All language subtitles for Major.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 Attack on Mumbai! 4 00:02:18,916 --> 00:02:21,291 NSG on standby and waiting for permission from Home Ministry. 5 00:02:22,958 --> 00:02:24,291 They are coming towards the hotel. Handle them. 6 00:02:26,291 --> 00:02:28,916 News is coming in that the NSG, National Security Guard, 7 00:02:29,000 --> 00:02:31,541 which is India's most elite force, is taking over the operation 8 00:02:31,625 --> 00:02:33,375 from MARCOS, that is, Marine Commandos and-- 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,666 Sir, they are firing at the hostages. 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 Major Sandeep! You're the only one in the heritage wing. 11 00:02:39,166 --> 00:02:40,791 Ali! Watch the door. 12 00:02:41,125 --> 00:02:43,666 Major Sandeep, it's not advisable for you to go in alone! 13 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 We don't know how they'll ambush us. 14 00:02:50,708 --> 00:02:51,541 Major Sandeep, come in! 15 00:02:52,791 --> 00:02:53,916 Major Sandeep, do you copy me? 16 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Major Sandeep, are you there? 17 00:03:08,291 --> 00:03:09,666 Major Sandeep, do you copy? 18 00:03:13,541 --> 00:03:14,666 Major, how many are there? 19 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Don't come up. 20 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 I'll handle them. 21 00:03:27,083 --> 00:03:30,166 Sandeep's life is not just about the 26/11 attacks. 22 00:03:31,791 --> 00:03:33,375 He has a life of his own. 23 00:03:41,500 --> 00:03:43,125 -Mom! -Sandeep? 24 00:03:44,416 --> 00:03:45,666 Are you all right? 25 00:03:46,666 --> 00:03:47,791 Hi, baby! 26 00:03:47,875 --> 00:03:49,041 How are you? 27 00:03:50,916 --> 00:03:53,000 -Let me go! -Mom! 28 00:03:57,916 --> 00:03:58,791 Roger! 29 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 You are the only one concerned about me. 30 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 Are you concerned about anyone else? 31 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 I don't understand why you do such things. 32 00:04:17,541 --> 00:04:18,416 Let it go. 33 00:04:18,958 --> 00:04:20,041 -Let's go, Dad! -Let go of me. 34 00:04:20,166 --> 00:04:21,208 Are you so patriotic 35 00:04:21,541 --> 00:04:22,875 that you forget us? 36 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Will you forget your family for your duty? 37 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 All this... 38 00:04:26,791 --> 00:04:29,208 What was the need to cross the border without permission? 39 00:04:33,541 --> 00:04:35,583 Firing at the outpost! Firing at the outpost! 40 00:04:37,791 --> 00:04:39,041 Captain Sandeep! Come in! 41 00:04:39,125 --> 00:04:40,625 Captain Sandeep! Respond! Over! 42 00:04:41,291 --> 00:04:42,416 Go back! 43 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 We are warning you! This is the Pakistan border! 44 00:04:44,916 --> 00:04:48,375 Indian army! Go back to your side! 45 00:04:49,291 --> 00:04:51,000 Sir, Sandeep is in no-man's-land! 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,666 Are these Pakistanis drinking during the day? 47 00:04:59,166 --> 00:05:02,041 This is our final warning to the Indian army! 48 00:05:02,125 --> 00:05:04,833 -Come back! -Come back! 49 00:05:05,666 --> 00:05:08,041 Captain Sandeep! Come back! 50 00:05:15,166 --> 00:05:18,041 Why did you cross the border and enter Pakistan-occupied Kashmir, Sandeep? 51 00:05:18,291 --> 00:05:19,416 You cannot go into POK! 52 00:05:19,791 --> 00:05:22,041 -This is our side, and that-- -That is ours too, sir. 53 00:05:22,666 --> 00:05:23,666 What? 54 00:05:25,166 --> 00:05:26,125 That is also ours. 55 00:05:43,791 --> 00:05:47,416 Sandeep's life is etched in our hearts. 56 00:05:48,833 --> 00:05:50,166 Sometimes his childhood comes up, 57 00:05:51,333 --> 00:05:52,583 and other times, how mischievous he was. 58 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 Memories have no fixed order. 59 00:05:57,166 --> 00:05:58,291 He was always like that. 60 00:05:59,416 --> 00:06:00,750 Always listened to others, 61 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 but did what felt right to him. 62 00:06:13,750 --> 00:06:15,208 We used to worry a lot. 63 00:06:16,500 --> 00:06:18,416 Being Sandeep's family meant 64 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 to be worried all the time. 65 00:06:21,958 --> 00:06:25,083 {\an8}-Did you find the thief? -I'm not the cop, you are. 66 00:06:25,166 --> 00:06:27,291 {\an8}Sandhya doesn't like it here in the village. 67 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 If she is with you in Bangalore, 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,750 she'll study well like Sandeep, and get better grades too. 69 00:06:36,041 --> 00:06:37,541 Why are you in jail? 70 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 I stole a gold chain from a woman. 71 00:06:43,833 --> 00:06:45,583 Did you do it because you were hungry? 72 00:06:47,291 --> 00:06:53,041 Come home quietly tonight. I'll tell mom, she'll feed you. 73 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 -Hey! -Sandeep! 74 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Move away! 75 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Get back to your work. 76 00:07:00,333 --> 00:07:02,625 I told you to sit on the bench. Don't you understand? 77 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 -Mom, he is-- -Quiet! 78 00:07:06,625 --> 00:07:07,583 Come! 79 00:07:08,541 --> 00:07:09,375 Let's go! 80 00:07:15,791 --> 00:07:16,791 Sandeep! 81 00:07:20,416 --> 00:07:21,875 Come on, get up. 82 00:07:22,333 --> 00:07:23,541 I'm not hungry. 83 00:07:24,541 --> 00:07:25,916 I have kheer for you! 84 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Tell me something. 85 00:07:27,541 --> 00:07:29,416 Whenever we come to your uncle's house, 86 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 why do you like to play in the jail? 87 00:07:34,166 --> 00:07:36,000 I love his uniform. 88 00:07:36,083 --> 00:07:38,166 But they are not good people. 89 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 They are very bad. 90 00:07:39,541 --> 00:07:41,166 Burglars, thugs... people like that! 91 00:07:41,250 --> 00:07:43,916 No, Mom. I saw it in his eyes. 92 00:07:44,000 --> 00:07:46,666 He was not a bad man. He was just sad. 93 00:07:47,291 --> 00:07:48,791 Sorry, my dear. 94 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 I yelled at you. 95 00:07:51,541 --> 00:07:53,666 Do you know how scared I was? 96 00:07:54,250 --> 00:07:58,041 Why, Mom? I'm here for you! Don't be scared. 97 00:07:59,708 --> 00:08:02,708 Sandeep! The movie is about to start, come fast! 98 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 -Coming, Mom! -Dear! 99 00:08:04,541 --> 00:08:05,541 Fast! Come fast! 100 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 Arnold Swaz... 101 00:08:07,000 --> 00:08:08,083 -Swazi... -Schwarzenegger. 102 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Yes, Arnold "Shivajinagar"! 103 00:08:09,750 --> 00:08:10,833 -Come fast! -Dhanu. 104 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Why do you keep watching the same film over and over again? 105 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Open your eyes! Hey! 106 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 -Dad. -What? 107 00:08:25,250 --> 00:08:28,250 -I need to pee! -Give me a minute! Let me finish this. 108 00:08:30,333 --> 00:08:31,291 Sandhya... 109 00:08:32,041 --> 00:08:35,000 -Will you come with me outside? -No, I'm scared. 110 00:08:35,416 --> 00:08:36,666 I'll buy you an ice cream. 111 00:08:39,041 --> 00:08:39,916 It's mom's. 112 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 Hurry up, please! 113 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 I'm not done yet. Coming! 114 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Sandhya? 115 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 Aunt! There's a dog here. 116 00:09:24,750 --> 00:09:26,291 Dear, couldn't you have waited a bit longer? 117 00:09:26,375 --> 00:09:27,833 I couldn't wait, Dad. 118 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 Weren't you afraid to go alone? 119 00:09:30,041 --> 00:09:32,041 Oh, because Sandhya was with you? 120 00:09:33,041 --> 00:09:34,916 But she is younger than you. 121 00:09:35,416 --> 00:09:36,666 What if she wasn't there? 122 00:09:36,916 --> 00:09:37,916 You're there for me. 123 00:09:38,416 --> 00:09:39,625 And what if I wasn't? 124 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 I know you'll always be there, Dad. You are my commando! 125 00:09:42,041 --> 00:09:43,458 Arnold style! 126 00:09:45,375 --> 00:09:46,416 Dad, come! 127 00:09:46,541 --> 00:09:48,583 If we miss the train, we'll miss Navy Day! 128 00:09:48,666 --> 00:09:50,208 Let's go, come on. 129 00:10:35,791 --> 00:10:37,208 Back then, we didn't realize. 130 00:10:38,208 --> 00:10:42,000 But Sandeep saw his purpose in the eyes of a soldier. 131 00:10:43,208 --> 00:10:46,458 Maybe only a soldier truly understands a soldier. 132 00:10:48,458 --> 00:10:51,208 So, Sandeep wanted to be a soldier since he was a child? 133 00:10:51,958 --> 00:10:53,916 How did you feel about that... 134 00:10:58,458 --> 00:11:00,666 We wanted our Sandeep to be well educated 135 00:11:01,375 --> 00:11:02,708 and secure a job. 136 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 {\an8}We just wanted Sandeep to be happy. 137 00:11:07,958 --> 00:11:10,916 Okay. "What is the motto of the Indian Navy?" 138 00:11:11,000 --> 00:11:13,583 Sam no varunah is the motto of the Indian Navy. 139 00:11:13,916 --> 00:11:14,958 Yes, sir. I am confident. 140 00:11:15,041 --> 00:11:17,833 Hey, Sandy. Tell me how to impress Paddu. 141 00:11:17,916 --> 00:11:19,333 -Paddu? -Padma. 142 00:11:19,458 --> 00:11:20,750 -Oh, okay. -Just be yourself, dude. 143 00:11:20,833 --> 00:11:22,625 But she doesn't like myself. 144 00:11:23,291 --> 00:11:24,916 -What are you doing? -Just preparing. 145 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 Haathi! To flirt with a girl, 146 00:11:26,916 --> 00:11:28,208 you either need style or brains. 147 00:11:28,291 --> 00:11:31,333 A girl from Delhi just joined school. She's hot. 148 00:11:43,500 --> 00:11:45,458 -Who is this? -The girl from Delhi. 149 00:11:46,583 --> 00:11:48,916 -Bye, Haathi! Bye, Sandeep! -Hey, Bandar, wait for me! 150 00:11:54,625 --> 00:11:55,500 This is the boys' bathroom. 151 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 Girls' washroom was out of order. 152 00:11:58,291 --> 00:12:01,125 There was no one when I came. Then you guys came in. 153 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 And my class is about to start. 154 00:12:04,958 --> 00:12:05,958 Nice bag. 155 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Hi. Sandeep. 156 00:12:13,541 --> 00:12:14,583 The girl from Delhi. 157 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 -Don't you have a name? -It's not for you. 158 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 It's personal. 159 00:12:19,583 --> 00:12:20,500 Okay? 160 00:12:21,041 --> 00:12:21,875 Excuse me. 161 00:12:23,708 --> 00:12:24,666 Isha? 162 00:12:26,458 --> 00:12:28,625 -Hey! -Your name is on the bag. 163 00:12:29,750 --> 00:12:32,125 Anyway, you're not going to complain about my friends, are you? 164 00:12:33,625 --> 00:12:34,958 What if I do? 165 00:12:35,333 --> 00:12:36,708 I'll complain too, 166 00:12:38,416 --> 00:12:39,375 that you were in the boys' bathroom. 167 00:12:40,166 --> 00:12:41,541 Waste fellow! 168 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 -What's this? -Sandhya... 169 00:12:54,833 --> 00:12:56,000 You're joining the Navy? 170 00:12:56,083 --> 00:12:57,041 Does dad know? 171 00:12:57,208 --> 00:12:59,125 -Quiet! -Dad wants you to study medicine. 172 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 And mom says engineering. 173 00:13:00,666 --> 00:13:02,291 Then why this different path? 174 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 I don't know, I just want to. 175 00:13:05,708 --> 00:13:07,583 You've watched too many of those commando films! 176 00:13:07,666 --> 00:13:09,291 You're not Arnold. 177 00:13:19,208 --> 00:13:20,500 What's going on? 178 00:13:20,958 --> 00:13:22,833 Mom, at Ms. Renuka's house... 179 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 -I'll go and check. -No! 180 00:13:26,708 --> 00:13:27,708 It's not our problem. 181 00:13:28,041 --> 00:13:29,833 -Mom-- -Just get back to your studies. 182 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Exams are about to begin. 183 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 Always up in arms to save people! 184 00:13:36,458 --> 00:13:37,583 Happy birthday, Isha! 185 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 Thanks! 186 00:13:44,708 --> 00:13:45,541 Hi, Dad-- 187 00:13:47,791 --> 00:13:48,625 Dad didn't come? 188 00:13:48,833 --> 00:13:50,500 Dear, he was going to, but 189 00:13:50,583 --> 00:13:51,958 he had to rush to Delhi. 190 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 How could he forget? 191 00:13:55,541 --> 00:13:58,166 -Mom? -She'll meet you at dinner. 192 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 She's at a party now. 193 00:14:00,833 --> 00:14:03,375 By the way, your dad asked me to give you this. 194 00:14:25,958 --> 00:14:26,791 Hi! 195 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 You dropped your money? 196 00:14:31,708 --> 00:14:32,708 I threw it. 197 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 So, it's mine then. 198 00:14:35,541 --> 00:14:36,500 Okay, let's go spend it. 199 00:14:37,333 --> 00:14:39,000 Get lost. 200 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 If the principal gets to know of this... 201 00:14:46,375 --> 00:14:49,750 -Are you threatening me? -No. I'm blackmailing you! 202 00:14:51,833 --> 00:14:53,166 For Sandhya... 203 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 This? Or that? 204 00:14:56,083 --> 00:14:57,583 You don't have much fashion sense, do you? 205 00:14:57,791 --> 00:14:58,625 The western one. 206 00:14:59,916 --> 00:15:01,250 But I like this one. 207 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 But that is better! 208 00:15:05,166 --> 00:15:06,041 -Excuse me. -Yes, sir. 209 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 Can we get the western one? 210 00:15:07,250 --> 00:15:09,583 Why don't you try it once, for Sandhya? 211 00:15:10,000 --> 00:15:10,875 No! 212 00:15:11,333 --> 00:15:14,291 I don't have time to try on dresses for your girlfriend! 213 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 Try it, ma'am. 214 00:15:19,250 --> 00:15:20,083 Waste fellow! 215 00:15:33,583 --> 00:15:34,833 Not bad! Okay. 216 00:15:35,333 --> 00:15:36,166 Average. 217 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 By the way, Sandhya is my sister. 218 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 My girlfriend is Smita. 219 00:15:43,500 --> 00:15:44,375 Silk Smita! 220 00:15:48,333 --> 00:15:52,000 Isha, you like this dress. 221 00:15:52,250 --> 00:15:54,000 It's your birthday. 222 00:15:55,500 --> 00:15:56,375 Happy Birthday, Isha. 223 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Jangayya. 224 00:16:00,708 --> 00:16:02,666 -Please drop Sandeep. -Why? 225 00:16:03,250 --> 00:16:04,958 Will your parents be upset if they see you with your boyfriend? 226 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 -Boyfriend? -Yeah. 227 00:16:10,041 --> 00:16:11,333 Come on, I don't have the keys. 228 00:16:12,833 --> 00:16:15,333 That's the library, and that's the balcony. 229 00:16:15,708 --> 00:16:17,583 -Where is your room? -Huh? 230 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Cool! A pager! 231 00:16:22,875 --> 00:16:23,750 Gift from my mom. 232 00:16:25,083 --> 00:16:27,375 It's your birthday, where are your parents? 233 00:16:28,541 --> 00:16:30,083 Dad avoids mom 234 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 and is always busy with his business trips. 235 00:16:32,708 --> 00:16:35,958 And mom avoids loneliness with her parties. 236 00:16:36,208 --> 00:16:37,833 They're never home. 237 00:16:42,958 --> 00:16:43,791 Isha. 238 00:16:50,333 --> 00:16:51,958 I'm not here because you are alone. 239 00:16:52,958 --> 00:16:55,458 I'm here so that you're not alone. 240 00:16:58,458 --> 00:17:00,958 You need to call the telephone company to give them the message and pager number. 241 00:17:01,250 --> 00:17:03,333 -Then they send the message. -Then give me your number! 242 00:17:07,000 --> 00:17:08,083 Hey, Isha. 243 00:17:08,333 --> 00:17:11,291 -Give me your pager number. -Write it down. Four. 244 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 -Four? -Four? 245 00:17:15,125 --> 00:17:16,583 That's it for now. 246 00:17:16,708 --> 00:17:17,666 What? Why? 247 00:17:18,833 --> 00:17:19,958 That's as much as I like you. 248 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Two. 249 00:17:43,541 --> 00:17:44,708 {\an8}Badge number 15. 250 00:17:44,791 --> 00:17:47,875 {\an8}In the last four days, you've cleared your exams with flying colors. 251 00:17:47,958 --> 00:17:49,708 Do you feel you are good enough for our training? 252 00:17:50,083 --> 00:17:53,833 Sir, the training is physical and mental, but the feeling is personal. 253 00:17:54,208 --> 00:17:55,125 Nice! 254 00:17:55,208 --> 00:17:56,250 The movie was-- 255 00:17:56,333 --> 00:17:58,125 Shah Rukh was too good in the movie. I want that guitar. 256 00:17:59,291 --> 00:18:00,166 Sandhya! 257 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 -Oh! Sandhya, hi! -Hi, Isha. 258 00:18:14,833 --> 00:18:17,750 Swiss Institute of Architecture. My dream college. 259 00:18:17,833 --> 00:18:19,041 Superb! 260 00:18:20,833 --> 00:18:21,666 Five. 261 00:18:27,958 --> 00:18:31,250 My trophies, my medals, and... 262 00:18:31,333 --> 00:18:32,250 my photos. 263 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Sandhya! You're back? 264 00:18:39,583 --> 00:18:41,041 -Stay here! -Sandhya! 265 00:18:42,500 --> 00:18:43,333 Sandhya? 266 00:18:44,958 --> 00:18:46,375 -Dad? -Sandhya... 267 00:18:47,666 --> 00:18:48,583 I don't know. 268 00:19:06,083 --> 00:19:08,541 -I'm sorry... -No, I'm sorry. 269 00:19:15,333 --> 00:19:17,083 This is a good one of Padma. 270 00:19:29,458 --> 00:19:30,583 Zero. 271 00:19:34,833 --> 00:19:36,000 Eight. 272 00:19:37,583 --> 00:19:38,791 Zero. 273 00:19:40,416 --> 00:19:41,541 Six. 274 00:19:43,500 --> 00:19:44,375 Four. 275 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 Zero. 276 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Two. 277 00:19:52,708 --> 00:19:53,875 Eight. 278 00:19:55,833 --> 00:19:56,750 Three. 279 00:19:59,208 --> 00:20:00,083 Five. 280 00:20:02,625 --> 00:20:04,833 My pager number. 281 00:20:05,958 --> 00:20:09,833 I'm no less than your father! My name is Shahenshah! 282 00:20:09,958 --> 00:20:12,333 Welcome to the farewell costume party, guys! 283 00:20:12,416 --> 00:20:15,000 Let's see who wins the best costume! 284 00:20:16,458 --> 00:20:17,375 Where's Sandeep? 285 00:20:18,291 --> 00:20:19,375 He is over there, 286 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 in the Navy costume. 287 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 Hi! 288 00:20:34,541 --> 00:20:35,458 Wow. 289 00:20:35,958 --> 00:20:39,083 Average, decent, not bad. 290 00:20:39,416 --> 00:20:41,791 -What? -Well, you have decent taste. 291 00:20:42,583 --> 00:20:44,250 Remember, the other day in the shop... 292 00:20:54,833 --> 00:20:56,500 Is this why you want to be a soldier? 293 00:20:56,583 --> 00:20:58,041 -Why? -So that 294 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 all the girls fall for you! 295 00:21:00,583 --> 00:21:01,458 Not all, 296 00:21:01,958 --> 00:21:02,833 just one. 297 00:21:04,375 --> 00:21:05,375 Sandeep! 298 00:21:10,250 --> 00:21:12,208 Don't worry. I'll save you. 299 00:21:33,708 --> 00:21:34,583 Sandeep. 300 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 My pager number. 301 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 Sandeep. 302 00:21:45,916 --> 00:21:47,375 I have to tell you something. 303 00:21:52,208 --> 00:21:53,041 I... 304 00:21:55,958 --> 00:21:57,208 Jangayya, stop the car! 305 00:21:58,083 --> 00:22:01,375 Let me go. They are watching. 306 00:22:01,833 --> 00:22:02,666 Sandeep... 307 00:22:07,250 --> 00:22:08,500 Ma'am... Ms. Renuka... 308 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Is that acid? 309 00:22:32,666 --> 00:22:33,500 Yes, I think so. 310 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Hey! What's happening here? 311 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 -Come to the police station! -My wife, my wish. 312 00:22:58,958 --> 00:23:00,458 -I'll do as I please. -Come on! 313 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 I thought it was acid. 314 00:23:12,833 --> 00:23:13,708 You knew about this? 315 00:23:14,458 --> 00:23:15,958 This isn't something you hide. 316 00:23:19,458 --> 00:23:20,500 Come in, sir! 317 00:23:20,625 --> 00:23:21,833 We were waiting for you. 318 00:23:22,208 --> 00:23:23,958 What's this letter from Special Services? 319 00:23:25,000 --> 00:23:26,708 With whose permission did you apply in the Navy? 320 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 Tell me! 321 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 I'm glad you got rejected. He couldn't clear the medical test. 322 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 You have an eyesight problem. 323 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 You failed the test. 324 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 We thought you'd be a doctor. 325 00:23:37,291 --> 00:23:39,083 But you were planning to get into the Navy? 326 00:23:40,125 --> 00:23:42,916 I've told people you're going to be a doctor. 327 00:23:43,000 --> 00:23:45,125 What should I tell them now? That my son is going into the Navy? 328 00:23:47,208 --> 00:23:48,333 Hey. 329 00:23:48,458 --> 00:23:49,458 You're bleeding! 330 00:23:49,958 --> 00:23:51,375 What happened? 331 00:23:51,833 --> 00:23:54,083 Sandeep, tell me what happened! 332 00:23:55,083 --> 00:23:56,333 Ms. Renuka... 333 00:23:56,416 --> 00:23:58,833 -I've told you not to interfere-- -But ma'am, 334 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 if it wasn't for him, Ms. Renuka... 335 00:24:06,083 --> 00:24:07,208 I'm Isha, 336 00:24:07,916 --> 00:24:09,083 Sandeep's classmate. 337 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 Please come in. 338 00:24:14,291 --> 00:24:15,208 Sandhya. 339 00:24:19,208 --> 00:24:22,083 Mom, is the coffee ready? 340 00:24:23,750 --> 00:24:24,833 Sandeep. 341 00:24:26,333 --> 00:24:28,958 I'm sorry, I didn't say anything in the car. 342 00:24:30,083 --> 00:24:32,291 -I was scared. -Why? 343 00:24:32,958 --> 00:24:34,375 Don't you understand? 344 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 You didn't realize what you were doing. 345 00:24:36,500 --> 00:24:38,250 What if it was really acid? 346 00:24:42,791 --> 00:24:44,958 Without a second thought, 347 00:24:45,458 --> 00:24:46,500 you ran to save her. 348 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 And now, 349 00:24:50,458 --> 00:24:53,333 you want to get trained to save more people. 350 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 I knew about this. 351 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 But now I understand. 352 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 So, I think we should be-- 353 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 Just friends. 354 00:25:08,875 --> 00:25:10,250 You're sitting next to me and pushing me away. 355 00:25:10,333 --> 00:25:11,375 Listen, 356 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 my parents are enough to make me feel lonely. 357 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 I keep waiting for them. 358 00:25:20,333 --> 00:25:22,458 -And now you'll be gone too. -Where? 359 00:25:23,333 --> 00:25:24,583 The Navy rejected me, didn't you hear? 360 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 Will that stop you, Sandeep? 361 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Anyway, 362 00:25:31,083 --> 00:25:33,708 Navy is not the only place for soldiers. 363 00:25:36,208 --> 00:25:37,166 So... 364 00:25:37,666 --> 00:25:39,916 Navy is not the only place for soldiers. 365 00:25:41,833 --> 00:25:45,625 Whenever we come to your uncle's house, why do you like to play in the jail? 366 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 I love his uniform. 367 00:25:48,041 --> 00:25:50,750 You're joining the Navy? Why this different path? 368 00:25:50,833 --> 00:25:52,500 I don't know. I just wanted to. 369 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 Sandhya? 370 00:25:54,541 --> 00:25:56,666 Without a second thought, you ran to save her. 371 00:26:15,708 --> 00:26:17,083 I'm joining the Army, Dad. 372 00:26:23,583 --> 00:26:29,333 When a father gets angry and scolds, his son usually looks down quietly. 373 00:26:30,833 --> 00:26:32,208 And that day, 374 00:26:32,833 --> 00:26:34,208 Sandeep was quiet, 375 00:26:35,833 --> 00:26:37,208 but never looked down. 376 00:26:54,708 --> 00:26:55,583 Dear... 377 00:26:55,958 --> 00:26:58,750 This NDA, Army... 378 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 I'm scared. 379 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 What if something happens to you? 380 00:27:23,916 --> 00:27:25,750 What if every mother thinks this way? 381 00:28:08,625 --> 00:28:09,583 Call once you reach. 382 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 -What happened? -He forgot his admission letter. 383 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 -Dad! -Stop! 384 00:28:18,833 --> 00:28:19,750 Dad? 385 00:28:22,666 --> 00:28:23,750 Admission letter. 386 00:28:30,833 --> 00:28:32,000 I have it, Dad. 387 00:28:32,083 --> 00:28:33,208 That's a photocopy. 388 00:28:43,958 --> 00:28:44,791 Take care of yourself. 389 00:28:56,791 --> 00:28:57,791 I'll go, Mom. 390 00:29:01,833 --> 00:29:02,833 Bye, Dad. 391 00:29:03,708 --> 00:29:04,625 Bye, Sandhya. 392 00:29:26,000 --> 00:29:27,875 Whatever he wanted to do, 393 00:29:28,083 --> 00:29:29,708 whatever he wanted to become 394 00:29:29,791 --> 00:29:31,250 were all his own decisions. 395 00:29:34,708 --> 00:29:36,458 We realized 396 00:29:38,458 --> 00:29:42,208 that Sandeep was never really ours. 397 00:29:45,250 --> 00:29:46,375 He belonged to the country. 398 00:29:49,375 --> 00:29:50,916 {\an8}-Gentlemen! -Sir! 399 00:29:51,000 --> 00:29:53,291 Welcome to the National Defense Academy. 400 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Here you will learn how to serve your nation. 401 00:30:00,458 --> 00:30:02,250 Your duty is to act 402 00:30:02,333 --> 00:30:04,500 without an eye on the fruit that it will bring. 403 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 -And you will train for it. -Start! 404 00:30:12,375 --> 00:30:13,875 To face every challenge. 405 00:30:16,708 --> 00:30:17,916 In every breath. 406 00:30:19,916 --> 00:30:21,083 In every moment. 407 00:30:24,333 --> 00:30:25,583 In your soul. 408 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Only the first two will get water. 409 00:30:30,625 --> 00:30:32,291 Thirsty? Go back to base camp. 410 00:30:36,416 --> 00:30:37,791 Right, left, grab. 411 00:30:42,416 --> 00:30:44,416 This means to halt, alert, aim. 412 00:30:46,000 --> 00:30:47,958 -Mom. -How are you, dear? 413 00:30:48,166 --> 00:30:50,541 I can't believe I'm really at the NDA. 414 00:31:09,583 --> 00:31:10,416 Hi. 415 00:31:17,041 --> 00:31:20,208 Your duty is not just to fight or die. 416 00:31:20,541 --> 00:31:22,541 Your duty is to protect. 417 00:31:23,041 --> 00:31:28,916 By land, by sea, by air, by God! 418 00:31:31,791 --> 00:31:33,208 Cadets, faster! 419 00:31:33,375 --> 00:31:35,125 Move! Move! Come on, move! 420 00:31:43,625 --> 00:31:45,958 Isha, after what you said the other day, 421 00:31:46,541 --> 00:31:47,583 about being just friends, 422 00:31:48,125 --> 00:31:49,250 I can't get over it. 423 00:31:50,458 --> 00:31:52,541 This is my fifth letter in the last six months. 424 00:31:53,125 --> 00:31:54,500 You haven't responded to any. 425 00:31:55,250 --> 00:31:56,750 I'm not sure if you are busy, 426 00:31:57,208 --> 00:31:58,333 or upset. 427 00:32:00,375 --> 00:32:02,416 Who will we be after this training? 428 00:32:02,875 --> 00:32:04,625 We become, what? 429 00:32:05,041 --> 00:32:07,416 Men, who fight for the nation. 430 00:32:07,500 --> 00:32:10,666 So are you saying Lakshmibai, the Queen of Jhansi, never fought for the country? 431 00:32:10,750 --> 00:32:12,208 Sir, those who save people. 432 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Doctors do that too, Veer. 433 00:32:14,958 --> 00:32:16,291 Who do we become? 434 00:32:16,375 --> 00:32:17,916 Soldiers, sir. 435 00:32:20,375 --> 00:32:21,458 So, Mr. Unnikrishnan, 436 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 what does it mean to be a soldier? 437 00:32:26,666 --> 00:32:28,166 What makes one a soldier? 438 00:32:33,041 --> 00:32:35,666 What does it mean to be a soldier? 439 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Isha. 440 00:32:41,416 --> 00:32:42,916 I was asked a question during training today. 441 00:32:43,708 --> 00:32:45,000 "What does it mean to be a soldier?" 442 00:32:45,875 --> 00:32:47,208 What makes one a soldier? 443 00:32:48,208 --> 00:32:49,416 I didn't have an answer. 444 00:32:51,375 --> 00:32:52,250 I stopped. 445 00:32:54,541 --> 00:32:56,000 Do I really know? 446 00:32:57,666 --> 00:32:59,041 Will I ever know? 447 00:33:00,916 --> 00:33:02,291 How much do I work for it? 448 00:33:06,583 --> 00:33:08,083 How hard do I try? 449 00:33:11,250 --> 00:33:12,791 How much do I fight within? 450 00:33:53,625 --> 00:33:55,666 First time coming first, Unnikrishnan. 451 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Yes, sir. Thank you, sir. 452 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 Good job, Harsh. Water. 453 00:34:19,458 --> 00:34:20,958 Okay, boys! Line up. 454 00:34:21,291 --> 00:34:22,791 Good job! But you know the drill. 455 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 You will get water only at the base camp. 456 00:35:47,458 --> 00:35:48,833 What does it mean to be a soldier? 457 00:35:50,041 --> 00:35:51,375 One cannot answer this question, 458 00:35:52,208 --> 00:35:53,125 one can only live it. 459 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 And I promise you, 460 00:35:56,750 --> 00:35:59,333 I will spend every minute of my life becoming the answer to your question, sir. 461 00:36:02,416 --> 00:36:03,250 Veer. 462 00:36:04,625 --> 00:36:05,500 Come here. 463 00:36:09,833 --> 00:36:11,083 It was just for fun, dude. 464 00:36:11,833 --> 00:36:14,416 Earlier this morning, in south-east Imphal, 465 00:36:14,500 --> 00:36:15,875 there was a landmine explosion. 466 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Nine soldiers of the tenth battalion 467 00:36:18,833 --> 00:36:20,458 of the Jammu Kashmir Light Infantry became martyrs. 468 00:36:20,541 --> 00:36:22,916 One of them was severely injured. 469 00:36:23,000 --> 00:36:26,791 This army convoy was headed towards the army base from Thoubal district. 470 00:36:26,916 --> 00:36:32,416 After the landmine explosion, the terrorists fired at the army convoy, 471 00:36:32,500 --> 00:36:34,875 in which eight soldiers became martyrs. 472 00:37:27,333 --> 00:37:28,166 Veer? 473 00:37:29,000 --> 00:37:30,583 Dude, I don't feel good 474 00:37:32,291 --> 00:37:33,375 about what is happening. 475 00:37:34,291 --> 00:37:35,125 What? 476 00:37:35,791 --> 00:37:37,458 The letters Isha and you wrote to each other... 477 00:37:38,958 --> 00:37:39,833 Harsh... 478 00:37:41,541 --> 00:37:44,833 Your letters never reached Isha. 479 00:37:46,875 --> 00:37:48,791 Isha has sent you five letters so far. 480 00:37:49,958 --> 00:37:52,000 Harsh hid them all. 481 00:37:59,916 --> 00:38:01,000 -Harsh! -Sandeep? 482 00:38:04,291 --> 00:38:06,000 Where are the letters? Where are the letters! 483 00:38:24,541 --> 00:38:25,416 Why? 484 00:38:26,166 --> 00:38:27,125 Sorry. 485 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Sandeep, how are you? 486 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 How is NDA? 487 00:38:37,750 --> 00:38:39,625 The time I spent with you in school 488 00:38:40,458 --> 00:38:42,083 will always be special for me. 489 00:38:42,791 --> 00:38:45,000 I got your address from Bandar, and I'm writing to you. 490 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 I hope you page me, 491 00:38:46,625 --> 00:38:48,666 or you can call me on this number. 492 00:38:49,333 --> 00:38:50,291 I'm waiting. 493 00:38:50,625 --> 00:38:51,583 Sandeep. 494 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 She's leaving, 495 00:38:57,416 --> 00:38:58,375 for Switzerland. 496 00:39:05,333 --> 00:39:07,750 The number you are trying... 497 00:39:09,791 --> 00:39:12,083 The pager number you are trying is not available. 498 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Sandeep, did you get my letter? 499 00:39:16,375 --> 00:39:17,875 Why are you not responding to me? 500 00:39:19,250 --> 00:39:20,750 Since you've gone to the NDA, 501 00:39:21,083 --> 00:39:24,708 you don't have the time to talk to me. 502 00:39:24,791 --> 00:39:26,333 Do you really not have the time, 503 00:39:26,458 --> 00:39:28,083 or do you not want to talk? 504 00:39:30,666 --> 00:39:32,291 I got a letter from Zurich today, Sandeep. 505 00:39:32,583 --> 00:39:33,625 {\an8}25th July. 506 00:39:34,833 --> 00:39:35,958 I'm leaving. 507 00:39:39,833 --> 00:39:41,708 Jangayya. Isha? 508 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 Okay, Dad, I'm going. 509 00:39:55,583 --> 00:39:56,416 Sandy? 510 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 What are you doing here? 511 00:40:03,083 --> 00:40:05,125 I read your letters only last night. 512 00:40:05,458 --> 00:40:07,583 I paged you. Tried calling too. 513 00:40:08,083 --> 00:40:10,708 Dad got it disconnected. 514 00:40:13,541 --> 00:40:14,375 I'm going to Zurich. 515 00:40:18,291 --> 00:40:19,708 You read my letters last night? 516 00:40:21,166 --> 00:40:22,375 -Isha. -Dad-- 517 00:40:22,583 --> 00:40:23,583 Who's that? 518 00:40:25,208 --> 00:40:26,833 -Isha, stop! -Come with me, I'll explain. 519 00:40:27,083 --> 00:40:28,041 What's going on? 520 00:40:28,583 --> 00:40:29,458 Isha! 521 00:40:45,500 --> 00:40:46,625 Are we running away? 522 00:40:49,958 --> 00:40:51,500 My bus to Pune leaves in five minutes. 523 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 If I miss it, 524 00:40:55,208 --> 00:40:56,708 I'll miss the morning drill. 525 00:40:59,833 --> 00:41:02,083 So, I thought I'll spend these five minutes 526 00:41:03,625 --> 00:41:04,458 with you. 527 00:41:07,333 --> 00:41:08,250 You're right, Isha. 528 00:41:10,583 --> 00:41:11,916 I have very little time. 529 00:41:12,500 --> 00:41:13,375 But whatever I have, 530 00:41:15,458 --> 00:41:16,416 it's yours. 531 00:41:22,750 --> 00:41:24,166 Let me walk you there. 532 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Don't worry. 533 00:41:43,958 --> 00:41:45,000 I'll save you. 534 00:41:47,833 --> 00:41:49,208 Isha, dear. 535 00:41:49,833 --> 00:41:51,125 It's time for your flight. 536 00:41:54,583 --> 00:41:55,916 Isn't your flight tomorrow? 537 00:41:57,833 --> 00:41:59,166 Today is the 24th. 538 00:42:17,333 --> 00:42:18,833 If I had left for Zurich, 539 00:42:19,958 --> 00:42:21,250 I wonder when I would see you again. 540 00:42:42,583 --> 00:42:44,666 Pune! Pune! Pune! 541 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 Isha! 542 00:43:12,125 --> 00:43:13,083 I love you. 543 00:43:18,583 --> 00:43:21,625 I wanted your reaction when I said it. 544 00:43:23,166 --> 00:43:25,500 Don't marry any white guy in Switzerland. 545 00:43:26,125 --> 00:43:27,041 And what if I do? 546 00:43:27,708 --> 00:43:29,250 I'll get rid of him and marry you. 547 00:44:17,458 --> 00:44:18,666 I love you too. 548 00:44:35,708 --> 00:44:38,166 They truly fell in love that day. 549 00:44:39,708 --> 00:44:41,250 But Sandeep had to leave. 550 00:44:43,708 --> 00:44:46,041 To be happy when he was around, 551 00:44:48,208 --> 00:44:51,375 and to wait for him when he was gone. 552 00:44:53,500 --> 00:44:54,833 This was our life. 553 00:44:57,833 --> 00:45:02,333 {\an8}In the process of him being on duty and coming back in a few months, 554 00:45:02,958 --> 00:45:05,375 {\an8}we didn't realize that 555 00:45:06,625 --> 00:45:07,833 {\an8}he would be gone one day 556 00:45:09,000 --> 00:45:10,166 to never return. 557 00:45:12,500 --> 00:45:14,166 Don't eat lying down, you'll choke. 558 00:45:14,250 --> 00:45:15,083 Are you going to teach me how to-- 559 00:45:16,625 --> 00:45:18,583 -This is all because of you. -Because of me? 560 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 -See? -Yeah, Dad. See! 561 00:45:25,000 --> 00:45:25,916 Hey! 562 00:45:32,708 --> 00:45:34,291 Why don't you talk to Isha? 563 00:45:34,708 --> 00:45:36,333 How long do I have to cook for you? 564 00:45:37,125 --> 00:45:37,958 Mom! 565 00:45:39,500 --> 00:45:41,458 She can't cook like you. 566 00:45:43,666 --> 00:45:44,708 Look at you! 567 00:45:44,791 --> 00:45:46,125 Hey, stop it. 568 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Don't change the topic. 569 00:45:47,875 --> 00:45:50,708 She's working in Bangalore, and your duty is in Haryana. 570 00:45:51,083 --> 00:45:52,250 How will this work? 571 00:45:52,791 --> 00:45:56,250 Dad, not everyone is joined at the hip like both of you. 572 00:46:00,833 --> 00:46:01,833 Come on, let's go. 573 00:46:03,583 --> 00:46:04,708 Take care of yourself. 574 00:46:06,208 --> 00:46:07,125 Let's go. 575 00:46:07,458 --> 00:46:08,291 Hey, Commando! 576 00:46:08,708 --> 00:46:10,333 What's with the attitude? Come here. 577 00:46:11,333 --> 00:46:12,208 Love you, Dad. 578 00:46:12,833 --> 00:46:13,708 Sandeep! Listen. 579 00:46:13,875 --> 00:46:15,208 Call as soon as you reach Manesar. 580 00:46:15,291 --> 00:46:16,583 Mom. 581 00:46:16,958 --> 00:46:18,083 I stole something from you. 582 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Huh? 583 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Mom! 584 00:46:21,208 --> 00:46:22,375 I stole something from you. 585 00:46:22,958 --> 00:46:24,583 Guess what it is. I'll call you. 586 00:46:24,833 --> 00:46:26,250 Bye, Dad. I'm going. 587 00:46:36,708 --> 00:46:37,958 Tiger for Alpha. Over. 588 00:46:38,458 --> 00:46:39,375 Moving forward. 589 00:46:42,458 --> 00:46:43,875 Look out for landmines. Over. 590 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 Alpha, come in! Patch over! 591 00:46:49,000 --> 00:46:50,250 Send Bravo to mark the perimeter. 592 00:46:50,458 --> 00:46:51,416 Wilco, over! 593 00:47:22,333 --> 00:47:23,333 Tear gas! 594 00:47:28,333 --> 00:47:30,541 -Door! Door! To the door! To the door! -Abort mission! 595 00:47:34,541 --> 00:47:35,500 Stop! 596 00:47:50,000 --> 00:47:51,333 {\an8}-Actually-- -Captain Aakash. 597 00:47:51,416 --> 00:47:52,791 {\an8}You didn't detect the wire, 598 00:47:53,208 --> 00:47:54,166 {\an8}and you tripped it. 599 00:47:54,708 --> 00:47:55,583 That's your first mistake. 600 00:47:56,458 --> 00:47:57,583 And your second mistake, 601 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 your team panicked because of the tear gas 602 00:47:59,833 --> 00:48:01,333 and left the hostages behind. 603 00:48:02,000 --> 00:48:03,333 The third mistake, 604 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 you didn't have plan B. 605 00:48:04,500 --> 00:48:06,416 Plan B is panicking and running away, sir. 606 00:48:08,208 --> 00:48:09,750 You think soldiers don't get scared? 607 00:48:09,833 --> 00:48:11,625 Imagine you're in a real war situation. 608 00:48:11,708 --> 00:48:13,166 You are surrounded by enemies, 609 00:48:13,833 --> 00:48:15,458 your entire team is dead, 610 00:48:16,166 --> 00:48:17,833 and you run out of bullets. 611 00:48:17,916 --> 00:48:20,166 That fear is what makes us human. 612 00:48:20,708 --> 00:48:22,208 Overcoming that fear 613 00:48:23,500 --> 00:48:24,708 is what makes us soldiers. 614 00:48:25,208 --> 00:48:26,625 And we are not just soldiers. 615 00:48:27,333 --> 00:48:29,583 We are the 51 Special Action Group of the NSG. 616 00:48:30,250 --> 00:48:31,708 Our duty is to protect others, 617 00:48:31,791 --> 00:48:33,041 and protect ourselves too. 618 00:48:33,833 --> 00:48:34,875 In a real war situation, 619 00:48:35,833 --> 00:48:36,916 the bullets are also real. 620 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Captain Aakash. 621 00:48:40,625 --> 00:48:42,125 Don't underestimate the enemy. 622 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 What's the port for our entry? 623 00:49:12,958 --> 00:49:14,375 -Colaba Port. -We need one more for the second team. 624 00:49:14,458 --> 00:49:15,291 Sir! 625 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 Headley has reached Mumbai. 626 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Balloons! 627 00:49:42,208 --> 00:49:43,333 Balloons! 628 00:49:44,208 --> 00:49:45,875 Sir, do you want some balloons? 629 00:49:46,125 --> 00:49:47,291 -How much? -10 rupees. 630 00:49:47,375 --> 00:49:48,875 -Can you click a picture for me? -Yeah, okay. 631 00:49:48,958 --> 00:49:50,083 Here. 632 00:49:54,625 --> 00:49:56,083 These are fine. Taj photos? 633 00:49:56,166 --> 00:49:58,208 Here they are. Next to it is the tower. 634 00:49:59,583 --> 00:50:01,458 Headley has sent all the pictures. 635 00:50:06,916 --> 00:50:08,958 No man is alone in the NSG. 636 00:50:09,208 --> 00:50:10,333 We are all brothers. 637 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 And you never leave a brother behind, remember! 638 00:50:13,000 --> 00:50:14,833 -Commandos! Huah! -Huah! 639 00:50:15,333 --> 00:50:17,583 And here comes our training officer Sandeep. 640 00:50:18,000 --> 00:50:19,333 Ever since you've become a Black Cat, 641 00:50:19,416 --> 00:50:20,583 you're always on time for work 642 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 but never to a party. 643 00:50:22,625 --> 00:50:23,666 And it's not done, Officer. 644 00:50:24,125 --> 00:50:25,583 I have to be on time for duty, sir. 645 00:50:25,708 --> 00:50:27,625 But parties call for... IST. 646 00:50:27,833 --> 00:50:29,916 Sir, does IST stand for Indian Standard Time 647 00:50:30,000 --> 00:50:31,541 -or Indian Stretchable Time? -Ask him. 648 00:50:31,708 --> 00:50:33,000 Option B. Stretchable. 649 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 Sir, you may be late to the party, 650 00:50:36,666 --> 00:50:37,833 but I'm very sure 651 00:50:38,083 --> 00:50:39,291 that you'll always be on time for battle. 652 00:50:39,583 --> 00:50:41,125 Not without you, Rajendar Singh. 653 00:50:41,333 --> 00:50:42,458 Thank you, sir. 654 00:50:44,583 --> 00:50:46,833 What happened? Sandeep gave you an earful again? 655 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Stop it! 656 00:50:48,708 --> 00:50:51,250 He was your buddy, and now you call him "sir". 657 00:50:51,333 --> 00:50:52,583 But he is my senior here. 658 00:50:53,166 --> 00:50:54,458 He was drafted into NSG first. 659 00:50:54,541 --> 00:50:55,958 He is a training officer now. 660 00:50:56,041 --> 00:50:57,083 You don't understand all this. 661 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 That's why you get an earful. 662 00:51:01,708 --> 00:51:03,458 He lectured me about plan B. 663 00:51:03,833 --> 00:51:05,541 All of that doesn't matter in war. 664 00:51:06,708 --> 00:51:08,583 When you are being shot at, 665 00:51:08,916 --> 00:51:10,583 it's every man for himself. 666 00:51:17,041 --> 00:51:17,916 Sir, this... 667 00:51:18,416 --> 00:51:19,958 -Is it from home? -It's from ma'am. 668 00:51:35,333 --> 00:51:37,666 Okay, sir. Right, sir. Jai Hind. 669 00:51:39,083 --> 00:51:40,083 At ease, Major. 670 00:51:42,083 --> 00:51:44,583 -I need leave, sir. -Don't mind me asking, all okay? 671 00:51:47,250 --> 00:51:48,083 What's this? 672 00:51:50,208 --> 00:51:51,375 If I don't go now, 673 00:51:52,791 --> 00:51:54,125 I'll lose her forever, sir. 674 00:51:56,000 --> 00:51:57,500 Sandeep, I know this is important. 675 00:51:58,458 --> 00:52:00,500 Anyway, today is the 25th. 676 00:52:01,708 --> 00:52:03,916 -When do you want to leave? -Tomorrow. 677 00:52:24,041 --> 00:52:25,666 Kasab, careful. 678 00:52:38,250 --> 00:52:39,416 Hello, madam. 679 00:52:39,500 --> 00:52:41,833 I am Atul Kale, the husband. 680 00:52:42,208 --> 00:52:43,791 My wife, and Kale's children. 681 00:52:44,041 --> 00:52:45,208 Your IDs, please. 682 00:52:45,333 --> 00:52:47,500 Madam, I was born in Mumbai, in Dahisar. 683 00:52:47,583 --> 00:52:49,166 I need some ID, like your passport or identity card. 684 00:52:49,250 --> 00:52:50,916 -Ration card? -What? 685 00:52:57,625 --> 00:52:58,458 Colaba. 686 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 Sir, shall I repeat your order? 687 00:53:01,916 --> 00:53:02,916 Yeah. 688 00:53:03,000 --> 00:53:04,500 As Lucy says. 689 00:53:04,916 --> 00:53:05,916 Sure, sir. 690 00:53:06,541 --> 00:53:08,541 You have been nice today, Lucy. 691 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 Leopold. 692 00:53:13,958 --> 00:53:16,291 But I had a reservation for 26th November. 693 00:53:16,375 --> 00:53:17,916 -I'm sorry, ma'am. -This is the hard copy. 694 00:53:18,000 --> 00:53:19,166 Sometimes online bookings don't go through. 695 00:53:19,250 --> 00:53:20,666 -What's the problem? -Booking issue. 696 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 Let me have a look, ma'am. 697 00:53:24,166 --> 00:53:25,166 What's the name? 698 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Pramoda Reddy. 699 00:53:28,166 --> 00:53:29,041 Pramoda Reddy? 700 00:53:29,250 --> 00:53:30,833 -Online booking, right, ma'am? -Yeah. 701 00:53:31,000 --> 00:53:32,500 -Your name is not on the list, ma'am. -Yes. 702 00:53:32,583 --> 00:53:33,458 But I will get a room for you. 703 00:53:44,333 --> 00:53:46,166 Yeah. Hello. Yeah, I can hear you. 704 00:53:46,250 --> 00:53:47,125 I've checked in. 705 00:53:47,458 --> 00:53:49,541 Listen, I need the term sheet before the dinner meeting. 706 00:53:49,625 --> 00:53:51,166 It's in three hours. Make sure it's ready. 707 00:53:51,250 --> 00:53:53,125 Hello. My name is Shirley. 708 00:53:54,625 --> 00:53:56,291 I am sorry. She is so friendly. 709 00:54:05,666 --> 00:54:07,541 -Do you need a hand, sir? -No need. 710 00:54:13,500 --> 00:54:14,500 Can I get some tea? 711 00:54:28,250 --> 00:54:30,291 Please wait for five minutes. We'll be back. 712 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 Sure. 713 00:55:14,666 --> 00:55:15,666 Nazeer! 714 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Hafeez, they are running towards the hotel. Alert! 715 00:55:45,791 --> 00:55:48,541 It's chaos, sir, people are barging in! 716 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 -The terrorists are firing outside! -Okay, you just go that side! 717 00:56:10,916 --> 00:56:12,541 Attack in Mumbai! I repeat, attack in Mumbai! 718 00:56:12,833 --> 00:56:15,333 NSG on standby! Waiting for permission from Home Ministry. 719 00:56:33,291 --> 00:56:35,541 {\an8}-Kishore, cancel my ticket to Bangalore. -Sir. 720 00:56:40,416 --> 00:56:41,875 Hello, cancel sir's ticket. 721 00:56:44,833 --> 00:56:46,458 -Hello. -Dad, turn on the TV. 722 00:56:49,083 --> 00:56:50,500 {\an8}Kishore, bring the nominal files, I need the names. 723 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 {\an8}-Right away, sir. -Are you going? 724 00:56:52,791 --> 00:56:54,708 No, Dad. They don't send training officers on missions. 725 00:56:55,166 --> 00:56:56,833 -But I have to get the boys ready. -Is that Sandeep? 726 00:56:57,000 --> 00:56:58,416 -Is the file ready? -Give it to me. 727 00:56:59,583 --> 00:57:01,500 -Listen, Prasad wants to see you. -Yeah, Mom. 728 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 He'll be in Gurgaon today. 729 00:57:03,041 --> 00:57:04,083 He'll call you. 730 00:57:04,875 --> 00:57:05,791 Will you meet him? 731 00:57:05,875 --> 00:57:07,416 Sandeep? Are you listening? 732 00:57:08,083 --> 00:57:08,916 Hello? 733 00:57:10,791 --> 00:57:12,083 He hung up on me! 734 00:57:13,291 --> 00:57:15,583 I'll give him a piece of my mind when he calls back. 735 00:57:37,916 --> 00:57:39,000 Miss you, Mom. 736 00:57:39,083 --> 00:57:40,750 Come to mom soon. 737 00:57:40,916 --> 00:57:42,083 Just 31 hours. 738 00:57:42,791 --> 00:57:44,291 I'll see you the day after. 739 00:57:44,458 --> 00:57:46,083 -Okay? -Yeah, Mom. Okay. 740 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 -Varun, flight's on time, right? -Yeah. 741 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 -On time. Just boarded now. -Okay. 742 00:57:49,625 --> 00:57:51,125 I'm getting a call from the office, fly safe. 743 00:57:51,208 --> 00:57:52,416 -Yeah. Okay, bye. -Bye, baby. 744 00:57:53,208 --> 00:57:54,666 -Hey, Pramoda. -What's New York saying? 745 00:57:54,833 --> 00:57:56,041 -Working on it. -Okay. 746 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 We've downloaded the reports. 747 00:57:57,625 --> 00:57:58,583 Got a few issues. 748 00:57:59,791 --> 00:58:01,041 Is the contract ready? 749 00:58:01,750 --> 00:58:04,041 -Yeah. Once we have-- Hello? -Yes. 750 00:58:04,666 --> 00:58:07,041 Once we have information from the legal team, we can go ahead. 751 00:58:07,125 --> 00:58:10,000 Inform-- One second. I can't hear. Wait a second. 752 00:58:10,791 --> 00:58:12,875 They're already celebrating as if we've won the match. 753 00:58:14,166 --> 00:58:16,291 The legal team is informed, right? 754 00:58:16,708 --> 00:58:17,916 -I'm going for dinner now. -Excuse me. 755 00:58:18,000 --> 00:58:20,916 -I don't have the time to repeat stuff-- -Excuse me. Can you hear that? 756 00:58:21,333 --> 00:58:23,416 No, if I've told you something, please get it done. 757 00:58:24,666 --> 00:58:26,541 Otherwise, it's going to be a working Christmas for all of us. 758 00:58:31,750 --> 00:58:32,791 I'll call back. 759 00:58:53,166 --> 00:58:54,208 Excuse me-- 760 00:59:40,250 --> 00:59:41,083 The CCTV? 761 00:59:41,166 --> 00:59:43,166 The server room is on the second floor. Burn it down. 762 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Listen... 763 01:00:24,916 --> 01:00:27,583 The number you're calling has been switched off. 764 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 Gentlemen, terrorists have attacked Mumbai. 765 01:00:36,875 --> 01:00:39,375 Now we are awaiting a call from the Home Ministry for authorization. 766 01:00:39,458 --> 01:00:41,958 This might be one of the deadliest attacks India has ever seen. 767 01:00:42,041 --> 01:00:45,041 The commandos assigned for this mission have already been notified. 768 01:00:45,333 --> 01:00:46,708 I haven't been notified, sir! 769 01:00:47,708 --> 01:00:49,916 You will stay here at Manesar, Major Sandeep. 770 01:00:50,041 --> 01:00:51,416 Now commandos, buckle up! 771 01:00:51,750 --> 01:00:52,833 We'll have to start any moment. 772 01:00:52,916 --> 01:00:54,583 -Permission to speak in private, sir. -We will lead-- 773 01:00:55,375 --> 01:00:56,750 You bloody well know the rules. 774 01:00:56,833 --> 01:00:58,416 Training officers are not sent on missions. 775 01:00:58,708 --> 01:01:00,708 You are my best training officer, I cannot afford to lose you. 776 01:01:00,791 --> 01:01:02,625 -Sir-- -The decision is final, Sandeep. 777 01:01:02,791 --> 01:01:05,625 Sir, do you believe the NSG is India's best defense against a terrorist attack? 778 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 Sandeep, what I'm trying to say is-- 779 01:01:06,791 --> 01:01:09,208 Do you think 51 SAG is designed for handling a situation like that? 780 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 -You-- -Sir, do you believe my boys 781 01:01:10,666 --> 01:01:12,500 are the best in the country to deal with such a situation? 782 01:01:12,583 --> 01:01:14,375 I train them, sir. I'm their training officer. 783 01:01:15,708 --> 01:01:16,541 Now tell me, 784 01:01:17,666 --> 01:01:19,041 where should I be? 785 01:01:25,708 --> 01:01:26,708 Fall in, boys! Fall in! 786 01:02:04,583 --> 01:02:06,541 -Hello? -Kishore, is Sandeep around? 787 01:02:07,041 --> 01:02:08,166 He's gone out, sir. 788 01:02:08,250 --> 01:02:10,083 We are on high alert and I have to go. Jai Hind, sir. 789 01:02:10,250 --> 01:02:11,083 What-- 790 01:02:13,208 --> 01:02:14,166 {\an8}Breaking news! 791 01:02:14,250 --> 01:02:18,666 {\an8}The terrorist firing at the CST station is now captured by the police. 792 01:02:18,958 --> 01:02:22,166 Sub Inspector Tukaram Omble played a crucial role in this capture 793 01:02:22,250 --> 01:02:23,166 at the Chowpatty check post. 794 01:02:23,250 --> 01:02:26,083 Sadly, Tukaram Omble was killed in action. 795 01:02:26,166 --> 01:02:29,791 {\an8}He put his life on the line to catch the Pakistani terrorist, 796 01:02:29,875 --> 01:02:31,541 {\an8}Ajmal Kasab. 797 01:02:32,916 --> 01:02:34,166 Get ready, guys! 798 01:02:38,208 --> 01:02:39,416 51 SAG! 799 01:02:53,166 --> 01:02:54,083 Move! 800 01:03:00,208 --> 01:03:03,375 News is coming in that the NSG, National Security Guard, 801 01:03:03,458 --> 01:03:05,166 which is India's most elite force, 802 01:03:05,250 --> 01:03:09,125 is taking over the operation from MARCOS, that is, Marine Commandos and the SIT. 803 01:03:09,208 --> 01:03:10,333 -Gentlemen! -Sir! 804 01:03:10,625 --> 01:03:12,958 We are going to fight in a place that gives Mumbai its identity. 805 01:03:13,041 --> 01:03:14,791 The Taj Mahal Palace Hotel. 806 01:03:17,791 --> 01:03:19,208 Our focus will be the Taj. 807 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 The Mumbai police are waiting for us. 808 01:03:23,541 --> 01:03:26,000 The police are struggling to control the situation. 809 01:03:26,083 --> 01:03:27,916 The SIT and MARCOS have been fighting since last night. 810 01:03:30,166 --> 01:03:31,583 Boys, as of this moment, 811 01:03:31,666 --> 01:03:33,541 we do not know how many people are safe 812 01:03:33,833 --> 01:03:35,041 and how many people need to be saved. 813 01:03:35,125 --> 01:03:38,166 This is considered the deadliest attack in Indian history. 814 01:03:40,333 --> 01:03:42,000 It's chaos! Get ready! 815 01:03:42,083 --> 01:03:43,416 -Commandos! -Commandos! 816 01:03:57,375 --> 01:04:00,000 {\an8}According to our sources, the NSG, National Security Guard, 817 01:04:00,083 --> 01:04:02,541 India's most elite force-- 818 01:04:02,791 --> 01:04:03,750 Hafeez? 819 01:04:04,541 --> 01:04:05,791 The NSG is on its way. 820 01:04:06,041 --> 01:04:07,291 It's in the news. 821 01:04:07,375 --> 01:04:08,916 {\an8}They have been briefed about the hostage situation-- 822 01:04:09,333 --> 01:04:10,208 Let them come. 823 01:04:10,916 --> 01:04:11,750 The cameras are on. 824 01:04:12,291 --> 01:04:13,791 We'll show the world! 825 01:04:24,833 --> 01:04:26,958 And-- One minute! The NSG buses! 826 01:04:44,916 --> 01:04:46,458 Boys, assemble! 827 01:05:29,166 --> 01:05:30,458 -Hello. -Kishore, where is Sandeep? 828 01:05:30,916 --> 01:05:32,125 They are showing that the NSG is in Mumbai-- 829 01:05:32,208 --> 01:05:34,041 -Sir is out. -When will he be back? 830 01:05:34,125 --> 01:05:35,625 Sir is out. That's it. 831 01:05:36,250 --> 01:05:37,375 Hello, Kishore... 832 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 This is not an open battlefield. 833 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 51 SAG! 834 01:05:43,333 --> 01:05:45,250 Shields up! Advance! 835 01:05:49,125 --> 01:05:50,291 Halt! Eyes up! 836 01:05:50,375 --> 01:05:51,500 Fire! 837 01:05:53,791 --> 01:05:54,791 Spearhead! 838 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 -The NSG is here! -Move in! 839 01:06:03,625 --> 01:06:05,625 Halt! Secure the entrance! 840 01:06:05,708 --> 01:06:07,375 -Command center to the right! -Yes, Major. 841 01:06:09,125 --> 01:06:09,958 Identification? 842 01:06:10,375 --> 01:06:11,750 -Cordon the lobby. Quick! -Sir? 843 01:06:12,083 --> 01:06:13,375 How were they able to attack us from outside? 844 01:06:13,458 --> 01:06:14,666 They've been moving differently all day, sir. 845 01:06:14,750 --> 01:06:17,583 They have split into teams and spread in various directions. 846 01:06:18,541 --> 01:06:19,541 -One second. -Yeah. 847 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 We are back to square one, sir. 848 01:06:27,291 --> 01:06:28,375 MARCOS has been fighting since last night. 849 01:06:28,458 --> 01:06:30,375 The areas they capture, the terrorists capture them back. 850 01:06:30,458 --> 01:06:32,208 -Aren't they able to hold them? -They don't have the force for it, sir. 851 01:06:33,125 --> 01:06:35,166 You guys move! Move! Move, guys! 852 01:06:35,375 --> 01:06:37,625 Suhaan, nobody goes in or out of the lobby without authorization. 853 01:06:37,708 --> 01:06:39,333 -The entire lobby needs to be secured. -On it, sir. 854 01:06:39,416 --> 01:06:40,958 Sandeep, you need to hear this. 855 01:06:41,250 --> 01:06:42,666 What part of the hotel is in our control? 856 01:06:43,125 --> 01:06:45,375 Just the lobby, sir. But they are all over the place. 857 01:06:45,500 --> 01:06:47,000 Sir, till there. 858 01:06:54,833 --> 01:06:57,083 Beyond that point, they could be anywhere, sir. 859 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Come on out! Now! 860 01:07:09,583 --> 01:07:10,458 Please, no! 861 01:07:11,500 --> 01:07:13,916 Oh, please! Please! Please don't kill me! 862 01:07:14,000 --> 01:07:14,916 -Shut up! -Please, don't kill me! 863 01:07:15,000 --> 01:07:16,375 -You've got to believe me. -Where is your passport? 864 01:07:16,458 --> 01:07:18,666 -I'm not American. I'm British. -Where is your passport? Where is it! 865 01:07:32,750 --> 01:07:33,708 Iftekhar. 866 01:07:34,250 --> 01:07:35,500 There's no one in that room. 867 01:07:35,583 --> 01:07:36,625 Look at the list. 868 01:07:51,333 --> 01:07:52,500 -We need to get a layout -Sir. 869 01:07:55,250 --> 01:07:56,833 What is this? Where is the blueprint? 870 01:07:56,958 --> 01:07:58,125 Sir, the architect is on vacation. 871 01:07:58,208 --> 01:08:00,208 He isn't answering our calls. We've tried everything. 872 01:08:02,541 --> 01:08:04,083 So we don't have an actual blueprint. 873 01:08:06,625 --> 01:08:08,041 NSG will enter from here, 874 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 and we are here. 875 01:08:09,875 --> 01:08:11,333 We are here in the lobby, sir. 876 01:08:11,458 --> 01:08:13,125 This is the corridor adjacent to the lobby. 877 01:08:13,375 --> 01:08:15,541 A left from here takes you to the grand staircase, sir. 878 01:08:15,625 --> 01:08:16,875 Another left from there goes to the sea lounge. 879 01:08:16,958 --> 01:08:18,250 Above that, we have the south block. 880 01:08:18,333 --> 01:08:21,166 Going right from the grand staircase leads you to the north block. 881 01:08:21,250 --> 01:08:22,916 North block, three of you. 882 01:08:23,000 --> 01:08:24,750 There are 75 rooms on each floor. 883 01:08:24,916 --> 01:08:26,458 They could be hidden anywhere. 884 01:08:26,750 --> 01:08:27,833 It's a bloody maze. 885 01:08:28,208 --> 01:08:30,833 -CCTV? -They burnt down the CCTV server room 886 01:08:30,916 --> 01:08:32,041 on the second floor. 887 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 -What about radio communication? -No radio, sir. 888 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 They can tune into our frequency. 889 01:08:36,375 --> 01:08:37,458 -Tear gas? -No tear gas. 890 01:08:37,541 --> 01:08:38,875 The guests won't be able to handle tear gas, 891 01:08:38,958 --> 01:08:39,875 and they'll become easy targets. 892 01:08:40,208 --> 01:08:41,166 You guys wear police uniforms. 893 01:08:41,750 --> 01:08:42,625 If we counter attack, 894 01:08:42,916 --> 01:08:45,125 they'll use civilians for protection. 895 01:08:45,625 --> 01:08:47,000 We can't differentiate civilians from terrorists, 896 01:08:47,125 --> 01:08:48,875 and we don't know how many terrorists are there. 897 01:08:48,958 --> 01:08:50,083 NSG can only enter from the front. 898 01:08:50,166 --> 01:08:51,083 They don't even have air support. 899 01:08:51,166 --> 01:08:52,583 Boys, we are totally blind. 900 01:08:52,666 --> 01:08:54,125 Standard protocols won't work. 901 01:08:54,208 --> 01:08:55,375 We need a new strategy. 902 01:08:55,458 --> 01:08:56,291 Then what? 903 01:08:58,750 --> 01:08:59,666 Kill everyone. 904 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 Locations, weapons, targets, 905 01:09:02,000 --> 01:09:03,125 they've planned everything. 906 01:09:03,250 --> 01:09:04,750 We don't have any information. 907 01:09:04,833 --> 01:09:06,083 And we don't have the time, sir. 908 01:09:07,125 --> 01:09:08,083 But we are here. 909 01:09:11,166 --> 01:09:13,125 I have a plan, sir. Snipers. 910 01:09:13,750 --> 01:09:15,500 We need snipers all around the Taj. 911 01:09:17,083 --> 01:09:19,583 We'll have snipers on the entire outside perimeter, sir, 912 01:09:20,750 --> 01:09:22,416 so they can cover us from all directions. 913 01:09:24,791 --> 01:09:26,500 SWS 1 on the Gateway. 914 01:09:26,791 --> 01:09:29,125 SWS 2 near the Wasabi. 915 01:09:29,750 --> 01:09:31,000 Eagle 2 in position. 916 01:09:32,250 --> 01:09:33,083 Eagle 1 in position, sir! 917 01:09:33,166 --> 01:09:34,250 If the terrorists show themselves, 918 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 we'll eliminate them, sir. 919 01:09:43,375 --> 01:09:45,333 Eagle 1, we are inside sea lounge. Can you see us? 920 01:09:46,375 --> 01:09:47,208 Negative, sir. 921 01:09:47,375 --> 01:09:49,208 The sea lounge has tinted windows. No view, sir. 922 01:09:50,125 --> 01:09:52,000 Eagle 2, clear view of Wasabi restaurant 923 01:09:52,291 --> 01:09:53,416 But no movement. Over. 924 01:09:53,500 --> 01:09:54,958 Copy. Let's take the stairs. 925 01:10:08,250 --> 01:10:09,666 -Room number? -105, sir. 926 01:10:13,250 --> 01:10:14,500 Open the door. 927 01:10:21,208 --> 01:10:22,625 You're safe now. 928 01:10:23,000 --> 01:10:24,375 Please open the door. 929 01:10:28,625 --> 01:10:30,750 This is Rodriguez from the Taj Hotel staff. 930 01:10:31,541 --> 01:10:32,916 You're absolutely safe now. 931 01:10:53,500 --> 01:10:54,333 Ma'am. 932 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 We're the NSG. 933 01:10:56,458 --> 01:10:57,583 We're here for you. 934 01:11:03,583 --> 01:11:04,750 -Ma'am, please. -No... 935 01:11:05,000 --> 01:11:06,125 They'll kill us. 936 01:11:06,875 --> 01:11:07,791 They'll kill all of us. 937 01:11:08,250 --> 01:11:09,375 Nothing will happen to you. 938 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 We are here for you. 939 01:11:15,083 --> 01:11:15,958 Please come. 940 01:11:26,666 --> 01:11:27,625 Don't worry, Mrs. Khan. You're safe. 941 01:11:27,708 --> 01:11:29,250 Suhaan, take care of her. 942 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 Sir, those screams... 943 01:11:35,625 --> 01:11:36,750 I think they are guests. 944 01:11:40,000 --> 01:11:41,208 Careful. 945 01:12:19,791 --> 01:12:21,833 Hello. My name is Shirley. 946 01:12:53,791 --> 01:12:54,708 Shirley? 947 01:12:57,708 --> 01:12:58,666 Shirley? 948 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Shirley-- 949 01:13:26,833 --> 01:13:28,000 Are you okay? 950 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 We need to go. 951 01:13:35,416 --> 01:13:36,833 -Ali. -Yes, Javed. 952 01:13:37,333 --> 01:13:38,291 Inform Hafeez. 953 01:13:48,250 --> 01:13:49,416 We're safe here, okay? 954 01:13:54,000 --> 01:13:57,041 {\an8}It's horror on the country's financial capital-- 955 01:13:57,125 --> 01:13:58,125 Did you have your lunch? 956 01:13:59,083 --> 01:14:01,875 Hey? You haven't even touched your food. 957 01:14:01,958 --> 01:14:02,875 Why? 958 01:14:05,250 --> 01:14:06,250 What's happening? 959 01:14:06,333 --> 01:14:07,750 Everyone at the party was talking... 960 01:14:07,833 --> 01:14:09,375 NSG? Sandeep? 961 01:14:09,458 --> 01:14:12,583 Dhanu! Sandeep is a training officer. 962 01:14:12,666 --> 01:14:16,041 They don't send training officers on such operations. No. 963 01:14:17,875 --> 01:14:18,875 Do you want some prasad? 964 01:14:18,958 --> 01:14:21,708 -No. -By the way, Sandeep called earlier. 965 01:14:24,125 --> 01:14:25,708 -I didn't pick up. -Why? 966 01:14:25,791 --> 01:14:27,000 What do you mean, why? 967 01:14:27,250 --> 01:14:29,916 He doesn't even have time to talk to me. 968 01:14:30,000 --> 01:14:31,500 Always thinks about his duty. 969 01:14:31,583 --> 01:14:32,916 He has a duty towards his family as well! 970 01:14:33,375 --> 01:14:35,791 He was busy yesterday, so I'm busy today. That's it. 971 01:15:17,750 --> 01:15:19,291 -Calling paramedics. -Captain, location? 972 01:15:19,375 --> 01:15:20,458 Chamber's club. Over. 973 01:15:47,125 --> 01:15:49,458 They'll have to pay for every life they took here. 974 01:15:51,291 --> 01:15:52,375 We move systematically. 975 01:15:53,416 --> 01:15:54,375 Bottom to top. 976 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 Ground floor to fifth. 977 01:15:59,750 --> 01:16:00,875 Hurry up! 978 01:16:19,416 --> 01:16:20,250 Let them get closer. 979 01:16:37,500 --> 01:16:38,416 Bomb! 980 01:16:38,500 --> 01:16:39,875 Run! 981 01:16:42,375 --> 01:16:43,625 Team Alpha has been ambushed. 982 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 I repeat, team Alpha has been ambushed 983 01:16:44,958 --> 01:16:45,875 and Major Khanna has been injured. 984 01:16:45,958 --> 01:16:47,708 We are firing, but the terrorists have escaped towards the south block. 985 01:16:47,875 --> 01:16:49,708 -Any casualties? -One hostage down, sir. 986 01:16:49,791 --> 01:16:51,250 How do the terrorists know our movements? 987 01:16:51,375 --> 01:16:53,625 They're pretending to be the NSG and killing hostages, sir. 988 01:16:53,750 --> 01:16:54,750 They're killing faster. 989 01:16:55,208 --> 01:16:56,041 Media? 990 01:16:58,000 --> 01:16:59,041 Delta team heading to north block. 991 01:16:59,125 --> 01:17:00,041 Somebody tell the media 992 01:17:00,125 --> 01:17:01,583 to stop broadcasting our goddamn movements! 993 01:17:01,666 --> 01:17:03,125 Now as you can see, 994 01:17:03,208 --> 01:17:06,500 the police and MARCOS are surrounding areas near the Taj. 995 01:17:06,625 --> 01:17:10,750 The NSG commandos are wearing their Nomex uniforms and bulletproof vests. 996 01:17:10,833 --> 01:17:13,458 {\an8}Our correspondent Ram Kishore will share more information-- 997 01:17:13,916 --> 01:17:15,541 -Sir. -Are you following the news? 998 01:17:17,125 --> 01:17:20,583 {\an8}Our NSG commandos are wearing black Nomex uniforms. 999 01:17:22,250 --> 01:17:23,333 I want everyone in black clothes. 1000 01:17:23,625 --> 01:17:24,958 The NSG uniform is black. 1001 01:17:33,250 --> 01:17:34,833 I am already wearing black. 1002 01:17:35,708 --> 01:17:37,375 -NSG! -We are the NSG! 1003 01:17:39,333 --> 01:17:41,625 There is some suspicious chatter on channel 48, sir. 1004 01:17:43,625 --> 01:17:45,250 -Gather everyone in the north block. -Okay. 1005 01:17:45,375 --> 01:17:46,708 -Has everyone changed? -Yes, we have. 1006 01:17:47,666 --> 01:17:49,375 Sir, this is Kelenke from Mumbai ATS. 1007 01:17:49,458 --> 01:17:50,291 We just got an Intel. 1008 01:17:50,375 --> 01:17:52,250 Terrorists are moving all the guests to the north block. 1009 01:17:52,333 --> 01:17:54,291 SWS, any movement in the north block? 1010 01:17:56,000 --> 01:17:57,458 Second floor, towards the north block. 1011 01:17:58,791 --> 01:18:00,791 Sir, they're taking the hostages towards the north block. 1012 01:18:01,708 --> 01:18:02,791 Target at the center window. 1013 01:18:03,000 --> 01:18:04,291 Gunshots! I see gunshots! 1014 01:18:05,750 --> 01:18:07,166 Damn it! Negative, sir! 1015 01:18:07,333 --> 01:18:08,500 They're using the hostages as shields! 1016 01:18:08,583 --> 01:18:10,583 I do not have a shot! I repeat, I do not have a shot! 1017 01:18:14,375 --> 01:18:15,708 -Get in! -Shut up! 1018 01:18:17,083 --> 01:18:17,916 Shut up! 1019 01:18:18,833 --> 01:18:20,000 Delta team heading to north block. 1020 01:18:20,083 --> 01:18:21,583 One and two. Check every room. 1021 01:18:21,666 --> 01:18:23,000 Gather the civilians at one place. 1022 01:18:24,000 --> 01:18:26,416 Just shut up! 1023 01:18:26,666 --> 01:18:27,500 Shut the hell up! 1024 01:18:29,375 --> 01:18:31,583 Three and four, escort them out through the corridors. 1025 01:18:33,250 --> 01:18:35,166 -Ali, guard them. -Sir. 1026 01:18:35,541 --> 01:18:37,416 All the hostages are in the banquet hall. 1027 01:18:37,500 --> 01:18:38,583 Follow me. This way. 1028 01:18:40,875 --> 01:18:41,791 Back! Back! 1029 01:18:45,416 --> 01:18:46,541 Aakash! 1030 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 SWS, come in. 1031 01:19:03,208 --> 01:19:04,500 Suspected terrorist, red T-shirt, second floor corridor. 1032 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Copy that. 1033 01:19:10,500 --> 01:19:11,583 Patch me to someone near the heritage wing. 1034 01:19:11,666 --> 01:19:14,000 I repeat, do we have eyes in the heritage wing? Over! 1035 01:19:15,250 --> 01:19:16,291 Major Sandeep, come in. 1036 01:19:16,375 --> 01:19:17,375 You are the only one at the heritage wing. 1037 01:19:17,458 --> 01:19:18,916 Copy. I'm with a hostage, sir. 1038 01:19:19,375 --> 01:19:21,208 SWS has spotted a terrorist there. 1039 01:19:21,500 --> 01:19:22,666 Patching you to SWS. 1040 01:19:23,166 --> 01:19:24,000 Don't worry. 1041 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Ma'am? Are you okay? 1042 01:19:25,875 --> 01:19:27,875 -Eagle 2 for Tiger. Come in! -Tiger copy, over. 1043 01:19:27,958 --> 01:19:29,541 Suspected terrorist, red T-shirt. 1044 01:19:29,750 --> 01:19:31,000 Second floor corridor, heritage wing. 1045 01:19:31,333 --> 01:19:32,833 I don't have eyes there. Careful. 1046 01:19:34,125 --> 01:19:35,375 Quiet, please. 1047 01:19:38,750 --> 01:19:41,041 -He took my jacket. -Jacket? 1048 01:19:42,375 --> 01:19:43,875 Quiet, please. 1049 01:21:12,750 --> 01:21:14,375 I would have shot you as soon as I saw you. 1050 01:21:14,500 --> 01:21:16,708 But I wanted to kill more of your people in one shot. 1051 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 Where is the rest of your team? 1052 01:21:23,250 --> 01:21:24,916 Why are you alone? Tell me! Tell me! 1053 01:22:30,416 --> 01:22:33,250 Put down your gun! 1054 01:22:34,375 --> 01:22:35,958 Put down your gun or I'll kill her! 1055 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 -Ma'am! Are you okay? -Major! Are you hit? 1056 01:22:57,625 --> 01:22:58,750 Aakash, take care of the hostage! 1057 01:22:59,458 --> 01:23:00,958 Major is hit. He is bleeding. 1058 01:23:17,708 --> 01:23:19,875 Major, come in! Major, where are you? 1059 01:23:20,541 --> 01:23:21,375 Major Sandeep! Come in! 1060 01:23:21,916 --> 01:23:22,875 Major, come in! 1061 01:23:24,250 --> 01:23:26,000 In pursuit of the terrorist, sir. Looking for him. 1062 01:23:26,083 --> 01:23:28,250 -Aakash tells me you've been hit. -He is getting away, sir. 1063 01:23:28,375 --> 01:23:29,416 Major, listen to me! 1064 01:23:29,875 --> 01:23:31,166 Sir, he is in this block. I can find him, sir! 1065 01:23:31,250 --> 01:23:33,166 Major Sandeep, I repeat myself. You've been hit! 1066 01:23:33,375 --> 01:23:34,500 Do you realize that? 1067 01:23:38,500 --> 01:23:39,708 Major, do you read me? 1068 01:23:41,833 --> 01:23:43,000 Major, respond! 1069 01:23:43,333 --> 01:23:44,250 It's just a scratch, sir. 1070 01:23:44,333 --> 01:23:46,250 We need to check on that, come to base now. 1071 01:23:46,333 --> 01:23:47,708 We don't know how they'll ambush us. 1072 01:23:48,000 --> 01:23:49,291 You are of no use to anyone dead. 1073 01:23:49,375 --> 01:23:50,250 Sir, just listen to me-- 1074 01:23:50,333 --> 01:23:52,291 Our duty is to protect others and ourselves too. 1075 01:23:52,375 --> 01:23:54,125 These are your words, Major Sandeep. 1076 01:23:54,458 --> 01:23:55,708 Come to base, it's an order! 1077 01:24:03,291 --> 01:24:05,083 When is daddy coming? 1078 01:24:06,208 --> 01:24:07,583 I promise. 1079 01:24:07,666 --> 01:24:09,000 We're going home very soon. 1080 01:24:10,750 --> 01:24:13,708 -Javed, someone ran on your floor! -Which floor? 1081 01:24:14,833 --> 01:24:15,666 Ummati! 1082 01:24:16,708 --> 01:24:18,041 I remember this door was open. 1083 01:24:18,583 --> 01:24:19,750 Now it's shut. 1084 01:24:26,625 --> 01:24:27,750 NSG! 1085 01:24:27,833 --> 01:24:29,208 NSG Commando! 1086 01:24:30,125 --> 01:24:31,375 This-- 1087 01:24:46,458 --> 01:24:48,500 I'm going to put you back in there. 1088 01:24:49,500 --> 01:24:51,875 These are bad men. Quiet! 1089 01:24:51,958 --> 01:24:53,958 Ummati! The key. 1090 01:25:27,833 --> 01:25:29,000 Did you find anyone? 1091 01:25:29,708 --> 01:25:30,833 Looks like they ran away. 1092 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Where will they go? 1093 01:25:32,291 --> 01:25:33,833 This is the inner side of the hotel. 1094 01:25:35,458 --> 01:25:38,750 -Did you check the hall? -I've sent Iftekhar there. 1095 01:25:40,875 --> 01:25:43,791 -Did you check the bathroom? -Yes, there's no one. 1096 01:26:20,291 --> 01:26:21,333 Listen. 1097 01:26:21,666 --> 01:26:23,083 Sir sent orders. 1098 01:26:23,166 --> 01:26:25,583 We have to check the passports of all foreigners in the north block 1099 01:26:25,666 --> 01:26:26,750 and find out who the Americans are. 1100 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 Why? 1101 01:26:28,958 --> 01:26:29,916 They are our insurance. 1102 01:26:30,000 --> 01:26:31,625 For us to get out of here. 1103 01:26:58,958 --> 01:26:59,791 Aakash! 1104 01:26:59,875 --> 01:27:01,208 That terrorist in a red T-shirt and Grey hoodie 1105 01:27:01,291 --> 01:27:02,750 -escaped through the service corridor. -On it, Major! 1106 01:27:02,833 --> 01:27:04,416 Veer! Take care of the hostages. 1107 01:27:04,833 --> 01:27:06,458 -Are the doctors attending to them? -Yes, sir. 1108 01:27:07,333 --> 01:27:08,333 Don't move, sir. 1109 01:27:08,625 --> 01:27:09,500 Major, please! 1110 01:27:09,583 --> 01:27:10,875 You are losing a lot of blood. 1111 01:27:16,041 --> 01:27:17,458 The bullet grazed your neck. 1112 01:27:17,541 --> 01:27:19,708 One inch to the left and it would have been... 1113 01:27:25,958 --> 01:27:28,708 The person you are dialing seems unavailable-- 1114 01:27:31,500 --> 01:27:32,833 {\an8}-Hello? -Hello, sir. 1115 01:27:33,208 --> 01:27:34,583 -Yes, Isha. -Sandeep is not answering my calls. 1116 01:27:34,666 --> 01:27:36,125 And the NSG is in Mumbai! 1117 01:27:36,208 --> 01:27:38,833 No, he is a training officer. 1118 01:27:39,000 --> 01:27:40,750 They don't send officers to such operations. 1119 01:27:40,833 --> 01:27:42,000 I think he'll call back then. 1120 01:27:42,083 --> 01:27:43,250 -Yes. -Okay, bye. 1121 01:28:06,166 --> 01:28:08,041 But the fun is after the wedding, right? 1122 01:28:08,750 --> 01:28:10,250 -Can't wait for tonight. -Really? 1123 01:28:10,875 --> 01:28:13,125 It's our wedding, but look at everyone else's excitement. 1124 01:28:14,708 --> 01:28:16,583 Sandeep! Did you pack your bags? 1125 01:28:16,750 --> 01:28:17,875 You have to leave in the morning. 1126 01:28:21,708 --> 01:28:22,541 What? 1127 01:28:23,208 --> 01:28:25,000 Hey! We are married. 1128 01:28:29,291 --> 01:28:30,166 Come with me. 1129 01:28:40,625 --> 01:28:42,041 Why don't you give it a try? 1130 01:28:50,958 --> 01:28:52,333 -Excuse me, sir. -Yeah. 1131 01:28:58,916 --> 01:29:00,166 Colonel's enjoying his birthday. 1132 01:29:00,708 --> 01:29:01,541 You're happy, right? 1133 01:29:02,333 --> 01:29:03,166 Sit down. 1134 01:29:08,416 --> 01:29:10,291 At first, I thought you were unhappy because it's a new place. 1135 01:29:10,375 --> 01:29:12,041 Then I thought, maybe it was the new lifestyle. 1136 01:29:12,416 --> 01:29:13,916 Now I feel it's because of me. 1137 01:29:20,500 --> 01:29:21,916 They offered me the job again, Sandeep. 1138 01:29:22,250 --> 01:29:23,416 Senior Architect. 1139 01:29:24,000 --> 01:29:25,625 Better salary, better position. 1140 01:29:26,166 --> 01:29:27,375 I'll reject it tomorrow. 1141 01:29:33,041 --> 01:29:34,791 Guys! Great news! 1142 01:29:35,041 --> 01:29:36,833 Isha just got a huge promotion from her company in Bangalore. 1143 01:29:36,916 --> 01:29:37,750 Wow! 1144 01:29:39,250 --> 01:29:40,250 Congratulations, guys. 1145 01:29:40,500 --> 01:29:42,125 Thank you, sir. Thank you. 1146 01:29:43,500 --> 01:29:44,875 If you wanted to reject the offer, you would've said no already. 1147 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 Congrats, Isha. 1148 01:29:46,000 --> 01:29:47,083 You wouldn't wait until tomorrow. 1149 01:29:47,166 --> 01:29:48,750 -Congrats, both of you. -Thank you, sir. 1150 01:29:49,500 --> 01:29:50,458 -Thank you. -Congratulations. 1151 01:29:50,583 --> 01:29:51,416 Thank you. 1152 01:29:52,333 --> 01:29:53,541 Happy birthday, Isha. 1153 01:29:53,666 --> 01:29:55,291 Sorry, I wanted to make it, but 1154 01:29:55,416 --> 01:29:56,916 they canceled my leave at the last minute. 1155 01:29:57,208 --> 01:29:58,208 It's okay, Sandeep. 1156 01:29:58,916 --> 01:29:59,791 It's just a birthday. 1157 01:30:00,166 --> 01:30:01,000 I miss you. 1158 01:30:01,541 --> 01:30:02,500 I miss you. 1159 01:30:02,916 --> 01:30:04,708 Anyway, you are coming next month. 1160 01:30:04,833 --> 01:30:06,750 I'll be there next month for sure. 1161 01:30:06,833 --> 01:30:07,666 Yeah. 1162 01:30:08,416 --> 01:30:09,250 Bye. 1163 01:30:16,458 --> 01:30:19,250 The number you're calling has been switched off. 1164 01:30:30,208 --> 01:30:31,375 Congratulations! 1165 01:30:48,500 --> 01:30:51,458 This subscriber is currently switched off. 1166 01:30:52,958 --> 01:30:54,916 We've been trying to reach him for three days, dear. 1167 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 But sir-- 1168 01:30:56,083 --> 01:30:57,291 We have been trying to reach him for three days now, ma'am. 1169 01:30:57,541 --> 01:30:59,041 But we don't know where Sandeep is. 1170 01:30:59,875 --> 01:31:00,791 What do you mean? 1171 01:31:00,875 --> 01:31:02,291 How can you not know? 1172 01:31:02,375 --> 01:31:06,833 This subscriber is currently switched off. Please try after some time. 1173 01:31:15,916 --> 01:31:17,541 Ma'am? 1174 01:31:17,666 --> 01:31:18,541 Are you okay? 1175 01:31:18,666 --> 01:31:20,666 Ma'am! Careful, ma'am. Please! 1176 01:31:30,291 --> 01:31:31,166 Hello! 1177 01:31:31,250 --> 01:31:32,166 Hello, Isha! 1178 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Sorry, Isha. 1179 01:31:33,916 --> 01:31:35,916 We were ambushed on our way back to the base. 1180 01:31:36,375 --> 01:31:37,416 We lost two soldiers, 1181 01:31:37,541 --> 01:31:39,166 and we were stuck there for a couple of weeks. 1182 01:31:39,416 --> 01:31:40,833 There was no mobile signal. 1183 01:31:41,041 --> 01:31:42,416 We finally made it back to the base. 1184 01:31:42,500 --> 01:31:43,375 Are you all right? 1185 01:31:43,666 --> 01:31:44,541 Are you okay? 1186 01:31:45,541 --> 01:31:46,416 Yeah! 1187 01:31:46,625 --> 01:31:47,500 I'm okay. 1188 01:31:49,416 --> 01:31:50,291 Are you okay? 1189 01:31:50,625 --> 01:31:52,375 Yeah, of course. I'm fine. 1190 01:31:52,666 --> 01:31:53,541 Where are you? 1191 01:31:57,666 --> 01:31:58,541 I... 1192 01:32:01,166 --> 01:32:02,166 I'm at the office. 1193 01:32:04,541 --> 01:32:06,666 I have a meeting. I'll call you back. 1194 01:32:06,791 --> 01:32:07,791 Hey, Isha! 1195 01:32:08,666 --> 01:32:09,541 I love you. 1196 01:32:09,916 --> 01:32:11,041 I'll see you soon, okay? 1197 01:32:16,666 --> 01:32:18,291 What happened at the hospital that day, Isha? 1198 01:32:19,166 --> 01:32:20,333 Why won't you answer me? 1199 01:32:20,833 --> 01:32:23,083 You should have been with me in the hospital, 1200 01:32:23,583 --> 01:32:24,708 right next to me. 1201 01:32:25,291 --> 01:32:26,416 I was at the forward outpost, Isha. 1202 01:32:26,583 --> 01:32:28,791 -Mom and dad-- -Not them! 1203 01:32:29,291 --> 01:32:30,500 I needed you here. 1204 01:32:32,083 --> 01:32:33,166 Not on the phone. 1205 01:32:33,500 --> 01:32:34,750 Here! With me! 1206 01:32:35,750 --> 01:32:36,666 Alright, Isha. 1207 01:32:38,541 --> 01:32:39,416 Your Sandeep 1208 01:32:40,625 --> 01:32:41,750 is right in front of you, 1209 01:32:42,666 --> 01:32:43,666 and with you. 1210 01:32:45,416 --> 01:32:46,250 What happened? 1211 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 Were you... Were you pregnant? 1212 01:32:57,458 --> 01:32:58,583 Did we lose someone? 1213 01:33:01,708 --> 01:33:03,000 Please tell me something, Isha. 1214 01:33:04,833 --> 01:33:05,666 Tell me... 1215 01:33:10,166 --> 01:33:11,166 Stay back. 1216 01:33:11,458 --> 01:33:12,291 Sir? 1217 01:33:20,166 --> 01:33:21,125 Stay back, 1218 01:33:22,000 --> 01:33:22,958 and I'll tell you. 1219 01:33:25,000 --> 01:33:25,833 Sir. 1220 01:33:26,666 --> 01:33:28,083 We have to go now. 1221 01:33:40,375 --> 01:33:41,250 It's an emergency. 1222 01:33:42,750 --> 01:33:43,583 I'm sorry. 1223 01:33:53,083 --> 01:33:56,416 He couldn't find out what had happened to Isha. 1224 01:33:57,333 --> 01:33:59,208 He couldn't be there for her. 1225 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Because, beyond being a husband, 1226 01:34:02,416 --> 01:34:04,083 beyond being a son, 1227 01:34:05,583 --> 01:34:06,916 he was a soldier. 1228 01:34:16,416 --> 01:34:18,583 What a soldier gives up, 1229 01:34:19,791 --> 01:34:21,666 what he sacrifices 1230 01:34:22,208 --> 01:34:24,458 is something only a soldier knows. 1231 01:34:41,250 --> 01:34:44,000 -There is so much more to be done and-- -Sir, we lost Rajendar Singh. 1232 01:34:44,083 --> 01:34:45,250 The terrorists ambushed him. 1233 01:34:49,500 --> 01:34:51,000 Boys, we have bad news. 1234 01:34:51,250 --> 01:34:52,583 Captain Rajendar Singh. 1235 01:34:53,125 --> 01:34:55,125 As we all know, he was one of our finest. 1236 01:34:55,208 --> 01:34:56,458 The NSG commandos are getting off the chopper. 1237 01:34:56,541 --> 01:34:57,916 Aakash, inform his family. We need to hand him over. 1238 01:34:58,750 --> 01:35:03,500 Everyone is equipped with advanced weaponry like SIG, RIF551 and MP5 guns. 1239 01:35:03,583 --> 01:35:05,666 The MP5 is a close range gun. 1240 01:35:05,750 --> 01:35:07,375 With a range of 50 yards. 1241 01:35:07,750 --> 01:35:10,500 MP5 is a gun with a range of 50 yards. 1242 01:35:10,666 --> 01:35:11,708 Stay 50 yards away. 1243 01:35:11,791 --> 01:35:13,500 They are getting off the helicopter. 1244 01:35:14,208 --> 01:35:17,583 The terrorists have shot the first NSG soldier. 1245 01:35:17,666 --> 01:35:19,458 {\an8}How are the terrorists getting all the information 1246 01:35:19,583 --> 01:35:21,000 {\an8}about what's happening outside? 1247 01:35:23,916 --> 01:35:25,541 Not without you, Rajendar Singh. 1248 01:35:28,416 --> 01:35:29,958 We saved most of the hostages. 1249 01:35:30,041 --> 01:35:31,000 They are safe. 1250 01:35:31,125 --> 01:35:32,500 But a few are still stuck back there. 1251 01:35:32,625 --> 01:35:34,041 So, the NSG commandos are here, 1252 01:35:34,125 --> 01:35:35,416 and the hostages... 1253 01:35:35,500 --> 01:35:38,041 Yeah. I mean, a few hostages are still in there. 1254 01:35:39,583 --> 01:35:40,416 Sorry, sir. 1255 01:35:40,500 --> 01:35:42,291 Sir, can you tell us what's going on in there? 1256 01:35:42,416 --> 01:35:43,458 Sir, what's happening in there? 1257 01:35:43,541 --> 01:35:45,416 How many people have died so far? 1258 01:35:45,875 --> 01:35:46,708 {\an8}How many? 1259 01:35:47,458 --> 01:35:49,166 {\an8}Not everything is about TRPs! 1260 01:35:49,250 --> 01:35:51,083 {\an8}All you think about are your headlines! 1261 01:35:51,166 --> 01:35:53,333 -Sir... -Human lives are at stake. 1262 01:35:53,416 --> 01:35:54,250 Their families are scared. 1263 01:35:54,541 --> 01:35:56,416 But you are only worried about your breaking news! 1264 01:35:58,250 --> 01:35:59,375 Do you have a family? 1265 01:35:59,833 --> 01:36:01,166 I don't understand. 1266 01:36:01,416 --> 01:36:03,458 I said, do you have a family? A father, mother, siblings. Someone? 1267 01:36:03,541 --> 01:36:05,500 Yes. I have a son. 1268 01:36:05,916 --> 01:36:07,541 I saw a five-year-old inside. 1269 01:36:07,916 --> 01:36:09,666 Dead. He was killed. 1270 01:36:10,375 --> 01:36:12,208 An old, blind man with his service dog. 1271 01:36:12,291 --> 01:36:13,375 Killed. 1272 01:36:13,958 --> 01:36:15,625 People are still holding on to the hope 1273 01:36:15,708 --> 01:36:18,375 that the Indian government and Indian commandos will save them. 1274 01:36:18,458 --> 01:36:20,958 So, please, let us do our job! 1275 01:36:21,833 --> 01:36:24,791 Your negligence is putting lives at risk! 1276 01:36:25,125 --> 01:36:27,416 But for you, "live" is more important than life. 1277 01:36:28,208 --> 01:36:29,041 Listen 1278 01:36:29,666 --> 01:36:30,708 Back in there, 1279 01:36:31,166 --> 01:36:33,166 at the mezzanine floor, near the swimming pool, 1280 01:36:33,416 --> 01:36:35,041 there are twenty four hostages. 1281 01:36:35,458 --> 01:36:36,791 They are trapped. 1282 01:36:37,000 --> 01:36:39,583 They are waiting for us to save them. 1283 01:36:40,625 --> 01:36:41,666 Try to understand. 1284 01:36:51,041 --> 01:36:51,958 Murali. 1285 01:36:52,291 --> 01:36:53,291 Turn on the camera. 1286 01:36:57,458 --> 01:36:58,708 We just got an update 1287 01:36:58,833 --> 01:37:00,000 that twenty four hostages are still trapped 1288 01:37:00,208 --> 01:37:02,708 on the mezzanine floor, near the swimming pool. 1289 01:37:02,791 --> 01:37:07,791 Those twenty four hostages stuck on the mezzanine floor in the north block-- 1290 01:37:07,958 --> 01:37:09,333 Four in the north block and the rest in the south. 1291 01:37:09,416 --> 01:37:11,083 How many of our guys can you send? 1292 01:37:13,000 --> 01:37:14,375 Swimming pool? 1293 01:37:26,208 --> 01:37:27,250 There's nobody here. 1294 01:37:27,458 --> 01:37:28,375 Let's look for them. 1295 01:38:08,875 --> 01:38:10,458 Get down! 1296 01:38:15,708 --> 01:38:16,625 Out! Out! 1297 01:38:18,333 --> 01:38:20,458 -Are you okay? -We're okay, sir. 1298 01:38:23,625 --> 01:38:25,250 Eagle 2, is he in your field? 1299 01:38:25,541 --> 01:38:26,541 Do you have a visual? 1300 01:38:28,333 --> 01:38:29,208 Negative, sir. 1301 01:38:30,500 --> 01:38:31,958 I'm right outside. 1302 01:38:33,750 --> 01:38:35,166 I'll kill anyone who moves! 1303 01:38:37,458 --> 01:38:39,208 Eyes to your left. Eyes to your right. 1304 01:38:51,208 --> 01:38:52,125 He's still here. 1305 01:39:07,041 --> 01:39:07,875 No! 1306 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Sir, why is he not shooting? 1307 01:39:55,666 --> 01:39:56,666 Get back! 1308 01:40:04,583 --> 01:40:06,833 -Thanks, Eagle 2. -Roger! 1309 01:40:17,291 --> 01:40:19,458 They killed two of our guys near the pool, sir. 1310 01:40:20,708 --> 01:40:22,333 Go to the room upstairs! Now! 1311 01:40:23,541 --> 01:40:24,625 Let's get him to the hospital. Quick! 1312 01:40:24,833 --> 01:40:25,833 -Yes, sir. -Major! 1313 01:40:26,041 --> 01:40:27,791 I thought every man was looking out for himself. 1314 01:40:28,833 --> 01:40:29,916 -But you-- -Aakash. 1315 01:40:30,666 --> 01:40:31,541 You're badly hurt. 1316 01:40:31,625 --> 01:40:32,541 You're bleeding. 1317 01:40:32,625 --> 01:40:34,583 We need to take you to the hospital now. Now! 1318 01:40:34,666 --> 01:40:35,833 Let's go! 1319 01:40:38,083 --> 01:40:39,041 They broke the lock. 1320 01:40:43,416 --> 01:40:44,250 Ali? 1321 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Do we still have everyone? 1322 01:40:46,875 --> 01:40:48,458 Sir, the banquet hall is empty. 1323 01:40:48,541 --> 01:40:50,666 They knew we were going towards the swimming pool. 1324 01:40:50,750 --> 01:40:51,625 Who died? 1325 01:40:51,708 --> 01:40:53,416 Sohail, Shoaib and Nazeer, all three were killed. 1326 01:40:58,041 --> 01:40:59,041 They planned the whole thing! 1327 01:41:14,583 --> 01:41:16,291 We have to save every hostage in the north block 1328 01:41:16,375 --> 01:41:17,583 in one single shot. 1329 01:41:17,666 --> 01:41:19,541 Let's trap the terrorists near the swimming pool. 1330 01:41:20,541 --> 01:41:23,416 Near the swimming pool, twenty four hostages... 1331 01:41:31,750 --> 01:41:33,541 Let's not listen to the Indian media anymore. 1332 01:41:37,166 --> 01:41:39,666 Sir, I need reinforcements, I don't have half my unit. 1333 01:41:39,958 --> 01:41:41,625 Can't just wait and watch. Please call me back, sir. 1334 01:41:41,708 --> 01:41:43,583 Sir. The north block is in our control. 1335 01:41:44,708 --> 01:41:46,166 Sandeep! Half of our team is shattered. 1336 01:41:47,000 --> 01:41:48,458 Alpha team is injured. 1337 01:41:48,833 --> 01:41:50,041 That's the latest update. 1338 01:41:58,416 --> 01:41:59,625 Sandeep. 1339 01:41:59,708 --> 01:42:01,708 -Sandeep! Major Sandeep! -Yeah. 1340 01:42:02,250 --> 01:42:03,208 We've got orders. 1341 01:42:03,291 --> 01:42:04,333 No more operations tonight. 1342 01:42:04,833 --> 01:42:06,500 -But sir-- -Orders from the seniors, Sandeep. 1343 01:42:07,000 --> 01:42:08,125 Tomorrow morning, we go again. 1344 01:42:09,250 --> 01:42:10,083 We'll get the bastards. 1345 01:42:23,458 --> 01:42:26,833 Indian officials say all this was managed by only-- 1346 01:42:26,916 --> 01:42:29,708 The number you're calling is currently switched off. 1347 01:42:36,250 --> 01:42:37,083 -Isha, hi. -Sandeep! 1348 01:42:37,166 --> 01:42:38,333 Where are you? 1349 01:42:38,708 --> 01:42:41,333 -Your dad told me you're in Manesar. -Yeah, I'm in Manesar. 1350 01:42:44,708 --> 01:42:45,666 Did you get the papers? 1351 01:42:47,500 --> 01:42:48,333 Isha. 1352 01:42:49,000 --> 01:42:52,208 -You and I are-- -There is no "us" anymore, Sandeep. 1353 01:42:54,958 --> 01:42:57,416 We are going in different directions now. 1354 01:42:58,083 --> 01:42:59,750 You think of me 1355 01:43:00,333 --> 01:43:02,208 only when you are off duty. 1356 01:43:03,458 --> 01:43:05,666 Everybody talks about your sacrifices, 1357 01:43:06,041 --> 01:43:08,083 but what about the sacrifices we make 1358 01:43:08,166 --> 01:43:09,541 so you can do your duty? 1359 01:43:10,833 --> 01:43:12,375 Isha, I've seen your sacrifice. 1360 01:43:14,208 --> 01:43:15,041 I feel it. 1361 01:43:15,833 --> 01:43:17,500 If we have problems, 1362 01:43:17,583 --> 01:43:19,208 let's fight. 1363 01:43:21,166 --> 01:43:23,208 But we can't let go of each other. 1364 01:43:24,083 --> 01:43:25,416 We used to say this to each other, 1365 01:43:26,333 --> 01:43:27,833 and I'm saying the same thing. 1366 01:43:28,500 --> 01:43:30,208 I've always wanted to keep you safe. 1367 01:43:30,833 --> 01:43:32,333 How will you save me, Sandeep, 1368 01:43:36,083 --> 01:43:37,958 when you're not even here with me? 1369 01:43:39,958 --> 01:43:41,416 That day at the hospital, 1370 01:43:42,458 --> 01:43:44,500 you should have been by my side. 1371 01:43:46,208 --> 01:43:47,458 I thought you would be with me. 1372 01:43:50,083 --> 01:43:51,583 I was alone then. 1373 01:43:53,833 --> 01:43:54,750 I'm alone now. 1374 01:43:56,541 --> 01:43:58,833 I was alone there. I'm alone here! 1375 01:44:01,375 --> 01:44:02,333 Alone! 1376 01:44:08,416 --> 01:44:09,291 I will be there. 1377 01:44:11,375 --> 01:44:12,291 From now on, 1378 01:44:12,375 --> 01:44:15,291 there will be no more secrets between us, 1379 01:44:15,375 --> 01:44:16,416 I promise. 1380 01:44:18,666 --> 01:44:20,166 What really happened at the hospital that day? 1381 01:44:23,250 --> 01:44:24,291 Let it be. 1382 01:44:26,666 --> 01:44:28,041 It's better if you don't know. 1383 01:44:28,958 --> 01:44:31,458 Major Sandeep, Colonel wants you in the hotel lobby. 1384 01:44:32,291 --> 01:44:34,041 Hotel? Lobby? 1385 01:44:34,583 --> 01:44:35,750 Sandeep, where are you? 1386 01:44:36,666 --> 01:44:37,583 Are you in Mumbai? 1387 01:44:38,166 --> 01:44:39,083 You're in the Taj? 1388 01:44:40,041 --> 01:44:40,875 Let it be. 1389 01:44:43,041 --> 01:44:44,375 It's better if you don't know. 1390 01:44:46,833 --> 01:44:47,916 I will see you. Okay? 1391 01:44:48,000 --> 01:44:49,166 -Sandeep? -Bye. 1392 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 Sandeep? 1393 01:44:54,583 --> 01:44:57,500 This number can't be reached right now. 1394 01:44:59,041 --> 01:45:01,875 Listen to me. Get the information from the police. 1395 01:45:01,958 --> 01:45:03,541 -Yes, sir. -Hello. Can anyone hear me. Hello? 1396 01:45:04,458 --> 01:45:05,791 This is Rodriguez from the Taj staff 1397 01:45:05,875 --> 01:45:07,000 Who is this? 1398 01:45:07,083 --> 01:45:08,750 I'm Pramoda from room 585. 1399 01:45:08,833 --> 01:45:10,583 I have a little girl named Shirley with me. 1400 01:45:10,666 --> 01:45:13,000 She is unable to breathe. It's very dark. 1401 01:45:13,083 --> 01:45:15,083 I found this walkie-talkie with the security. 1402 01:45:15,208 --> 01:45:16,125 Pramoda? 1403 01:45:16,208 --> 01:45:17,833 Pramoda Reddy! I checked you in, ma'am. 1404 01:45:17,958 --> 01:45:19,041 Where exactly are you? 1405 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 Here in the corridor. 1406 01:45:21,958 --> 01:45:22,833 It's been more than twenty four hours. 1407 01:45:22,916 --> 01:45:23,958 When will you get here? 1408 01:45:24,458 --> 01:45:26,958 -This little girl is not-- -Ma'am, we are trying our best. 1409 01:45:27,208 --> 01:45:29,083 Stay where you are. We will come for you. 1410 01:45:29,166 --> 01:45:30,208 Please tell me your exact location. 1411 01:45:30,333 --> 01:45:31,541 I'm on the fifth floor. 1412 01:45:31,833 --> 01:45:33,458 I'm scared, when will you get here? 1413 01:45:33,708 --> 01:45:36,083 I have this little girl who can't breathe. 1414 01:45:36,208 --> 01:45:37,458 Her situation is getting worse. 1415 01:45:37,541 --> 01:45:39,458 She might not survive if you delay any further. 1416 01:45:39,875 --> 01:45:40,875 Do something. 1417 01:45:40,958 --> 01:45:42,333 I'm alone here. 1418 01:45:42,416 --> 01:45:43,250 I'm alone. 1419 01:45:43,750 --> 01:45:45,916 There is nobody here. Please do something. 1420 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Please, I'm alone. 1421 01:45:49,708 --> 01:45:50,958 I'm listening, please-- 1422 01:45:51,041 --> 01:45:54,958 I was alone there. I am alone here. Alone! 1423 01:45:55,083 --> 01:45:56,041 Pramoda, can you hear me? 1424 01:45:59,500 --> 01:46:00,541 Pramoda? 1425 01:46:01,625 --> 01:46:02,708 Please come in. 1426 01:46:04,208 --> 01:46:05,041 Pramoda? 1427 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Pramoda, can you hear me? 1428 01:46:12,083 --> 01:46:13,333 Maybe there is someone there. 1429 01:46:13,625 --> 01:46:14,458 So she's quiet. 1430 01:46:21,208 --> 01:46:22,833 We should save them at any cost, 1431 01:46:22,958 --> 01:46:24,416 or the terrorists will find them. 1432 01:46:24,958 --> 01:46:26,708 But sir, she doesn't stand a chance. 1433 01:46:26,875 --> 01:46:28,416 -She is alone-- -No, she isn't. 1434 01:46:44,708 --> 01:46:46,166 Sir, we have two more hostages up there. 1435 01:46:46,250 --> 01:46:47,833 Negative, Major. You're not going up there. 1436 01:46:48,500 --> 01:46:50,583 Do you know how many terrorists are up there? 1437 01:46:50,916 --> 01:46:51,791 No, you don't. 1438 01:46:52,083 --> 01:46:53,916 So, we are sitting ducks. It's night, and we wait. 1439 01:46:54,000 --> 01:46:55,875 But the terrorists won't wait before killing them, sir. 1440 01:46:55,958 --> 01:46:58,166 How are you sure the terrorists did not make her call us? 1441 01:46:58,250 --> 01:46:59,791 What if she is calling because she needs help? 1442 01:46:59,875 --> 01:47:02,041 How the hell do you know it's not a trap for our soldiers, Major? 1443 01:47:02,125 --> 01:47:04,375 I will never be able to call myself a soldier 1444 01:47:04,458 --> 01:47:06,666 if someone loses their life because of our inaction, sir! 1445 01:47:10,750 --> 01:47:12,208 I won't be able to forgive myself. 1446 01:47:14,333 --> 01:47:16,500 Our soldiers are of no use to anybody dead, Major. 1447 01:47:17,208 --> 01:47:18,958 I understand you want to save them. 1448 01:47:21,166 --> 01:47:22,000 What did you say? 1449 01:47:22,083 --> 01:47:23,500 I said, I realize 1450 01:47:23,666 --> 01:47:25,250 you want to save both of them, 1451 01:47:25,583 --> 01:47:27,916 but getting to them is very complicated, Major. 1452 01:47:37,458 --> 01:47:38,833 How can I save them, sir, 1453 01:47:40,333 --> 01:47:41,625 when I'm not even with them? 1454 01:47:43,833 --> 01:47:46,833 To save others, we need to be alive, Major. 1455 01:47:47,250 --> 01:47:48,916 While they just have one principle, 1456 01:47:49,833 --> 01:47:51,250 to kill or be killed. 1457 01:47:51,791 --> 01:47:52,791 And they've proved it time and again. 1458 01:47:53,125 --> 01:47:55,250 As your superior officer, I'm asking you. 1459 01:47:55,583 --> 01:47:58,208 How many more soldiers should I be willing to lose? 1460 01:47:58,750 --> 01:47:59,958 Tell me, Major. 1461 01:48:00,333 --> 01:48:01,666 Tell me, Major, I'm asking you. 1462 01:48:02,250 --> 01:48:04,250 How many soldiers should I be willing to lose? 1463 01:48:07,458 --> 01:48:11,666 To save them, how many soldiers should I be prepared to lose? 1464 01:48:25,041 --> 01:48:25,875 One! 1465 01:48:33,333 --> 01:48:35,000 What does it mean to be a soldier? 1466 01:48:36,916 --> 01:48:38,500 Is it just about courage? 1467 01:48:41,916 --> 01:48:43,875 Or is it to inspire courage in others? 1468 01:48:45,208 --> 01:48:46,125 No matter what! 1469 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 No matter what! 1470 01:48:47,833 --> 01:48:49,958 This is what our Group Commander Shera believes in. 1471 01:48:53,708 --> 01:48:56,416 -Veer! Cover fire! -Yes, sir. 1472 01:48:57,333 --> 01:48:58,500 -Boys! -Sir! 1473 01:49:41,208 --> 01:49:42,708 Iftekhar! 1474 01:49:43,500 --> 01:49:46,875 Tear gas! 1475 01:50:07,875 --> 01:50:09,250 Javed! He has come in! 1476 01:50:12,541 --> 01:50:13,375 Ummati! 1477 01:50:17,750 --> 01:50:19,083 Moved to the second floor, sir. 1478 01:50:27,750 --> 01:50:29,250 Ali! He is here. 1479 01:50:47,333 --> 01:50:48,833 On to the third floor, sir. 1480 01:51:28,708 --> 01:51:29,958 Ummati, did you see him? 1481 01:51:30,208 --> 01:51:31,375 Ali, did you? 1482 01:51:31,458 --> 01:51:32,833 No, Ummati. 1483 01:51:40,291 --> 01:51:42,583 Pramoda, I heard you. 1484 01:51:43,166 --> 01:51:44,416 I'm here to take you. 1485 01:51:56,250 --> 01:51:57,666 The girl you're holding is Shirley Stations. 1486 01:51:58,041 --> 01:51:59,166 You saved her life. 1487 01:52:00,541 --> 01:52:01,458 You saved her. 1488 01:52:39,708 --> 01:52:40,541 Ummati! 1489 01:53:35,000 --> 01:53:35,875 Ummati! 1490 01:53:35,958 --> 01:53:37,458 Careful, there are soldiers! 1491 01:53:42,750 --> 01:53:44,125 Come on! 1492 01:53:45,250 --> 01:53:46,708 Ma'am! Move! 1493 01:53:48,333 --> 01:53:49,250 Ma'am! 1494 01:53:49,333 --> 01:53:50,250 Now! 1495 01:54:03,625 --> 01:54:05,250 Ma'am, give her to me. 1496 01:54:05,333 --> 01:54:07,083 -Aman, I'll get the paramedics. -Yeah! 1497 01:54:07,375 --> 01:54:08,375 Will she be okay? 1498 01:54:09,125 --> 01:54:10,125 We are checking, ma'am. 1499 01:54:13,750 --> 01:54:14,625 Let's go. 1500 01:54:14,791 --> 01:54:15,666 Ma'am! 1501 01:54:22,041 --> 01:54:24,625 Major, come in! Hostages are safe. We are coming up. 1502 01:54:24,708 --> 01:54:26,875 Stay back! They have a clear shot of the door. 1503 01:54:27,000 --> 01:54:27,833 Hold! 1504 01:55:08,500 --> 01:55:10,416 Major! Are you there? 1505 01:55:17,166 --> 01:55:18,000 Major. 1506 01:55:18,875 --> 01:55:19,750 Can you hear me? 1507 01:55:24,166 --> 01:55:25,583 -Major? -Wait. 1508 01:55:28,583 --> 01:55:29,416 I'm here. 1509 01:55:49,625 --> 01:55:50,625 Is he dead? 1510 01:55:50,958 --> 01:55:53,000 -I don't know. -Either way, he is trapped. 1511 01:55:53,708 --> 01:55:55,458 He's dead if he tries to go upstairs, 1512 01:55:55,541 --> 01:55:56,875 and we won't let him get out. 1513 01:55:57,541 --> 01:55:59,083 This is the only way out! 1514 01:56:34,250 --> 01:56:36,125 He's here, Javed! 1515 01:56:38,416 --> 01:56:39,833 How many are there! 1516 01:56:40,041 --> 01:56:41,083 I think there are two of them! 1517 01:56:42,291 --> 01:56:43,916 Ali, watch the door! 1518 01:56:44,041 --> 01:56:45,458 More of them will get through. 1519 01:56:56,041 --> 01:56:57,666 How many are there! 1520 01:57:05,416 --> 01:57:06,708 He blew out the elevator panel! 1521 01:57:06,791 --> 01:57:08,708 -There are commandos out there! -We are trapped! 1522 02:00:03,208 --> 02:00:04,458 Go check. 1523 02:00:04,666 --> 02:00:05,833 And kill him. 1524 02:00:27,750 --> 02:00:28,625 Ali! 1525 02:00:28,750 --> 02:00:29,916 You watch the door. 1526 02:00:30,166 --> 02:00:31,166 I'll take care of him. 1527 02:00:36,916 --> 02:00:37,750 Give me the gun! 1528 02:00:38,125 --> 02:00:39,000 Get me up! 1529 02:00:53,625 --> 02:00:54,750 He won't stop! 1530 02:00:57,500 --> 02:00:59,625 We have to kill him! Let's go! 1531 02:01:28,416 --> 02:01:29,291 Boys! What's going on? 1532 02:01:29,375 --> 02:01:31,583 Colonel, we're trying to get in, 1533 02:01:31,666 --> 02:01:33,291 but the terrorists are firing nonstop. 1534 02:01:33,375 --> 02:01:34,541 They have a clear view of the door, 1535 02:01:34,625 --> 02:01:36,291 but we don't have a proper shot of the door. 1536 02:01:42,708 --> 02:01:43,708 Major Sandeep, come in! 1537 02:01:43,958 --> 02:01:45,083 Major Sandeep, do you copy me? 1538 02:01:46,000 --> 02:01:48,208 How many soldiers should I be willing to lose? 1539 02:01:48,666 --> 02:01:51,833 How many more soldiers should I be prepared to lose? 1540 02:01:52,458 --> 02:01:53,416 Major, how many are there? 1541 02:01:55,208 --> 02:01:56,416 Do you need any backup? 1542 02:01:58,541 --> 02:01:59,416 Don't come up. 1543 02:02:01,708 --> 02:02:02,666 I'll handle them. 1544 02:02:14,666 --> 02:02:15,708 Javed? 1545 02:03:57,791 --> 02:03:58,958 Sandeep. 1546 02:03:59,041 --> 02:04:00,708 Wake up! 1547 02:04:00,833 --> 02:04:02,708 Mom. Mom. 1548 02:04:35,958 --> 02:04:36,916 D-Dad... 1549 02:04:38,083 --> 02:04:39,458 Couldn't you have waited a bit longer? 1550 02:04:42,541 --> 02:04:43,750 I couldn't wait, Dad. 1551 02:04:45,083 --> 02:04:46,416 Weren't you afraid of going there? 1552 02:04:48,791 --> 02:04:49,875 You're there for me. 1553 02:04:52,583 --> 02:04:53,916 And what if I wasn't? 1554 02:05:00,208 --> 02:05:01,208 You'll always be there for me, Dad. 1555 02:05:03,583 --> 02:05:04,625 You're my commando. 1556 02:05:47,708 --> 02:05:49,291 He has come all the way in, sir. 1557 02:05:49,416 --> 02:05:50,708 He is very aggressive. 1558 02:05:50,916 --> 02:05:52,458 I don't want to die, please do something. 1559 02:05:52,541 --> 02:05:53,958 -Get me out of here! -Sacrifice yourself. 1560 02:05:54,125 --> 02:05:55,958 By God's grace, you will go to heaven. 1561 02:05:56,458 --> 02:05:58,041 -Sir... -You understand me? 1562 02:05:58,458 --> 02:06:01,166 Sacrifice yourself, and go to heaven, my child. 1563 02:06:01,291 --> 02:06:02,416 Sacrifice yourself. 1564 02:06:17,583 --> 02:06:20,250 Looks like the NSG have killed one of the attackers. 1565 02:06:20,333 --> 02:06:22,958 This may well be the beginning of the end here. 1566 02:06:23,166 --> 02:06:24,958 The siege is certainly over. 1567 02:06:35,916 --> 02:06:38,416 You've been saying you don't know. When will you know? 1568 02:06:39,333 --> 02:06:41,125 I've been calling since morning! 1569 02:06:42,250 --> 02:06:43,125 Dhanu! 1570 02:06:44,708 --> 02:06:48,750 ...fight back terrorists with whatever resources they had with them. 1571 02:06:49,000 --> 02:06:52,750 Major Sandeep Unnikrishnan, National Security Guard commando 1572 02:06:52,958 --> 02:06:57,291 will always be remembered for not hesitating to sacrifice their lives. 1573 02:07:31,125 --> 02:07:32,375 Mom. 1574 02:07:41,875 --> 02:07:42,916 Mom. 1575 02:07:45,541 --> 02:07:46,375 Mom. 1576 02:09:03,125 --> 02:09:04,333 He didn't sign it, Isha. 1577 02:09:08,375 --> 02:09:09,250 Take care. 1578 02:09:15,541 --> 02:09:16,416 Ma'am. 1579 02:09:28,333 --> 02:09:29,583 It belongs to mom. 1580 02:09:29,666 --> 02:09:31,375 I stole something from you. 1581 02:09:57,541 --> 02:09:58,458 Sandeep! 1582 02:10:00,166 --> 02:10:02,291 When he was a child, we always told him 1583 02:10:03,000 --> 02:10:04,333 to say "I'll be back", 1584 02:10:05,375 --> 02:10:06,625 not just "I'm going". 1585 02:10:07,875 --> 02:10:09,208 That last day on the train, 1586 02:10:09,666 --> 02:10:10,833 he simply said... 1587 02:10:11,750 --> 02:10:12,750 "I'm going." 1588 02:10:13,958 --> 02:10:15,500 I wanted to show my son 1589 02:10:16,333 --> 02:10:18,416 the world from my shoulders. 1590 02:10:21,083 --> 02:10:22,083 But today, 1591 02:10:24,500 --> 02:10:26,208 he showed us 1592 02:10:28,666 --> 02:10:30,250 the world from his shoulders. 1593 02:10:30,333 --> 02:10:32,125 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1594 02:10:32,208 --> 02:10:34,458 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1595 02:10:34,541 --> 02:10:36,666 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1596 02:10:36,791 --> 02:10:38,875 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1597 02:10:39,000 --> 02:10:40,958 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1598 02:10:41,041 --> 02:10:43,083 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1599 02:10:43,166 --> 02:10:46,833 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1600 02:10:56,166 --> 02:11:00,208 We didn't want Sandeep to join the army. 1601 02:11:02,333 --> 02:11:03,500 But today, 1602 02:11:04,333 --> 02:11:06,000 when I look at the faces 1603 02:11:07,041 --> 02:11:08,375 of the people he saved... 1604 02:11:10,625 --> 02:11:14,166 {\an8}Those people, who he inspired... 1605 02:11:18,833 --> 02:11:19,791 Shirley? 1606 02:11:21,166 --> 02:11:22,375 And all those 1607 02:11:22,750 --> 02:11:24,458 {\an8}who call him a hero... 1608 02:11:27,458 --> 02:11:30,250 {\an8}I realize, Sandeep was right all along. 1609 02:11:31,458 --> 02:11:36,291 We just saw Sandeep's picture next to Gandhi and Bhagat Singh. 1610 02:11:37,208 --> 02:11:40,250 My son is not as great as them. 1611 02:11:41,333 --> 02:11:44,333 But I can proudly say 1612 02:11:45,500 --> 02:11:46,625 that he was different. 1613 02:11:47,458 --> 02:11:50,333 Gandhi didn't know he would die, 1614 02:11:51,000 --> 02:11:52,083 but my son 1615 02:11:53,625 --> 02:11:55,875 looked death in the eye and said... 1616 02:11:57,500 --> 02:12:00,416 "You can take my life, but not my nation." 1617 02:12:01,458 --> 02:12:04,833 "You can take me, you can take me, but not my country!" 1618 02:12:06,583 --> 02:12:10,750 "My country will not bow down to enemies!" 1619 02:12:12,833 --> 02:12:17,083 Today, I sat where his life was taken by those cowards. 1620 02:12:17,666 --> 02:12:19,083 Thinking about him. 1621 02:12:20,083 --> 02:12:21,041 Not his death, 1622 02:12:23,708 --> 02:12:25,750 but those moments in his life, 1623 02:12:26,333 --> 02:12:27,208 his smile, 1624 02:12:28,750 --> 02:12:29,750 his child-like nature, 1625 02:12:30,625 --> 02:12:31,875 his mischief, 1626 02:12:32,791 --> 02:12:33,958 and his journey. 1627 02:12:40,750 --> 02:12:41,625 My son, 1628 02:12:43,916 --> 02:12:46,875 Major Sandeep Unnikrishnan. 1629 02:12:48,041 --> 02:12:49,791 He shouldn't be remembered for how he died, 1630 02:12:50,000 --> 02:12:52,000 but for the way he lived. 1631 02:12:53,625 --> 02:12:55,250 My son should be remembered 1632 02:12:56,458 --> 02:12:58,041 for not the way he died, 1633 02:12:59,416 --> 02:13:01,083 but for the way he lived! 1634 02:13:26,208 --> 02:13:27,708 There was something about him! 1635 02:13:29,041 --> 02:13:30,916 Are the Pakistanis drinking during the day? 1636 02:13:31,958 --> 02:13:33,000 Why are they firing? 1637 02:13:33,083 --> 02:13:34,291 Sir, Sandeep was at the forward outpost, 1638 02:13:34,458 --> 02:13:35,708 but now he is in no-man's-land. 1639 02:13:38,750 --> 02:13:40,916 Sandeep's playing cricket with their kids. 1640 02:13:43,458 --> 02:13:44,583 Go back! 1641 02:13:45,083 --> 02:13:48,666 We are warning you! Send our children this side! 1642 02:13:48,750 --> 02:13:51,583 Indian army! Go back to your side! 1643 02:13:59,250 --> 02:14:00,083 Captain Sandeep! 1644 02:14:00,375 --> 02:14:01,541 Come back! 1645 02:14:04,625 --> 02:14:05,458 Anwar. 1646 02:14:05,916 --> 02:14:07,083 We'll play again. 1647 02:14:15,333 --> 02:14:19,541 -Bye, Brother! -Bye, Brother! 109365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.