Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,042 --> 00:02:01,435
"I'm very furious, I do scare children."
4
00:02:01,459 --> 00:02:05,001
"Though I am not a high-hand officer."
5
00:02:05,292 --> 00:02:08,685
"I take up enough corruption."
6
00:02:08,709 --> 00:02:11,959
"My good name is Ma Lun Tai."
7
00:02:12,917 --> 00:02:15,018
"I am really optimistic."
8
00:02:15,042 --> 00:02:16,727
"I am muscle man."
9
00:02:16,751 --> 00:02:20,251
"I hate thinking with my mind."
10
00:02:20,876 --> 00:02:22,768
"I turn bad when I meet pretty girls."
11
00:02:22,792 --> 00:02:24,727
"I will want monkey affair."
12
00:02:24,751 --> 00:02:27,584
"I want to take up every woman."
13
00:02:30,417 --> 00:02:33,042
Brother... stop the sedan! Brother!
14
00:02:33,084 --> 00:02:35,518
What is it? What is going on?
15
00:02:35,542 --> 00:02:37,268
Our young brother has disappeared again.
16
00:02:37,292 --> 00:02:38,459
Give way.
17
00:02:40,542 --> 00:02:43,393
My two brothers: Be good officers...
18
00:02:43,417 --> 00:02:47,417
...don't be greedy, silence is golden,
I'm leaving.
19
00:02:47,959 --> 00:02:50,334
He wants to become a wandering hero once more?
20
00:02:55,376 --> 00:02:58,602
Oh...
21
00:02:58,626 --> 00:03:01,751
"This scenery is good."
22
00:03:03,084 --> 00:03:05,834
"The breeze is so gentle."
23
00:03:07,292 --> 00:03:09,685
"It blows over bushes."
24
00:03:09,709 --> 00:03:13,292
"All flowers are listening."
25
00:03:24,542 --> 00:03:29,917
"This place is very nice,
the people are nice too."
26
00:03:31,459 --> 00:03:35,417
"The singing attracts butterflies..."
27
00:03:36,459 --> 00:03:37,935
Pork skin, turnip!
28
00:03:37,959 --> 00:03:39,542
Shark fin soup!
29
00:03:39,709 --> 00:03:40,959
Vegetarian food!
30
00:03:41,126 --> 00:03:43,810
I'd better sing elsewhere, it's so noisy here.
31
00:03:43,834 --> 00:03:47,334
Man, shall I treat you with shark fin soup?
32
00:03:48,126 --> 00:03:49,352
No, thanks.
33
00:03:49,376 --> 00:03:51,852
You're kind-hearted, and pretty too.
34
00:03:51,876 --> 00:03:53,477
I know I am pretty.
35
00:03:53,501 --> 00:03:57,959
Just with my beauty, I can keep my chastity.
36
00:03:58,209 --> 00:03:59,834
Go on keeping your chastity then.
37
00:03:59,959 --> 00:04:00,936
You don't want the shark fin soup?
38
00:04:00,960 --> 00:04:02,042
No thanks.
39
00:04:05,584 --> 00:04:08,001
Why I always fail to find Choi Hung Village?
40
00:04:08,042 --> 00:04:10,542
Hey, do you know where Choi Hung Village is?
41
00:04:11,251 --> 00:04:12,792
Stop the sedan...
42
00:04:13,001 --> 00:04:14,768
Aren't you afraid when you see an officer?
43
00:04:14,792 --> 00:04:18,334
Shit! We fear no one.
44
00:04:27,959 --> 00:04:29,935
Officer, it's 10 miles ahead.
45
00:04:29,959 --> 00:04:32,143
But if I were you,
I wouldn't report duty there.
46
00:04:32,167 --> 00:04:33,459
Why?
47
00:04:34,542 --> 00:04:36,834
I know he's a bad guy,
judging from his laughter.
48
00:04:36,917 --> 00:04:38,518
Whoever is bad cannot stay there long.
49
00:04:38,542 --> 00:04:39,977
He will soon become abnormal.
50
00:04:40,001 --> 00:04:41,518
We two rushed away from there too.
51
00:04:41,542 --> 00:04:42,519
You must die this time.
52
00:04:42,543 --> 00:04:44,417
You're exaggerating.
53
00:04:44,626 --> 00:04:46,501
Hey... pay us now!
54
00:04:46,667 --> 00:04:47,959
Pay what?
55
00:04:48,292 --> 00:04:49,834
Fee for our information.
56
00:04:49,876 --> 00:04:51,435
Sure, my younger brother will pay you.
57
00:04:51,459 --> 00:04:53,709
Kui, pay them.
58
00:04:53,834 --> 00:04:55,209
Is 5 taels enough?
59
00:04:57,667 --> 00:05:00,126
It is enough? You bastards.
60
00:05:00,376 --> 00:05:02,643
You brothers are dirty enough!
61
00:05:02,667 --> 00:05:04,126
Set off!
62
00:05:06,917 --> 00:05:09,001
Choi Hung Village...
63
00:05:09,501 --> 00:05:11,126
What is it?
64
00:05:11,917 --> 00:05:14,935
Madam Yip, I've made some clothes for your son.
65
00:05:14,959 --> 00:05:16,227
Thanks very much.
66
00:05:16,251 --> 00:05:18,459
- I have much free time.
- I thank you so much.
67
00:05:18,709 --> 00:05:20,959
Madam Cheung,
take this chicken and make soup...
68
00:05:22,709 --> 00:05:24,501
What a pretty rainbow.
69
00:05:25,126 --> 00:05:27,334
"I am easy seeing it."
70
00:05:27,709 --> 00:05:31,251
"You must not bully youngsters,
the young shoe-maker."
71
00:05:31,292 --> 00:05:35,626
"All villagers go for the young shoe-maker."
72
00:05:35,667 --> 00:05:38,643
"Everyone is nice and gentle."
73
00:05:38,667 --> 00:05:40,893
"Everyone is polite and helpful."
74
00:05:40,917 --> 00:05:44,518
"Don't panic if you are sick,
I am a good herbal doctor."
75
00:05:44,542 --> 00:05:46,310
"I feel dizzy and headache."
76
00:05:46,334 --> 00:05:49,102
"Because I am infected
with the incurable disease."
77
00:05:49,126 --> 00:05:53,459
"And that disease is: Heart-broken."
78
00:05:54,459 --> 00:05:58,209
"When I smell at you."
79
00:05:58,917 --> 00:06:01,935
"I lose control at once."
80
00:06:01,959 --> 00:06:03,102
"I cannot help myself."
81
00:06:03,126 --> 00:06:05,310
"I offer you a mandarin, to show my love."
82
00:06:05,334 --> 00:06:07,310
"- Brother, peel it for me."
"- Don't spit the seeds."
83
00:06:07,334 --> 00:06:10,518
"Oh! This is real happiness."
84
00:06:10,542 --> 00:06:15,602
"I never complain about mending shoes."
85
00:06:15,626 --> 00:06:17,268
"Let us be happy."
86
00:06:17,292 --> 00:06:19,393
"I just wish we are together."
87
00:06:19,417 --> 00:06:20,560
"I wish we have no worry."
88
00:06:20,584 --> 00:06:25,126
"We are happy as we show our real love."
89
00:06:27,667 --> 00:06:29,209
It's sweet, Brother Dup.
90
00:06:29,917 --> 00:06:32,751
Here's the rainbow, Brother Dup, make a wish.
91
00:06:32,876 --> 00:06:36,227
Sure,
I hop every villager will be healthy and happy.
92
00:06:36,251 --> 00:06:38,102
I'm happy, just like the two of us.
93
00:06:38,126 --> 00:06:39,751
You're great.
94
00:06:41,334 --> 00:06:43,393
My wish next time will be greater.
95
00:06:43,417 --> 00:06:44,626
Sister!
96
00:06:45,209 --> 00:06:47,143
We still have much nutritious wine to deliver.
97
00:06:47,167 --> 00:06:48,602
Brother, let me help you push the cart.
98
00:06:48,626 --> 00:06:49,353
I'll help you push it too.
99
00:06:49,377 --> 00:06:51,001
Thank you very much.
100
00:06:51,709 --> 00:06:52,917
Very sweet.
101
00:06:54,709 --> 00:06:56,334
You mean to help me by this?
102
00:07:01,792 --> 00:07:04,667
Shoe-mender is startling work now, come on.
103
00:07:05,376 --> 00:07:08,042
Morning, we deliver wine!
104
00:07:09,126 --> 00:07:10,792
- Morning.
- How is it?
105
00:07:11,126 --> 00:07:13,042
You're delivering wine so early?
106
00:07:21,542 --> 00:07:24,709
Reinforce the sole,
mend the hole, stack more cloth.
107
00:07:25,834 --> 00:07:27,417
Let me see...
108
00:07:28,751 --> 00:07:31,667
There's a big hole, they can't be mended.
109
00:07:31,709 --> 00:07:34,352
What if I embroider a dragon and cover it up?
110
00:07:34,376 --> 00:07:36,227
I must thank you then, Brother Dup.
111
00:07:36,251 --> 00:07:37,834
It's okay...
112
00:07:41,376 --> 00:07:42,626
Hey!
113
00:07:43,251 --> 00:07:45,417
Brother, let me help you.
114
00:07:47,209 --> 00:07:48,876
You mean to help me by this?
115
00:07:50,959 --> 00:07:52,102
Miss Heung, morning.
116
00:07:52,126 --> 00:07:53,185
Morning, Mr. Li.
117
00:07:53,209 --> 00:07:54,834
Have you taken breakfast yet?
118
00:07:55,001 --> 00:07:57,477
I've made some Lovely Buns.
119
00:07:57,501 --> 00:07:59,376
- They are fresh...
- Thanks!
120
00:08:00,584 --> 00:08:03,310
Dup, Mr. Li offers us these buns.
121
00:08:03,334 --> 00:08:04,917
He's so nice!
122
00:08:06,292 --> 00:08:07,959
- Thanks!
- Thanks, Mr. Li.
123
00:08:14,334 --> 00:08:15,459
So delicious
124
00:08:18,751 --> 00:08:20,060
It is really delicious.
125
00:08:20,084 --> 00:08:21,626
You're sweating?
126
00:08:22,376 --> 00:08:23,667
It's pleasant.
127
00:08:24,167 --> 00:08:25,542
Is it?
128
00:08:25,917 --> 00:08:27,876
No, it is not.
129
00:08:27,917 --> 00:08:30,709
It's really pleasant, it makes me excited.
130
00:08:31,209 --> 00:08:32,477
Excited.
131
00:08:32,501 --> 00:08:34,917
Of course, Gau Gau is smoking tobacco.
132
00:08:35,751 --> 00:08:37,251
Making a mess.
133
00:08:38,417 --> 00:08:40,334
Gau Gau, smoking again?
134
00:08:40,709 --> 00:08:44,959
Yes, Mrs. Minster wants me to walk the lamb,
so I enjoy myself.
135
00:08:45,626 --> 00:08:47,126
Hey, have a smoke.
136
00:08:47,251 --> 00:08:48,852
We must try out everything in this world.
137
00:08:48,876 --> 00:08:50,417
You're grown up already.
138
00:08:50,667 --> 00:08:52,185
You don't smoke it all?
139
00:08:52,209 --> 00:08:53,542
You're ignorant.
140
00:08:54,501 --> 00:08:56,626
You make the lamb smoke too?
141
00:08:57,084 --> 00:09:01,001
Sure, even a lamb must try out
everything in this world.
142
00:09:01,501 --> 00:09:03,209
I love it so much.
143
00:09:04,251 --> 00:09:07,727
Fortune teller said
my future husband has beard.
144
00:09:07,751 --> 00:09:09,435
It may be my husband's father.
145
00:09:09,459 --> 00:09:11,352
I'm paving for my future instead.
146
00:09:11,376 --> 00:09:13,126
Where's Mrs. Minister?
147
00:09:13,792 --> 00:09:16,042
Mrs. Minister? It's bad!
148
00:09:16,834 --> 00:09:22,709
Attention, Mrs. Minister is giving away buns,
go get it.
149
00:09:27,251 --> 00:09:28,228
It smells delicious...
150
00:09:28,252 --> 00:09:29,709
Here comes Mrs. Minister.
151
00:09:29,959 --> 00:09:32,310
These buns represent my love.
152
00:09:32,334 --> 00:09:34,459
Come on, come and eat my buns.
153
00:09:34,667 --> 00:09:36,251
Good...
154
00:09:37,042 --> 00:09:38,417
Line up!
155
00:09:39,626 --> 00:09:40,977
One for each of you.
156
00:09:41,001 --> 00:09:42,876
- Thanks Madam.
- Good.
157
00:09:42,959 --> 00:09:46,792
- Thanks Madam.
- Good.
158
00:09:47,001 --> 00:09:48,852
- Thanks Madam.
- Good.
159
00:09:48,876 --> 00:09:51,084
- Thanks Madam.
- Hold it!
160
00:09:52,417 --> 00:09:54,501
You're wicked. Madam, look here!
161
00:10:00,126 --> 00:10:02,435
Why are you so greedy?
162
00:10:02,459 --> 00:10:05,143
Madam, the buns you made are really delicious.
163
00:10:05,167 --> 00:10:07,459
I can't control my greed.
164
00:10:08,792 --> 00:10:13,685
Greedy!
165
00:10:13,709 --> 00:10:15,376
Stop!
166
00:10:15,834 --> 00:10:19,768
I must bear responsibility,
the buns I made are really delicious.
167
00:10:19,792 --> 00:10:22,602
But frankness is man's best merit.
168
00:10:22,626 --> 00:10:26,001
Since she admits, shall we forgive her?
169
00:10:26,792 --> 00:10:32,126
Forgive!
170
00:10:35,334 --> 00:10:37,542
What is it, Mr. Li?
171
00:10:39,209 --> 00:10:41,834
It's moving, Madam.
172
00:10:42,917 --> 00:10:46,167
You make me feel ashamed of my hypocrite.
173
00:10:46,626 --> 00:10:48,167
I want you to punish me.
174
00:10:48,376 --> 00:10:50,810
You punish me...
175
00:10:50,834 --> 00:10:53,102
Confess if you have done anything wrong.
176
00:10:53,126 --> 00:10:56,126
You'll feel better after confessing it.
177
00:10:56,626 --> 00:10:57,561
I...
178
00:10:57,585 --> 00:11:00,935
Tell us!
179
00:11:00,959 --> 00:11:02,292
Okay!
180
00:11:02,709 --> 00:11:04,667
I don't need this.
181
00:11:06,334 --> 00:11:08,501
I love Heung secretly.
182
00:11:16,709 --> 00:11:21,792
I know she has Dup as boyfriend,
but I still go ahead.
183
00:11:22,459 --> 00:11:25,376
I always bribe her elder brother.
184
00:11:25,584 --> 00:11:28,209
I hope he will let his sister marry me.
185
00:11:29,542 --> 00:11:31,251
I was only thinking.
186
00:11:31,876 --> 00:11:36,709
My lust is too much, I am a beast!
187
00:11:36,834 --> 00:11:37,353
Mr. Li.
188
00:11:37,377 --> 00:11:41,209
Don't get near me, I can't control myself!
189
00:11:46,626 --> 00:11:48,376
Get me a water bucket!
190
00:11:55,959 --> 00:11:57,751
Are you feeling better?
191
00:11:58,917 --> 00:12:00,542
Yes, I have calmed down.
192
00:12:00,876 --> 00:12:02,685
This is your lust.
193
00:12:02,709 --> 00:12:05,977
Whenever you have this lust,
splash yourself with cold water.
194
00:12:06,001 --> 00:12:08,667
Then your lust will vanish.
195
00:12:10,917 --> 00:12:12,417
Right.
196
00:12:13,292 --> 00:12:15,143
I want this too...
197
00:12:15,167 --> 00:12:17,518
What do you mean? You love Heung secretly too?
198
00:12:17,542 --> 00:12:20,435
No, I love your niece Miss Chi Wan secretly.
199
00:12:20,459 --> 00:12:21,602
Right...
200
00:12:21,626 --> 00:12:23,251
You lousy guy all want pretty Chi Wan?
201
00:12:24,001 --> 00:12:25,501
Here comes Miss Chi Wan!
202
00:12:27,084 --> 00:12:30,209
Let's welcome her with applause, please.
203
00:12:34,584 --> 00:12:36,917
- Aunt.
- Good.
204
00:12:37,542 --> 00:12:39,584
Look.
205
00:12:42,834 --> 00:12:46,459
Thanks for admiring me, I do love you.
206
00:12:47,042 --> 00:12:50,977
But my Sister Chi Wan doesn't love common guys.
207
00:12:51,001 --> 00:12:54,334
I love diligent, good man.
208
00:12:54,459 --> 00:12:57,935
So that he can build a better
Choi Hung Village with me.
209
00:12:57,959 --> 00:13:00,310
You're really my good niece.
210
00:13:00,334 --> 00:13:04,459
She's a real fair lady.
211
00:13:04,876 --> 00:13:06,751
She's a real trouble-stirrer.
212
00:13:08,376 --> 00:13:10,626
Right, there's water all over the place.
213
00:13:15,917 --> 00:13:18,310
"In the shade, in the stream."
214
00:13:18,334 --> 00:13:20,560
"It is like fairy land."
215
00:13:20,584 --> 00:13:26,209
"Secretly, misery fills me as
I have no hope for a marriage."
216
00:13:26,376 --> 00:13:30,792
"I know what is in your mind."
217
00:13:31,167 --> 00:13:33,227
"You need not think madly."
218
00:13:33,251 --> 00:13:39,352
"One day you will meet a handsome guy."
219
00:13:39,376 --> 00:13:45,417
"Let me disguise as a fairy and sing with you."
220
00:13:47,042 --> 00:13:50,751
You want to marry a fairy
and not a human being?
221
00:13:50,834 --> 00:13:54,376
Pretty, your dream comes true.
222
00:13:55,084 --> 00:13:57,310
Here comes the fairy!
223
00:13:57,334 --> 00:13:58,917
I am a fairy.
224
00:14:00,584 --> 00:14:02,417
Which clan are you from?
225
00:14:02,584 --> 00:14:04,393
Is there difference between fairies?
226
00:14:04,417 --> 00:14:05,751
Sure.
227
00:14:05,959 --> 00:14:09,792
Though you're holding leaves,
you can't perform magic...
228
00:14:10,167 --> 00:14:11,768
You're only a lousy fairy.
229
00:14:11,792 --> 00:14:13,810
I needn't perform magic.
230
00:14:13,834 --> 00:14:16,417
As I am a horny fairy.
231
00:14:17,167 --> 00:14:18,667
Help!
232
00:14:18,834 --> 00:14:24,376
Help... molester... homosexual!
233
00:14:25,084 --> 00:14:28,310
Help... molester... maniac!
234
00:14:28,334 --> 00:14:30,060
Let's choose the bulky ones.
235
00:14:30,084 --> 00:14:31,019
Help...
236
00:14:31,043 --> 00:14:32,352
...molester...
237
00:14:32,376 --> 00:14:34,251
...manic!
238
00:14:37,209 --> 00:14:40,709
Adabi Adaba, invisible!
239
00:14:42,417 --> 00:14:45,542
It won't work? What is it wrong?
240
00:14:47,792 --> 00:14:49,376
They're very sweet.
241
00:14:53,542 --> 00:14:56,542
Adabi Adaba, invisible!
242
00:15:03,584 --> 00:15:06,251
Is my gesture? Let me try again.
243
00:15:07,584 --> 00:15:09,667
Adabi Adaba!
244
00:15:13,334 --> 00:15:14,792
Wow!
245
00:15:30,292 --> 00:15:31,876
You're very handsome.
246
00:15:32,376 --> 00:15:35,501
I know, you're very pretty too.
247
00:15:35,626 --> 00:15:38,792
I know, many people have told me this already.
248
00:15:39,209 --> 00:15:41,042
Are you a fairy?
249
00:15:42,542 --> 00:15:43,917
You say?
250
00:15:44,251 --> 00:15:45,643
You must be a fairy.
251
00:15:45,667 --> 00:15:49,584
I've just seen you turn all the flowers red,
they're nice.
252
00:15:50,084 --> 00:15:52,001
You're bad, you peeped at me.
253
00:15:52,251 --> 00:15:54,292
You want me to make your clothes vanish?
254
00:15:55,542 --> 00:15:57,126
You're bad as well.
255
00:15:58,876 --> 00:16:02,126
Don't you fairies make friends
with human being?
256
00:16:03,042 --> 00:16:04,959
It depends...
257
00:16:05,209 --> 00:16:06,667
But I must make...
258
00:16:06,959 --> 00:16:08,292
...friends with you.
259
00:16:13,626 --> 00:16:18,643
"Red, it's shocking me."
260
00:16:18,667 --> 00:16:20,667
You're a singing fairy.
261
00:16:21,376 --> 00:16:26,143
"Red, it's as red as fire."
262
00:16:26,167 --> 00:16:28,126
A flowers picking fairy.
263
00:16:29,084 --> 00:16:32,792
"At this critical moment, we meet each other."
264
00:16:32,917 --> 00:16:36,792
"At this moment, our breath is stunning."
265
00:16:36,917 --> 00:16:43,667
"At this moment, my love is as hot as sun."
266
00:16:49,126 --> 00:16:52,126
I've sung for you, I've given you flowers.
267
00:16:52,334 --> 00:16:53,435
I think it is time to...
268
00:16:53,459 --> 00:16:55,376
To exchange our names, let me tell you first.
269
00:16:56,042 --> 00:17:00,167
My name is Chi Wan,
I live in Choi Hung Village.
270
00:17:00,667 --> 00:17:04,292
What a nice name!
271
00:17:05,251 --> 00:17:06,876
What is your name?
272
00:17:08,042 --> 00:17:08,644
My name is...
273
00:17:08,668 --> 00:17:10,018
Sister...
274
00:17:10,042 --> 00:17:11,501
Someone is here, I'll leave now.
275
00:17:11,876 --> 00:17:12,917
Sister!
276
00:17:16,876 --> 00:17:18,560
He's really vanished.
277
00:17:18,584 --> 00:17:19,876
Sister.
278
00:17:21,126 --> 00:17:23,143
You make me worried, where have you been?
279
00:17:23,167 --> 00:17:24,959
I've met a fairy!
280
00:17:25,376 --> 00:17:26,103
A fairy?
281
00:17:26,127 --> 00:17:27,376
He's very handsome!
282
00:17:28,459 --> 00:17:31,417
Very handsome? Where?
283
00:17:34,751 --> 00:17:37,876
It's bad! The fairy doesn't know where I live.
284
00:17:39,209 --> 00:17:42,667
Fairy knows everything, just don't worry.
285
00:17:42,917 --> 00:17:44,209
Heung!
286
00:17:46,751 --> 00:17:49,334
Rubbing up, rubbing down.
287
00:17:49,501 --> 00:17:52,001
Rubbing all the body dirt away.
288
00:17:52,126 --> 00:17:55,001
The stink kills the fish.
289
00:17:55,167 --> 00:17:57,501
Pick the dead fish home for dinner.
290
00:17:58,209 --> 00:18:00,376
No, is he the fairy?
291
00:18:01,667 --> 00:18:05,209
Miss,
what do you mean by peeping at me bathing?
292
00:18:05,292 --> 00:18:07,042
You have nothing to let me peep at.
293
00:18:07,167 --> 00:18:08,834
Hey, you want to run away? Hey!
294
00:18:08,917 --> 00:18:10,102
Don't chase at me!
295
00:18:10,126 --> 00:18:11,268
You peeped at me bathing, don't run!
296
00:18:11,292 --> 00:18:12,584
Peeping at me bathing!
297
00:18:18,709 --> 00:18:20,876
You've peeped my chastity.
298
00:18:20,959 --> 00:18:23,626
There's nothing to see,
different size and different colour.
299
00:18:23,917 --> 00:18:25,435
I don't care if they're of different size.
300
00:18:25,459 --> 00:18:28,268
You've seen my nipples,
you must let me see back.
301
00:18:28,292 --> 00:18:29,459
What is it?
302
00:18:29,542 --> 00:18:31,376
He is a bad guy.
303
00:18:31,542 --> 00:18:32,560
Bay guy?
304
00:18:32,584 --> 00:18:34,251
Bad guy, how are you?
305
00:18:34,459 --> 00:18:35,792
Go away!
306
00:18:36,001 --> 00:18:38,251
You've looked at my body, I've suffered.
307
00:18:38,292 --> 00:18:39,501
Where have you suffered?
308
00:18:41,042 --> 00:18:44,084
Here, here, and here.
309
00:18:44,251 --> 00:18:45,834
Let me mend them for you.
310
00:18:45,876 --> 00:18:47,477
Is it here?
311
00:18:47,501 --> 00:18:48,852
What do you want to do?
312
00:18:48,876 --> 00:18:50,459
I'm expert at mending holes.
313
00:18:51,501 --> 00:18:53,209
Where are you from? You're too cocky.
314
00:18:53,584 --> 00:18:54,959
I don't understand.
315
00:18:55,751 --> 00:18:57,935
What are you, nut head?
316
00:18:57,959 --> 00:19:00,560
I'm not nut head, I am shoe-mender.
317
00:19:00,584 --> 00:19:03,727
Everyone in Choi Hung Village knows me.
318
00:19:03,751 --> 00:19:05,001
Choi Hung Village?
319
00:19:05,376 --> 00:19:06,792
It's Choi Hung Village here?
320
00:19:07,459 --> 00:19:08,810
Choi Hung Village? I've found it!
321
00:19:08,834 --> 00:19:10,393
Brother, I've found it!
It's Choi Hung Village here!
322
00:19:10,417 --> 00:19:11,834
We have arrived!
323
00:19:15,084 --> 00:19:19,834
New Officer has arrived, keep quiet!
324
00:19:20,709 --> 00:19:25,376
New Officer has arrived, keep quiet!
325
00:19:31,584 --> 00:19:36,209
New Officer has arrived, keep quiet!
326
00:19:37,084 --> 00:19:41,643
New Officer has arrived, keep quiet!
327
00:19:41,667 --> 00:19:42,893
Welcome...
328
00:19:42,917 --> 00:19:45,751
Welcome Officer of the place!
329
00:19:46,459 --> 00:19:48,459
Officer, hard job from you!
330
00:19:48,751 --> 00:19:50,834
Officer, your beard is nice!
331
00:19:50,876 --> 00:19:52,227
Officer, you are very handsome!
332
00:19:52,251 --> 00:19:54,310
Offiver, your assistant is bulky!
333
00:19:54,334 --> 00:19:56,352
Officer, welcome and sign here!
334
00:19:56,376 --> 00:19:59,393
My place is grant, it's spacious too.
335
00:19:59,417 --> 00:20:01,435
It's air-conditioned upstairs.
336
00:20:01,459 --> 00:20:04,602
No service charge, no extra fee, and...
337
00:20:04,626 --> 00:20:07,893
A new Officer must show power,
show them something.
338
00:20:07,917 --> 00:20:09,834
Give a pot of wine as seasonal present.
339
00:20:10,042 --> 00:20:11,602
It's him.
340
00:20:11,626 --> 00:20:13,626
Keep quiet, all of you!
341
00:20:15,417 --> 00:20:16,709
Listen everybody.
342
00:20:16,834 --> 00:20:20,167
The leader of "Big Three" step out!
343
00:20:20,459 --> 00:20:22,935
Officer, we only have "Big Four" here,
it's a good of wine.
344
00:20:22,959 --> 00:20:26,542
I mean the guys in charge of whorehouses,
casinos and drug houses.
345
00:20:28,042 --> 00:20:30,167
Who is in charge of casinos here?
346
00:20:30,542 --> 00:20:32,643
Officer, we don't have casinos here,
no one gambles here either.
347
00:20:32,667 --> 00:20:34,209
Right...
348
00:20:34,417 --> 00:20:36,459
Who is in charge of heroine?
349
00:20:36,542 --> 00:20:38,102
No one sells drugs here.
350
00:20:38,126 --> 00:20:40,977
There're only a few guys who sell noodles,
macaroni and spaghetti...
351
00:20:41,001 --> 00:20:42,685
...which one do you want?
352
00:20:42,709 --> 00:20:44,349
You want fried noodle? get it right away!
353
00:20:44,626 --> 00:20:46,060
What about whorehouses?
354
00:20:46,084 --> 00:20:48,143
Don't tell me you don't have chicks here.
355
00:20:48,167 --> 00:20:50,376
Chicks? Yes, we have.
356
00:20:50,626 --> 00:20:52,602
We've the same taste, come on...
357
00:20:52,626 --> 00:20:54,834
Miss Chick, virgin chickens.
358
00:20:59,834 --> 00:21:02,209
- You lousy chicks!
- Let me do it!
359
00:21:02,667 --> 00:21:08,042
Stop, everyone stop, listen to me.
360
00:21:08,251 --> 00:21:10,268
- Let me tell you.
- Interesting.
361
00:21:10,292 --> 00:21:14,667
You must all listen to my orders.
362
00:21:14,709 --> 00:21:17,560
He's Ma Lun Tai, he's the real boss here.
363
00:21:17,584 --> 00:21:21,501
"You must bribe me if you have difficulties."
364
00:21:21,542 --> 00:21:25,185
"You must listen to my orders."
365
00:21:25,209 --> 00:21:30,352
"You must send me money during festivals."
366
00:21:30,376 --> 00:21:33,852
"Don't play me a fool, hurry up!"
367
00:21:33,876 --> 00:21:37,143
"Everyone stop."
368
00:21:37,167 --> 00:21:41,042
"You must listen to me."
369
00:21:41,167 --> 00:21:46,477
"You must all listen to my orders."
370
00:21:46,501 --> 00:21:48,727
Alter? No, we only steam buns, not alter.
371
00:21:48,751 --> 00:21:50,852
"Hey, you play me a fool?"
372
00:21:50,876 --> 00:21:56,167
"If you stir up trouble, I'll press you down."
373
00:21:56,417 --> 00:21:59,185
"You all put on my nerves."
374
00:21:59,209 --> 00:22:01,459
Hey, are you listening to me?
375
00:22:17,542 --> 00:22:18,834
Yeah!
376
00:22:24,001 --> 00:22:27,417
When Officer arrived,
he entertained us with singing.
377
00:22:27,584 --> 00:22:30,810
But I don't understand why he sang so loudly.
378
00:22:30,834 --> 00:22:33,185
What song did he sing such expression?
379
00:22:33,209 --> 00:22:34,602
"Love Trap"?
380
00:22:34,626 --> 00:22:35,727
"Love Fever"?
381
00:22:35,751 --> 00:22:37,292
You have fever.
382
00:22:37,376 --> 00:22:40,435
The man over there was the one I met last time.
383
00:22:40,459 --> 00:22:41,810
Fairy?
384
00:22:41,834 --> 00:22:44,501
Stink man! Testeless!
385
00:22:45,959 --> 00:22:47,727
I don't know why you love him.
386
00:22:47,751 --> 00:22:49,709
I say you mistake him for someone else.
387
00:22:49,751 --> 00:22:52,268
No, I must see him again.
388
00:22:52,292 --> 00:22:53,917
Chi Wan.
389
00:22:54,667 --> 00:22:59,751
You're from a rich family,
you must be a fair lady.
390
00:23:00,042 --> 00:23:01,019
Aunt...
391
00:23:01,043 --> 00:23:03,501
I know what to do.
392
00:23:04,417 --> 00:23:08,292
I'll invite them over for a dinner,
393
00:23:08,334 --> 00:23:11,977
then you have a chance to see them again.
394
00:23:12,001 --> 00:23:13,435
Good idea.
395
00:23:13,459 --> 00:23:16,227
You can then meet your so-called fairy again.
396
00:23:16,251 --> 00:23:18,352
And the "beard" Officer.
397
00:23:18,376 --> 00:23:19,560
"Beard"?
398
00:23:19,584 --> 00:23:22,459
That Officer has a beard.
399
00:23:22,959 --> 00:23:24,060
Aunt!
400
00:23:24,084 --> 00:23:28,459
You bitch, I'll deduce from your salary
the fee for the medicine.
401
00:23:29,126 --> 00:23:30,501
It's okay, don't panic.
402
00:23:30,876 --> 00:23:33,501
I have much salary, more than enough.
403
00:23:44,126 --> 00:23:48,626
"The fan matches the light make-up."
404
00:23:49,501 --> 00:23:53,917
"The regards with the fan."
405
00:23:54,584 --> 00:23:59,542
"Looking at my love."
406
00:23:59,709 --> 00:24:02,935
"I'm bewidered by her."
407
00:24:02,959 --> 00:24:08,084
"I want to peep at her under the stars."
408
00:24:09,042 --> 00:24:13,792
"You're not common guy."
409
00:24:13,917 --> 00:24:18,667
"Don't be rude."
410
00:24:20,501 --> 00:24:25,417
"I'm excited when I see you."
411
00:24:25,709 --> 00:24:28,893
"I become bad when I think of you."
412
00:24:28,917 --> 00:24:34,001
"You must know my mind."
413
00:24:35,292 --> 00:24:37,727
"I must see you tonight."
414
00:24:37,751 --> 00:24:40,751
"You must fly down from the sky."
415
00:24:41,001 --> 00:24:43,626
"I get so nervous."
416
00:24:45,501 --> 00:24:50,393
"Don't be sly with me."
417
00:24:50,417 --> 00:24:55,667
"I want to fix my marriage with you."
418
00:24:55,959 --> 00:25:00,084
"I hope you will cherish our fate."
419
00:25:00,292 --> 00:25:02,893
"Flying in the clouds."
420
00:25:02,917 --> 00:25:10,501
"However, I am only a human being."
421
00:25:10,667 --> 00:25:15,584
"I fear our marriage will be hindered."
422
00:25:15,751 --> 00:25:20,334
"You must know my love to you."
423
00:25:20,584 --> 00:25:25,268
"Tonight, when there is moonlight,"
424
00:25:25,292 --> 00:25:31,209
"we must make an oath."
425
00:25:38,626 --> 00:25:41,542
Why are you fairies so nervous?
426
00:25:41,876 --> 00:25:43,334
Excuse me...
427
00:25:44,126 --> 00:25:47,459
Tell you frankly, I am not a fairy.
428
00:25:48,376 --> 00:25:50,417
- You are not a fairy?
- No.
429
00:25:50,459 --> 00:25:52,167
What is your name?
430
00:25:52,751 --> 00:25:54,084
I'm called Ma Lun...
431
00:25:55,167 --> 00:25:58,792
If I tell you my whole name,
it sounds foul language.
432
00:25:59,376 --> 00:26:01,876
I have a nickname, Tok Choi,
433
00:26:02,084 --> 00:26:03,584
of Mok Chuen.
434
00:26:04,001 --> 00:26:05,959
Mok Chuen Tok Choi?
435
00:26:06,084 --> 00:26:07,584
Right.
436
00:26:09,334 --> 00:26:10,768
Chi Wan.
437
00:26:10,792 --> 00:26:12,209
Someone is coming!
438
00:26:15,417 --> 00:26:16,768
Chi Wan.
439
00:26:16,792 --> 00:26:20,876
Miss, Madam's head is mis-posititoned.
440
00:26:20,917 --> 00:26:22,518
Stop crying.
441
00:26:22,542 --> 00:26:25,709
Chi Wan, come and help me fix my head.
442
00:26:26,709 --> 00:26:30,060
Gau Gau, stand here.
443
00:26:30,084 --> 00:26:31,709
Aunt, come here.
444
00:26:31,792 --> 00:26:33,352
Let count, 123.
445
00:26:33,376 --> 00:26:36,251
1, 2, 3!
446
00:26:41,709 --> 00:26:43,584
I'll show up again.
447
00:26:44,751 --> 00:26:48,292
I've missed you since you left,
448
00:26:49,001 --> 00:26:52,917
I miss you 24 hours a day.
449
00:26:57,876 --> 00:27:00,167
Miss Chi Wan, it's you?
450
00:27:00,501 --> 00:27:02,435
I miss you, handsome guy.
451
00:27:02,459 --> 00:27:03,834
Me too.
452
00:27:05,334 --> 00:27:07,310
Your skin is delicate.
453
00:27:07,334 --> 00:27:08,376
Thanks.
454
00:27:08,626 --> 00:27:10,084
Let me kiss you.
455
00:27:10,751 --> 00:27:13,060
Here? Aren't you a bit too hurried?
456
00:27:13,084 --> 00:27:14,602
You're shy, handsome?
457
00:27:14,626 --> 00:27:17,102
No,
but here is not a romantic place for a kiss.
458
00:27:17,126 --> 00:27:19,709
Romantic? Kiss me quick!
459
00:27:19,876 --> 00:27:21,268
Someone is here!
460
00:27:21,292 --> 00:27:23,792
Someone is here, it's bad if she hears this.
461
00:27:23,917 --> 00:27:25,459
She's deaf.
462
00:27:26,584 --> 00:27:27,959
I won't hear anything.
463
00:27:29,167 --> 00:27:31,334
Someone is here again,
it's bad if he sees this.
464
00:27:31,584 --> 00:27:33,459
He's blind!
465
00:27:34,542 --> 00:27:35,478
I won't see anything.
466
00:27:35,502 --> 00:27:38,042
Stop being lousy, accompany me tonight!
467
00:27:42,751 --> 00:27:47,626
Miss,
I never expected you would say this to me.
468
00:27:49,042 --> 00:27:51,084
Miss, you're from a rich family,
469
00:27:51,167 --> 00:27:53,917
I am also from a renowned family,
470
00:27:54,167 --> 00:27:58,084
we must talk about moral and politeness.
471
00:27:59,084 --> 00:28:04,209
It's adultery affairs if we have casual sex.
472
00:28:05,167 --> 00:28:09,459
Miss, if you force me to proceed
with this adultery affairs...
473
00:28:09,584 --> 00:28:11,935
...I'd rather knock my head against the wall,
474
00:28:11,959 --> 00:28:14,084
I'd rather die to show my chastity!
475
00:28:22,376 --> 00:28:24,084
Lust dream...
476
00:28:28,667 --> 00:28:31,626
Dirty...
477
00:28:33,792 --> 00:28:35,251
Dirty!
478
00:28:40,251 --> 00:28:42,810
I've prepared vegetarian food for you.
479
00:28:42,834 --> 00:28:43,811
Vegetarian food?
480
00:28:43,835 --> 00:28:45,643
No wonder all villagers here
is as poor as mice.
481
00:28:45,667 --> 00:28:47,435
Mrs. Minister is a vegetarian.
482
00:28:47,459 --> 00:28:49,352
Look,
she's head mis-posititons out of malnutrition.
483
00:28:49,376 --> 00:28:53,042
No, there's dance as entertainment.
484
00:28:53,167 --> 00:28:54,667
Sex dance?
485
00:29:11,001 --> 00:29:12,602
What are you waiting for? Dance at once!
486
00:29:12,626 --> 00:29:15,459
- Not me.
- Of course not you.
487
00:29:15,584 --> 00:29:18,251
This dance is tradition of our village.
488
00:29:18,292 --> 00:29:21,310
It's handed down generation to generation.
489
00:29:21,334 --> 00:29:23,709
Good... sex dancing is good...
490
00:29:46,459 --> 00:29:47,977
Is this the sex dance?
491
00:29:48,001 --> 00:29:51,667
Yes, it's Fire Dance, is it good?
492
00:30:01,501 --> 00:30:03,126
"Beard"?
493
00:30:04,209 --> 00:30:07,393
Sir, are you called "Beard"?
Were you born in year of Ram?
494
00:30:07,417 --> 00:30:08,768
Who is she?
495
00:30:08,792 --> 00:30:10,685
She's my maid, Gau Gau.
496
00:30:10,709 --> 00:30:13,810
Stop fooling, you'll frighten others.
497
00:30:13,834 --> 00:30:17,435
But she's kind-hearted.
498
00:30:17,459 --> 00:30:19,435
I just don't understand.
499
00:30:19,459 --> 00:30:22,310
Are you all playing a fool?
Are you all really so naive?
500
00:30:22,334 --> 00:30:25,310
Human being has weakness, they have lusts.
501
00:30:25,334 --> 00:30:29,935
In Choi Hung Village,
our lusts are friendship and gratitude.
502
00:30:29,959 --> 00:30:32,393
All villagers like listening to me.
503
00:30:32,417 --> 00:30:34,643
They all are good people.
504
00:30:34,667 --> 00:30:37,227
Let me tell you, you've made everyone an idiot.
505
00:30:37,251 --> 00:30:39,185
They'll all die of hunger, poverty or boredom.
506
00:30:39,209 --> 00:30:43,102
Mrs. Minister,
I say you've suppressed their naivete.
507
00:30:43,126 --> 00:30:46,685
But don't panic, I can help resuming
their suppressed characters.
508
00:30:46,709 --> 00:30:48,185
It's not that easy.
509
00:30:48,209 --> 00:30:49,268
Let's bet.
510
00:30:49,292 --> 00:30:53,685
I must make them show up
their real face within 7 days.
511
00:30:53,709 --> 00:30:56,227
If I lose,
we two brothers will disappear at once.
512
00:30:56,251 --> 00:30:59,352
If we win,
you must leave Choi Hung Village at once.
513
00:30:59,376 --> 00:31:01,876
Don't complain that we're
bullying you two widows.
514
00:31:02,209 --> 00:31:03,501
Daring!
515
00:31:05,209 --> 00:31:06,977
Please mind your words.
516
00:31:07,001 --> 00:31:10,477
Chi Wan, if this lad is your dream boy...
517
00:31:10,501 --> 00:31:12,935
...you'd better kill me.
518
00:31:12,959 --> 00:31:15,084
Of course not, Aunt.
519
00:31:15,667 --> 00:31:18,167
You are a bulky culprit!
520
00:31:21,667 --> 00:31:23,185
She's the prettiest girl in the village!
521
00:31:23,209 --> 00:31:24,792
She's really beautiful!
522
00:31:25,542 --> 00:31:26,792
See them out!
523
00:31:26,876 --> 00:31:28,542
I can save from seeing doctor.
524
00:31:33,876 --> 00:31:35,126
It's him.
525
00:31:36,292 --> 00:31:40,393
The two brothers have different character,
but both are sly.
526
00:31:40,417 --> 00:31:43,643
The younger brother is Lun Kui,
he's rude and impolite.
527
00:31:43,667 --> 00:31:45,893
He keeps calling whores.
528
00:31:45,917 --> 00:31:48,352
The big brother is called Lun Tai.
529
00:31:48,376 --> 00:31:53,667
He's cocky, I don't know what he is good at.
530
00:31:55,084 --> 00:31:56,751
Why are you wet over?
531
00:31:57,751 --> 00:31:58,893
Ma Lun...
532
00:31:58,917 --> 00:32:00,042
Tai!
533
00:32:06,042 --> 00:32:08,852
Stand properly, my villagers.
534
00:32:08,876 --> 00:32:11,959
Mrs. Minister is giving away big buns!
535
00:32:15,959 --> 00:32:17,376
I am so happy.
536
00:32:17,876 --> 00:32:19,643
Eat slowly.
537
00:32:19,667 --> 00:32:21,643
Are they really happy?
538
00:32:21,667 --> 00:32:22,603
Yes, Aunt.
539
00:32:22,627 --> 00:32:24,102
Go on giving away buns.
540
00:32:24,126 --> 00:32:25,251
Yes.
541
00:32:32,626 --> 00:32:33,518
He!
542
00:32:33,542 --> 00:32:34,268
What is it?
543
00:32:34,292 --> 00:32:35,292
He?
544
00:32:36,459 --> 00:32:37,436
Your fairy?
545
00:32:37,460 --> 00:32:39,001
Mok Chuen Tok Choi!
546
00:32:39,292 --> 00:32:41,792
He's stylish!
547
00:32:43,834 --> 00:32:45,167
Miss.
548
00:32:46,042 --> 00:32:48,876
Please give me two buns, have mercy on me.
549
00:32:49,209 --> 00:32:51,542
But you're not from Choi Hung Village.
550
00:32:52,126 --> 00:32:53,751
Right, I am alien worker.
551
00:32:54,209 --> 00:32:57,001
Charity shouldn't be classified.
552
00:32:57,626 --> 00:33:00,917
If you tell me your name, I'll give you a bun.
553
00:33:02,376 --> 00:33:04,417
My name is worth a bun?
554
00:33:05,584 --> 00:33:07,542
- You're bad.
- Give way!
555
00:33:07,917 --> 00:33:09,185
Pretty girl.
556
00:33:09,209 --> 00:33:10,501
Why do you come here?
557
00:33:11,334 --> 00:33:12,893
Let me eat your bun.
558
00:33:12,917 --> 00:33:14,268
Please line up!
559
00:33:14,292 --> 00:33:15,310
Line up...
560
00:33:15,334 --> 00:33:17,435
What is it?
561
00:33:17,459 --> 00:33:19,602
This bad guy is fooling here.
562
00:33:19,626 --> 00:33:23,268
Madam, let me massage your neck.
563
00:33:23,292 --> 00:33:23,978
Good.
564
00:33:24,002 --> 00:33:26,310
Pretty, will you give me a pair of buns?
565
00:33:26,334 --> 00:33:27,935
You must line up!
566
00:33:27,959 --> 00:33:30,518
Hey, line up! Follow the rules!
567
00:33:30,542 --> 00:33:32,001
None of your business!
568
00:33:32,417 --> 00:33:39,667
Line up!...Line up!
569
00:33:40,209 --> 00:33:41,893
Man, why are you irritable?
570
00:33:41,917 --> 00:33:44,251
You can see he's not from our village.
571
00:33:55,792 --> 00:33:58,709
I love the all-round Tok Choi!
572
00:33:59,626 --> 00:34:01,667
You're smart.
573
00:34:01,709 --> 00:34:03,143
What do you think?
574
00:34:03,167 --> 00:34:04,792
I'm smarter!
575
00:34:36,792 --> 00:34:38,751
I must make you show your real face.
576
00:35:09,709 --> 00:35:10,792
Be careful!
577
00:35:16,459 --> 00:35:17,959
Ma Lun Kui!
578
00:35:20,459 --> 00:35:23,334
Your brother is an officer,
do you obey the national rules?
579
00:35:37,959 --> 00:35:39,084
Hey, Tai Oh...
580
00:35:40,042 --> 00:35:41,292
Hey, Tai Oh...
581
00:35:41,876 --> 00:35:43,126
Isn't this yours?
582
00:35:43,292 --> 00:35:45,376
How come I have so much?
Of course it's not mine.
583
00:35:45,792 --> 00:35:47,667
Didn't you drop it accidentally?
584
00:35:47,751 --> 00:35:50,376
You've dropped it, take it back.
585
00:35:50,667 --> 00:35:51,792
Me?
586
00:35:52,084 --> 00:35:53,584
It's good if I have so much money.
587
00:35:55,417 --> 00:35:57,685
Hey... why don't you pick it up?
588
00:35:57,709 --> 00:35:59,060
But it's not mine.
589
00:35:59,084 --> 00:36:00,977
If you put it here, others will pick it up.
590
00:36:01,001 --> 00:36:02,018
No.
591
00:36:02,042 --> 00:36:05,102
The one who dropped it will come back
and look for it, don't worry.
592
00:36:05,126 --> 00:36:07,917
Don't you think you're
stupid if I take it away?
593
00:36:08,334 --> 00:36:09,917
Don't you want money?
594
00:36:10,126 --> 00:36:12,542
Do you know money is very important?
595
00:36:12,751 --> 00:36:17,060
I know, but there're many things
in this world more important than money.
596
00:36:17,084 --> 00:36:18,959
What exactly do you like?
597
00:36:19,876 --> 00:36:24,334
"In fact I..."
598
00:36:24,417 --> 00:36:26,626
"...only have her in my mind."
599
00:36:26,959 --> 00:36:30,667
"She makes me proud."
600
00:36:30,876 --> 00:36:34,501
"I only have her in my mind."
601
00:36:34,834 --> 00:36:38,709
"She's so pretty and flawless."
602
00:36:38,876 --> 00:36:42,667
"Money is not important."
603
00:36:42,792 --> 00:36:46,376
"Her frankness moves everyone."
604
00:36:46,584 --> 00:36:49,935
"She is like a rainbow."
605
00:36:49,959 --> 00:36:55,084
"She's colourful."
606
00:36:59,584 --> 00:37:01,084
Here is it.
607
00:37:01,167 --> 00:37:02,518
- Morning, Mr. Li.
- Morning.
608
00:37:02,542 --> 00:37:05,018
Sorry that you deliver it yourself.
609
00:37:05,042 --> 00:37:07,560
No, it's not troublesome at all,
two nutritious wine.
610
00:37:07,584 --> 00:37:10,102
Thanks, let me settle the bill, wait.
611
00:37:10,126 --> 00:37:12,143
You needn't hurry.
612
00:37:12,167 --> 00:37:13,626
I'll put them outside.
613
00:37:23,334 --> 00:37:24,560
Thanks, Mr. Li.
614
00:37:24,584 --> 00:37:26,292
- This is the change.
- Thanks.
615
00:37:28,584 --> 00:37:30,084
This underwear is mine?
616
00:37:30,459 --> 00:37:31,751
You're cold?
617
00:37:31,959 --> 00:37:34,792
Let me get you another thicker jacket.
618
00:37:37,042 --> 00:37:39,542
Why did I do that?
619
00:37:43,001 --> 00:37:45,001
It's bad! I have lust!
620
00:37:51,792 --> 00:37:53,501
Mr. Li, you really feel cold?
621
00:37:54,251 --> 00:37:55,584
Yes...
622
00:37:55,917 --> 00:37:58,126
Put on this at once.
623
00:37:58,751 --> 00:38:01,209
This is thick,
the underwear can't keep you warm.
624
00:38:01,542 --> 00:38:03,417
- This is your change.
- Thank you.
625
00:38:03,709 --> 00:38:04,893
Sorry, I'll leave now.
626
00:38:04,917 --> 00:38:06,876
Take care, Mr. Li.
627
00:38:09,584 --> 00:38:11,751
Are people here really human being?
628
00:38:16,042 --> 00:38:20,709
Why did I steal the underwear?
629
00:38:24,709 --> 00:38:26,268
- Mr. Li.
- Yes.
630
00:38:26,292 --> 00:38:27,542
Morning!
631
00:38:29,626 --> 00:38:31,001
What are you doing?
632
00:38:31,709 --> 00:38:33,126
Nothing.
633
00:38:33,834 --> 00:38:36,209
I'll leave then, bye.
634
00:39:10,167 --> 00:39:12,292
Miss, why are you so excited?
635
00:39:12,667 --> 00:39:13,935
Why are you here?
636
00:39:13,959 --> 00:39:15,251
I come for you.
637
00:39:15,626 --> 00:39:17,310
- For me?
- Right.
638
00:39:17,334 --> 00:39:19,501
It's not convenient to talk here,
let's go that way.
639
00:39:21,417 --> 00:39:23,417
No one is around, go ahead.
640
00:39:24,001 --> 00:39:26,602
Right,
me and Miss Chi Wan are love at first sight.
641
00:39:26,626 --> 00:39:28,060
You're so direct.
642
00:39:28,084 --> 00:39:30,126
I don't want to beat the bush.
643
00:39:30,167 --> 00:39:31,560
So I want you to help me...
644
00:39:31,584 --> 00:39:33,435
Want me to be the bride's maid?
645
00:39:33,459 --> 00:39:35,126
I fear I'll get married before you.
646
00:39:35,251 --> 00:39:36,876
You're also very direct.
647
00:39:37,126 --> 00:39:39,352
I want to ask you what Miss Chi Wan loves.
648
00:39:39,376 --> 00:39:40,751
Getting married.
649
00:39:41,334 --> 00:39:44,435
I want to send her something
before she gets married, as a surprise.
650
00:39:44,459 --> 00:39:45,542
What to send her?
651
00:39:45,626 --> 00:39:48,768
I know she loves her fan most.
652
00:39:48,792 --> 00:39:51,709
But the fan broke when
she rescued you last time.
653
00:39:52,001 --> 00:39:53,393
I am to blam.
654
00:39:53,417 --> 00:39:56,084
You can send her a new fan as return.
655
00:39:56,542 --> 00:40:00,709
Right, I can even write a poem on it.
656
00:40:01,292 --> 00:40:03,376
It's very romantic!
657
00:40:05,126 --> 00:40:06,959
Where can I buy a fan in Choi Hung Village?
658
00:40:07,209 --> 00:40:10,126
All fans are imported from outside.
659
00:40:11,751 --> 00:40:13,917
You're tricky, help me figure it out.
660
00:40:15,209 --> 00:40:16,477
Why must I help you?
661
00:40:16,501 --> 00:40:17,959
Chocolate!
662
00:40:18,751 --> 00:40:21,977
I asked my foreign friends from Silk Road...
663
00:40:22,001 --> 00:40:25,310
...to buy me this chocolate,
all girls love it.
664
00:40:25,334 --> 00:40:27,126
Try it, Miss.
665
00:40:28,251 --> 00:40:29,459
Is it delicious?
666
00:40:30,376 --> 00:40:32,935
I can give it all to you,
but you must do me a favour.
667
00:40:32,959 --> 00:40:34,584
And you must keep it a secret.
668
00:40:39,292 --> 00:40:40,751
Someone is around, I'll leave now.
669
00:40:44,417 --> 00:40:45,353
Dup.
670
00:40:45,377 --> 00:40:46,542
Who is he?
671
00:40:47,042 --> 00:40:48,417
I won't tell you.
672
00:40:48,751 --> 00:40:50,334
What were you talking about?
673
00:40:51,376 --> 00:40:53,459
It's the secret between us.
674
00:40:55,959 --> 00:40:57,334
Secret?
675
00:40:57,834 --> 00:40:59,167
Why are you so happy?
676
00:40:59,667 --> 00:41:01,167
Why are you smiling sweetly?
677
00:41:08,209 --> 00:41:11,001
You're irritable!
678
00:41:11,251 --> 00:41:14,542
Come on, it's cold.
679
00:41:17,417 --> 00:41:19,959
Still thinking? Let me give you a splash.
680
00:41:24,876 --> 00:41:26,542
No, I have lust.
681
00:41:28,501 --> 00:41:30,167
Lust?
682
00:41:33,917 --> 00:41:35,751
Let me take a nap.
683
00:41:37,084 --> 00:41:38,542
Why are you here?
684
00:41:39,167 --> 00:41:40,667
I'm waiting for you, "Beard".
685
00:41:40,792 --> 00:41:42,084
What do you want?
686
00:41:42,667 --> 00:41:44,709
I want to do sex dance for you.
687
00:41:44,792 --> 00:41:47,268
Your dance is dirty and lousy.
688
00:41:47,292 --> 00:41:50,334
You make me bored, go away now.
689
00:41:50,376 --> 00:41:54,167
Don't be like this, come on,
let me dance for you.
690
00:41:54,292 --> 00:41:59,667
"Under my seducing dance,"
691
00:41:59,709 --> 00:42:04,292
"you will surely..."
692
00:42:04,917 --> 00:42:06,251
Mee...
693
00:42:06,584 --> 00:42:11,643
"Look at my seducing eyes,"
694
00:42:11,667 --> 00:42:16,292
"you will surely..."
695
00:42:16,626 --> 00:42:18,209
Mee...
696
00:42:18,334 --> 00:42:22,459
"You are lucky to meet me."
697
00:42:22,792 --> 00:42:26,667
"I know how to make nutritious food."
698
00:42:26,751 --> 00:42:32,834
"You need not go to fever."
699
00:42:34,917 --> 00:42:38,417
"Fate links us together."
700
00:42:38,792 --> 00:42:42,459
"It is your luck to marry me."
701
00:42:43,001 --> 00:42:47,876
"Let us fever tonight."
702
00:42:47,959 --> 00:42:52,126
"Don't ask, let us fever."
703
00:42:53,876 --> 00:43:00,876
"Let us create love."
704
00:43:02,334 --> 00:43:04,667
"Come on..."
705
00:43:04,834 --> 00:43:06,209
Mee...
706
00:43:06,251 --> 00:43:08,667
"Come on..."
707
00:43:08,792 --> 00:43:10,126
Mee...
708
00:43:10,376 --> 00:43:12,810
"Come and go to bed."
709
00:43:12,834 --> 00:43:14,584
Mee...
710
00:43:15,709 --> 00:43:17,334
Wine will make us mad.
711
00:43:17,459 --> 00:43:20,060
With this drug, it'll turn people more mad.
712
00:43:20,084 --> 00:43:22,435
I must teach them how to
call whores and gamble.
713
00:43:22,459 --> 00:43:25,501
I must make this a horny village.
714
00:43:25,667 --> 00:43:27,417
Mee...
715
00:43:31,042 --> 00:43:32,334
Thread Kiu.
716
00:43:33,751 --> 00:43:35,935
Tai Oh, Mr. Li isn't delivering today?
717
00:43:35,959 --> 00:43:37,227
He's ill.
718
00:43:37,251 --> 00:43:40,977
I'm ill too,
all cats cry flirty these two nights.
719
00:43:41,001 --> 00:43:43,518
I didn't sleep a blink,
it's never happened before.
720
00:43:43,542 --> 00:43:46,060
Right, after delivering, I'll go back to sleep.
721
00:43:46,084 --> 00:43:47,268
Okay, thanks.
722
00:43:47,292 --> 00:43:48,709
- Goodbye.
- Goodbye.
723
00:43:49,209 --> 00:43:51,001
Let me drink some wine.
724
00:43:58,542 --> 00:44:00,126
It's hot...
725
00:44:12,292 --> 00:44:13,810
Master, you want to buy something?
726
00:44:13,834 --> 00:44:16,209
Yes, I want to buy...
727
00:44:17,084 --> 00:44:18,459
...your fan.
728
00:44:18,626 --> 00:44:20,227
- The fan is nice.
- Yes, it is.
729
00:44:20,251 --> 00:44:22,084
But I only have one fan.
730
00:44:22,209 --> 00:44:24,459
Madam, you're drinking madly at day time?
731
00:44:24,542 --> 00:44:27,709
Why call me Madam? I'm not married yet.
732
00:44:28,084 --> 00:44:30,477
"Good fan, with gold thread."
733
00:44:30,501 --> 00:44:32,768
"It's the perfect fan for you."
734
00:44:32,792 --> 00:44:38,268
"You're handsome, smart and sexy."
735
00:44:38,292 --> 00:44:40,768
"Let me touch the fan."
736
00:44:40,792 --> 00:44:43,185
"I want to become your fan."
737
00:44:43,209 --> 00:44:45,334
"You're sticking around me."
738
00:44:45,542 --> 00:44:49,102
"I hope you will not say this out."
739
00:44:49,126 --> 00:44:51,435
"I will not have mercy on you."
740
00:44:51,459 --> 00:44:54,018
"I have relied on fate already."
741
00:44:54,042 --> 00:44:57,584
"I only have one lover."
742
00:44:58,876 --> 00:45:00,602
So you only have one lover?
743
00:45:00,626 --> 00:45:03,268
Who's the lucky girl then?
744
00:45:03,292 --> 00:45:04,893
I won't tell this to you.
745
00:45:04,917 --> 00:45:06,334
I'll buy this fan anyway.
746
00:45:11,417 --> 00:45:14,501
Fix this as soon as possible,
ask them to start work at once.
747
00:45:16,376 --> 00:45:18,685
Why do so many men come here today?
748
00:45:18,709 --> 00:45:21,227
Officer, what induces you to come here?
749
00:45:21,251 --> 00:45:22,959
You're really flirty.
750
00:45:23,001 --> 00:45:24,352
I have something good for you.
751
00:45:24,376 --> 00:45:26,935
Make this shop into whorehouse,
you'll be in charge.
752
00:45:26,959 --> 00:45:29,602
But men of Choi Hung Village never call whores.
753
00:45:29,626 --> 00:45:31,185
All men are horny.
754
00:45:31,209 --> 00:45:33,102
We must do visitors' business as well.
755
00:45:33,126 --> 00:45:36,435
But women of Choi Hung Village
won't become whores.
756
00:45:36,459 --> 00:45:39,876
We can import alien girls as prostitutes.
They are coming.
757
00:45:41,042 --> 00:45:43,959
Alien girls? Where are there alien girls?
758
00:45:47,876 --> 00:45:51,292
Mamasan, they're waiting for you,
quick. Coming.
759
00:45:54,792 --> 00:45:56,042
What are these change to?
760
00:45:56,584 --> 00:45:58,126
Very pretty girl!
761
00:46:09,042 --> 00:46:10,751
Morning, Mr. Li.
762
00:46:13,334 --> 00:46:14,768
Morning, pretty.
763
00:46:14,792 --> 00:46:17,292
You... are drinking?
764
00:46:18,084 --> 00:46:20,959
It's nutritious, have some?
765
00:46:21,334 --> 00:46:22,626
Where's Heung?
766
00:46:23,334 --> 00:46:25,352
Heung? You want to talk to her?
767
00:46:25,376 --> 00:46:26,584
Right.
768
00:46:27,084 --> 00:46:28,959
She has no time to talk with you now.
769
00:46:29,334 --> 00:46:30,685
She has another guy!
770
00:46:30,709 --> 00:46:32,792
Dup?
771
00:46:34,084 --> 00:46:36,084
Of course it's not Dup.
772
00:46:37,459 --> 00:46:39,876
You really think Heung is an innocent girl?
773
00:46:40,292 --> 00:46:42,501
She's indeed a flirty lady!
774
00:46:44,042 --> 00:46:45,584
Go and find her over there.
775
00:46:46,959 --> 00:46:50,685
I come from other place, I love wandering.
776
00:46:50,709 --> 00:46:54,876
I am only visitor here, I am longing for home.
777
00:46:55,667 --> 00:47:00,209
"Clouds, please help me understand girls."
778
00:47:00,626 --> 00:47:03,143
"The music is relaxing."
779
00:47:03,167 --> 00:47:05,501
"I hope Heaven will pity me."
780
00:47:05,667 --> 00:47:10,209
"I hope I can get close to my lover."
781
00:47:10,584 --> 00:47:12,977
"Jealous people look at us."
782
00:47:13,001 --> 00:47:15,477
"To be a go-between for you."
783
00:47:15,501 --> 00:47:19,959
"My love express from my verse."
784
00:47:25,376 --> 00:47:30,001
"How can you bear misery?"
785
00:47:30,292 --> 00:47:34,626
"It's in vain to trust her."
786
00:47:34,792 --> 00:47:37,185
"Sisters' friendship become enemies."
787
00:47:37,209 --> 00:47:39,709
"She is so cunning."
788
00:47:39,959 --> 00:47:44,084
"Why must you betray me, my lover?"
789
00:47:44,626 --> 00:47:47,001
"I must kill the adulterer."
790
00:47:47,209 --> 00:47:49,584
"I must kill the flirty woman!"
791
00:47:49,751 --> 00:47:50,751
"I must kill..."
792
00:47:50,834 --> 00:47:54,084
"Clouds, please help me understand girls."
793
00:47:54,501 --> 00:47:56,935
"The music is relaxing."
794
00:47:56,959 --> 00:47:59,393
"I hope Heaven will pity me."
795
00:47:59,417 --> 00:48:03,792
"I hope I can get close to my lover."
796
00:48:04,209 --> 00:48:06,459
"Show her my love,"
797
00:48:06,584 --> 00:48:08,834
"To make her happy."
798
00:48:08,876 --> 00:48:12,209
"Reading the poem can lure me to sleep."
799
00:48:13,667 --> 00:48:16,084
"Kill the adulterer."
800
00:48:16,126 --> 00:48:19,917
"Kill! Kill! Kill!"
801
00:48:23,209 --> 00:48:26,060
Sister, come out.
802
00:48:26,084 --> 00:48:27,626
Sister, open the door.
803
00:48:28,126 --> 00:48:30,001
Sister, quick.
804
00:48:30,751 --> 00:48:32,542
How dare you come to see me again?
805
00:48:32,876 --> 00:48:34,792
I want to give you a surprise.
806
00:48:35,459 --> 00:48:37,792
Thanks, I am very surprised!
807
00:48:37,834 --> 00:48:38,917
Good night.
808
00:48:39,626 --> 00:48:41,435
Hey, what are you doing?
809
00:48:41,459 --> 00:48:43,352
Open the door, I really have something for you.
810
00:48:43,376 --> 00:48:45,584
Hey, quick, open the door.
811
00:48:46,167 --> 00:48:47,709
I also have something to give you.
812
00:48:48,084 --> 00:48:49,501
Eat bananas!
813
00:48:49,834 --> 00:48:51,751
Bitch, flirty woman!
814
00:48:52,417 --> 00:48:55,459
Why did you say such rude remarks?
815
00:48:55,584 --> 00:48:56,959
You scold me?
816
00:48:57,501 --> 00:48:59,917
Of course I'll eat the banana,
I won't waste it.
817
00:49:01,376 --> 00:49:04,501
Take it, I've done my part already.
818
00:49:04,751 --> 00:49:07,542
I don't care, you have no gratitude to me.
819
00:49:11,751 --> 00:49:14,167
She dropped the fan when
she's eating the banana.
820
00:49:16,834 --> 00:49:18,542
A real bitch!
821
00:49:19,626 --> 00:49:20,959
I...
822
00:49:21,376 --> 00:49:22,518
...other...
823
00:49:22,542 --> 00:49:23,751
...wandering...
824
00:49:23,959 --> 00:49:25,459
I can only read these three words.
825
00:49:26,584 --> 00:49:28,042
I must study hard.
826
00:49:30,584 --> 00:49:31,768
Madam, something is strange.
827
00:49:31,792 --> 00:49:33,792
There are two buns left today.
828
00:49:33,917 --> 00:49:36,626
Let me eat them, don't waste them.
829
00:49:37,459 --> 00:49:41,459
It's hot, why am I so hot?
830
00:49:41,709 --> 00:49:43,334
Open all the windows for me.
831
00:49:44,167 --> 00:49:46,084
Let me find a screw-driver first.
832
00:49:48,667 --> 00:49:50,709
Madam, you're not yet asleep?
833
00:49:51,959 --> 00:49:53,501
Asleep?
834
00:49:54,001 --> 00:49:55,709
Dup, come here.
835
00:49:58,834 --> 00:50:00,935
Dup, Dup...
836
00:50:00,959 --> 00:50:02,727
Madam, do you know how to read?
837
00:50:02,751 --> 00:50:05,001
Could you tell me what these words are?
838
00:50:05,084 --> 00:50:06,501
These words?
839
00:50:07,084 --> 00:50:08,768
You're naughty.
840
00:50:08,792 --> 00:50:10,560
Come, come and eat buns with me.
841
00:50:10,584 --> 00:50:12,667
I'll feed you with buns.
842
00:50:12,876 --> 00:50:14,167
Madam, you...
843
00:50:14,751 --> 00:50:22,751
"La..."
844
00:50:27,459 --> 00:50:35,459
"Do you know the buns will turn stale tomorrow?"
845
00:50:37,876 --> 00:50:41,501
"Let's fever and eat buns."
846
00:50:41,667 --> 00:50:45,334
"We must eat up all the buns."
847
00:50:45,459 --> 00:50:49,001
"Let's fever and eat buns."
848
00:50:49,292 --> 00:50:53,126
"As the buns will turn stale tomorrow."
849
00:50:53,167 --> 00:50:56,417
"We must be happy as love has come."
850
00:50:57,459 --> 00:51:00,459
"Let's eat buns together."
851
00:51:00,792 --> 00:51:04,501
"We must get drunk and talking."
852
00:51:05,042 --> 00:51:08,459
"Dup, we must eat buns together."
853
00:51:08,584 --> 00:51:12,393
"Let's fever and eat buns, come on..."
854
00:51:12,417 --> 00:51:16,001
"We must eat up all the buns."
855
00:51:16,209 --> 00:51:19,626
"Let's fever and eat buns."
856
00:51:19,917 --> 00:51:23,667
"As the buns will turn stale tomorrow."
857
00:51:23,792 --> 00:51:26,167
"As the buns will turn..."
858
00:51:27,376 --> 00:51:31,417
"...stale tomorrow!"
859
00:51:31,959 --> 00:51:33,542
Good!
860
00:51:34,167 --> 00:51:36,477
Fuk! Luk!
861
00:51:36,501 --> 00:51:39,227
Help Madam back to the bedroom, it's bad.
862
00:51:39,251 --> 00:51:41,268
Madam, no...
863
00:51:41,292 --> 00:51:43,292
No, you mustn't molest me.
864
00:51:44,001 --> 00:51:45,602
Madam...
865
00:51:45,626 --> 00:51:46,977
The buns are good.
866
00:51:47,001 --> 00:51:49,977
Dup... I treat you with the buns...
867
00:51:50,001 --> 00:51:51,876
How can I face others?
868
00:51:58,834 --> 00:52:00,417
It's really mighty.
869
00:52:02,209 --> 00:52:04,417
I must take a bath, then fan this more.
870
00:52:16,501 --> 00:52:17,626
Chi Wan!
871
00:52:17,792 --> 00:52:19,334
Chi Wan, it's me.
872
00:52:19,792 --> 00:52:20,917
Chi Wan!
873
00:52:22,876 --> 00:52:24,001
Chi Wan.
874
00:52:29,001 --> 00:52:30,959
It hurts much...
875
00:52:31,792 --> 00:52:34,001
It's bad, you've stuck my middle finger...
876
00:52:43,876 --> 00:52:46,268
Chi Wan, why did you treat me this way?
877
00:52:46,292 --> 00:52:47,501
It hurts so much.
878
00:52:47,667 --> 00:52:48,709
It hurts?
879
00:52:48,876 --> 00:52:51,376
I don't know why the more you hurt,
the happier I become.
880
00:52:51,751 --> 00:52:53,334
I am very happy!
881
00:52:53,501 --> 00:52:56,352
You're happy? Anyway, has Heung come?
882
00:52:56,376 --> 00:52:57,459
She has come.
883
00:52:57,792 --> 00:52:58,977
Have you read it?
884
00:52:59,001 --> 00:53:00,626
Are you happier after reading it?
885
00:53:01,417 --> 00:53:02,584
Miss!
886
00:53:03,376 --> 00:53:04,542
Miss.
887
00:53:05,251 --> 00:53:07,334
Miss, Madam...
888
00:53:15,459 --> 00:53:18,709
Happy, I am very happy.
889
00:53:20,834 --> 00:53:23,417
Isn't... he Heung's friend?
890
00:53:24,292 --> 00:53:27,459
He's Heung's friend, but he's my lover.
891
00:53:28,209 --> 00:53:29,459
Miss.
892
00:53:30,542 --> 00:53:32,917
Work with me, don't make me lose face.
893
00:53:34,834 --> 00:53:38,834
If you go on molesting Chi Wan, I'll beat you.
894
00:53:39,251 --> 00:53:40,376
Chi Wan.
895
00:53:41,001 --> 00:53:41,686
In fact you...
896
00:53:41,710 --> 00:53:46,501
"In fact I..."
897
00:53:46,792 --> 00:53:48,792
"I only have him in my mind."
898
00:53:49,417 --> 00:53:53,042
"He is so handsome and smart."
899
00:53:53,459 --> 00:53:56,959
"I only have him in my mind."
900
00:53:57,376 --> 00:54:01,376
"He is smart and talented."
901
00:54:02,792 --> 00:54:04,917
"Look at her..."
902
00:54:05,292 --> 00:54:08,959
"She is frank and loveable."
903
00:54:10,626 --> 00:54:12,310
"Will you excuse us, sly,"
904
00:54:12,334 --> 00:54:17,042
"We are very happy together."
905
00:54:29,042 --> 00:54:32,459
My first time has given to you.
906
00:54:32,792 --> 00:54:34,643
My first time has give...
907
00:54:34,667 --> 00:54:36,834
...to Madam!
908
00:54:39,167 --> 00:54:41,102
Come on, come and bet.
909
00:54:41,126 --> 00:54:44,768
If you don't know, someone will teach you.
910
00:54:44,792 --> 00:54:46,227
We'll offer you BBQ pork rice.
911
00:54:46,251 --> 00:54:47,393
I've found you at last...
912
00:54:47,417 --> 00:54:49,268
Mr. Li, come and bet.
913
00:54:49,292 --> 00:54:52,393
Tomorrow, I come to see Officer,
I want to sue someone.
914
00:54:52,417 --> 00:54:54,292
Sue someone?
915
00:54:55,251 --> 00:54:57,167
I must sue the villagers!
916
00:54:57,417 --> 00:54:59,352
There're rules if you want to sue others.
917
00:54:59,376 --> 00:55:01,501
Money is all-mighty, give me a price.
918
00:55:01,876 --> 00:55:04,685
Officer says:
10 taels if you want to enter court...
919
00:55:04,709 --> 00:55:07,518
...and an extra 10 taels
for an additional item...
920
00:55:07,542 --> 00:55:09,001
...and etc.
921
00:55:16,626 --> 00:55:18,126
Morning, Officer.
922
00:55:21,959 --> 00:55:23,792
- Is he the officer?
- Yes
923
00:55:26,459 --> 00:55:27,501
Who are the other two?
924
00:55:27,667 --> 00:55:29,477
Those two are reporters.
925
00:55:29,501 --> 00:55:31,352
They write gossip articles.
926
00:55:31,376 --> 00:55:32,542
Reporters?
927
00:55:33,292 --> 00:55:35,751
Good boys, you're very cute.
928
00:55:36,209 --> 00:55:38,060
Officer,
it's said there're more and more cases here.
929
00:55:38,084 --> 00:55:39,685
Right,
the cases are becoming more and more serious.
930
00:55:39,709 --> 00:55:41,060
Officer, what is your resoluton?
931
00:55:41,084 --> 00:55:44,268
Fight crimes, Stop corruption.
932
00:55:44,292 --> 00:55:45,584
Court!
933
00:55:49,501 --> 00:55:51,310
The doll is twisted apart again
934
00:55:51,334 --> 00:55:52,459
Officer.
935
00:55:53,209 --> 00:55:55,768
"I find the atmosphere wrong in here."
936
00:55:55,792 --> 00:55:58,393
"I feel sick once I step in here."
937
00:55:58,417 --> 00:56:00,977
"The one who sues stand this way."
938
00:56:01,001 --> 00:56:04,792
"So many accused? I feel headache."
939
00:56:04,917 --> 00:56:07,352
"Officer, read the statement."
940
00:56:07,376 --> 00:56:09,810
"Your statement is so long!"
941
00:56:09,834 --> 00:56:12,393
"It gets on my nerves."
942
00:56:12,417 --> 00:56:14,935
"Those Li and Chan are evil."
943
00:56:14,959 --> 00:56:18,709
"Their deeds make me constipate."
944
00:56:18,751 --> 00:56:21,268
"I have paid 35 taels."
945
00:56:21,292 --> 00:56:23,810
"You must at least let me do a show."
946
00:56:23,834 --> 00:56:25,602
"He's stolen my wine."
947
00:56:25,626 --> 00:56:27,435
"He's trespassed my paddy field."
948
00:56:27,459 --> 00:56:29,227
"He didn't pay after dining."
949
00:56:29,251 --> 00:56:31,018
"She took my money but didn't show up."
950
00:56:31,042 --> 00:56:32,685
"All these get me on my nerves."
951
00:56:32,709 --> 00:56:34,560
"I'm pending."
952
00:56:34,584 --> 00:56:37,060
"My liver, kidney all ache."
953
00:56:37,084 --> 00:56:39,393
"My eyebrows jump too."
954
00:56:39,417 --> 00:56:41,268
"You are all evil."
955
00:56:41,292 --> 00:56:43,143
"You are all convicted."
956
00:56:43,167 --> 00:56:44,935
"You shall all be beaten 50 planks."
957
00:56:44,959 --> 00:56:47,376
"Put them in cell as custody."
958
00:56:47,667 --> 00:56:48,685
"Retreat!"
959
00:56:48,709 --> 00:56:52,501
Innocent! Officer, innocent!
960
00:56:52,876 --> 00:56:54,102
Don't say so much, give them torture!
961
00:56:54,126 --> 00:56:56,209
Officer, you've made swift judgement.
962
00:56:57,417 --> 00:56:59,084
I spend my money more swiftly.
963
00:57:05,417 --> 00:57:08,852
All our villagers have become evil?
964
00:57:08,876 --> 00:57:11,185
Boss, you've put water in the wine?
965
00:57:11,209 --> 00:57:12,584
Go away if you don't want!
966
00:57:23,001 --> 00:57:24,935
Come and work as prostitutes,
you'll make big money.
967
00:57:24,959 --> 00:57:26,977
You might work part time first.
968
00:57:27,001 --> 00:57:28,768
You get paid every day.
969
00:57:28,792 --> 00:57:31,018
Kiu, I won't become prostitute, go away.
970
00:57:31,042 --> 00:57:32,893
But your chastity is worthy.
971
00:57:32,917 --> 00:57:34,518
You mustn't waste it.
972
00:57:34,542 --> 00:57:36,292
You shut up!
973
00:57:36,417 --> 00:57:38,727
Why must you force Heung to become prostitute?
974
00:57:38,751 --> 00:57:40,376
I do this for her good sake.
975
00:57:40,959 --> 00:57:42,292
I must beat you.
976
00:57:43,126 --> 00:57:44,310
Are you alright?
977
00:57:44,334 --> 00:57:45,751
None of your business.
978
00:57:46,251 --> 00:57:49,709
We're friends anyway,
though you've changed your mind.
979
00:57:50,167 --> 00:57:51,810
Who has changed mind?
980
00:57:51,834 --> 00:57:53,376
I haven't changed.
981
00:57:53,667 --> 00:57:55,310
Only you fevered with the guy.
982
00:57:55,334 --> 00:57:57,376
You've spoiled happiness of Miss Chi Wan.
983
00:57:57,709 --> 00:57:59,727
Hey, make it clear!
984
00:57:59,751 --> 00:58:00,728
Sure.
985
00:58:00,752 --> 00:58:03,435
Only you and I are frank in
the whole Choi Hung Village.
986
00:58:03,459 --> 00:58:04,935
Let's talk about it frankly.
987
00:58:04,959 --> 00:58:06,209
Okay, let's go ahead.
988
00:58:07,751 --> 00:58:11,584
After eating so much peanuts,
it's been cleared up.
989
00:58:11,876 --> 00:58:14,584
- You're talking to me?
- Of course I'm talking to you.
990
00:58:16,376 --> 00:58:18,709
You mustn't do this.
991
00:58:18,959 --> 00:58:20,626
We are really to rash.
992
00:58:20,917 --> 00:58:24,626
How come I become so bad? Why?
993
00:58:24,709 --> 00:58:26,459
Beat him...
994
00:58:26,584 --> 00:58:29,501
No, peanut shells can't injure others.
995
00:58:29,584 --> 00:58:32,251
Get weapons and have a fight.
996
00:58:32,501 --> 00:58:35,810
Heung, your brother is going to
brothel with me tonight.
997
00:58:35,834 --> 00:58:37,334
You needn't sit up for him.
998
00:58:37,542 --> 00:58:38,751
It's a deal.
999
00:58:40,126 --> 00:58:42,209
Let's go... go ahead.
1000
00:58:48,501 --> 00:58:50,167
- Madam!
- What are you doing?
1001
00:58:51,292 --> 00:58:53,435
I failed to defeat them.
1002
00:58:53,459 --> 00:58:55,227
Madam, you must stay here.
1003
00:58:55,251 --> 00:58:56,518
If you leave, you'll surely lose.
1004
00:58:56,542 --> 00:58:59,167
If you stay here,
you might have a chance to win.
1005
00:58:59,417 --> 00:59:03,685
Right, Madam,
though everyone knows you molest me.
1006
00:59:03,709 --> 00:59:05,560
They says you're flirty and flirty.
1007
00:59:05,584 --> 00:59:07,643
But they only laugh for a while.
1008
00:59:07,667 --> 00:59:10,727
Right, they only made you cover for two weeks,
1009
00:59:10,751 --> 00:59:13,393
but some people still think
they make up stories.
1010
00:59:13,417 --> 00:59:15,560
They'll make another gossip in that next issue,
right?
1011
00:59:15,584 --> 00:59:17,709
People will soon forget your affairs.
1012
00:59:19,126 --> 00:59:20,334
Sister.
1013
00:59:22,042 --> 00:59:24,268
Sister, how are you?
1014
00:59:24,292 --> 00:59:25,269
Are you sick?
1015
00:59:25,293 --> 00:59:26,477
You dare to come?
1016
00:59:26,501 --> 00:59:28,602
You're mistaken, let me explain.
1017
00:59:28,626 --> 00:59:29,709
Let me explain.
1018
00:59:38,667 --> 00:59:40,417
Okay, I understand.
1019
00:59:40,959 --> 00:59:42,977
This is my fan.
1020
00:59:43,001 --> 00:59:46,227
Right, how come Mok Chuen Tok Choi loves me?
1021
00:59:46,251 --> 00:59:49,185
There's a poem on the fan,
you can read it and understand.
1022
00:59:49,209 --> 00:59:51,227
Didn't you read the fan?
I put it outside your door.
1023
00:59:51,251 --> 00:59:53,459
Where is the fan?
1024
00:59:54,126 --> 00:59:56,376
Sister!
1025
00:59:57,084 --> 00:59:58,459
Where is the fan?
1026
01:00:01,042 --> 01:00:03,126
It's time to take a nap again.
1027
01:00:05,459 --> 01:00:06,626
You're here again?
1028
01:00:06,959 --> 01:00:08,393
You find me annoying now?
1029
01:00:08,417 --> 01:00:11,102
No, they're waiting for you to do the show.
1030
01:00:11,126 --> 01:00:13,667
The Fire Dance will soon lose trace.
1031
01:00:13,834 --> 01:00:14,977
Okay, I'll leave now.
1032
01:00:15,001 --> 01:00:16,560
I'll tell the two reporters outside...
1033
01:00:16,584 --> 01:00:18,435
...that you rape good girls.
1034
01:00:18,459 --> 01:00:21,667
If they make you their cover story,
you can't become Officer.
1035
01:00:21,959 --> 01:00:25,185
Shit! Their magazine always make scandals.
1036
01:00:25,209 --> 01:00:26,584
Of course you must fear.
1037
01:00:30,751 --> 01:00:32,376
Paparazzi!
1038
01:00:37,959 --> 01:00:40,626
"Beard", I must stick to you forever.
1039
01:00:43,001 --> 01:00:48,334
"Gau Gau, you're injured."
1040
01:00:49,042 --> 01:00:54,584
"How much I wish to touch you."
1041
01:00:55,376 --> 01:00:58,209
"But you force me for that."
1042
01:00:58,417 --> 01:01:01,626
"You keep fooling me."
1043
01:01:01,751 --> 01:01:04,060
"Seeing me dying..."
1044
01:01:04,084 --> 01:01:09,167
"You keep pulling the beard."
1045
01:01:10,084 --> 01:01:14,126
"I feel miserable today."
1046
01:01:14,459 --> 01:01:17,459
"As you feel painful."
1047
01:01:17,542 --> 01:01:21,167
"After the beard I'll pull the legs."
1048
01:01:21,667 --> 01:01:28,126
"I want you to know I never desert my lover."
1049
01:01:28,501 --> 01:01:31,477
"I love you, I want to stick to you."
1050
01:01:31,501 --> 01:01:35,143
"I will even eat your flesh."
1051
01:01:35,167 --> 01:01:39,227
"I feel inferior tonight."
1052
01:01:39,251 --> 01:01:42,102
"As something bad is going to happen."
1053
01:01:42,126 --> 01:01:46,209
"Our identity will be exchanged."
1054
01:01:46,501 --> 01:01:49,810
"I am to blame as I am disloyal."
1055
01:01:49,834 --> 01:01:52,542
"I am innocent and foolish."
1056
01:01:52,792 --> 01:01:55,626
"I only know after the mistake."
1057
01:01:55,834 --> 01:02:00,626
"Everything has its reason."
1058
01:02:07,959 --> 01:02:08,936
You're regretful?
1059
01:02:08,960 --> 01:02:10,251
A bit.
1060
01:02:14,584 --> 01:02:16,042
Is there situation?
1061
01:02:16,251 --> 01:02:17,459
Be patient.
1062
01:02:18,626 --> 01:02:19,876
Someone is around.
1063
01:02:34,542 --> 01:02:35,959
Stop running!
1064
01:02:36,042 --> 01:02:38,792
Brother, they've even bribed you?
1065
01:02:39,042 --> 01:02:41,834
Tai Oh, you used not to pick up lost objects.
1066
01:02:44,167 --> 01:02:46,477
Mrs. Minister is posting...
1067
01:02:46,501 --> 01:02:47,834
What is it?
1068
01:02:47,959 --> 01:02:51,185
Miss Chi Wan has a strange illness,
I failed to cure her.
1069
01:02:51,209 --> 01:02:52,768
So she has lost her fan.
1070
01:02:52,792 --> 01:02:55,060
She misses it and become seriously ill.
1071
01:02:55,084 --> 01:02:57,060
Shit, they put a placard for that?
1072
01:02:57,084 --> 01:02:59,935
Madam says whoever finds the fan...
1073
01:02:59,959 --> 01:03:02,376
...will become her husband.
1074
01:03:02,417 --> 01:03:04,560
Shit! She's too old.
1075
01:03:04,584 --> 01:03:08,209
Not Madam, but Miss Chi Wan.
1076
01:03:08,709 --> 01:03:09,810
It's different then.
1077
01:03:09,834 --> 01:03:12,685
You check for me who is possessing the fan now.
1078
01:03:12,709 --> 01:03:14,292
Go...
1079
01:03:15,167 --> 01:03:17,685
Tell me frankly, where has the fan gone?
1080
01:03:17,709 --> 01:03:19,352
- It's vital.
- Don't shout.
1081
01:03:19,376 --> 01:03:21,352
A man did buy that fan from me.
1082
01:03:21,376 --> 01:03:23,018
- What is his name?
- What is he like?
1083
01:03:23,042 --> 01:03:23,811
Where has he gone?
1084
01:03:23,835 --> 01:03:26,209
- I don't remember.
- It's important, think it over.
1085
01:03:27,376 --> 01:03:28,792
Do think it over again...
1086
01:03:34,001 --> 01:03:36,518
- Do think it over, what is the fan like?
- It hurts.
1087
01:03:36,542 --> 01:03:37,852
Let her go first.
1088
01:03:37,876 --> 01:03:38,959
Why?
1089
01:03:39,167 --> 01:03:41,167
You want where the fan is?
1090
01:03:41,417 --> 01:03:43,042
Of course, you know?
1091
01:03:44,126 --> 01:03:45,768
What do I get if I tell you?
1092
01:03:45,792 --> 01:03:46,769
What?
1093
01:03:46,793 --> 01:03:48,334
I mean benefits.
1094
01:03:49,751 --> 01:03:52,417
You're both nuts.
1095
01:03:53,459 --> 01:03:54,560
What do you want?
1096
01:03:54,584 --> 01:03:56,792
Hey,
you want to seduce your future sister-in-law?
1097
01:03:58,001 --> 01:04:01,126
I say, if you want to know where the fan is...
1098
01:04:01,959 --> 01:04:03,626
...you better ask your brother.
1099
01:04:22,834 --> 01:04:23,728
Brother!
1100
01:04:23,752 --> 01:04:25,310
What are you looking for?
1101
01:04:25,334 --> 01:04:26,792
I'm looking for this fan!
1102
01:04:27,584 --> 01:04:29,893
Do you know Miss Chi Wan is inviting
a husband with her fan?
1103
01:04:29,917 --> 01:04:31,310
I've just learnt about this.
1104
01:04:31,334 --> 01:04:32,935
It's this fan, be good to me, give me...
1105
01:04:32,959 --> 01:04:35,501
You're nuts! I'm your elder brother.
1106
01:04:35,584 --> 01:04:38,310
I should be the beneficiary.
1107
01:04:38,334 --> 01:04:39,643
But you have Gau Gau.
1108
01:04:39,667 --> 01:04:41,185
I don't mind having another beauty.
1109
01:04:41,209 --> 01:04:44,560
Right, ready for my sedan,
I'll go and marry her.
1110
01:04:44,584 --> 01:04:45,959
Be good.
1111
01:04:47,917 --> 01:04:49,542
Miss Chi Wan has come!
1112
01:04:52,292 --> 01:04:54,167
Kui, Kui!
1113
01:04:54,417 --> 01:04:55,959
You are so cunning!
1114
01:04:56,584 --> 01:04:58,626
I'll go and marry her!
1115
01:04:59,417 --> 01:05:01,834
Is this fan genuine?
1116
01:05:03,667 --> 01:05:06,209
Madam, don't say you don't recognize it.
1117
01:05:06,501 --> 01:05:10,685
People say you once danced with this fan.
1118
01:05:10,709 --> 01:05:13,518
You even had love affair with him.
1119
01:05:13,542 --> 01:05:16,042
It's all published in the gossip magazine.
1120
01:05:16,376 --> 01:05:18,667
Come here.
1121
01:05:20,417 --> 01:05:22,542
It's all revealed.
1122
01:05:22,667 --> 01:05:25,709
Yeah, the magazine sells great today.
1123
01:05:26,417 --> 01:05:28,435
It's you who suggested publishing an announce.
1124
01:05:28,459 --> 01:05:29,977
Now the fan's owner doesn't show up...
1125
01:05:30,001 --> 01:05:31,727
...but that lousy bulky comes, then...
1126
01:05:31,751 --> 01:05:33,126
Madam!
1127
01:05:33,751 --> 01:05:35,376
Are you trying to eat words?
1128
01:05:35,959 --> 01:05:38,167
I've got the fan in my hands now.
1129
01:05:38,584 --> 01:05:39,893
Master Ma.
1130
01:05:39,917 --> 01:05:41,251
Beauty.
1131
01:05:41,501 --> 01:05:44,542
I won't eat words, I'll marry you.
1132
01:05:44,917 --> 01:05:46,001
No!
1133
01:05:46,084 --> 01:05:47,876
I'll marry him!
1134
01:05:48,459 --> 01:05:51,751
Aunt, if there's fate, he'd show up already.
1135
01:05:51,917 --> 01:05:54,917
If there's no fate,
you can do whatever you want.
1136
01:05:54,959 --> 01:05:56,709
Great!
1137
01:05:56,792 --> 01:05:59,126
Okay, let's get it down black and white.
1138
01:06:02,251 --> 01:06:05,001
My life is unlucky...
1139
01:06:05,417 --> 01:06:08,268
I'm willing to marry Ma Lun...
1140
01:06:08,292 --> 01:06:10,459
- Hold it!
- Write it down at once...
1141
01:06:11,501 --> 01:06:14,334
You bastard, you want to snatch her from me?
1142
01:06:14,501 --> 01:06:16,352
Madam, I've got the fan in my hands now.
1143
01:06:16,376 --> 01:06:18,935
The fan is useless now, take it if you like.
1144
01:06:18,959 --> 01:06:20,584
I've got the marriage contract.
1145
01:06:20,709 --> 01:06:22,001
Marriage contract?
1146
01:06:23,167 --> 01:06:25,727
Madam, according to the join
declaration of you and Miss,
1147
01:06:25,751 --> 01:06:26,977
Miss should marry me.
1148
01:06:27,001 --> 01:06:28,893
Of course not,
Miss has signed the contract already.
1149
01:06:28,917 --> 01:06:30,209
She's marrying me!
1150
01:06:30,251 --> 01:06:32,876
Okay, I sue you.
1151
01:06:33,834 --> 01:06:36,292
I sue you snatching my fan.
1152
01:06:36,417 --> 01:06:39,560
You suppress your elder brother, you're evil!
1153
01:06:39,584 --> 01:06:41,709
I sue you... whom do you sue me to?
1154
01:06:42,084 --> 01:06:45,459
Besides you, who can be judge in this village?
1155
01:06:46,126 --> 01:06:47,251
Madam.
1156
01:06:47,834 --> 01:06:50,268
Mrs. Minister, I must bother you this time.
1157
01:06:50,292 --> 01:06:53,084
You must judge for us,
on behalf of your late husband.
1158
01:06:53,251 --> 01:06:54,917
Old woman, sit at the court!
1159
01:06:57,084 --> 01:07:00,310
It's interesting, okay, I'll stir it up!
1160
01:07:00,334 --> 01:07:02,518
I must sit at court for this case.
1161
01:07:02,542 --> 01:07:06,810
Good...
all villagers will show up at the court.
1162
01:07:06,834 --> 01:07:09,268
Set a forum for them all to discuss.
1163
01:07:09,292 --> 01:07:11,227
We must make them reveal all secrets.
1164
01:07:11,251 --> 01:07:14,768
Madam, then our gossip
will be forgotten at once.
1165
01:07:14,792 --> 01:07:17,310
Good, let's grasp at the chance.
1166
01:07:17,334 --> 01:07:19,977
Let's invite all reporters and photographers...
1167
01:07:20,001 --> 01:07:21,417
We must stir up trouble.
1168
01:07:21,792 --> 01:07:24,209
Get me the Minister's uniform.
1169
01:07:24,376 --> 01:07:28,084
- Court!
- Court!
1170
01:07:36,626 --> 01:07:39,060
"Set up a forum for everyone."
1171
01:07:39,084 --> 01:07:41,667
"Everyone will be involved."
1172
01:07:41,792 --> 01:07:45,542
"I can be the judge."
1173
01:07:45,834 --> 01:07:48,227
"I can be the guard."
1174
01:07:48,251 --> 01:07:50,977
"I must change my luck."
1175
01:07:51,001 --> 01:07:54,542
"I must make the shiver."
1176
01:07:55,209 --> 01:07:56,893
Let justice be done.
1177
01:07:56,917 --> 01:08:00,001
Let the two brothers reveal their scandals.
1178
01:08:01,584 --> 01:08:04,060
"He doesn't take me as his elder brother."
1179
01:08:04,084 --> 01:08:06,126
"He sets up trick to fool me."
1180
01:08:06,417 --> 01:08:11,126
"He tries to snatch my wife, he is sly."
1181
01:08:11,292 --> 01:08:16,251
"He has always fooled me."
1182
01:08:16,376 --> 01:08:18,542
"Your evil deeds make me angry."
1183
01:08:18,709 --> 01:08:20,876
"You make me sick."
1184
01:08:21,084 --> 01:08:24,542
"Officer, please punish him."
1185
01:08:26,126 --> 01:08:27,310
Ma Lun Tai!
1186
01:08:27,334 --> 01:08:30,310
You said it was your fan, how did you get it?
1187
01:08:30,334 --> 01:08:31,334
Say!
1188
01:08:34,209 --> 01:08:36,060
What? Say it now!
1189
01:08:36,084 --> 01:08:37,334
My friend sent it to me.
1190
01:08:37,584 --> 01:08:39,417
What friend?
1191
01:08:40,084 --> 01:08:41,876
Mr. Li, come here.
1192
01:08:42,501 --> 01:08:45,334
Did you send me this fan?
1193
01:08:47,459 --> 01:08:49,435
Yes...
1194
01:08:49,459 --> 01:08:51,018
You tell lies!
1195
01:08:51,042 --> 01:08:53,143
I must tell everyone the truth.
1196
01:08:53,167 --> 01:08:57,542
Madam, this fan was indeed love
present I sent to Officer.
1197
01:08:58,334 --> 01:08:59,643
You have love affairs?
1198
01:08:59,667 --> 01:09:01,602
Why do you frame me?
1199
01:09:01,626 --> 01:09:04,768
I'm not framing you, me,
you and your younger brother all know this.
1200
01:09:04,792 --> 01:09:05,876
Go ahead!
1201
01:09:06,584 --> 01:09:08,334
You have something to say too?
1202
01:09:08,459 --> 01:09:10,626
Wrong, she's already my sister-in-law.
1203
01:09:10,792 --> 01:09:13,727
Object! These two culprits frame me.
1204
01:09:13,751 --> 01:09:17,334
This bitch has... assaulted me already.
1205
01:09:18,376 --> 01:09:19,311
Shut up!
1206
01:09:19,335 --> 01:09:21,935
Ma Lun Kui, if this fan belongs to Gau Gau,
1207
01:09:21,959 --> 01:09:24,001
why did you take this fan for the marriage?
1208
01:09:26,751 --> 01:09:29,584
Damn you, you talk contradict, beat him!
1209
01:09:33,792 --> 01:09:35,667
You deserve this.
1210
01:09:36,001 --> 01:09:36,853
Shut up!
1211
01:09:36,877 --> 01:09:38,393
Ma Lun Tai, you tell lies.
1212
01:09:38,417 --> 01:09:40,685
Mr. Li, you give false statement,
you should be punished too.
1213
01:09:40,709 --> 01:09:41,893
- Someone come!
- Yes!
1214
01:09:41,917 --> 01:09:44,001
Feed them with red chili!
1215
01:09:44,292 --> 01:09:45,019
Yes, Your Highness!
1216
01:09:45,043 --> 01:09:46,852
Hold it! What court is this?
1217
01:09:46,876 --> 01:09:48,209
What rules are these?
1218
01:09:48,251 --> 01:09:50,435
This is "Super Law Court".
1219
01:09:50,459 --> 01:09:52,709
And these are rules of Choi Hung Village.
1220
01:09:52,834 --> 01:09:53,686
Start the torture!
1221
01:09:53,710 --> 01:10:00,685
Feed him!
1222
01:10:00,709 --> 01:10:01,834
Hold it!
1223
01:10:01,917 --> 01:10:04,685
Inside the rice is a thousand-year chili,
1224
01:10:04,709 --> 01:10:06,084
who wants to eat?
1225
01:10:07,251 --> 01:10:08,935
Who wants to eat super hot rice dumpling?
1226
01:10:08,959 --> 01:10:10,560
You must eat...
1227
01:10:10,584 --> 01:10:12,310
Who wants to eat 3 rice dumpling?
1228
01:10:12,334 --> 01:10:13,810
You must eat...
1229
01:10:13,834 --> 01:10:15,310
Who wants to eat 4 rice dumpling?
1230
01:10:15,334 --> 01:10:17,792
I must eat...
1231
01:10:22,209 --> 01:10:24,352
I'll spare you if you confess,
if you deny, I'll punish you.
1232
01:10:24,376 --> 01:10:27,626
I ask again, whose fan is this?
Where did you get it?
1233
01:10:30,626 --> 01:10:33,834
Madam, the fan was sold by me.
1234
01:10:35,251 --> 01:10:36,959
Master, you want to buy something?
1235
01:10:37,042 --> 01:10:40,393
- Oh!
- Feed her...
1236
01:10:40,417 --> 01:10:41,959
Shut up.
1237
01:10:42,459 --> 01:10:45,834
I don't know where it went after
selling it to handsome Master.
1238
01:10:48,376 --> 01:10:50,417
Who got the fan next?
1239
01:10:53,376 --> 01:10:56,376
Master gave it to me, I threw it on the ground.
1240
01:10:57,459 --> 01:10:58,709
Feed her!
1241
01:11:00,667 --> 01:11:02,251
Then, I picked it up.
1242
01:11:03,167 --> 01:11:04,542
Feed him!
1243
01:11:07,084 --> 01:11:08,792
What then?
1244
01:11:11,834 --> 01:11:13,876
Then you molested me.
1245
01:11:16,084 --> 01:11:20,876
Oh! Feed her!
1246
01:11:22,792 --> 01:11:27,126
Madam, you set up the rules, choose one now.
1247
01:11:33,959 --> 01:11:35,834
What then?
1248
01:11:37,417 --> 01:11:38,917
I stole it.
1249
01:11:41,209 --> 01:11:44,626
I then left it under the bed of Officer's room.
1250
01:11:46,209 --> 01:11:47,393
Get on the bed.
1251
01:11:47,417 --> 01:11:48,560
An abnormal love.
1252
01:11:48,584 --> 01:11:50,060
Self-made gossips.
1253
01:11:50,084 --> 01:11:52,376
Right, I still have rice to eat.
1254
01:11:56,167 --> 01:11:57,435
Report, Madam.
1255
01:11:57,459 --> 01:12:00,727
A guy with lots of present is outside
asking Miss Chi Wan to marry him.
1256
01:12:00,751 --> 01:12:02,209
Again?
1257
01:12:04,209 --> 01:12:08,477
"I have a special face."
1258
01:12:08,501 --> 01:12:12,209
"I have good character."
1259
01:12:12,292 --> 01:12:16,167
"All girls are moved once they see me."
1260
01:12:16,459 --> 01:12:18,310
"How come another guy for the marriage?"
1261
01:12:18,334 --> 01:12:20,185
"He's worse than monkeys."
1262
01:12:20,209 --> 01:12:23,792
"I am willing to spend all I have..."
1263
01:12:24,084 --> 01:12:26,018
"...for the perfect marriage."
1264
01:12:26,042 --> 01:12:27,751
"He must be mad."
1265
01:12:27,959 --> 01:12:29,727
"He must be mad."
1266
01:12:29,751 --> 01:12:33,810
"I have been pampered, I must get what I want."
1267
01:12:33,834 --> 01:12:38,060
"I will do everything to get what I want."
1268
01:12:38,084 --> 01:12:41,751
"I hate being shouted at."
1269
01:12:42,084 --> 01:12:45,834
"I am ready to fight for the rights."
1270
01:12:46,167 --> 01:12:49,917
"Dare you fight with me? Don't ever stare at me."
1271
01:12:50,167 --> 01:12:51,893
"Hey, dare you fight with me?"
1272
01:12:51,917 --> 01:12:54,209
"Don't ever stare at me."
1273
01:13:13,376 --> 01:13:15,084
What are you doing here?
1274
01:13:25,042 --> 01:13:27,560
It's great!
1275
01:13:27,584 --> 01:13:31,209
I'll take your money,
I'll let Chi Wan marry you.
1276
01:13:34,084 --> 01:13:36,643
Dear villagers, you must judge for me.
1277
01:13:36,667 --> 01:13:38,292
Madam has already promised...
1278
01:13:38,834 --> 01:13:40,393
...and Miss has signed the contract.
1279
01:13:40,417 --> 01:13:43,251
There's no justice if
Miss Chi Wan doesn't marry me?
1280
01:13:43,834 --> 01:13:47,935
Justice!
1281
01:13:47,959 --> 01:13:49,251
Shut up!
1282
01:13:50,084 --> 01:13:52,935
Chi Wan, it's the critical choice for you.
1283
01:13:52,959 --> 01:13:54,709
Tell us...
1284
01:13:57,376 --> 01:14:00,792
I... I can marry just anyone.
1285
01:14:02,459 --> 01:14:06,334
My beloved man has already vanished,
I'm heart broken.
1286
01:14:06,626 --> 01:14:09,268
Whoever marries me only gets my empty body.
1287
01:14:09,292 --> 01:14:10,935
Only her empty body? Who wants her?
1288
01:14:10,959 --> 01:14:11,853
I want her.
1289
01:14:11,877 --> 01:14:14,584
But, it's written in here...
1290
01:14:14,792 --> 01:14:16,584
"I'll marry Mr. Ma Lun"
1291
01:14:16,876 --> 01:14:17,769
Mr. Ma Lun?
1292
01:14:17,793 --> 01:14:19,227
Why Mr. Ma Lun?
1293
01:14:19,251 --> 01:14:21,001
What's his name?
1294
01:14:21,417 --> 01:14:24,751
I don't know his whole name.
1295
01:14:25,126 --> 01:14:27,143
So I just wrote Mr. Ma Lun.
1296
01:14:27,167 --> 01:14:30,768
Good! My chance has come!
1297
01:14:30,792 --> 01:14:33,084
I'm Ma Lun Tai, I have the first option.
1298
01:14:33,334 --> 01:14:35,417
I'm called Ma Lun Fan, I have a chance?
1299
01:14:36,584 --> 01:14:39,376
Madam, I'm called Mr. Ma Lun too.
1300
01:14:43,584 --> 01:14:44,959
Brother!
1301
01:14:45,292 --> 01:14:46,542
Brothers.
1302
01:14:47,126 --> 01:14:48,542
Tok Choi!
1303
01:14:48,709 --> 01:14:51,876
Chi Wan,
I only have chance now to tell you my name.
1304
01:14:52,167 --> 01:14:54,626
I'm called Ma Lun Cheung.
1305
01:14:54,834 --> 01:14:55,811
It's troublesome.
1306
01:14:55,835 --> 01:14:58,685
Tai, Kui, Cheung,
who exactly is the guy to choose?
1307
01:14:58,709 --> 01:15:00,310
She must marry the fan's owner.
1308
01:15:00,334 --> 01:15:01,709
And the real fan's owner is...
1309
01:15:02,376 --> 01:15:03,643
She must marry me anyway!
1310
01:15:03,667 --> 01:15:05,251
No way! She must marry me!
1311
01:15:05,626 --> 01:15:08,834
Shit! Don't make a mess in court!
1312
01:15:09,167 --> 01:15:12,751
I have no talent for such complicated case.
1313
01:15:13,251 --> 01:15:14,876
I must use my last trick!
1314
01:15:20,334 --> 01:15:22,959
Super Red Chili Rice Dumpling.
1315
01:15:23,001 --> 01:15:26,501
Whoever dare eat it means
he's real-hearted to Chi Wan.
1316
01:15:27,667 --> 01:15:29,876
After eating this, I will become impotent.
1317
01:15:30,001 --> 01:15:32,542
After eating this, I will have no sexual life.
1318
01:15:32,834 --> 01:15:34,542
Good stuff! I have no opinion.
1319
01:15:34,792 --> 01:15:36,042
What about you?
1320
01:15:38,084 --> 01:15:43,792
For your sake, I must eat it.
1321
01:15:44,709 --> 01:15:47,042
Okay, I'll eat half for you.
1322
01:15:48,126 --> 01:15:49,459
You're bad.
1323
01:15:55,667 --> 01:16:01,501
"Red, it's shocking me."
1324
01:16:03,376 --> 01:16:09,126
"Red, it's as red as fire."
1325
01:16:10,959 --> 01:16:14,810
"At this critical moment, we meet each other."
1326
01:16:14,834 --> 01:16:18,709
"At this moment, our breath is stunning."
1327
01:16:18,751 --> 01:16:26,376
"It's like holding under the red sun."
1328
01:16:28,834 --> 01:16:30,667
I love Chi Wan.
1329
01:16:30,792 --> 01:16:32,751
What a great love story!
1330
01:16:32,917 --> 01:16:35,268
Ma's brothers can never
change Choi Hung Village.
1331
01:16:35,292 --> 01:16:37,667
But the question is:
Can Choi Hung Village change them?
1332
01:16:44,459 --> 01:16:45,353
Right...
1333
01:16:45,377 --> 01:16:47,143
Brother,
you're giving away money to the villagers.
1334
01:16:47,167 --> 01:16:48,768
You're doing a good deed!
1335
01:16:48,792 --> 01:16:51,459
Your good deed will bring luck to us.
1336
01:16:51,584 --> 01:16:54,584
You've vanished for a short time and
you managed to make so much money?
1337
01:16:54,667 --> 01:16:56,334
You must tell me how you made it.
1338
01:16:56,459 --> 01:16:58,751
It's not my money, it's your own money.
1339
01:17:00,626 --> 01:17:01,977
It's this one, it's all here.
1340
01:17:02,001 --> 01:17:03,209
Take it away!
1341
01:17:03,417 --> 01:17:04,144
What?
1342
01:17:04,168 --> 01:17:06,560
You've always taken folk's money,
and so they lead a hard life.
1343
01:17:06,584 --> 01:17:09,959
So we should return the money
back to the people.
1344
01:17:10,209 --> 01:17:11,310
Honey, am I correct?
1345
01:17:11,334 --> 01:17:12,977
Right, honey.
1346
01:17:13,001 --> 01:17:14,459
There're still some, what to do?
1347
01:17:17,459 --> 01:17:18,852
One pile for each of you.
1348
01:17:18,876 --> 01:17:20,251
It's fair.
1349
01:17:22,376 --> 01:17:24,143
You bastard, you make me suffer!
1350
01:17:24,167 --> 01:17:25,643
I have nothing now!
1351
01:17:25,667 --> 01:17:27,542
You still have me.
1352
01:17:28,876 --> 01:17:31,042
You don't want me?
1353
01:17:31,209 --> 01:17:32,292
You'd better admit fate.
1354
01:17:32,376 --> 01:17:33,667
Let's go, Officer!
1355
01:17:34,042 --> 01:17:35,751
Your final wife!
1356
01:17:37,917 --> 01:17:40,042
Mr. Li improves at last,
1357
01:17:40,084 --> 01:17:41,792
but he still have lust.
1358
01:17:47,209 --> 01:17:49,501
Water!
1359
01:17:52,542 --> 01:17:55,018
Mrs. Minister wants to hire a body guard.
1360
01:17:55,042 --> 01:17:57,126
However, Ma Lun Kui may have perceived wrongly.
1361
01:18:10,542 --> 01:18:13,959
Dup and Heung get married,
they're the perfect couple.
1362
01:18:14,417 --> 01:18:16,667
You're useless, just hooked a boot only?
1363
01:18:18,917 --> 01:18:20,501
There're so many of them.
1364
01:18:22,126 --> 01:18:24,602
Ma Lun Tai resigns from
being a corrupted officer.
1365
01:18:24,626 --> 01:18:26,352
He fools the world with Gau Gau.
1366
01:18:26,376 --> 01:18:27,959
Why? What's that?
1367
01:18:32,376 --> 01:18:33,584
I'm pretty?
1368
01:18:43,001 --> 01:18:44,876
Very stylish.
1369
01:18:46,417 --> 01:18:49,018
Honey, come and help change the diapers now!
1370
01:18:49,042 --> 01:18:51,060
Most lucky is Mok Chuen Tok Choi.
1371
01:18:51,084 --> 01:18:52,393
Because his wife give birth to many babies.
1372
01:18:52,417 --> 01:18:55,268
Honey, this one need changing too, this one!
1373
01:18:55,292 --> 01:18:58,001
- What? Change again?
- Right.
1374
01:18:59,042 --> 01:19:00,352
Wife, you're a good mother.
1375
01:19:00,376 --> 01:19:01,959
You gave birth to 7 babies.
1376
01:19:02,084 --> 01:19:04,667
With the two of us,
we're altogether ninth happiness.
1377
01:19:04,876 --> 01:19:07,542
The babies are hungry, come to feed them.
1378
01:19:11,126 --> 01:19:14,685
"We are all paired, we're so happy."
1379
01:19:14,709 --> 01:19:18,268
"We wish you healthy, and wealthy."
1380
01:19:18,292 --> 01:19:20,102
"Love together, love forever."
1381
01:19:20,126 --> 01:19:21,852
"We must be happy and healthy."
1382
01:19:21,876 --> 01:19:23,709
"Just like flower blossom."
1383
01:19:23,792 --> 01:19:25,560
"While the rainbow rises."
1384
01:19:25,584 --> 01:19:28,209
"Have a Happy New Year."
1385
01:19:28,251 --> 01:19:30,102
"Congratulations."
1386
01:19:30,126 --> 01:19:31,935
"May all your wishes come true."
1387
01:19:31,959 --> 01:19:33,810
"May all your dreams come true."
1388
01:19:33,834 --> 01:19:35,626
"Better than last year."
1389
01:19:35,709 --> 01:19:39,167
"Wish you happier and happier."
1390
01:19:39,376 --> 01:19:42,709
"Wish you make big money."
1391
01:19:42,917 --> 01:19:44,727
"Wish you have good love."
1392
01:19:44,751 --> 01:19:46,477
"Wish you best luck."
1393
01:19:46,501 --> 01:19:48,227
"Wish you have glamorous life."
1394
01:19:48,251 --> 01:19:50,060
"Wish you have good luck."
1395
01:19:50,084 --> 01:19:52,727
"Cherish your lover and friends."
1396
01:19:52,751 --> 01:19:54,477
"We are really happy."
1397
01:19:54,501 --> 01:19:56,352
"Wish you a happy life."
1398
01:19:56,376 --> 01:19:58,143
"Wish you wealthy and lucky forever."
1399
01:19:58,167 --> 01:20:04,417
"Wish you good luck this year."
1400
01:20:05,876 --> 01:20:09,376
Kung Hei Fat Choi!
1401
01:20:09,709 --> 01:20:10,917
Cut!
1402
01:20:11,084 --> 01:20:12,227
Is it okay?
1403
01:20:12,251 --> 01:20:13,560
OK!
1404
01:20:13,584 --> 01:20:15,167
Celebration!
1405
01:20:29,126 --> 01:20:32,167
Chi Wan. In fact you...
1406
01:20:32,251 --> 01:20:37,292
In fact I...
1407
01:20:40,376 --> 01:20:45,209
In fact I...
1408
01:20:45,501 --> 01:20:47,501
I only have him in my mind.
1409
01:20:50,126 --> 01:20:51,334
Red...
1410
01:20:51,834 --> 01:20:53,917
Sorry...
1411
01:20:53,959 --> 01:20:56,185
I am so sad as...
1412
01:20:56,209 --> 01:20:59,560
I do not have a lover.
1413
01:20:59,584 --> 01:21:01,667
I am so lonely here.
1414
01:21:01,751 --> 01:21:03,876
I know you are looking forward to me.
1415
01:21:04,334 --> 01:21:06,251
Don't feel sad.
1416
01:21:06,667 --> 01:21:09,084
You will meet a handsome guy like a fairy...
1417
01:21:10,584 --> 01:21:12,501
I am so lonely here.
1418
01:21:12,917 --> 01:21:14,917
I know you are looking forward to me.
1419
01:21:15,251 --> 01:21:17,167
Don't feel sad.
1420
01:21:17,459 --> 01:21:23,143
You will meet a handsome guy like a fairy.
1421
01:21:23,167 --> 01:21:24,268
Wow!
1422
01:21:24,292 --> 01:21:30,126
Look at my regards. Sing a song of lamb.
1423
01:21:30,709 --> 01:21:31,893
Mee...
1424
01:21:31,917 --> 01:21:33,209
He is laughing.
1425
01:21:33,251 --> 01:21:35,876
This mistake cannot be forgive.
1426
01:21:36,292 --> 01:21:39,251
Clouds, please help me understand girls.
1427
01:21:40,126 --> 01:21:45,167
My beauty makes you impressed.
1428
01:21:45,376 --> 01:21:49,042
I want to listen to you...
1429
01:21:49,459 --> 01:21:52,376
I can only beat myself.
1430
01:21:54,126 --> 01:21:56,626
Miss has signed a contract to marry me.
1431
01:22:03,084 --> 01:22:04,227
Are you alright?
1432
01:22:04,251 --> 01:22:05,376
What's up?
1433
01:22:05,876 --> 01:22:06,917
Sorry
1434
01:22:07,834 --> 01:22:09,060
Are you alright?
1435
01:22:09,084 --> 01:22:10,417
Never mind me.
1436
01:22:12,084 --> 01:22:13,376
Though you...
1437
01:22:15,834 --> 01:22:17,751
It's you who fevered with the handsome guy,
1438
01:22:17,876 --> 01:22:19,584
you ruined Choi Wan Temple...
1439
01:22:22,834 --> 01:22:24,768
Dance of Fire will be lost soon.
1440
01:22:24,792 --> 01:22:26,018
Okay, I'll leave now.
1441
01:22:26,042 --> 01:22:27,477
I'll tell the two reporters outside...
1442
01:22:27,501 --> 01:22:29,810
...that you rape good girls.
1443
01:22:29,834 --> 01:22:32,435
If they make you their cover story,
you can't become Officer.
1444
01:22:32,459 --> 01:22:33,709
Shit!
1445
01:22:35,334 --> 01:22:37,167
Forget which magazine
1446
01:22:38,251 --> 01:22:41,001
Come here.
1447
01:22:46,542 --> 01:22:49,209
Don't you fairies make friends
with human being?
1448
01:22:49,667 --> 01:22:51,334
It depends...
1449
01:22:51,542 --> 01:22:52,519
But I must make...
1450
01:22:52,543 --> 01:22:54,001
...friends with you.
1451
01:23:01,334 --> 01:23:02,709
The hat is falling out!
1452
01:23:06,417 --> 01:23:07,876
The hat is falling out!
1453
01:23:10,459 --> 01:23:11,834
The hat is falling out!
1454
01:23:28,292 --> 01:23:29,709
Come this way!
1455
01:23:31,792 --> 01:23:33,167
Aunt, you...
1456
01:23:39,251 --> 01:23:44,626
It's slippery.
1457
01:23:47,459 --> 01:23:50,518
Fuk, Luk, help Madam out!
1458
01:23:50,542 --> 01:23:52,126
You make me lost face.
1459
01:23:53,334 --> 01:23:55,126
Madam, you've fallen to the ground.
93540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.