Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,509 --> 00:01:33,802
Halt!
2
00:02:22,559 --> 00:02:23,644
Who shot the cop?
3
00:02:23,727 --> 00:02:25,771
Same guy that stuck up the bar.
4
00:02:25,896 --> 00:02:27,481
Grab every hood with a police record.
5
00:02:27,564 --> 00:02:29,232
This guy we're gonna get.
6
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Wait a minute! Wait a minute!
7
00:02:34,863 --> 00:02:36,740
Hey! What's the idea?
8
00:02:36,823 --> 00:02:38,075
Go on!
9
00:03:06,103 --> 00:03:08,563
Every time some jerk gets
knocked off, I get picked up.
10
00:03:08,647 --> 00:03:09,856
You can't hold me here.
11
00:03:09,940 --> 00:03:12,317
Seventy-two hours
on an open charge.
12
00:03:12,401 --> 00:03:14,045
Detective:
You killed that officer in the alley.
13
00:03:14,069 --> 00:03:15,755
- You're trying to frame me.
- Don't give us that.
14
00:03:15,779 --> 00:03:18,139
- You know you killed him.
- Let me alone. I want my lawyer.
15
00:03:18,198 --> 00:03:19,449
You're gonna need one, Romano.
16
00:03:19,533 --> 00:03:21,451
- Did you pick up the witnesses?
- Yeah.
17
00:03:21,535 --> 00:03:22,994
Let me call Morton.
Andrew Morton.
18
00:03:23,078 --> 00:03:24,955
Let me call him. I got a right.
19
00:03:28,667 --> 00:03:30,085
Uh-huh.
20
00:03:30,836 --> 00:03:33,255
Oh, sure. Yeah.
21
00:03:35,173 --> 00:03:37,718
No, no. No, I'm sorry.
22
00:03:37,884 --> 00:03:40,137
No, get yourself another lawyer.
23
00:03:41,471 --> 00:03:42,806
I'm through.
24
00:03:42,889 --> 00:03:45,475
I'm off that
merry-go-round for keeps.
25
00:03:45,809 --> 00:03:49,229
Don't owe him a thing.
Done everything I can do.
26
00:03:50,731 --> 00:03:53,859
Weโ, don't look at me like that.
That guy's a hoodlum.
27
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
A hoodlum who doesn't
wanna be anything else.
28
00:03:57,612 --> 00:04:00,157
Weโ, come on. Where'd you move?
29
00:04:05,287 --> 00:04:06,788
Hmm.
30
00:04:07,539 --> 00:04:09,666
This time he really fixed himself.
31
00:04:09,750 --> 00:04:11,168
Killed a cop.
32
00:04:11,251 --> 00:04:13,044
Got himself a murder rap.
33
00:04:16,173 --> 00:04:17,507
Oh, sure, sure.
34
00:04:17,632 --> 00:04:19,134
I know, there
must be some mistake.
35
00:04:19,217 --> 00:04:21,428
And poor Nick is innocent,
and what a heel I am
36
00:04:21,511 --> 00:04:23,930
to be sitting here playing chess
when he needs me.
37
00:04:24,222 --> 00:04:25,515
Well, you're wrong, honey.
38
00:04:26,016 --> 00:04:29,186
If he's innocent,
this is the first time.
39
00:04:31,563 --> 00:04:33,690
It's your move.
40
00:04:38,278 --> 00:04:39,821
Ah!
41
00:04:41,114 --> 00:04:43,575
All right. You win.
42
00:04:43,658 --> 00:04:45,160
I'll go talk to him.
43
00:04:45,577 --> 00:04:47,662
But I won't promise ya anything.
44
00:04:47,746 --> 00:04:50,123
I'll just go talk to him,
that's all.
45
00:04:50,540 --> 00:04:52,709
Anything to keep you quiet.
46
00:05:01,259 --> 00:05:03,428
You know, you sit there
and deliberately lie to me,
47
00:05:03,553 --> 00:05:05,347
and I'm through before I start.
48
00:05:05,430 --> 00:05:08,600
Mr Morton, Andy, please,
don't walk out on me.
49
00:05:08,892 --> 00:05:10,143
I swear it by my mother,
50
00:05:10,227 --> 00:05:12,103
may she drop dead,
may I drop dead,
51
00:05:12,187 --> 00:05:13,980
if the cops ain't framed me.
52
00:05:14,314 --> 00:05:15,941
Look up butch and sunshine.
Ask 'em.
53
00:05:16,024 --> 00:05:17,234
I was with 'em the whole time.
54
00:05:17,317 --> 00:05:19,694
You're asking me to believe
this is the same old set-up.
55
00:05:19,778 --> 00:05:22,823
A man with a bad police record's
charged with a crime he didn't commit.
56
00:05:22,906 --> 00:05:23,824
So help me.
57
00:05:23,907 --> 00:05:25,384
You know, if you're lying
in a set-up like this,
58
00:05:25,408 --> 00:05:27,220
you're like a man cheatin'
himself at solitaire.
59
00:05:27,244 --> 00:05:29,496
Don't you think
I don't know that? I...
60
00:05:29,621 --> 00:05:31,039
Well...
61
00:05:31,414 --> 00:05:33,267
Everything you told me
better be right in the groove
62
00:05:33,291 --> 00:05:35,836
because, baby, if ever a guy
was in a tough spot,
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,420
you're it.
64
00:05:41,633 --> 00:05:43,093
Here.
65
00:05:55,564 --> 00:05:57,482
Hey, junior!
66
00:06:16,877 --> 00:06:19,379
Huh. Andrew.
67
00:06:19,796 --> 00:06:21,715
What are you doing slumming?
68
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
How's it, junior?
69
00:06:23,300 --> 00:06:25,468
Ah, you look just about the same.
70
00:06:25,552 --> 00:06:28,930
A little older, a little more tired.
71
00:06:29,014 --> 00:06:31,850
A little more confused.
72
00:06:32,058 --> 00:06:34,519
Well, get yourself some chow
73
00:06:34,603 --> 00:06:37,355
instead of that
embalming fluid you drink.
74
00:06:38,148 --> 00:06:39,983
Your conscience must hurt,
75
00:06:40,066 --> 00:06:42,110
or you wouldn't give me all this.
76
00:06:43,236 --> 00:06:45,030
What do you want to know, Andrew?
77
00:06:45,447 --> 00:06:47,073
Where can I find
a couple of characters
78
00:06:47,157 --> 00:06:49,618
named, er... butch and sunshine?
79
00:06:50,327 --> 00:06:52,704
Up and down this street,
80
00:06:53,038 --> 00:06:56,791
until the meat wagon comes
and carts us all off.
81
00:06:57,417 --> 00:07:00,128
Inside here, when it opens.
82
00:07:01,630 --> 00:07:04,716
A few of the smart ones
like you, Andrew,
83
00:07:04,799 --> 00:07:06,843
get off and stay off.
84
00:07:07,719 --> 00:07:09,638
I remember when you sold papers
85
00:07:09,721 --> 00:07:12,307
on the corner of mills and dehaven.
86
00:07:12,390 --> 00:07:15,727
My advice is,
don't take any truck with us.
87
00:07:16,061 --> 00:07:17,270
Remember that.
88
00:07:17,729 --> 00:07:19,689
Yeah, I'll remember that.
89
00:07:19,773 --> 00:07:22,609
And you stay away from the squirrels.
90
00:07:24,152 --> 00:07:27,489
In my day, a comedian had style.
91
00:07:28,865 --> 00:07:30,742
See ya round, junior.
92
00:07:37,874 --> 00:07:39,250
Refill.
93
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
Hiya, butch.
94
00:07:41,086 --> 00:07:43,213
Hey, fingers, grab a cue, huh?
95
00:07:43,338 --> 00:07:45,548
You're not iyin' to me,
are you, sunshine?
96
00:07:45,715 --> 00:07:48,051
No, I ain't, mister.
I was with Nick.
97
00:07:48,134 --> 00:07:49,386
I wouldn't twist ya.
98
00:07:49,469 --> 00:07:52,472
He didn't kill nobody.
Honest, he didn't kill nobody.
99
00:07:52,555 --> 00:07:53,807
You know what perjury is?
100
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
We're givin' you
the straight goods, mister.
101
00:07:57,477 --> 00:07:59,813
You're a pretty good friend
of his, aren't you?
102
00:07:59,896 --> 00:08:01,648
He was good to me.
103
00:08:01,731 --> 00:08:03,108
Do a lot for him, huh?
104
00:08:03,191 --> 00:08:04,734
I don't need to.
105
00:08:04,818 --> 00:08:06,736
He was with butch and me
the whole night,
106
00:08:06,820 --> 00:08:08,530
till maybe after midnight.
107
00:08:08,613 --> 00:08:09,823
We drunk a lot of beer.
108
00:08:09,906 --> 00:08:10,991
Squint: Hey, rack!
109
00:08:11,074 --> 00:08:12,283
Comin'!
110
00:08:13,576 --> 00:08:14,744
It's level, mister.
111
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
We're givin' it to you very level.
112
00:08:16,913 --> 00:08:19,666
You know, if you guys
are iyin' to me,
113
00:08:19,749 --> 00:08:22,836
you're pushin' Nick straight
into the electric chair.
114
00:08:25,296 --> 00:08:27,590
What about that bartender
at the 380?
115
00:08:27,674 --> 00:08:29,009
You know.
116
00:08:29,092 --> 00:08:31,011
Punchy.
He's been punchy for years.
117
00:08:31,094 --> 00:08:33,263
You oughta take a look at him.
118
00:08:40,395 --> 00:08:43,565
What do you say about
the bartender at the 380?
119
00:08:43,690 --> 00:08:46,067
He identified Nick
right out of the line-up.
120
00:08:46,443 --> 00:08:47,819
He's a meat head.
121
00:08:50,113 --> 00:08:51,740
Thanks.
122
00:08:55,368 --> 00:08:58,955
Try the combination,
three-ball in the corner pocket.
123
00:09:03,126 --> 00:09:04,669
Who asked ya?
124
00:09:10,842 --> 00:09:13,136
Hey, didn't you have
a hold-up here recently?
125
00:09:13,219 --> 00:09:16,556
So what do I get for it?
A hangover and the day shift.
126
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
That's gratitude. No tips.
127
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
Cop was killed, wasn't he?
128
00:09:20,435 --> 00:09:21,728
Killed?
129
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
He was granulated,
right down the alley.
130
00:09:25,023 --> 00:09:26,566
The same guy that held me up.
131
00:09:26,775 --> 00:09:27,984
Are you sure?
132
00:09:28,651 --> 00:09:30,070
Am I sure of what?
133
00:09:30,487 --> 00:09:32,405
That it was the same guy
that held you up?
134
00:09:32,864 --> 00:09:34,407
Do I know my own name?
135
00:09:35,366 --> 00:09:37,202
It's Swanson. Carl.
136
00:09:38,036 --> 00:09:39,704
I'm gonna retire.
137
00:09:39,788 --> 00:09:40,830
Where's Arabia?
138
00:09:41,331 --> 00:09:43,541
I don't know.
I haven't got my atlas.
139
00:09:43,750 --> 00:09:45,001
Atlas.
140
00:09:45,126 --> 00:09:47,212
- There's a guy could wrestle.
- Yeah.
141
00:09:47,337 --> 00:09:49,380
- Fill her up.
- Er...
142
00:09:49,506 --> 00:09:51,007
Red wine.
143
00:09:58,306 --> 00:10:00,183
Oh, I'm awfully sorry.
144
00:10:00,308 --> 00:10:01,476
Ah, forget it.
145
00:10:01,559 --> 00:10:03,103
Is there anything
I can do about it?
146
00:10:03,186 --> 00:10:05,480
Happens all the time
with them drunks comin' in here.
147
00:10:05,939 --> 00:10:07,273
Okay.
148
00:10:07,357 --> 00:10:09,234
A little service here, my dear fellow.
149
00:10:09,317 --> 00:10:11,277
I'm in the chips.
150
00:10:24,916 --> 00:10:27,627
What you need most
is some sleep and a shave.
151
00:10:27,710 --> 00:10:29,462
Sure. Let's take this
up tomorrow.
152
00:10:29,546 --> 00:10:30,940
Come on. I'll drive you
over to the club.
153
00:10:30,964 --> 00:10:34,259
Look, gentlemen, I've got
a tough decision to make.
154
00:10:34,342 --> 00:10:36,261
Not tomorrow, now.
155
00:10:36,636 --> 00:10:38,012
Give me an opinion.
156
00:10:38,429 --> 00:10:40,306
Would I be a fool
to take this case?
157
00:10:40,390 --> 00:10:43,852
Andy, a law firm like ours
lives on confidence and dignity.
158
00:10:44,144 --> 00:10:47,021
This kind of a case is sure to be
dragged through the newspapers.
159
00:10:47,147 --> 00:10:48,815
Sensational tabloid stuff.
160
00:10:48,898 --> 00:10:50,108
It's... it's impossible.
161
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Corey: Farm it out
to Stevens or o'Connor.
162
00:10:52,152 --> 00:10:54,547
You've been tied up to property
in the state practice too long
163
00:10:54,571 --> 00:10:56,156
to go back to a criminal case.
164
00:10:56,239 --> 00:10:59,993
Sure, I've been concentrating
on documents, not human beings.
165
00:11:00,076 --> 00:11:02,245
But no other lawyer could know
this kid like I do.
166
00:11:03,163 --> 00:11:04,455
Andy, for a long time
167
00:11:04,581 --> 00:11:06,708
we've been thinking of adding
a name to this firm.
168
00:11:07,375 --> 00:11:09,294
"Purcell, Corey, and Morton."
169
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Corey: A full partnership.
170
00:11:10,545 --> 00:11:14,007
Purcell: You know what that would
mean to you financially? Professionally?
171
00:11:14,090 --> 00:11:15,383
Hmm.
172
00:11:15,550 --> 00:11:19,554
From night law school
to purcell, Corey, and Morton.
173
00:11:19,637 --> 00:11:21,139
That's quite a transition.
174
00:11:21,222 --> 00:11:22,366
Corey: One you won't make, Andy,
175
00:11:22,390 --> 00:11:24,851
if you take this Romano case.
176
00:11:29,397 --> 00:11:31,608
Oh, so it's like that?
177
00:11:55,924 --> 00:11:58,593
Oh, give us another minute,
will you, George?
178
00:12:01,930 --> 00:12:04,265
Well, here goes.
179
00:12:04,349 --> 00:12:06,851
Nick, you've got to get rid
of that hangdog look.
180
00:12:06,935 --> 00:12:09,771
You're our exhibit "a", the most
important evidence we have.
181
00:12:09,854 --> 00:12:11,731
I'm expecting a lot of help from you.
182
00:12:11,814 --> 00:12:14,400
I want you confident,
I want you smiling.
183
00:12:14,525 --> 00:12:17,487
I knocked myself out getting
seven women on that jury.
184
00:12:17,570 --> 00:12:19,781
I want you to sit there facing 'em.
185
00:12:19,864 --> 00:12:22,742
Turn on that baby-face stare.
186
00:12:22,909 --> 00:12:24,827
Come on, let's see it.
187
00:12:26,287 --> 00:12:27,830
How's this?
188
00:12:28,081 --> 00:12:29,624
That's perfect.
189
00:12:31,793 --> 00:12:34,671
This jailbird with a felony
conviction behind him,
190
00:12:34,754 --> 00:12:38,174
this moocher to whom the
police line-up is weekly routine,
191
00:12:38,383 --> 00:12:40,635
"pretty boy" Romano,
the skid row Romeo,
192
00:12:40,718 --> 00:12:42,428
the jackroller,
the king of the streets,
193
00:12:42,637 --> 00:12:45,014
this outcast, this hoodlum killer!
194
00:12:45,098 --> 00:12:46,766
Morton: Object, your honour.
195
00:12:47,308 --> 00:12:49,310
I move the district attorney's remark
196
00:12:49,394 --> 00:12:50,728
be stricken from the record.
197
00:12:50,812 --> 00:12:52,081
As a matter of fact,
all his remarks
198
00:12:52,105 --> 00:12:54,607
are made to induce
passion and prejudice.
199
00:12:54,774 --> 00:12:57,652
But I object only
to "hoodlum killer".
200
00:12:57,735 --> 00:13:00,697
In the case of a boy
who's being railroaded,
201
00:13:00,780 --> 00:13:03,408
it's hardly an apt phrase.
202
00:13:05,702 --> 00:13:07,578
Sustained.
203
00:13:07,662 --> 00:13:11,207
The jury will disregard
the words "hoodlum killer".
204
00:13:12,208 --> 00:13:15,878
Also, mr Morton's remark about
a boy who was being railroaded.
205
00:13:15,962 --> 00:13:18,673
The state will prove that
Nick Romano was the killer.
206
00:13:18,756 --> 00:13:20,550
Our evidence will be conclusive.
207
00:13:20,633 --> 00:13:23,261
Your verdict must be
equally conclusive.
208
00:13:23,344 --> 00:13:26,097
There is no place on earth
for such a criminal.
209
00:13:28,683 --> 00:13:32,145
Do you wish to make your opening
statement now, mr Morton?
210
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Ah, yes. Thank you, your honour.
211
00:13:42,196 --> 00:13:46,367
Morton: Now, shake hands now
and come out fighting.
212
00:13:46,451 --> 00:13:48,536
What about this jury?
213
00:13:49,370 --> 00:13:52,332
Manicurist.
Conscious of a person's looks.
214
00:13:53,416 --> 00:13:55,209
Handsome Nick.
215
00:14:00,256 --> 00:14:02,508
Social worker. Good.
216
00:14:07,764 --> 00:14:09,057
Grandmother.
217
00:14:09,140 --> 00:14:11,434
Firm believer in the gentle Christ.
218
00:14:11,517 --> 00:14:12,685
Good.
219
00:14:16,981 --> 00:14:20,234
Jewish refugee,
ex-professor, naturalised.
220
00:14:20,526 --> 00:14:23,738
He 'ii know about
persecution and slums.
221
00:14:27,909 --> 00:14:29,202
Truck driver.
222
00:14:29,285 --> 00:14:31,954
Plays chess. Good.
223
00:14:34,582 --> 00:14:38,086
Mix them well,
and shake before using.
224
00:14:42,548 --> 00:14:44,759
Now, ladies and gentlemen,
225
00:14:45,468 --> 00:14:47,762
you just heard the district attorney
226
00:14:47,887 --> 00:14:52,058
list Nick Romano's past vices,
his excesses, his crimes,
227
00:14:52,141 --> 00:14:55,061
none of which have any bearing
on the charges here today.
228
00:14:55,144 --> 00:14:56,854
They're not pertinent.
229
00:14:56,938 --> 00:15:00,024
They are pertinent, however,
in another sense.
230
00:15:00,400 --> 00:15:02,485
They pertain to,
231
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
"who is Nick Romano?
232
00:15:04,946 --> 00:15:06,864
"Why is Nick Romano?
233
00:15:06,948 --> 00:15:09,117
"What is Nick Romano?"
234
00:15:09,450 --> 00:15:11,994
Perhaps more than anybody
in this courtroom,
235
00:15:12,245 --> 00:15:13,830
I know the answer.
236
00:15:14,163 --> 00:15:18,209
Perhaps more than anybody else,
I'm to blame for that answer.
237
00:15:20,086 --> 00:15:22,171
With the state's permission, I'd...
238
00:15:22,296 --> 00:15:26,509
I'd like to take a little time
to more fully explain what I mean.
239
00:15:30,555 --> 00:15:32,265
You see...
240
00:15:32,849 --> 00:15:37,311
In every man's life,
there are pinpoints of time
241
00:15:37,395 --> 00:15:39,105
that govern his destiny.
242
00:15:39,188 --> 00:15:42,608
In his adolescence and his youth,
pushed to the right,
243
00:15:42,692 --> 00:15:45,111
a life of honour and credit.
244
00:15:45,278 --> 00:15:47,155
Pushed to the left,
245
00:15:47,238 --> 00:15:50,491
a life like Nick Romano's.
246
00:15:51,701 --> 00:15:54,912
I first met this boy
about six years ago.
247
00:15:55,121 --> 00:15:56,622
At that time, I...
248
00:15:56,706 --> 00:15:58,624
I had a small
law office of my own
249
00:15:58,708 --> 00:16:00,501
with a few associates.
250
00:16:03,629 --> 00:16:06,215
Mate. Get out of that one.
251
00:16:06,924 --> 00:16:07,924
Anything else?
252
00:16:07,967 --> 00:16:09,677
Just the Romano boy.
253
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
Romano?
254
00:16:11,137 --> 00:16:13,139
Yes, you handled
his father's case, mr Morton.
255
00:16:13,222 --> 00:16:14,974
Or, rather, the office did.
256
00:16:15,057 --> 00:16:17,602
Oh, yes, the, er...
The grocer. Where is he?
257
00:16:17,685 --> 00:16:20,229
He's in prison.
Been there for four months.
258
00:16:20,313 --> 00:16:21,939
In prison?
Why, that's impossible.
259
00:16:22,023 --> 00:16:23,524
Customer came at him with a knife.
260
00:16:23,608 --> 00:16:25,651
It was a case of self-defence,
plain and simple.
261
00:16:25,818 --> 00:16:28,571
You turned the case
over to mr elkins.
262
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
What's the story on the Romano case?
263
00:16:36,454 --> 00:16:37,580
Well, Andy, you see,
264
00:16:37,663 --> 00:16:39,749
the old chap
doesn't speak English much,
265
00:16:39,832 --> 00:16:42,126
and the da made a monkey
out of him on the stand.
266
00:16:42,210 --> 00:16:43,669
Well? Go on.
267
00:16:43,753 --> 00:16:45,046
Well, then there were...
268
00:16:45,129 --> 00:16:46,769
There were a couple of
character witnesses
269
00:16:46,797 --> 00:16:48,508
that I couldn't find.
270
00:16:48,591 --> 00:16:49,842
Did you try hard?
271
00:16:50,092 --> 00:16:51,969
Well, I figured
whatever the old boy got,
272
00:16:52,053 --> 00:16:53,846
the judge would suspend sentence.
273
00:16:53,930 --> 00:16:55,806
- Only...
- Only he didn't.
274
00:16:55,890 --> 00:16:57,850
Did you move for a new trial?
275
00:16:57,934 --> 00:16:59,644
Well, er... no.
276
00:16:59,727 --> 00:17:02,355
Since he'd be out in only a year
or so, I figured that...
277
00:17:02,522 --> 00:17:04,815
What do you mean,
"only a year or so"?
278
00:17:04,899 --> 00:17:06,502
You think you got the right,
just because you have
279
00:17:06,526 --> 00:17:09,445
a fancy law-school degree,
to botch a case this way?
280
00:17:09,570 --> 00:17:10,570
Well, Andy, you...
281
00:17:10,613 --> 00:17:13,491
You told me to do exactly
what I thought best about it.
282
00:17:13,574 --> 00:17:16,285
You remember, you were busy
with the Davenport will.
283
00:17:17,078 --> 00:17:18,538
Mm-hmm.
284
00:17:18,621 --> 00:17:20,498
Well, I guess it's my fault.
285
00:17:20,581 --> 00:17:22,208
That's all, then.
286
00:17:26,003 --> 00:17:27,588
Well, let's have a talk soon.
287
00:17:27,755 --> 00:17:30,341
I want to trade you
for a good chess player.
288
00:17:33,928 --> 00:17:35,763
Oh, miss holiday?
289
00:17:35,846 --> 00:17:37,640
Send the boy in!
290
00:17:44,480 --> 00:17:46,524
Mr Morton, I know you're busy, but...
291
00:17:46,607 --> 00:17:48,526
Sit down, kid.
292
00:17:49,735 --> 00:17:51,279
I'm Nick Romano.
I came to see if...
293
00:17:51,362 --> 00:17:52,923
If there's anything you can do
for my father.
294
00:17:52,947 --> 00:17:55,908
Dad's got a bad pump.
He faints sometimes.
295
00:17:56,242 --> 00:17:57,660
They told us
he wouldn't go to jail,
296
00:17:57,743 --> 00:17:59,054
and we paid you
all the money we had.
297
00:17:59,078 --> 00:18:01,414
Take it easy, kid.
I know how you feel.
298
00:18:02,456 --> 00:18:04,292
Nobody knows how anybody feels.
299
00:18:08,379 --> 00:18:10,339
How'd you find that out?
300
00:18:12,425 --> 00:18:15,469
Look, the social worker got
the rent paid last month.
301
00:18:15,553 --> 00:18:17,138
What are we gonna do this time?
302
00:18:17,221 --> 00:18:19,557
Can't you get dad out, mister?!
303
00:18:21,851 --> 00:18:23,394
I don't know.
304
00:18:23,477 --> 00:18:26,480
But I'll tell you one thing,
I'm sure gonna try.
305
00:18:26,564 --> 00:18:28,190
Come on, let's go
talk to your mother.
306
00:18:42,580 --> 00:18:44,749
Mr Morton, ma.
He's gonna help us!
307
00:18:44,832 --> 00:18:47,168
How do you do, mrs Romano?
308
00:18:47,251 --> 00:18:48,628
Hello.
309
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
Please, sit down.
310
00:18:50,379 --> 00:18:52,006
Well, thank you.
311
00:18:54,300 --> 00:18:56,927
Deciso di aiutarci?
312
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
Queste dolore reumatici
che tengo,
313
00:18:59,430 --> 00:19:01,223
io non posso sta accorto store.
314
00:19:01,307 --> 00:19:03,309
Oggi o domani la Gia chiudere.
315
00:19:07,438 --> 00:19:09,690
Tell her how sorry I am.
316
00:19:09,815 --> 00:19:11,359
Tell her I'll do everything possible
317
00:19:11,442 --> 00:19:13,694
to get your father out of jail.
318
00:19:13,903 --> 00:19:16,155
Lui dice che questo
gli dispiace molto,
319
00:19:16,238 --> 00:19:19,325
e che fara tutto possibile
per liberarlo dalla prigione.
320
00:19:19,909 --> 00:19:23,913
Se avesse fatto il suo dovere,
tuo padre oggi non sarebbe in galera.
321
00:19:24,789 --> 00:19:26,415
She said,
if you'd done your duty,
322
00:19:26,499 --> 00:19:28,501
dad would never be in prison.
323
00:19:30,878 --> 00:19:33,297
Well, she's right.
324
00:19:33,381 --> 00:19:37,259
I was just too busy to pay
proper attention to the case.
325
00:19:37,343 --> 00:19:38,928
Um... er...
326
00:19:39,512 --> 00:19:41,430
Mea culpa.
327
00:19:41,514 --> 00:19:43,432
Signor avvocato,
328
00:19:43,516 --> 00:19:46,310
sta famiglia ha bisogno
di mio marito.
329
00:19:46,519 --> 00:19:48,479
Fate/o uscito carcere.
330
00:19:49,647 --> 00:19:52,108
Ma says to get him out of jail
as fast as you can.
331
00:19:52,191 --> 00:19:53,526
We need him.
332
00:19:53,901 --> 00:19:56,404
Oh, sure. I'll...
I'll do everything I can.
333
00:19:56,487 --> 00:19:57,822
Grazie!
334
00:20:01,033 --> 00:20:02,493
Oh, hello! Oh!
335
00:20:02,576 --> 00:20:05,204
Angie, Maria.
How's your mother feeling?
336
00:20:05,287 --> 00:20:06,163
Better.
337
00:20:06,247 --> 00:20:08,624
I got "a" in drawing today.
338
00:20:10,918 --> 00:20:12,086
Hello, mrs Romano.
339
00:20:12,169 --> 00:20:13,254
Hello.
340
00:20:13,337 --> 00:20:14,672
Mr Morton.
341
00:20:14,755 --> 00:20:16,298
Why, hello.
342
00:20:16,382 --> 00:20:18,551
The umberto case
last year, remember?
343
00:20:18,634 --> 00:20:20,845
Oh, yes, miss, er...
Harrison, social worker.
344
00:20:20,928 --> 00:20:22,430
Miss Patterson, social worker.
345
00:20:23,514 --> 00:20:26,058
Your outfit, er...
Giving the romanos a lift?
346
00:20:26,142 --> 00:20:27,768
They need it.
347
00:20:27,977 --> 00:20:29,395
Mrs Romano...
348
00:20:29,478 --> 00:20:31,981
L'avvocato dice che
puo fa usci papa dal carcere
349
00:20:32,064 --> 00:20:34,442
per I'avveni subito a casa.
350
00:20:35,443 --> 00:20:38,195
Mrs Romano,
I have some bad news for you.
351
00:20:39,947 --> 00:20:42,241
Non aggio capito.
352
00:20:44,744 --> 00:20:47,329
We just got a wire
from the penitentiary.
353
00:20:47,830 --> 00:20:50,416
Your father died of
a heart attack this morning.
354
00:20:50,499 --> 00:20:51,584
Papa's dead?!
355
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Julian: She says papa's dead!
356
00:20:54,670 --> 00:20:56,881
Aggio capito bene.
357
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Oh, no!
358
00:20:58,716 --> 00:21:01,427
No, dio, non puo permettere!
359
00:21:01,594 --> 00:21:03,763
Non e vero! Non e vero!
360
00:21:10,770 --> 00:21:13,564
Morton: That was how
I first met Nick Romano.
361
00:21:13,647 --> 00:21:16,192
That was the push I gave him.
362
00:21:16,275 --> 00:21:18,194
Sure, I tried to help the family.
363
00:21:18,277 --> 00:21:19,820
I sent them some money.
364
00:21:19,904 --> 00:21:23,240
Perhaps if I'd been able to see
them through a little longer, but...
365
00:21:23,365 --> 00:21:24,909
But then,
I was called to Washington.
366
00:21:24,992 --> 00:21:26,344
Two weeks later, I was in the army.
367
00:21:26,368 --> 00:21:28,788
I was overseas for three years.
368
00:21:28,871 --> 00:21:33,542
War, and men being what they are,
I forgot the romanos.
369
00:21:33,626 --> 00:21:36,879
And the help they got from
organised charity wasn't enough.
370
00:21:37,213 --> 00:21:39,298
So, with Nick at his most
impressionable age,
371
00:21:39,381 --> 00:21:42,301
they were forced to move into
one of the worst districts in the city.
372
00:21:42,384 --> 00:21:45,346
Perhaps the worst
in any American city!
373
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
And that can do it.
374
00:21:50,226 --> 00:21:53,479
A year or so of that can take
what was once a family
375
00:21:53,562 --> 00:21:54,605
and finish it.
376
00:21:54,688 --> 00:21:57,691
Can take a fine, sensitive,
friendly kid,
377
00:21:58,776 --> 00:22:02,154
and twist him and turn him.
378
00:22:03,572 --> 00:22:04,740
Jimmy: Hey, what's that?
379
00:22:04,824 --> 00:22:07,201
Vito:
He's the new kid. He just moved in.
380
00:22:07,284 --> 00:22:09,745
He's been to the store for his ma.
381
00:22:09,829 --> 00:22:11,413
Jimmy:
Let's make him feel at home.
382
00:22:11,497 --> 00:22:13,666
Vito: Yeah. Hey, you!
Hey, pretty boy!
383
00:22:17,795 --> 00:22:18,921
Hi, fellas.
384
00:22:19,004 --> 00:22:20,923
"Hi, fellas," he says.
You hear that, Jimmy?
385
00:22:21,006 --> 00:22:22,550
Sure, vito, I heard him.
386
00:22:22,633 --> 00:22:25,261
Why don't you give pretty boy
here a welcome, Jimmy?
387
00:22:25,344 --> 00:22:27,471
Welcome, pretty boy.
388
00:22:46,282 --> 00:22:50,369
Hey, take it easy!
389
00:22:50,452 --> 00:22:52,246
So that's how it is.
390
00:22:52,329 --> 00:22:54,373
Easy, easy!
That's a good job, boy.
391
00:22:54,456 --> 00:22:56,959
If you need to know anything,
I got the answers.
392
00:22:57,042 --> 00:22:59,587
Yeah. You can find me down
at the pastime pool hall.
393
00:22:59,670 --> 00:23:01,505
My name's kid fingers.
394
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
Here, there's your knife.
395
00:23:07,094 --> 00:23:08,929
Maria, get me some soap.
396
00:23:09,013 --> 00:23:10,514
Borrow it from upstairs.
397
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
She ain't got any.
398
00:23:11,932 --> 00:23:13,642
Try, will ya?
399
00:23:15,603 --> 00:23:17,062
What's for dinner?
400
00:23:17,146 --> 00:23:18,772
Cavolo capuccio.
401
00:23:18,856 --> 00:23:20,733
I'll eat somewhere else.
402
00:23:21,150 --> 00:23:23,944
Nick, you come home, eat, eh?
403
00:23:24,028 --> 00:23:27,072
Home?
You call this pigpen a home?
404
00:23:28,532 --> 00:23:30,326
E siente campane.
405
00:23:30,409 --> 00:23:32,119
You bad boy.
406
00:23:32,536 --> 00:23:34,747
Sono mesi e mesi
che non vai a messa,
407
00:23:34,872 --> 00:23:36,832
che non ti sei confessato.
408
00:23:37,374 --> 00:23:38,918
Che succedera a te?
409
00:23:39,001 --> 00:23:40,419
Di I 'anima tua?
410
00:23:41,921 --> 00:23:44,048
What do I want in church?
411
00:23:47,468 --> 00:23:50,054
My soul's okay
without going to church.
412
00:23:50,804 --> 00:23:54,099
Te I'ho Gia detto tante volte di
non metterti con quell'avanzo galera.
413
00:23:54,183 --> 00:23:55,809
Jimmy's okay.
414
00:23:55,893 --> 00:23:58,687
E uno diavolo.
E tu diventerai come lui.
415
00:23:58,771 --> 00:24:01,231
He uses swear words
and plays rough tricks.
416
00:24:01,315 --> 00:24:03,108
He treats me better
than any of you do.
417
00:24:03,192 --> 00:24:04,818
Oh, yes?
418
00:24:05,027 --> 00:24:08,072
Why you no go live
his house, eh?
419
00:24:08,155 --> 00:24:10,574
I'll pack your clothes,
if you want me to.
420
00:24:10,950 --> 00:24:12,368
Okay.
421
00:24:12,493 --> 00:24:14,328
Okay, do that, sourpuss.
422
00:24:15,329 --> 00:24:16,497
Nick.
423
00:24:16,872 --> 00:24:18,040
Nick!
424
00:24:18,123 --> 00:24:21,168
Ma che c'e fatto per ottenere
UN figlio che mi da tanto dolore.
425
00:24:21,251 --> 00:24:23,712
Did I ask to get born? Did I?!
426
00:24:28,634 --> 00:24:31,762
Oh, ma, Jimmy's all right.
427
00:24:36,767 --> 00:24:38,435
Hey, Nick, whaddaya say, huh?
428
00:24:38,519 --> 00:24:40,854
- Hey, Nick.
- Hi, vito, Jimmy.
429
00:24:40,980 --> 00:24:41,980
What's burnin' ya?
430
00:24:43,190 --> 00:24:44,608
Need some dough?
431
00:24:44,692 --> 00:24:45,859
Go ahead. Take a buck.
432
00:24:45,943 --> 00:24:48,362
Put the arm on a lush
yesterday for a five.
433
00:24:48,445 --> 00:24:49,863
Go ahead.
434
00:24:51,615 --> 00:24:53,283
Hey, big lady.
435
00:24:57,496 --> 00:24:59,123
How dare you, you dirty...
436
00:25:00,749 --> 00:25:02,418
Get away from me!
437
00:25:09,591 --> 00:25:10,926
Hey, Nick.
438
00:25:11,885 --> 00:25:13,846
- I'm poor.
- Yeah, let's maybe turn a trick.
439
00:25:14,388 --> 00:25:15,907
That bakery,
where we heisted the pies.
440
00:25:15,931 --> 00:25:18,100
Nah. We gotta get somethin'
we can turn over.
441
00:25:18,183 --> 00:25:21,311
Listen, I got my eye
on a special joint over on 3rd.
442
00:25:21,895 --> 00:25:23,439
- You in?
- Sure, vito.
443
00:25:23,522 --> 00:25:24,773
You?
444
00:25:24,857 --> 00:25:27,359
Yeah. What are we waitin' for?
445
00:25:29,862 --> 00:25:31,572
Ah, take a trip!
446
00:25:31,655 --> 00:25:33,425
- Is this the place?
- For the little stuff, yeah.
447
00:25:33,449 --> 00:25:35,325
Listen, we get something big.
A car, maybe.
448
00:25:35,409 --> 00:25:36,594
That, we can take out of town.
449
00:25:36,618 --> 00:25:37,786
Watch it.
450
00:25:40,205 --> 00:25:41,373
Hi, Nick.
451
00:25:41,457 --> 00:25:43,083
- Hiya, Julian.
- Hi, Julian.
452
00:25:43,167 --> 00:25:44,752
Go on. Muff off!
453
00:25:51,383 --> 00:25:53,302
Hello, young men.
Welcome. Come in and buy.
454
00:25:53,385 --> 00:25:55,596
- Buy or sell. Take or put.
- Hello, Duke.
455
00:25:55,679 --> 00:25:56,823
What can we do
for you, gentlemen?
456
00:25:56,847 --> 00:25:58,007
Wanna talk to ya, back there.
457
00:25:58,057 --> 00:26:01,101
- Why not? Talk is cheap.
- And he's got plenty of cheap talk.
458
00:26:01,185 --> 00:26:03,062
Miss america, 1913.
459
00:26:03,145 --> 00:26:05,355
Weighs two pounds less
than a grand piano.
460
00:26:05,439 --> 00:26:07,816
Mush... inside.
461
00:26:10,778 --> 00:26:12,696
Sit down, young men, sit down.
462
00:26:12,780 --> 00:26:14,114
Have a chocolate drip.
463
00:26:14,198 --> 00:26:15,407
We got a couple of watches.
464
00:26:15,491 --> 00:26:17,242
Tell me an answer.
Where'd you get 'em?
465
00:26:17,326 --> 00:26:19,369
- Over on 3rd...
- We got 'em. What do you care?
466
00:26:19,453 --> 00:26:21,538
Watches are very hard
to turn over.
467
00:26:21,622 --> 00:26:24,124
I got a cracked rib.
Don't make me laugh.
468
00:26:24,208 --> 00:26:25,518
You want 'em,
or you don't want 'em?
469
00:26:25,542 --> 00:26:27,628
All right, all right. Show 'em.
470
00:26:39,348 --> 00:26:41,548
Two dollars for this one,
three dollars for the big one.
471
00:26:41,934 --> 00:26:43,393
Two comedians.
472
00:26:43,560 --> 00:26:45,270
Oh, young men, you're young.
473
00:26:45,354 --> 00:26:46,914
You don't know
the trouble I go through.
474
00:26:46,980 --> 00:26:48,583
Okay, guys, let's blow.
I know a better place.
475
00:26:48,607 --> 00:26:49,607
Now, wait.
476
00:26:49,691 --> 00:26:51,819
Have an orange slice.
477
00:26:53,320 --> 00:26:55,030
Seven bucks for the two.
478
00:27:09,586 --> 00:27:11,255
Hey, your shirttail's hangin'.
479
00:27:11,421 --> 00:27:13,465
Seven bucks? Gee.
480
00:27:42,077 --> 00:27:44,872
The, er... stolen car
481
00:27:44,955 --> 00:27:48,417
led Nick Romano and Jimmy
to reform school.
482
00:27:50,002 --> 00:27:52,171
The word "reform"...
483
00:27:52,254 --> 00:27:56,091
Means "to remove doubt,
to reclaim, to improve."
484
00:27:56,425 --> 00:27:58,093
It can also mean
485
00:27:58,177 --> 00:28:00,929
"degrade and brutalise".
486
00:28:01,847 --> 00:28:04,016
There are reformatories
with modern methods,
487
00:28:04,099 --> 00:28:06,393
where delinquents are
looked upon as individuals,
488
00:28:06,476 --> 00:28:08,520
with individual problems.
489
00:28:09,188 --> 00:28:12,316
And then, there are others,
490
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
like the one Nick was sent to,
491
00:28:14,860 --> 00:28:17,446
where life is based on one law.
492
00:28:17,821 --> 00:28:19,281
Fean
493
00:28:19,573 --> 00:28:21,575
an island of outrage.
494
00:28:21,867 --> 00:28:26,205
Work and sleep and eat
by command.
495
00:28:26,496 --> 00:28:29,082
Pray by command.
496
00:28:29,958 --> 00:28:32,044
Talk to your neighbour
while you're eating,
497
00:28:32,127 --> 00:28:34,630
you're whipped until you bleed.
498
00:28:34,713 --> 00:28:37,090
Show up a minute late
for an assembly,
499
00:28:37,174 --> 00:28:39,134
solitary confinement.
500
00:28:39,551 --> 00:28:42,137
Grab a smoke after hours,
501
00:28:42,221 --> 00:28:44,681
you wind up at a burlap party.
502
00:28:47,476 --> 00:28:51,063
Look over the grey fence
at the faraway hills.
503
00:28:51,188 --> 00:28:53,232
Look through the bars
504
00:28:53,315 --> 00:28:54,775
at the free night,
505
00:28:54,858 --> 00:28:56,401
without hope,
506
00:28:56,818 --> 00:28:58,737
except, some day,
507
00:28:58,820 --> 00:29:00,405
getoul
508
00:29:00,489 --> 00:29:01,949
geteven.
509
00:29:05,494 --> 00:29:08,538
Yes, I said "burlap party".
510
00:29:09,790 --> 00:29:13,418
A method for which
this particular institution
511
00:29:13,502 --> 00:29:15,462
was famous.
512
00:29:26,098 --> 00:29:27,766
Do you think they've had enough?
513
00:29:30,185 --> 00:29:31,812
Take it easy, Jimmy.
514
00:29:31,895 --> 00:29:33,814
Guard: Hey, you shut up!
515
00:29:33,897 --> 00:29:35,732
We've soaked it up five times already!
516
00:29:35,816 --> 00:29:36,817
Ain't that enough?!
517
00:29:36,900 --> 00:29:38,660
Guard: We'll tell you
when you've had enough!
518
00:29:38,735 --> 00:29:40,112
Mop.
519
00:29:45,742 --> 00:29:47,619
He's sick!
520
00:29:59,006 --> 00:30:00,799
What did they tell Jimmy's folks?
521
00:30:00,882 --> 00:30:02,968
That he died of pneumonia!
522
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
All good guys get
the dirty end of the stick.
523
00:30:05,554 --> 00:30:08,390
You're gonna make sure
it doesn't happen to you, eh?
524
00:30:09,933 --> 00:30:11,977
You ever, um...
525
00:30:12,227 --> 00:30:14,688
You ever hear from your folks
or write to them?
526
00:30:14,771 --> 00:30:16,565
Not if I can help it.
527
00:30:16,815 --> 00:30:19,735
I, er... I looked 'em up
when I got out of the army.
528
00:30:19,818 --> 00:30:21,987
They're in Seattle, doin' fine.
529
00:30:22,070 --> 00:30:23,655
Julian's working.
530
00:30:25,073 --> 00:30:27,409
Don't sing me lullabies, mister.
531
00:30:27,492 --> 00:30:28,744
That's for Julian.
532
00:30:28,827 --> 00:30:30,579
Only suckers work!
533
00:30:30,954 --> 00:30:33,373
You know, Nick,
I'm trying to help you.
534
00:30:34,124 --> 00:30:35,334
Oh, sure.
535
00:30:35,584 --> 00:30:39,212
Maybe you can get me a job,
windin' an eight-day clock.
536
00:30:40,005 --> 00:30:42,507
You're really sorry
for yourself, aren't you?
537
00:30:42,758 --> 00:30:44,777
You do a stretch in a joint
like this and see how you feel!
538
00:30:44,801 --> 00:30:47,241
I got a flash for ya. I've done
a stretch in a joint like this
539
00:30:47,304 --> 00:30:48,573
when I was younger than you are.
540
00:30:48,597 --> 00:30:49,973
And you came out feeling great!
541
00:30:50,057 --> 00:30:53,810
No, I came out feeling
just about the way you do.
542
00:30:53,894 --> 00:30:56,563
But I got over it,
like you'll have to.
543
00:30:57,898 --> 00:30:59,983
I'm with a couple
of other lawyers now.
544
00:31:00,067 --> 00:31:01,860
Here's my new address.
545
00:31:03,653 --> 00:31:06,073
Don't hold your breath
till you hear from me.
546
00:31:06,656 --> 00:31:09,326
You better look me up when you
get out of this rat trap.
547
00:31:09,409 --> 00:31:11,453
You wanna do somethin' for me?
548
00:31:11,953 --> 00:31:14,164
Remember me in your prayers.
549
00:31:16,124 --> 00:31:18,460
Boy, oh, boy.
550
00:31:18,794 --> 00:31:22,172
What a lovable character
they've made outta you.
551
00:31:25,759 --> 00:31:28,011
Okay, sucker, if you want anything,
552
00:31:28,095 --> 00:31:30,055
you know where to find me.
553
00:31:36,853 --> 00:31:39,022
Ah, hey, Nick, you comin'?
Yes or no?
554
00:31:39,106 --> 00:31:39,981
Yeah.
555
00:31:40,065 --> 00:31:42,567
Come on, Larry, shake it, will ya?
You're finished with him.
556
00:31:42,651 --> 00:31:44,403
Hurry, hurry, hurry.
557
00:31:44,486 --> 00:31:47,280
W-w-w-where you goin'?
Do you ever ask yourself?
558
00:31:47,364 --> 00:31:50,242
I'll g-give you odds
you never get there.
559
00:31:50,325 --> 00:31:51,868
Put it on the cuff.
560
00:31:51,952 --> 00:31:54,287
Th-that, you don't
need to tell me.
561
00:31:56,415 --> 00:31:58,917
Ain't it wonderful,
the way a guy grows up, huh?
562
00:31:59,000 --> 00:32:02,212
Th-th-this street's no good, Nick.
Gets in your blood.
563
00:32:02,295 --> 00:32:03,880
So it's in my blood. Who cares?
564
00:32:03,964 --> 00:32:06,091
Live fast, die young,
have a good-looking corpse.
565
00:32:06,174 --> 00:32:08,135
W-w-w-why don't you
go out w-west
566
00:32:08,218 --> 00:32:09,320
and i-i-live with your folks?
567
00:32:09,344 --> 00:32:10,905
Why don't you quit
asking me dumb questions?
568
00:32:10,929 --> 00:32:12,889
Yeah, but I'm
g-g-givin' you good advice.
569
00:32:12,973 --> 00:32:14,433
Who asked ya?
570
00:32:14,516 --> 00:32:16,601
Hi, sunshine.
What do you look so happy about?
571
00:32:16,685 --> 00:32:19,354
How can a guy be happy and broke
at the same time?
572
00:32:19,438 --> 00:32:21,416
You really need eatin' money,
or is this for a horse?
573
00:32:21,440 --> 00:32:24,192
- It's for a horse.
- Yeah?
574
00:32:24,317 --> 00:32:25,694
Okay, you sold me.
575
00:32:25,777 --> 00:32:27,863
Thanks, Nick. Anything I can do?
576
00:32:27,946 --> 00:32:29,573
No, I'm iivin'.
577
00:32:29,698 --> 00:32:31,074
How are things, fingers?
578
00:32:31,158 --> 00:32:33,827
Oh, the kid's got dough
in his pocket all the time.
579
00:32:33,994 --> 00:32:35,704
Squint and me will take
you and butch on.
580
00:32:35,829 --> 00:32:37,247
No, I gotta be goin'.
Got a date.
581
00:32:37,330 --> 00:32:39,541
But I got money
to put up on the side.
582
00:32:39,624 --> 00:32:41,602
Where are the kicks in trimmin'
a pushover like squint?
583
00:32:41,626 --> 00:32:42,687
You think you're good, huh?
584
00:32:42,711 --> 00:32:44,471
- You think you're pretty sharp, huh?
- Yeah.
585
00:32:44,546 --> 00:32:46,673
Yeah, you think you're
all-American moonshine, huh?
586
00:32:48,842 --> 00:32:50,844
How are things with you, squint?
587
00:32:56,433 --> 00:32:57,642
You've told him, Nick.
588
00:32:57,726 --> 00:32:58,560
5 quรฉ pasa, Juan?
589
00:32:58,643 --> 00:33:00,187
There's a twist
waitin' outside for ya.
590
00:33:00,270 --> 00:33:02,230
Says her name's Nelly. Yours?
591
00:33:02,314 --> 00:33:04,149
Friend of mine.
Nice kid, buys me things.
592
00:33:04,232 --> 00:33:05,734
Look out, Nick!
593
00:33:09,196 --> 00:33:10,697
Got a cigarette?
594
00:33:13,116 --> 00:33:14,868
Hey, that's a sharp case.
595
00:33:15,118 --> 00:33:16,119
She's all right.
596
00:33:16,203 --> 00:33:18,079
I only pick 'em all right.
597
00:33:18,163 --> 00:33:19,247
What's her angle?
598
00:33:19,331 --> 00:33:21,082
Slings hash over at the nickel plate.
599
00:33:22,334 --> 00:33:23,460
Oh?
600
00:33:27,422 --> 00:33:29,508
- Oh, Nick.
- Hiya, Nelly.
601
00:33:29,674 --> 00:33:31,843
Oh, Nick, I waited for you last night.
602
00:33:31,927 --> 00:33:32,928
I got tied up.
603
00:33:33,011 --> 00:33:34,530
Let's make it tonight,
when you're through work.
604
00:33:34,554 --> 00:33:36,306
You got tied up, sure.
605
00:33:36,389 --> 00:33:38,475
Can imagine with what.
606
00:33:38,934 --> 00:33:41,311
Oh, honey, you treat me terrible.
607
00:33:41,603 --> 00:33:43,188
One, there was a poker game,
608
00:33:43,271 --> 00:33:45,071
two, I was drinkin',
and, three, I passed out.
609
00:33:45,106 --> 00:33:46,900
That's the level, Nelly.
610
00:33:47,275 --> 00:33:49,361
Oh, you're iyin'!
611
00:33:49,945 --> 00:33:51,279
Look, honey, I"
612
00:33:51,363 --> 00:33:53,615
I know you was
with some girl, but...
613
00:33:53,740 --> 00:33:55,784
I just can't get sore at ya.
614
00:33:56,201 --> 00:33:59,829
Nick, all I want you to do
is to be nice to me.
615
00:34:00,539 --> 00:34:01,581
Tonight.
616
00:34:01,665 --> 00:34:03,667
If not tonight, tomorrow night.
617
00:34:03,750 --> 00:34:05,043
See?
618
00:34:10,257 --> 00:34:11,424
See?
619
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Nick:
Yeah? Why is it too late now?
620
00:34:19,808 --> 00:34:22,119
Ah, the joint's closed. Look,
I had it timed so we'd catch him
621
00:34:22,143 --> 00:34:23,263
comin' down the stairs, see?
622
00:34:23,311 --> 00:34:25,021
This bookie is loaded.
He's always loaded.
623
00:34:25,105 --> 00:34:27,274
- You had me all keyed up!
- Paper, gentlemen?
624
00:34:27,357 --> 00:34:31,069
Latest stock market reports
and society chit-chat.
625
00:34:31,152 --> 00:34:32,654
Quiet, junior.
626
00:34:37,742 --> 00:34:39,619
So long, junior.
627
00:34:40,412 --> 00:34:42,330
Good day, riff-raff.
628
00:34:43,582 --> 00:34:45,917
I was countin' on this.
Gotta have me some dough.
629
00:34:46,001 --> 00:34:47,335
Ah, we missed a real break, Nick.
630
00:34:47,419 --> 00:34:48,628
Ah!
631
00:34:53,174 --> 00:34:56,886
Who runs this place since
the Duke and gussie got sent up?
632
00:34:58,096 --> 00:35:00,682
Maybe we can pick up a few bucks.
633
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Cover me.
634
00:35:19,034 --> 00:35:20,577
Do you want something?
635
00:35:20,660 --> 00:35:21,911
Yeah.
636
00:35:26,958 --> 00:35:29,085
Those caramels there. How much?
637
00:35:29,169 --> 00:35:31,379
Penny apiece, same as always.
638
00:35:31,463 --> 00:35:33,048
Gimme five.
639
00:35:48,855 --> 00:35:51,441
(Woman speaking indistinctly
640
00:35:51,900 --> 00:35:53,985
I'll be back.
641
00:35:54,527 --> 00:35:56,154
Auntie, please!
642
00:35:56,738 --> 00:35:58,490
Help me to bed.
643
00:36:14,297 --> 00:36:15,632
Anything else?
644
00:36:15,715 --> 00:36:17,342
You run this place?
645
00:36:17,425 --> 00:36:20,136
Yes. My aunt and I.
646
00:36:20,595 --> 00:36:21,971
Do you want anything else?
647
00:36:22,138 --> 00:36:23,348
Yeah.
648
00:36:26,267 --> 00:36:27,435
Gimme five more.
649
00:36:31,314 --> 00:36:33,983
Bet you could be a lot sweeter
than them caramels.
650
00:36:34,067 --> 00:36:35,067
Dreaming is free.
651
00:36:35,110 --> 00:36:36,569
You're old enough to dream, honey.
652
00:36:36,653 --> 00:36:37,862
Stop it.
653
00:36:40,532 --> 00:36:42,826
You don't have to talk like that.
654
00:36:43,702 --> 00:36:45,704
You don't look like that.
655
00:36:47,122 --> 00:36:48,373
Are you new here?
656
00:36:48,540 --> 00:36:50,583
I've never seen you in here before.
657
00:36:50,667 --> 00:36:52,502
I was out of town.
658
00:36:54,087 --> 00:36:56,131
Hey, you're different from most girls.
659
00:36:56,673 --> 00:36:59,175
Most girls don't look like
they belong to families.
660
00:36:59,676 --> 00:37:01,261
Y-You look so...
661
00:37:01,344 --> 00:37:03,096
Nice and healthy.
662
00:37:03,179 --> 00:37:04,889
Yes, I'm very healthy.
663
00:37:07,851 --> 00:37:09,519
- You work fast, don't ya?
- I'm comin'.
664
00:37:09,602 --> 00:37:11,706
You're in here romancin' while
I'm out there waitin', huh?
665
00:37:11,730 --> 00:37:14,023
Go on, wait some more.
I'm comin'.
666
00:37:16,276 --> 00:37:17,986
Well, so long.
667
00:37:19,654 --> 00:37:20,989
Well, what's your name?
668
00:37:21,406 --> 00:37:22,406
Emma.
669
00:37:22,449 --> 00:37:23,491
I'm Nick.
670
00:37:24,951 --> 00:37:26,077
I got a pack of cigarettes.
671
00:37:26,161 --> 00:37:28,204
I almost forgot to pay.
672
00:37:29,581 --> 00:37:30,790
Thanks, Nick.
673
00:37:33,334 --> 00:37:35,670
Man, that was our last two bits.
674
00:37:56,649 --> 00:37:59,194
I enjoyed the movie
an awful lot, Nicky.
675
00:37:59,277 --> 00:38:00,987
Thanks for taking me.
676
00:38:05,492 --> 00:38:07,118
Good night, Nicky.
677
00:38:07,827 --> 00:38:09,454
Can I come in a minute?
678
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
All right.
679
00:38:30,809 --> 00:38:32,602
I got ya somethin'.
680
00:38:42,111 --> 00:38:44,697
The guy told me it was
genuine Mexican silver.
681
00:38:46,699 --> 00:38:48,076
Oh, Nicky!
682
00:38:48,827 --> 00:38:49,994
Isn't it...
683
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Isn't it lovely?
684
00:38:52,205 --> 00:38:54,165
Nick: I never gave
anybody anythin' before.
685
00:38:56,209 --> 00:38:57,293
It feels...
686
00:38:58,461 --> 00:38:59,712
Good.
687
00:39:02,590 --> 00:39:03,967
Emma: Auntie.
688
00:39:04,217 --> 00:39:05,718
She has dizzy spells.
689
00:39:12,809 --> 00:39:15,270
She has dizzy spells a lot now, Nicky.
690
00:39:15,395 --> 00:39:17,438
Yeah. You want me to go?
691
00:39:19,357 --> 00:39:21,317
Will you help me put her to bed?
692
00:39:24,445 --> 00:39:25,864
Aunt: No!
693
00:39:56,394 --> 00:39:57,937
I'm sorry.
694
00:40:01,566 --> 00:40:04,360
You see, her husband left her
a long time ago.
695
00:40:04,444 --> 00:40:06,779
That's why she has dizzy spells.
696
00:40:06,905 --> 00:40:08,406
Yeah, sure.
697
00:40:11,534 --> 00:40:13,328
Put it on.
698
00:40:30,303 --> 00:40:32,138
- I'm afraid.
- Don't be afraid.
699
00:40:32,555 --> 00:40:35,266
Oh, Nicky, Nicky, my darling!
700
00:40:35,350 --> 00:40:36,809
No! No!
701
00:40:36,893 --> 00:40:38,454
I ain't gonna let you
get mixed up with me.
702
00:40:38,478 --> 00:40:39,354
What?
703
00:40:39,437 --> 00:40:42,023
Keep away from me.
I'm no good, not for you!
704
00:40:42,273 --> 00:40:43,473
You know where this came from?
705
00:40:43,524 --> 00:40:45,902
I slugged a guy and robbed him
to get the money to buy it.
706
00:40:45,985 --> 00:40:48,071
I drink, I gamble, I steal!
707
00:40:48,154 --> 00:40:49,572
That's how I live!
708
00:40:49,656 --> 00:40:50,740
No, you don't get this.
709
00:40:50,823 --> 00:40:52,325
I ain't gonna mess up your life.
710
00:40:52,408 --> 00:40:53,993
Now, stay away from me.
711
00:41:04,253 --> 00:41:05,922
That's butch!
Something's gone wrong!
712
00:41:06,005 --> 00:41:07,465
Come on!
713
00:41:09,008 --> 00:41:12,178
Get the hands up. Quick!
714
00:41:12,261 --> 00:41:13,972
Move.
715
00:41:23,398 --> 00:41:24,983
Were you surprised
when I phoned you?
716
00:41:25,066 --> 00:41:26,275
Bowled over.
717
00:41:26,359 --> 00:41:28,945
That's the way I felt when you
asked me to have dinner.
718
00:41:29,028 --> 00:41:31,072
You know, you don't look
like a social worker,
719
00:41:31,155 --> 00:41:32,824
and you don't dance like one.
720
00:41:32,907 --> 00:41:34,742
Well, you don't look
or act like a lawyer.
721
00:41:34,826 --> 00:41:35,994
How's my dancing?
722
00:41:36,077 --> 00:41:39,372
Oh, sincere,
well thought out, strong.
723
00:41:39,455 --> 00:41:41,040
Hmm.
724
00:41:50,717 --> 00:41:53,344
Andy, I have a confession to make.
725
00:41:53,428 --> 00:41:54,929
Ah, you want something.
726
00:41:55,013 --> 00:41:57,140
- Mm-hmm.
- And what's your problem?
727
00:41:57,223 --> 00:41:59,475
It's that boy, Nick Romano.
Remember him?
728
00:42:00,309 --> 00:42:02,729
He knows where I am
if he needs help.
729
00:42:02,937 --> 00:42:04,439
He's been in jail again.
730
00:42:04,522 --> 00:42:06,899
He came out meaner,
tougher than before.
731
00:42:07,316 --> 00:42:08,776
We have to do something about it.
732
00:42:08,860 --> 00:42:10,987
"We have to do something about it"?
733
00:42:11,237 --> 00:42:13,489
Why do we have to do
anything about it?
734
00:42:13,573 --> 00:42:15,491
Look, he's a weak, bad kid.
735
00:42:15,575 --> 00:42:17,076
I don't agree with you.
736
00:42:17,160 --> 00:42:19,412
If only someone could get him
off that street.
737
00:42:19,495 --> 00:42:21,664
Mmm, according to my book,
if he were worth saving,
738
00:42:21,748 --> 00:42:24,000
he'd get off the street by himself.
739
00:42:24,292 --> 00:42:25,543
You're not serious?
740
00:42:25,626 --> 00:42:26,669
Why not?
741
00:42:27,211 --> 00:42:28,546
Without any help at all?
742
00:42:28,629 --> 00:42:31,257
Plenty of guys
have done it without help.
743
00:42:31,340 --> 00:42:33,676
- You, for instance.
- Me, for instance.
744
00:42:42,894 --> 00:42:44,979
Ah, come on,
let's go practise my dancing.
745
00:42:45,063 --> 00:42:46,314
I think I'm going home.
746
00:42:46,397 --> 00:42:48,066
- What for?
- Nothing.
747
00:42:48,149 --> 00:42:50,234
I'm suddenlyjust tired.
I... I wanna go home.
748
00:42:50,318 --> 00:42:51,944
All right, all right.
749
00:42:52,028 --> 00:42:53,338
Now, what do you want me
to do for the kid?
750
00:42:53,362 --> 00:42:54,572
Not a thing.
751
00:42:54,655 --> 00:42:55,948
Look, I'm licked.
752
00:42:56,032 --> 00:42:57,533
I'll be a father to him.
753
00:42:57,617 --> 00:42:59,410
I'll wipe his nose
and brush his teeth.
754
00:42:59,494 --> 00:43:01,245
I'll... I'll buy him a bicycle.
755
00:43:01,329 --> 00:43:02,622
I'll take him camping.
756
00:43:02,705 --> 00:43:04,957
I'll push him in a baby carriage.
757
00:43:05,041 --> 00:43:07,043
I'll be a mother to him.
How's that?
758
00:43:26,938 --> 00:43:28,815
Hey, what was the girl's name?
759
00:43:28,898 --> 00:43:30,942
Emma. I met her again.
760
00:43:31,025 --> 00:43:32,568
I bumped into her on the street.
761
00:43:32,652 --> 00:43:35,696
I didn't look her up, 'cause
I gave her a rough deal once.
762
00:43:35,780 --> 00:43:38,282
Guess I shouldn't be
takin' her out, should I?
763
00:43:38,366 --> 00:43:40,618
Well, Nick, people are always
looking for something...
764
00:43:40,701 --> 00:43:43,079
Somebody or something
to feel good about.
765
00:43:43,496 --> 00:43:46,332
And when you find it,
you better know it for sure.
766
00:43:46,415 --> 00:43:47,750
You ever figure it that way?
767
00:43:47,834 --> 00:43:50,169
Never thought about it.
Maybe you're right.
768
00:43:50,253 --> 00:43:51,504
Boy, what a life.
769
00:43:51,587 --> 00:43:53,506
You and your friends
sure know how to live.
770
00:43:53,589 --> 00:43:54,966
Yeah.
771
00:43:55,049 --> 00:43:56,843
Maybe I don't, huh?
772
00:44:06,435 --> 00:44:07,562
Hello.
773
00:44:07,645 --> 00:44:09,480
Say, you fellas did all right today.
774
00:44:09,564 --> 00:44:12,150
Yes, sir. Gotta clean 'em
and get 'em on ice.
775
00:44:12,233 --> 00:44:13,359
Therapy working?
776
00:44:13,442 --> 00:44:14,735
I think it is.
777
00:44:14,861 --> 00:44:17,446
Andy, if you can straighten
that one out, and keep him straight,
778
00:44:17,572 --> 00:44:19,574
you've done the
neatest trick of the week.
779
00:44:19,657 --> 00:44:22,137
- Morton: Sceptical, aren't you?
- Purcell: No, just practical.
780
00:44:22,410 --> 00:44:24,954
In my book, it takes more than
fresh air, a little sunshine,
781
00:44:25,037 --> 00:44:28,541
and a few kind words to make
a tame canary out of a jailbird.
782
00:44:30,334 --> 00:44:32,104
Ah, you've gotta admit
there's a big improvement.
783
00:44:32,128 --> 00:44:34,714
And you've got to admit
there's a long way to go.
784
00:44:34,797 --> 00:44:37,592
Well, I'm going into town to send
a few wires. Want to come along?
785
00:44:37,675 --> 00:44:39,468
Morton:
Sure, I'll be right down.
786
00:44:48,311 --> 00:44:49,788
We're going into town
for a while, Nick.
787
00:44:49,812 --> 00:44:51,063
Would you like to go along?
788
00:44:51,147 --> 00:44:54,233
Don't think so, sir.
Thanks just the same.
789
00:45:13,669 --> 00:45:15,087
Comin' into town, Nick?
790
00:45:15,171 --> 00:45:16,505
Nick: No, thanks.
791
00:45:24,180 --> 00:45:26,140
"Therapy working?"
792
00:45:31,354 --> 00:45:33,481
"Neatest trick of the week."
793
00:45:34,232 --> 00:45:36,025
"We're going into town for a while."
794
00:45:36,108 --> 00:45:37,735
"Want to come along?"
795
00:45:39,153 --> 00:45:41,948
"Tame canary out of a jailbird."
796
00:45:54,877 --> 00:45:57,672
So, that's the result
of my being a mother.
797
00:45:57,880 --> 00:46:00,216
My kid steals
a hundred bucks from me.
798
00:46:00,341 --> 00:46:03,135
Why don't you just have him
arrested, if you're so indignant?
799
00:46:03,261 --> 00:46:05,530
Well, you have a stranger arrested
for stealing and running out,
800
00:46:05,554 --> 00:46:07,181
but a friend like Nick,
801
00:46:07,265 --> 00:46:10,643
you just kind of, um,
ask him a few questions.
802
00:46:10,893 --> 00:46:14,021
I'll find that guy if I gotta
hit everyjoint on skid row.
803
00:46:14,105 --> 00:46:16,190
You certainly seem to know the best.
804
00:46:16,274 --> 00:46:17,441
What are you kickin' about?
805
00:46:17,525 --> 00:46:19,568
You're the best-looking mouse
in the "joint".
806
00:46:20,069 --> 00:46:21,487
"Tanks", rat.
807
00:46:22,530 --> 00:46:24,573
How come you never got married?
808
00:46:24,657 --> 00:46:27,535
- Marriage, my friend, is always a...
- Yes, it sure is.
809
00:46:28,661 --> 00:46:31,038
Hey, there's our guy. Come on.
810
00:46:39,922 --> 00:46:41,382
Hiya, Nick.
811
00:46:41,465 --> 00:46:43,134
Good to see you.
812
00:46:45,511 --> 00:46:47,305
Excuse us, will ya?
813
00:46:49,890 --> 00:46:52,560
I didn't expect
to run into you so soon.
814
00:47:06,615 --> 00:47:08,284
Fifty...
815
00:47:08,534 --> 00:47:11,120
Sixty... seventy.
816
00:47:12,246 --> 00:47:14,373
You owe me thirty.
817
00:47:16,417 --> 00:47:18,836
I can still teach you a few, kid.
818
00:47:19,462 --> 00:47:22,340
You're just a tin-horn thug,
and you always will be.
819
00:47:22,757 --> 00:47:25,217
You haven't got the guts
to be anything else!
820
00:47:35,227 --> 00:47:36,645
Did you question him?
821
00:47:36,729 --> 00:47:39,273
Mildly, my dear, just mildly.
822
00:47:40,358 --> 00:47:42,109
Nicky?!
823
00:47:42,610 --> 00:47:45,446
Who was that man?
Did he hurt you?
824
00:47:50,493 --> 00:47:52,495
Maybe I had it comin' to me.
825
00:47:54,705 --> 00:47:56,749
Go on home, Emma.
826
00:47:57,041 --> 00:47:58,584
No, Nicky.
827
00:48:00,336 --> 00:48:02,338
Come on with me.
828
00:48:20,898 --> 00:48:24,276
I'd like to live on the top
of a hill in a big white house
829
00:48:24,360 --> 00:48:26,612
and just have a home of our own.
830
00:48:26,779 --> 00:48:28,697
And a little spotted dog.
831
00:48:29,198 --> 00:48:30,658
All the people I've met in my life,
832
00:48:30,783 --> 00:48:32,701
you're the only one like you.
833
00:48:33,452 --> 00:48:35,246
Lots of stars.
834
00:48:35,704 --> 00:48:37,665
With you, I remember things.
835
00:48:38,249 --> 00:48:39,708
Long-ago things.
836
00:48:39,792 --> 00:48:41,168
Me too.
837
00:48:41,252 --> 00:48:42,503
Like Jimmy.
838
00:48:42,586 --> 00:48:44,630
He was my pal in reform school.
839
00:48:44,839 --> 00:48:46,507
My father.
840
00:48:46,966 --> 00:48:49,051
I didn't know my father.
841
00:48:49,468 --> 00:48:51,637
When I was an altar boy.
842
00:48:51,720 --> 00:48:54,306
"Et introibo ad altare dei,
843
00:48:54,390 --> 00:48:58,686
"ad deum qui laetificat
juventutem meam."
844
00:48:58,769 --> 00:49:01,313
How'd I remember that?
845
00:49:02,148 --> 00:49:03,858
What's it mean?
846
00:49:04,525 --> 00:49:06,444
"And I go unto the altar of god,
847
00:49:06,527 --> 00:49:09,196
"to god, who giveth
joy to my youth."
848
00:49:12,950 --> 00:49:14,743
It's beautiful.
849
00:49:15,119 --> 00:49:17,246
I guess I got all mixed up.
850
00:49:17,329 --> 00:49:19,582
I guess I played it wrong.
851
00:49:20,916 --> 00:49:23,085
You know, in the spring
when I started to grow up,
852
00:49:23,169 --> 00:49:25,254
I used to come into this park.
853
00:49:25,421 --> 00:49:27,923
I felt the way I do now.
854
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Just floating with happiness.
855
00:49:31,177 --> 00:49:32,720
Look, what I said
to you that night,
856
00:49:32,803 --> 00:49:35,890
- when I gave you the bracelet almost...
- Don't talk about it anymore, Nicky.
857
00:49:35,973 --> 00:49:38,225
Don't talk about anything.
858
00:49:39,018 --> 00:49:41,020
Once you play it wrong...
859
00:49:41,103 --> 00:49:43,522
I couldn't go straight if I wanted to.
860
00:49:44,690 --> 00:49:47,776
Maybe you can if you're not lonely.
861
00:49:48,777 --> 00:49:51,155
I believe in you, Nicky.
862
00:49:52,156 --> 00:49:55,075
If I helped you, would you try?
863
00:50:00,372 --> 00:50:02,166
Don't ever leave me, Emma.
864
00:50:02,249 --> 00:50:04,043
Don't ever leave me.
865
00:50:08,005 --> 00:50:10,007
I love you, Nicky.
866
00:50:19,350 --> 00:50:21,560
- Yes?
- Miss holiday: Mr Morton, there's a mr Romano...
867
00:50:21,644 --> 00:50:23,187
- W ho?
- Mr Nick Romano. He...
868
00:50:23,270 --> 00:50:25,648
- No, I don't wanna see him.
- He'll wait until you're free.
869
00:50:25,731 --> 00:50:28,317
No, don't have him wait.
Kick him out.
870
00:50:33,280 --> 00:50:35,241
- But I told mr Morton...
- Hello, Andy.
871
00:50:35,324 --> 00:50:36,700
Get out of here.
872
00:50:36,784 --> 00:50:38,845
Miss holiday, haven't you been
with me long enough to...
873
00:50:38,869 --> 00:50:40,949
I wanna tell ya, I don't
blame you forjackrolling me.
874
00:50:40,996 --> 00:50:42,248
What?!
875
00:50:42,331 --> 00:50:43,791
Okay.
876
00:50:51,257 --> 00:50:53,300
I should've broken both your legs.
877
00:50:53,676 --> 00:50:55,302
Okay, I apologise.
878
00:50:55,386 --> 00:50:57,822
I thought mr purcell didn't trust me
because I'd been in stir.
879
00:50:57,846 --> 00:51:00,057
So, I blow my top, and Rob you.
880
00:51:00,140 --> 00:51:01,725
So, I'm sorry.
881
00:51:02,184 --> 00:51:05,229
Count it. Thirty bucks.
You're paid in full.
882
00:51:05,312 --> 00:51:07,606
Well, that's great.
You want a receipt?
883
00:51:07,690 --> 00:51:10,442
Chances are, you jackrolled some
other poor sucker to get it.
884
00:51:10,526 --> 00:51:12,027
- Did ya?
- I did not.
885
00:51:12,111 --> 00:51:13,904
I won it absolutely fair
in a crap game.
886
00:51:13,988 --> 00:51:16,824
Well, that's
not exactly earning it, but, er...
887
00:51:16,907 --> 00:51:18,826
We'll give it to
the community chest.
888
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
Anything else?
889
00:51:23,998 --> 00:51:26,000
In case you're interested,
I'm getting married.
890
00:51:26,584 --> 00:51:27,918
You're kidding.
891
00:51:28,085 --> 00:51:30,379
No. Next week,
to a wonderful girl.
892
00:51:30,462 --> 00:51:31,797
Oh, that'll be cosy.
893
00:51:31,880 --> 00:51:33,841
You and mrs Romano
can spend your evenings
894
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
beating up the cops.
895
00:51:36,635 --> 00:51:38,012
Nick.
896
00:51:40,889 --> 00:51:42,683
I'm sorry I made that crack.
897
00:51:42,766 --> 00:51:45,185
Yeah, we're both sorry.
People say things.
898
00:51:45,269 --> 00:51:47,479
A guy gets a break,
and people say things.
899
00:51:47,563 --> 00:51:48,897
You got a job?
900
00:51:48,981 --> 00:51:50,232
No, not yet.
901
00:51:50,524 --> 00:51:53,277
Let me know if there's
any way I can help.
902
00:51:53,360 --> 00:51:55,195
Thanks.
903
00:51:59,742 --> 00:52:01,160
Sharp.
904
00:52:02,494 --> 00:52:03,704
Solong.
905
00:52:14,506 --> 00:52:15,924
I hope it works out.
906
00:52:16,008 --> 00:52:16,925
Well, I hope so, too,
907
00:52:17,009 --> 00:52:19,762
but there have been very few
miracles since the 13th century.
908
00:52:19,845 --> 00:52:21,805
Oh, if I were as cynical as you,
I'd hang myself.
909
00:52:21,889 --> 00:52:24,600
I'd be too cynical to trust the rope.
910
00:52:27,019 --> 00:52:28,395
Oh, Paul?
911
00:52:28,479 --> 00:52:30,189
Right now, mr Morton?
912
00:52:41,283 --> 00:52:44,078
This is the most marvellous place
I've ever seen.
913
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
The band even has a harp in it.
914
00:52:46,538 --> 00:52:48,040
It sure is a classyjoint.
915
00:52:48,123 --> 00:52:49,768
When I was a little girl,
I wanted to grow up
916
00:52:49,792 --> 00:52:52,127
and play the symphony orchestra
in the harp.
917
00:52:54,922 --> 00:52:56,298
Morton:
Oh, that's all right, Emma.
918
00:52:56,382 --> 00:52:59,343
You're not supposed to make
sense when you're in love.
919
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Nick's sure he can get a job.
920
00:53:01,929 --> 00:53:02,930
Yeah, that's right.
921
00:53:03,013 --> 00:53:04,890
And I'm gonna get one,
too, for now.
922
00:53:04,973 --> 00:53:07,101
I know a guy. He can get me
a chance in a big office.
923
00:53:07,184 --> 00:53:08,394
We'll save, and...
924
00:53:08,477 --> 00:53:10,479
Maybe next year,
we can move uptown.
925
00:53:10,771 --> 00:53:13,524
I want Nick to have nice things.
926
00:53:13,607 --> 00:53:16,068
I want him to have a suit
like yours, mr Morton.
927
00:53:16,151 --> 00:53:18,195
Well, I still owe
the tailor for this one.
928
00:53:21,782 --> 00:53:23,575
Emma can cook cacciatore.
929
00:53:23,659 --> 00:53:26,286
Adele:
Oh, you kids are wonderful.
930
00:53:27,204 --> 00:53:30,499
Well, here's to the job,
to uptown,
931
00:53:30,582 --> 00:53:33,585
to the new suit,
to the bride and groom.
932
00:53:33,836 --> 00:53:35,212
Stay with it, Nick.
933
00:53:35,587 --> 00:53:37,131
I'll try, Andy.
934
00:53:37,214 --> 00:53:39,466
Nobody'll try any harder.
935
00:53:45,097 --> 00:53:47,474
We saw Nick and Emma
from time to time
936
00:53:47,558 --> 00:53:49,017
after they were married.
937
00:53:49,143 --> 00:53:50,769
And Nick did try.
938
00:53:51,270 --> 00:53:53,397
For a while,
he quit the hard drinking,
939
00:53:53,480 --> 00:53:56,442
the gambling, the bad company,
and went to work.
940
00:53:56,734 --> 00:53:58,777
But he lost one job after another.
941
00:53:58,861 --> 00:54:00,821
Quit, or was fired.
942
00:54:01,238 --> 00:54:03,991
Not working had been
a habit too long.
943
00:54:05,367 --> 00:54:09,121
At times, they lived on Emma's salary.
944
00:54:09,663 --> 00:54:10,748
They were still in love,
945
00:54:10,831 --> 00:54:13,917
but the honeymoon
was definitely ending.
946
00:54:16,712 --> 00:54:18,130
Say it ain't so.
947
00:54:18,213 --> 00:54:20,966
- Say I'm seein' a vision!
- Well, look at him.
948
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Married and workin'.
What a combo.
949
00:54:23,177 --> 00:54:24,970
A good man gone wrong.
950
00:54:25,053 --> 00:54:26,096
Nick...
951
00:54:26,180 --> 00:54:27,347
Ya ain't workin'.
952
00:54:27,431 --> 00:54:29,224
How you like it, pal?
953
00:54:31,435 --> 00:54:32,435
I love it.
954
00:54:32,478 --> 00:54:36,565
Can't wait to get up in the morning,
five am, and go to my job.
955
00:54:39,443 --> 00:54:40,652
Present for Emma. Ya got it?
956
00:54:40,736 --> 00:54:42,905
Yeah. Step into my office, huh?
957
00:54:45,491 --> 00:54:46,742
Now...
958
00:54:47,075 --> 00:54:48,535
Tell me they ain't got class.
959
00:54:48,619 --> 00:54:50,370
Yeah. Just tell me, huh?
960
00:54:50,454 --> 00:54:52,372
Never mind the build-up.
How much?
961
00:54:52,456 --> 00:54:53,457
Forty bucks.
962
00:54:53,540 --> 00:54:54,625
To a pal.
963
00:54:54,708 --> 00:54:55,793
You nuts, pal?
964
00:54:55,876 --> 00:54:58,420
Yeah, they're worth a hundred.
You're getting 'em for forty.
965
00:54:58,504 --> 00:54:59,880
They're hot.
966
00:55:00,130 --> 00:55:01,381
Lukewarm.
967
00:55:02,299 --> 00:55:03,759
I'm making $38.20,
take-home pay.
968
00:55:03,842 --> 00:55:05,886
How am I gonna give you
forty for the earrings?
969
00:55:05,969 --> 00:55:08,347
That's your problem. Period.
970
00:55:08,764 --> 00:55:11,141
- I'll pay you ten bucks a weekend.
- Nah.
971
00:55:11,683 --> 00:55:13,977
It's been nice knowin' ya, huh?
972
00:55:14,394 --> 00:55:15,854
The crap game still on back there?
973
00:55:15,938 --> 00:55:17,439
When did it ever stop?
974
00:55:17,564 --> 00:55:18,857
Come on, I'll give you luck.
975
00:55:18,941 --> 00:55:20,317
Vito: Hey, Nick.
976
00:55:20,400 --> 00:55:22,653
Hiya, vito, butch. See ya later.
977
00:55:31,245 --> 00:55:33,956
Em, honey, I'm home.
978
00:55:35,958 --> 00:55:37,543
You asleep?
979
00:55:45,884 --> 00:55:47,219
I know.
980
00:55:48,846 --> 00:55:50,681
So I shot dice.
981
00:55:50,764 --> 00:55:52,599
So I had a coupla drinks.
982
00:55:52,683 --> 00:55:54,643
Nothin' to bawl about.
983
00:55:55,602 --> 00:55:58,438
I wish you'd come home earlier.
984
00:55:58,772 --> 00:56:01,567
I wanted to go for a walk
or something after supper.
985
00:56:01,692 --> 00:56:02,943
Why a walk?
986
00:56:03,110 --> 00:56:04,695
If we had a car,
we could take a ride,
987
00:56:04,778 --> 00:56:06,488
if we had some gas.
988
00:56:08,824 --> 00:56:11,285
Come on, I'll help you get to bed.
989
00:56:11,368 --> 00:56:12,911
You know what?
990
00:56:12,995 --> 00:56:15,205
I'm gonna get you
some real classy earrings.
991
00:56:15,289 --> 00:56:17,457
Please, honey, don't worry
about things like that.
992
00:56:17,541 --> 00:56:18,977
Just as soon as I get a little money.
993
00:56:19,001 --> 00:56:20,752
What you need now is sleep.
994
00:56:20,836 --> 00:56:23,547
What I need is somebody
to slug some sense into me!
995
00:56:25,883 --> 00:56:27,509
Know anybody that's big enough?
996
00:56:27,593 --> 00:56:29,136
Oh, Nicky.
997
00:56:29,928 --> 00:56:32,514
Payday. Lose every dime.
998
00:56:33,223 --> 00:56:34,766
Why do you hang around?
999
00:56:34,850 --> 00:56:37,311
Oh, Nicky, how can you say that?
1000
00:56:38,896 --> 00:56:40,856
Why don't you call it off?
1001
00:56:41,815 --> 00:56:42,983
Well, what's the matter?
1002
00:56:43,066 --> 00:56:45,694
Nothing's the matter,
only don't talk like that.
1003
00:56:46,987 --> 00:56:48,739
You can't believe in me
no more, Emma.
1004
00:56:48,822 --> 00:56:50,198
You can't.
1005
00:56:56,079 --> 00:56:57,539
I do.
1006
00:56:58,123 --> 00:57:00,167
I always will.
1007
00:57:00,500 --> 00:57:03,420
Only, Nicky, you've got
to keep believing in yourself.
1008
00:57:03,503 --> 00:57:05,839
I'm tryin', honey.
Really tryin'.
1009
00:57:05,923 --> 00:57:07,883
I just can't make the grade.
1010
00:57:10,636 --> 00:57:11,970
Kiss me?
1011
00:57:21,855 --> 00:57:23,523
Oh, Nicky.
1012
00:57:24,441 --> 00:57:28,111
Nicky, you're the only thing
I've ever had all my own.
1013
00:57:28,195 --> 00:57:30,113
Make me proud of you.
1014
00:57:30,614 --> 00:57:32,783
Please, darling, please.
1015
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
Hey, you!
1016
00:58:08,694 --> 00:58:11,154
How many times I gotta tell ya,
no smokin' in here?
1017
00:58:11,238 --> 00:58:12,966
- I'm sorry. I just...
- How many times I gotta tell ya,
1018
00:58:12,990 --> 00:58:14,258
I ain't payin' ya just to sit around?
1019
00:58:14,282 --> 00:58:16,910
- I'm sorry.
- No wonder ya can't keep no job.
1020
00:58:16,994 --> 00:58:19,514
No wonder ya keep gettin' in Dutch
with every guy that hires ya.
1021
00:58:19,538 --> 00:58:21,623
You oughta be back in jail.
1022
00:58:21,873 --> 00:58:23,417
See what I mean?
1023
00:59:05,375 --> 00:59:08,336
Hello, darling.
I kept our supper warm.
1024
00:59:20,223 --> 00:59:22,684
- What is it, Nicky?
- Nothin'.
1025
00:59:22,851 --> 00:59:25,771
Everything's milk and honey,
only I ain't got a job.
1026
00:59:29,441 --> 00:59:30,984
You'll get another one, darling.
1027
00:59:31,068 --> 00:59:33,528
I don't want it.
I rode that line long enough.
1028
00:59:33,612 --> 00:59:35,030
Here's where I get off.
1029
00:59:36,656 --> 00:59:38,241
What do you mean?
1030
00:59:38,366 --> 00:59:40,285
I'm goin' away, Emma.
1031
00:59:41,369 --> 00:59:43,288
No.
1032
00:59:48,335 --> 00:59:49,419
For long?
1033
00:59:49,503 --> 00:59:51,046
No way to tell yet.
1034
00:59:51,171 --> 00:59:53,799
Saw butch, Juan, and vito tonight.
We got a surefire set-up.
1035
00:59:53,882 --> 00:59:55,300
This means real dough.
1036
00:59:55,383 --> 00:59:58,470
But, afterwards, we'd better
get out of town for a while.
1037
01:00:02,224 --> 01:00:04,851
I guess I knew it would happen.
1038
01:00:05,310 --> 01:00:09,481
In the night, in my sleep.
Dreams like knives.
1039
01:00:12,317 --> 01:00:14,486
Always, you were bad.
1040
01:00:15,028 --> 01:00:17,489
Always, you were running away.
1041
01:00:20,617 --> 01:00:22,911
Don't do it, Nicky.
1042
01:00:23,286 --> 01:00:24,955
Don't do it now.
1043
01:00:25,038 --> 01:00:28,250
I'd do it sooner or later.
I'm not kiddin' myself no more.
1044
01:00:30,001 --> 01:00:32,379
And you mean that, don't you?
1045
01:00:33,338 --> 01:00:35,841
Don't I look like I mean it?
1046
01:00:41,805 --> 01:00:43,598
I have to think.
1047
01:00:47,936 --> 01:00:50,522
I have to think about the baby.
1048
01:00:54,359 --> 01:00:55,902
Don't!
1049
01:00:58,613 --> 01:01:01,199
Are you trying to hurt me?
1050
01:01:08,165 --> 01:01:09,833
You got crazy notions about us.
1051
01:01:09,916 --> 01:01:11,585
It ain't gonna work that way.
1052
01:01:12,169 --> 01:01:13,378
Nicky...
1053
01:01:13,461 --> 01:01:15,088
I don't want it.
No baby, you understand?
1054
01:01:15,172 --> 01:01:16,566
I don't want it.
When you have it, give it away.
1055
01:01:16,590 --> 01:01:17,757
Give it to somebody!
1056
01:01:17,883 --> 01:01:21,261
Oh, Nicky, it can still be all right!
1057
01:01:23,555 --> 01:01:25,765
Nothing's gonna slow me down.
1058
01:01:25,849 --> 01:01:27,934
From here on in,
I travel in a hurry.
1059
01:01:28,018 --> 01:01:30,187
What I used to say still goes.
1060
01:01:30,896 --> 01:01:33,773
Live fast, die young...
1061
01:01:34,274 --> 01:01:37,235
And have a good-looking corpse.
1062
01:03:19,921 --> 01:03:21,631
You, let him in!
1063
01:03:46,740 --> 01:03:49,117
Woman: Some dope said,
"I suppose you're a personal friend
1064
01:03:49,200 --> 01:03:50,493
"of Christopher Columbus."
1065
01:03:50,577 --> 01:03:53,038
- Maybe I have theories, too.
- Hmm.
1066
01:03:53,830 --> 01:03:56,708
Hmm, something new has been added.
1067
01:04:10,889 --> 01:04:13,308
- Go on, do it!
- No, please, don't.
1068
01:04:13,391 --> 01:04:15,935
I got a wife, three kids!
1069
01:04:16,019 --> 01:04:18,313
- You do it.
- Nah.
1070
01:04:21,316 --> 01:04:22,734
Nick!
1071
01:04:36,915 --> 01:04:38,458
Come on, come on, come on!
1072
01:04:46,633 --> 01:04:49,219
Cut through to my street.
Gotta see Emma.
1073
01:04:49,302 --> 01:04:50,428
I'm gonna take her with us.
1074
01:04:50,512 --> 01:04:52,639
Muchacho, you're crazy.
We got no time!
1075
01:04:52,722 --> 01:04:54,808
Go on, butch! Do it!
1076
01:05:29,884 --> 01:05:32,303
Forgive me.
1077
01:06:19,559 --> 01:06:22,770
A few months later,
the defendant was charged
1078
01:06:22,854 --> 01:06:24,981
with the murder of
patrolman Hawkins.
1079
01:06:25,982 --> 01:06:28,902
I've told you Nick Romano's
story in such detail
1080
01:06:28,985 --> 01:06:31,738
because I want you to know
all about his past.
1081
01:06:32,030 --> 01:06:34,741
No matter how deplorable
or antisocial
1082
01:06:34,824 --> 01:06:37,202
that past may have been,
1083
01:06:37,327 --> 01:06:40,997
I will prove that he did not
attempt to Rob the 380 bar,
1084
01:06:41,080 --> 01:06:44,417
nor did he commit the murder
with which he's charged.
1085
01:06:44,792 --> 01:06:49,422
Now, nothing can be simpler than
the evidence I intend to present.
1086
01:06:53,843 --> 01:06:57,138
And now, mr Swanson, be very
careful of your next answer.
1087
01:06:57,263 --> 01:06:59,224
Did you get a good look
at the hold-up man?
1088
01:06:59,349 --> 01:07:00,183
Yes.
1089
01:07:00,266 --> 01:07:01,786
Do you see him here,
in this courtroom?
1090
01:07:01,851 --> 01:07:04,020
- Yes, sir.
- Point him out to the jury.
1091
01:07:04,103 --> 01:07:05,438
That's him.
1092
01:07:05,522 --> 01:07:08,441
Oh, you mean the young man,
the pretty boy,
1093
01:07:08,775 --> 01:07:10,443
sitting next to mr Morton?
1094
01:07:12,070 --> 01:07:13,655
Mr Morton objects, your honour.
1095
01:07:13,738 --> 01:07:15,281
And, if he desires,
I will withdraw
1096
01:07:15,406 --> 01:07:17,200
the appellation "pretty boy".
1097
01:07:17,283 --> 01:07:19,410
His cherubic countenance
and assumed innocence
1098
01:07:19,494 --> 01:07:22,163
made me forget the black heart
of a murderer.
1099
01:07:22,622 --> 01:07:24,374
Cross-examination.
1100
01:07:26,876 --> 01:07:29,963
Mr Swanson, did
the unidentified hold-up man
1101
01:07:30,046 --> 01:07:32,465
wear a hat or a cap,
or was he bareheaded?
1102
01:07:32,549 --> 01:07:34,467
- He wore a hat.
- What colour?
1103
01:07:35,260 --> 01:07:37,029
I don't know, but that's him
right over there.
1104
01:07:37,053 --> 01:07:39,264
The man that held you up.
What colour was his hair?
1105
01:07:40,306 --> 01:07:41,683
Same as his.
1106
01:07:41,766 --> 01:07:43,452
You got a good look
at the man who held you up?
1107
01:07:43,476 --> 01:07:45,196
Sure. He stood right
across the bar from me.
1108
01:07:45,270 --> 01:07:46,980
Say, for a minute or so?
1109
01:07:47,063 --> 01:07:48,314
Yeah.
1110
01:07:48,773 --> 01:07:51,818
Mr Swanson, my name is Andrew Morton.
1111
01:07:51,943 --> 01:07:53,444
Have you ever seen me before?
1112
01:07:54,237 --> 01:07:56,114
- No, never.
- You're quite sure?
1113
01:07:56,239 --> 01:07:57,699
No, I never seen you before.
1114
01:07:57,782 --> 01:08:00,577
Do you recall a glass of red wine
that was spilled on your shirt?
1115
01:08:00,660 --> 01:08:02,245
To refresh your memory,
1116
01:08:02,328 --> 01:08:04,664
do you recall that we talked
together about this killing,
1117
01:08:04,747 --> 01:08:06,708
that I spilled a glass of wine
on your shirt?
1118
01:08:06,791 --> 01:08:08,293
Do you recall that now?
1119
01:08:08,376 --> 01:08:10,187
We talked together for
quite a while, didn't we?
1120
01:08:10,211 --> 01:08:11,588
Didn't we?
1121
01:08:12,463 --> 01:08:14,591
- Well, yeah.
- Uh-huh.
1122
01:08:14,757 --> 01:08:17,010
Mr Swanson, would you be
good enough to tell the jury
1123
01:08:17,093 --> 01:08:19,154
why you can't identify me,
although we talked together,
1124
01:08:19,178 --> 01:08:21,055
but you can identify
the alleged hold-up man
1125
01:08:21,139 --> 01:08:23,224
who was with you
only a minute or so?
1126
01:08:23,308 --> 01:08:25,226
Tell that to the jury.
1127
01:08:28,313 --> 01:08:31,399
Of course you identified him,
because the police told you
1128
01:08:31,524 --> 01:08:34,110
that was the man who
held you up. Isn't that right?
1129
01:08:34,235 --> 01:08:35,361
Yeah, that's right.
1130
01:08:35,445 --> 01:08:37,030
- Object!
- Sustained.
1131
01:08:37,488 --> 01:08:40,366
You know better than to ask a
question like that, mr Morton.
1132
01:08:40,450 --> 01:08:42,660
Oh, I'm very sorry, your honour.
1133
01:08:43,077 --> 01:08:44,579
That's all.
1134
01:08:52,337 --> 01:08:55,840
Kerman: And now, mr Carnahan,
as a final question,
1135
01:08:55,923 --> 01:08:58,134
I want you to repeat the time of night
1136
01:08:58,217 --> 01:09:00,386
you saw the defendant
run out of the alley,
1137
01:09:00,470 --> 01:09:02,889
and loud enough
for the jury to hear it.
1138
01:09:02,972 --> 01:09:06,017
Kid fingers: Somewhere between
five after eight, and eight-thirty.
1139
01:09:06,100 --> 01:09:07,977
Kerman:
And you're absolutely sure?
1140
01:09:08,061 --> 01:09:09,228
Kid: I am.
1141
01:09:09,312 --> 01:09:11,314
Kerman: Cross-examination.
1142
01:09:14,901 --> 01:09:17,320
Mr Carnahan, what's your occupation?
1143
01:09:17,403 --> 01:09:19,530
Mr kerman neglected to ask you that.
1144
01:09:19,947 --> 01:09:21,491
I, er... well, I...
1145
01:09:21,574 --> 01:09:23,242
I do odd jobs.
1146
01:09:23,326 --> 01:09:25,286
Isn't that address you gave
on 12th street...
1147
01:09:25,370 --> 01:09:26,913
Isn't that a flophouse?
1148
01:09:26,996 --> 01:09:29,415
Well, it's a... a sort of...
A sort of a club.
1149
01:09:29,499 --> 01:09:31,376
"A club." I can imagine.
1150
01:09:31,501 --> 01:09:33,711
As a matter of fact,
you have no permanent address.
1151
01:09:33,795 --> 01:09:36,839
You're better known
as "kid fingers", aren't you?
1152
01:09:37,882 --> 01:09:39,133
Yes.
1153
01:09:39,217 --> 01:09:40,760
How old are you, kid?
1154
01:09:40,843 --> 01:09:42,303
Forty-nine.
1155
01:09:42,387 --> 01:09:44,430
Thank you, "kid".
1156
01:09:45,765 --> 01:09:48,476
How many times have you been
convicted of a felony?
1157
01:09:48,559 --> 01:09:49,435
Twice.
1158
01:09:49,519 --> 01:09:52,480
Twice? Oh, you're under oath.
1159
01:09:52,563 --> 01:09:55,400
Well, maybe I should've said
three or four times.
1160
01:09:55,483 --> 01:09:58,194
Yes, maybe you should.
What was the first time?
1161
01:10:01,197 --> 01:10:02,407
I don't remember.
1162
01:10:02,573 --> 01:10:03,908
You don't remember?
1163
01:10:04,075 --> 01:10:06,703
Wasn't it for the sale of
a certain kind of literature
1164
01:10:06,786 --> 01:10:08,996
to high school students?
1165
01:10:10,957 --> 01:10:13,918
- Kid: Yes.
- Morton: What was the next time?
1166
01:10:14,001 --> 01:10:15,628
Kid: Well, I...
1167
01:10:17,088 --> 01:10:18,297
I don't remember.
1168
01:10:18,381 --> 01:10:20,591
Again, he doesn't remember.
1169
01:10:20,717 --> 01:10:22,802
Well, we'll just sit right down here
1170
01:10:22,885 --> 01:10:25,722
and wait until you do remember.
1171
01:10:41,571 --> 01:10:42,822
Panhandling.
1172
01:10:47,034 --> 01:10:48,619
Mr fingers...
1173
01:10:49,036 --> 01:10:50,580
Would you mind telling the jury
1174
01:10:50,663 --> 01:10:52,874
what you mean by "panhandling"?
1175
01:10:53,040 --> 01:10:56,502
Well, it's... it's like asking
somebody to help ya.
1176
01:10:56,586 --> 01:10:58,171
You mean begging?
1177
01:10:58,254 --> 01:10:59,255
Yes.
1178
01:10:59,338 --> 01:11:02,133
I guess you could call it that,
if you wanted to be nasty.
1179
01:11:06,012 --> 01:11:08,723
You did time in the federal penitentiary
at leavenworth, didn't you?
1180
01:11:08,806 --> 01:11:11,684
All right, okay, so I took
a relief cheque from a mailbox.
1181
01:11:11,768 --> 01:11:13,203
If other words, you'll do
anything for money?
1182
01:11:13,227 --> 01:11:14,812
- No.
- Anything except work, that is.
1183
01:11:14,896 --> 01:11:17,815
- Kerman: Object. This line of questioning has no...
- Judge: Sustained.
1184
01:11:17,899 --> 01:11:19,233
I think, mr Morton, that...
1185
01:11:19,317 --> 01:11:20,818
Yes, your honour.
1186
01:11:21,486 --> 01:11:24,197
Where were you on the night
the crime was committed?
1187
01:11:24,614 --> 01:11:26,491
Er... walking along 12th street.
1188
01:11:26,574 --> 01:11:27,867
Panhandling?
1189
01:11:27,950 --> 01:11:28,993
Kerman: Don't answer that.
1190
01:11:29,076 --> 01:11:30,453
Sustained.
1191
01:11:31,120 --> 01:11:32,455
Are these clothes you have on,
1192
01:11:32,538 --> 01:11:34,999
are they the ones
you usually wear?
1193
01:11:35,917 --> 01:11:37,168
- No.
- They're not.
1194
01:11:37,251 --> 01:11:39,754
In other words,
some person or persons unknown
1195
01:11:39,837 --> 01:11:41,380
gave you the clothes you're wearing.
1196
01:11:41,464 --> 01:11:42,548
Kerman: Object.
1197
01:11:42,632 --> 01:11:45,259
Where he got the clothes proves
or tends to prove nothing.
1198
01:11:45,510 --> 01:11:46,803
The person or persons unknown
1199
01:11:46,886 --> 01:11:49,263
doesn't seem to want to have
his good deed told in public.
1200
01:11:49,347 --> 01:11:51,057
Is counsel intimating
that the prosecution
1201
01:11:51,140 --> 01:11:53,726
would stoop so low
as to procure unfair testimony?
1202
01:11:53,810 --> 01:11:56,854
Your honour, I'm intimating nothing.
I'm merely questioning.
1203
01:11:56,938 --> 01:11:59,565
Judge:
Objection sustained, mr kerman.
1204
01:12:02,193 --> 01:12:04,529
Oh, er... one more question,
1205
01:12:04,612 --> 01:12:06,531
and this is the last one.
1206
01:12:07,281 --> 01:12:08,866
Do you keep the clothes?
1207
01:12:24,924 --> 01:12:27,635
Well, I was playing pool
in the pastime, see?
1208
01:12:27,718 --> 01:12:28,845
We hear shootin'.
1209
01:12:28,928 --> 01:12:31,514
Kid fingers and I run out
and down to the end of the alley.
1210
01:12:31,597 --> 01:12:33,558
We look down the alley
and see this guy.
1211
01:12:33,641 --> 01:12:36,143
Then he comes runnin' our way
and goes right past us.
1212
01:12:36,227 --> 01:12:38,771
- Right past us.
- Who'd you see?
1213
01:12:39,021 --> 01:12:40,857
Nick Romano.
1214
01:12:43,317 --> 01:12:44,986
Your witness.
1215
01:12:52,368 --> 01:12:55,246
What's your occupation, mr zinsky?
1216
01:12:55,329 --> 01:12:57,874
I, er... don't
have a job right now.
1217
01:12:58,165 --> 01:13:00,585
You really mean
you have no occupation?
1218
01:13:00,918 --> 01:13:02,628
I guess so, yeah.
1219
01:13:02,712 --> 01:13:04,255
Were you ever charged
with this murder?
1220
01:13:04,338 --> 01:13:06,215
Me? No, sir.
1221
01:13:06,299 --> 01:13:07,466
I saw it, though.
1222
01:13:07,550 --> 01:13:09,152
And I thought about it
for a couple of days,
1223
01:13:09,176 --> 01:13:10,386
and I just couldn't stand it.
1224
01:13:10,469 --> 01:13:12,597
So I went to the police
and told them what I seen.
1225
01:13:12,680 --> 01:13:15,016
Just a loyal, patriotic,
justice-loving citizen.
1226
01:13:15,099 --> 01:13:16,893
- Is that right?
- Yes, sir.
1227
01:13:16,976 --> 01:13:19,729
Although you had to think about it
for two or three days first.
1228
01:13:19,812 --> 01:13:21,022
Where are you living now?
1229
01:13:21,188 --> 01:13:22,481
Sloan hotel.
1230
01:13:22,565 --> 01:13:24,293
Well, if you haven't got a job,
who pays your bills?
1231
01:13:24,317 --> 01:13:26,736
Kerman: Object.
Won't prove any issue in the case.
1232
01:13:26,819 --> 01:13:27,945
Overruled.
1233
01:13:31,657 --> 01:13:32,657
Well?
1234
01:13:34,076 --> 01:13:35,870
Well, I win at pool.
1235
01:13:35,953 --> 01:13:37,330
He's a pushover.
1236
01:13:37,413 --> 01:13:39,123
I'm pretty good at pool.
1237
01:13:39,206 --> 01:13:41,083
Isn't it true,
isn't it a fact that every week
1238
01:13:41,208 --> 01:13:42,686
since you volunteered this testimony,
1239
01:13:42,710 --> 01:13:44,563
you've been handed an envelope
containing money?
1240
01:13:44,587 --> 01:13:45,922
Kerman: Object, your honour!
1241
01:13:46,005 --> 01:13:47,632
Judge: Sustained.
1242
01:13:49,967 --> 01:13:51,677
If your mysterious benefactor
1243
01:13:51,761 --> 01:13:54,513
wants to support anybody else,
give him my name.
1244
01:13:54,597 --> 01:13:56,474
That's all. Thank you.
1245
01:14:03,648 --> 01:14:05,483
Kerman:
You're in love with the defendant,
1246
01:14:05,566 --> 01:14:07,193
aren't you, miss Watkins?
1247
01:14:11,697 --> 01:14:13,032
Yeah.
1248
01:14:13,115 --> 01:14:15,076
Guess maybe I am.
1249
01:14:16,160 --> 01:14:17,870
We used to be...
1250
01:14:19,080 --> 01:14:20,581
Speak up.
1251
01:14:23,918 --> 01:14:25,127
Yeah, I'm in love with him.
1252
01:14:25,252 --> 01:14:28,673
Did you know the defendant
was going to hold up that bartender?
1253
01:14:29,006 --> 01:14:30,633
Oh, no. No, I didn't.
1254
01:14:30,716 --> 01:14:32,551
Didn't he plan this with you?
1255
01:14:32,635 --> 01:14:34,929
Oh, no, nothin' like that.
1256
01:14:35,638 --> 01:14:37,139
He's a sweet kid.
1257
01:14:37,306 --> 01:14:40,142
Kerman:
Now, think this one over carefully.
1258
01:14:40,267 --> 01:14:42,436
Didn't the defendant
tell you in the past
1259
01:14:42,520 --> 01:14:45,856
how easy it would be
to hold up the 380 bar?
1260
01:14:46,649 --> 01:14:47,566
I don't know.
1261
01:14:47,650 --> 01:14:49,026
Miss Watkins.
1262
01:14:49,110 --> 01:14:50,403
I don't know.
1263
01:14:52,363 --> 01:14:55,074
Maybe he did a long time ago, but...
1264
01:14:56,158 --> 01:14:57,785
But it was a long time ago.
1265
01:15:00,705 --> 01:15:02,540
Your witness.
1266
01:15:06,168 --> 01:15:08,004
You're dismissed.
1267
01:15:17,930 --> 01:15:20,057
Kerman: Call Juan Rodriguez.
1268
01:15:22,226 --> 01:15:23,870
- Court official: Juan Rodriguez?
- Juan: Yes, sir.
1269
01:15:23,894 --> 01:15:25,163
Official: Raise your right hand.
1270
01:15:25,187 --> 01:15:26,623
Do you swear the testimony
you're about to give
1271
01:15:26,647 --> 01:15:27,708
is the truth, the whole truth,
1272
01:15:27,732 --> 01:15:29,442
and nothing but the truth,
so help you god?
1273
01:15:29,525 --> 01:15:30,735
I do.
1274
01:15:34,447 --> 01:15:36,282
Thought this guy was a pal of yours.
1275
01:15:36,365 --> 01:15:37,241
Yeah.
1276
01:15:37,324 --> 01:15:39,869
Do you know the defendant,
Nicholas Romano?
1277
01:15:39,952 --> 01:15:41,245
Yes.
1278
01:15:41,328 --> 01:15:44,999
Tell us if you saw him
the night officer Hawkins was killed.
1279
01:15:45,791 --> 01:15:46,792
I don't remember.
1280
01:15:47,334 --> 01:15:48,794
Kerman: You don't remember what?
1281
01:15:48,878 --> 01:15:50,129
Juan: If I saw him.
1282
01:15:50,212 --> 01:15:52,423
Kerman: Well, were you
on the street that night?
1283
01:15:52,506 --> 01:15:53,841
Juan: I don't remember.
1284
01:15:54,592 --> 01:15:56,260
You were near the 380 bar,
1285
01:15:56,343 --> 01:15:58,220
near the entrance to an alley,
weren't you?
1286
01:15:58,387 --> 01:16:00,806
You saw Nick Romano run
into that alley, didn't you?
1287
01:16:00,890 --> 01:16:01,640
I don't remember.
1288
01:16:01,724 --> 01:16:03,601
What do you remember
about this case?
1289
01:16:03,684 --> 01:16:05,269
I remember that
the police picked me up
1290
01:16:05,352 --> 01:16:07,396
and said they'd prove I was
in this country illegal
1291
01:16:07,480 --> 01:16:08,999
and they'd have me deported
if I didn't say
1292
01:16:09,023 --> 01:16:10,223
I saw Nick run into the alley.
1293
01:16:10,274 --> 01:16:11,859
The witness has perjured himself!
1294
01:16:12,026 --> 01:16:13,026
He should be arrested.
1295
01:16:13,069 --> 01:16:14,429
I withdraw him as a state witness.
1296
01:16:14,487 --> 01:16:16,530
Here's a break. Just a minute!
1297
01:16:16,906 --> 01:16:19,176
The prosecution called this witness.
He's theirs, not ours.
1298
01:16:19,200 --> 01:16:21,261
He can't withdraw him until
I've had my cross-examination.
1299
01:16:21,285 --> 01:16:22,763
- He's a hostile witness.
- That's beside the point.
1300
01:16:22,787 --> 01:16:24,431
The witness is obviously
perjuring himself.
1301
01:16:24,455 --> 01:16:26,725
Perjuring himself? The burden
of proof is on you, my friend.
1302
01:16:26,749 --> 01:16:28,542
I will see the prosecuting attorney
1303
01:16:28,626 --> 01:16:31,003
and the defence counsel
in my chambers.
1304
01:16:31,087 --> 01:16:33,672
Court will recess for half an hour.
1305
01:16:37,259 --> 01:16:39,428
Photographer: What a picture!
1306
01:16:41,097 --> 01:16:42,765
Make yourselves comfortable,
if you can.
1307
01:16:42,848 --> 01:16:45,434
Now, what I can't understand is
kerman's personal vindictiveness
1308
01:16:45,518 --> 01:16:47,198
against Romano,
this "pretty boy" business.
1309
01:16:47,269 --> 01:16:49,372
I'm being entirely objective.
You know very well that...
1310
01:16:49,396 --> 01:16:52,441
- Do you wanna play fair?
- One at a time!
1311
01:16:55,194 --> 01:16:57,238
The witness gave a signed
statement to the police
1312
01:16:57,321 --> 01:16:58,924
that he saw Romano
at the scene of the crime.
1313
01:16:58,948 --> 01:16:59,990
We admit the statement.
1314
01:17:00,074 --> 01:17:01,754
We've already heard him
say why he made it.
1315
01:17:01,826 --> 01:17:04,120
He's lying now.
You can't allow this testimony.
1316
01:17:04,203 --> 01:17:05,931
I can bring in two officers
who took the statement...
1317
01:17:05,955 --> 01:17:08,374
Mr kerman, don't try to conduct
my trial for me.
1318
01:17:08,624 --> 01:17:10,352
If there's perjury in any phase
of this trial,
1319
01:17:10,376 --> 01:17:12,354
believe me, the guilty parties
are going to sweat for it.
1320
01:17:12,378 --> 01:17:15,398
When the witness is called into the
prosecuting attorney's office, it's imposs...
1321
01:17:15,422 --> 01:17:17,192
You're a liar! I'm tired
of your dirty insinua...
1322
01:17:17,216 --> 01:17:18,801
Stop it!
1323
01:17:22,346 --> 01:17:23,931
If the court will...
1324
01:17:24,974 --> 01:17:27,226
If the court will swear in
Rodriguez as its witness...
1325
01:17:27,309 --> 01:17:29,186
No. It wouldn't be
fair to the defendant.
1326
01:17:29,270 --> 01:17:31,147
He can't cross-examine!
1327
01:17:31,647 --> 01:17:33,333
Strike out the testimony.
Morton can have him.
1328
01:17:33,357 --> 01:17:34,150
We don't want him.
1329
01:17:34,233 --> 01:17:36,253
Well, the testimony's already
been given to the jury.
1330
01:17:36,277 --> 01:17:39,071
I stand on my right of cross-
examination at every point.
1331
01:17:39,155 --> 01:17:41,323
The testimony stands.
1332
01:17:44,618 --> 01:17:45,744
Gentlemen,
1333
01:17:45,828 --> 01:17:48,622
this trial is developing
into a slugging match.
1334
01:17:48,706 --> 01:17:50,666
We've got to be more orderly
when we go back,
1335
01:17:50,749 --> 01:17:52,918
or I'll begin slugging both of you.
1336
01:17:53,002 --> 01:17:55,629
And at the same time,
if you like.
1337
01:18:16,066 --> 01:18:17,943
- How's it going, darling?
- Feels good.
1338
01:18:18,027 --> 01:18:19,653
I didn't count on
the break we just got.
1339
01:18:31,665 --> 01:18:34,227
Kerman: I will read you the witness'
previous statement to the police.
1340
01:18:34,251 --> 01:18:36,879
"Yes, I saw Nick Romano
kill officer Dan Hawkins."
1341
01:18:36,962 --> 01:18:38,273
Did you ever tell that to the police?
1342
01:18:38,297 --> 01:18:39,757
Juan: Yes, but I was lying.
1343
01:18:39,840 --> 01:18:42,277
Did you testify before the grand jury
that you saw the killing?
1344
01:18:42,301 --> 01:18:43,761
Yeah, I lied to the grand jury, too.
1345
01:18:43,844 --> 01:18:45,071
You lied all the way, didn't you?
1346
01:18:45,095 --> 01:18:46,573
You're lying at
this very moment, aren't you?!
1347
01:18:46,597 --> 01:18:48,158
Object. The district attorney's
trying to...
1348
01:18:48,182 --> 01:18:50,726
Judge: Trying to impeach
his own witness. Objection sustained.
1349
01:18:50,809 --> 01:18:52,537
You'll be arrested
before you leave this building.
1350
01:18:52,561 --> 01:18:53,830
I'm going to send you up for this.
1351
01:18:53,854 --> 01:18:55,749
Judge: The witness is under
the protection of this court!
1352
01:18:55,773 --> 01:18:57,626
You will not threaten
any witness in my presence!
1353
01:18:57,650 --> 01:18:59,151
Do you wish to be held in contempt?
1354
01:18:59,235 --> 01:19:00,694
I'm sorry, your honour.
1355
01:19:07,701 --> 01:19:09,286
You, er...
1356
01:19:09,370 --> 01:19:11,705
You want to tell the truth now,
don't you, Juan?
1357
01:19:11,914 --> 01:19:13,123
Yes, sir.
1358
01:19:13,207 --> 01:19:15,167
You realise that telling the truth
1359
01:19:15,251 --> 01:19:17,503
may get you in trouble
with the police?
1360
01:19:17,586 --> 01:19:19,755
If they're gonna deport me, let them.
1361
01:19:19,838 --> 01:19:21,048
I just ain't a rat,
1362
01:19:21,131 --> 01:19:23,300
and I'm not gonna lie
so they can burn Nick.
1363
01:19:23,842 --> 01:19:26,804
All right. Now,
I'll ask you one question.
1364
01:19:26,887 --> 01:19:28,889
Did you or did you not
see Nick Romano
1365
01:19:28,973 --> 01:19:31,684
run into the alley the night
Hawkins was murdered?
1366
01:19:31,767 --> 01:19:32,977
I did not.
1367
01:19:33,060 --> 01:19:34,270
Thank you.
1368
01:19:34,895 --> 01:19:36,397
Thank you, your honour.
1369
01:19:45,614 --> 01:19:48,409
Now, you said you were supposed
to meet Nick and sunshine
1370
01:19:48,492 --> 01:19:51,036
in a bar called the, er...
1371
01:19:51,120 --> 01:19:54,248
Cobra tap, the night
the crime was committed.
1372
01:19:54,331 --> 01:19:56,000
- Is that right?
- Yeah.
1373
01:19:56,083 --> 01:19:58,460
Nick came in early.
Sunshine didn't get there until later.
1374
01:19:58,544 --> 01:20:00,045
Then what?
1375
01:20:00,129 --> 01:20:02,673
We chewed the fat for a while,
had some beer.
1376
01:20:02,756 --> 01:20:05,217
Then sunshine and me left together.
1377
01:20:06,635 --> 01:20:08,595
That's all. Thank you.
1378
01:20:13,600 --> 01:20:15,853
What kind of beer were
you drinking that night?
1379
01:20:16,812 --> 01:20:18,772
- Regent.
- You're sure it was regent?
1380
01:20:18,856 --> 01:20:19,857
Yeah.
1381
01:20:19,940 --> 01:20:21,650
Was there a floor show?
1382
01:20:21,817 --> 01:20:24,069
Just a dancer. A little dame...
1383
01:20:26,572 --> 01:20:27,406
A lady.
1384
01:20:27,489 --> 01:20:30,075
Was the little lady
blonde or brunette?
1385
01:20:30,159 --> 01:20:32,036
You think I was lookin' at her hair?
1386
01:20:34,079 --> 01:20:36,165
Look, Nick didn't do it.
He was with me and sunshine.
1387
01:20:36,248 --> 01:20:38,792
Who is sunshine?
A friend of Romano's?
1388
01:20:38,876 --> 01:20:39,918
Yeah.
1389
01:20:40,002 --> 01:20:42,796
What did sunshine say
when he came into the tavern?
1390
01:20:42,880 --> 01:20:44,757
That Hawkins had been killed.
1391
01:20:44,840 --> 01:20:46,633
Were you sorry?
1392
01:20:48,218 --> 01:20:50,220
I didn't care one way or the other.
1393
01:20:50,512 --> 01:20:51,972
That's all.
1394
01:20:53,223 --> 01:20:54,767
You're dismissed.
1395
01:20:56,935 --> 01:20:58,979
Usher: Call Jim Jackson.
1396
01:21:03,817 --> 01:21:05,170
- Official: Jim Jackson?
- Sunshine: Yes.
1397
01:21:05,194 --> 01:21:07,112
Official: Raise your right hand.
1398
01:21:07,279 --> 01:21:08,882
Do you swear the testimony
you're about to give
1399
01:21:08,906 --> 01:21:09,966
is the truth, the whole truth,
1400
01:21:09,990 --> 01:21:11,551
and nothing but the truth,
so help you god?
1401
01:21:11,575 --> 01:21:13,035
Sunshine: I do.
1402
01:21:17,539 --> 01:21:19,333
What's your work, Jim?
1403
01:21:19,458 --> 01:21:21,877
Rack boy and janitor
at the pastime pool room.
1404
01:21:22,002 --> 01:21:23,504
You know Nick Romano?
1405
01:21:23,629 --> 01:21:24,671
Yes, sir. I do.
1406
01:21:24,797 --> 01:21:27,758
You were with him the night
officer Hawkins was killed, weren't you?
1407
01:21:27,841 --> 01:21:30,511
Yes, sir. We were at the cobra tap
when that man was killed.
1408
01:21:30,594 --> 01:21:32,655
Well, then he couldn't possibly have
committed the crime, could he?
1409
01:21:32,679 --> 01:21:35,307
No, he didn't do it.
How could he have done it?
1410
01:21:35,391 --> 01:21:36,934
Thank you, Jim.
1411
01:21:40,979 --> 01:21:43,482
- How old are you?
- Twenty-fou r.
1412
01:21:43,565 --> 01:21:45,901
- How many times have you been in jail?
- Never been there.
1413
01:21:45,984 --> 01:21:48,237
- Reformatory?
- I didn't go there.
1414
01:21:49,405 --> 01:21:51,490
You like Romano, don't you?
1415
01:21:51,865 --> 01:21:53,784
You want him to
get out of this, don't you?
1416
01:21:53,867 --> 01:21:55,911
- I sure do.
- Why?
1417
01:21:56,078 --> 01:21:57,621
He's always been good to me.
1418
01:21:57,704 --> 01:21:59,081
He staked me when I'm broke.
1419
01:21:59,164 --> 01:22:00,844
Therefore, you would like
to save him, huh?
1420
01:22:00,916 --> 01:22:03,502
I ain't iyin', mister.
Nick was with me. He didn't do it.
1421
01:22:03,585 --> 01:22:06,171
Were you sorry
officer Hawkins was killed?
1422
01:22:07,256 --> 01:22:08,340
Do I have to answer?
1423
01:22:08,424 --> 01:22:10,426
Yes, answer the question.
1424
01:22:13,053 --> 01:22:14,555
I didn't care.
1425
01:22:15,222 --> 01:22:17,099
Ever read the Bible, sunshine?
1426
01:22:18,434 --> 01:22:19,434
Yes, sir.
1427
01:22:19,476 --> 01:22:22,896
Do you remember the commandment,
"thou shalt not bear false witness"?
1428
01:22:23,021 --> 01:22:24,189
Yes, sir.
1429
01:22:24,273 --> 01:22:26,733
It has been stated that you were
drinking beer that night
1430
01:22:26,817 --> 01:22:28,026
in the cobra tap.
1431
01:22:28,110 --> 01:22:29,027
Yes, sir.
1432
01:22:29,111 --> 01:22:30,904
What kind of beer?
1433
01:22:30,988 --> 01:22:33,240
Baum's green label.
Nick likes it.
1434
01:22:33,323 --> 01:22:35,451
Baum's green label, huh?
1435
01:22:35,534 --> 01:22:37,578
Your friend butch said
you were drinking regent.
1436
01:22:37,661 --> 01:22:39,788
Which was it? Who's wrong?
1437
01:22:41,665 --> 01:22:43,000
Well...
1438
01:22:43,125 --> 01:22:46,086
Maybe it could've...
Maybe it was regent.
1439
01:22:46,170 --> 01:22:47,546
I thought it was baum's.
1440
01:22:47,671 --> 01:22:48,964
"Maybe it was regent."
1441
01:22:49,047 --> 01:22:50,507
Could it have been root beer?
1442
01:22:50,591 --> 01:22:52,235
Nick couldn't have done it.
He was with us!
1443
01:22:52,259 --> 01:22:55,179
That's what you told mr Morton
over and over again, huh?
1444
01:22:55,262 --> 01:22:56,263
Yes, that's my story.
1445
01:22:56,346 --> 01:22:58,348
- Oh, it's a story?
- It's the truth.
1446
01:22:58,474 --> 01:22:59,808
It is?
1447
01:23:00,017 --> 01:23:01,560
What would you say
if I reminded you
1448
01:23:01,643 --> 01:23:04,229
that negroes are not served
at the cobra tap?
1449
01:23:04,313 --> 01:23:06,207
Morton: Object! Since when
aren't negroes served there,
1450
01:23:06,231 --> 01:23:07,649
or anyplace else on skid row?
1451
01:23:07,733 --> 01:23:10,044
You're resorting to one of the oldest,
most underhanded devices...
1452
01:23:10,068 --> 01:23:13,071
I'm conducting this cross-examination.
I simply asked him what he would say
1453
01:23:13,155 --> 01:23:15,550
- in case I wanted to go on...
- If that's the way the state wants to play,
1454
01:23:15,574 --> 01:23:18,011
I know that game myself. Let's throw
the rule book away, and we'll start.
1455
01:23:18,035 --> 01:23:20,579
Gentlemen!
You, mr Morton, stop it,
1456
01:23:20,704 --> 01:23:23,123
or you'll be held in contempt.
1457
01:23:23,957 --> 01:23:25,751
I apologise to the court.
1458
01:23:25,834 --> 01:23:27,878
But there are limits to what I...
1459
01:23:30,005 --> 01:23:31,715
I apologise.
1460
01:23:43,185 --> 01:23:45,437
The judge is leaving
his chambers now, mr Morton.
1461
01:23:45,521 --> 01:23:46,897
Thanks.
1462
01:23:50,234 --> 01:23:52,945
Nick, you're sure there's
nothing you want to tell me?
1463
01:23:53,028 --> 01:23:54,028
About what?
1464
01:23:54,071 --> 01:23:56,657
You're sure you haven't lied
to me about the cobra tap?
1465
01:23:56,740 --> 01:23:58,380
The whole thing happened
just like I said.
1466
01:23:58,450 --> 01:24:01,787
All right, then.
You've got to decide.
1467
01:24:01,912 --> 01:24:04,164
Do we go to the jury
with what we have now,
1468
01:24:04,248 --> 01:24:05,999
or do I put you on the stand?
1469
01:24:06,124 --> 01:24:07,543
Now, think about it.
1470
01:24:07,626 --> 01:24:09,336
Kerman will confuse you,
he'll needle you,
1471
01:24:09,419 --> 01:24:11,380
he'll try to break you down.
1472
01:24:13,131 --> 01:24:14,424
Put me on the stand.
1473
01:24:14,508 --> 01:24:17,386
You realise, don't you, that
the verdict will probably depend
1474
01:24:17,511 --> 01:24:18,887
on what you say and do?
1475
01:24:18,971 --> 01:24:20,472
And remember this.
1476
01:24:20,556 --> 01:24:22,099
Look at the jury
when you answer them,
1477
01:24:22,182 --> 01:24:24,142
right in their eyes, all the time.
1478
01:24:27,062 --> 01:24:29,189
Nick, you're not listening to me.
1479
01:24:29,773 --> 01:24:31,441
I was just thinking.
1480
01:24:33,402 --> 01:24:35,153
I wanna live, Andy.
1481
01:24:35,988 --> 01:24:37,656
Gee, I wanna live.
1482
01:24:39,074 --> 01:24:40,677
Morton: Why did you
run away from the police
1483
01:24:40,701 --> 01:24:42,202
when they tried to arrest you?
1484
01:24:42,327 --> 01:24:44,180
Nick: Well, on skid row
when the cops come around,
1485
01:24:44,204 --> 01:24:45,789
everybody runs.
1486
01:24:46,123 --> 01:24:47,291
Nick...
1487
01:24:47,583 --> 01:24:49,334
Did you have anything to do
with the killing
1488
01:24:49,418 --> 01:24:51,169
with which you're charged?
1489
01:24:51,253 --> 01:24:53,088
No, I'm innocent.
1490
01:24:57,050 --> 01:24:58,885
Cross-examination.
1491
01:25:01,054 --> 01:25:02,973
He wouldn't kill anybody.
1492
01:25:03,098 --> 01:25:04,433
He kills me.
1493
01:25:04,516 --> 01:25:06,351
Ssh, quiet.
1494
01:25:10,022 --> 01:25:12,107
You're "pretty boy" Romano,
aren't you?
1495
01:25:12,190 --> 01:25:13,692
Question excluded.
1496
01:25:14,860 --> 01:25:17,654
You're the... good-looking
fellow, aren't you?
1497
01:25:18,280 --> 01:25:20,080
- Yeah, I'm good-looking.
- Question excluded.
1498
01:25:20,115 --> 01:25:22,618
Mr kerman, you know
those tactics are improper.
1499
01:25:23,285 --> 01:25:24,745
Know a lot of girls?
1500
01:25:24,828 --> 01:25:25,996
A few.
1501
01:25:27,080 --> 01:25:28,999
Why did you lie on the stand just now?
1502
01:25:29,207 --> 01:25:31,710
- I didn't...
- Look at me, Romano, not at the jury.
1503
01:25:31,835 --> 01:25:33,670
That trick won't work.
1504
01:25:34,046 --> 01:25:35,505
I didn't lie.
1505
01:25:36,423 --> 01:25:38,175
Answer this one carefully.
1506
01:25:38,800 --> 01:25:40,093
Do you wear a hat?
1507
01:25:40,177 --> 01:25:42,054
Sometimes I do,
sometimes I don't.
1508
01:25:42,137 --> 01:25:43,472
- That night?
- I...
1509
01:25:43,555 --> 01:25:45,015
Come on, come on!
1510
01:25:45,557 --> 01:25:47,726
Maybe. I don't think so.
1511
01:25:47,934 --> 01:25:50,812
I call the jury's attention
to exhibit "c",
1512
01:25:50,896 --> 01:25:52,564
already admitted in evidence.
1513
01:25:53,231 --> 01:25:56,193
This hat was found near
the entrance to an alley,
1514
01:25:56,276 --> 01:25:59,279
which the killer ran out of
after committing the crime.
1515
01:25:59,571 --> 01:26:02,324
Evidently, it was thrown away
by the killer.
1516
01:26:02,407 --> 01:26:04,284
I remind you of
statements by pedestrians
1517
01:26:04,368 --> 01:26:05,702
who saw the killing
1518
01:26:05,786 --> 01:26:08,997
and testified that the murderer
wore a slouch hat.
1519
01:26:09,998 --> 01:26:11,041
This your hat?
1520
01:26:12,292 --> 01:26:15,087
Well, mr Romano,
would you please try it on?
1521
01:26:15,170 --> 01:26:16,880
Let's see if it's becoming.
1522
01:26:29,059 --> 01:26:30,560
Your honour.
1523
01:26:30,644 --> 01:26:34,106
Your honour, may I take a look
at the state's exhibit "c"?
1524
01:26:34,439 --> 01:26:35,565
Proceed.
1525
01:26:35,649 --> 01:26:36,858
Nick.
1526
01:26:40,821 --> 01:26:42,197
Just a hat.
1527
01:26:43,156 --> 01:26:44,908
No marks.
1528
01:26:54,292 --> 01:26:56,670
What are you trying to prove,
mr Morton?
1529
01:26:56,753 --> 01:26:58,672
It fits me, too.
1530
01:26:59,047 --> 01:27:00,799
Am I the killer?
1531
01:27:03,969 --> 01:27:07,305
Was counsel for the defence in the
neighbourhood of the 380 bar
1532
01:27:07,389 --> 01:27:09,725
the night officer Hawkins was killed?
1533
01:27:10,308 --> 01:27:12,853
You're probably as tired
as I am, mr Romano.
1534
01:27:13,145 --> 01:27:15,772
Thanks for your Patience.
I've almost finished.
1535
01:27:15,856 --> 01:27:18,567
Just a few more simple questions.
1536
01:27:18,859 --> 01:27:20,026
For instance...
1537
01:27:21,528 --> 01:27:22,821
Did you kill Hawkins?
1538
01:27:22,904 --> 01:27:23,739
I didn't kill him.
1539
01:27:23,822 --> 01:27:25,842
You stood there in the alley
and killed him, didn't you?
1540
01:27:25,866 --> 01:27:27,176
No, I didn't, and I don't know
nothin' about it.
1541
01:27:27,200 --> 01:27:28,869
- Are you sure?
- Sure, I'm sure.
1542
01:27:28,952 --> 01:27:29,828
I object!
1543
01:27:29,911 --> 01:27:32,432
Your honour, the prosecution
has been badgering this boy for hours,
1544
01:27:32,456 --> 01:27:34,082
asking these same questions!
1545
01:27:34,416 --> 01:27:38,420
Mr kerman, don't you think you've
exhausted that method of approach?
1546
01:27:38,545 --> 01:27:40,338
Very well, your honour.
1547
01:27:51,016 --> 01:27:53,852
This is the gun you killed
Hawkins with, isn't it?
1548
01:28:05,238 --> 01:28:07,073
No, it's not my gun.
1549
01:28:07,824 --> 01:28:09,367
And I didn't kill Hawkins.
1550
01:28:10,952 --> 01:28:12,579
Excused.
1551
01:28:13,038 --> 01:28:14,664
Oh, just a minute.
1552
01:28:15,081 --> 01:28:16,583
Sit down.
1553
01:28:21,046 --> 01:28:23,924
Didn't your wife commit suicide?
1554
01:28:24,299 --> 01:28:26,510
Didn't your wife commit suicide?
1555
01:28:26,593 --> 01:28:28,237
- Leave her out of this!
- Well, didn't she?
1556
01:28:28,261 --> 01:28:29,971
Leave her out of this!
1557
01:28:31,348 --> 01:28:33,475
Sit down, please.
1558
01:28:40,982 --> 01:28:43,318
You weren't anywhere near
the cobra tap
1559
01:28:43,401 --> 01:28:46,154
the night Hawkins was killed,
were you?
1560
01:28:46,238 --> 01:28:47,823
I don't...
1561
01:28:48,824 --> 01:28:50,534
Yeah, I was there.
1562
01:28:50,617 --> 01:28:52,744
Was sunshine there when you arrived?
1563
01:28:53,328 --> 01:28:54,871
Sunshine?
1564
01:28:55,372 --> 01:28:56,665
No, later.
1565
01:28:56,748 --> 01:28:58,500
Where was butch?
1566
01:28:58,625 --> 01:28:59,960
He was already there.
1567
01:29:00,043 --> 01:29:01,044
You're sure?
1568
01:29:01,127 --> 01:29:02,295
Yeah.
1569
01:29:04,005 --> 01:29:06,591
Did you see kid fingers
when you ran out of that alley?
1570
01:29:06,675 --> 01:29:07,926
No, I told you.
1571
01:29:08,009 --> 01:29:10,303
Weren't you trying to escape
from the consequences
1572
01:29:10,387 --> 01:29:13,056
of your crime when you ran away
from the police?
1573
01:29:13,139 --> 01:29:14,558
I didn't do it!
1574
01:29:15,559 --> 01:29:18,645
- You hated Hawkins, didn't you?
- I don't like cops.
1575
01:29:18,728 --> 01:29:21,147
- You killed Hawkins, didn't you?
- No!
1576
01:29:21,231 --> 01:29:24,067
Isn't it true your wife killed
herself because of you?!
1577
01:29:24,150 --> 01:29:26,987
Didn't your wife commit suicide?
1578
01:29:27,279 --> 01:29:29,507
- Didn't your wife commit suicide?
- I believe in you, Nicky.
1579
01:29:29,531 --> 01:29:32,284
Kerman: Well, didn't she?
Oh, come on, come on.
1580
01:29:32,409 --> 01:29:33,535
Make me proud of you.
1581
01:29:33,618 --> 01:29:35,662
Kerman:
You hated Hawkins, didn't you?
1582
01:29:35,745 --> 01:29:37,747
- You killed Hawkins.
- Don't do it, Nicky.
1583
01:29:37,831 --> 01:29:40,625
- Kerman: Stood there in the alley and killed him.
- Don't do it now.
1584
01:29:40,959 --> 01:29:43,253
Kerman:
Didn't your wife commit suicide?
1585
01:29:43,336 --> 01:29:44,921
Oh, come on, come on.
1586
01:29:45,005 --> 01:29:48,049
Isn't it true your wife killed
herself because of you?!
1587
01:29:48,592 --> 01:29:50,886
Isn't it true your wife killed
herself because of you?!
1588
01:29:50,969 --> 01:29:53,179
- Stop it! Let me alone!
- You killed him, didn't you?
1589
01:29:53,305 --> 01:29:55,348
Stop badgering me!
All right, I killed him!
1590
01:29:55,432 --> 01:29:57,559
Sure, I did! I killed him!
I'm glad I did!
1591
01:29:57,642 --> 01:29:59,311
Stop badgering me,
or I'll kill you, too!
1592
01:29:59,394 --> 01:30:00,705
Shall we remove the witness,
your honour?
1593
01:30:00,729 --> 01:30:01,897
Judge:
1594
01:30:03,231 --> 01:30:05,650
Sorry I had to do it the hard way.
1595
01:30:06,693 --> 01:30:08,153
Why'd you lie to me?
1596
01:30:08,236 --> 01:30:09,988
I'm sorry, Andy.
1597
01:30:11,990 --> 01:30:13,366
Yeah.
1598
01:30:51,404 --> 01:30:52,530
Your honour,
1599
01:30:53,031 --> 01:30:56,409
I'd like to make a motion
out of the hearing of the jury.
1600
01:30:56,826 --> 01:30:59,079
The jury will be taken
to the jury room.
1601
01:31:15,804 --> 01:31:17,389
Your honour,
1602
01:31:17,722 --> 01:31:20,976
I request that the plea
of the defendant in this case
1603
01:31:21,059 --> 01:31:24,312
be changed from
"not guilty" to "guilty".
1604
01:31:25,355 --> 01:31:27,565
Will the defendant rise?
1605
01:31:30,568 --> 01:31:33,905
Do you understand the consequences
of your attorney's request?
1606
01:31:33,989 --> 01:31:35,323
Yes.
1607
01:31:36,783 --> 01:31:38,868
The request is granted.
1608
01:31:38,952 --> 01:31:42,539
The jury will not be recalled,
and a plea of guilty entered.
1609
01:32:07,522 --> 01:32:08,940
I was on the jury.
1610
01:32:09,024 --> 01:32:10,525
So was I.
1611
01:32:37,594 --> 01:32:39,262
Is there any statement
you wish to make
1612
01:32:39,345 --> 01:32:41,097
before sentence is passed?
1613
01:32:44,184 --> 01:32:45,518
Mr Morton?
1614
01:32:48,188 --> 01:32:49,731
Your honour, there's...
1615
01:32:50,440 --> 01:32:53,943
Something I'd like to say
in behalf of the defendant.
1616
01:32:56,863 --> 01:32:59,157
When I took this case, I...
1617
01:32:59,532 --> 01:33:02,577
I believed Nick Romano was innocent.
1618
01:33:03,036 --> 01:33:05,288
I believed what
he told me, and...
1619
01:33:05,455 --> 01:33:09,000
I believed what those men,
butch and sunshine, told me.
1620
01:33:09,501 --> 01:33:12,378
I believed, because
I wanted to believe.
1621
01:33:13,588 --> 01:33:17,050
I wanted to believe
that all the filth and fury
1622
01:33:17,133 --> 01:33:20,512
and jumble of this boy's past
1623
01:33:20,595 --> 01:33:23,139
had not produced a killer.
1624
01:33:24,516 --> 01:33:25,809
But...
1625
01:33:25,892 --> 01:33:28,478
Nick Romano is guilty.
1626
01:33:36,402 --> 01:33:38,071
He's guilty of...
1627
01:33:38,530 --> 01:33:40,240
Of many things.
1628
01:33:41,825 --> 01:33:43,451
He's guilty of...
1629
01:33:43,535 --> 01:33:45,703
Knowing his father
died in prison.
1630
01:33:46,204 --> 01:33:49,499
He's guilty of having been
reared in poverty.
1631
01:33:49,958 --> 01:33:52,710
He's guilty of
having lived in the slums.
1632
01:33:52,794 --> 01:33:55,672
Of having had the wrong companions,
1633
01:33:55,755 --> 01:33:59,259
the pickpockets and hoodlums,
panhandlers and prostitutes
1634
01:33:59,342 --> 01:34:02,595
of the worst district that ever
disgraced a modern city.
1635
01:34:03,763 --> 01:34:06,641
He's guilty of
the pool rooms and bars
1636
01:34:06,724 --> 01:34:08,893
that were open to him as a boy.
1637
01:34:09,435 --> 01:34:11,604
He's guilty of the foul treatment
1638
01:34:11,688 --> 01:34:13,982
of a primitive reform school.
1639
01:34:16,693 --> 01:34:18,570
Keep the boy,
1640
01:34:18,903 --> 01:34:21,364
and civilise the boyhood.
1641
01:34:22,365 --> 01:34:25,201
This boy could have been exalted
instead of degraded,
1642
01:34:25,285 --> 01:34:27,745
student instead of savage.
1643
01:34:28,288 --> 01:34:31,958
But come with Nick on his own way,
to that reform school,
1644
01:34:32,208 --> 01:34:36,254
see your best friend die
of subhuman punishment.
1645
01:34:37,547 --> 01:34:40,341
Come with Nick along skid row,
1646
01:34:40,967 --> 01:34:45,180
where the fences buy anything
and no questions asked.
1647
01:34:45,680 --> 01:34:48,725
Come with Nick into the alleys
and on the streets,
1648
01:34:48,850 --> 01:34:51,853
past the drunks and panhandlers
and prostitutes
1649
01:34:51,936 --> 01:34:55,064
into the pool rooms and the bars.
1650
01:34:55,481 --> 01:34:57,108
Listen.
1651
01:34:57,192 --> 01:35:00,653
Listen to the jackrollers
and the thieves.
1652
01:35:00,945 --> 01:35:04,616
Absorb their
poisonous philosophy of life.
1653
01:35:04,991 --> 01:35:07,202
Come with Nick to the penitentiary.
1654
01:35:07,285 --> 01:35:09,996
Be numbered
and counted and hated,
1655
01:35:10,079 --> 01:35:13,958
and leave there determined
to be worthy of that hatred.
1656
01:35:15,084 --> 01:35:16,586
Yes,
1657
01:35:17,086 --> 01:35:19,589
Nick Romano is guilty.
1658
01:35:19,672 --> 01:35:21,257
But so are we!
1659
01:35:21,674 --> 01:35:25,178
And so is that precious thing
called society.
1660
01:35:25,720 --> 01:35:29,015
Society is you,
and you, and you,
1661
01:35:29,140 --> 01:35:30,683
and all of us.
1662
01:35:30,767 --> 01:35:34,187
We, society, are hard
and selfish and stupid!
1663
01:35:34,646 --> 01:35:38,107
We're scandalised by environment,
and we call it "crime".
1664
01:35:38,191 --> 01:35:41,277
We denounce crime, and...
And yet we...
1665
01:35:41,361 --> 01:35:43,613
We disclaim any responsibility for it.
1666
01:35:43,738 --> 01:35:46,115
And we lack the will
to do anything about it.
1667
01:35:46,491 --> 01:35:48,493
Until we do away with the type
of neighbourhood
1668
01:35:48,576 --> 01:35:49,744
that produced this boy,
1669
01:35:49,827 --> 01:35:51,829
ten will spring up
to take his place.
1670
01:35:51,913 --> 01:35:53,790
A hundred. A thousand.
1671
01:35:53,873 --> 01:35:57,335
Until we wipe out the slums
and rebuild 'em!
1672
01:35:57,418 --> 01:35:59,379
Knock on any door,
1673
01:36:00,213 --> 01:36:03,633
and you may find Nick Romano.
1674
01:36:06,636 --> 01:36:10,348
The newspapers have been
clamouring for pictures
1675
01:36:10,431 --> 01:36:13,101
and stories about this trial.
1676
01:36:13,268 --> 01:36:15,645
Well, why don't you print this?
1677
01:36:15,728 --> 01:36:19,274
They and you and I,
we good people,
1678
01:36:19,357 --> 01:36:21,985
we, the solid citizens
of this community,
1679
01:36:22,068 --> 01:36:24,821
we photographed and labelled
this boy years ago.
1680
01:36:24,904 --> 01:36:27,365
We made this rendezvous
with him years ago.
1681
01:36:27,448 --> 01:36:31,286
We brutalised and ordered
him here years ago.
1682
01:36:31,869 --> 01:36:34,914
If he dies in the electric chair...
1683
01:36:34,998 --> 01:36:36,708
We killed him.
1684
01:36:37,250 --> 01:36:38,835
Print that!
1685
01:36:43,673 --> 01:36:45,383
Where do we take him now?
1686
01:36:46,175 --> 01:36:47,677
Do we kill him?
1687
01:36:47,760 --> 01:36:50,722
The current coursing through
the blood, the nerves,
1688
01:36:50,805 --> 01:36:52,807
the heart, the brain.
1689
01:36:54,517 --> 01:36:57,562
I ask mercy from this court.
1690
01:36:58,062 --> 01:37:01,399
I ask this, so that,
for us who walk free,
1691
01:37:01,482 --> 01:37:03,192
for all of us,
1692
01:37:04,068 --> 01:37:06,321
there may be some mercy.
1693
01:37:07,238 --> 01:37:10,074
Judge: I am moved by
your eloquence, mr Morton.
1694
01:37:10,158 --> 01:37:11,784
Deeply moved.
1695
01:37:11,993 --> 01:37:15,788
However, the law and the duty
of this court is clear.
1696
01:37:15,872 --> 01:37:18,041
Will the defendant rise?
1697
01:37:28,718 --> 01:37:30,511
It is the judgement of this court
1698
01:37:30,595 --> 01:37:32,764
that you be taken into
the custody of the warden
1699
01:37:32,847 --> 01:37:34,766
of the state penitentiary
1700
01:37:34,849 --> 01:37:37,977
until Friday,
the 29th day of November,
1701
01:37:38,394 --> 01:37:39,645
when you shall be put to death
1702
01:37:39,729 --> 01:37:42,440
in the manner prescribed by the state.
1703
01:37:42,523 --> 01:37:45,568
And may god
have mercy on your soul.
1704
01:37:59,374 --> 01:38:01,334
Sorry I fouled out.
1705
01:38:05,546 --> 01:38:07,090
Look, Nick...
1706
01:38:08,299 --> 01:38:12,845
I'm afraid I haven't been able
to be very much help to you, but...
1707
01:38:13,930 --> 01:38:16,140
You know how I feel.
1708
01:38:16,599 --> 01:38:19,227
If there's one thing
I can promise you,
1709
01:38:19,894 --> 01:38:22,647
I'll do everything I can to...
1710
01:38:23,189 --> 01:38:25,608
Keep other fellas like you from...
1711
01:38:27,985 --> 01:38:31,239
Well, to help other fellas like you.
1712
01:38:32,532 --> 01:38:34,242
As long as I live.
1713
01:39:27,086 --> 01:39:35,086
Subtitles by powerhouse films ltd
117066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.