All language subtitles for Lassiter.1984.1080p.MUCOJO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,834 --> 00:04:13,583 I think you've had enough. 2 00:04:13,667 --> 00:04:15,583 I'm not terribly interested in what you think. 3 00:04:15,667 --> 00:04:18,875 Ha. You're not interested in what anyone thinks, 4 00:04:18,959 --> 00:04:21,959 - including all our friends. - All? 5 00:04:22,041 --> 00:04:23,750 I've given you a great deal. 6 00:04:23,834 --> 00:04:26,250 I expect better behavior from you. 7 00:04:26,333 --> 00:04:28,750 Marriage didn't buy me, Freddie, 8 00:04:28,834 --> 00:04:31,917 it merely rented me. I'm going to bed. 9 00:04:32,000 --> 00:04:35,458 Let me have your things. I wanna put them in the safe. 10 00:04:35,542 --> 00:04:37,250 And by the way, 11 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 if you insist upon pawing young men at parties, 12 00:04:39,959 --> 00:04:43,125 at least do it in private. 13 00:04:43,208 --> 00:04:45,083 I asked him. He wouldn't come. 14 00:04:45,166 --> 00:04:49,417 Try to remember who I am and that you are my wife. 15 00:04:49,500 --> 00:04:51,458 I can't forget it, Freddie. 16 00:04:51,542 --> 00:04:53,250 Believe me. 17 00:04:53,333 --> 00:04:55,875 - Freddie, darling. - What? 18 00:04:56,792 --> 00:04:59,375 Come and help me out of my dress. 19 00:05:00,709 --> 00:05:02,458 In a minute. I want to put your things away. 20 00:05:02,542 --> 00:05:05,500 Freddie, darling, it's always me first, remember? 21 00:05:09,542 --> 00:05:12,500 There, I'll be right back. 22 00:05:16,709 --> 00:05:19,041 Oh, Freddie! 23 00:05:21,208 --> 00:05:24,333 I left my cigarettes downstairs. 24 00:05:24,417 --> 00:05:26,333 For christ's sake, Helen. 25 00:05:26,417 --> 00:05:28,208 In a minute. 26 00:05:28,291 --> 00:05:30,250 Let me put your things away. 27 00:05:30,333 --> 00:05:32,709 Oh, please, darling. 28 00:05:33,417 --> 00:05:35,375 Freddie poo-poos. 29 00:05:35,458 --> 00:05:38,041 Goddamn it. 30 00:05:38,125 --> 00:05:39,834 Cigarettes! 31 00:05:39,917 --> 00:05:42,000 I should have listened to my sister. 32 00:05:43,959 --> 00:05:46,417 Big jewels, parties, late nights. 33 00:05:51,125 --> 00:05:53,417 Who the hell are you? 34 00:06:04,583 --> 00:06:06,542 I have your cigarettes. 35 00:06:06,625 --> 00:06:08,959 Now may we go to bed? 36 00:06:12,333 --> 00:06:14,125 Thank you, sweetheart. 37 00:06:14,208 --> 00:06:16,875 Why don't you go downstairs and read for a while? 38 00:06:16,959 --> 00:06:19,041 Read? I'm exhausted. 39 00:06:19,125 --> 00:06:20,834 I'm going to bed. 40 00:06:20,917 --> 00:06:23,333 Well, I'm gonna take a bath. 41 00:06:28,792 --> 00:06:32,125 I could've used a bloody bath. 42 00:06:32,208 --> 00:06:35,250 Bertie's got that new-fangled central heating in. 43 00:06:35,333 --> 00:06:38,500 Makes you sweat like a bloody pig. 44 00:06:38,583 --> 00:06:41,125 Don't know how he got his knighthood. 45 00:06:41,208 --> 00:06:42,875 The head of every party. 46 00:06:42,959 --> 00:06:45,792 Spends all his time with that Cambridge crowd. 47 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Like Melanco or Melinsky. 48 00:06:48,000 --> 00:06:49,792 What's his name? 49 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 Pro star. Pro bloody Bolshevik. 50 00:06:51,959 --> 00:06:54,333 Pro bloody Schickelgruber. 51 00:06:56,500 --> 00:06:58,959 Pro everything except England. 52 00:07:01,166 --> 00:07:03,709 I don't know what the hell Neville's playing. 53 00:07:04,333 --> 00:07:06,625 Sweet Fanny Adams. 54 00:07:07,375 --> 00:07:09,291 Chamberlain. 55 00:07:09,375 --> 00:07:11,709 Peace in our time. Ha! 56 00:07:13,500 --> 00:07:15,792 He's given them Austria, 57 00:07:16,834 --> 00:07:18,625 given them Czechoslovakia. 58 00:07:18,709 --> 00:07:21,166 I'm just gonna run a hot bath. 59 00:07:21,834 --> 00:07:24,000 Good night, darling. 60 00:07:38,917 --> 00:07:41,625 Good evening, Mr. Lassiter. 61 00:07:41,709 --> 00:07:43,542 Hello. 62 00:07:50,041 --> 00:07:52,125 - Good evening, Mr. Lassiter. - Thanks, Harry. 63 00:07:52,208 --> 00:07:53,959 Hello, Nick. 64 00:07:54,041 --> 00:07:55,959 No, no, no. General Louis is sure to win. 65 00:07:56,041 --> 00:07:57,792 Not the way Galento has been training. 66 00:07:57,875 --> 00:08:00,125 Hey, you've been training a lot. 67 00:08:00,208 --> 00:08:01,959 Hey, did you hear that Louis won the fight? 68 00:08:02,041 --> 00:08:04,208 - Oh, yes. - Louis knocked him out in the third round. 69 00:08:11,709 --> 00:08:13,625 ♪ Soon we'll be without the moon ♪ 70 00:08:13,709 --> 00:08:17,417 ♪ Humming a different tune and dance ♪ 71 00:08:19,750 --> 00:08:22,625 ♪ There may be teardrops to shed ♪ 72 00:08:24,792 --> 00:08:27,959 ♪ So while there's moonlight and music ♪ 73 00:08:28,041 --> 00:08:30,542 ♪ And love and romance ♪ 74 00:08:33,083 --> 00:08:37,083 ♪ Let's face the music and dance dance ♪ 75 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 ♪ Let's face the music and dance ♪ 76 00:08:44,917 --> 00:08:46,542 May I, Commander? 77 00:08:46,625 --> 00:08:49,333 Ah! I'm sorry, cutting in, as you'd call it, 78 00:08:49,417 --> 00:08:51,291 is an American habit, old boy. 79 00:08:51,375 --> 00:08:53,917 I'm afraid it's not done over here. 80 00:08:57,125 --> 00:09:00,041 - Shall we try again? - I really don't think so. 81 00:09:00,125 --> 00:09:02,458 Would you kindly say whatever it is you want to say and leave? 82 00:09:02,542 --> 00:09:04,291 - Let's go home. 83 00:09:04,375 --> 00:09:06,709 - What? - Oh, she didn't tell you? 84 00:09:06,792 --> 00:09:08,875 This lady happens to be my wife. 85 00:09:08,959 --> 00:09:10,792 Oh, for God's sake. 86 00:09:10,875 --> 00:09:13,041 Look, if you don't leave immediately, I shall have you removed. 87 00:09:13,125 --> 00:09:14,709 Oh, it's all right. 88 00:09:14,792 --> 00:09:16,959 I understand. She has a weakness for uniforms. 89 00:09:17,041 --> 00:09:18,875 Her father was an admiral. 90 00:09:18,959 --> 00:09:21,709 Sir, your humor is as tasteless as your manners. 91 00:09:21,792 --> 00:09:23,208 You come this way. 92 00:09:23,291 --> 00:09:25,250 Please, why don't we at least be civilized about this. 93 00:09:25,333 --> 00:09:27,375 It will only take a few moments. 94 00:09:27,458 --> 00:09:29,083 Please. 95 00:09:32,083 --> 00:09:34,375 As you wish. 96 00:09:48,500 --> 00:09:51,834 - I apologize. - You should. 97 00:09:51,917 --> 00:09:55,417 You're an hour late. I was worried about you. 98 00:09:55,500 --> 00:09:58,458 - Are you having fun, Sarah? - Oh, he was a nice man. 99 00:09:58,542 --> 00:10:00,709 He invited me to Devon for the weekend. 100 00:10:00,792 --> 00:10:02,500 I was tempted. 101 00:10:02,583 --> 00:10:04,542 Looks like I got here just in time. 102 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Barely. I'm starving. 103 00:10:06,542 --> 00:10:08,542 - Wouldn't England feed you? - Jealous? 104 00:10:08,625 --> 00:10:11,041 - Envious. - Hmm! Good. 105 00:10:12,667 --> 00:10:16,000 You know, I think I like you better. 106 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 You're the only man around who knows how to dance 107 00:10:18,083 --> 00:10:20,542 with a dancer who's been on her feet all evening. 108 00:10:22,458 --> 00:10:24,333 I'll get a table at the corner 109 00:10:24,417 --> 00:10:27,583 and have them roast you a small ox. 110 00:10:27,667 --> 00:10:29,500 Let's not wait for it. Let's go home. 111 00:10:29,583 --> 00:10:32,166 - I thought you were hungry. - We can eat in bed. 112 00:11:07,417 --> 00:11:09,625 - I only have one request. - What's that? 113 00:11:09,709 --> 00:11:12,458 That you leave me one cup of coffee. 114 00:11:13,667 --> 00:11:15,542 Ah... oh, kidneys. 115 00:11:15,625 --> 00:11:17,959 You know, one of these days, 116 00:11:18,959 --> 00:11:20,917 you're gonna end up big and fat. 117 00:11:21,000 --> 00:11:22,208 Voluptuous, maybe, 118 00:11:22,291 --> 00:11:23,542 never fat. 119 00:11:23,625 --> 00:11:25,500 God, you're more beat up than a soccer player. 120 00:11:25,583 --> 00:11:27,917 - I have a tougher profession. - Turn over. 121 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 I'm gonna make a new woman out of you. 122 00:11:30,083 --> 00:11:32,083 Oh, I can hardly wait. 123 00:11:47,041 --> 00:11:49,166 This weather forecast-- 124 00:11:49,250 --> 00:11:51,500 oh! Not so hard! 125 00:13:05,834 --> 00:13:08,166 In the car, Lassiter. 126 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Ugh! 127 00:13:28,792 --> 00:13:30,875 Carry it on. 128 00:13:30,959 --> 00:13:32,792 Straighten yourself up. 129 00:13:32,875 --> 00:13:34,709 And you. Come on. 130 00:13:38,375 --> 00:13:40,458 - I think it's number four. - Absolutely. 131 00:13:40,542 --> 00:13:42,083 Yes, I'm-I'm quite sure. 132 00:13:42,166 --> 00:13:44,125 Speak up if you would, sir. 133 00:13:44,208 --> 00:13:47,583 Yes. That's him. That's the man. 134 00:13:47,959 --> 00:13:49,875 Good. 135 00:13:49,959 --> 00:13:51,875 All right, 136 00:13:51,959 --> 00:13:53,875 Rudolph Valentino stays. 137 00:13:53,959 --> 00:13:56,250 Everybody else, get out. 138 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 Out. Out. 139 00:13:59,083 --> 00:14:01,458 Come on, get moving. 140 00:14:11,709 --> 00:14:13,792 Do you know what it is? 141 00:14:13,875 --> 00:14:15,875 It's a frame. 142 00:14:15,959 --> 00:14:18,417 That's right, it's a frame. 143 00:14:19,375 --> 00:14:22,417 Fingerprints, witnesses, 144 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 the testimony of the arresting officer. 145 00:14:24,667 --> 00:14:26,417 Even a gun. 146 00:14:26,500 --> 00:14:30,083 And you know how we feel about guns, Lassiter. 147 00:14:30,166 --> 00:14:32,041 You're facing 20 to life. 148 00:14:32,125 --> 00:14:34,625 I wanted you to see it so you'd be sure. 149 00:14:35,125 --> 00:14:37,875 What did I do? 150 00:14:37,959 --> 00:14:39,875 I haven't decided yet. 151 00:14:39,959 --> 00:14:42,625 Well, this is Mr. Breeze. 152 00:14:42,709 --> 00:14:44,667 He'll explain. 153 00:14:44,750 --> 00:14:46,959 Uh... 154 00:14:51,166 --> 00:14:53,625 Hi, I'm Peter Breeze, F.B.I. 155 00:15:06,333 --> 00:15:08,875 Cooperate and you're a free man, Lassiter. 156 00:15:08,959 --> 00:15:11,959 Cross me, and you'll do 20 hard years. 157 00:15:15,417 --> 00:15:17,625 Nazis out of Czechoslovakia! 158 00:15:17,709 --> 00:15:20,000 Bunch of murderers! 159 00:15:26,834 --> 00:15:28,917 - Bloody Nazis! - Fascist pigs! 160 00:15:37,667 --> 00:15:41,083 Helmut Zinger, Ambassador to England. 161 00:15:41,166 --> 00:15:44,500 When the Germans overran Czechoslovakia, 162 00:15:44,583 --> 00:15:46,625 they got $50 million in unset diamonds 163 00:15:46,709 --> 00:15:48,291 from the state treasury. 164 00:15:48,375 --> 00:15:51,542 They're using them to finance espionage in Europe 165 00:15:51,625 --> 00:15:53,333 and in South America. 166 00:15:53,417 --> 00:15:55,458 Now they are expecting a shipment 167 00:15:55,542 --> 00:15:57,709 of $10 million here in London. 168 00:15:57,792 --> 00:15:59,291 Unset diamonds-- 169 00:15:59,375 --> 00:16:02,125 Gemstone quality. 170 00:16:02,208 --> 00:16:04,250 They'll be here a week from Wednesday. 171 00:16:04,333 --> 00:16:06,792 They'll stay in the Embassy for two days 172 00:16:06,875 --> 00:16:08,542 until Friday. 173 00:16:08,625 --> 00:16:11,166 If we can short stop them here in England, 174 00:16:12,083 --> 00:16:13,625 we can set back their operations 175 00:16:13,709 --> 00:16:16,041 in South America for a while. 176 00:16:17,125 --> 00:16:19,542 Tell me the good part, Breeze. 177 00:16:22,542 --> 00:16:25,000 We want you to steal them. 178 00:16:30,417 --> 00:16:32,166 Lassiter, 179 00:16:32,250 --> 00:16:35,583 it won't be that difficult, not for a man like you. 180 00:16:35,667 --> 00:16:37,667 Besides, we're gonna be in this war soon, 181 00:16:37,750 --> 00:16:39,625 pull your own weight. 182 00:16:39,709 --> 00:16:41,583 I'm standing in a frame, Breeze. 183 00:16:41,667 --> 00:16:43,500 You're gonna wrap me in the flag, too? 184 00:16:43,583 --> 00:16:45,000 The safe is on the fourth floor. 185 00:16:45,083 --> 00:16:46,458 The stuff'll be here Wednesday. 186 00:16:46,542 --> 00:16:49,750 - You have to do it. - No, I don't, Breeze. 187 00:16:49,834 --> 00:16:52,208 There are men with guns in there. 188 00:16:53,333 --> 00:16:55,792 They've got 'em in Sing Sing, too. 189 00:17:00,709 --> 00:17:03,125 The statute of limitations has run out. 190 00:17:03,917 --> 00:17:06,375 Something could be arranged. 191 00:17:31,250 --> 00:17:33,041 Czechoslovakia! 192 00:17:33,125 --> 00:17:35,125 - Nazis! - Fascist pigs! 193 00:17:35,208 --> 00:17:37,083 Nazis! Nazis! 194 00:17:37,166 --> 00:17:40,041 - Nazis! - Nazis! 195 00:17:40,125 --> 00:17:42,041 That's Max Hofer, Gestapo. 196 00:17:42,125 --> 00:17:44,041 He's in charge of security. 197 00:17:44,125 --> 00:17:46,000 With him is Kari Von Fursten. 198 00:17:46,083 --> 00:17:49,083 Her father was one of the first big industrialists to join the party. 199 00:17:49,166 --> 00:17:52,333 She's listed as a conselor aide but, in fact, 200 00:17:52,417 --> 00:17:54,125 she's a courier. 201 00:17:54,208 --> 00:17:56,792 She'll be taking the diamonds to Buenos Aires. 202 00:17:56,875 --> 00:17:59,709 Till they get here, she's doing London. 203 00:17:59,792 --> 00:18:02,166 Evidently she's pretty wild. 204 00:18:04,333 --> 00:18:06,250 Concentrate on Hofer, though. 205 00:18:06,333 --> 00:18:08,667 He's very good and very rough. 206 00:18:10,125 --> 00:18:12,125 He acts as her bodyguard, 207 00:18:12,208 --> 00:18:14,458 maybe lover. 208 00:18:18,250 --> 00:18:21,458 You're gonna have to think of some way to get past him. 209 00:18:21,542 --> 00:18:23,208 What happens if they catch me? 210 00:18:23,291 --> 00:18:24,792 You gonna bring on the cavalry? 211 00:18:24,875 --> 00:18:26,875 Well, if they catch you in the Embassy, 212 00:18:26,959 --> 00:18:28,709 there's nothing we can do. 213 00:18:28,792 --> 00:18:31,083 That Embassy's Germany, you might as well be in Berlin. 214 00:18:31,166 --> 00:18:33,792 That's comforting. 215 00:18:33,875 --> 00:18:36,166 I'm sorry, Lassiter. 216 00:18:36,834 --> 00:18:39,083 Bullshit. 217 00:19:25,750 --> 00:19:27,417 Ah! 218 00:20:08,959 --> 00:20:12,041 How much for a hot Bentley? 219 00:20:12,125 --> 00:20:14,583 Hey, what do you say, Nick? 220 00:20:15,625 --> 00:20:17,959 - What's wrong? - Nothing. 221 00:20:19,959 --> 00:20:23,333 Hey, Nick, you know, I like London. 222 00:20:23,417 --> 00:20:25,375 You know, I did my research before I came. 223 00:20:25,458 --> 00:20:29,125 Anyway, I came because I found out it was my kind of town. 224 00:20:30,083 --> 00:20:33,458 I mean, the cops don't carry guns. 225 00:20:33,542 --> 00:20:35,375 Now, the cops still try and chase the bad guys, 226 00:20:35,458 --> 00:20:38,291 but they don't find it necessary to kill 'em when they catch 'em. 227 00:20:38,375 --> 00:20:40,041 I call that civilized. 228 00:20:40,125 --> 00:20:42,667 It's one of the reasons I left New York to come here. 229 00:20:44,250 --> 00:20:46,208 You know, a man can carry on his own chosen profession 230 00:20:46,291 --> 00:20:48,792 without the fear of gettin' his head blown off, huh? 231 00:20:50,417 --> 00:20:52,375 Now, you're not gonna disappoint this little car thief 232 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 by, uh, telling me that's all about to change, are ya? 233 00:20:55,667 --> 00:20:58,125 Let's go for a ride, Smoke. 234 00:21:37,166 --> 00:21:39,709 - Where we goin'? - Eddie Lee's place. 235 00:21:40,667 --> 00:21:42,750 But first, miss the next light for me. 236 00:21:42,834 --> 00:21:44,500 Sure. 237 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 You're not following me, are you, Breeze? 238 00:22:10,959 --> 00:22:12,917 Ah... hey, come on, I got a job to do. 239 00:22:13,000 --> 00:22:16,083 - You can't come, Breeze. - Hey, hey, what-- 240 00:22:23,041 --> 00:22:25,166 Lassiter! 241 00:22:29,291 --> 00:22:31,625 Hey, you! Get out of the way! 242 00:22:34,083 --> 00:22:36,250 Hurry up! 243 00:22:45,917 --> 00:22:49,208 - Good evening, Mr. Lassiter. - Evening, Connie. 244 00:22:49,291 --> 00:22:51,208 ♪ You say neither I say neither ♪ 245 00:22:51,291 --> 00:22:53,166 ♪ Either either neither neither ♪ 246 00:22:53,250 --> 00:22:55,959 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 247 00:22:57,125 --> 00:22:59,041 ♪ You say potato ♪ 248 00:22:59,125 --> 00:23:00,834 ♪ I say potahto ♪ 249 00:23:00,917 --> 00:23:03,041 ♪ You say tomato I say tomahto ♪ 250 00:23:03,125 --> 00:23:05,041 ♪ Potato potahto ♪ 251 00:23:05,125 --> 00:23:06,750 ♪ Tomato tomahto ♪ 252 00:23:06,834 --> 00:23:09,041 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 253 00:23:09,125 --> 00:23:10,750 ♪ But oh ♪ 254 00:23:10,834 --> 00:23:13,000 ♪ If we call the whole thing off ♪ 255 00:23:13,083 --> 00:23:15,875 ♪ Then we must part ♪ 256 00:23:15,959 --> 00:23:17,834 ♪ And oh ♪ 257 00:23:17,917 --> 00:23:19,583 ♪ If we ever part ♪ 258 00:23:19,667 --> 00:23:21,834 ♪ Then that might break my heart ♪ 259 00:23:21,917 --> 00:23:23,875 ♪ So if you like pajamas ♪ 260 00:23:23,959 --> 00:23:25,625 ♪ And I like pajahmas ♪ 261 00:23:25,709 --> 00:23:27,667 ♪ I'll wear pajamas and give up pajahmas ♪ 262 00:23:27,750 --> 00:23:29,625 ♪ For we know we need each other so ♪ 263 00:23:29,709 --> 00:23:32,458 ♪ We better call the whole thing off... ♪ 264 00:23:33,333 --> 00:23:35,375 Trying to take my money home, Nick? 265 00:23:35,458 --> 00:23:37,166 Hello, Eddie. 266 00:23:37,250 --> 00:23:39,208 Oh, I just thought I'd give you a chance to get some back at Roulette. 267 00:23:39,291 --> 00:23:42,458 Roulette is a punt system. 268 00:23:42,542 --> 00:23:45,000 It depends on what you wanna win. 269 00:23:49,083 --> 00:23:50,875 Careful, Nick. 270 00:23:50,959 --> 00:23:52,959 She's a woman with appetites. 271 00:23:53,041 --> 00:23:54,917 Unusual appetites. 272 00:23:55,000 --> 00:23:56,709 I know from experience. 273 00:23:56,792 --> 00:23:58,917 All right, you've always been too modest, Eddie. 274 00:23:59,000 --> 00:24:01,291 Just introduce me. 275 00:24:18,709 --> 00:24:21,208 - Good evening, Kari. - Hey, darling. 276 00:24:23,375 --> 00:24:25,709 Nick Lassiter, Kari Von Fursten. 277 00:24:26,709 --> 00:24:28,625 Miss Von Fursten is with the German Embassy. 278 00:24:28,709 --> 00:24:31,500 Mr. Lassiter, is an American. 279 00:24:31,583 --> 00:24:32,917 How do you do? 280 00:24:33,000 --> 00:24:35,709 I've always admired diplomats. 281 00:24:35,792 --> 00:24:38,125 Is that so? Why? 282 00:24:38,208 --> 00:24:40,250 They seduce both friends and enemy. 283 00:24:40,333 --> 00:24:43,291 Hmm. Which are you? 284 00:24:43,375 --> 00:24:45,166 What difference does it make, 285 00:24:45,250 --> 00:24:47,417 as long as you enjoy what you're doing? 286 00:24:49,500 --> 00:24:51,750 A like a man with scars. 287 00:24:53,917 --> 00:24:56,291 May I buy you a drink? 288 00:25:03,500 --> 00:25:05,875 Do you always follow her around? 289 00:25:06,750 --> 00:25:08,792 Does he always follow you around? 290 00:25:08,875 --> 00:25:10,542 Yes. 291 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 The owner, Eddie Lee, 292 00:25:15,250 --> 00:25:17,208 is he one of your companions? 293 00:25:17,291 --> 00:25:19,166 Sometimes. 294 00:25:19,250 --> 00:25:21,750 Is he a friend? 295 00:25:21,834 --> 00:25:23,667 We share a common - Money. 296 00:25:23,750 --> 00:25:25,625 They say he's killed people. 297 00:25:25,709 --> 00:25:28,542 But he would never tell me. Champagne? 298 00:25:28,625 --> 00:25:30,500 A whiskey, neat. 299 00:25:30,583 --> 00:25:32,166 No one I know. 300 00:25:32,250 --> 00:25:35,333 Have you ever killed anyone, Mr. Lassiter? 301 00:25:36,458 --> 00:25:39,417 Tell me about Berlin. 302 00:25:39,500 --> 00:25:41,458 Berlin, for me, it is the only city. 303 00:25:41,542 --> 00:25:44,083 Though Shanghai can be equally interesting. 304 00:25:45,083 --> 00:25:47,875 Who did you kill? 305 00:25:47,959 --> 00:25:50,417 Interesting in what way? 306 00:25:52,208 --> 00:25:53,959 In diversions, 307 00:25:54,041 --> 00:25:57,291 in amusements of a particular nature. 308 00:25:57,375 --> 00:26:00,291 Women with animals, drugs, little boys. 309 00:26:00,959 --> 00:26:03,291 Pleasure and pain. 310 00:26:06,417 --> 00:26:09,500 Do I shock you? 311 00:26:09,583 --> 00:26:11,667 I don't know, has my hair turned white? 312 00:26:13,625 --> 00:26:16,041 I like you more and more. 313 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 What do we have? 314 00:26:38,709 --> 00:26:41,417 Over here. 315 00:26:41,500 --> 00:26:43,834 My contact, Miller. 316 00:26:51,000 --> 00:26:52,709 Hmm, pity. 317 00:26:52,792 --> 00:26:54,750 We were supposed to meet. 318 00:26:54,834 --> 00:26:56,667 Whose meeting was it? Yours? 319 00:26:56,750 --> 00:26:58,583 He called it. 320 00:26:58,667 --> 00:27:01,709 I'm afraid that would indicate that they knew about both of you. 321 00:27:05,000 --> 00:27:07,250 - Maybe. - Maybe? 322 00:27:08,333 --> 00:27:10,959 Maybe, my ass. 323 00:27:14,875 --> 00:27:16,583 Mr. Breeze, 324 00:27:16,667 --> 00:27:18,583 Inspector Becker will be handling this case 325 00:27:18,667 --> 00:27:21,083 - from now on. - What? 326 00:27:25,000 --> 00:27:27,542 It's gettin' too messy for the aristocracy. 327 00:27:34,792 --> 00:27:37,667 It's a knife. Maybe stiletto. 328 00:27:37,750 --> 00:27:40,250 - Thin anyway. - Hmm. 329 00:27:52,417 --> 00:27:54,083 Now what? 330 00:27:56,417 --> 00:27:58,542 Now we do it the hard way. 331 00:27:58,625 --> 00:28:00,250 My way. 332 00:28:36,166 --> 00:28:38,458 Break up! Break up! 333 00:28:41,417 --> 00:28:43,917 This is wonderful. 334 00:28:50,917 --> 00:28:53,417 Stop pushing! Back to your corners! 335 00:29:13,417 --> 00:29:15,166 Stop pushing! 336 00:29:48,834 --> 00:29:50,542 Break it up! 337 00:29:52,041 --> 00:29:54,375 Let me at him, okay?! 338 00:30:16,959 --> 00:30:18,875 Get up. 339 00:30:53,750 --> 00:30:56,083 Come on, come on, come on. 340 00:30:57,500 --> 00:30:59,959 Ladies and gentlemen, our winner! 341 00:31:12,667 --> 00:31:14,792 Hey, I got blood all over me. 342 00:31:14,875 --> 00:31:16,750 Nicky! Ha, ha! 343 00:31:16,834 --> 00:31:18,542 Hey, good to see ya! 344 00:31:18,625 --> 00:31:21,041 Oh, yeah, hope you had a couple of quid down, right? 345 00:31:21,125 --> 00:31:23,166 I never bet against you, Sweeney. 346 00:31:23,250 --> 00:31:24,959 Your fighter looked good tonight. 347 00:31:25,041 --> 00:31:27,041 Oh, you'd have to carry a gun to stop a real fighter. 348 00:31:27,125 --> 00:31:29,208 Well, he's good for this kind of thing. He can take the pain. 349 00:31:29,291 --> 00:31:31,875 The, uh, lady would like to rent him 350 00:31:31,959 --> 00:31:33,750 for the rest of the night. 351 00:31:33,834 --> 00:31:35,875 You're doing that now? 352 00:31:35,959 --> 00:31:38,291 It's a favor for a friend. 353 00:31:40,041 --> 00:31:41,959 She's shy. 354 00:31:42,041 --> 00:31:45,458 Oh, yeah, I can see that from here. 355 00:31:45,542 --> 00:31:47,333 Well, I don't think he'd do her much good. 356 00:31:47,417 --> 00:31:50,125 He's a bit lighter on his feet out of the ring, 357 00:31:50,208 --> 00:31:52,917 if you get my meaning. 358 00:31:53,000 --> 00:31:54,917 You're kidding. 359 00:31:57,667 --> 00:31:59,333 Well... 360 00:31:59,417 --> 00:32:01,917 I think she's more interested in the way he takes pain. 361 00:32:02,834 --> 00:32:05,000 Yeah, well, I still don't think so. 362 00:32:05,083 --> 00:32:06,917 Sorry, Nicky. 363 00:32:07,000 --> 00:32:09,333 No skin off me. See you, sweeney. 364 00:32:12,083 --> 00:32:14,333 He said "no". 365 00:32:15,375 --> 00:32:17,667 Then, you take me home. 366 00:32:20,500 --> 00:32:22,834 It would be inconvenient. 367 00:32:23,500 --> 00:32:25,458 Would it? 368 00:32:38,041 --> 00:32:40,500 It's all right. It's just Max. 369 00:32:41,041 --> 00:32:42,834 Please. 370 00:32:47,000 --> 00:32:48,667 Ouch. 371 00:32:58,500 --> 00:33:00,417 Just something to let whoever she is 372 00:33:00,500 --> 00:33:02,917 know there's someone else in the hunt. 373 00:33:05,959 --> 00:33:08,417 Men like you always have lovers. 374 00:33:11,041 --> 00:33:13,333 It's one of the things that make you interesting. 375 00:33:13,417 --> 00:33:15,125 Call me. 376 00:33:15,208 --> 00:33:17,208 But don't make me wait long. 377 00:33:17,291 --> 00:33:19,625 I couldn't stand the blood loss. 378 00:33:22,083 --> 00:33:24,125 Eat a steak first. 379 00:33:56,583 --> 00:33:58,583 It's not what you think it is. 380 00:33:58,667 --> 00:34:00,375 Oh, really? 381 00:34:00,458 --> 00:34:02,375 - Nothing happened. - Then explain to me, Nick, 382 00:34:02,458 --> 00:34:05,625 how'd you get lipstick all over yourself if nothing happened? 383 00:34:08,542 --> 00:34:10,458 I won't be lied to, Nick. 384 00:34:10,542 --> 00:34:13,709 Anything else, but no lies. 385 00:34:13,792 --> 00:34:16,959 Look, if I lie to ya, I'll tell ya. 386 00:34:17,041 --> 00:34:20,250 It'd be the honest thing to do. 387 00:34:20,333 --> 00:34:22,250 Do you have anything else to say? 388 00:34:22,333 --> 00:34:24,667 No, because I'm beginning to feel stupid. 389 00:34:24,750 --> 00:34:27,875 See, if I were guilty, we'd be having the same conversation, 390 00:34:27,959 --> 00:34:31,208 but I woulda had a better time. 391 00:34:31,291 --> 00:34:33,166 - Enjoy yourself, Nick. - Come on, Sarah. 392 00:34:33,250 --> 00:34:35,750 Sarah, wait a minute, will ya? Please! 393 00:34:38,959 --> 00:34:41,458 I'm sorry. You don't understand. 394 00:34:43,125 --> 00:34:44,917 You can't understand. 395 00:34:45,000 --> 00:34:46,917 I'm being framed. I'm going to jail. 396 00:34:47,000 --> 00:34:48,875 Are you trying to scare me? 397 00:34:49,959 --> 00:34:52,166 No. Look, 398 00:34:53,208 --> 00:34:55,041 I know this sounds crazy, 399 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 but Scotland Yard wants me to steal $10 million in diamonds, 400 00:34:57,208 --> 00:35:00,583 or they're gonna put me in jail. 401 00:35:00,667 --> 00:35:02,500 But they can't make you do that. There are laws. 402 00:35:02,583 --> 00:35:04,500 Laws are for law-abiding citizens. 403 00:35:04,583 --> 00:35:07,458 We could run. Rome, paris, anywhere. 404 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 Sarah, I can't. 405 00:35:12,250 --> 00:35:15,000 But what other choice is there? 406 00:35:15,083 --> 00:35:16,834 To steal them? 407 00:35:20,542 --> 00:35:23,041 Nick, I'll go anywhere on this earth with you. 408 00:35:23,125 --> 00:35:26,625 But it has to be now, I mean it. 409 00:35:26,709 --> 00:35:29,583 Sarah, don't ask me to deliver on something I can't. 410 00:35:29,667 --> 00:35:32,500 What you mean is that you won't. 411 00:35:32,583 --> 00:35:34,375 God, I know you. 412 00:35:34,458 --> 00:35:36,875 You have dreams of the big one. 413 00:35:40,208 --> 00:35:42,291 Someone else dealt the cards, Sarah. 414 00:35:42,375 --> 00:35:43,667 I'm just playing 'em out. 415 00:35:43,750 --> 00:35:46,208 Well you're holding a losing hand now, Nick. 416 00:35:46,625 --> 00:35:48,375 Goodbye. 417 00:35:58,875 --> 00:36:01,959 You know what this reminds me of? 418 00:36:02,041 --> 00:36:04,083 Us sittin' here like this. 419 00:36:04,166 --> 00:36:05,875 Prohibition days. 420 00:36:05,959 --> 00:36:09,709 - The hijacks, huh? - Yeah. 421 00:36:09,792 --> 00:36:12,750 Sittin' up there on those country roads outside of New York. 422 00:36:12,834 --> 00:36:14,834 Waitin' for those dumb Dutchmen bringin' 423 00:36:14,917 --> 00:36:17,291 their loads in from Canada, huh? 424 00:36:18,291 --> 00:36:20,291 Remember that? 425 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Yeah. 426 00:36:22,125 --> 00:36:25,000 I was still young enough to think it was fun. 427 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Yeah, it was fun. 428 00:36:29,208 --> 00:36:31,959 Hey, Nick, you know, we've been here about an hour. 429 00:36:32,041 --> 00:36:34,500 What's so important about this F.B.I. Guy? 430 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 Look, just be patient, will ya? 431 00:36:36,542 --> 00:36:40,041 I gotta talk to him. Breeze still has a few holes to fill in. 432 00:36:41,750 --> 00:36:44,875 Give me one of those, will ya? 433 00:36:44,959 --> 00:36:46,583 I thought you quit smokin'. 434 00:36:46,667 --> 00:36:48,583 I did. 435 00:36:54,583 --> 00:36:56,250 Hello! 436 00:36:57,041 --> 00:36:59,291 What have we got? 437 00:37:21,875 --> 00:37:24,792 - Don't look friendly. - I know. 438 00:38:40,917 --> 00:38:43,166 Psst. 439 00:38:43,250 --> 00:38:45,000 Psst! 440 00:39:51,625 --> 00:39:53,500 Thanks, Lassiter. 441 00:39:53,583 --> 00:39:55,917 I don't know what to say. 442 00:39:57,000 --> 00:39:59,333 I should've let 'em kill ya. 443 00:40:00,125 --> 00:40:02,000 You're one up on him, kid. 444 00:40:02,083 --> 00:40:04,458 I wouldn't count on him doin' that again. 445 00:40:22,875 --> 00:40:25,291 My home? My bloody home! 446 00:40:26,166 --> 00:40:27,375 You scum! 447 00:40:27,458 --> 00:40:29,542 You don't come to a man's home. 448 00:40:29,625 --> 00:40:31,625 John. John! 449 00:40:32,834 --> 00:40:35,208 Shall I ring someone? 450 00:40:35,959 --> 00:40:37,417 No. 451 00:40:37,500 --> 00:40:39,583 Go finish your breakfast, Mary. 452 00:40:39,667 --> 00:40:41,333 It's all right. 453 00:40:41,834 --> 00:40:43,667 Come on. 454 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 I'm gettin' out, Becker, right now. 455 00:40:52,083 --> 00:40:54,083 You get out when I say. 456 00:40:54,166 --> 00:40:55,959 Look, they tried to kill Breeze. 457 00:40:56,041 --> 00:40:57,959 Well, they missed, didn't they? 458 00:40:58,041 --> 00:40:59,959 They put it down as a gas explosion. 459 00:41:00,041 --> 00:41:02,000 Every day I see them gas fires. 460 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 That's attempted murder, that's against the law. 461 00:41:04,166 --> 00:41:06,125 Don't you talk to me about the law. 462 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 You're a thief. 463 00:41:09,166 --> 00:41:11,041 Look, Becker, this thing is just too pat. 464 00:41:11,125 --> 00:41:12,458 You know where the safe is. 465 00:41:12,542 --> 00:41:14,458 You lead me to this Mata Hari. 466 00:41:14,542 --> 00:41:16,458 That information can only come from one source. 467 00:41:16,542 --> 00:41:19,041 You got a man inside. You don't need me. 468 00:41:20,583 --> 00:41:23,375 We had a man inside. 469 00:41:23,458 --> 00:41:25,083 They killed him, right? 470 00:41:25,166 --> 00:41:28,709 If it was gonna be easy, I'd get my misses to do it. 471 00:42:17,000 --> 00:42:19,125 I guess locks are pretty useless around thieves. 472 00:42:19,208 --> 00:42:21,083 I'm leaving. 473 00:42:23,500 --> 00:42:26,333 I want you to come with me. 474 00:42:26,417 --> 00:42:28,458 What happened, Nick? 475 00:42:29,208 --> 00:42:31,041 I'm finished here, Sarah. 476 00:42:31,125 --> 00:42:32,667 It's all over. 477 00:42:35,709 --> 00:42:37,458 Are you sure? 478 00:42:38,166 --> 00:42:40,458 You won't look back? 479 00:42:41,417 --> 00:42:43,291 I'll try not to. 480 00:43:05,333 --> 00:43:06,709 Paris. 481 00:43:06,792 --> 00:43:08,208 Milan. 482 00:43:08,291 --> 00:43:09,458 Rome. 483 00:43:09,542 --> 00:43:11,583 - Venice. - Istanbul. 484 00:43:11,667 --> 00:43:14,500 Istanbul? No, no. 485 00:43:14,583 --> 00:43:16,417 Is it really this easy? 486 00:43:16,500 --> 00:43:19,709 All the really important things are going with me. 487 00:43:19,792 --> 00:43:22,000 Hmm. I like that. 488 00:43:23,333 --> 00:43:25,208 Why do you always do that? 489 00:43:25,291 --> 00:43:27,709 - Do what? - You always eat my food. 490 00:43:28,375 --> 00:43:30,041 I like it better. 491 00:43:30,125 --> 00:43:32,125 Well, if you wanted the chicken, why didn't you order it? 492 00:43:32,208 --> 00:43:34,917 - I wanted the veal. - You ordered the veal. 493 00:43:36,959 --> 00:43:40,208 This way I can have both. 494 00:43:40,291 --> 00:43:42,834 Ladies and gentlemen, Buxton in ten minutes. 495 00:43:43,792 --> 00:43:45,458 We'll be in Paris in time for dinner. 496 00:43:45,542 --> 00:43:48,208 Mmm, Paris. I'm gonna eat like a pig. 497 00:43:58,250 --> 00:44:00,166 Maybe not. 498 00:44:01,875 --> 00:44:03,709 I'm impressed. 499 00:44:03,792 --> 00:44:05,542 You're meant to be. 500 00:44:05,625 --> 00:44:07,959 Oh, Sarah, this is Inspector Becker, 501 00:44:08,041 --> 00:44:11,000 about whom I told you so many wonderful things. 502 00:44:13,625 --> 00:44:15,458 I'm gonna make a speech. 503 00:44:15,542 --> 00:44:18,041 Now, three things can happen to you, boy. 504 00:44:19,041 --> 00:44:20,834 All of 'em are good for me. 505 00:44:20,917 --> 00:44:22,875 One, you go in there and get the diamonds, 506 00:44:22,959 --> 00:44:24,834 and I get a pat on the back 507 00:44:24,917 --> 00:44:28,250 for a job the boys upstairs couldn't do. 508 00:44:28,333 --> 00:44:30,375 Two, you go in there, and they kill ya. 509 00:44:30,458 --> 00:44:32,166 I'd rather like that. 510 00:44:32,250 --> 00:44:34,625 Three, you don't go in there, 511 00:44:35,959 --> 00:44:37,875 and I put you away for 20 to life. 512 00:44:37,959 --> 00:44:40,417 And you'll grow old in a cage. 513 00:44:41,291 --> 00:44:43,166 And I'd really like that. 514 00:44:43,250 --> 00:44:45,750 The only good thing for you is to get the diamonds. 515 00:44:46,709 --> 00:44:48,458 Today is Monday. 516 00:44:48,542 --> 00:44:52,291 The diamonds arrive on Wednesday. 517 00:44:52,375 --> 00:44:55,834 If they're not in my hand by Friday, 518 00:44:55,917 --> 00:44:57,792 you're my meat. 519 00:45:00,750 --> 00:45:02,625 Come on, darling. 520 00:45:03,834 --> 00:45:06,291 Always a pleasure, gentlemen. 521 00:45:08,333 --> 00:45:11,250 Oh, don't even think of gettin' off this train 522 00:45:11,333 --> 00:45:13,792 until it gets back to London. 523 00:45:14,625 --> 00:45:16,041 Oh, Becker, 524 00:45:16,125 --> 00:45:17,917 you don't have any faith in people. 525 00:45:18,000 --> 00:45:20,458 It's a very unattractive trait. 526 00:45:28,750 --> 00:45:30,709 You really hate him. 527 00:45:30,792 --> 00:45:32,291 Why? 528 00:45:32,375 --> 00:45:33,583 He's a thief. 529 00:45:33,667 --> 00:45:35,542 There are a lot of thieves. 530 00:45:35,625 --> 00:45:37,750 What are you, Breeze? Huh? 531 00:45:37,834 --> 00:45:39,542 F.B.I.? 532 00:45:39,625 --> 00:45:42,125 Now what's that? I'm a copper. 533 00:45:42,208 --> 00:45:44,417 There's nothing easy in me, nothing. 534 00:45:44,500 --> 00:45:46,333 I don't forgive, 535 00:45:46,417 --> 00:45:48,250 and I don't forget. 536 00:45:48,333 --> 00:45:50,417 Pretty boy there was a thief yesterday. 537 00:45:50,500 --> 00:45:52,083 He's a thief now. 538 00:45:52,166 --> 00:45:54,417 And he will surely be a thief tomorrow. 539 00:45:54,500 --> 00:45:57,834 But not here. Not on my badge. 540 00:45:57,917 --> 00:45:59,750 We made a deal with him. 541 00:45:59,834 --> 00:46:01,917 Oh, don't be a child, Breeze. 542 00:46:02,000 --> 00:46:05,500 Twenty to one, the Germans'll kill him in there. 543 00:46:05,583 --> 00:46:07,291 That's possible. 544 00:46:07,375 --> 00:46:10,041 But if he gets out and lives up to his part of the deal. 545 00:46:10,125 --> 00:46:13,041 You're gonna put him in jail anyway, aren't ya? 546 00:46:13,583 --> 00:46:14,834 Of course I will. 547 00:46:14,917 --> 00:46:16,875 That's where he belongs. 548 00:46:51,417 --> 00:46:54,250 Paper! 549 00:46:54,333 --> 00:46:56,750 Anyone wanna buy a paper! 550 00:46:57,583 --> 00:46:59,875 Paper! 551 00:47:42,417 --> 00:47:44,458 Oh, perfect. Unbelievable. 552 00:47:44,542 --> 00:47:46,417 Get the damn thing outta the way. 553 00:47:46,500 --> 00:47:48,417 Hey, in me own time, mate! 554 00:47:48,500 --> 00:47:50,959 All right, all right. 555 00:48:00,083 --> 00:48:02,291 Hey, get outta my way. 556 00:48:03,458 --> 00:48:05,458 Move this horse. 557 00:48:26,542 --> 00:48:28,375 Where'd that bastard go anyway? 558 00:48:28,458 --> 00:48:30,625 - That way. - That way. 559 00:48:34,417 --> 00:48:36,667 Fresh fish. 560 00:48:44,625 --> 00:48:46,375 Nick, the word's out. 561 00:48:46,458 --> 00:48:48,375 The hard man's got something on you. 562 00:48:48,458 --> 00:48:51,333 Yeah. Well, Becker's tried before. I'm still here. 563 00:48:51,417 --> 00:48:54,208 I'm just sayin' the word is you're hot. 564 00:48:59,250 --> 00:49:01,083 Would, uh, 565 00:49:01,166 --> 00:49:03,500 $10 million in diamonds cool me down? 566 00:49:07,917 --> 00:49:09,667 Dollars? 567 00:49:12,166 --> 00:49:15,625 That's a tough load to move. 568 00:49:15,709 --> 00:49:18,375 I couldn't do better than 15 cents on the dollar. 569 00:49:23,834 --> 00:49:25,792 Well, everyone else wants a piece of me, 570 00:49:25,875 --> 00:49:28,208 why should you be any different? 571 00:49:29,542 --> 00:49:31,500 Look, the stones are unset. 572 00:49:31,583 --> 00:49:33,125 They're untraceable. 573 00:49:33,208 --> 00:49:34,625 There's no owners. 574 00:49:34,709 --> 00:49:36,792 When war comes, they'll be worth more than gold 575 00:49:36,875 --> 00:49:39,083 and easier to move. 576 00:49:40,875 --> 00:49:42,417 60. 577 00:49:43,458 --> 00:49:45,083 20. 578 00:49:46,333 --> 00:49:48,000 40. 579 00:49:51,500 --> 00:49:53,166 Deal. 580 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 Keep the money close. 581 00:50:02,250 --> 00:50:04,291 It's gonna be tomorrow or the next day. 582 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 I'll be coming fast. 583 00:50:06,250 --> 00:50:08,583 I won't be stopping for tea. 584 00:50:32,417 --> 00:50:34,750 Why don't you go back to Berlin? 585 00:51:14,625 --> 00:51:16,834 - How long is your stay? - Next. 586 00:51:16,917 --> 00:51:18,750 Freddie, don't be silly. 587 00:51:18,834 --> 00:51:20,834 It won't be much longer, I promise. 588 00:51:22,834 --> 00:51:24,709 No, I wanna go home. 589 00:51:24,792 --> 00:51:27,417 If you be a good boy, I'll buy you chocolate ice cream afterwards. 590 00:51:27,500 --> 00:51:29,792 I don't want one. 591 00:51:32,166 --> 00:51:35,458 Are you an admirer of German culture, Mr. Lassiter? 592 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Well, where I come from, Max, 593 00:51:40,083 --> 00:51:42,041 we like things a little lighter. 594 00:51:42,125 --> 00:51:44,083 If you know what I mean? 595 00:51:44,166 --> 00:51:45,542 Like Mickey Mouse. 596 00:51:48,458 --> 00:51:50,125 Is Kari here? 597 00:51:50,208 --> 00:51:52,208 No, she's gone to the concert. 598 00:51:52,291 --> 00:51:54,125 - No! - Freddie. 599 00:51:54,208 --> 00:51:56,125 Freddie, you come back here. 600 00:51:56,208 --> 00:51:58,667 Oh! 601 00:52:00,500 --> 00:52:02,875 Freddie, you come back here now! 602 00:52:03,583 --> 00:52:05,625 - Freddie! - Get him! 603 00:52:09,208 --> 00:52:10,875 Freddie! 604 00:52:22,875 --> 00:52:24,208 Stop! 605 00:52:24,291 --> 00:52:26,333 Don't you touch him. He's only a little boy. 606 00:52:26,417 --> 00:52:28,041 He doesn't know what he's doing. 607 00:52:36,875 --> 00:52:39,792 Should have shot him, Max. 608 00:52:39,875 --> 00:52:42,250 Nick, Max only shoots big boys. 609 00:52:43,917 --> 00:52:46,792 So, have you had a steak today? 610 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 Are you going shooting? 611 00:52:48,333 --> 00:52:49,875 It's not shooting, it's killing. 612 00:52:49,959 --> 00:52:52,125 The birds are driven, there's no sport. 613 00:52:52,208 --> 00:52:53,917 Why shoot them? 614 00:52:54,000 --> 00:52:55,709 I like to kill them, don't you? 615 00:52:55,792 --> 00:52:59,750 Yes, but with a club while someone holds them down. 616 00:52:59,834 --> 00:53:02,208 Why don't you join me, darling? 617 00:53:03,041 --> 00:53:04,792 I'm sure we could find you a club. 618 00:53:04,875 --> 00:53:07,792 Oh, you hold on to it. I'll see you when you get back. 619 00:53:07,875 --> 00:53:09,625 We'll miss you. 620 00:53:10,542 --> 00:53:12,458 Max is starting to like you. 621 00:53:12,542 --> 00:53:14,625 You've made him smile. 622 00:53:14,709 --> 00:53:16,959 I can see that. 623 00:53:18,083 --> 00:53:20,083 Auf wiedersehen. 624 00:53:23,125 --> 00:53:25,500 Who is this Lassiter? Why is he here? 625 00:53:47,083 --> 00:53:49,083 Hey, Smoke. You got a cigarette for me? 626 00:53:49,166 --> 00:53:51,625 I thought you promised your mama. 627 00:54:00,166 --> 00:54:01,792 Piece of cake. 628 00:54:01,875 --> 00:54:03,917 I don't know whether I hated it or loved it, 629 00:54:04,041 --> 00:54:07,083 but I'm beginning to think I understand why you do this sort of thing. 630 00:54:07,166 --> 00:54:08,417 What's it look like? 631 00:54:08,500 --> 00:54:10,250 Well, there's a guard on the stairs. 632 00:54:10,333 --> 00:54:12,291 Sits behind a grill, looks like it could stop a train. 633 00:54:12,375 --> 00:54:14,458 And the doors at the end of the hall are locked. 634 00:54:14,542 --> 00:54:16,417 All the blokes have guns. 635 00:54:16,500 --> 00:54:18,458 And two of the windows also are wired. 636 00:54:18,542 --> 00:54:21,875 There are iron gates everywhere. 637 00:54:21,959 --> 00:54:23,834 Let's get out of here. All right, what else? 638 00:54:23,917 --> 00:54:26,500 Exactly as you saw it. 639 00:54:40,417 --> 00:54:42,834 Hey, Joey, got a heck of a set over there. 640 00:54:48,291 --> 00:54:51,166 Hey, Smoke, I managed to get the bumper to fit after all. 641 00:54:51,250 --> 00:54:53,500 Great, Joey. 642 00:54:56,875 --> 00:54:58,667 Hey, Nick. 643 00:55:00,542 --> 00:55:02,333 Hello, Breeze. 644 00:55:02,417 --> 00:55:05,500 - You look swell. - Uh, thanks. 645 00:55:05,583 --> 00:55:07,041 Remember Peter Breeze, darling? 646 00:55:07,125 --> 00:55:10,000 Yes, I know who he is. 647 00:55:10,083 --> 00:55:13,583 Fun to frame an innocent man, Mr. Breeze? 648 00:55:13,667 --> 00:55:16,333 He's not innocent, he just hasn't been caught yet. 649 00:55:19,208 --> 00:55:21,041 If he gets caught this time, they'll kill him. 650 00:55:21,125 --> 00:55:24,375 But if he succeeds, he could save thousands of lives. 651 00:55:24,458 --> 00:55:26,083 Wait a minute. 652 00:55:26,166 --> 00:55:28,000 You don't get a man to march at the point of a gun 653 00:55:28,083 --> 00:55:30,417 and then pat yourself on the back for making a hero. 654 00:55:30,500 --> 00:55:32,834 If you want thousands saved, you do it. 655 00:55:32,917 --> 00:55:35,000 Come on, Sarah, Breeze is caught, too. 656 00:55:35,083 --> 00:55:36,834 He's got a job to do. 657 00:55:36,917 --> 00:55:39,375 Look, we'll back him up all the way. 658 00:55:40,417 --> 00:55:42,917 Why the hell couldn't I fall for a hat maker? 659 00:55:54,875 --> 00:55:56,333 Boy, 660 00:55:56,417 --> 00:55:58,166 you sure have a lot of nice cars around here. 661 00:55:58,250 --> 00:56:00,417 It must've cost you a fortune, huh? 662 00:56:00,500 --> 00:56:02,375 Uh-uh. Stole 'em. 663 00:56:02,458 --> 00:56:04,750 Stole-- 664 00:56:10,291 --> 00:56:12,417 Sorry about Miss Wells. 665 00:56:12,500 --> 00:56:13,875 This upsets her. 666 00:56:13,959 --> 00:56:15,834 Me too. Let's call the whole thing off. 667 00:56:15,917 --> 00:56:19,375 Don't laugh at me, Lassiter. 668 00:56:19,458 --> 00:56:21,709 You may think I'm corny, but lives do depend on you. 669 00:56:21,792 --> 00:56:24,625 There's a war coming and America's gonna be in it. 670 00:56:26,667 --> 00:56:28,583 Beef or not, it's your country, 671 00:56:28,667 --> 00:56:32,333 and I think you care a lot more than you let on. 672 00:56:32,417 --> 00:56:35,375 Look, I-I'm gonna ask you not to run away again. 673 00:56:35,458 --> 00:56:37,333 Becker's got you covered. 674 00:56:37,417 --> 00:56:39,917 And he's looking for an excuse to put you inside. 675 00:56:40,625 --> 00:56:42,583 He's got an excuse, Breeze, 676 00:56:42,667 --> 00:56:44,542 and he's gonna use it. 677 00:56:44,625 --> 00:56:46,583 He's gonna put me away 678 00:56:46,667 --> 00:56:48,500 no matter what I do. 679 00:56:48,583 --> 00:56:50,458 And you're not gonna say anything, 680 00:56:50,542 --> 00:56:53,000 because if you do, they'll step on you, too. 681 00:56:54,291 --> 00:56:56,500 Right? 682 00:57:01,500 --> 00:57:03,750 Lassiter. 683 00:58:11,542 --> 00:58:13,458 Evening, darling. 684 00:58:13,542 --> 00:58:15,333 What a nice surprise. 685 00:58:15,417 --> 00:58:17,792 - May I join you? - No. 686 00:58:18,917 --> 00:58:20,875 Make her leave, Nick. Make her go away. 687 00:58:20,959 --> 00:58:23,542 You mustn't be so sure of losing him, my dear. 688 00:58:23,625 --> 00:58:26,125 You destroy my fun if there is no contest. 689 00:58:26,208 --> 00:58:28,625 I'm not in this for fun. 690 00:58:29,542 --> 00:58:32,208 Get her out of here. 691 00:58:32,291 --> 00:58:34,750 I'm not gonna sit here with her. 692 00:58:36,834 --> 00:58:40,125 Don't push me, Sarah. I don't have room. 693 00:58:40,208 --> 00:58:42,750 You bastard, Lassiter. Don't touch me! 694 00:58:48,041 --> 00:58:50,000 Just grit your teeth, just sit. 695 00:58:50,083 --> 00:58:52,959 - I need her. - I won't. 696 00:58:53,041 --> 00:58:54,333 I said I'd help you, 697 00:58:54,417 --> 00:58:56,166 but I won't help you into her bed. 698 00:58:56,250 --> 00:58:57,709 Don't do this to me. 699 00:58:57,792 --> 00:58:59,041 You promised me. 700 00:58:59,125 --> 00:59:01,041 - Now, make a choice. - You make it. 701 00:59:01,125 --> 00:59:03,625 I've got no time left, it has to be tonight. 702 00:59:04,625 --> 00:59:06,917 Stay away from me. 703 00:59:11,375 --> 00:59:13,166 What-ah! 704 00:59:19,792 --> 00:59:22,125 What a sweet little fraulein. 705 00:59:22,792 --> 00:59:24,458 Let's get outta here. 706 00:59:45,875 --> 00:59:48,000 Madam. 707 00:59:55,792 --> 00:59:57,834 A posey for your lady, sir? 708 01:00:09,834 --> 01:00:11,834 Scotland Yard. 709 01:00:37,500 --> 01:00:39,125 Entertain me, Nick. 710 01:00:39,208 --> 01:00:41,375 Just a little. 711 01:03:38,208 --> 01:03:40,333 Shh. 712 01:04:52,834 --> 01:04:54,583 She must have been good. 713 01:04:54,667 --> 01:04:57,125 You've been in there a lot longer than you needed to be. 714 01:05:00,166 --> 01:05:02,083 You had all the right pieces except one. 715 01:05:02,166 --> 01:05:04,291 - You had the wrong safe. - What do you mean? 716 01:05:04,375 --> 01:05:06,000 Give me the diamonds. 717 01:05:06,083 --> 01:05:07,959 There's nothing in that safe except her own jewelry. 718 01:05:08,041 --> 01:05:10,458 Out. Get out. Search him. 719 01:05:17,667 --> 01:05:18,917 Nothing. 720 01:05:19,000 --> 01:05:20,834 If you're messin' me about, Lassiter, 721 01:05:20,917 --> 01:05:23,041 you're lookin' at your last day on the street. 722 01:05:23,125 --> 01:05:24,750 You botched it, Becker. 723 01:05:24,834 --> 01:05:26,625 Look, if there's another safe in that fourth floor, 724 01:05:26,709 --> 01:05:28,625 - I don't know where it is. - Well, that's your tough luck 725 01:05:28,709 --> 01:05:31,917 because you're going back in there tonight. 726 01:05:32,000 --> 01:05:33,417 And do what? Knock on every door? 727 01:05:33,500 --> 01:05:36,667 You're the thief. I don't care what you do. 728 01:05:36,750 --> 01:05:38,792 But if you don't find those diamonds, 729 01:05:38,875 --> 01:05:40,834 don't come out. 730 01:06:19,834 --> 01:06:21,834 That's good. 731 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 All right, girls, ten minutes. 732 01:06:43,792 --> 01:06:45,834 Miss wells, this is Inspector Becker 733 01:06:45,917 --> 01:06:47,667 and Sergeant Allyce 734 01:06:47,750 --> 01:06:49,834 - Inspector Becker-- - Yes, yes. 735 01:06:49,917 --> 01:06:51,875 Thank you, Breeze. 736 01:06:52,458 --> 01:06:53,917 Miss wells, 737 01:06:54,000 --> 01:06:57,667 I wanna know everything Lassiter's been telling you. 738 01:06:57,750 --> 01:06:59,709 Like every man, he tells me what he wants me to hear. 739 01:06:59,792 --> 01:07:02,000 - I have to guess the rest. - I'm not talkin' about that. 740 01:07:02,083 --> 01:07:03,458 I'm talkin' about his plans. 741 01:07:03,542 --> 01:07:05,291 I don't give a damn what you're talkin' about. 742 01:07:05,375 --> 01:07:07,500 Leave me alone. I'm finished with it. 743 01:07:07,583 --> 01:07:09,333 Finished with it? 744 01:07:09,417 --> 01:07:11,333 You've only just started with him, miss. 745 01:07:11,417 --> 01:07:13,917 I'll tell you when you're finished with it. 746 01:07:14,417 --> 01:07:16,208 Ease off, Becker. 747 01:07:16,291 --> 01:07:18,083 One more word out of you, 748 01:07:18,166 --> 01:07:20,667 and I'll have Allyce remove you, all right? 749 01:07:23,250 --> 01:07:25,375 Now, Lassiter is too happy. 750 01:07:25,458 --> 01:07:27,125 Why? 751 01:07:28,250 --> 01:07:30,542 I don't know. 752 01:07:30,625 --> 01:07:33,375 My ass, you don't. 753 01:07:33,458 --> 01:07:35,333 Why don't you tell me? 754 01:07:35,417 --> 01:07:37,125 He humiliated you in public. 755 01:07:37,208 --> 01:07:40,458 He made you look like dirt in front of everybody. 756 01:07:43,542 --> 01:07:46,208 It doesn't matter. 757 01:07:46,291 --> 01:07:49,417 Now listen, this is the deal. 758 01:07:49,500 --> 01:07:52,667 I get him easy, he goes to prison. 759 01:07:52,750 --> 01:07:54,291 If I have to go looking for him, 760 01:07:54,375 --> 01:07:56,041 I'll kill him when I find him. 761 01:07:56,125 --> 01:07:58,166 You got that? 762 01:08:05,834 --> 01:08:08,750 He's looking for a fence. 763 01:08:08,834 --> 01:08:11,333 Someone who can handle the whole $10 million. 764 01:08:38,125 --> 01:08:40,667 Talk to you? 765 01:08:40,750 --> 01:08:43,250 Do we have anything to talk about, Nick? 766 01:09:00,959 --> 01:09:03,375 - Where do you want 'em? - Kitchen table. 767 01:09:05,083 --> 01:09:06,792 It didn't work. 768 01:09:07,667 --> 01:09:10,208 I'm going back tonight. 769 01:09:11,041 --> 01:09:12,250 I don't wanna know. 770 01:09:12,333 --> 01:09:13,834 You made your bed, now lie in it. 771 01:09:13,917 --> 01:09:15,959 Or is that an unfortunate metaphor? 772 01:09:16,041 --> 01:09:17,291 It lacks charity. 773 01:09:17,375 --> 01:09:19,458 I don't have much charity left for you. 774 01:09:19,542 --> 01:09:21,041 Sarah. 775 01:09:21,125 --> 01:09:24,125 I figured it out. I know how to beat Becker. 776 01:09:24,917 --> 01:09:26,291 I don't think so, Nick. 777 01:09:26,375 --> 01:09:27,834 Becker trapped me. 778 01:09:27,917 --> 01:09:29,834 I told him you were looking for a fence. 779 01:09:29,917 --> 01:09:31,875 It doesn't matter, he'll never find it. 780 01:09:31,959 --> 01:09:33,667 Do you know something, Nick? 781 01:09:33,750 --> 01:09:37,125 I don't even know how long I've kept these boxes in this room. 782 01:09:37,208 --> 01:09:39,166 But every time I saw them, I felt good. 783 01:09:39,250 --> 01:09:41,000 Because I knew the next time I unpacked them, 784 01:09:41,083 --> 01:09:42,959 we were going to be living together happily ever after. 785 01:09:43,041 --> 01:09:45,083 Sarah, everything is all right. I'm going to make it. 786 01:09:45,166 --> 01:09:47,750 It's not, Nick. They're going to kill you, and I won't watch it. 787 01:09:48,500 --> 01:09:49,959 If I do make it tonight, 788 01:09:50,041 --> 01:09:52,583 it's not gonna mean anything without you. 789 01:10:00,250 --> 01:10:01,583 I'll be moving fast. 790 01:10:01,667 --> 01:10:04,250 I'll only have time for one phone call. 791 01:10:11,500 --> 01:10:13,792 Get me Inspector Becker. 792 01:10:27,583 --> 01:10:29,333 - Yes? - Hofer. 793 01:10:29,417 --> 01:10:31,542 Captain Hofer of the German Embassy. 794 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 Hello, Mr. Hofer. 795 01:10:32,959 --> 01:10:35,166 I want to know about Nicholas Lassiter. 796 01:10:35,250 --> 01:10:37,125 Who? 797 01:10:37,667 --> 01:10:39,041 Please, Mr. Lee. 798 01:10:39,125 --> 01:10:42,083 I've seen you together here. 799 01:10:42,166 --> 01:10:44,125 I've done some research. 800 01:10:45,834 --> 01:10:48,333 Lassiter is a friend of many years. 801 01:10:49,000 --> 01:10:51,208 It's worth something to me. 802 01:10:53,750 --> 01:10:55,500 A lot I hope. 803 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 I only sell my friends for a great deal. 804 01:11:24,375 --> 01:11:26,333 Sorry. 805 01:11:30,208 --> 01:11:32,667 Boy, this is quite a joint. 806 01:11:35,166 --> 01:11:37,542 How much did you make last year? 807 01:11:39,542 --> 01:11:41,583 Do you know how much I made? 808 01:11:41,667 --> 01:11:43,917 $3,123.00. 809 01:11:45,041 --> 01:11:46,959 What'd you do? Ten times that? 810 01:11:47,041 --> 01:11:48,750 - Probably more, right? - Breeze, stop it. 811 01:11:48,834 --> 01:11:51,291 You don't have the temperament for the work. 812 01:11:51,375 --> 01:11:52,667 No, no-no-no. 813 01:11:52,750 --> 01:11:54,500 I'm just asking, that's all. 814 01:11:54,583 --> 01:11:56,000 No, you're thinking. 815 01:11:56,083 --> 01:11:58,542 Leave it alone, it'll get you in trouble. 816 01:12:01,041 --> 01:12:02,875 You know, I might not mind that. 817 01:12:02,959 --> 01:12:05,959 Breeze, you're a cop. Remember, one of hoover's fair-haired boys? 818 01:12:06,041 --> 01:12:08,417 - It's a job, not a race. - Breeze. 819 01:12:09,625 --> 01:12:11,542 Yeah. 820 01:12:16,583 --> 01:12:18,959 So, uh, what time are you meeting her? 821 01:12:19,583 --> 01:12:21,250 Soon. 822 01:12:21,333 --> 01:12:23,208 Are you sure it's gonna be that easy? You're unbelievable. 823 01:12:23,291 --> 01:12:25,166 What if she doesn't let you in tonight? 824 01:12:25,250 --> 01:12:27,792 Or the two of you might get into an argument. 825 01:12:28,417 --> 01:12:29,709 You know, 826 01:12:29,792 --> 01:12:31,750 she might have a headache. 827 01:12:38,041 --> 01:12:39,917 Yeah, you're right. 828 01:12:43,583 --> 01:12:45,875 Why don't you make yourself a drink, Breeze? 829 01:12:45,959 --> 01:12:47,709 Good idea. 830 01:13:08,083 --> 01:13:09,792 Lassiter? 831 01:13:19,417 --> 01:13:21,083 Ugh! 832 01:15:17,417 --> 01:15:18,834 Come on. 833 01:15:18,917 --> 01:15:20,166 Oh, God! 834 01:15:20,250 --> 01:15:21,834 Come on, come on. 835 01:15:21,917 --> 01:15:24,000 You didn't think we are all gonna get out of this alive, 836 01:15:24,083 --> 01:15:25,250 did ya? 837 01:15:25,333 --> 01:15:27,458 - Come on. - My God. 838 01:15:27,542 --> 01:15:29,291 Come on, Breeze. 839 01:15:30,417 --> 01:15:32,542 Breeze. 840 01:15:36,166 --> 01:15:39,375 Breeze, there's a lot of work to do. 841 01:15:39,458 --> 01:15:41,917 It won't get easier by waiting. 842 01:15:43,125 --> 01:15:44,375 What? 843 01:15:44,458 --> 01:15:47,709 What-what are you talking about? 844 01:15:47,792 --> 01:15:49,750 You have to assume Hofer talked to Kari. 845 01:15:49,834 --> 01:15:52,333 - You have to assume she knows. - That's right. 846 01:15:53,208 --> 01:15:56,041 Well, she'll be waiting. 847 01:15:56,125 --> 01:15:58,000 She'll be waiting for me to ring her front bell. 848 01:15:58,083 --> 01:16:00,041 When that doesn't happen, she'll stop waiting. 849 01:16:00,125 --> 01:16:01,625 But, there-there's no other way in. 850 01:16:01,709 --> 01:16:03,917 Yes, there is, it's just not as easy. 851 01:16:04,000 --> 01:16:05,291 No-no-no. 852 01:16:05,375 --> 01:16:07,375 No, I'm calling off the whole operation. 853 01:16:07,458 --> 01:16:09,250 I'll-I'll just tell Becker that there's no other way to do it. 854 01:16:09,333 --> 01:16:11,750 - My superiors will back me up. - No! 855 01:16:13,125 --> 01:16:14,959 I want this too much. 856 01:16:15,542 --> 01:16:17,375 There's a way. 857 01:16:17,458 --> 01:16:20,208 You call Smoke. 858 01:16:20,291 --> 01:16:22,333 You get him over here while I'm changing. 859 01:16:22,417 --> 01:16:24,166 You got that? 860 01:16:42,542 --> 01:16:44,875 This is it, buddy. Embassy row. 861 01:16:46,625 --> 01:16:48,041 This whole thing is crazy. 862 01:16:48,125 --> 01:16:49,583 I think we should call it off. 863 01:16:49,667 --> 01:16:51,500 Don't, Breeze. It's too late. 864 01:16:51,583 --> 01:16:54,834 It's just that, I've never done anything like this before. 865 01:16:57,333 --> 01:16:59,542 Neither have I. 866 01:17:06,375 --> 01:17:07,959 Look, you just stay put. 867 01:17:08,041 --> 01:17:10,542 If I'm not out in 20 minutes, I'm not comin' out. 868 01:17:24,125 --> 01:17:25,667 Open the bloomin' gates! 869 01:17:25,750 --> 01:17:28,083 Me meter's runnin' and the gov's Sleeping back. 870 01:17:34,083 --> 01:17:36,542 He had too much to drink again. 871 01:17:36,625 --> 01:17:38,000 Had schnapps. 872 01:17:38,083 --> 01:17:39,875 Stiff as a board. 873 01:17:57,500 --> 01:17:59,375 Good, good. 874 01:18:45,125 --> 01:18:47,000 Schlaf. 875 01:18:47,083 --> 01:18:48,500 Sleep, Schlaf. 876 01:22:17,625 --> 01:22:19,000 Hold it. 877 01:26:18,417 --> 01:26:20,375 What's going on? 878 01:26:26,792 --> 01:26:29,208 Don't turn around, Breeze. 879 01:26:34,417 --> 01:26:36,875 Lassiter, you're all right? 880 01:26:39,500 --> 01:26:41,875 Becker's right across the street. 881 01:26:44,667 --> 01:26:47,125 What are you gonna do about it? 882 01:26:51,792 --> 01:26:53,500 I don't know. 883 01:26:54,959 --> 01:26:56,667 Did you get them? 884 01:26:56,750 --> 01:27:00,083 That's why I came to the party, Breeze. 885 01:27:00,166 --> 01:27:02,041 I got the diamonds, and the Germans don't. 886 01:27:02,125 --> 01:27:04,875 That's what you wanted, wasn't it? 887 01:27:04,959 --> 01:27:06,834 Yeah. 888 01:27:27,667 --> 01:27:29,542 Stop him! 889 01:27:32,458 --> 01:27:33,834 Stop, damnit! Police! 890 01:27:33,917 --> 01:27:36,041 Don't let him get away! 891 01:27:53,250 --> 01:27:55,917 It isn't over, Breeze. 892 01:27:56,000 --> 01:27:58,291 It's just harder. 893 01:28:55,291 --> 01:28:57,041 Yeah. 894 01:28:57,125 --> 01:28:58,709 He's gone soft. 895 01:28:58,792 --> 01:29:01,625 He's gonna stop for the girl. 896 01:29:01,709 --> 01:29:03,417 Silly bugger. 897 01:29:03,792 --> 01:29:05,917 Ah... 898 01:29:28,834 --> 01:29:30,709 He isn't coming. 899 01:29:34,166 --> 01:29:36,667 What do you think? He couldn't get a taxi? 900 01:29:39,417 --> 01:29:41,417 He took us both, lady. 901 01:29:44,083 --> 01:29:46,041 He set you up as a decoy, 902 01:29:46,125 --> 01:29:48,000 and I went for it. 903 01:29:50,375 --> 01:29:52,667 Help me out, okay? 904 01:29:53,959 --> 01:29:56,417 You know who his fence is. 905 01:30:01,166 --> 01:30:02,959 Help me out. 906 01:30:58,250 --> 01:31:00,667 Nick, it's all there. 907 01:31:01,542 --> 01:31:03,875 I get to see some stones, don't I? 908 01:31:09,250 --> 01:31:11,375 It's good. I'm off. 909 01:31:15,208 --> 01:31:16,709 Take some fish. 910 01:31:16,792 --> 01:31:18,500 On the house. 911 01:31:18,583 --> 01:31:20,542 I just retired. 912 01:31:59,166 --> 01:32:01,125 Careful! Careful! 913 01:32:59,083 --> 01:33:00,583 Slow down! Slow down! 914 01:33:00,667 --> 01:33:03,166 - Up there! - Allyce go around it. 915 01:33:20,083 --> 01:33:21,458 Get out! Out! 916 01:33:24,667 --> 01:33:26,458 Over here! 917 01:34:26,083 --> 01:34:27,959 Well, what do you want me to do? 918 01:34:28,041 --> 01:34:30,542 Knock on their door and ask for our thief back? 919 01:34:31,083 --> 01:34:33,667 It's over, Breeze. 920 01:34:33,750 --> 01:34:35,542 He's dead. 921 01:34:37,917 --> 01:34:39,583 Don't. 922 01:35:13,917 --> 01:35:15,875 I'm sorry. I didn't know. 923 01:35:15,959 --> 01:35:17,792 It didn't matter. 924 01:35:19,166 --> 01:35:21,875 Please, don't blame Nick for this. It wasn't his choice. 925 01:35:21,959 --> 01:35:24,542 And, uh, he didn't think he could lose. 926 01:35:24,625 --> 01:35:27,083 You sure that he couldn't? 927 01:35:42,333 --> 01:35:44,125 Don't! 928 01:35:45,083 --> 01:35:47,166 Don't shoot! Don't! 929 01:36:13,709 --> 01:36:15,667 Hello, suckers! 930 01:36:44,417 --> 01:36:46,208 You goin' our way? 931 01:36:48,250 --> 01:36:49,917 Thanks, but, uh, 932 01:36:50,834 --> 01:36:52,542 I can't take the heights. 933 01:37:27,583 --> 01:37:29,834 ♪ Beware of the winners ♪ 934 01:37:29,917 --> 01:37:33,667 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 935 01:37:33,750 --> 01:37:36,500 ♪ They don't give a damn ♪ 936 01:37:36,583 --> 01:37:39,667 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 937 01:37:39,750 --> 01:37:42,417 ♪ Beware of the winners ♪ 938 01:37:42,500 --> 01:37:45,917 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 939 01:37:46,000 --> 01:37:48,750 ♪ Always on the move ♪ 940 01:37:48,834 --> 01:37:52,041 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 941 01:37:52,125 --> 01:37:55,750 ♪ Lady Luck's the only companion ♪ 942 01:37:55,834 --> 01:37:58,542 ♪ They'll call all right ♪ 943 01:37:58,625 --> 01:38:01,542 ♪ She smiles beguiles ♪ 944 01:38:01,625 --> 01:38:04,917 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 945 01:38:05,000 --> 01:38:08,208 ♪ Beware of the winners ♪ 946 01:38:08,291 --> 01:38:11,291 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 947 01:38:11,375 --> 01:38:14,583 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 948 01:38:14,667 --> 01:38:17,375 ♪ There's not even a trace ♪ 949 01:38:17,458 --> 01:38:21,583 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 950 01:38:21,667 --> 01:38:24,000 ♪ Their facade ♪ 951 01:38:24,083 --> 01:38:25,709 ♪ Their suave ♪ 952 01:38:25,792 --> 01:38:27,208 ♪ Tré glad ♪ 953 01:38:27,291 --> 01:38:30,250 ♪ They love playing with your life ♪ 954 01:38:30,333 --> 01:38:33,417 ♪ Beware of the winners ♪ 955 01:38:33,500 --> 01:38:36,375 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 956 01:38:36,458 --> 01:38:39,583 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 957 01:38:39,667 --> 01:38:42,750 ♪ Never leaving a trace ♪ 958 01:38:55,709 --> 01:38:58,417 ♪ Beware of the winners ♪ 959 01:38:58,500 --> 01:39:01,625 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 960 01:39:01,709 --> 01:39:04,583 ♪ They don't give a damn ♪ 961 01:39:04,667 --> 01:39:08,083 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 962 01:39:08,166 --> 01:39:10,959 ♪ Beware of the winners ♪ 963 01:39:11,041 --> 01:39:14,458 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 964 01:39:14,542 --> 01:39:17,333 ♪ Always on the move ♪ 965 01:39:17,417 --> 01:39:20,667 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 966 01:39:20,750 --> 01:39:22,375 ♪ Lady Luck's ♪ 967 01:39:22,458 --> 01:39:26,166 ♪ The only companion they'll tolerate ♪ 968 01:39:27,041 --> 01:39:29,417 ♪ She smiles beguiles ♪ 969 01:39:29,500 --> 01:39:32,959 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 970 01:39:33,041 --> 01:39:35,875 ♪ Beware of the winners ♪ 971 01:39:35,959 --> 01:39:39,083 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 972 01:39:39,166 --> 01:39:42,458 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 973 01:39:42,542 --> 01:39:45,500 ♪ There's not even a trace ♪ 974 01:39:45,583 --> 01:39:49,083 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 975 01:39:49,166 --> 01:39:51,834 ♪ Their facade ♪ 976 01:39:51,917 --> 01:39:53,709 ♪ Their suave ♪ 977 01:39:53,792 --> 01:39:55,208 ♪ Tré glad ♪ 978 01:39:55,291 --> 01:39:58,333 ♪ They love playing with your life ♪ 979 01:39:58,417 --> 01:40:01,000 ♪ Beware of the winners ♪ 980 01:40:01,083 --> 01:40:04,458 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 981 01:40:04,542 --> 01:40:07,500 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 982 01:40:14,083 --> 01:40:17,041 ♪ Never leaving a trace ♪ 983 01:40:17,125 --> 01:40:19,792 ♪ They don't leave a trace ♪♪ 69738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.