Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,351 --> 00:01:02,350
WebRip-Fixes-Sync
by VaVooM
2
00:01:02,351 --> 00:01:04,760
TETOUAN, MOROCCO
3
00:01:12,600 --> 00:01:15,800
It has been an honor to work
for your father's firm, Don Santiago.
4
00:01:16,440 --> 00:01:18,840
When you called,
I put everything else aside.
5
00:01:19,400 --> 00:01:22,480
This is one of the last matters
I'll handle here, in Tetouan.
6
00:01:23,160 --> 00:01:25,040
I'm returning to Spain.
7
00:01:25,920 --> 00:01:29,320
I do not wish to deal
with quarrels between the Moors.
8
00:01:30,320 --> 00:01:32,280
They're twisted people,
believe me.
9
00:01:33,800 --> 00:01:36,560
Let's see how they manage
once we are gone.
10
00:01:37,000 --> 00:01:41,360
Independence sounds very nice,
but with no efficiency.
11
00:02:10,680 --> 00:02:13,200
They died
when their house burnt down.
12
00:02:14,000 --> 00:02:16,920
A tragedy. A married couple
and their child, gone like that.
13
00:02:17,280 --> 00:02:20,920
- Their child? They only had one child?
- Yes.
14
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
What about the other one?
15
00:02:22,880 --> 00:02:27,760
No, no. I checked the register.
Three graves. There is no doubt.
16
00:02:51,000 --> 00:02:56,600
These are the death certificates
and some other documents I found.
17
00:02:57,960 --> 00:03:00,520
Mr. Otero was the head teacher
in the school where he taught.
18
00:03:06,000 --> 00:03:07,120
His wife...
19
00:03:07,840 --> 00:03:08,600
Was she an Arab?
20
00:03:08,680 --> 00:03:09,680
And a Jew.
21
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
A strange mixture
you can find over here.
22
00:03:12,360 --> 00:03:14,360
You haven't told me about
Jacob Ben Allas.
23
00:03:14,480 --> 00:03:16,720
He must be a relative of hers.
Her father, her brother...
24
00:03:16,920 --> 00:03:18,640
I'm sorry,
I didn't find anything.
25
00:03:18,720 --> 00:03:20,520
It seems there are
no other living relatives.
26
00:03:20,800 --> 00:03:22,440
Not that I could find.
27
00:03:22,520 --> 00:03:23,720
Did they have any properties?
28
00:03:24,320 --> 00:03:25,360
The house that burnt down.
29
00:03:26,280 --> 00:03:30,840
I guess it was not completely burnt,
for it was expropriated
30
00:03:30,920 --> 00:03:37,000
after the fire and put up
for public auction in... 1940.
31
00:03:37,920 --> 00:03:41,320
It was then acquired
by Dona Maria Teresa...
32
00:03:41,400 --> 00:03:42,920
Rivas Gonzalez.
33
00:03:45,920 --> 00:03:47,840
You will find
all the details here.
34
00:03:50,720 --> 00:03:53,720
Please, tell your father it has been
an honor to handle this.
35
00:03:54,120 --> 00:03:57,640
I don't know why you were looking
for them, but that is all.
36
00:04:05,920 --> 00:04:07,200
A real tragedy.
37
00:04:08,400 --> 00:04:09,720
The little child...
38
00:04:12,400 --> 00:04:16,120
By the way, if you could please
mention me to your father...
39
00:04:16,400 --> 00:04:20,400
- He may help me back in Spain.
- Yes, I have the death certificates.
40
00:04:20,880 --> 00:04:23,256
She is pregnant in the photo,
but there are only three graves.
41
00:04:23,280 --> 00:04:26,520
She may have lost her child,
or died before it was born.
42
00:04:27,120 --> 00:04:28,880
I don't know what to think.
43
00:04:28,960 --> 00:04:31,400
What about the other man?
The Arab.
44
00:04:31,520 --> 00:04:33,320
We couldn't find him.
45
00:04:33,400 --> 00:04:36,200
You see? He may have died, too.
46
00:04:37,040 --> 00:04:39,040
I hope you learn the lesson.
47
00:04:39,440 --> 00:04:42,320
The letter wasn't signed.
No one moves heaven and earth
48
00:04:42,400 --> 00:04:44,360
just because of a picture
and an anonymous letter.
49
00:04:45,000 --> 00:04:49,600
We still don't know who sent it
or why they did it, either.
50
00:04:51,240 --> 00:04:52,960
That, I already know, son.
51
00:04:54,400 --> 00:04:56,960
Someone who knew that by attacking you,
they attacked me.
52
00:04:57,040 --> 00:04:59,520
Someone who wants to hurt you,
your mother and me.
53
00:04:59,680 --> 00:05:00,800
How's Mom?
54
00:05:00,920 --> 00:05:02,600
She's very upset, son.
How couldn't she be?
55
00:05:04,200 --> 00:05:05,680
She's resting now.
56
00:05:05,800 --> 00:05:08,760
Tell her not to worry.
I have my return ticket for Friday.
57
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
- Oh, OK.
- There was no earlier date.
58
00:05:11,560 --> 00:05:14,240
Lots of Spanish people
are leaving Morocco now.
59
00:05:14,640 --> 00:05:16,400
- Garcia Musoles?
- Yes.
60
00:05:16,480 --> 00:05:18,240
Dad, I'm sorry about this, but...
61
00:05:18,800 --> 00:05:21,840
I know you would have done
the same.
62
00:05:22,160 --> 00:05:26,800
Yes, but I was right, son.
This could have been solved here.
63
00:05:27,120 --> 00:05:30,000
Please, phone us every day.
You know how your mother gets.
64
00:05:31,240 --> 00:05:35,040
I will. Tell her not to worry, I'm fine.
And kiss her for me.
65
00:05:38,680 --> 00:05:42,200
- He's bought the return ticket.
- Thank God.
66
00:05:47,520 --> 00:05:50,240
- Is it always so hot?
- No, sir. It's this westerly wind.
67
00:05:50,320 --> 00:05:53,640
It's bad for the people's bodies
and for the insane minds.
68
00:05:54,880 --> 00:05:56,440
And there are many in Tetouan, sir.
69
00:05:57,000 --> 00:05:59,640
- Thanks.
- Inspector Marwan asked me
70
00:05:59,720 --> 00:06:03,040
to wish you a nice stay in Tetouan
on his behalf.
71
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
How long are you staying?
72
00:06:06,160 --> 00:06:10,800
Until Friday. I'll need a car,
I must be in Ceuta by lunchtime.
73
00:06:10,880 --> 00:06:12,640
Of course, sir.
You'll have a good car.
74
00:06:12,880 --> 00:06:13,880
Thank you.
75
00:06:47,560 --> 00:06:49,440
FEBRUARY 17, 1936
76
00:06:49,520 --> 00:06:52,280
YEBALA LAND REGISTRATION
77
00:06:52,360 --> 00:06:54,160
CONTRACT OF SALE
78
00:07:35,520 --> 00:07:38,600
Good afternoon. I'd like to talk
to the owner of the house, please.
79
00:07:40,080 --> 00:07:41,800
Maria Teresa Rivas Gonzalez,
please?
80
00:07:55,040 --> 00:07:56,080
Can I help you?
81
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
Good afternoon.
My name is Santiago Garcia Musoles.
82
00:07:59,040 --> 00:08:01,480
I am a lawyer and I'm looking
for Maria Teresa Rivas Gonzalez.
83
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
Why are you looking for her?
84
00:08:04,640 --> 00:08:07,760
It has to do
with the former house owner.
85
00:08:08,400 --> 00:08:11,680
You won't be able to talk to her.
My mother died a long time ago.
86
00:08:12,160 --> 00:08:13,240
I'm sorry.
87
00:08:14,360 --> 00:08:16,400
My father is out now,
but he might be able to help.
88
00:08:16,720 --> 00:08:20,120
Don't worry.
It's not that important.
89
00:08:20,840 --> 00:08:23,000
Sorry to have disturbed you.
Have a nice day.
90
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
Listen!
91
00:08:25,840 --> 00:08:28,480
- Are you staying at the Gran Hotel?
- Yes, I am.
92
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Look.
93
00:08:38,960 --> 00:08:42,880
Go straight, then turn left.
It's a shortcut.
94
00:08:42,960 --> 00:08:44,080
Thank you.
95
00:08:48,720 --> 00:08:50,080
My name is Angela.
96
00:08:51,080 --> 00:08:52,440
And you haven't disturbed me.
97
00:09:35,360 --> 00:09:38,240
MOROCCAN EMPIRE
INDEPENDENCE
98
00:10:30,040 --> 00:10:32,600
- Would you like anything else?
- No, no, thanks.
99
00:10:41,440 --> 00:10:42,640
Are you leaving or coming?
100
00:10:43,520 --> 00:10:44,800
I have just arrived.
101
00:10:45,320 --> 00:10:47,640
So you sail against the tide.
102
00:10:48,400 --> 00:10:51,000
- Are you on a business trip?
- Indeed.
103
00:10:51,200 --> 00:10:53,360
It's the right time
for business.
104
00:10:53,960 --> 00:10:57,000
Not in this case.
My business is not going well.
105
00:10:57,080 --> 00:11:00,920
Well, you never know
what can happen.
106
00:11:04,920 --> 00:11:06,000
Where are you from?
107
00:11:06,200 --> 00:11:07,080
Valencia.
108
00:11:07,160 --> 00:11:08,880
A beautiful city.
109
00:11:13,000 --> 00:11:14,440
Don't you want a glass?
110
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
Thanks, but I'm too tired.
111
00:11:16,440 --> 00:11:17,480
You won't get to sleep.
112
00:11:18,080 --> 00:11:20,440
It's going to be a long night
with this temperature.
113
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
Thank you.
114
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
Here.
115
00:11:26,000 --> 00:11:29,040
If you need something...
Anything...
116
00:11:30,400 --> 00:11:31,520
You'll find me here.
117
00:11:32,240 --> 00:11:35,200
It's good to have friends
when you're far from home.
118
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Bye.
119
00:11:57,240 --> 00:11:58,360
Who brought this?
120
00:11:59,000 --> 00:12:01,840
Room 33, Santiago Garcia Musoles.
Who brought it?
121
00:12:02,520 --> 00:12:05,640
I don't know. I never knew.
It was here when I arrived.
122
00:13:12,200 --> 00:13:14,440
Good morning. Do you know
when the power will be back on?
123
00:13:14,480 --> 00:13:16,680
I'm sorry, sir.
It will be fixed soon.
124
00:13:16,760 --> 00:13:20,040
- Someone left a letter for me...
- No, sir, there's nothing.
125
00:13:20,120 --> 00:13:22,840
No, I mean, I already have it.
I want to know who left it here.
126
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
I don't know.
I'll ask the boy.
127
00:13:26,280 --> 00:13:29,280
He said he knew nothing.
Wasn't it given to you?
128
00:13:30,000 --> 00:13:33,200
No, sir. I wasn't given
any letter for you.
129
00:13:34,600 --> 00:13:37,760
- Could you please ask the boy again?
- Yes, I will.
130
00:13:38,720 --> 00:13:41,280
- I'd like to phone this number, please.
- I'm sorry, sir.
131
00:13:42,960 --> 00:13:44,000
The line is dead.
132
00:14:05,280 --> 00:14:09,520
I didn't know he had been here
in early 1935.
133
00:14:09,800 --> 00:14:12,120
Yes. Or maybe 1936.
134
00:14:12,320 --> 00:14:15,280
He doesn't remember. That's why
I would like to check the newspapers.
135
00:14:20,240 --> 00:14:22,200
Perfect.
Take it to the rotary press.
136
00:14:23,120 --> 00:14:24,800
That's big news.
137
00:14:24,880 --> 00:14:27,160
A man like your father,
here in Tetouan.
138
00:14:27,240 --> 00:14:28,480
That would make a good article.
139
00:14:28,680 --> 00:14:30,560
Manchon will give you
everything you need.
140
00:14:31,000 --> 00:14:33,880
- Give him the papers from 1935.
- And 1936.
141
00:14:33,960 --> 00:14:36,240
- And 1936. Everything he asks for.
- Yes, sir.
142
00:14:37,560 --> 00:14:39,160
Pleased to meet you,
Mr. Garcia Musoles.
143
00:14:39,800 --> 00:14:42,040
If you need anything else,
you know where to find us.
144
00:14:42,200 --> 00:14:43,480
Thank you. That's very kind.
145
00:14:44,680 --> 00:14:49,040
- Any particular date?
- The summer of 1935, August.
146
00:14:49,120 --> 00:14:51,080
And July 1936.
147
00:14:51,720 --> 00:14:53,000
Please, have a seat.
148
00:14:58,200 --> 00:15:00,680
1935, August.
149
00:15:01,040 --> 00:15:04,000
I worked as a photographer,
before I lost my eye.
150
00:15:04,480 --> 00:15:05,840
That was a long time ago...
151
00:15:06,320 --> 00:15:09,000
- Sorry, did you say July 1936?
- Yes.
152
00:15:09,080 --> 00:15:11,320
- Before or after...?
- The whole month.
153
00:15:25,960 --> 00:15:28,640
1936, there it is.
154
00:15:33,280 --> 00:15:36,280
- Here it is. Up to September.
- Thank you very much.
155
00:15:36,920 --> 00:15:40,720
Do you remember if anyone has asked
to check the same dates lately?
156
00:15:41,640 --> 00:15:43,840
I would swear these newspapers
haven't been opened
157
00:15:43,920 --> 00:15:46,800
since they were stored in here.
The past, sir, is like a graveyard.
158
00:15:46,880 --> 00:15:48,320
People do not go there
very often.
159
00:15:59,200 --> 00:16:02,120
I took that picture.
Look how sharp it is.
160
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
I used the only Leica
in Tetouan at that time.
161
00:16:04,520 --> 00:16:06,280
Did you take any more?
162
00:16:06,360 --> 00:16:09,640
I guess so. But this was the only one
suitable for publishing.
163
00:16:09,720 --> 00:16:11,480
It was not a nice scene,
believe me.
164
00:16:12,320 --> 00:16:15,520
Sure, because his wife
and his two children also died, right?
165
00:16:16,000 --> 00:16:18,280
I don't know.
I recall Mr. Otero was downstairs.
166
00:16:18,520 --> 00:16:22,840
But I was not allowed to go upstairs.
Lloreda, the journalist, did.
167
00:16:23,320 --> 00:16:25,480
There is no mention
of the cause of the fire.
168
00:16:26,320 --> 00:16:29,400
Who knows. Maybe something caught fire
while they were asleep.
169
00:16:29,480 --> 00:16:30,560
Those were strange times.
170
00:16:30,640 --> 00:16:32,520
Do you know a man named
Jacob Ben Allas?
171
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
What does he do?
172
00:16:34,840 --> 00:16:37,440
I don't know.
He's a relative of Mr. Otero's wife.
173
00:16:37,920 --> 00:16:39,720
Too many years,
too many names...
174
00:16:39,800 --> 00:16:43,920
It doesn't ring the bell. I'm sorry.
Do you still need this one?
175
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
No.
176
00:17:14,400 --> 00:17:15,560
Are you thirsty?
177
00:17:16,920 --> 00:17:18,600
Yes, I'll have a drink, thanks.
178
00:17:19,320 --> 00:17:20,520
Paco!
179
00:17:22,920 --> 00:17:24,600
How's business going?
180
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Same as usual.
181
00:17:27,520 --> 00:17:30,120
- Thanks, Paco.
- Thanks.
182
00:17:30,800 --> 00:17:32,000
Some fresh wine.
183
00:17:34,040 --> 00:17:35,520
You'll forget the whines.
184
00:17:45,520 --> 00:17:47,200
Have you been in Tetouan for long?
185
00:17:49,240 --> 00:17:51,880
Yes, I have...
Do you like it?
186
00:17:51,960 --> 00:17:53,160
Yes, it's good.
187
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
It's French.
188
00:17:55,920 --> 00:17:58,920
I bought several casks
in Casablanca last year.
189
00:17:59,920 --> 00:18:03,040
When the French were running away
like rabbits.
190
00:18:03,520 --> 00:18:06,440
It was very sad, very French.
191
00:18:07,520 --> 00:18:10,040
But you ended up doing the same.
192
00:18:11,880 --> 00:18:14,440
After your American friends
invited you to do so, that is.
193
00:18:17,200 --> 00:18:19,440
The cowardice of nations
makes me sick.
194
00:18:19,920 --> 00:18:22,080
I don't think
it has to do with cowardice.
195
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Isn't it?
196
00:18:24,360 --> 00:18:25,680
Times are changing.
197
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Tell me...
198
00:18:30,320 --> 00:18:33,480
What can I do for you,
Mr. Garcia Musoles?
199
00:18:35,360 --> 00:18:39,920
Don't tell me you intended
to remain anonymous in Tetouan.
200
00:18:41,960 --> 00:18:45,160
Do you know what?
I met your father.
201
00:18:45,760 --> 00:18:49,080
We had a friend in common. Paco.
202
00:18:50,360 --> 00:18:52,120
No, no, not that one.
203
00:18:53,320 --> 00:18:54,840
The Generalisimo.
204
00:18:56,400 --> 00:19:00,040
But the Paco I knew is not
the same your father knows.
205
00:19:01,320 --> 00:19:03,080
He has softened.
206
00:19:04,800 --> 00:19:07,040
He wants to be recognized
by other states,
207
00:19:07,120 --> 00:19:08,640
to be accepted
just like the others...
208
00:19:10,320 --> 00:19:12,560
to share the leftovers.
209
00:19:15,120 --> 00:19:17,120
Like all the little men...
210
00:19:18,120 --> 00:19:22,280
who want to appear
bigger than they are.
211
00:19:24,800 --> 00:19:26,400
They say your father
212
00:19:27,360 --> 00:19:30,920
is responsible for the successful
negotiations with the UN.
213
00:19:31,040 --> 00:19:32,360
Exaggerations...
214
00:19:33,800 --> 00:19:34,920
Do you know what?
215
00:19:35,880 --> 00:19:37,800
Joining the UN...
216
00:19:39,120 --> 00:19:41,840
means the Spanish have bent over.
217
00:19:44,160 --> 00:19:47,000
Morocco is just an example,
and there are more to come.
218
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
We'll end up like the others.
219
00:19:50,640 --> 00:19:56,400
A piece of shit
satisfied with its condition.
220
00:19:57,440 --> 00:19:58,520
Just dung
221
00:19:59,800 --> 00:20:03,680
to fertilize these new times
you talked about.
222
00:20:05,000 --> 00:20:06,560
You are really eloquent.
223
00:20:07,000 --> 00:20:09,560
I don't think my father
deserves such a judgment.
224
00:20:09,920 --> 00:20:11,860
I am sorry.
225
00:20:11,861 --> 00:20:16,200
We'll find the way for me
to show my respect to him.
226
00:20:17,120 --> 00:20:18,160
Tell me.
227
00:20:18,680 --> 00:20:20,400
You're here for a reason,
aren't you?
228
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
I'm looking for a man.
229
00:20:24,360 --> 00:20:26,400
A man named Jacob Ben Allas.
230
00:20:27,920 --> 00:20:28,800
Do you know him?
231
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
No.
232
00:20:33,360 --> 00:20:35,920
But you want me
to help you find him.
233
00:20:36,080 --> 00:20:36,960
I'd pay you.
234
00:20:37,040 --> 00:20:38,160
You? Or your father?
235
00:20:38,960 --> 00:20:40,360
Neither of us, actually.
236
00:20:40,440 --> 00:20:43,840
My client would.
He's the one who wants to find him.
237
00:20:44,720 --> 00:20:47,040
I see. And what for?
238
00:20:47,440 --> 00:20:48,520
A personal matter.
239
00:20:48,880 --> 00:20:51,080
Well, I need to know more.
240
00:20:51,160 --> 00:20:55,120
Otherwise it'll be like looking
for a needle in a haystack, right?
241
00:20:55,800 --> 00:20:59,400
Twenty years ago, my client was adopted
by a well-known Valencian family.
242
00:20:59,920 --> 00:21:02,920
It seems the adoption was agreed
through a convent in Seville.
243
00:21:03,240 --> 00:21:05,160
His parents died during the war.
244
00:21:07,480 --> 00:21:11,320
Several months ago, my client
received an anonymous letter.
245
00:21:11,920 --> 00:21:17,320
It said his parents came from Tetouan
and he still had relatives there.
246
00:21:18,400 --> 00:21:22,960
He was advised to look for two people:
Andres Otero and Jacob Ben Allas.
247
00:21:23,360 --> 00:21:25,480
I have checked,
and Andres Otero is dead.
248
00:21:25,920 --> 00:21:29,000
I know nothing about Mr. Ben Allas,
although I found evidence
249
00:21:29,080 --> 00:21:31,400
that he is a relative
of Mr. Otero's wife.
250
00:21:31,720 --> 00:21:33,360
A needle in a haystack.
251
00:21:34,120 --> 00:21:35,320
He also received this.
252
00:21:36,720 --> 00:21:39,080
As you can see,
their names are on this list.
253
00:21:41,080 --> 00:21:42,280
Do you know what this is?
254
00:21:42,400 --> 00:21:44,080
I don't. Do you?
255
00:21:44,160 --> 00:21:46,240
Have you noticed the crosses?
256
00:21:49,560 --> 00:21:51,440
It looks like a casualty record.
257
00:21:53,160 --> 00:21:56,960
It's as if someone
did their job thoroughly.
258
00:21:57,880 --> 00:21:59,280
Are you saying
they were murdered?
259
00:21:59,520 --> 00:22:00,800
That's what I think.
260
00:22:01,920 --> 00:22:07,440
Jews, Freemasons,
well-known commies...
261
00:22:08,880 --> 00:22:12,520
There must have been enough reasons
to get rid of them.
262
00:22:13,360 --> 00:22:15,520
I'm certain that Mr. Otero died
in a fire.
263
00:22:15,920 --> 00:22:18,080
That changes things.
264
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Did you know him?
265
00:22:19,920 --> 00:22:22,920
Let's say we didn't frequent
the same places.
266
00:22:26,760 --> 00:22:27,840
Thank you very much.
267
00:22:28,920 --> 00:22:32,080
- Sorry to have disturbed you.
- Hey, wait, wait, wait.
268
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Wait.
269
00:22:34,800 --> 00:22:37,160
I don't usually go around
looking for people...
270
00:22:38,200 --> 00:22:41,080
But I understand
your client's anguish.
271
00:22:42,720 --> 00:22:46,800
Imagine you find out
that your father
272
00:22:48,040 --> 00:22:52,040
was a man of... wrong ideals.
273
00:22:54,080 --> 00:22:56,040
Put yourself in his place.
274
00:22:58,800 --> 00:23:01,840
I'll pull some strings,
see if we're lucky.
275
00:23:03,360 --> 00:23:05,280
But don't hope for much.
276
00:23:08,280 --> 00:23:10,040
It's been a long time.
277
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Thank you.
278
00:23:15,400 --> 00:23:18,240
There's someone else
who can help find him.
279
00:23:19,120 --> 00:23:21,280
The list is signed.
280
00:23:21,720 --> 00:23:24,000
But the signature is illegible.
281
00:23:24,720 --> 00:23:27,400
It may be so for you,
but not for me.
282
00:23:29,360 --> 00:23:30,880
I think this was signed
283
00:23:30,960 --> 00:23:33,760
by the man who accepted the payments
from the Tetouan garrison.
284
00:23:36,960 --> 00:23:38,960
Colonel Vidal.
285
00:23:39,880 --> 00:23:42,200
It's a pity
you can't talk to him.
286
00:23:44,280 --> 00:23:47,760
He also ran away
with his tail between his legs.
287
00:23:50,480 --> 00:23:51,520
Thank you.
288
00:23:58,720 --> 00:24:00,840
"ALL FOR THE COUNTRY"
289
00:24:02,320 --> 00:24:04,800
Hey! It's closed!
290
00:24:21,320 --> 00:24:24,120
Good afternoon...
Do you know them?
291
00:25:08,360 --> 00:25:09,520
No... Look, I'm sorry but...
292
00:25:15,360 --> 00:25:16,600
Stop thief!
293
00:25:39,520 --> 00:25:41,440
Around 300 pesetas...
294
00:25:41,520 --> 00:25:44,040
and a ticket for Spain,
for Friday.
295
00:25:44,720 --> 00:25:47,280
And my documents.
I can't leave Tetouan without them.
296
00:25:49,720 --> 00:25:50,960
Is that all?
297
00:25:53,920 --> 00:25:55,840
Don't worry about your documents.
298
00:25:55,920 --> 00:25:59,320
We'll issue you a temporary one
so that you can leave.
299
00:26:00,120 --> 00:26:01,280
Thanks, Inspector.
300
00:26:01,600 --> 00:26:04,000
The ticket will be trickier.
301
00:26:04,120 --> 00:26:06,080
It may be better
if you buy a new one.
302
00:26:09,920 --> 00:26:13,080
Could you tell me
why you are in Tetouan?
303
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
A business trip.
304
00:26:18,120 --> 00:26:19,320
May I leave now?
305
00:26:30,160 --> 00:26:32,000
POLICE STATION
306
00:26:48,920 --> 00:26:52,720
I'm sorry, sir. It will be fixed soon.
And the power, too.
307
00:26:52,960 --> 00:26:54,040
What about the letter?
308
00:26:54,120 --> 00:26:57,720
I haven't talked to the boy yet.
He comes and then he goes.
309
00:26:58,720 --> 00:26:59,840
Sir...
310
00:27:01,320 --> 00:27:03,360
There's a woman looking for you.
311
00:27:20,760 --> 00:27:21,480
DEAR SANTIAGO,
312
00:27:21,560 --> 00:27:23,376
WE WOULD BE HONORED IF YOU COULD
COME OVER FOR TEA, RIVAS
313
00:27:23,400 --> 00:27:26,760
Mr. Rivas asked me to confirm
whether you'll come tomorrow.
314
00:27:28,560 --> 00:27:29,920
Tell him I will.
315
00:27:31,160 --> 00:27:32,160
Thank you.
316
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
Hello.
317
00:28:21,640 --> 00:28:22,640
Come in.
318
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
Thank you.
319
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
Hello.
320
00:28:33,560 --> 00:28:34,680
It's amazing.
321
00:28:35,560 --> 00:28:38,680
Isn't it?
Appearances are deceptive here.
322
00:28:39,680 --> 00:28:41,640
The Arabs hide their wonders.
323
00:28:44,720 --> 00:28:46,120
To avoid the evil eye.
324
00:28:54,280 --> 00:28:55,680
I'll get my father.
325
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
He's coming.
326
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
She died when I was 7.
327
00:29:53,520 --> 00:29:54,840
It was because of me.
328
00:29:55,640 --> 00:29:58,360
She was so sweet...
So fragile.
329
00:29:59,120 --> 00:30:00,920
After my birth,
she was always ill.
330
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
No, thanks.
I don't smoke.
331
00:30:18,360 --> 00:30:19,760
So you're a good boy.
332
00:30:20,360 --> 00:30:22,320
I do sports,
I try to stay healthy.
333
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
What sport?
334
00:30:25,120 --> 00:30:27,520
Gymnastics.
I train several hours a week.
335
00:30:28,520 --> 00:30:31,520
And what do you do
when you're not training?
336
00:30:32,160 --> 00:30:35,080
I've just earned a PhD in Law
and I work in my father's firm.
337
00:30:35,520 --> 00:30:36,600
He's a Minister, isn't he?
338
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Not anymore.
339
00:30:38,320 --> 00:30:40,840
He advises the Spanish government
on international matters.
340
00:30:43,280 --> 00:30:44,640
Is that why you're here?
341
00:30:47,400 --> 00:30:49,360
You don't have to answer.
342
00:30:49,520 --> 00:30:52,920
No, no, it's fine.
I'm here looking for a family.
343
00:30:53,200 --> 00:30:54,360
Have you found them?
344
00:30:55,720 --> 00:30:56,720
Not yet.
345
00:31:02,120 --> 00:31:03,120
Hello.
346
00:31:03,520 --> 00:31:06,080
My name is Ahmed Rivas.
I'm Angela's father.
347
00:31:06,160 --> 00:31:07,856
Santiago Garcia Musoles.
Pleased to meet you.
348
00:31:07,880 --> 00:31:09,960
Thank you for honoring us
with your visit.
349
00:31:10,040 --> 00:31:12,000
No, please, thank you.
You have been very kind.
350
00:31:12,080 --> 00:31:14,360
I'm sorry I can't ask you
to eat with us
351
00:31:14,440 --> 00:31:17,120
but I'm leaving for the South.
I have to handle some businesses.
352
00:31:17,200 --> 00:31:20,320
Don't worry, I understand.
Business comes first.
353
00:31:20,520 --> 00:31:22,320
But we can have tea in the garden.
354
00:31:32,800 --> 00:31:35,200
The house was in very bad condition
when we bought it.
355
00:31:35,560 --> 00:31:39,120
We bought it in an auction.
It was a great opportunity.
356
00:31:44,440 --> 00:31:47,520
We lived in Tangier,
but my business was here.
357
00:31:47,720 --> 00:31:51,080
We had the opportunity to buy
this house, so we seized it.
358
00:31:51,800 --> 00:31:55,160
But we never saw
the former owners.
359
00:31:55,440 --> 00:31:57,560
We bought it
from the Protectorate.
360
00:31:57,920 --> 00:32:00,600
Yes, the house was expropriated
after the fire.
361
00:32:01,600 --> 00:32:02,600
What fire?
362
00:32:02,960 --> 00:32:06,520
This house burnt down.
Mr. Otero and his wife died.
363
00:32:07,120 --> 00:32:09,520
It seems one
of their two children died, too.
364
00:32:10,000 --> 00:32:11,680
I'm sorry I can't help.
365
00:32:12,000 --> 00:32:14,720
Don't worry.
It's been a long time.
366
00:32:15,520 --> 00:32:16,840
And that's surprising.
367
00:32:17,200 --> 00:32:20,200
After all this time, someone
is interested in those people.
368
00:32:21,080 --> 00:32:22,680
My father's firm handles this case.
369
00:32:23,120 --> 00:32:25,640
It seems Mr. Otero
is the universal heir in a will,
370
00:32:25,720 --> 00:32:27,720
so we're looking
for direct relatives.
371
00:32:28,120 --> 00:32:29,640
Have you found any?
372
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
Not yet.
373
00:32:33,760 --> 00:32:36,480
The man you're looking for,
is he Mr. Otero's other child?
374
00:32:36,560 --> 00:32:38,360
No, he's a relative of his wife.
375
00:32:39,200 --> 00:32:40,640
You could help him, dad.
376
00:32:41,720 --> 00:32:43,360
He knows everybody in Tetouan.
377
00:32:46,400 --> 00:32:49,360
- What's his name?
- Jacob Ben Allas.
378
00:32:50,600 --> 00:32:54,080
No, no. But I can try.
379
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
How long are you staying?
380
00:32:57,800 --> 00:32:59,560
I intend to leave on Friday.
381
00:33:00,720 --> 00:33:01,880
Already?
382
00:33:02,720 --> 00:33:05,800
If I can get a new ticket.
I was robbed yesterday.
383
00:33:06,520 --> 00:33:08,000
I can help with that.
384
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
I have a stake
in the shipping company.
385
00:33:09,880 --> 00:33:12,040
I will get you a new ticket.
386
00:33:12,520 --> 00:33:14,440
I'd be really grateful, Mr. Rivas.
387
00:33:14,880 --> 00:33:18,200
It's the least I can do.
I'll send it to your hotel.
388
00:33:21,320 --> 00:33:22,320
Angela!
389
00:33:32,120 --> 00:33:34,520
Please, excuse her...
She's a bit wild.
390
00:33:35,120 --> 00:33:37,760
I'm afraid
her father indulged her.
391
00:33:44,160 --> 00:33:45,280
How's your father?
392
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
He's fine.
393
00:33:48,880 --> 00:33:51,160
I know about his career
and I admire him.
394
00:33:52,120 --> 00:33:54,120
I like the way he sees the world
and the future.
395
00:33:55,880 --> 00:34:00,320
Unfortunately, not all those close
to the Generalisimo see it that way.
396
00:34:01,520 --> 00:34:04,440
I would be honored
if you conveyed my greetings to him.
397
00:34:04,520 --> 00:34:07,840
Of course, I will.
Do you know him personally?
398
00:34:08,120 --> 00:34:09,320
No, I don't.
399
00:34:09,400 --> 00:34:13,120
Well, it could be.
He was in Tetouan in 1935, I think.
400
00:34:13,400 --> 00:34:15,360
Was he? I didn't know.
401
00:34:15,960 --> 00:34:17,880
I didn't have the honor.
It's a pity!
402
00:34:18,480 --> 00:34:21,160
But, as I said,
we were in Tangier then.
403
00:34:21,520 --> 00:34:24,000
Well, it's getting late.
404
00:34:24,080 --> 00:34:25,920
Yes, I also have things
to attend to.
405
00:34:33,720 --> 00:34:36,320
Please, wait until Fatima
gets changed to go with you.
406
00:34:37,280 --> 00:34:39,720
I'm sorry, but I must hurry.
407
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
Are you still here?
408
00:34:57,560 --> 00:35:01,520
- Can I call you Santiago?
- Of course you can, Angela.
409
00:35:02,520 --> 00:35:04,800
- Don't you feel hot?
- Very much so.
410
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
Would you like to bathe?
411
00:35:07,320 --> 00:35:09,400
- Now?
- Why not?
412
00:35:09,720 --> 00:35:12,280
I'm not sure it's a good idea.
I don't even have a swimsuit here.
413
00:35:12,320 --> 00:35:13,520
Don't worry.
414
00:35:23,360 --> 00:35:26,400
- You're living on Friday, aren't you?
- Yes, but...
415
00:35:26,480 --> 00:35:28,360
So we have to make the most
of your stay.
416
00:35:45,560 --> 00:35:46,760
It suits you.
417
00:35:48,080 --> 00:35:49,680
It's a little too big.
It's falling off.
418
00:35:52,040 --> 00:35:53,520
It could be worse.
419
00:35:56,840 --> 00:35:58,800
Do you overthink everything?
420
00:36:24,200 --> 00:36:25,360
The zip.
421
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Do you like it?
422
00:36:45,720 --> 00:36:48,200
I'd never seen one with two.
423
00:36:48,960 --> 00:36:50,520
It's called deux pieces.
424
00:36:51,200 --> 00:36:52,560
It's from Paris.
425
00:36:53,520 --> 00:36:56,440
It's the latest fashion in France,
and a scandal here.
426
00:36:56,640 --> 00:36:58,600
My father doesn't know
I have one.
427
00:37:23,640 --> 00:37:25,400
I think I'm tipsy.
428
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
Me too.
429
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
What's wrong?
430
00:37:34,600 --> 00:37:35,680
I'm fed up.
431
00:37:36,200 --> 00:37:37,480
What with?
432
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Angela...
433
00:37:43,360 --> 00:37:47,840
I'm sorry. I can't stand
everybody is leaving and I'm staying.
434
00:37:48,000 --> 00:37:50,920
Well...
You can go to Spain, too, right?
435
00:37:56,800 --> 00:37:57,880
No, Santiago.
436
00:37:58,480 --> 00:37:59,520
I can't.
437
00:38:00,840 --> 00:38:04,400
I was born here...
Grew up here...
438
00:38:04,760 --> 00:38:06,840
And, if no one does anything about it,
I'll die here.
439
00:38:18,520 --> 00:38:20,440
Sometimes I wish I were a man.
440
00:38:22,240 --> 00:38:24,320
You own your fate.
441
00:38:25,120 --> 00:38:28,000
If I also did... I'd leave.
442
00:38:29,240 --> 00:38:30,480
I'd see the world.
443
00:38:31,720 --> 00:38:32,720
The big one.
444
00:38:33,520 --> 00:38:34,520
The real one.
445
00:38:36,520 --> 00:38:39,320
And I would never commit
to stay anywhere.
446
00:38:43,120 --> 00:38:46,480
But why talk about sad things?
So you do gymnastics?
447
00:38:46,560 --> 00:38:48,600
- Yes.
- Swedish gymnastics?
448
00:38:48,800 --> 00:38:51,040
No... Real gymnastics.
449
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Show me.
450
00:38:52,600 --> 00:38:55,040
- You don't believe me?
- I do, but I want to see.
451
00:39:09,280 --> 00:39:11,320
That's Swedish gymnastics.
452
00:39:11,400 --> 00:39:14,920
I can't do it. I'm tipsy
and my swimsuit is falling off.
453
00:39:22,720 --> 00:39:24,480
You've never bathed naked?
454
00:39:26,520 --> 00:39:27,800
In the bathtub.
455
00:39:33,720 --> 00:39:34,720
Come on!
456
00:39:41,440 --> 00:39:42,520
You're a coward.
457
00:39:56,560 --> 00:39:57,720
What are you doing?
458
00:40:02,120 --> 00:40:04,160
I'll tell you
when you can kiss me.
459
00:40:23,120 --> 00:40:24,400
Mr. Garcia Musoles!
460
00:40:25,120 --> 00:40:28,120
The phone is fixed.
Your father called. And...
461
00:40:28,720 --> 00:40:30,600
Here is your safe-conduct.
462
00:40:32,320 --> 00:40:33,600
Shall I phone for you?
463
00:40:34,320 --> 00:40:35,960
Yes, please. Thanks.
464
00:40:37,160 --> 00:40:37,920
Santiago...
465
00:40:38,040 --> 00:40:42,080
It's you, son. Thank God.
What happened? Why didn't you phone?
466
00:40:42,360 --> 00:40:43,440
The line was dead.
467
00:40:43,520 --> 00:40:46,000
Your father phoned the hotel
and you weren't there.
468
00:40:46,120 --> 00:40:48,600
He was very worried,
you know him.
469
00:40:48,680 --> 00:40:51,400
Why didn't you tell me
you were in Tetouan in 1935?
470
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
I've seen pictures.
471
00:40:54,920 --> 00:40:55,960
Can you hear me?
472
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
Yes.
473
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
So...?
474
00:40:59,440 --> 00:41:00,440
I don't know...
475
00:41:01,520 --> 00:41:03,440
Your father said
it was not important.
476
00:41:03,520 --> 00:41:06,200
It wasn't important?
What was important, then?
477
00:41:06,280 --> 00:41:08,520
You're killing me with this, son.
478
00:41:09,920 --> 00:41:10,920
I have to go.
479
00:41:12,120 --> 00:41:14,600
I pray for you every day,
my son.
480
00:41:15,520 --> 00:41:17,680
And for the joy
of having you with me,
481
00:41:18,120 --> 00:41:19,280
my son.
482
00:41:21,160 --> 00:41:23,120
- Did you find her?
- You were right.
483
00:41:23,320 --> 00:41:25,760
It seems it could be her brother.
484
00:41:25,840 --> 00:41:27,000
Do you know his whereabouts?
485
00:41:27,080 --> 00:41:28,160
Not yet.
486
00:41:29,520 --> 00:41:33,880
But I found someone who worked
in the same school as Otero.
487
00:41:34,720 --> 00:41:36,120
His name is Yassim.
488
00:41:37,760 --> 00:41:39,480
Have you heard about Chaouen?
489
00:41:39,720 --> 00:41:43,520
- No.
- A Holy City for the Moroccans.
490
00:41:50,160 --> 00:41:51,680
Look, right there.
491
00:41:52,840 --> 00:41:54,640
The Holy City.
492
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
This way.
493
00:43:21,240 --> 00:43:24,200
- What did she say?
- She welcomed us.
494
00:43:32,000 --> 00:43:33,520
Yassim died last year.
495
00:43:34,800 --> 00:43:37,640
She is his wife.
She was waiting for you.
496
00:43:49,640 --> 00:43:51,440
Ask her what she knows
about Otero.
497
00:44:09,880 --> 00:44:11,520
She says Otero was murdered.
498
00:44:12,640 --> 00:44:16,160
Yassim kept some of his belongings
and you can have them.
499
00:44:27,000 --> 00:44:28,400
She says that's you.
500
00:44:29,480 --> 00:44:33,600
You're wrong, no. No.
That child is not me.
501
00:44:34,080 --> 00:44:36,720
That man is not my father,
you are mistaken.
502
00:44:49,880 --> 00:44:53,800
She tells you to keep it.
What is inside is yours.
503
00:44:54,120 --> 00:44:56,600
Ask her where
I can find Jacob Ben Allas.
504
00:45:04,600 --> 00:45:06,800
She says you are close.
505
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Close to what?
506
00:45:08,920 --> 00:45:10,120
Close to the truth.
507
00:45:23,920 --> 00:45:26,720
Sometimes truth is overrated.
508
00:45:27,520 --> 00:45:29,240
Knowing leads to nothing.
509
00:45:30,120 --> 00:45:31,760
It only brings pain.
510
00:45:31,840 --> 00:45:35,120
The truth is the truth.
It's that simple. It simply is.
511
00:45:36,720 --> 00:45:41,120
I see... So your client still
wants me to look for Jacob Ben Allas?
512
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Yes.
513
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Alright. Fine.
You will hear from me.
514
00:45:53,320 --> 00:45:54,320
Sir, sir.
515
00:45:55,360 --> 00:45:57,600
Your father called again.
He seemed very troubled.
516
00:45:57,720 --> 00:46:02,160
I didn't know what to say.
A lady also called. Twice.
517
00:46:03,520 --> 00:46:04,520
Thanks.
518
00:48:07,920 --> 00:48:09,680
Sir, the car is waiting for you.
519
00:48:10,800 --> 00:48:12,440
The car you asked
to take you to Ceuta.
520
00:48:12,520 --> 00:48:15,040
And I was also asked
to give this to you.
521
00:48:16,040 --> 00:48:17,120
It is a ticket.
522
00:48:22,920 --> 00:48:24,960
Tell him to leave.
I don't need it.
523
00:48:25,720 --> 00:48:27,040
I'll stay for some more days.
524
00:48:27,120 --> 00:48:29,320
Give the driver a tip
and add it on my tab, please.
525
00:48:34,120 --> 00:48:35,480
Are you OK, sir?
526
00:48:35,920 --> 00:48:37,480
I'm really fine, thanks.
527
00:48:51,720 --> 00:48:55,120
- Do you know where I can find him?
- He lives in mellah,
528
00:48:55,200 --> 00:48:58,520
the old Jewish quarter.
Number 5, Averroes Street.
529
00:48:59,600 --> 00:49:02,200
- Thanks, thanks a lot.
- You are welcome.
530
00:49:22,200 --> 00:49:23,320
Nice shot.
531
00:49:24,320 --> 00:49:25,640
Excellent composition.
532
00:49:27,120 --> 00:49:28,040
What do you want?
533
00:49:28,120 --> 00:49:29,120
To know.
534
00:49:29,720 --> 00:49:31,240
This is Colonel Vidal, right?
535
00:49:31,680 --> 00:49:32,760
I can't say.
536
00:49:32,840 --> 00:49:36,440
Mr. Manchon, don't waste my time.
Do not force me to go against you.
537
00:49:37,040 --> 00:49:38,160
This is Vidal, right?
538
00:49:38,880 --> 00:49:41,280
I want you to tell me everything.
I need to know the truth.
539
00:49:42,400 --> 00:49:44,720
I can talk about Mr. Otero.
The rest is not my business.
540
00:49:44,920 --> 00:49:46,280
I don't know
if you understand me.
541
00:49:46,840 --> 00:49:49,400
Alright.
Let's talk about Mr. Otero.
542
00:49:49,960 --> 00:49:51,320
Mister Andres Otero.
543
00:49:51,920 --> 00:49:53,720
I still remember
one of his quotes:
544
00:49:54,680 --> 00:49:58,040
We need teachers,
not politicians, to change Spain.
545
00:49:58,720 --> 00:50:01,040
He tried in the school
and the villages.
546
00:50:01,120 --> 00:50:02,120
Until he died.
547
00:50:03,400 --> 00:50:05,000
The day before the war began.
548
00:50:05,720 --> 00:50:06,720
How ironic.
549
00:50:07,720 --> 00:50:09,120
Do you know who won the war?
550
00:50:09,320 --> 00:50:10,320
Sure.
551
00:50:10,720 --> 00:50:11,880
No, you don't.
552
00:50:12,000 --> 00:50:14,680
The war was won by the priests
and lost by the teachers.
553
00:50:15,840 --> 00:50:18,520
And the photograph?
That is a Masonic lodge.
554
00:50:18,600 --> 00:50:21,640
So what? Do you also believe
they ate the children raw?
555
00:50:22,920 --> 00:50:24,040
Don't talk shit.
556
00:50:26,320 --> 00:50:28,520
Do you want to know
what happened the night of the fire?
557
00:50:52,560 --> 00:50:54,400
What I told you some days ago.
558
00:50:54,920 --> 00:50:58,720
Let's say I made some inaccuracies.
Deliberately, of course.
559
00:50:59,720 --> 00:51:02,600
I did go to the second floor
the night of the fire.
560
00:51:03,000 --> 00:51:04,360
In fact, I went alone.
561
00:51:04,920 --> 00:51:05,920
And the journalist?
562
00:51:06,120 --> 00:51:07,120
Lloreda?
563
00:51:07,720 --> 00:51:10,760
I used to go by that nickname
when we had a lot of work to do.
564
00:51:11,320 --> 00:51:12,600
Well, as I was saying,
565
00:51:13,120 --> 00:51:14,416
I went upstairs
and took some photos.
566
00:51:14,440 --> 00:51:16,360
You'll understand my caution
when you see them.
567
00:51:17,120 --> 00:51:19,440
That was a weird night.
568
00:51:19,840 --> 00:51:23,000
It was the eve of the uprising
and Tetouan shuddered all over.
569
00:51:23,920 --> 00:51:26,840
I was amongst the first to arrive,
before the police and firemen did.
570
00:51:26,920 --> 00:51:28,800
They must have been busy
with something else.
571
00:51:29,520 --> 00:51:31,320
I saw the smoke and went closer.
572
00:51:31,520 --> 00:51:33,840
The neighbors had managed
to control part of the fire.
573
00:51:34,520 --> 00:51:35,520
This is Otero.
574
00:51:38,600 --> 00:51:40,880
I told you.
It isn't nice to look at.
575
00:51:41,920 --> 00:51:45,720
Then I went up
and checked each one of the rooms.
576
00:51:46,200 --> 00:51:47,320
And took photos.
577
00:51:55,920 --> 00:51:58,280
Until I reached the Oteros' dorm.
578
00:51:59,920 --> 00:52:01,200
There she was.
579
00:52:01,560 --> 00:52:02,760
I took a photo of her.
580
00:52:03,320 --> 00:52:06,800
Then I realized
that the fire had not caused that.
581
00:52:07,320 --> 00:52:08,920
I'd swear it's a bullet wound.
582
00:52:14,440 --> 00:52:15,800
Are you saying she was murdered?
583
00:52:16,320 --> 00:52:18,320
I'm not saying anything.
The photo says everything.
584
00:52:18,400 --> 00:52:21,200
- Wasn't she pregnant?
- It didn't seem to me.
585
00:52:23,520 --> 00:52:26,680
- What's this?
- I heard of shootings
586
00:52:26,760 --> 00:52:28,200
in a place called El Mogote.
587
00:52:28,720 --> 00:52:31,000
I found this
when I arrived that morning.
588
00:52:33,120 --> 00:52:35,600
It was noticeably
written on the wall.
589
00:52:36,480 --> 00:52:37,480
It's in Hebrew.
590
00:52:38,240 --> 00:52:40,840
It means "Justice, Lord"
or "Vengeance, Lord".
591
00:52:40,920 --> 00:52:43,000
Someone wanted to hold
their God accountable.
592
00:52:44,360 --> 00:52:45,360
What do you think?
593
00:52:48,000 --> 00:52:49,760
I came back home
and developed the photos.
594
00:52:49,840 --> 00:52:51,120
The next day the war started.
595
00:52:51,720 --> 00:52:53,120
Then I hid them in this box.
596
00:52:54,560 --> 00:52:57,840
Mr. Otero was one of the bad guys,
I don't know if you understand me.
597
00:53:00,480 --> 00:53:02,680
Three days later,
I lost an eye during a bombing.
598
00:53:03,480 --> 00:53:05,360
I've always thought it was for...
599
00:53:06,520 --> 00:53:08,200
not being vocal,
for shutting up.
600
00:53:08,800 --> 00:53:11,520
But following that logic,
I wouldn't be alive, would I?
601
00:53:12,520 --> 00:53:14,200
Is that the truth
you wanted to know?
602
00:53:15,320 --> 00:53:16,440
I have no other.
603
00:53:17,200 --> 00:53:20,920
And the children?
Did you see Otero's children?
604
00:53:21,000 --> 00:53:22,760
There were no children
at the house.
605
00:53:26,720 --> 00:53:28,280
May I keep the photos?
606
00:53:30,680 --> 00:53:33,320
I know who you are
and who your father was.
607
00:53:34,240 --> 00:53:35,960
I will never say
that these are mine.
608
00:53:36,520 --> 00:53:38,520
I will say I lost them.
Or they were stolen.
609
00:53:40,120 --> 00:53:43,080
I'm fed up with this.
Take them if you wish.
610
00:53:49,240 --> 00:53:50,400
One last thing,
611
00:53:51,720 --> 00:53:53,640
do you know which one of them
is Jacob Ben Allas?
612
00:54:04,200 --> 00:54:05,280
I think it's this one.
613
00:54:12,280 --> 00:54:14,120
You're talking about the reports?
614
00:54:14,240 --> 00:54:17,440
The reports on the death of Otero
and his family in that fire.
615
00:54:18,040 --> 00:54:20,880
Correct me if I'm wrong,
but that happened a long time ago.
616
00:54:21,320 --> 00:54:23,600
17th July 1936.
617
00:54:26,920 --> 00:54:27,920
Twenty years ago.
618
00:54:27,960 --> 00:54:30,520
I would like to check as well
if there are any other reports
619
00:54:30,640 --> 00:54:32,800
about the rest
of the people in the list.
620
00:54:33,200 --> 00:54:36,320
On the same date or immediately
before or after the indicated date.
621
00:54:40,720 --> 00:54:42,080
Where did you get this from?
622
00:54:42,200 --> 00:54:43,320
It came into my hands.
623
00:54:43,400 --> 00:54:44,480
Have a seat.
624
00:54:48,800 --> 00:54:50,480
I got an anonymous letter.
625
00:54:51,520 --> 00:54:53,000
I think Mr. Otero and his wife
626
00:54:53,120 --> 00:54:55,040
were murdered before
the house was set on fire.
627
00:54:56,000 --> 00:54:58,840
The rest of the people on the list
were also killed.
628
00:55:00,320 --> 00:55:02,640
I know it sounds crazy, but it is true.
I have evidence.
629
00:55:02,920 --> 00:55:04,200
You've got evidence.
630
00:55:04,800 --> 00:55:07,200
That will make things easier.
631
00:55:08,520 --> 00:55:10,200
Have you already
received your papers?
632
00:55:10,440 --> 00:55:12,280
Yes. I appreciate it, Inspector.
633
00:55:13,080 --> 00:55:15,200
I thought
you were in a hurry to leave.
634
00:55:15,600 --> 00:55:16,600
I changed my plans.
635
00:55:17,120 --> 00:55:19,800
What is your business in Tetouan,
Mister Garcia Musoles?
636
00:55:20,320 --> 00:55:21,800
I manage a client's inheritance.
637
00:55:21,920 --> 00:55:23,720
What's the connection
between all of that?
638
00:55:23,920 --> 00:55:25,120
Had these killings occurred,
639
00:55:25,280 --> 00:55:27,240
that would affect
Mr. Otero's state,
640
00:55:27,520 --> 00:55:29,240
and my client
is a close relative of his.
641
00:55:29,920 --> 00:55:31,440
But I may be mistaken.
642
00:55:31,520 --> 00:55:33,560
That's why I'd like
to see the available documents.
643
00:55:33,640 --> 00:55:35,200
That won't be easy,
644
00:55:35,760 --> 00:55:36,960
maybe impossible.
645
00:55:37,040 --> 00:55:40,000
If you're not willing to give
those papers, I'll find another way.
646
00:55:40,320 --> 00:55:41,320
Listen,
647
00:55:42,520 --> 00:55:47,600
we will do the following:
you convince me you have a case
648
00:55:47,680 --> 00:55:52,040
and I will decide
what to show you and when. Got it?
649
00:55:54,520 --> 00:55:56,160
Mr. Otero's wife.
650
00:55:59,440 --> 00:56:02,040
The photograph was taken
at her house the night of the fire.
651
00:56:02,920 --> 00:56:05,480
She was shot in the head.
Is that enough?
652
00:56:05,720 --> 00:56:06,920
Mrs. Esther...
653
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
Did you know her?
654
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
Mr. Otero was my teacher.
655
00:56:11,000 --> 00:56:14,280
If he hadn't convinced my parents,
I'd have never studied.
656
00:56:14,440 --> 00:56:16,000
Did you also meet their children?
657
00:56:16,520 --> 00:56:18,400
- I knew the elder child.
- And the younger one?
658
00:56:20,000 --> 00:56:21,840
No. It couldn't be
more than a baby back then.
659
00:56:21,920 --> 00:56:24,520
But I do recall having seen
Mrs. Esther pregnant.
660
00:56:24,600 --> 00:56:26,920
How come there are only
three tombs at the cemetery?
661
00:56:28,200 --> 00:56:29,360
The second child of Otero
662
00:56:29,440 --> 00:56:31,760
does not appear in any
of the documents I've had access to.
663
00:56:32,000 --> 00:56:34,880
I don't know. It has been
quite a while. Maybe I'm wrong.
664
00:56:38,360 --> 00:56:40,120
Does your father know
what you are doing?
665
00:56:42,720 --> 00:56:45,520
It's not worth it.
You won't find a thing.
666
00:56:46,000 --> 00:56:47,320
You came a bit late.
667
00:56:47,960 --> 00:56:50,760
The second child of Otero,
the one without a tomb.
668
00:56:50,920 --> 00:56:52,560
The child was handed
to a Spanish family
669
00:56:52,640 --> 00:56:53,960
and the background was falsified.
670
00:56:54,000 --> 00:56:56,320
I want to denounce it
and find those liable for it.
671
00:56:56,920 --> 00:57:01,120
Look, even if it's feasible,
there is a problem.
672
00:57:01,240 --> 00:57:03,280
You no longer rule in Tetouan.
673
00:57:03,760 --> 00:57:07,720
And all these stories, these deaths,
are yours, not ours.
674
00:57:07,800 --> 00:57:08,800
What do you mean?
675
00:57:08,880 --> 00:57:12,800
No one cares. No one. Except you.
676
00:57:12,960 --> 00:57:17,080
Look, I'm a lawyer and I will go to
the Spanish authorities if necessary.
677
00:57:17,320 --> 00:57:19,080
The Spanish authorities.
678
00:57:19,400 --> 00:57:23,120
You belong to that world
and should know you've got no chance.
679
00:57:23,200 --> 00:57:26,440
Well, we will see.
I will make sure the truth is told.
680
00:57:27,560 --> 00:57:29,080
Why don't you go home?
681
00:57:29,200 --> 00:57:32,040
That is what I'm up to. But first
I will get to the bottom of this.
682
00:57:32,120 --> 00:57:33,200
It's up to you.
683
00:57:34,720 --> 00:57:38,040
But think wisely
if you want to continue looking
684
00:57:38,120 --> 00:57:39,840
for whatever it is
you want to find.
685
00:57:42,320 --> 00:57:43,320
No, thanks.
686
00:57:44,320 --> 00:57:46,320
Thanks a lot but no.
I'm sorry.
687
00:57:48,080 --> 00:57:49,080
Santiago.
688
00:57:50,520 --> 00:57:52,200
I have been looking
for you for a while.
689
00:57:53,120 --> 00:57:54,400
I thought you had left.
690
00:57:54,600 --> 00:57:56,240
There wasn't any news of you
at the hotel.
691
00:57:57,520 --> 00:57:58,440
Are you OK?
692
00:57:58,520 --> 00:57:59,880
Yes. Yes, I am.
693
00:58:01,920 --> 00:58:03,280
It doesn't seem so.
694
00:58:09,840 --> 00:58:11,400
I'm glad you are here.
695
00:58:12,320 --> 00:58:13,520
Shall we go to the beach?
696
00:58:14,280 --> 00:58:15,920
This is not a good time, Angela.
697
00:58:16,720 --> 00:58:17,880
You don't like me, do you?
698
00:58:17,960 --> 00:58:19,920
No, it's not about that...
I don't have the time
699
00:58:20,000 --> 00:58:21,680
nor the wish to go to the beach.
Sorry.
700
00:58:22,080 --> 00:58:23,080
Wait.
701
00:58:26,120 --> 00:58:27,280
Angela, what do you want?
702
00:58:41,160 --> 00:58:44,240
What, am I not a good kisser?
703
00:58:44,320 --> 00:58:46,240
Of course I like your kissing.
704
00:58:49,800 --> 00:58:50,920
I love you.
705
00:58:51,120 --> 00:58:53,240
Angela, don't say that,
you barely know me.
706
00:58:53,720 --> 00:58:55,560
Who cares?
Love comes without notice.
707
00:58:56,240 --> 00:58:58,120
Angela, I was going to
get married in September.
708
00:58:58,560 --> 00:59:00,000
I have a girlfriend in Valencia.
709
00:59:01,200 --> 00:59:04,600
- Was going to?
- I mean I will. In September.
710
00:59:05,200 --> 00:59:07,360
Why did you kiss me in the pool?
711
00:59:07,720 --> 00:59:10,040
And now.
Why have you kissed me?
712
00:59:10,120 --> 00:59:11,800
I don't know. I'm sorry.
713
00:59:29,800 --> 00:59:32,720
AUGUST 20, 1932 - JULY 17, 1936
714
00:59:34,320 --> 00:59:36,320
Not a grammatical
or an arithmetical knowledge,
715
00:59:36,520 --> 00:59:37,840
but pedagogical,
716
00:59:38,120 --> 00:59:39,440
because the stimulus
717
00:59:39,520 --> 00:59:43,080
the child receives
from the environment he is within
718
00:59:43,160 --> 00:59:45,680
determines his future
and that of his people.
719
00:59:46,320 --> 00:59:52,120
When these truths rise
to the universal conscience,
720
00:59:52,240 --> 00:59:55,160
then we can be persuaded
that the educational process
721
00:59:55,240 --> 01:00:00,120
demands the most individual attention
at its early stages
722
01:00:00,200 --> 01:00:01,360
we shall deliver
723
01:00:01,440 --> 01:00:06,600
tiny groups of children
to nursery and elementary schools,
724
01:00:06,720 --> 01:00:12,440
we shall send our best teachers
to work as missioners of education,
725
01:00:12,520 --> 01:00:14,040
where they are needed the most:
726
01:00:14,120 --> 01:00:15,400
in rural schools,
727
01:00:15,800 --> 01:00:18,040
where there is
a lack of cultural resources,
728
01:00:18,120 --> 01:00:21,520
and we shall spend
as much as we need.
729
01:00:21,600 --> 01:00:26,440
Because people don't quit spending
due to a lack of resources,
730
01:00:26,520 --> 01:00:29,560
they do it because
they don't feel the need to spend,
731
01:00:29,640 --> 01:00:32,600
when they are not sold on
the goodness of the expense.
732
01:00:45,800 --> 01:00:47,800
Have a seat. I was expecting you.
733
01:00:48,640 --> 01:00:51,200
How did you manage
to leave your card in my room?
734
01:00:52,320 --> 01:00:53,840
No one noticed you at the hotel.
735
01:00:54,400 --> 01:00:55,680
I got my ways.
736
01:00:57,720 --> 01:01:00,840
It seems that... He's alive.
737
01:01:00,920 --> 01:01:02,040
Who? Jacob?
738
01:01:02,320 --> 01:01:04,640
He wasn't killed
with the others, anyway.
739
01:01:05,200 --> 01:01:06,200
I was right.
740
01:01:07,000 --> 01:01:08,600
It was a list of...
741
01:01:09,040 --> 01:01:10,240
you know what I mean.
742
01:01:12,200 --> 01:01:13,600
But he survived.
743
01:01:15,280 --> 01:01:17,120
There's someone
who knows first-hand.
744
01:01:18,600 --> 01:01:19,920
We will meet him.
745
01:01:20,800 --> 01:01:22,320
Don't you want to eat first?
746
01:01:22,920 --> 01:01:25,520
The lamb is exquisite
in the Alhambra.
747
01:01:25,600 --> 01:01:27,600
I'm sure it is.
But I'm busy, if you don't mind.
748
01:01:28,520 --> 01:01:30,000
Save this, Paco.
749
01:01:31,160 --> 01:01:32,880
And bring over a bottle of Cognac.
750
01:01:40,520 --> 01:01:42,000
Tell him, Saldana.
751
01:01:42,200 --> 01:01:44,080
Tell this gentleman everything.
752
01:01:48,040 --> 01:01:52,440
Leningrad, Volkhov, Udarnik,
753
01:01:52,720 --> 01:01:57,120
Smiesko, Nikitkino, Poselok,
754
01:01:57,920 --> 01:01:58,840
Berlin.
755
01:01:58,920 --> 01:02:01,600
You did more for Germany
than many Germans.
756
01:02:02,920 --> 01:02:08,240
The white snow the blood
of the enemy has to stain.
757
01:02:10,480 --> 01:02:11,840
Be quiet.
758
01:02:26,600 --> 01:02:27,800
The Iron Cross.
759
01:02:28,320 --> 01:02:29,600
First Class.
760
01:02:31,320 --> 01:02:35,080
I saved the life of a commander
of the 121st of Infantry.
761
01:02:36,520 --> 01:02:37,520
Two kilometers.
762
01:02:38,520 --> 01:02:41,440
I carried him through the snow,
through the ice.
763
01:02:42,360 --> 01:02:44,920
On the shoulders, you see.
Two kilometers.
764
01:02:47,160 --> 01:02:51,040
You want it? Uh? You want it?
765
01:02:51,120 --> 01:02:52,120
No, thanks.
766
01:02:52,160 --> 01:02:54,720
It's yours, Saldana.
The hero's banner.
767
01:02:55,400 --> 01:02:59,120
Where the sun sets its eye
to make it bright.
768
01:03:04,040 --> 01:03:05,480
- Prost!
- Prost!
769
01:03:10,560 --> 01:03:12,880
Saldana also was
a hero of the Crusade.
770
01:03:13,840 --> 01:03:15,800
He left Tetouan
alongside the Generalisimo,
771
01:03:16,920 --> 01:03:18,000
didn't you?
772
01:03:18,080 --> 01:03:19,400
Always at his command.
773
01:03:19,720 --> 01:03:22,120
Always at the service of Spain.
774
01:03:22,720 --> 01:03:23,720
Always.
775
01:03:24,720 --> 01:03:27,320
Why don't you tell this gentleman
what you told me?
776
01:03:29,640 --> 01:03:30,920
He's a patriot.
777
01:03:35,960 --> 01:03:37,040
The Mogote thing?
778
01:03:37,120 --> 01:03:38,400
Yes, about Mogote.
779
01:03:43,920 --> 01:03:45,520
They were masons.
780
01:03:46,600 --> 01:03:47,880
Rats.
781
01:03:48,720 --> 01:03:52,200
Rats in their holes
gnawing and chewing.
782
01:03:52,680 --> 01:03:54,560
We had to smash them.
783
01:03:56,400 --> 01:03:59,000
To prevent their evilness.
784
01:03:59,400 --> 01:04:00,520
What happened?
785
01:04:01,240 --> 01:04:04,400
We apprehended them.
We took them. We executed them.
786
01:04:05,320 --> 01:04:06,680
You and who else?
787
01:04:08,920 --> 01:04:11,920
A handful of Spaniards
loyal to the nation.
788
01:04:16,720 --> 01:04:21,000
We went to their houses
to look for each one of them.
789
01:04:22,320 --> 01:04:25,320
We had to move quickly
so that they couldn't escape.
790
01:04:27,200 --> 01:04:28,760
Later we took them...
791
01:04:30,000 --> 01:04:31,880
We took them to El Mogote.
792
01:04:33,000 --> 01:04:34,040
How many were there?
793
01:04:37,920 --> 01:04:38,920
Not many.
794
01:04:39,080 --> 01:04:40,320
Twelve?
795
01:04:41,640 --> 01:04:44,680
Yes. Twelve.
796
01:04:44,760 --> 01:04:47,120
Carry on... Carry on.
797
01:04:51,320 --> 01:04:55,840
They shouted, cried
and begged for mercy.
798
01:04:56,920 --> 01:04:58,440
But it was too late.
799
01:05:00,480 --> 01:05:04,800
Someone thought it would be nice
to make them work a little,
800
01:05:06,000 --> 01:05:07,600
to dig a pit.
801
01:05:08,640 --> 01:05:11,520
Perhaps the effort
would keep them silent.
802
01:05:13,880 --> 01:05:16,720
They started digging
but made no progress.
803
01:05:18,400 --> 01:05:21,400
Finally, we climbed down
and dug with them.
804
01:05:22,280 --> 01:05:23,520
And the man who ran away?
805
01:05:23,800 --> 01:05:26,800
Yes, one of them ran away.
806
01:05:28,320 --> 01:05:31,120
He raced away when
we lined them up by the pit.
807
01:05:32,400 --> 01:05:35,000
Two followed him
but were not that lucky.
808
01:05:35,920 --> 01:05:37,520
I shot one.
809
01:05:39,680 --> 01:05:41,880
He ran like a rabbit.
810
01:05:42,600 --> 01:05:44,360
But he fell like a dog.
811
01:05:44,600 --> 01:05:46,800
Who was the man who escaped?
812
01:05:49,800 --> 01:05:50,800
Jacob.
813
01:05:50,920 --> 01:05:52,240
Jacob Ben Allas?
814
01:05:53,920 --> 01:05:54,960
Are you sure?
815
01:05:55,080 --> 01:05:56,120
I'm positive.
816
01:05:56,320 --> 01:05:58,120
I've seen that name on the list
817
01:05:58,200 --> 01:06:00,320
with the others,
as if he were dead as well.
818
01:06:01,720 --> 01:06:04,080
The priest told us
to do it that way.
819
01:06:04,320 --> 01:06:06,160
To prevent messing with Vidal.
820
01:06:06,240 --> 01:06:07,320
What priest?
821
01:06:08,000 --> 01:06:10,840
The chaplain. He was with us.
822
01:06:10,920 --> 01:06:13,840
What was Vidal doing in the meantime?
Was he with you, too?
823
01:06:13,920 --> 01:06:15,760
No, no.
824
01:06:17,040 --> 01:06:19,160
Vidal was dealing
with other affairs.
825
01:06:19,600 --> 01:06:20,840
Otero, right?
826
01:06:22,400 --> 01:06:24,040
That one was the most dangerous.
827
01:06:24,200 --> 01:06:26,600
Yes, Otero.
828
01:06:27,320 --> 01:06:28,880
He was the worst.
829
01:06:29,760 --> 01:06:31,560
Do you know what happened
to the children?
830
01:06:32,720 --> 01:06:33,720
Otero's children.
831
01:06:34,000 --> 01:06:35,120
What children?
832
01:06:35,400 --> 01:06:38,720
What children are you talking about?
I never killed any children.
833
01:06:38,800 --> 01:06:42,200
Easy... Easy. Chill.
834
01:06:43,320 --> 01:06:47,640
Besides,
the bastards do not count.
835
01:06:49,120 --> 01:06:51,080
If they weren't killed,
what did you do with them?
836
01:06:51,280 --> 01:06:52,720
Because they were two, right?
837
01:06:54,400 --> 01:06:57,720
Tell him.
You took them to Ceuta, didn't you?
838
01:07:00,440 --> 01:07:01,920
Who picked them up?
839
01:07:03,080 --> 01:07:04,120
Gentlemen.
840
01:07:04,200 --> 01:07:06,000
A man called Garcia Musoles?
841
01:07:06,800 --> 01:07:10,680
Yes. That was his name.
842
01:07:22,000 --> 01:07:23,640
Thanks, pal.
843
01:07:32,720 --> 01:07:33,720
Well,
844
01:07:35,160 --> 01:07:36,600
you heard.
845
01:07:38,320 --> 01:07:42,440
You can tell him what happened.
Your client.
846
01:07:44,200 --> 01:07:47,600
His uncle.
That Jacob Ben Allas...
847
01:07:48,920 --> 01:07:49,920
is his uncle.
848
01:07:50,120 --> 01:07:51,760
Your friend could
have made everything up.
849
01:07:51,840 --> 01:07:55,840
Well... At the end of the day,
everything is a big lie.
850
01:07:56,920 --> 01:07:59,080
But if it's true,
it would be terrifying.
851
01:08:02,200 --> 01:08:03,280
What are you doing?
852
01:08:04,960 --> 01:08:08,400
I'm making sure they did
a really fine job with you.
853
01:08:08,720 --> 01:08:09,960
You don't smell.
854
01:08:10,320 --> 01:08:12,720
Maybe a scent of sweat.
855
01:08:14,120 --> 01:08:15,120
And fear.
856
01:08:15,880 --> 01:08:17,400
I don't want to see you again.
857
01:08:17,480 --> 01:08:18,800
The job isn't finished yet.
858
01:08:19,920 --> 01:08:20,920
But, to me, it is.
859
01:08:21,720 --> 01:08:22,800
You're right!
860
01:08:23,720 --> 01:08:26,840
Who could believe that man
is telling the truth?
861
01:08:27,920 --> 01:08:29,440
He is a crazy drunkard.
862
01:08:33,920 --> 01:08:35,520
He made everything up.
863
01:08:41,800 --> 01:08:44,840
I think you owe me some money.
864
01:08:47,480 --> 01:08:50,840
Don't worry. I'll wait.
865
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
You know where to find me.
866
01:09:45,200 --> 01:09:46,800
You didn't catch the boat.
867
01:09:47,160 --> 01:09:49,640
I called you several times,
but you don't phone me back.
868
01:09:49,720 --> 01:09:51,760
What's going on?
What's all this about?
869
01:09:54,960 --> 01:09:56,440
Your mother is devastated.
870
01:09:57,400 --> 01:09:58,320
What did you tell her?
871
01:09:58,400 --> 01:10:01,120
I asked why you didn't tell me
you once lived in Tetouan.
872
01:10:02,600 --> 01:10:04,040
What does it matter now?
873
01:10:04,960 --> 01:10:06,920
There's a lot about my life
you are unaware of.
874
01:10:07,200 --> 01:10:09,320
Yes, I think so.
875
01:10:10,120 --> 01:10:11,280
I can't believe it...
876
01:10:12,120 --> 01:10:14,080
You got fooled like this.
877
01:10:14,160 --> 01:10:15,840
I should have never
allowed you to come.
878
01:10:16,120 --> 01:10:17,720
Please, stop lying to me.
879
01:10:18,120 --> 01:10:19,520
Don't act like nothing
has happened.
880
01:10:19,560 --> 01:10:21,856
What are you talking about?
What the heck are you talking about?
881
01:10:21,880 --> 01:10:22,880
I know everything, Dad.
882
01:10:24,600 --> 01:10:26,200
I still call you father.
883
01:10:26,600 --> 01:10:28,520
It is going to be hard
to get used to this.
884
01:10:30,040 --> 01:10:31,200
There you go.
885
01:10:32,080 --> 01:10:33,200
What's this?
886
01:10:35,120 --> 01:10:37,120
Your birth certificate
and the adoption papers.
887
01:10:37,320 --> 01:10:38,320
Everything is in there.
888
01:10:40,880 --> 01:10:43,040
I should have shown you earlier.
889
01:10:43,920 --> 01:10:45,840
But every day it became
harder and harder.
890
01:10:45,920 --> 01:10:48,440
I thought that stirring up the past
would be troubling for you.
891
01:10:48,520 --> 01:10:50,040
I did wrong, I know.
892
01:10:50,120 --> 01:10:51,800
That's why I apologize.
893
01:10:52,200 --> 01:10:53,440
Were they commies?
894
01:10:53,960 --> 01:10:55,120
I don't know.
895
01:10:56,120 --> 01:10:58,720
But the bombs didn't care.
And neither did your mother and I.
896
01:10:58,920 --> 01:11:00,920
These papers mean nothing to me.
897
01:11:01,520 --> 01:11:02,840
It is easy to get them.
898
01:11:05,520 --> 01:11:07,280
These papers are real, Santiago.
899
01:11:08,600 --> 01:11:11,480
Our mistake was not
showing them at the right time.
900
01:11:22,720 --> 01:11:24,440
Come on, rest.
901
01:11:24,800 --> 01:11:28,040
Tomorrow morning we will catch
the plane that brought me.
902
01:11:29,200 --> 01:11:30,720
We will arrive
in Valencia at night.
903
01:11:31,720 --> 01:11:32,960
And good news.
904
01:11:34,320 --> 01:11:36,816
There's a job for you at the assistantship
of Cervera in the UN.
905
01:11:36,840 --> 01:11:39,120
More than expected,
given your experience.
906
01:11:39,520 --> 01:11:40,720
I know what happened.
907
01:11:41,720 --> 01:11:44,120
My parents were murdered
just before the uprising.
908
01:11:44,560 --> 01:11:46,560
Not in Malaga,
but in Tetouan.
909
01:11:46,920 --> 01:11:49,320
They killed them and others
who were part of a Masonic lodge.
910
01:11:50,320 --> 01:11:51,800
Those who pulled the trigger
911
01:11:51,920 --> 01:11:53,840
were three of their own fellows
912
01:11:53,920 --> 01:11:56,320
who wanted to come cleansed
to the brave new Spain of Franco.
913
01:11:56,920 --> 01:12:00,000
They were killed for being teachers.
To erase their footprints.
914
01:12:01,320 --> 01:12:03,720
Vidal, remember him?
915
01:12:04,120 --> 01:12:06,080
He killed them
and spared me for you.
916
01:12:06,720 --> 01:12:09,320
He must be a good friend of yours
to give you a present like this.
917
01:12:11,400 --> 01:12:13,280
I don't even know that name.
918
01:12:21,640 --> 01:12:24,320
Vidal. This is you.
Just next to Otero.
919
01:12:25,320 --> 01:12:26,720
I just want to know one thing.
920
01:12:27,320 --> 01:12:29,200
I had a brother.
What did you do with him?
921
01:12:29,920 --> 01:12:33,240
You handed him to another family?
Or is he buried in that tomb?
922
01:12:35,000 --> 01:12:36,160
You know, Father,
923
01:12:36,520 --> 01:12:39,040
it's hideous that a man has to see
his own grave.
924
01:12:39,720 --> 01:12:41,680
Let alone to dig it.
925
01:12:43,120 --> 01:12:45,720
How can you live with this
on your conscience?
926
01:12:51,280 --> 01:12:52,600
Are you going to say something?
927
01:12:53,920 --> 01:12:56,680
You are used to solving everything.
You will come up with something.
928
01:12:57,880 --> 01:12:59,200
What are we going to do now?
929
01:13:00,560 --> 01:13:02,080
What am I going to do? Uh?
930
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
What am I going to do?
931
01:13:06,720 --> 01:13:08,680
I don't have to deal
with any of this.
932
01:13:09,440 --> 01:13:10,440
Look,
933
01:13:11,440 --> 01:13:13,640
you have two options: one,
934
01:13:14,520 --> 01:13:17,760
you either come back to Valencia
to a life full of opportunities;
935
01:13:17,880 --> 01:13:18,880
or two,
936
01:13:19,000 --> 01:13:22,200
you stay here insisting.
937
01:13:22,520 --> 01:13:24,080
If you happen
to choose the latter,
938
01:13:24,920 --> 01:13:26,520
you will be dead for us.
939
01:13:33,720 --> 01:13:34,920
You don't say anything?
940
01:13:38,720 --> 01:13:39,720
Alright.
941
01:13:43,480 --> 01:13:46,240
I will be waiting for you
until tomorrow morning.
942
01:13:48,840 --> 01:13:50,480
I don't know who I am, Dad.
943
01:13:54,320 --> 01:13:55,600
You do know.
944
01:13:56,040 --> 01:13:57,360
You are my son.
945
01:13:58,440 --> 01:14:00,960
And now you need me
more than ever.
946
01:14:01,920 --> 01:14:03,880
That does not make any sense.
947
01:14:08,840 --> 01:14:10,880
I don't know
what to tell your mother.
948
01:14:17,600 --> 01:14:19,400
We will wait for you, son.
949
01:14:20,560 --> 01:14:21,600
Always.
950
01:14:22,240 --> 01:14:23,760
We will wait for you.
951
01:15:28,480 --> 01:15:29,480
Jacob?
952
01:15:33,400 --> 01:15:34,400
Jacob?
953
01:15:43,440 --> 01:15:44,440
Jacob?
954
01:17:33,040 --> 01:17:34,480
I think this is yours.
955
01:17:43,280 --> 01:17:45,120
And it is you
who sent the letters.
956
01:17:46,120 --> 01:17:47,280
You're on the right track.
957
01:17:47,360 --> 01:17:48,720
Why did you do all this?
958
01:17:50,920 --> 01:17:52,160
Have you seen Rivas?
959
01:17:53,040 --> 01:17:54,600
The last link.
960
01:17:55,520 --> 01:17:57,280
The most important step.
961
01:18:03,880 --> 01:18:07,360
Did I tell you we were partners?
962
01:18:08,920 --> 01:18:13,880
We had a company with
some mines: phosphates.
963
01:18:16,400 --> 01:18:17,720
But he tricked me.
964
01:18:19,360 --> 01:18:22,240
He took my money
and that's not right, is it?
965
01:18:23,400 --> 01:18:24,480
Don't you think?
966
01:18:26,080 --> 01:18:29,760
Impunity does not quite
fit these despicable souls.
967
01:18:32,520 --> 01:18:34,000
They tend to forget.
968
01:18:35,160 --> 01:18:36,400
That's why I did it.
969
01:18:37,600 --> 01:18:41,000
To make him feel
the ground tearing apart.
970
01:18:43,040 --> 01:18:44,800
Just for a moment.
971
01:18:49,000 --> 01:18:50,680
You have to see him.
972
01:18:52,280 --> 01:18:54,760
Because you miss
something, don't you?
973
01:18:56,520 --> 01:18:59,320
A girl... What's her name?
974
01:19:02,600 --> 01:19:03,600
Angela.
975
01:19:08,640 --> 01:19:10,120
You still don't get it?
976
01:19:15,640 --> 01:19:16,760
Drink.
977
01:19:18,680 --> 01:19:20,360
It will be good for you.
978
01:19:24,320 --> 01:19:25,480
Bastard!
979
01:19:25,920 --> 01:19:30,760
You're a bastard and a shithead!
You heard? Bastard!
980
01:20:17,000 --> 01:20:18,360
You play really well.
981
01:20:20,040 --> 01:20:22,000
You say so
because you're kind.
982
01:20:27,520 --> 01:20:28,560
Angela...
983
01:20:30,120 --> 01:20:31,160
Don't say anything.
984
01:20:31,840 --> 01:20:33,800
I have to apologize.
985
01:20:37,000 --> 01:20:39,720
I'm glad you came.
We can talk.
986
01:20:41,520 --> 01:20:43,720
Did you find the family
you were looking for?
987
01:20:53,040 --> 01:20:54,600
It seems as if I were angry.
988
01:20:57,360 --> 01:20:58,480
Hi, Dad.
989
01:20:59,480 --> 01:21:01,040
Santiago's paying us a visit.
990
01:21:01,120 --> 01:21:03,800
I thought you had left.
Weren't you given a ticket?
991
01:21:03,920 --> 01:21:05,920
Yes, but before leaving
I'd like to talk to you.
992
01:21:06,000 --> 01:21:08,600
You know, about the past
and the people that inhabited
993
01:21:08,720 --> 01:21:10,640
this house before
your wife purchased it.
994
01:21:11,200 --> 01:21:12,200
Angela...
995
01:21:13,040 --> 01:21:14,040
But...
996
01:21:17,320 --> 01:21:19,440
Then it would be better
to leave you alone.
997
01:21:25,840 --> 01:21:29,240
I think I can't help.
I told you we didn't know them.
998
01:21:29,520 --> 01:21:31,320
Angela doesn't know, does she?
999
01:21:34,280 --> 01:21:35,920
What does she not know?
1000
01:21:36,080 --> 01:21:37,560
That she is not your daughter.
1001
01:21:39,040 --> 01:21:40,240
Leave.
1002
01:21:40,800 --> 01:21:44,280
- Please, leave...
- I'm not leaving until you tell me!
1003
01:21:44,840 --> 01:21:46,360
I'll talk to her otherwise.
1004
01:21:47,960 --> 01:21:49,520
She really doesn't know, does she?
1005
01:21:51,320 --> 01:21:53,240
She won't believe your delusions.
1006
01:21:53,760 --> 01:21:55,480
The Oteros had two children:
1007
01:21:55,640 --> 01:21:57,760
a boy and a girl.
Segundo and Angela.
1008
01:22:00,040 --> 01:22:01,400
What do you want?
1009
01:22:01,720 --> 01:22:03,360
I want you to tell me the truth.
1010
01:22:05,320 --> 01:22:06,400
Come on.
1011
01:22:07,600 --> 01:22:10,240
You don't want Angela
to hear all you have to tell me.
1012
01:22:10,560 --> 01:22:12,400
I won't tolerate any threats.
1013
01:22:17,760 --> 01:22:18,760
Wait.
1014
01:22:22,400 --> 01:22:25,120
I'll tell you if you swear
you won't say anything to Angela.
1015
01:22:27,680 --> 01:22:28,680
I swear.
1016
01:22:41,560 --> 01:22:43,000
Vidal warned us.
1017
01:22:45,320 --> 01:22:48,160
My wife had the disgrace
of being infertile.
1018
01:22:50,280 --> 01:22:52,840
We always thought
we were doing the right thing,
1019
01:22:54,320 --> 01:22:56,040
a benefit for the child.
1020
01:22:59,920 --> 01:23:01,720
We didn't know anything
of what had happened
1021
01:23:01,800 --> 01:23:03,000
until the next morning...
1022
01:23:03,920 --> 01:23:06,240
When we already had
the girl with us.
1023
01:23:07,320 --> 01:23:08,320
And the boy?
1024
01:23:14,840 --> 01:23:16,200
There was a kid, yes.
1025
01:23:18,160 --> 01:23:20,320
A 4 or 5-year-old boy.
1026
01:23:23,800 --> 01:23:26,520
He was indeed
who held her in his arms.
1027
01:23:29,440 --> 01:23:33,520
Vidal told us
we couldn't keep both.
1028
01:23:38,120 --> 01:23:39,960
Another family was waiting.
1029
01:23:43,280 --> 01:23:44,880
He made us choose.
1030
01:23:48,840 --> 01:23:50,400
The girl was crying.
1031
01:23:52,800 --> 01:23:56,520
She was scared by the lamp Vidal
lit the back of the car.
1032
01:23:59,320 --> 01:24:01,280
My wife took her in her arms
1033
01:24:04,280 --> 01:24:05,480
and the girl settled down.
1034
01:24:09,240 --> 01:24:10,360
That was all.
1035
01:24:11,720 --> 01:24:13,600
What happened to the boy?
1036
01:24:17,000 --> 01:24:18,080
I don't know.
1037
01:24:24,480 --> 01:24:26,960
Please, don't tell Angela.
1038
01:24:49,640 --> 01:24:50,920
Santiago!
1039
01:24:54,440 --> 01:24:57,320
Would you invite me to dinner?
We could talk.
1040
01:24:58,680 --> 01:25:00,640
I don't think
it's a good idea, Angela.
1041
01:25:00,720 --> 01:25:02,160
No, I guess not.
1042
01:25:03,120 --> 01:25:04,320
When are you leaving?
1043
01:25:05,000 --> 01:25:06,400
I don't know. Soon.
1044
01:25:07,400 --> 01:25:09,640
I hope you will have
a happy marriage.
1045
01:25:10,320 --> 01:25:11,720
Thanks, Angela.
1046
01:25:12,640 --> 01:25:14,040
I will never get married.
1047
01:25:23,360 --> 01:25:24,520
What's wrong?
1048
01:25:28,920 --> 01:25:30,080
Bye, Angela.
1049
01:25:31,000 --> 01:25:32,120
Goodbye.
1050
01:25:55,800 --> 01:25:57,040
It's alright.
1051
01:26:05,280 --> 01:26:07,200
Neckan Adonai.
1052
01:27:18,760 --> 01:27:21,350
- Do you know a place called El Mogote?
- Yes, sir.
1053
01:28:36,351 --> 01:28:42,350
WebRip-Fixes-Sync
by VaVooM
76879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.