 01:09:53,686 Start the torture! 1221 01:09:53,710 --> 01:10:00,685 Feed him! 1222 01:10:00,709 --> 01:10:01,834 Hold it! 1223 01:10:01,917 --> 01:10:04,685 Inside the rice is a thousand-year chili, 1224 01:10:04,709 --> 01:10:06,084 who wants to eat? 1225 01:10:07,251 --> 01:10:08,935 Who wants to eat super hot rice dumpling? 1226 01:10:08,959 --> 01:10:10,560 You must eat... 1227 01:10:10,584 --> 01:10:12,310 Who wants to eat 3 rice dumpling? 1228 01:10:12,334 --> 01:10:13,810 You must eat... 1229 01:10:13,834 --> 01:10:15,310 Who wants to eat 4 rice dumpling? 1230 01:10:15,334 --> 01:10:17,792 I must eat... 1231 01:10:22,209 --> 01:10:24,352 I'll spare you if you confess, if you deny, I'll punish you. 1232 01:10:24,376 --> 01:10:27,626 I ask again, whose fan is this? Where did you get it? 1233 01:10:30,626 --> 01:10:33,834 Madam, the fan was sold by me. 1234 01:10:35,251 --> 01:10:36,959 Master, you want to buy something? 1235 01:10:37,042 --> 01:10:40,393 - Oh! - Feed her... 1236 01:10:40,417 --> 01:10:41,959 Shut up. 1237 01:10:42,459 --> 01:10:45,834 I don't know where it went after selling it to handsome Master. 1238 01:10:48,376 --> 01:10:50,417 Who got the fan next? 1239 01:10:53,376 --> 01:10:56,376 Master gave it to me, I threw it on the ground. 1240 01:10:57,459 --> 01:10:58,709 Feed her! 1241 01:11:00,667 --> 01:11:02,251 Then, I picked it up. 1242 01:11:03,167 --> 01:11:04,542 Feed him! 1243 01:11:07,084 --> 01:11:08,792 What then? 1244 01:11:11,834 --> 01:11:13,876 Then you molested me. 1245 01:11:16,084 --> 01:11:20,876 Oh! Feed her! 1246 01:11:22,792 --> 01:11:27,126 Madam, you set up the rules, choose one now. 1247 01:11:33,959 --> 01:11:35,834 What then? 1248 01:11:37,417 --> 01:11:38,917 I stole it. 1249 01:11:41,209 --> 01:11:44,626 I then left it under the bed of Officer's room. 1250 01:11:46,209 --> 01:11:47,393 Get on the bed. 1251 01:11:47,417 --> 01:11:48,560 An abnormal love. 1252 01:11:48,584 --> 01:11:50,060 Self-made gossips. 1253 01:11:50,084 --> 01:11:52,376 Right, I still have rice to eat. 1254 01:11:56,167 --> 01:11:57,435 Report, Madam. 1255 01:11:57,459 --> 01:12:00,727 A guy with lots of present is outside asking Miss Chi Wan to marry him. 1256 01:12:00,751 --> 01:12:02,209 Again? 1257 01:12:04,209 --> 01:12:08,477 "I have a special face." 1258 01:12:08,501 --> 01:12:12,209 "I have good character." 1259 01:12:12,292 --> 01:12:16,167 "All girls are moved once they see me." 1260 01:12:16,459 --> 01:12:18,310 "How come another guy for the marriage?" 1261 01:12:18,334 --> 01:12:20,185 "He's worse than monkeys." 1262 01:12:20,209 --> 01:12:23,792 "I am willing to spend all I have..." 1263 01:12:24,084 --> 01:12:26,018 "...for the perfect marriage." 1264 01:12:26,042 --> 01:12:27,751 "He must be mad." 1265 01:12:27,959 --> 01:12:29,727 "He must be mad." 1266 01:12:29,751 --> 01:12:33,810 "I have been pampered, I must get what I want." 1267 01:12:33,834 --> 01:12:38,060 "I will do everything to get what I want." 1268 01:12:38,084 --> 01:12:41,751 "I hate being shouted at." 1269 01:12:42,084 --> 01:12:45,834 "I am ready to fight for the rights." 1270 01:12:46,167 --> 01:12:49,917 "Dare you fight with me? Don't ever stare at me." 1271 01:12:50,167 --> 01:12:51,893 "Hey, dare you fight with me?" 1272 01:12:51,917 --> 01:12:54,209 "Don't ever stare at me." 1273 01:13:13,376 --> 01:13:15,084 What are you doing here? 1274 01:13:25,042 --> 01:13:27,560 It's great! 1275 01:13:27,584 --> 01:13:31,209 I'll take your money, I'll let Chi Wan marry you. 1276 01:13:34,084 --> 01:13:36,643 Dear villagers, you must judge for me. 1277 01:13:36,667 --> 01:13:38,292 Madam has already promised... 1278 01:13:38,834 --> 01:13:40,393 ...and Miss has signed the contract. 1279 01:13:40,417 --> 01:13:43,251 There's no justice if Miss Chi Wan doesn't marry me? 1280 01:13:43,834 --> 01:13:47,935 Justice! 1281 01:13:47,959 --> 01:13:49,251 Shut up! 1282 01:13:50,084 --> 01:13:52,935 Chi Wan, it's the critical choice for you. 1283 01:13:52,959 --> 01:13:54,709 Tell us... 1284 01:13:57,376 --> 01:14:00,792 I... I can marry just anyone. 1285 01:14:02,459 --> 01:14:06,334 My beloved man has already vanished, I'm heart broken. 1286 01:14:06,626 --> 01:14:09,268 Whoever marries me only gets my empty body. 1287 01:14:09,292 --> 01:14:10,935 Only her empty body? Who wants her? 1288 01:14:10,959 --> 01:14:11,853 I want her. 1289 01:14:11,877 --> 01:14:14,584 But, it's written in here... 1290 01:14:14,792 --> 01:14:16,584 "I'll marry Mr. Ma Lun" 1291 01:14:16,876 --> 01:14:17,769 Mr. Ma Lun? 1292 01:14:17,793 --> 01:14:19,227 Why Mr. Ma Lun? 1293 01:14:19,251 --> 01:14:21,001 What's his name? 1294 01:14:21,417 --> 01:14:24,751 I don't know his whole name. 1295 01:14:25,126 --> 01:14:27,143 So I just wrote Mr. Ma Lun. 1296 01:14:27,167 --> 01:14:30,768 Good! My chance has come! 1297 01:14:30,792 --> 01:14:33,084 I'm Ma Lun Tai, I have the first option. 1298 01:14:33,334 --> 01:14:35,417 I'm called Ma Lun Fan, I have a chance? 1299 01:14:36,584 --> 01:14:39,376 Madam, I'm called Mr. Ma Lun too. 1300 01:14:43,584 --> 01:14:44,959 Brother! 1301 01:14:45,292 --> 01:14:46,542 Brothers. 1302 01:14:47,126 --> 01:14:48,542 Tok Choi! 1303 01:14:48,709 --> 01:14:51,876 Chi Wan, I only have chance now to tell you my name. 1304 01:14:52,167 --> 01:14:54,626 I'm called Ma Lun Cheung. 1305 01:14:54,834 --> 01:14:55,811 It's troublesome. 1306 01:14:55,835 --> 01:14:58,685 Tai, Kui, Cheung, who exactly is the guy to choose? 1307 01:14:58,709 --> 01:15:00,310 She must marry the fan's owner. 1308 01:15:00,334 --> 01:15:01,709 And the real fan's owner is... 1309 01:15:02,376 --> 01:15:03,643 She must marry me anyway! 1310 01:15:03,667 --> 01:15:05,251 No way! She must marry me! 1311 01:15:05,626 --> 01:15:08,834 Shit! Don't make a mess in court! 1312 01:15:09,167 --> 01:15:12,751 I have no talent for such complicated case. 1313 01:15:13,251 --> 01:15:14,876 I must use my last trick! 1314 01:15:20,334 --> 01:15:22,959 Super Red Chili Rice Dumpling. 1315 01:15:23,001 --> 01:15:26,501 Whoever dare eat it means he's real-hearted to Chi Wan. 1316 01:15:27,667 --> 01:15:29,876 After eating this, I will become impotent. 1317 01:15:30,001 --> 01:15:32,542 After eating this, I will have no sexual life. 1318 01:15:32,834 --> 01:15:34,542 Good stuff! I have no opinion. 1319 01:15:34,792 --> 01:15:36,042 What about you? 1320 01:15:38,084 --> 01:15:43,792 For your sake, I must eat it. 1321 01:15:44,709 --> 01:15:47,042 Okay, I'll eat half for you. 1322 01:15:48,126 --> 01:15:49,459 You're bad. 1323 01:15:55,667 --> 01:16:01,501 "Red, it's shocking me." 1324 01:16:03,376 --> 01:16:09,126 "Red, it's as red as fire." 1325 01:16:10,959 --> 01:16:14,810 "At this critical moment, we meet each other." 1326 01:16:14,834 --> 01:16:18,709 "At this moment, our breath is stunning." 1327 01:16:18,751 --> 01:16:26,376 "It's like holding under the red sun." 1328 01:16:28,834 --> 01:16:30,667 I love Chi Wan. 1329 01:16:30,792 --> 01:16:32,751 What a great love story! 1330 01:16:32,917 --> 01:16:35,268 Ma's brothers can never change Choi Hung Village. 1331 01:16:35,292 --> 01:16:37,667 But the question is: Can Choi Hung Village change them? 1332 01:16:44,459 --> 01:16:45,353 Right... 1333 01:16:45,377 --> 01:16:47,143 Brother, you're giving away money to the villagers. 1334 01:16:47,167 --> 01:16:48,768 You're doing a good deed! 1335 01:16:48,792 --> 01:16:51,459 Your good deed will bring luck to us. 1336 01:16:51,584 --> 01:16:54,584 You've vanished for a short time and you managed to make so much money? 1337 01:16:54,667 --> 01:16:56,334 You must tell me how you made it. 1338 01:16:56,459 --> 01:16:58,751 It's not my money, it's your own money. 1339 01:17:00,626 --> 01:17:01,977 It's this one, it's all here. 1340 01:17:02,001 --> 01:17:03,209 Take it away! 1341 01:17:03,417 --> 01:17:04,144 What? 1342 01:17:04,168 --> 01:17:06,560 You've always taken folk's money, and so they lead a hard life. 1343 01:17:06,584 --> 01:17:09,959 So we should return the money back to the people. 1344 01:17:10,209 --> 01:17:11,310 Honey, am I correct? 1345 01:17:11,334 --> 01:17:12,977 Right, honey. 1346 01:17:13,001 --> 01:17:14,459 There're still some, what to do? 1347 01:17:17,459 --> 01:17:18,852 One pile for each of you. 1348 01:17:18,876 --> 01:17:20,251 It's fair. 1349 01:17:22,376 --> 01:17:24,143 You bastard, you make me suffer! 1350 01:17:24,167 --> 01:17:25,643 I have nothing now! 1351 01:17:25,667 --> 01:17:27,542 You still have me. 1352 01:17:28,876 --> 01:17:31,042 You don't want me? 1353 01:17:31,209 --> 01:17:32,292 You'd better admit fate. 1354 01:17:32,376 --> 01:17:33,667 Let's go, Officer! 1355 01:17:34,042 --> 01:17:35,751 Your final wife! 1356 01:17:37,917 --> 01:17:40,042 Mr. Li improves at last, 1357 01:17:40,084 --> 01:17:41,792 but he still have lust. 1358 01:17:47,209 --> 01:17:49,501 Water! 1359 01:17:52,542 --> 01:17:55,018 Mrs. Minister wants to hire a body guard. 1360 01:17:55,042 --> 01:17:57,126 However, Ma Lun Kui may have perceived wrongly. 1361 01:18:10,542 --> 01:18:13,959 Dup and Heung get married, they're the perfect couple. 1362 01:18:14,417 --> 01:18:16,667 You're useless, just hooked a boot only? 1363 01:18:18,917 --> 01:18:20,501 There're so many of them. 1364 01:18:22,126 --> 01:18:24,602 Ma Lun Tai resigns from being a corrupted officer. 1365 01:18:24,626 --> 01:18:26,352 He fools the world with Gau Gau. 1366 01:18:26,376 --> 01:18:27,959 Why? What's that? 1367 01:18:32,376 --> 01:18:33,584 I'm pretty? 1368 01:18:43,001 --> 01:18:44,876 Very stylish. 1369 01:18:46,417 --> 01:18:49,018 Honey, come and help change the diapers now! 1370 01:18:49,042 --> 01:18:51,060 Most lucky is Mok Chuen Tok Choi. 1371 01:18:51,084 --> 01:18:52,393 Because his wife give birth to many babies. 1372 01:18:52,417 --> 01:18:55,268 Honey, this one need changing too, this one! 1373 01:18:55,292 --> 01:18:58,001 - What? Change again? - Right. 1374 01:18:59,042 --> 01:19:00,352 Wife, you're a good mother. 1375 01:19:00,376 --> 01:19:01,959 You gave birth to 7 babies. 1376 01:19:02,084 --> 01:19:04,667 With the two of us, we're altogether ninth happiness. 1377 01:19:04,876 --> 01:19:07,542 The babies are hungry, come to feed them. 1378 01:19:11,126 --> 01:19:14,685 "We are all paired, we're so happy." 1379 01:19:14,709 --> 01:19:18,268 "We wish you healthy, and wealthy." 1380 01:19:18,292 --> 01:19:20,102 "Love together, love forever." 1381 01:19:20,126 --> 01:19:21,852 "We must be happy and healthy." 1382 01:19:21,876 --> 01:19:23,709 "Just like flower blossom." 1383 01:19:23,792 --> 01:19:25,560 "While the rainbow rises." 1384 01:19:25,584 --> 01:19:28,209 "Have a Happy New Year." 1385 01:19:28,251 --> 01:19:30,102 "Congratulations." 1386 01:19:30,126 --> 01:19:31,935 "May all your wishes come true." 1387 01:19:31,959 --> 01:19:33,810 "May all your dreams come true." 1388 01:19:33,834 --> 01:19:35,626 "Better than last year." 1389 01:19:35,709 --> 01:19:39,167 "Wish you happier and happier." 1390 01:19:39,376 --> 01:19:42,709 "Wish you make big money." 1391 01:19:42,917 --> 01:19:44,727 "Wish you have good love." 1392 01:19:44,751 --> 01:19:46,477 "Wish you best luck." 1393 01:19:46,501 --> 01:19:48,227 "Wish you have glamorous life." 1394 01:19:48,251 --> 01:19:50,060 "Wish you have good luck." 1395 01:19:50,084 --> 01:19:52,727 "Cherish your lover and friends." 1396 01:19:52,751 --> 01:19:54,477 "We are really happy." 1397 01:19:54,501 --> 01:19:56,352 "Wish you a happy life." 1398 01:19:56,376 --> 01:19:58,143 "Wish you wealthy and lucky forever." 1399 01:19:58,167 --> 01:20:04,417 "Wish you good luck this year." 1400 01:20:05,876 --> 01:20:09,376 Kung Hei Fat Choi! 1401 01:20:09,709 --> 01:20:10,917 Cut! 1402 01:20:11,084 --> 01:20:12,227 Is it okay? 1403 01:20:12,251 --> 01:20:13,560 OK! 1404 01:20:13,584 --> 01:20:15,167 Celebration! 1405 01:20:29,126 --> 01:20:32,167 Chi Wan. In fact you... 1406 01:20:32,251 --> 01:20:37,292 In fact I... 1407 01:20:40,376 --> 01:20:45,209 In fact I... 1408 01:20:45,501 --> 01:20:47,501 I only have him in my mind. 1409 01:20:50,126 --> 01:20:51,334 Red... 1410 01:20:51,834 --> 01:20:53,917 Sorry... 1411 01:20:53,959 --> 01:20:56,185 I am so sad as... 1412 01:20:56,209 --> 01:20:59,560 I do not have a lover. 1413 01:20:59,584 --> 01:21:01,667 I am so lonely here. 1414 01:21:01,751 --> 01:21:03,876 I know you are looking forward to me. 1415 01:21:04,334 --> 01:21:06,251 Don't feel sad. 1416 01:21:06,667 --> 01:21:09,084 You will meet a handsome guy like a fairy... 1417 01:21:10,584 --> 01:21:12,501 I am so lonely here. 1418 01:21:12,917 --> 01:21:14,917 I know you are looking forward to me. 1419 01:21:15,251 --> 01:21:17,167 Don't feel sad. 1420 01:21:17,459 --> 01:21:23,143 You will meet a handsome guy like a fairy. 1421 01:21:23,167 --> 01:21:24,268 Wow! 1422 01:21:24,292 --> 01:21:30,126 Look at my regards. Sing a song of lamb. 1423 01:21:30,709 --> 01:21:31,893 Mee... 1424 01:21:31,917 --> 01:21:33,209 He is laughing. 1425 01:21:33,251 --> 01:21:35,876 This mistake cannot be forgive. 1426 01:21:36,292 --> 01:21:39,251 Clouds, please help me understand girls. 1427 01:21:40,126 --> 01:21:45,167 My beauty makes you impressed. 1428 01:21:45,376 --> 01:21:49,042 I want to listen to you... 1429 01:21:49,459 --> 01:21:52,376 I can only beat myself. 1430 01:21:54,126 --> 01:21:56,626 Miss has signed a contract to marry me. 1431 01:22:03,084 --> 01:22:04,227 Are you alright? 1432 01:22:04,251 --> 01:22:05,376 What's up? 1433 01:22:05,876 --> 01:22:06,917 Sorry 1434 01:22:07,834 --> 01:22:09,060 Are you alright? 1435 01:22:09,084 --> 01:22:10,417 Never mind me. 1436 01:22:12,084 --> 01:22:13,376 Though you... 1437 01:22:15,834 --> 01:22:17,751 It's you who fevered with the handsome guy, 1438 01:22:17,876 --> 01:22:19,584 you ruined Choi Wan Temple... 1439 01:22:22,834 --> 01:22:24,768 Dance of Fire will be lost soon. 1440 01:22:24,792 --> 01:22:26,018 Okay, I'll leave now. 1441 01:22:26,042 --> 01:22:27,477 I'll tell the two reporters outside... 1442 01:22:27,501 --> 01:22:29,810 ...that you rape good girls. 1443 01:22:29,834 --> 01:22:32,435 If they make you their cover story, you can't become Officer. 1444 01:22:32,459 --> 01:22:33,709 Shit! 1445 01:22:35,334 --> 01:22:37,167 Forget which magazine 1446 01:22:38,251 --> 01:22:41,001 Come here. 1447 01:22:46,542 --> 01:22:49,209 Don't you fairies make friends with human being? 1448 01:22:49,667 --> 01:22:51,334 It depends... 1449 01:22:51,542 --> 01:22:52,519 But I must make... 1450 01:22:52,543 --> 01:22:54,001 ...friends with you. 1451 01:23:01,334 --> 01:23:02,709 The hat is falling out! 1452 01:23:06,417 --> 01:23:07,876 The hat is falling out! 1453 01:23:10,459 --> 01:23:11,834 The hat is falling out! 1454 01:23:28,292 --> 01:23:29,709 Come this way! 1455 01:23:31,792 --> 01:23:33,167 Aunt, you... 1456 01:23:39,251 --> 01:23:44,626 It's slippery. 1457 01:23:47,459 --> 01:23:50,518 Fuk, Luk, help Madam out! 1458 01:23:50,542 --> 01:23:52,126 You make me lost face. 1459 01:23:53,334 --> 01:23:55,126 Madam, you've fallen to the ground. 93540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.