All language subtitles for Neckan.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,351 --> 00:01:02,350 WebRip-Fixes-Sync by VaVooM 2 00:01:02,351 --> 00:01:04,760 TETOUAN, MOROCCO 3 00:01:12,600 --> 00:01:15,800 It has been an honor to work for your father's firm, Don Santiago. 4 00:01:16,440 --> 00:01:18,840 When you called, I put everything else aside. 5 00:01:19,400 --> 00:01:22,480 This is one of the last matters I'll handle here, in Tetouan. 6 00:01:23,160 --> 00:01:25,040 I'm returning to Spain. 7 00:01:25,920 --> 00:01:29,320 I do not wish to deal with quarrels between the Moors. 8 00:01:30,320 --> 00:01:32,280 They're twisted people, believe me. 9 00:01:33,800 --> 00:01:36,560 Let's see how they manage once we are gone. 10 00:01:37,000 --> 00:01:41,360 Independence sounds very nice, but with no efficiency. 11 00:02:10,680 --> 00:02:13,200 They died when their house burnt down. 12 00:02:14,000 --> 00:02:16,920 A tragedy. A married couple and their child, gone like that. 13 00:02:17,280 --> 00:02:20,920 - Their child? They only had one child? - Yes. 14 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 What about the other one? 15 00:02:22,880 --> 00:02:27,760 No, no. I checked the register. Three graves. There is no doubt. 16 00:02:51,000 --> 00:02:56,600 These are the death certificates and some other documents I found. 17 00:02:57,960 --> 00:03:00,520 Mr. Otero was the head teacher in the school where he taught. 18 00:03:06,000 --> 00:03:07,120 His wife... 19 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Was she an Arab? 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 And a Jew. 21 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 A strange mixture you can find over here. 22 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 You haven't told me about Jacob Ben Allas. 23 00:03:14,480 --> 00:03:16,720 He must be a relative of hers. Her father, her brother... 24 00:03:16,920 --> 00:03:18,640 I'm sorry, I didn't find anything. 25 00:03:18,720 --> 00:03:20,520 It seems there are no other living relatives. 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,440 Not that I could find. 27 00:03:22,520 --> 00:03:23,720 Did they have any properties? 28 00:03:24,320 --> 00:03:25,360 The house that burnt down. 29 00:03:26,280 --> 00:03:30,840 I guess it was not completely burnt, for it was expropriated 30 00:03:30,920 --> 00:03:37,000 after the fire and put up for public auction in... 1940. 31 00:03:37,920 --> 00:03:41,320 It was then acquired by Dona Maria Teresa... 32 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 Rivas Gonzalez. 33 00:03:45,920 --> 00:03:47,840 You will find all the details here. 34 00:03:50,720 --> 00:03:53,720 Please, tell your father it has been an honor to handle this. 35 00:03:54,120 --> 00:03:57,640 I don't know why you were looking for them, but that is all. 36 00:04:05,920 --> 00:04:07,200 A real tragedy. 37 00:04:08,400 --> 00:04:09,720 The little child... 38 00:04:12,400 --> 00:04:16,120 By the way, if you could please mention me to your father... 39 00:04:16,400 --> 00:04:20,400 - He may help me back in Spain. - Yes, I have the death certificates. 40 00:04:20,880 --> 00:04:23,256 She is pregnant in the photo, but there are only three graves. 41 00:04:23,280 --> 00:04:26,520 She may have lost her child, or died before it was born. 42 00:04:27,120 --> 00:04:28,880 I don't know what to think. 43 00:04:28,960 --> 00:04:31,400 What about the other man? The Arab. 44 00:04:31,520 --> 00:04:33,320 We couldn't find him. 45 00:04:33,400 --> 00:04:36,200 You see? He may have died, too. 46 00:04:37,040 --> 00:04:39,040 I hope you learn the lesson. 47 00:04:39,440 --> 00:04:42,320 The letter wasn't signed. No one moves heaven and earth 48 00:04:42,400 --> 00:04:44,360 just because of a picture and an anonymous letter. 49 00:04:45,000 --> 00:04:49,600 We still don't know who sent it or why they did it, either. 50 00:04:51,240 --> 00:04:52,960 That, I already know, son. 51 00:04:54,400 --> 00:04:56,960 Someone who knew that by attacking you, they attacked me. 52 00:04:57,040 --> 00:04:59,520 Someone who wants to hurt you, your mother and me. 53 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 How's Mom? 54 00:05:00,920 --> 00:05:02,600 She's very upset, son. How couldn't she be? 55 00:05:04,200 --> 00:05:05,680 She's resting now. 56 00:05:05,800 --> 00:05:08,760 Tell her not to worry. I have my return ticket for Friday. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 - Oh, OK. - There was no earlier date. 58 00:05:11,560 --> 00:05:14,240 Lots of Spanish people are leaving Morocco now. 59 00:05:14,640 --> 00:05:16,400 - Garcia Musoles? - Yes. 60 00:05:16,480 --> 00:05:18,240 Dad, I'm sorry about this, but... 61 00:05:18,800 --> 00:05:21,840 I know you would have done the same. 62 00:05:22,160 --> 00:05:26,800 Yes, but I was right, son. This could have been solved here. 63 00:05:27,120 --> 00:05:30,000 Please, phone us every day. You know how your mother gets. 64 00:05:31,240 --> 00:05:35,040 I will. Tell her not to worry, I'm fine. And kiss her for me. 65 00:05:38,680 --> 00:05:42,200 - He's bought the return ticket. - Thank God. 66 00:05:47,520 --> 00:05:50,240 - Is it always so hot? - No, sir. It's this westerly wind. 67 00:05:50,320 --> 00:05:53,640 It's bad for the people's bodies and for the insane minds. 68 00:05:54,880 --> 00:05:56,440 And there are many in Tetouan, sir. 69 00:05:57,000 --> 00:05:59,640 - Thanks. - Inspector Marwan asked me 70 00:05:59,720 --> 00:06:03,040 to wish you a nice stay in Tetouan on his behalf. 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,440 How long are you staying? 72 00:06:06,160 --> 00:06:10,800 Until Friday. I'll need a car, I must be in Ceuta by lunchtime. 73 00:06:10,880 --> 00:06:12,640 Of course, sir. You'll have a good car. 74 00:06:12,880 --> 00:06:13,880 Thank you. 75 00:06:47,560 --> 00:06:49,440 FEBRUARY 17, 1936 76 00:06:49,520 --> 00:06:52,280 YEBALA LAND REGISTRATION 77 00:06:52,360 --> 00:06:54,160 CONTRACT OF SALE 78 00:07:35,520 --> 00:07:38,600 Good afternoon. I'd like to talk to the owner of the house, please. 79 00:07:40,080 --> 00:07:41,800 Maria Teresa Rivas Gonzalez, please? 80 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 Can I help you? 81 00:07:56,920 --> 00:07:58,920 Good afternoon. My name is Santiago Garcia Musoles. 82 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 I am a lawyer and I'm looking for Maria Teresa Rivas Gonzalez. 83 00:08:03,040 --> 00:08:04,160 Why are you looking for her? 84 00:08:04,640 --> 00:08:07,760 It has to do with the former house owner. 85 00:08:08,400 --> 00:08:11,680 You won't be able to talk to her. My mother died a long time ago. 86 00:08:12,160 --> 00:08:13,240 I'm sorry. 87 00:08:14,360 --> 00:08:16,400 My father is out now, but he might be able to help. 88 00:08:16,720 --> 00:08:20,120 Don't worry. It's not that important. 89 00:08:20,840 --> 00:08:23,000 Sorry to have disturbed you. Have a nice day. 90 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 Listen! 91 00:08:25,840 --> 00:08:28,480 - Are you staying at the Gran Hotel? - Yes, I am. 92 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Look. 93 00:08:38,960 --> 00:08:42,880 Go straight, then turn left. It's a shortcut. 94 00:08:42,960 --> 00:08:44,080 Thank you. 95 00:08:48,720 --> 00:08:50,080 My name is Angela. 96 00:08:51,080 --> 00:08:52,440 And you haven't disturbed me. 97 00:09:35,360 --> 00:09:38,240 MOROCCAN EMPIRE INDEPENDENCE 98 00:10:30,040 --> 00:10:32,600 - Would you like anything else? - No, no, thanks. 99 00:10:41,440 --> 00:10:42,640 Are you leaving or coming? 100 00:10:43,520 --> 00:10:44,800 I have just arrived. 101 00:10:45,320 --> 00:10:47,640 So you sail against the tide. 102 00:10:48,400 --> 00:10:51,000 - Are you on a business trip? - Indeed. 103 00:10:51,200 --> 00:10:53,360 It's the right time for business. 104 00:10:53,960 --> 00:10:57,000 Not in this case. My business is not going well. 105 00:10:57,080 --> 00:11:00,920 Well, you never know what can happen. 106 00:11:04,920 --> 00:11:06,000 Where are you from? 107 00:11:06,200 --> 00:11:07,080 Valencia. 108 00:11:07,160 --> 00:11:08,880 A beautiful city. 109 00:11:13,000 --> 00:11:14,440 Don't you want a glass? 110 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 Thanks, but I'm too tired. 111 00:11:16,440 --> 00:11:17,480 You won't get to sleep. 112 00:11:18,080 --> 00:11:20,440 It's going to be a long night with this temperature. 113 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 Thank you. 114 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 Here. 115 00:11:26,000 --> 00:11:29,040 If you need something... Anything... 116 00:11:30,400 --> 00:11:31,520 You'll find me here. 117 00:11:32,240 --> 00:11:35,200 It's good to have friends when you're far from home. 118 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Bye. 119 00:11:57,240 --> 00:11:58,360 Who brought this? 120 00:11:59,000 --> 00:12:01,840 Room 33, Santiago Garcia Musoles. Who brought it? 121 00:12:02,520 --> 00:12:05,640 I don't know. I never knew. It was here when I arrived. 122 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Good morning. Do you know when the power will be back on? 123 00:13:14,480 --> 00:13:16,680 I'm sorry, sir. It will be fixed soon. 124 00:13:16,760 --> 00:13:20,040 - Someone left a letter for me... - No, sir, there's nothing. 125 00:13:20,120 --> 00:13:22,840 No, I mean, I already have it. I want to know who left it here. 126 00:13:23,520 --> 00:13:25,520 I don't know. I'll ask the boy. 127 00:13:26,280 --> 00:13:29,280 He said he knew nothing. Wasn't it given to you? 128 00:13:30,000 --> 00:13:33,200 No, sir. I wasn't given any letter for you. 129 00:13:34,600 --> 00:13:37,760 - Could you please ask the boy again? - Yes, I will. 130 00:13:38,720 --> 00:13:41,280 - I'd like to phone this number, please. - I'm sorry, sir. 131 00:13:42,960 --> 00:13:44,000 The line is dead. 132 00:14:05,280 --> 00:14:09,520 I didn't know he had been here in early 1935. 133 00:14:09,800 --> 00:14:12,120 Yes. Or maybe 1936. 134 00:14:12,320 --> 00:14:15,280 He doesn't remember. That's why I would like to check the newspapers. 135 00:14:20,240 --> 00:14:22,200 Perfect. Take it to the rotary press. 136 00:14:23,120 --> 00:14:24,800 That's big news. 137 00:14:24,880 --> 00:14:27,160 A man like your father, here in Tetouan. 138 00:14:27,240 --> 00:14:28,480 That would make a good article. 139 00:14:28,680 --> 00:14:30,560 Manchon will give you everything you need. 140 00:14:31,000 --> 00:14:33,880 - Give him the papers from 1935. - And 1936. 141 00:14:33,960 --> 00:14:36,240 - And 1936. Everything he asks for. - Yes, sir. 142 00:14:37,560 --> 00:14:39,160 Pleased to meet you, Mr. Garcia Musoles. 143 00:14:39,800 --> 00:14:42,040 If you need anything else, you know where to find us. 144 00:14:42,200 --> 00:14:43,480 Thank you. That's very kind. 145 00:14:44,680 --> 00:14:49,040 - Any particular date? - The summer of 1935, August. 146 00:14:49,120 --> 00:14:51,080 And July 1936. 147 00:14:51,720 --> 00:14:53,000 Please, have a seat. 148 00:14:58,200 --> 00:15:00,680 1935, August. 149 00:15:01,040 --> 00:15:04,000 I worked as a photographer, before I lost my eye. 150 00:15:04,480 --> 00:15:05,840 That was a long time ago... 151 00:15:06,320 --> 00:15:09,000 - Sorry, did you say July 1936? - Yes. 152 00:15:09,080 --> 00:15:11,320 - Before or after...? - The whole month. 153 00:15:25,960 --> 00:15:28,640 1936, there it is. 154 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 - Here it is. Up to September. - Thank you very much. 155 00:15:36,920 --> 00:15:40,720 Do you remember if anyone has asked to check the same dates lately? 156 00:15:41,640 --> 00:15:43,840 I would swear these newspapers haven't been opened 157 00:15:43,920 --> 00:15:46,800 since they were stored in here. The past, sir, is like a graveyard. 158 00:15:46,880 --> 00:15:48,320 People do not go there very often. 159 00:15:59,200 --> 00:16:02,120 I took that picture. Look how sharp it is. 160 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 I used the only Leica in Tetouan at that time. 161 00:16:04,520 --> 00:16:06,280 Did you take any more? 162 00:16:06,360 --> 00:16:09,640 I guess so. But this was the only one suitable for publishing. 163 00:16:09,720 --> 00:16:11,480 It was not a nice scene, believe me. 164 00:16:12,320 --> 00:16:15,520 Sure, because his wife and his two children also died, right? 165 00:16:16,000 --> 00:16:18,280 I don't know. I recall Mr. Otero was downstairs. 166 00:16:18,520 --> 00:16:22,840 But I was not allowed to go upstairs. Lloreda, the journalist, did. 167 00:16:23,320 --> 00:16:25,480 There is no mention of the cause of the fire. 168 00:16:26,320 --> 00:16:29,400 Who knows. Maybe something caught fire while they were asleep. 169 00:16:29,480 --> 00:16:30,560 Those were strange times. 170 00:16:30,640 --> 00:16:32,520 Do you know a man named Jacob Ben Allas? 171 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 What does he do? 172 00:16:34,840 --> 00:16:37,440 I don't know. He's a relative of Mr. Otero's wife. 173 00:16:37,920 --> 00:16:39,720 Too many years, too many names... 174 00:16:39,800 --> 00:16:43,920 It doesn't ring the bell. I'm sorry. Do you still need this one? 175 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 No. 176 00:17:14,400 --> 00:17:15,560 Are you thirsty? 177 00:17:16,920 --> 00:17:18,600 Yes, I'll have a drink, thanks. 178 00:17:19,320 --> 00:17:20,520 Paco! 179 00:17:22,920 --> 00:17:24,600 How's business going? 180 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 Same as usual. 181 00:17:27,520 --> 00:17:30,120 - Thanks, Paco. - Thanks. 182 00:17:30,800 --> 00:17:32,000 Some fresh wine. 183 00:17:34,040 --> 00:17:35,520 You'll forget the whines. 184 00:17:45,520 --> 00:17:47,200 Have you been in Tetouan for long? 185 00:17:49,240 --> 00:17:51,880 Yes, I have... Do you like it? 186 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Yes, it's good. 187 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 It's French. 188 00:17:55,920 --> 00:17:58,920 I bought several casks in Casablanca last year. 189 00:17:59,920 --> 00:18:03,040 When the French were running away like rabbits. 190 00:18:03,520 --> 00:18:06,440 It was very sad, very French. 191 00:18:07,520 --> 00:18:10,040 But you ended up doing the same. 192 00:18:11,880 --> 00:18:14,440 After your American friends invited you to do so, that is. 193 00:18:17,200 --> 00:18:19,440 The cowardice of nations makes me sick. 194 00:18:19,920 --> 00:18:22,080 I don't think it has to do with cowardice. 195 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Isn't it? 196 00:18:24,360 --> 00:18:25,680 Times are changing. 197 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Tell me... 198 00:18:30,320 --> 00:18:33,480 What can I do for you, Mr. Garcia Musoles? 199 00:18:35,360 --> 00:18:39,920 Don't tell me you intended to remain anonymous in Tetouan. 200 00:18:41,960 --> 00:18:45,160 Do you know what? I met your father. 201 00:18:45,760 --> 00:18:49,080 We had a friend in common. Paco. 202 00:18:50,360 --> 00:18:52,120 No, no, not that one. 203 00:18:53,320 --> 00:18:54,840 The Generalisimo. 204 00:18:56,400 --> 00:19:00,040 But the Paco I knew is not the same your father knows. 205 00:19:01,320 --> 00:19:03,080 He has softened. 206 00:19:04,800 --> 00:19:07,040 He wants to be recognized by other states, 207 00:19:07,120 --> 00:19:08,640 to be accepted just like the others... 208 00:19:10,320 --> 00:19:12,560 to share the leftovers. 209 00:19:15,120 --> 00:19:17,120 Like all the little men... 210 00:19:18,120 --> 00:19:22,280 who want to appear bigger than they are. 211 00:19:24,800 --> 00:19:26,400 They say your father 212 00:19:27,360 --> 00:19:30,920 is responsible for the successful negotiations with the UN. 213 00:19:31,040 --> 00:19:32,360 Exaggerations... 214 00:19:33,800 --> 00:19:34,920 Do you know what? 215 00:19:35,880 --> 00:19:37,800 Joining the UN... 216 00:19:39,120 --> 00:19:41,840 means the Spanish have bent over. 217 00:19:44,160 --> 00:19:47,000 Morocco is just an example, and there are more to come. 218 00:19:47,760 --> 00:19:49,680 We'll end up like the others. 219 00:19:50,640 --> 00:19:56,400 A piece of shit satisfied with its condition. 220 00:19:57,440 --> 00:19:58,520 Just dung 221 00:19:59,800 --> 00:20:03,680 to fertilize these new times you talked about. 222 00:20:05,000 --> 00:20:06,560 You are really eloquent. 223 00:20:07,000 --> 00:20:09,560 I don't think my father deserves such a judgment. 224 00:20:09,920 --> 00:20:11,860 I am sorry. 225 00:20:11,861 --> 00:20:16,200 We'll find the way for me to show my respect to him. 226 00:20:17,120 --> 00:20:18,160 Tell me. 227 00:20:18,680 --> 00:20:20,400 You're here for a reason, aren't you? 228 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 I'm looking for a man. 229 00:20:24,360 --> 00:20:26,400 A man named Jacob Ben Allas. 230 00:20:27,920 --> 00:20:28,800 Do you know him? 231 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 No. 232 00:20:33,360 --> 00:20:35,920 But you want me to help you find him. 233 00:20:36,080 --> 00:20:36,960 I'd pay you. 234 00:20:37,040 --> 00:20:38,160 You? Or your father? 235 00:20:38,960 --> 00:20:40,360 Neither of us, actually. 236 00:20:40,440 --> 00:20:43,840 My client would. He's the one who wants to find him. 237 00:20:44,720 --> 00:20:47,040 I see. And what for? 238 00:20:47,440 --> 00:20:48,520 A personal matter. 239 00:20:48,880 --> 00:20:51,080 Well, I need to know more. 240 00:20:51,160 --> 00:20:55,120 Otherwise it'll be like looking for a needle in a haystack, right? 241 00:20:55,800 --> 00:20:59,400 Twenty years ago, my client was adopted by a well-known Valencian family. 242 00:20:59,920 --> 00:21:02,920 It seems the adoption was agreed through a convent in Seville. 243 00:21:03,240 --> 00:21:05,160 His parents died during the war. 244 00:21:07,480 --> 00:21:11,320 Several months ago, my client received an anonymous letter. 245 00:21:11,920 --> 00:21:17,320 It said his parents came from Tetouan and he still had relatives there. 246 00:21:18,400 --> 00:21:22,960 He was advised to look for two people: Andres Otero and Jacob Ben Allas. 247 00:21:23,360 --> 00:21:25,480 I have checked, and Andres Otero is dead. 248 00:21:25,920 --> 00:21:29,000 I know nothing about Mr. Ben Allas, although I found evidence 249 00:21:29,080 --> 00:21:31,400 that he is a relative of Mr. Otero's wife. 250 00:21:31,720 --> 00:21:33,360 A needle in a haystack. 251 00:21:34,120 --> 00:21:35,320 He also received this. 252 00:21:36,720 --> 00:21:39,080 As you can see, their names are on this list. 253 00:21:41,080 --> 00:21:42,280 Do you know what this is? 254 00:21:42,400 --> 00:21:44,080 I don't. Do you? 255 00:21:44,160 --> 00:21:46,240 Have you noticed the crosses? 256 00:21:49,560 --> 00:21:51,440 It looks like a casualty record. 257 00:21:53,160 --> 00:21:56,960 It's as if someone did their job thoroughly. 258 00:21:57,880 --> 00:21:59,280 Are you saying they were murdered? 259 00:21:59,520 --> 00:22:00,800 That's what I think. 260 00:22:01,920 --> 00:22:07,440 Jews, Freemasons, well-known commies... 261 00:22:08,880 --> 00:22:12,520 There must have been enough reasons to get rid of them. 262 00:22:13,360 --> 00:22:15,520 I'm certain that Mr. Otero died in a fire. 263 00:22:15,920 --> 00:22:18,080 That changes things. 264 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Did you know him? 265 00:22:19,920 --> 00:22:22,920 Let's say we didn't frequent the same places. 266 00:22:26,760 --> 00:22:27,840 Thank you very much. 267 00:22:28,920 --> 00:22:32,080 - Sorry to have disturbed you. - Hey, wait, wait, wait. 268 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Wait. 269 00:22:34,800 --> 00:22:37,160 I don't usually go around looking for people... 270 00:22:38,200 --> 00:22:41,080 But I understand your client's anguish. 271 00:22:42,720 --> 00:22:46,800 Imagine you find out that your father 272 00:22:48,040 --> 00:22:52,040 was a man of... wrong ideals. 273 00:22:54,080 --> 00:22:56,040 Put yourself in his place. 274 00:22:58,800 --> 00:23:01,840 I'll pull some strings, see if we're lucky. 275 00:23:03,360 --> 00:23:05,280 But don't hope for much. 276 00:23:08,280 --> 00:23:10,040 It's been a long time. 277 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Thank you. 278 00:23:15,400 --> 00:23:18,240 There's someone else who can help find him. 279 00:23:19,120 --> 00:23:21,280 The list is signed. 280 00:23:21,720 --> 00:23:24,000 But the signature is illegible. 281 00:23:24,720 --> 00:23:27,400 It may be so for you, but not for me. 282 00:23:29,360 --> 00:23:30,880 I think this was signed 283 00:23:30,960 --> 00:23:33,760 by the man who accepted the payments from the Tetouan garrison. 284 00:23:36,960 --> 00:23:38,960 Colonel Vidal. 285 00:23:39,880 --> 00:23:42,200 It's a pity you can't talk to him. 286 00:23:44,280 --> 00:23:47,760 He also ran away with his tail between his legs. 287 00:23:50,480 --> 00:23:51,520 Thank you. 288 00:23:58,720 --> 00:24:00,840 "ALL FOR THE COUNTRY" 289 00:24:02,320 --> 00:24:04,800 Hey! It's closed! 290 00:24:21,320 --> 00:24:24,120 Good afternoon... Do you know them? 291 00:25:08,360 --> 00:25:09,520 No... Look, I'm sorry but... 292 00:25:15,360 --> 00:25:16,600 Stop thief! 293 00:25:39,520 --> 00:25:41,440 Around 300 pesetas... 294 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 and a ticket for Spain, for Friday. 295 00:25:44,720 --> 00:25:47,280 And my documents. I can't leave Tetouan without them. 296 00:25:49,720 --> 00:25:50,960 Is that all? 297 00:25:53,920 --> 00:25:55,840 Don't worry about your documents. 298 00:25:55,920 --> 00:25:59,320 We'll issue you a temporary one so that you can leave. 299 00:26:00,120 --> 00:26:01,280 Thanks, Inspector. 300 00:26:01,600 --> 00:26:04,000 The ticket will be trickier. 301 00:26:04,120 --> 00:26:06,080 It may be better if you buy a new one. 302 00:26:09,920 --> 00:26:13,080 Could you tell me why you are in Tetouan? 303 00:26:13,920 --> 00:26:14,920 A business trip. 304 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 May I leave now? 305 00:26:30,160 --> 00:26:32,000 POLICE STATION 306 00:26:48,920 --> 00:26:52,720 I'm sorry, sir. It will be fixed soon. And the power, too. 307 00:26:52,960 --> 00:26:54,040 What about the letter? 308 00:26:54,120 --> 00:26:57,720 I haven't talked to the boy yet. He comes and then he goes. 309 00:26:58,720 --> 00:26:59,840 Sir... 310 00:27:01,320 --> 00:27:03,360 There's a woman looking for you. 311 00:27:20,760 --> 00:27:21,480 DEAR SANTIAGO, 312 00:27:21,560 --> 00:27:23,376 WE WOULD BE HONORED IF YOU COULD COME OVER FOR TEA, RIVAS 313 00:27:23,400 --> 00:27:26,760 Mr. Rivas asked me to confirm whether you'll come tomorrow. 314 00:27:28,560 --> 00:27:29,920 Tell him I will. 315 00:27:31,160 --> 00:27:32,160 Thank you. 316 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 Hello. 317 00:28:21,640 --> 00:28:22,640 Come in. 318 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 Thank you. 319 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Hello. 320 00:28:33,560 --> 00:28:34,680 It's amazing. 321 00:28:35,560 --> 00:28:38,680 Isn't it? Appearances are deceptive here. 322 00:28:39,680 --> 00:28:41,640 The Arabs hide their wonders. 323 00:28:44,720 --> 00:28:46,120 To avoid the evil eye. 324 00:28:54,280 --> 00:28:55,680 I'll get my father. 325 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 He's coming. 326 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 She died when I was 7. 327 00:29:53,520 --> 00:29:54,840 It was because of me. 328 00:29:55,640 --> 00:29:58,360 She was so sweet... So fragile. 329 00:29:59,120 --> 00:30:00,920 After my birth, she was always ill. 330 00:30:07,920 --> 00:30:09,240 No, thanks. I don't smoke. 331 00:30:18,360 --> 00:30:19,760 So you're a good boy. 332 00:30:20,360 --> 00:30:22,320 I do sports, I try to stay healthy. 333 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 What sport? 334 00:30:25,120 --> 00:30:27,520 Gymnastics. I train several hours a week. 335 00:30:28,520 --> 00:30:31,520 And what do you do when you're not training? 336 00:30:32,160 --> 00:30:35,080 I've just earned a PhD in Law and I work in my father's firm. 337 00:30:35,520 --> 00:30:36,600 He's a Minister, isn't he? 338 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Not anymore. 339 00:30:38,320 --> 00:30:40,840 He advises the Spanish government on international matters. 340 00:30:43,280 --> 00:30:44,640 Is that why you're here? 341 00:30:47,400 --> 00:30:49,360 You don't have to answer. 342 00:30:49,520 --> 00:30:52,920 No, no, it's fine. I'm here looking for a family. 343 00:30:53,200 --> 00:30:54,360 Have you found them? 344 00:30:55,720 --> 00:30:56,720 Not yet. 345 00:31:02,120 --> 00:31:03,120 Hello. 346 00:31:03,520 --> 00:31:06,080 My name is Ahmed Rivas. I'm Angela's father. 347 00:31:06,160 --> 00:31:07,856 Santiago Garcia Musoles. Pleased to meet you. 348 00:31:07,880 --> 00:31:09,960 Thank you for honoring us with your visit. 349 00:31:10,040 --> 00:31:12,000 No, please, thank you. You have been very kind. 350 00:31:12,080 --> 00:31:14,360 I'm sorry I can't ask you to eat with us 351 00:31:14,440 --> 00:31:17,120 but I'm leaving for the South. I have to handle some businesses. 352 00:31:17,200 --> 00:31:20,320 Don't worry, I understand. Business comes first. 353 00:31:20,520 --> 00:31:22,320 But we can have tea in the garden. 354 00:31:32,800 --> 00:31:35,200 The house was in very bad condition when we bought it. 355 00:31:35,560 --> 00:31:39,120 We bought it in an auction. It was a great opportunity. 356 00:31:44,440 --> 00:31:47,520 We lived in Tangier, but my business was here. 357 00:31:47,720 --> 00:31:51,080 We had the opportunity to buy this house, so we seized it. 358 00:31:51,800 --> 00:31:55,160 But we never saw the former owners. 359 00:31:55,440 --> 00:31:57,560 We bought it from the Protectorate. 360 00:31:57,920 --> 00:32:00,600 Yes, the house was expropriated after the fire. 361 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 What fire? 362 00:32:02,960 --> 00:32:06,520 This house burnt down. Mr. Otero and his wife died. 363 00:32:07,120 --> 00:32:09,520 It seems one of their two children died, too. 364 00:32:10,000 --> 00:32:11,680 I'm sorry I can't help. 365 00:32:12,000 --> 00:32:14,720 Don't worry. It's been a long time. 366 00:32:15,520 --> 00:32:16,840 And that's surprising. 367 00:32:17,200 --> 00:32:20,200 After all this time, someone is interested in those people. 368 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 My father's firm handles this case. 369 00:32:23,120 --> 00:32:25,640 It seems Mr. Otero is the universal heir in a will, 370 00:32:25,720 --> 00:32:27,720 so we're looking for direct relatives. 371 00:32:28,120 --> 00:32:29,640 Have you found any? 372 00:32:31,720 --> 00:32:32,720 Not yet. 373 00:32:33,760 --> 00:32:36,480 The man you're looking for, is he Mr. Otero's other child? 374 00:32:36,560 --> 00:32:38,360 No, he's a relative of his wife. 375 00:32:39,200 --> 00:32:40,640 You could help him, dad. 376 00:32:41,720 --> 00:32:43,360 He knows everybody in Tetouan. 377 00:32:46,400 --> 00:32:49,360 - What's his name? - Jacob Ben Allas. 378 00:32:50,600 --> 00:32:54,080 No, no. But I can try. 379 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 How long are you staying? 380 00:32:57,800 --> 00:32:59,560 I intend to leave on Friday. 381 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 Already? 382 00:33:02,720 --> 00:33:05,800 If I can get a new ticket. I was robbed yesterday. 383 00:33:06,520 --> 00:33:08,000 I can help with that. 384 00:33:08,080 --> 00:33:09,720 I have a stake in the shipping company. 385 00:33:09,880 --> 00:33:12,040 I will get you a new ticket. 386 00:33:12,520 --> 00:33:14,440 I'd be really grateful, Mr. Rivas. 387 00:33:14,880 --> 00:33:18,200 It's the least I can do. I'll send it to your hotel. 388 00:33:21,320 --> 00:33:22,320 Angela! 389 00:33:32,120 --> 00:33:34,520 Please, excuse her... She's a bit wild. 390 00:33:35,120 --> 00:33:37,760 I'm afraid her father indulged her. 391 00:33:44,160 --> 00:33:45,280 How's your father? 392 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 He's fine. 393 00:33:48,880 --> 00:33:51,160 I know about his career and I admire him. 394 00:33:52,120 --> 00:33:54,120 I like the way he sees the world and the future. 395 00:33:55,880 --> 00:34:00,320 Unfortunately, not all those close to the Generalisimo see it that way. 396 00:34:01,520 --> 00:34:04,440 I would be honored if you conveyed my greetings to him. 397 00:34:04,520 --> 00:34:07,840 Of course, I will. Do you know him personally? 398 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 No, I don't. 399 00:34:09,400 --> 00:34:13,120 Well, it could be. He was in Tetouan in 1935, I think. 400 00:34:13,400 --> 00:34:15,360 Was he? I didn't know. 401 00:34:15,960 --> 00:34:17,880 I didn't have the honor. It's a pity! 402 00:34:18,480 --> 00:34:21,160 But, as I said, we were in Tangier then. 403 00:34:21,520 --> 00:34:24,000 Well, it's getting late. 404 00:34:24,080 --> 00:34:25,920 Yes, I also have things to attend to. 405 00:34:33,720 --> 00:34:36,320 Please, wait until Fatima gets changed to go with you. 406 00:34:37,280 --> 00:34:39,720 I'm sorry, but I must hurry. 407 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Are you still here? 408 00:34:57,560 --> 00:35:01,520 - Can I call you Santiago? - Of course you can, Angela. 409 00:35:02,520 --> 00:35:04,800 - Don't you feel hot? - Very much so. 410 00:35:05,440 --> 00:35:06,440 Would you like to bathe? 411 00:35:07,320 --> 00:35:09,400 - Now? - Why not? 412 00:35:09,720 --> 00:35:12,280 I'm not sure it's a good idea. I don't even have a swimsuit here. 413 00:35:12,320 --> 00:35:13,520 Don't worry. 414 00:35:23,360 --> 00:35:26,400 - You're living on Friday, aren't you? - Yes, but... 415 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 So we have to make the most of your stay. 416 00:35:45,560 --> 00:35:46,760 It suits you. 417 00:35:48,080 --> 00:35:49,680 It's a little too big. It's falling off. 418 00:35:52,040 --> 00:35:53,520 It could be worse. 419 00:35:56,840 --> 00:35:58,800 Do you overthink everything? 420 00:36:24,200 --> 00:36:25,360 The zip. 421 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Do you like it? 422 00:36:45,720 --> 00:36:48,200 I'd never seen one with two. 423 00:36:48,960 --> 00:36:50,520 It's called deux pieces. 424 00:36:51,200 --> 00:36:52,560 It's from Paris. 425 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 It's the latest fashion in France, and a scandal here. 426 00:36:56,640 --> 00:36:58,600 My father doesn't know I have one. 427 00:37:23,640 --> 00:37:25,400 I think I'm tipsy. 428 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 Me too. 429 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 What's wrong? 430 00:37:34,600 --> 00:37:35,680 I'm fed up. 431 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 What with? 432 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Angela... 433 00:37:43,360 --> 00:37:47,840 I'm sorry. I can't stand everybody is leaving and I'm staying. 434 00:37:48,000 --> 00:37:50,920 Well... You can go to Spain, too, right? 435 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 No, Santiago. 436 00:37:58,480 --> 00:37:59,520 I can't. 437 00:38:00,840 --> 00:38:04,400 I was born here... Grew up here... 438 00:38:04,760 --> 00:38:06,840 And, if no one does anything about it, I'll die here. 439 00:38:18,520 --> 00:38:20,440 Sometimes I wish I were a man. 440 00:38:22,240 --> 00:38:24,320 You own your fate. 441 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 If I also did... I'd leave. 442 00:38:29,240 --> 00:38:30,480 I'd see the world. 443 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 The big one. 444 00:38:33,520 --> 00:38:34,520 The real one. 445 00:38:36,520 --> 00:38:39,320 And I would never commit to stay anywhere. 446 00:38:43,120 --> 00:38:46,480 But why talk about sad things? So you do gymnastics? 447 00:38:46,560 --> 00:38:48,600 - Yes. - Swedish gymnastics? 448 00:38:48,800 --> 00:38:51,040 No... Real gymnastics. 449 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 Show me. 450 00:38:52,600 --> 00:38:55,040 - You don't believe me? - I do, but I want to see. 451 00:39:09,280 --> 00:39:11,320 That's Swedish gymnastics. 452 00:39:11,400 --> 00:39:14,920 I can't do it. I'm tipsy and my swimsuit is falling off. 453 00:39:22,720 --> 00:39:24,480 You've never bathed naked? 454 00:39:26,520 --> 00:39:27,800 In the bathtub. 455 00:39:33,720 --> 00:39:34,720 Come on! 456 00:39:41,440 --> 00:39:42,520 You're a coward. 457 00:39:56,560 --> 00:39:57,720 What are you doing? 458 00:40:02,120 --> 00:40:04,160 I'll tell you when you can kiss me. 459 00:40:23,120 --> 00:40:24,400 Mr. Garcia Musoles! 460 00:40:25,120 --> 00:40:28,120 The phone is fixed. Your father called. And... 461 00:40:28,720 --> 00:40:30,600 Here is your safe-conduct. 462 00:40:32,320 --> 00:40:33,600 Shall I phone for you? 463 00:40:34,320 --> 00:40:35,960 Yes, please. Thanks. 464 00:40:37,160 --> 00:40:37,920 Santiago... 465 00:40:38,040 --> 00:40:42,080 It's you, son. Thank God. What happened? Why didn't you phone? 466 00:40:42,360 --> 00:40:43,440 The line was dead. 467 00:40:43,520 --> 00:40:46,000 Your father phoned the hotel and you weren't there. 468 00:40:46,120 --> 00:40:48,600 He was very worried, you know him. 469 00:40:48,680 --> 00:40:51,400 Why didn't you tell me you were in Tetouan in 1935? 470 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 I've seen pictures. 471 00:40:54,920 --> 00:40:55,960 Can you hear me? 472 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 Yes. 473 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 So...? 474 00:40:59,440 --> 00:41:00,440 I don't know... 475 00:41:01,520 --> 00:41:03,440 Your father said it was not important. 476 00:41:03,520 --> 00:41:06,200 It wasn't important? What was important, then? 477 00:41:06,280 --> 00:41:08,520 You're killing me with this, son. 478 00:41:09,920 --> 00:41:10,920 I have to go. 479 00:41:12,120 --> 00:41:14,600 I pray for you every day, my son. 480 00:41:15,520 --> 00:41:17,680 And for the joy of having you with me, 481 00:41:18,120 --> 00:41:19,280 my son. 482 00:41:21,160 --> 00:41:23,120 - Did you find her? - You were right. 483 00:41:23,320 --> 00:41:25,760 It seems it could be her brother. 484 00:41:25,840 --> 00:41:27,000 Do you know his whereabouts? 485 00:41:27,080 --> 00:41:28,160 Not yet. 486 00:41:29,520 --> 00:41:33,880 But I found someone who worked in the same school as Otero. 487 00:41:34,720 --> 00:41:36,120 His name is Yassim. 488 00:41:37,760 --> 00:41:39,480 Have you heard about Chaouen? 489 00:41:39,720 --> 00:41:43,520 - No. - A Holy City for the Moroccans. 490 00:41:50,160 --> 00:41:51,680 Look, right there. 491 00:41:52,840 --> 00:41:54,640 The Holy City. 492 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 This way. 493 00:43:21,240 --> 00:43:24,200 - What did she say? - She welcomed us. 494 00:43:32,000 --> 00:43:33,520 Yassim died last year. 495 00:43:34,800 --> 00:43:37,640 She is his wife. She was waiting for you. 496 00:43:49,640 --> 00:43:51,440 Ask her what she knows about Otero. 497 00:44:09,880 --> 00:44:11,520 She says Otero was murdered. 498 00:44:12,640 --> 00:44:16,160 Yassim kept some of his belongings and you can have them. 499 00:44:27,000 --> 00:44:28,400 She says that's you. 500 00:44:29,480 --> 00:44:33,600 You're wrong, no. No. That child is not me. 501 00:44:34,080 --> 00:44:36,720 That man is not my father, you are mistaken. 502 00:44:49,880 --> 00:44:53,800 She tells you to keep it. What is inside is yours. 503 00:44:54,120 --> 00:44:56,600 Ask her where I can find Jacob Ben Allas. 504 00:45:04,600 --> 00:45:06,800 She says you are close. 505 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 Close to what? 506 00:45:08,920 --> 00:45:10,120 Close to the truth. 507 00:45:23,920 --> 00:45:26,720 Sometimes truth is overrated. 508 00:45:27,520 --> 00:45:29,240 Knowing leads to nothing. 509 00:45:30,120 --> 00:45:31,760 It only brings pain. 510 00:45:31,840 --> 00:45:35,120 The truth is the truth. It's that simple. It simply is. 511 00:45:36,720 --> 00:45:41,120 I see... So your client still wants me to look for Jacob Ben Allas? 512 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 Yes. 513 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Alright. Fine. You will hear from me. 514 00:45:53,320 --> 00:45:54,320 Sir, sir. 515 00:45:55,360 --> 00:45:57,600 Your father called again. He seemed very troubled. 516 00:45:57,720 --> 00:46:02,160 I didn't know what to say. A lady also called. Twice. 517 00:46:03,520 --> 00:46:04,520 Thanks. 518 00:48:07,920 --> 00:48:09,680 Sir, the car is waiting for you. 519 00:48:10,800 --> 00:48:12,440 The car you asked to take you to Ceuta. 520 00:48:12,520 --> 00:48:15,040 And I was also asked to give this to you. 521 00:48:16,040 --> 00:48:17,120 It is a ticket. 522 00:48:22,920 --> 00:48:24,960 Tell him to leave. I don't need it. 523 00:48:25,720 --> 00:48:27,040 I'll stay for some more days. 524 00:48:27,120 --> 00:48:29,320 Give the driver a tip and add it on my tab, please. 525 00:48:34,120 --> 00:48:35,480 Are you OK, sir? 526 00:48:35,920 --> 00:48:37,480 I'm really fine, thanks. 527 00:48:51,720 --> 00:48:55,120 - Do you know where I can find him? - He lives in mellah, 528 00:48:55,200 --> 00:48:58,520 the old Jewish quarter. Number 5, Averroes Street. 529 00:48:59,600 --> 00:49:02,200 - Thanks, thanks a lot. - You are welcome. 530 00:49:22,200 --> 00:49:23,320 Nice shot. 531 00:49:24,320 --> 00:49:25,640 Excellent composition. 532 00:49:27,120 --> 00:49:28,040 What do you want? 533 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 To know. 534 00:49:29,720 --> 00:49:31,240 This is Colonel Vidal, right? 535 00:49:31,680 --> 00:49:32,760 I can't say. 536 00:49:32,840 --> 00:49:36,440 Mr. Manchon, don't waste my time. Do not force me to go against you. 537 00:49:37,040 --> 00:49:38,160 This is Vidal, right? 538 00:49:38,880 --> 00:49:41,280 I want you to tell me everything. I need to know the truth. 539 00:49:42,400 --> 00:49:44,720 I can talk about Mr. Otero. The rest is not my business. 540 00:49:44,920 --> 00:49:46,280 I don't know if you understand me. 541 00:49:46,840 --> 00:49:49,400 Alright. Let's talk about Mr. Otero. 542 00:49:49,960 --> 00:49:51,320 Mister Andres Otero. 543 00:49:51,920 --> 00:49:53,720 I still remember one of his quotes: 544 00:49:54,680 --> 00:49:58,040 We need teachers, not politicians, to change Spain. 545 00:49:58,720 --> 00:50:01,040 He tried in the school and the villages. 546 00:50:01,120 --> 00:50:02,120 Until he died. 547 00:50:03,400 --> 00:50:05,000 The day before the war began. 548 00:50:05,720 --> 00:50:06,720 How ironic. 549 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Do you know who won the war? 550 00:50:09,320 --> 00:50:10,320 Sure. 551 00:50:10,720 --> 00:50:11,880 No, you don't. 552 00:50:12,000 --> 00:50:14,680 The war was won by the priests and lost by the teachers. 553 00:50:15,840 --> 00:50:18,520 And the photograph? That is a Masonic lodge. 554 00:50:18,600 --> 00:50:21,640 So what? Do you also believe they ate the children raw? 555 00:50:22,920 --> 00:50:24,040 Don't talk shit. 556 00:50:26,320 --> 00:50:28,520 Do you want to know what happened the night of the fire? 557 00:50:52,560 --> 00:50:54,400 What I told you some days ago. 558 00:50:54,920 --> 00:50:58,720 Let's say I made some inaccuracies. Deliberately, of course. 559 00:50:59,720 --> 00:51:02,600 I did go to the second floor the night of the fire. 560 00:51:03,000 --> 00:51:04,360 In fact, I went alone. 561 00:51:04,920 --> 00:51:05,920 And the journalist? 562 00:51:06,120 --> 00:51:07,120 Lloreda? 563 00:51:07,720 --> 00:51:10,760 I used to go by that nickname when we had a lot of work to do. 564 00:51:11,320 --> 00:51:12,600 Well, as I was saying, 565 00:51:13,120 --> 00:51:14,416 I went upstairs and took some photos. 566 00:51:14,440 --> 00:51:16,360 You'll understand my caution when you see them. 567 00:51:17,120 --> 00:51:19,440 That was a weird night. 568 00:51:19,840 --> 00:51:23,000 It was the eve of the uprising and Tetouan shuddered all over. 569 00:51:23,920 --> 00:51:26,840 I was amongst the first to arrive, before the police and firemen did. 570 00:51:26,920 --> 00:51:28,800 They must have been busy with something else. 571 00:51:29,520 --> 00:51:31,320 I saw the smoke and went closer. 572 00:51:31,520 --> 00:51:33,840 The neighbors had managed to control part of the fire. 573 00:51:34,520 --> 00:51:35,520 This is Otero. 574 00:51:38,600 --> 00:51:40,880 I told you. It isn't nice to look at. 575 00:51:41,920 --> 00:51:45,720 Then I went up and checked each one of the rooms. 576 00:51:46,200 --> 00:51:47,320 And took photos. 577 00:51:55,920 --> 00:51:58,280 Until I reached the Oteros' dorm. 578 00:51:59,920 --> 00:52:01,200 There she was. 579 00:52:01,560 --> 00:52:02,760 I took a photo of her. 580 00:52:03,320 --> 00:52:06,800 Then I realized that the fire had not caused that. 581 00:52:07,320 --> 00:52:08,920 I'd swear it's a bullet wound. 582 00:52:14,440 --> 00:52:15,800 Are you saying she was murdered? 583 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 I'm not saying anything. The photo says everything. 584 00:52:18,400 --> 00:52:21,200 - Wasn't she pregnant? - It didn't seem to me. 585 00:52:23,520 --> 00:52:26,680 - What's this? - I heard of shootings 586 00:52:26,760 --> 00:52:28,200 in a place called El Mogote. 587 00:52:28,720 --> 00:52:31,000 I found this when I arrived that morning. 588 00:52:33,120 --> 00:52:35,600 It was noticeably written on the wall. 589 00:52:36,480 --> 00:52:37,480 It's in Hebrew. 590 00:52:38,240 --> 00:52:40,840 It means "Justice, Lord" or "Vengeance, Lord". 591 00:52:40,920 --> 00:52:43,000 Someone wanted to hold their God accountable. 592 00:52:44,360 --> 00:52:45,360 What do you think? 593 00:52:48,000 --> 00:52:49,760 I came back home and developed the photos. 594 00:52:49,840 --> 00:52:51,120 The next day the war started. 595 00:52:51,720 --> 00:52:53,120 Then I hid them in this box. 596 00:52:54,560 --> 00:52:57,840 Mr. Otero was one of the bad guys, I don't know if you understand me. 597 00:53:00,480 --> 00:53:02,680 Three days later, I lost an eye during a bombing. 598 00:53:03,480 --> 00:53:05,360 I've always thought it was for... 599 00:53:06,520 --> 00:53:08,200 not being vocal, for shutting up. 600 00:53:08,800 --> 00:53:11,520 But following that logic, I wouldn't be alive, would I? 601 00:53:12,520 --> 00:53:14,200 Is that the truth you wanted to know? 602 00:53:15,320 --> 00:53:16,440 I have no other. 603 00:53:17,200 --> 00:53:20,920 And the children? Did you see Otero's children? 604 00:53:21,000 --> 00:53:22,760 There were no children at the house. 605 00:53:26,720 --> 00:53:28,280 May I keep the photos? 606 00:53:30,680 --> 00:53:33,320 I know who you are and who your father was. 607 00:53:34,240 --> 00:53:35,960 I will never say that these are mine. 608 00:53:36,520 --> 00:53:38,520 I will say I lost them. Or they were stolen. 609 00:53:40,120 --> 00:53:43,080 I'm fed up with this. Take them if you wish. 610 00:53:49,240 --> 00:53:50,400 One last thing, 611 00:53:51,720 --> 00:53:53,640 do you know which one of them is Jacob Ben Allas? 612 00:54:04,200 --> 00:54:05,280 I think it's this one. 613 00:54:12,280 --> 00:54:14,120 You're talking about the reports? 614 00:54:14,240 --> 00:54:17,440 The reports on the death of Otero and his family in that fire. 615 00:54:18,040 --> 00:54:20,880 Correct me if I'm wrong, but that happened a long time ago. 616 00:54:21,320 --> 00:54:23,600 17th July 1936. 617 00:54:26,920 --> 00:54:27,920 Twenty years ago. 618 00:54:27,960 --> 00:54:30,520 I would like to check as well if there are any other reports 619 00:54:30,640 --> 00:54:32,800 about the rest of the people in the list. 620 00:54:33,200 --> 00:54:36,320 On the same date or immediately before or after the indicated date. 621 00:54:40,720 --> 00:54:42,080 Where did you get this from? 622 00:54:42,200 --> 00:54:43,320 It came into my hands. 623 00:54:43,400 --> 00:54:44,480 Have a seat. 624 00:54:48,800 --> 00:54:50,480 I got an anonymous letter. 625 00:54:51,520 --> 00:54:53,000 I think Mr. Otero and his wife 626 00:54:53,120 --> 00:54:55,040 were murdered before the house was set on fire. 627 00:54:56,000 --> 00:54:58,840 The rest of the people on the list were also killed. 628 00:55:00,320 --> 00:55:02,640 I know it sounds crazy, but it is true. I have evidence. 629 00:55:02,920 --> 00:55:04,200 You've got evidence. 630 00:55:04,800 --> 00:55:07,200 That will make things easier. 631 00:55:08,520 --> 00:55:10,200 Have you already received your papers? 632 00:55:10,440 --> 00:55:12,280 Yes. I appreciate it, Inspector. 633 00:55:13,080 --> 00:55:15,200 I thought you were in a hurry to leave. 634 00:55:15,600 --> 00:55:16,600 I changed my plans. 635 00:55:17,120 --> 00:55:19,800 What is your business in Tetouan, Mister Garcia Musoles? 636 00:55:20,320 --> 00:55:21,800 I manage a client's inheritance. 637 00:55:21,920 --> 00:55:23,720 What's the connection between all of that? 638 00:55:23,920 --> 00:55:25,120 Had these killings occurred, 639 00:55:25,280 --> 00:55:27,240 that would affect Mr. Otero's state, 640 00:55:27,520 --> 00:55:29,240 and my client is a close relative of his. 641 00:55:29,920 --> 00:55:31,440 But I may be mistaken. 642 00:55:31,520 --> 00:55:33,560 That's why I'd like to see the available documents. 643 00:55:33,640 --> 00:55:35,200 That won't be easy, 644 00:55:35,760 --> 00:55:36,960 maybe impossible. 645 00:55:37,040 --> 00:55:40,000 If you're not willing to give those papers, I'll find another way. 646 00:55:40,320 --> 00:55:41,320 Listen, 647 00:55:42,520 --> 00:55:47,600 we will do the following: you convince me you have a case 648 00:55:47,680 --> 00:55:52,040 and I will decide what to show you and when. Got it? 649 00:55:54,520 --> 00:55:56,160 Mr. Otero's wife. 650 00:55:59,440 --> 00:56:02,040 The photograph was taken at her house the night of the fire. 651 00:56:02,920 --> 00:56:05,480 She was shot in the head. Is that enough? 652 00:56:05,720 --> 00:56:06,920 Mrs. Esther... 653 00:56:07,440 --> 00:56:08,440 Did you know her? 654 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 Mr. Otero was my teacher. 655 00:56:11,000 --> 00:56:14,280 If he hadn't convinced my parents, I'd have never studied. 656 00:56:14,440 --> 00:56:16,000 Did you also meet their children? 657 00:56:16,520 --> 00:56:18,400 - I knew the elder child. - And the younger one? 658 00:56:20,000 --> 00:56:21,840 No. It couldn't be more than a baby back then. 659 00:56:21,920 --> 00:56:24,520 But I do recall having seen Mrs. Esther pregnant. 660 00:56:24,600 --> 00:56:26,920 How come there are only three tombs at the cemetery? 661 00:56:28,200 --> 00:56:29,360 The second child of Otero 662 00:56:29,440 --> 00:56:31,760 does not appear in any of the documents I've had access to. 663 00:56:32,000 --> 00:56:34,880 I don't know. It has been quite a while. Maybe I'm wrong. 664 00:56:38,360 --> 00:56:40,120 Does your father know what you are doing? 665 00:56:42,720 --> 00:56:45,520 It's not worth it. You won't find a thing. 666 00:56:46,000 --> 00:56:47,320 You came a bit late. 667 00:56:47,960 --> 00:56:50,760 The second child of Otero, the one without a tomb. 668 00:56:50,920 --> 00:56:52,560 The child was handed to a Spanish family 669 00:56:52,640 --> 00:56:53,960 and the background was falsified. 670 00:56:54,000 --> 00:56:56,320 I want to denounce it and find those liable for it. 671 00:56:56,920 --> 00:57:01,120 Look, even if it's feasible, there is a problem. 672 00:57:01,240 --> 00:57:03,280 You no longer rule in Tetouan. 673 00:57:03,760 --> 00:57:07,720 And all these stories, these deaths, are yours, not ours. 674 00:57:07,800 --> 00:57:08,800 What do you mean? 675 00:57:08,880 --> 00:57:12,800 No one cares. No one. Except you. 676 00:57:12,960 --> 00:57:17,080 Look, I'm a lawyer and I will go to the Spanish authorities if necessary. 677 00:57:17,320 --> 00:57:19,080 The Spanish authorities. 678 00:57:19,400 --> 00:57:23,120 You belong to that world and should know you've got no chance. 679 00:57:23,200 --> 00:57:26,440 Well, we will see. I will make sure the truth is told. 680 00:57:27,560 --> 00:57:29,080 Why don't you go home? 681 00:57:29,200 --> 00:57:32,040 That is what I'm up to. But first I will get to the bottom of this. 682 00:57:32,120 --> 00:57:33,200 It's up to you. 683 00:57:34,720 --> 00:57:38,040 But think wisely if you want to continue looking 684 00:57:38,120 --> 00:57:39,840 for whatever it is you want to find. 685 00:57:42,320 --> 00:57:43,320 No, thanks. 686 00:57:44,320 --> 00:57:46,320 Thanks a lot but no. I'm sorry. 687 00:57:48,080 --> 00:57:49,080 Santiago. 688 00:57:50,520 --> 00:57:52,200 I have been looking for you for a while. 689 00:57:53,120 --> 00:57:54,400 I thought you had left. 690 00:57:54,600 --> 00:57:56,240 There wasn't any news of you at the hotel. 691 00:57:57,520 --> 00:57:58,440 Are you OK? 692 00:57:58,520 --> 00:57:59,880 Yes. Yes, I am. 693 00:58:01,920 --> 00:58:03,280 It doesn't seem so. 694 00:58:09,840 --> 00:58:11,400 I'm glad you are here. 695 00:58:12,320 --> 00:58:13,520 Shall we go to the beach? 696 00:58:14,280 --> 00:58:15,920 This is not a good time, Angela. 697 00:58:16,720 --> 00:58:17,880 You don't like me, do you? 698 00:58:17,960 --> 00:58:19,920 No, it's not about that... I don't have the time 699 00:58:20,000 --> 00:58:21,680 nor the wish to go to the beach. Sorry. 700 00:58:22,080 --> 00:58:23,080 Wait. 701 00:58:26,120 --> 00:58:27,280 Angela, what do you want? 702 00:58:41,160 --> 00:58:44,240 What, am I not a good kisser? 703 00:58:44,320 --> 00:58:46,240 Of course I like your kissing. 704 00:58:49,800 --> 00:58:50,920 I love you. 705 00:58:51,120 --> 00:58:53,240 Angela, don't say that, you barely know me. 706 00:58:53,720 --> 00:58:55,560 Who cares? Love comes without notice. 707 00:58:56,240 --> 00:58:58,120 Angela, I was going to get married in September. 708 00:58:58,560 --> 00:59:00,000 I have a girlfriend in Valencia. 709 00:59:01,200 --> 00:59:04,600 - Was going to? - I mean I will. In September. 710 00:59:05,200 --> 00:59:07,360 Why did you kiss me in the pool? 711 00:59:07,720 --> 00:59:10,040 And now. Why have you kissed me? 712 00:59:10,120 --> 00:59:11,800 I don't know. I'm sorry. 713 00:59:29,800 --> 00:59:32,720 AUGUST 20, 1932 - JULY 17, 1936 714 00:59:34,320 --> 00:59:36,320 Not a grammatical or an arithmetical knowledge, 715 00:59:36,520 --> 00:59:37,840 but pedagogical, 716 00:59:38,120 --> 00:59:39,440 because the stimulus 717 00:59:39,520 --> 00:59:43,080 the child receives from the environment he is within 718 00:59:43,160 --> 00:59:45,680 determines his future and that of his people. 719 00:59:46,320 --> 00:59:52,120 When these truths rise to the universal conscience, 720 00:59:52,240 --> 00:59:55,160 then we can be persuaded that the educational process 721 00:59:55,240 --> 01:00:00,120 demands the most individual attention at its early stages 722 01:00:00,200 --> 01:00:01,360 we shall deliver 723 01:00:01,440 --> 01:00:06,600 tiny groups of children to nursery and elementary schools, 724 01:00:06,720 --> 01:00:12,440 we shall send our best teachers to work as missioners of education, 725 01:00:12,520 --> 01:00:14,040 where they are needed the most: 726 01:00:14,120 --> 01:00:15,400 in rural schools, 727 01:00:15,800 --> 01:00:18,040 where there is a lack of cultural resources, 728 01:00:18,120 --> 01:00:21,520 and we shall spend as much as we need. 729 01:00:21,600 --> 01:00:26,440 Because people don't quit spending due to a lack of resources, 730 01:00:26,520 --> 01:00:29,560 they do it because they don't feel the need to spend, 731 01:00:29,640 --> 01:00:32,600 when they are not sold on the goodness of the expense. 732 01:00:45,800 --> 01:00:47,800 Have a seat. I was expecting you. 733 01:00:48,640 --> 01:00:51,200 How did you manage to leave your card in my room? 734 01:00:52,320 --> 01:00:53,840 No one noticed you at the hotel. 735 01:00:54,400 --> 01:00:55,680 I got my ways. 736 01:00:57,720 --> 01:01:00,840 It seems that... He's alive. 737 01:01:00,920 --> 01:01:02,040 Who? Jacob? 738 01:01:02,320 --> 01:01:04,640 He wasn't killed with the others, anyway. 739 01:01:05,200 --> 01:01:06,200 I was right. 740 01:01:07,000 --> 01:01:08,600 It was a list of... 741 01:01:09,040 --> 01:01:10,240 you know what I mean. 742 01:01:12,200 --> 01:01:13,600 But he survived. 743 01:01:15,280 --> 01:01:17,120 There's someone who knows first-hand. 744 01:01:18,600 --> 01:01:19,920 We will meet him. 745 01:01:20,800 --> 01:01:22,320 Don't you want to eat first? 746 01:01:22,920 --> 01:01:25,520 The lamb is exquisite in the Alhambra. 747 01:01:25,600 --> 01:01:27,600 I'm sure it is. But I'm busy, if you don't mind. 748 01:01:28,520 --> 01:01:30,000 Save this, Paco. 749 01:01:31,160 --> 01:01:32,880 And bring over a bottle of Cognac. 750 01:01:40,520 --> 01:01:42,000 Tell him, Saldana. 751 01:01:42,200 --> 01:01:44,080 Tell this gentleman everything. 752 01:01:48,040 --> 01:01:52,440 Leningrad, Volkhov, Udarnik, 753 01:01:52,720 --> 01:01:57,120 Smiesko, Nikitkino, Poselok, 754 01:01:57,920 --> 01:01:58,840 Berlin. 755 01:01:58,920 --> 01:02:01,600 You did more for Germany than many Germans. 756 01:02:02,920 --> 01:02:08,240 The white snow the blood of the enemy has to stain. 757 01:02:10,480 --> 01:02:11,840 Be quiet. 758 01:02:26,600 --> 01:02:27,800 The Iron Cross. 759 01:02:28,320 --> 01:02:29,600 First Class. 760 01:02:31,320 --> 01:02:35,080 I saved the life of a commander of the 121st of Infantry. 761 01:02:36,520 --> 01:02:37,520 Two kilometers. 762 01:02:38,520 --> 01:02:41,440 I carried him through the snow, through the ice. 763 01:02:42,360 --> 01:02:44,920 On the shoulders, you see. Two kilometers. 764 01:02:47,160 --> 01:02:51,040 You want it? Uh? You want it? 765 01:02:51,120 --> 01:02:52,120 No, thanks. 766 01:02:52,160 --> 01:02:54,720 It's yours, Saldana. The hero's banner. 767 01:02:55,400 --> 01:02:59,120 Where the sun sets its eye to make it bright. 768 01:03:04,040 --> 01:03:05,480 - Prost! - Prost! 769 01:03:10,560 --> 01:03:12,880 Saldana also was a hero of the Crusade. 770 01:03:13,840 --> 01:03:15,800 He left Tetouan alongside the Generalisimo, 771 01:03:16,920 --> 01:03:18,000 didn't you? 772 01:03:18,080 --> 01:03:19,400 Always at his command. 773 01:03:19,720 --> 01:03:22,120 Always at the service of Spain. 774 01:03:22,720 --> 01:03:23,720 Always. 775 01:03:24,720 --> 01:03:27,320 Why don't you tell this gentleman what you told me? 776 01:03:29,640 --> 01:03:30,920 He's a patriot. 777 01:03:35,960 --> 01:03:37,040 The Mogote thing? 778 01:03:37,120 --> 01:03:38,400 Yes, about Mogote. 779 01:03:43,920 --> 01:03:45,520 They were masons. 780 01:03:46,600 --> 01:03:47,880 Rats. 781 01:03:48,720 --> 01:03:52,200 Rats in their holes gnawing and chewing. 782 01:03:52,680 --> 01:03:54,560 We had to smash them. 783 01:03:56,400 --> 01:03:59,000 To prevent their evilness. 784 01:03:59,400 --> 01:04:00,520 What happened? 785 01:04:01,240 --> 01:04:04,400 We apprehended them. We took them. We executed them. 786 01:04:05,320 --> 01:04:06,680 You and who else? 787 01:04:08,920 --> 01:04:11,920 A handful of Spaniards loyal to the nation. 788 01:04:16,720 --> 01:04:21,000 We went to their houses to look for each one of them. 789 01:04:22,320 --> 01:04:25,320 We had to move quickly so that they couldn't escape. 790 01:04:27,200 --> 01:04:28,760 Later we took them... 791 01:04:30,000 --> 01:04:31,880 We took them to El Mogote. 792 01:04:33,000 --> 01:04:34,040 How many were there? 793 01:04:37,920 --> 01:04:38,920 Not many. 794 01:04:39,080 --> 01:04:40,320 Twelve? 795 01:04:41,640 --> 01:04:44,680 Yes. Twelve. 796 01:04:44,760 --> 01:04:47,120 Carry on... Carry on. 797 01:04:51,320 --> 01:04:55,840 They shouted, cried and begged for mercy. 798 01:04:56,920 --> 01:04:58,440 But it was too late. 799 01:05:00,480 --> 01:05:04,800 Someone thought it would be nice to make them work a little, 800 01:05:06,000 --> 01:05:07,600 to dig a pit. 801 01:05:08,640 --> 01:05:11,520 Perhaps the effort would keep them silent. 802 01:05:13,880 --> 01:05:16,720 They started digging but made no progress. 803 01:05:18,400 --> 01:05:21,400 Finally, we climbed down and dug with them. 804 01:05:22,280 --> 01:05:23,520 And the man who ran away? 805 01:05:23,800 --> 01:05:26,800 Yes, one of them ran away. 806 01:05:28,320 --> 01:05:31,120 He raced away when we lined them up by the pit. 807 01:05:32,400 --> 01:05:35,000 Two followed him but were not that lucky. 808 01:05:35,920 --> 01:05:37,520 I shot one. 809 01:05:39,680 --> 01:05:41,880 He ran like a rabbit. 810 01:05:42,600 --> 01:05:44,360 But he fell like a dog. 811 01:05:44,600 --> 01:05:46,800 Who was the man who escaped? 812 01:05:49,800 --> 01:05:50,800 Jacob. 813 01:05:50,920 --> 01:05:52,240 Jacob Ben Allas? 814 01:05:53,920 --> 01:05:54,960 Are you sure? 815 01:05:55,080 --> 01:05:56,120 I'm positive. 816 01:05:56,320 --> 01:05:58,120 I've seen that name on the list 817 01:05:58,200 --> 01:06:00,320 with the others, as if he were dead as well. 818 01:06:01,720 --> 01:06:04,080 The priest told us to do it that way. 819 01:06:04,320 --> 01:06:06,160 To prevent messing with Vidal. 820 01:06:06,240 --> 01:06:07,320 What priest? 821 01:06:08,000 --> 01:06:10,840 The chaplain. He was with us. 822 01:06:10,920 --> 01:06:13,840 What was Vidal doing in the meantime? Was he with you, too? 823 01:06:13,920 --> 01:06:15,760 No, no. 824 01:06:17,040 --> 01:06:19,160 Vidal was dealing with other affairs. 825 01:06:19,600 --> 01:06:20,840 Otero, right? 826 01:06:22,400 --> 01:06:24,040 That one was the most dangerous. 827 01:06:24,200 --> 01:06:26,600 Yes, Otero. 828 01:06:27,320 --> 01:06:28,880 He was the worst. 829 01:06:29,760 --> 01:06:31,560 Do you know what happened to the children? 830 01:06:32,720 --> 01:06:33,720 Otero's children. 831 01:06:34,000 --> 01:06:35,120 What children? 832 01:06:35,400 --> 01:06:38,720 What children are you talking about? I never killed any children. 833 01:06:38,800 --> 01:06:42,200 Easy... Easy. Chill. 834 01:06:43,320 --> 01:06:47,640 Besides, the bastards do not count. 835 01:06:49,120 --> 01:06:51,080 If they weren't killed, what did you do with them? 836 01:06:51,280 --> 01:06:52,720 Because they were two, right? 837 01:06:54,400 --> 01:06:57,720 Tell him. You took them to Ceuta, didn't you? 838 01:07:00,440 --> 01:07:01,920 Who picked them up? 839 01:07:03,080 --> 01:07:04,120 Gentlemen. 840 01:07:04,200 --> 01:07:06,000 A man called Garcia Musoles? 841 01:07:06,800 --> 01:07:10,680 Yes. That was his name. 842 01:07:22,000 --> 01:07:23,640 Thanks, pal. 843 01:07:32,720 --> 01:07:33,720 Well, 844 01:07:35,160 --> 01:07:36,600 you heard. 845 01:07:38,320 --> 01:07:42,440 You can tell him what happened. Your client. 846 01:07:44,200 --> 01:07:47,600 His uncle. That Jacob Ben Allas... 847 01:07:48,920 --> 01:07:49,920 is his uncle. 848 01:07:50,120 --> 01:07:51,760 Your friend could have made everything up. 849 01:07:51,840 --> 01:07:55,840 Well... At the end of the day, everything is a big lie. 850 01:07:56,920 --> 01:07:59,080 But if it's true, it would be terrifying. 851 01:08:02,200 --> 01:08:03,280 What are you doing? 852 01:08:04,960 --> 01:08:08,400 I'm making sure they did a really fine job with you. 853 01:08:08,720 --> 01:08:09,960 You don't smell. 854 01:08:10,320 --> 01:08:12,720 Maybe a scent of sweat. 855 01:08:14,120 --> 01:08:15,120 And fear. 856 01:08:15,880 --> 01:08:17,400 I don't want to see you again. 857 01:08:17,480 --> 01:08:18,800 The job isn't finished yet. 858 01:08:19,920 --> 01:08:20,920 But, to me, it is. 859 01:08:21,720 --> 01:08:22,800 You're right! 860 01:08:23,720 --> 01:08:26,840 Who could believe that man is telling the truth? 861 01:08:27,920 --> 01:08:29,440 He is a crazy drunkard. 862 01:08:33,920 --> 01:08:35,520 He made everything up. 863 01:08:41,800 --> 01:08:44,840 I think you owe me some money. 864 01:08:47,480 --> 01:08:50,840 Don't worry. I'll wait. 865 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 You know where to find me. 866 01:09:45,200 --> 01:09:46,800 You didn't catch the boat. 867 01:09:47,160 --> 01:09:49,640 I called you several times, but you don't phone me back. 868 01:09:49,720 --> 01:09:51,760 What's going on? What's all this about? 869 01:09:54,960 --> 01:09:56,440 Your mother is devastated. 870 01:09:57,400 --> 01:09:58,320 What did you tell her? 871 01:09:58,400 --> 01:10:01,120 I asked why you didn't tell me you once lived in Tetouan. 872 01:10:02,600 --> 01:10:04,040 What does it matter now? 873 01:10:04,960 --> 01:10:06,920 There's a lot about my life you are unaware of. 874 01:10:07,200 --> 01:10:09,320 Yes, I think so. 875 01:10:10,120 --> 01:10:11,280 I can't believe it... 876 01:10:12,120 --> 01:10:14,080 You got fooled like this. 877 01:10:14,160 --> 01:10:15,840 I should have never allowed you to come. 878 01:10:16,120 --> 01:10:17,720 Please, stop lying to me. 879 01:10:18,120 --> 01:10:19,520 Don't act like nothing has happened. 880 01:10:19,560 --> 01:10:21,856 What are you talking about? What the heck are you talking about? 881 01:10:21,880 --> 01:10:22,880 I know everything, Dad. 882 01:10:24,600 --> 01:10:26,200 I still call you father. 883 01:10:26,600 --> 01:10:28,520 It is going to be hard to get used to this. 884 01:10:30,040 --> 01:10:31,200 There you go. 885 01:10:32,080 --> 01:10:33,200 What's this? 886 01:10:35,120 --> 01:10:37,120 Your birth certificate and the adoption papers. 887 01:10:37,320 --> 01:10:38,320 Everything is in there. 888 01:10:40,880 --> 01:10:43,040 I should have shown you earlier. 889 01:10:43,920 --> 01:10:45,840 But every day it became harder and harder. 890 01:10:45,920 --> 01:10:48,440 I thought that stirring up the past would be troubling for you. 891 01:10:48,520 --> 01:10:50,040 I did wrong, I know. 892 01:10:50,120 --> 01:10:51,800 That's why I apologize. 893 01:10:52,200 --> 01:10:53,440 Were they commies? 894 01:10:53,960 --> 01:10:55,120 I don't know. 895 01:10:56,120 --> 01:10:58,720 But the bombs didn't care. And neither did your mother and I. 896 01:10:58,920 --> 01:11:00,920 These papers mean nothing to me. 897 01:11:01,520 --> 01:11:02,840 It is easy to get them. 898 01:11:05,520 --> 01:11:07,280 These papers are real, Santiago. 899 01:11:08,600 --> 01:11:11,480 Our mistake was not showing them at the right time. 900 01:11:22,720 --> 01:11:24,440 Come on, rest. 901 01:11:24,800 --> 01:11:28,040 Tomorrow morning we will catch the plane that brought me. 902 01:11:29,200 --> 01:11:30,720 We will arrive in Valencia at night. 903 01:11:31,720 --> 01:11:32,960 And good news. 904 01:11:34,320 --> 01:11:36,816 There's a job for you at the assistantship of Cervera in the UN. 905 01:11:36,840 --> 01:11:39,120 More than expected, given your experience. 906 01:11:39,520 --> 01:11:40,720 I know what happened. 907 01:11:41,720 --> 01:11:44,120 My parents were murdered just before the uprising. 908 01:11:44,560 --> 01:11:46,560 Not in Malaga, but in Tetouan. 909 01:11:46,920 --> 01:11:49,320 They killed them and others who were part of a Masonic lodge. 910 01:11:50,320 --> 01:11:51,800 Those who pulled the trigger 911 01:11:51,920 --> 01:11:53,840 were three of their own fellows 912 01:11:53,920 --> 01:11:56,320 who wanted to come cleansed to the brave new Spain of Franco. 913 01:11:56,920 --> 01:12:00,000 They were killed for being teachers. To erase their footprints. 914 01:12:01,320 --> 01:12:03,720 Vidal, remember him? 915 01:12:04,120 --> 01:12:06,080 He killed them and spared me for you. 916 01:12:06,720 --> 01:12:09,320 He must be a good friend of yours to give you a present like this. 917 01:12:11,400 --> 01:12:13,280 I don't even know that name. 918 01:12:21,640 --> 01:12:24,320 Vidal. This is you. Just next to Otero. 919 01:12:25,320 --> 01:12:26,720 I just want to know one thing. 920 01:12:27,320 --> 01:12:29,200 I had a brother. What did you do with him? 921 01:12:29,920 --> 01:12:33,240 You handed him to another family? Or is he buried in that tomb? 922 01:12:35,000 --> 01:12:36,160 You know, Father, 923 01:12:36,520 --> 01:12:39,040 it's hideous that a man has to see his own grave. 924 01:12:39,720 --> 01:12:41,680 Let alone to dig it. 925 01:12:43,120 --> 01:12:45,720 How can you live with this on your conscience? 926 01:12:51,280 --> 01:12:52,600 Are you going to say something? 927 01:12:53,920 --> 01:12:56,680 You are used to solving everything. You will come up with something. 928 01:12:57,880 --> 01:12:59,200 What are we going to do now? 929 01:13:00,560 --> 01:13:02,080 What am I going to do? Uh? 930 01:13:03,320 --> 01:13:04,480 What am I going to do? 931 01:13:06,720 --> 01:13:08,680 I don't have to deal with any of this. 932 01:13:09,440 --> 01:13:10,440 Look, 933 01:13:11,440 --> 01:13:13,640 you have two options: one, 934 01:13:14,520 --> 01:13:17,760 you either come back to Valencia to a life full of opportunities; 935 01:13:17,880 --> 01:13:18,880 or two, 936 01:13:19,000 --> 01:13:22,200 you stay here insisting. 937 01:13:22,520 --> 01:13:24,080 If you happen to choose the latter, 938 01:13:24,920 --> 01:13:26,520 you will be dead for us. 939 01:13:33,720 --> 01:13:34,920 You don't say anything? 940 01:13:38,720 --> 01:13:39,720 Alright. 941 01:13:43,480 --> 01:13:46,240 I will be waiting for you until tomorrow morning. 942 01:13:48,840 --> 01:13:50,480 I don't know who I am, Dad. 943 01:13:54,320 --> 01:13:55,600 You do know. 944 01:13:56,040 --> 01:13:57,360 You are my son. 945 01:13:58,440 --> 01:14:00,960 And now you need me more than ever. 946 01:14:01,920 --> 01:14:03,880 That does not make any sense. 947 01:14:08,840 --> 01:14:10,880 I don't know what to tell your mother. 948 01:14:17,600 --> 01:14:19,400 We will wait for you, son. 949 01:14:20,560 --> 01:14:21,600 Always. 950 01:14:22,240 --> 01:14:23,760 We will wait for you. 951 01:15:28,480 --> 01:15:29,480 Jacob? 952 01:15:33,400 --> 01:15:34,400 Jacob? 953 01:15:43,440 --> 01:15:44,440 Jacob? 954 01:17:33,040 --> 01:17:34,480 I think this is yours. 955 01:17:43,280 --> 01:17:45,120 And it is you who sent the letters. 956 01:17:46,120 --> 01:17:47,280 You're on the right track. 957 01:17:47,360 --> 01:17:48,720 Why did you do all this? 958 01:17:50,920 --> 01:17:52,160 Have you seen Rivas? 959 01:17:53,040 --> 01:17:54,600 The last link. 960 01:17:55,520 --> 01:17:57,280 The most important step. 961 01:18:03,880 --> 01:18:07,360 Did I tell you we were partners? 962 01:18:08,920 --> 01:18:13,880 We had a company with some mines: phosphates. 963 01:18:16,400 --> 01:18:17,720 But he tricked me. 964 01:18:19,360 --> 01:18:22,240 He took my money and that's not right, is it? 965 01:18:23,400 --> 01:18:24,480 Don't you think? 966 01:18:26,080 --> 01:18:29,760 Impunity does not quite fit these despicable souls. 967 01:18:32,520 --> 01:18:34,000 They tend to forget. 968 01:18:35,160 --> 01:18:36,400 That's why I did it. 969 01:18:37,600 --> 01:18:41,000 To make him feel the ground tearing apart. 970 01:18:43,040 --> 01:18:44,800 Just for a moment. 971 01:18:49,000 --> 01:18:50,680 You have to see him. 972 01:18:52,280 --> 01:18:54,760 Because you miss something, don't you? 973 01:18:56,520 --> 01:18:59,320 A girl... What's her name? 974 01:19:02,600 --> 01:19:03,600 Angela. 975 01:19:08,640 --> 01:19:10,120 You still don't get it? 976 01:19:15,640 --> 01:19:16,760 Drink. 977 01:19:18,680 --> 01:19:20,360 It will be good for you. 978 01:19:24,320 --> 01:19:25,480 Bastard! 979 01:19:25,920 --> 01:19:30,760 You're a bastard and a shithead! You heard? Bastard! 980 01:20:17,000 --> 01:20:18,360 You play really well. 981 01:20:20,040 --> 01:20:22,000 You say so because you're kind. 982 01:20:27,520 --> 01:20:28,560 Angela... 983 01:20:30,120 --> 01:20:31,160 Don't say anything. 984 01:20:31,840 --> 01:20:33,800 I have to apologize. 985 01:20:37,000 --> 01:20:39,720 I'm glad you came. We can talk. 986 01:20:41,520 --> 01:20:43,720 Did you find the family you were looking for? 987 01:20:53,040 --> 01:20:54,600 It seems as if I were angry. 988 01:20:57,360 --> 01:20:58,480 Hi, Dad. 989 01:20:59,480 --> 01:21:01,040 Santiago's paying us a visit. 990 01:21:01,120 --> 01:21:03,800 I thought you had left. Weren't you given a ticket? 991 01:21:03,920 --> 01:21:05,920 Yes, but before leaving I'd like to talk to you. 992 01:21:06,000 --> 01:21:08,600 You know, about the past and the people that inhabited 993 01:21:08,720 --> 01:21:10,640 this house before your wife purchased it. 994 01:21:11,200 --> 01:21:12,200 Angela... 995 01:21:13,040 --> 01:21:14,040 But... 996 01:21:17,320 --> 01:21:19,440 Then it would be better to leave you alone. 997 01:21:25,840 --> 01:21:29,240 I think I can't help. I told you we didn't know them. 998 01:21:29,520 --> 01:21:31,320 Angela doesn't know, does she? 999 01:21:34,280 --> 01:21:35,920 What does she not know? 1000 01:21:36,080 --> 01:21:37,560 That she is not your daughter. 1001 01:21:39,040 --> 01:21:40,240 Leave. 1002 01:21:40,800 --> 01:21:44,280 - Please, leave... - I'm not leaving until you tell me! 1003 01:21:44,840 --> 01:21:46,360 I'll talk to her otherwise. 1004 01:21:47,960 --> 01:21:49,520 She really doesn't know, does she? 1005 01:21:51,320 --> 01:21:53,240 She won't believe your delusions. 1006 01:21:53,760 --> 01:21:55,480 The Oteros had two children: 1007 01:21:55,640 --> 01:21:57,760 a boy and a girl. Segundo and Angela. 1008 01:22:00,040 --> 01:22:01,400 What do you want? 1009 01:22:01,720 --> 01:22:03,360 I want you to tell me the truth. 1010 01:22:05,320 --> 01:22:06,400 Come on. 1011 01:22:07,600 --> 01:22:10,240 You don't want Angela to hear all you have to tell me. 1012 01:22:10,560 --> 01:22:12,400 I won't tolerate any threats. 1013 01:22:17,760 --> 01:22:18,760 Wait. 1014 01:22:22,400 --> 01:22:25,120 I'll tell you if you swear you won't say anything to Angela. 1015 01:22:27,680 --> 01:22:28,680 I swear. 1016 01:22:41,560 --> 01:22:43,000 Vidal warned us. 1017 01:22:45,320 --> 01:22:48,160 My wife had the disgrace of being infertile. 1018 01:22:50,280 --> 01:22:52,840 We always thought we were doing the right thing, 1019 01:22:54,320 --> 01:22:56,040 a benefit for the child. 1020 01:22:59,920 --> 01:23:01,720 We didn't know anything of what had happened 1021 01:23:01,800 --> 01:23:03,000 until the next morning... 1022 01:23:03,920 --> 01:23:06,240 When we already had the girl with us. 1023 01:23:07,320 --> 01:23:08,320 And the boy? 1024 01:23:14,840 --> 01:23:16,200 There was a kid, yes. 1025 01:23:18,160 --> 01:23:20,320 A 4 or 5-year-old boy. 1026 01:23:23,800 --> 01:23:26,520 He was indeed who held her in his arms. 1027 01:23:29,440 --> 01:23:33,520 Vidal told us we couldn't keep both. 1028 01:23:38,120 --> 01:23:39,960 Another family was waiting. 1029 01:23:43,280 --> 01:23:44,880 He made us choose. 1030 01:23:48,840 --> 01:23:50,400 The girl was crying. 1031 01:23:52,800 --> 01:23:56,520 She was scared by the lamp Vidal lit the back of the car. 1032 01:23:59,320 --> 01:24:01,280 My wife took her in her arms 1033 01:24:04,280 --> 01:24:05,480 and the girl settled down. 1034 01:24:09,240 --> 01:24:10,360 That was all. 1035 01:24:11,720 --> 01:24:13,600 What happened to the boy? 1036 01:24:17,000 --> 01:24:18,080 I don't know. 1037 01:24:24,480 --> 01:24:26,960 Please, don't tell Angela. 1038 01:24:49,640 --> 01:24:50,920 Santiago! 1039 01:24:54,440 --> 01:24:57,320 Would you invite me to dinner? We could talk. 1040 01:24:58,680 --> 01:25:00,640 I don't think it's a good idea, Angela. 1041 01:25:00,720 --> 01:25:02,160 No, I guess not. 1042 01:25:03,120 --> 01:25:04,320 When are you leaving? 1043 01:25:05,000 --> 01:25:06,400 I don't know. Soon. 1044 01:25:07,400 --> 01:25:09,640 I hope you will have a happy marriage. 1045 01:25:10,320 --> 01:25:11,720 Thanks, Angela. 1046 01:25:12,640 --> 01:25:14,040 I will never get married. 1047 01:25:23,360 --> 01:25:24,520 What's wrong? 1048 01:25:28,920 --> 01:25:30,080 Bye, Angela. 1049 01:25:31,000 --> 01:25:32,120 Goodbye. 1050 01:25:55,800 --> 01:25:57,040 It's alright. 1051 01:26:05,280 --> 01:26:07,200 Neckan Adonai. 1052 01:27:18,760 --> 01:27:21,350 - Do you know a place called El Mogote? - Yes, sir. 1053 01:28:36,351 --> 01:28:42,350 WebRip-Fixes-Sync by VaVooM 76879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.