All language subtitles for Knock.On.Any.Door.1949.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,509 --> 00:01:33,802 Halt! 2 00:02:22,559 --> 00:02:23,644 Who shot the cop? 3 00:02:23,727 --> 00:02:25,771 Same guy that stuck up the bar. 4 00:02:25,896 --> 00:02:27,481 Grab every hood with a police record. 5 00:02:27,564 --> 00:02:29,232 This guy we're gonna get. 6 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Wait a minute! Wait a minute! 7 00:02:34,863 --> 00:02:36,740 Hey! What's the idea? 8 00:02:36,823 --> 00:02:38,075 Go on! 9 00:03:06,103 --> 00:03:08,563 Every time some jerk gets knocked off, I get picked up. 10 00:03:08,647 --> 00:03:09,856 You can't hold me here. 11 00:03:09,940 --> 00:03:12,317 Seventy-two hours on an open charge. 12 00:03:12,401 --> 00:03:14,045 Detective: You killed that officer in the alley. 13 00:03:14,069 --> 00:03:15,755 - You're trying to frame me. - Don't give us that. 14 00:03:15,779 --> 00:03:18,139 - You know you killed him. - Let me alone. I want my lawyer. 15 00:03:18,198 --> 00:03:19,449 You're gonna need one, Romano. 16 00:03:19,533 --> 00:03:21,451 - Did you pick up the witnesses? - Yeah. 17 00:03:21,535 --> 00:03:22,994 Let me call Morton. Andrew Morton. 18 00:03:23,078 --> 00:03:24,955 Let me call him. I got a right. 19 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 Uh-huh. 20 00:03:30,836 --> 00:03:33,255 Oh, sure. Yeah. 21 00:03:35,173 --> 00:03:37,718 No, no. No, I'm sorry. 22 00:03:37,884 --> 00:03:40,137 No, get yourself another lawyer. 23 00:03:41,471 --> 00:03:42,806 I'm through. 24 00:03:42,889 --> 00:03:45,475 I'm off that merry-go-round for keeps. 25 00:03:45,809 --> 00:03:49,229 Don't owe him a thing. Done everything I can do. 26 00:03:50,731 --> 00:03:53,859 Weโ€, don't look at me like that. That guy's a hoodlum. 27 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 A hoodlum who doesn't wanna be anything else. 28 00:03:57,612 --> 00:04:00,157 Weโ€, come on. Where'd you move? 29 00:04:05,287 --> 00:04:06,788 Hmm. 30 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 This time he really fixed himself. 31 00:04:09,750 --> 00:04:11,168 Killed a cop. 32 00:04:11,251 --> 00:04:13,044 Got himself a murder rap. 33 00:04:16,173 --> 00:04:17,507 Oh, sure, sure. 34 00:04:17,632 --> 00:04:19,134 I know, there must be some mistake. 35 00:04:19,217 --> 00:04:21,428 And poor Nick is innocent, and what a heel I am 36 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 to be sitting here playing chess when he needs me. 37 00:04:24,222 --> 00:04:25,515 Well, you're wrong, honey. 38 00:04:26,016 --> 00:04:29,186 If he's innocent, this is the first time. 39 00:04:31,563 --> 00:04:33,690 It's your move. 40 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 Ah! 41 00:04:41,114 --> 00:04:43,575 All right. You win. 42 00:04:43,658 --> 00:04:45,160 I'll go talk to him. 43 00:04:45,577 --> 00:04:47,662 But I won't promise ya anything. 44 00:04:47,746 --> 00:04:50,123 I'll just go talk to him, that's all. 45 00:04:50,540 --> 00:04:52,709 Anything to keep you quiet. 46 00:05:01,259 --> 00:05:03,428 You know, you sit there and deliberately lie to me, 47 00:05:03,553 --> 00:05:05,347 and I'm through before I start. 48 00:05:05,430 --> 00:05:08,600 Mr Morton, Andy, please, don't walk out on me. 49 00:05:08,892 --> 00:05:10,143 I swear it by my mother, 50 00:05:10,227 --> 00:05:12,103 may she drop dead, may I drop dead, 51 00:05:12,187 --> 00:05:13,980 if the cops ain't framed me. 52 00:05:14,314 --> 00:05:15,941 Look up butch and sunshine. Ask 'em. 53 00:05:16,024 --> 00:05:17,234 I was with 'em the whole time. 54 00:05:17,317 --> 00:05:19,694 You're asking me to believe this is the same old set-up. 55 00:05:19,778 --> 00:05:22,823 A man with a bad police record's charged with a crime he didn't commit. 56 00:05:22,906 --> 00:05:23,824 So help me. 57 00:05:23,907 --> 00:05:25,384 You know, if you're lying in a set-up like this, 58 00:05:25,408 --> 00:05:27,220 you're like a man cheatin' himself at solitaire. 59 00:05:27,244 --> 00:05:29,496 Don't you think I don't know that? I... 60 00:05:29,621 --> 00:05:31,039 Well... 61 00:05:31,414 --> 00:05:33,267 Everything you told me better be right in the groove 62 00:05:33,291 --> 00:05:35,836 because, baby, if ever a guy was in a tough spot, 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,420 you're it. 64 00:05:41,633 --> 00:05:43,093 Here. 65 00:05:55,564 --> 00:05:57,482 Hey, junior! 66 00:06:16,877 --> 00:06:19,379 Huh. Andrew. 67 00:06:19,796 --> 00:06:21,715 What are you doing slumming? 68 00:06:21,798 --> 00:06:23,216 How's it, junior? 69 00:06:23,300 --> 00:06:25,468 Ah, you look just about the same. 70 00:06:25,552 --> 00:06:28,930 A little older, a little more tired. 71 00:06:29,014 --> 00:06:31,850 A little more confused. 72 00:06:32,058 --> 00:06:34,519 Well, get yourself some chow 73 00:06:34,603 --> 00:06:37,355 instead of that embalming fluid you drink. 74 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Your conscience must hurt, 75 00:06:40,066 --> 00:06:42,110 or you wouldn't give me all this. 76 00:06:43,236 --> 00:06:45,030 What do you want to know, Andrew? 77 00:06:45,447 --> 00:06:47,073 Where can I find a couple of characters 78 00:06:47,157 --> 00:06:49,618 named, er... butch and sunshine? 79 00:06:50,327 --> 00:06:52,704 Up and down this street, 80 00:06:53,038 --> 00:06:56,791 until the meat wagon comes and carts us all off. 81 00:06:57,417 --> 00:07:00,128 Inside here, when it opens. 82 00:07:01,630 --> 00:07:04,716 A few of the smart ones like you, Andrew, 83 00:07:04,799 --> 00:07:06,843 get off and stay off. 84 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 I remember when you sold papers 85 00:07:09,721 --> 00:07:12,307 on the corner of mills and dehaven. 86 00:07:12,390 --> 00:07:15,727 My advice is, don't take any truck with us. 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,270 Remember that. 88 00:07:17,729 --> 00:07:19,689 Yeah, I'll remember that. 89 00:07:19,773 --> 00:07:22,609 And you stay away from the squirrels. 90 00:07:24,152 --> 00:07:27,489 In my day, a comedian had style. 91 00:07:28,865 --> 00:07:30,742 See ya round, junior. 92 00:07:37,874 --> 00:07:39,250 Refill. 93 00:07:39,709 --> 00:07:41,002 Hiya, butch. 94 00:07:41,086 --> 00:07:43,213 Hey, fingers, grab a cue, huh? 95 00:07:43,338 --> 00:07:45,548 You're not iyin' to me, are you, sunshine? 96 00:07:45,715 --> 00:07:48,051 No, I ain't, mister. I was with Nick. 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 I wouldn't twist ya. 98 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 He didn't kill nobody. Honest, he didn't kill nobody. 99 00:07:52,555 --> 00:07:53,807 You know what perjury is? 100 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 We're givin' you the straight goods, mister. 101 00:07:57,477 --> 00:07:59,813 You're a pretty good friend of his, aren't you? 102 00:07:59,896 --> 00:08:01,648 He was good to me. 103 00:08:01,731 --> 00:08:03,108 Do a lot for him, huh? 104 00:08:03,191 --> 00:08:04,734 I don't need to. 105 00:08:04,818 --> 00:08:06,736 He was with butch and me the whole night, 106 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 till maybe after midnight. 107 00:08:08,613 --> 00:08:09,823 We drunk a lot of beer. 108 00:08:09,906 --> 00:08:10,991 Squint: Hey, rack! 109 00:08:11,074 --> 00:08:12,283 Comin'! 110 00:08:13,576 --> 00:08:14,744 It's level, mister. 111 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 We're givin' it to you very level. 112 00:08:16,913 --> 00:08:19,666 You know, if you guys are iyin' to me, 113 00:08:19,749 --> 00:08:22,836 you're pushin' Nick straight into the electric chair. 114 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 What about that bartender at the 380? 115 00:08:27,674 --> 00:08:29,009 You know. 116 00:08:29,092 --> 00:08:31,011 Punchy. He's been punchy for years. 117 00:08:31,094 --> 00:08:33,263 You oughta take a look at him. 118 00:08:40,395 --> 00:08:43,565 What do you say about the bartender at the 380? 119 00:08:43,690 --> 00:08:46,067 He identified Nick right out of the line-up. 120 00:08:46,443 --> 00:08:47,819 He's a meat head. 121 00:08:50,113 --> 00:08:51,740 Thanks. 122 00:08:55,368 --> 00:08:58,955 Try the combination, three-ball in the corner pocket. 123 00:09:03,126 --> 00:09:04,669 Who asked ya? 124 00:09:10,842 --> 00:09:13,136 Hey, didn't you have a hold-up here recently? 125 00:09:13,219 --> 00:09:16,556 So what do I get for it? A hangover and the day shift. 126 00:09:16,639 --> 00:09:18,516 That's gratitude. No tips. 127 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 Cop was killed, wasn't he? 128 00:09:20,435 --> 00:09:21,728 Killed? 129 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 He was granulated, right down the alley. 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,566 The same guy that held me up. 131 00:09:26,775 --> 00:09:27,984 Are you sure? 132 00:09:28,651 --> 00:09:30,070 Am I sure of what? 133 00:09:30,487 --> 00:09:32,405 That it was the same guy that held you up? 134 00:09:32,864 --> 00:09:34,407 Do I know my own name? 135 00:09:35,366 --> 00:09:37,202 It's Swanson. Carl. 136 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 I'm gonna retire. 137 00:09:39,788 --> 00:09:40,830 Where's Arabia? 138 00:09:41,331 --> 00:09:43,541 I don't know. I haven't got my atlas. 139 00:09:43,750 --> 00:09:45,001 Atlas. 140 00:09:45,126 --> 00:09:47,212 - There's a guy could wrestle. - Yeah. 141 00:09:47,337 --> 00:09:49,380 - Fill her up. - Er... 142 00:09:49,506 --> 00:09:51,007 Red wine. 143 00:09:58,306 --> 00:10:00,183 Oh, I'm awfully sorry. 144 00:10:00,308 --> 00:10:01,476 Ah, forget it. 145 00:10:01,559 --> 00:10:03,103 Is there anything I can do about it? 146 00:10:03,186 --> 00:10:05,480 Happens all the time with them drunks comin' in here. 147 00:10:05,939 --> 00:10:07,273 Okay. 148 00:10:07,357 --> 00:10:09,234 A little service here, my dear fellow. 149 00:10:09,317 --> 00:10:11,277 I'm in the chips. 150 00:10:24,916 --> 00:10:27,627 What you need most is some sleep and a shave. 151 00:10:27,710 --> 00:10:29,462 Sure. Let's take this up tomorrow. 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,940 Come on. I'll drive you over to the club. 153 00:10:30,964 --> 00:10:34,259 Look, gentlemen, I've got a tough decision to make. 154 00:10:34,342 --> 00:10:36,261 Not tomorrow, now. 155 00:10:36,636 --> 00:10:38,012 Give me an opinion. 156 00:10:38,429 --> 00:10:40,306 Would I be a fool to take this case? 157 00:10:40,390 --> 00:10:43,852 Andy, a law firm like ours lives on confidence and dignity. 158 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 This kind of a case is sure to be dragged through the newspapers. 159 00:10:47,147 --> 00:10:48,815 Sensational tabloid stuff. 160 00:10:48,898 --> 00:10:50,108 It's... it's impossible. 161 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Corey: Farm it out to Stevens or o'Connor. 162 00:10:52,152 --> 00:10:54,547 You've been tied up to property in the state practice too long 163 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 to go back to a criminal case. 164 00:10:56,239 --> 00:10:59,993 Sure, I've been concentrating on documents, not human beings. 165 00:11:00,076 --> 00:11:02,245 But no other lawyer could know this kid like I do. 166 00:11:03,163 --> 00:11:04,455 Andy, for a long time 167 00:11:04,581 --> 00:11:06,708 we've been thinking of adding a name to this firm. 168 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 "Purcell, Corey, and Morton." 169 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Corey: A full partnership. 170 00:11:10,545 --> 00:11:14,007 Purcell: You know what that would mean to you financially? Professionally? 171 00:11:14,090 --> 00:11:15,383 Hmm. 172 00:11:15,550 --> 00:11:19,554 From night law school to purcell, Corey, and Morton. 173 00:11:19,637 --> 00:11:21,139 That's quite a transition. 174 00:11:21,222 --> 00:11:22,366 Corey: One you won't make, Andy, 175 00:11:22,390 --> 00:11:24,851 if you take this Romano case. 176 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 Oh, so it's like that? 177 00:11:55,924 --> 00:11:58,593 Oh, give us another minute, will you, George? 178 00:12:01,930 --> 00:12:04,265 Well, here goes. 179 00:12:04,349 --> 00:12:06,851 Nick, you've got to get rid of that hangdog look. 180 00:12:06,935 --> 00:12:09,771 You're our exhibit "a", the most important evidence we have. 181 00:12:09,854 --> 00:12:11,731 I'm expecting a lot of help from you. 182 00:12:11,814 --> 00:12:14,400 I want you confident, I want you smiling. 183 00:12:14,525 --> 00:12:17,487 I knocked myself out getting seven women on that jury. 184 00:12:17,570 --> 00:12:19,781 I want you to sit there facing 'em. 185 00:12:19,864 --> 00:12:22,742 Turn on that baby-face stare. 186 00:12:22,909 --> 00:12:24,827 Come on, let's see it. 187 00:12:26,287 --> 00:12:27,830 How's this? 188 00:12:28,081 --> 00:12:29,624 That's perfect. 189 00:12:31,793 --> 00:12:34,671 This jailbird with a felony conviction behind him, 190 00:12:34,754 --> 00:12:38,174 this moocher to whom the police line-up is weekly routine, 191 00:12:38,383 --> 00:12:40,635 "pretty boy" Romano, the skid row Romeo, 192 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 the jackroller, the king of the streets, 193 00:12:42,637 --> 00:12:45,014 this outcast, this hoodlum killer! 194 00:12:45,098 --> 00:12:46,766 Morton: Object, your honour. 195 00:12:47,308 --> 00:12:49,310 I move the district attorney's remark 196 00:12:49,394 --> 00:12:50,728 be stricken from the record. 197 00:12:50,812 --> 00:12:52,081 As a matter of fact, all his remarks 198 00:12:52,105 --> 00:12:54,607 are made to induce passion and prejudice. 199 00:12:54,774 --> 00:12:57,652 But I object only to "hoodlum killer". 200 00:12:57,735 --> 00:13:00,697 In the case of a boy who's being railroaded, 201 00:13:00,780 --> 00:13:03,408 it's hardly an apt phrase. 202 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 Sustained. 203 00:13:07,662 --> 00:13:11,207 The jury will disregard the words "hoodlum killer". 204 00:13:12,208 --> 00:13:15,878 Also, mr Morton's remark about a boy who was being railroaded. 205 00:13:15,962 --> 00:13:18,673 The state will prove that Nick Romano was the killer. 206 00:13:18,756 --> 00:13:20,550 Our evidence will be conclusive. 207 00:13:20,633 --> 00:13:23,261 Your verdict must be equally conclusive. 208 00:13:23,344 --> 00:13:26,097 There is no place on earth for such a criminal. 209 00:13:28,683 --> 00:13:32,145 Do you wish to make your opening statement now, mr Morton? 210 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Ah, yes. Thank you, your honour. 211 00:13:42,196 --> 00:13:46,367 Morton: Now, shake hands now and come out fighting. 212 00:13:46,451 --> 00:13:48,536 What about this jury? 213 00:13:49,370 --> 00:13:52,332 Manicurist. Conscious of a person's looks. 214 00:13:53,416 --> 00:13:55,209 Handsome Nick. 215 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 Social worker. Good. 216 00:14:07,764 --> 00:14:09,057 Grandmother. 217 00:14:09,140 --> 00:14:11,434 Firm believer in the gentle Christ. 218 00:14:11,517 --> 00:14:12,685 Good. 219 00:14:16,981 --> 00:14:20,234 Jewish refugee, ex-professor, naturalised. 220 00:14:20,526 --> 00:14:23,738 He 'ii know about persecution and slums. 221 00:14:27,909 --> 00:14:29,202 Truck driver. 222 00:14:29,285 --> 00:14:31,954 Plays chess. Good. 223 00:14:34,582 --> 00:14:38,086 Mix them well, and shake before using. 224 00:14:42,548 --> 00:14:44,759 Now, ladies and gentlemen, 225 00:14:45,468 --> 00:14:47,762 you just heard the district attorney 226 00:14:47,887 --> 00:14:52,058 list Nick Romano's past vices, his excesses, his crimes, 227 00:14:52,141 --> 00:14:55,061 none of which have any bearing on the charges here today. 228 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 They're not pertinent. 229 00:14:56,938 --> 00:15:00,024 They are pertinent, however, in another sense. 230 00:15:00,400 --> 00:15:02,485 They pertain to, 231 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 "who is Nick Romano? 232 00:15:04,946 --> 00:15:06,864 "Why is Nick Romano? 233 00:15:06,948 --> 00:15:09,117 "What is Nick Romano?" 234 00:15:09,450 --> 00:15:11,994 Perhaps more than anybody in this courtroom, 235 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 I know the answer. 236 00:15:14,163 --> 00:15:18,209 Perhaps more than anybody else, I'm to blame for that answer. 237 00:15:20,086 --> 00:15:22,171 With the state's permission, I'd... 238 00:15:22,296 --> 00:15:26,509 I'd like to take a little time to more fully explain what I mean. 239 00:15:30,555 --> 00:15:32,265 You see... 240 00:15:32,849 --> 00:15:37,311 In every man's life, there are pinpoints of time 241 00:15:37,395 --> 00:15:39,105 that govern his destiny. 242 00:15:39,188 --> 00:15:42,608 In his adolescence and his youth, pushed to the right, 243 00:15:42,692 --> 00:15:45,111 a life of honour and credit. 244 00:15:45,278 --> 00:15:47,155 Pushed to the left, 245 00:15:47,238 --> 00:15:50,491 a life like Nick Romano's. 246 00:15:51,701 --> 00:15:54,912 I first met this boy about six years ago. 247 00:15:55,121 --> 00:15:56,622 At that time, I... 248 00:15:56,706 --> 00:15:58,624 I had a small law office of my own 249 00:15:58,708 --> 00:16:00,501 with a few associates. 250 00:16:03,629 --> 00:16:06,215 Mate. Get out of that one. 251 00:16:06,924 --> 00:16:07,924 Anything else? 252 00:16:07,967 --> 00:16:09,677 Just the Romano boy. 253 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 Romano? 254 00:16:11,137 --> 00:16:13,139 Yes, you handled his father's case, mr Morton. 255 00:16:13,222 --> 00:16:14,974 Or, rather, the office did. 256 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Oh, yes, the, er... The grocer. Where is he? 257 00:16:17,685 --> 00:16:20,229 He's in prison. Been there for four months. 258 00:16:20,313 --> 00:16:21,939 In prison? Why, that's impossible. 259 00:16:22,023 --> 00:16:23,524 Customer came at him with a knife. 260 00:16:23,608 --> 00:16:25,651 It was a case of self-defence, plain and simple. 261 00:16:25,818 --> 00:16:28,571 You turned the case over to mr elkins. 262 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 What's the story on the Romano case? 263 00:16:36,454 --> 00:16:37,580 Well, Andy, you see, 264 00:16:37,663 --> 00:16:39,749 the old chap doesn't speak English much, 265 00:16:39,832 --> 00:16:42,126 and the da made a monkey out of him on the stand. 266 00:16:42,210 --> 00:16:43,669 Well? Go on. 267 00:16:43,753 --> 00:16:45,046 Well, then there were... 268 00:16:45,129 --> 00:16:46,769 There were a couple of character witnesses 269 00:16:46,797 --> 00:16:48,508 that I couldn't find. 270 00:16:48,591 --> 00:16:49,842 Did you try hard? 271 00:16:50,092 --> 00:16:51,969 Well, I figured whatever the old boy got, 272 00:16:52,053 --> 00:16:53,846 the judge would suspend sentence. 273 00:16:53,930 --> 00:16:55,806 - Only... - Only he didn't. 274 00:16:55,890 --> 00:16:57,850 Did you move for a new trial? 275 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 Well, er... no. 276 00:16:59,727 --> 00:17:02,355 Since he'd be out in only a year or so, I figured that... 277 00:17:02,522 --> 00:17:04,815 What do you mean, "only a year or so"? 278 00:17:04,899 --> 00:17:06,502 You think you got the right, just because you have 279 00:17:06,526 --> 00:17:09,445 a fancy law-school degree, to botch a case this way? 280 00:17:09,570 --> 00:17:10,570 Well, Andy, you... 281 00:17:10,613 --> 00:17:13,491 You told me to do exactly what I thought best about it. 282 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 You remember, you were busy with the Davenport will. 283 00:17:17,078 --> 00:17:18,538 Mm-hmm. 284 00:17:18,621 --> 00:17:20,498 Well, I guess it's my fault. 285 00:17:20,581 --> 00:17:22,208 That's all, then. 286 00:17:26,003 --> 00:17:27,588 Well, let's have a talk soon. 287 00:17:27,755 --> 00:17:30,341 I want to trade you for a good chess player. 288 00:17:33,928 --> 00:17:35,763 Oh, miss holiday? 289 00:17:35,846 --> 00:17:37,640 Send the boy in! 290 00:17:44,480 --> 00:17:46,524 Mr Morton, I know you're busy, but... 291 00:17:46,607 --> 00:17:48,526 Sit down, kid. 292 00:17:49,735 --> 00:17:51,279 I'm Nick Romano. I came to see if... 293 00:17:51,362 --> 00:17:52,923 If there's anything you can do for my father. 294 00:17:52,947 --> 00:17:55,908 Dad's got a bad pump. He faints sometimes. 295 00:17:56,242 --> 00:17:57,660 They told us he wouldn't go to jail, 296 00:17:57,743 --> 00:17:59,054 and we paid you all the money we had. 297 00:17:59,078 --> 00:18:01,414 Take it easy, kid. I know how you feel. 298 00:18:02,456 --> 00:18:04,292 Nobody knows how anybody feels. 299 00:18:08,379 --> 00:18:10,339 How'd you find that out? 300 00:18:12,425 --> 00:18:15,469 Look, the social worker got the rent paid last month. 301 00:18:15,553 --> 00:18:17,138 What are we gonna do this time? 302 00:18:17,221 --> 00:18:19,557 Can't you get dad out, mister?! 303 00:18:21,851 --> 00:18:23,394 I don't know. 304 00:18:23,477 --> 00:18:26,480 But I'll tell you one thing, I'm sure gonna try. 305 00:18:26,564 --> 00:18:28,190 Come on, let's go talk to your mother. 306 00:18:42,580 --> 00:18:44,749 Mr Morton, ma. He's gonna help us! 307 00:18:44,832 --> 00:18:47,168 How do you do, mrs Romano? 308 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 Hello. 309 00:18:48,711 --> 00:18:50,296 Please, sit down. 310 00:18:50,379 --> 00:18:52,006 Well, thank you. 311 00:18:54,300 --> 00:18:56,927 Deciso di aiutarci? 312 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 Queste dolore reumatici che tengo, 313 00:18:59,430 --> 00:19:01,223 io non posso sta accorto store. 314 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 Oggi o domani la Gia chiudere. 315 00:19:07,438 --> 00:19:09,690 Tell her how sorry I am. 316 00:19:09,815 --> 00:19:11,359 Tell her I'll do everything possible 317 00:19:11,442 --> 00:19:13,694 to get your father out of jail. 318 00:19:13,903 --> 00:19:16,155 Lui dice che questo gli dispiace molto, 319 00:19:16,238 --> 00:19:19,325 e che fara tutto possibile per liberarlo dalla prigione. 320 00:19:19,909 --> 00:19:23,913 Se avesse fatto il suo dovere, tuo padre oggi non sarebbe in galera. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,415 She said, if you'd done your duty, 322 00:19:26,499 --> 00:19:28,501 dad would never be in prison. 323 00:19:30,878 --> 00:19:33,297 Well, she's right. 324 00:19:33,381 --> 00:19:37,259 I was just too busy to pay proper attention to the case. 325 00:19:37,343 --> 00:19:38,928 Um... er... 326 00:19:39,512 --> 00:19:41,430 Mea culpa. 327 00:19:41,514 --> 00:19:43,432 Signor avvocato, 328 00:19:43,516 --> 00:19:46,310 sta famiglia ha bisogno di mio marito. 329 00:19:46,519 --> 00:19:48,479 Fate/o uscito carcere. 330 00:19:49,647 --> 00:19:52,108 Ma says to get him out of jail as fast as you can. 331 00:19:52,191 --> 00:19:53,526 We need him. 332 00:19:53,901 --> 00:19:56,404 Oh, sure. I'll... I'll do everything I can. 333 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Grazie! 334 00:20:01,033 --> 00:20:02,493 Oh, hello! Oh! 335 00:20:02,576 --> 00:20:05,204 Angie, Maria. How's your mother feeling? 336 00:20:05,287 --> 00:20:06,163 Better. 337 00:20:06,247 --> 00:20:08,624 I got "a" in drawing today. 338 00:20:10,918 --> 00:20:12,086 Hello, mrs Romano. 339 00:20:12,169 --> 00:20:13,254 Hello. 340 00:20:13,337 --> 00:20:14,672 Mr Morton. 341 00:20:14,755 --> 00:20:16,298 Why, hello. 342 00:20:16,382 --> 00:20:18,551 The umberto case last year, remember? 343 00:20:18,634 --> 00:20:20,845 Oh, yes, miss, er... Harrison, social worker. 344 00:20:20,928 --> 00:20:22,430 Miss Patterson, social worker. 345 00:20:23,514 --> 00:20:26,058 Your outfit, er... Giving the romanos a lift? 346 00:20:26,142 --> 00:20:27,768 They need it. 347 00:20:27,977 --> 00:20:29,395 Mrs Romano... 348 00:20:29,478 --> 00:20:31,981 L'avvocato dice che puo fa usci papa dal carcere 349 00:20:32,064 --> 00:20:34,442 per I'avveni subito a casa. 350 00:20:35,443 --> 00:20:38,195 Mrs Romano, I have some bad news for you. 351 00:20:39,947 --> 00:20:42,241 Non aggio capito. 352 00:20:44,744 --> 00:20:47,329 We just got a wire from the penitentiary. 353 00:20:47,830 --> 00:20:50,416 Your father died of a heart attack this morning. 354 00:20:50,499 --> 00:20:51,584 Papa's dead?! 355 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Julian: She says papa's dead! 356 00:20:54,670 --> 00:20:56,881 Aggio capito bene. 357 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Oh, no! 358 00:20:58,716 --> 00:21:01,427 No, dio, non puo permettere! 359 00:21:01,594 --> 00:21:03,763 Non e vero! Non e vero! 360 00:21:10,770 --> 00:21:13,564 Morton: That was how I first met Nick Romano. 361 00:21:13,647 --> 00:21:16,192 That was the push I gave him. 362 00:21:16,275 --> 00:21:18,194 Sure, I tried to help the family. 363 00:21:18,277 --> 00:21:19,820 I sent them some money. 364 00:21:19,904 --> 00:21:23,240 Perhaps if I'd been able to see them through a little longer, but... 365 00:21:23,365 --> 00:21:24,909 But then, I was called to Washington. 366 00:21:24,992 --> 00:21:26,344 Two weeks later, I was in the army. 367 00:21:26,368 --> 00:21:28,788 I was overseas for three years. 368 00:21:28,871 --> 00:21:33,542 War, and men being what they are, I forgot the romanos. 369 00:21:33,626 --> 00:21:36,879 And the help they got from organised charity wasn't enough. 370 00:21:37,213 --> 00:21:39,298 So, with Nick at his most impressionable age, 371 00:21:39,381 --> 00:21:42,301 they were forced to move into one of the worst districts in the city. 372 00:21:42,384 --> 00:21:45,346 Perhaps the worst in any American city! 373 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 And that can do it. 374 00:21:50,226 --> 00:21:53,479 A year or so of that can take what was once a family 375 00:21:53,562 --> 00:21:54,605 and finish it. 376 00:21:54,688 --> 00:21:57,691 Can take a fine, sensitive, friendly kid, 377 00:21:58,776 --> 00:22:02,154 and twist him and turn him. 378 00:22:03,572 --> 00:22:04,740 Jimmy: Hey, what's that? 379 00:22:04,824 --> 00:22:07,201 Vito: He's the new kid. He just moved in. 380 00:22:07,284 --> 00:22:09,745 He's been to the store for his ma. 381 00:22:09,829 --> 00:22:11,413 Jimmy: Let's make him feel at home. 382 00:22:11,497 --> 00:22:13,666 Vito: Yeah. Hey, you! Hey, pretty boy! 383 00:22:17,795 --> 00:22:18,921 Hi, fellas. 384 00:22:19,004 --> 00:22:20,923 "Hi, fellas," he says. You hear that, Jimmy? 385 00:22:21,006 --> 00:22:22,550 Sure, vito, I heard him. 386 00:22:22,633 --> 00:22:25,261 Why don't you give pretty boy here a welcome, Jimmy? 387 00:22:25,344 --> 00:22:27,471 Welcome, pretty boy. 388 00:22:46,282 --> 00:22:50,369 Hey, take it easy! 389 00:22:50,452 --> 00:22:52,246 So that's how it is. 390 00:22:52,329 --> 00:22:54,373 Easy, easy! That's a good job, boy. 391 00:22:54,456 --> 00:22:56,959 If you need to know anything, I got the answers. 392 00:22:57,042 --> 00:22:59,587 Yeah. You can find me down at the pastime pool hall. 393 00:22:59,670 --> 00:23:01,505 My name's kid fingers. 394 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 Here, there's your knife. 395 00:23:07,094 --> 00:23:08,929 Maria, get me some soap. 396 00:23:09,013 --> 00:23:10,514 Borrow it from upstairs. 397 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 She ain't got any. 398 00:23:11,932 --> 00:23:13,642 Try, will ya? 399 00:23:15,603 --> 00:23:17,062 What's for dinner? 400 00:23:17,146 --> 00:23:18,772 Cavolo capuccio. 401 00:23:18,856 --> 00:23:20,733 I'll eat somewhere else. 402 00:23:21,150 --> 00:23:23,944 Nick, you come home, eat, eh? 403 00:23:24,028 --> 00:23:27,072 Home? You call this pigpen a home? 404 00:23:28,532 --> 00:23:30,326 E siente campane. 405 00:23:30,409 --> 00:23:32,119 You bad boy. 406 00:23:32,536 --> 00:23:34,747 Sono mesi e mesi che non vai a messa, 407 00:23:34,872 --> 00:23:36,832 che non ti sei confessato. 408 00:23:37,374 --> 00:23:38,918 Che succedera a te? 409 00:23:39,001 --> 00:23:40,419 Di I 'anima tua? 410 00:23:41,921 --> 00:23:44,048 What do I want in church? 411 00:23:47,468 --> 00:23:50,054 My soul's okay without going to church. 412 00:23:50,804 --> 00:23:54,099 Te I'ho Gia detto tante volte di non metterti con quell'avanzo galera. 413 00:23:54,183 --> 00:23:55,809 Jimmy's okay. 414 00:23:55,893 --> 00:23:58,687 E uno diavolo. E tu diventerai come lui. 415 00:23:58,771 --> 00:24:01,231 He uses swear words and plays rough tricks. 416 00:24:01,315 --> 00:24:03,108 He treats me better than any of you do. 417 00:24:03,192 --> 00:24:04,818 Oh, yes? 418 00:24:05,027 --> 00:24:08,072 Why you no go live his house, eh? 419 00:24:08,155 --> 00:24:10,574 I'll pack your clothes, if you want me to. 420 00:24:10,950 --> 00:24:12,368 Okay. 421 00:24:12,493 --> 00:24:14,328 Okay, do that, sourpuss. 422 00:24:15,329 --> 00:24:16,497 Nick. 423 00:24:16,872 --> 00:24:18,040 Nick! 424 00:24:18,123 --> 00:24:21,168 Ma che c'e fatto per ottenere UN figlio che mi da tanto dolore. 425 00:24:21,251 --> 00:24:23,712 Did I ask to get born? Did I?! 426 00:24:28,634 --> 00:24:31,762 Oh, ma, Jimmy's all right. 427 00:24:36,767 --> 00:24:38,435 Hey, Nick, whaddaya say, huh? 428 00:24:38,519 --> 00:24:40,854 - Hey, Nick. - Hi, vito, Jimmy. 429 00:24:40,980 --> 00:24:41,980 What's burnin' ya? 430 00:24:43,190 --> 00:24:44,608 Need some dough? 431 00:24:44,692 --> 00:24:45,859 Go ahead. Take a buck. 432 00:24:45,943 --> 00:24:48,362 Put the arm on a lush yesterday for a five. 433 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 Go ahead. 434 00:24:51,615 --> 00:24:53,283 Hey, big lady. 435 00:24:57,496 --> 00:24:59,123 How dare you, you dirty... 436 00:25:00,749 --> 00:25:02,418 Get away from me! 437 00:25:09,591 --> 00:25:10,926 Hey, Nick. 438 00:25:11,885 --> 00:25:13,846 - I'm poor. - Yeah, let's maybe turn a trick. 439 00:25:14,388 --> 00:25:15,907 That bakery, where we heisted the pies. 440 00:25:15,931 --> 00:25:18,100 Nah. We gotta get somethin' we can turn over. 441 00:25:18,183 --> 00:25:21,311 Listen, I got my eye on a special joint over on 3rd. 442 00:25:21,895 --> 00:25:23,439 - You in? - Sure, vito. 443 00:25:23,522 --> 00:25:24,773 You? 444 00:25:24,857 --> 00:25:27,359 Yeah. What are we waitin' for? 445 00:25:29,862 --> 00:25:31,572 Ah, take a trip! 446 00:25:31,655 --> 00:25:33,425 - Is this the place? - For the little stuff, yeah. 447 00:25:33,449 --> 00:25:35,325 Listen, we get something big. A car, maybe. 448 00:25:35,409 --> 00:25:36,594 That, we can take out of town. 449 00:25:36,618 --> 00:25:37,786 Watch it. 450 00:25:40,205 --> 00:25:41,373 Hi, Nick. 451 00:25:41,457 --> 00:25:43,083 - Hiya, Julian. - Hi, Julian. 452 00:25:43,167 --> 00:25:44,752 Go on. Muff off! 453 00:25:51,383 --> 00:25:53,302 Hello, young men. Welcome. Come in and buy. 454 00:25:53,385 --> 00:25:55,596 - Buy or sell. Take or put. - Hello, Duke. 455 00:25:55,679 --> 00:25:56,823 What can we do for you, gentlemen? 456 00:25:56,847 --> 00:25:58,007 Wanna talk to ya, back there. 457 00:25:58,057 --> 00:26:01,101 - Why not? Talk is cheap. - And he's got plenty of cheap talk. 458 00:26:01,185 --> 00:26:03,062 Miss america, 1913. 459 00:26:03,145 --> 00:26:05,355 Weighs two pounds less than a grand piano. 460 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Mush... inside. 461 00:26:10,778 --> 00:26:12,696 Sit down, young men, sit down. 462 00:26:12,780 --> 00:26:14,114 Have a chocolate drip. 463 00:26:14,198 --> 00:26:15,407 We got a couple of watches. 464 00:26:15,491 --> 00:26:17,242 Tell me an answer. Where'd you get 'em? 465 00:26:17,326 --> 00:26:19,369 - Over on 3rd... - We got 'em. What do you care? 466 00:26:19,453 --> 00:26:21,538 Watches are very hard to turn over. 467 00:26:21,622 --> 00:26:24,124 I got a cracked rib. Don't make me laugh. 468 00:26:24,208 --> 00:26:25,518 You want 'em, or you don't want 'em? 469 00:26:25,542 --> 00:26:27,628 All right, all right. Show 'em. 470 00:26:39,348 --> 00:26:41,548 Two dollars for this one, three dollars for the big one. 471 00:26:41,934 --> 00:26:43,393 Two comedians. 472 00:26:43,560 --> 00:26:45,270 Oh, young men, you're young. 473 00:26:45,354 --> 00:26:46,914 You don't know the trouble I go through. 474 00:26:46,980 --> 00:26:48,583 Okay, guys, let's blow. I know a better place. 475 00:26:48,607 --> 00:26:49,607 Now, wait. 476 00:26:49,691 --> 00:26:51,819 Have an orange slice. 477 00:26:53,320 --> 00:26:55,030 Seven bucks for the two. 478 00:27:09,586 --> 00:27:11,255 Hey, your shirttail's hangin'. 479 00:27:11,421 --> 00:27:13,465 Seven bucks? Gee. 480 00:27:42,077 --> 00:27:44,872 The, er... stolen car 481 00:27:44,955 --> 00:27:48,417 led Nick Romano and Jimmy to reform school. 482 00:27:50,002 --> 00:27:52,171 The word "reform"... 483 00:27:52,254 --> 00:27:56,091 Means "to remove doubt, to reclaim, to improve." 484 00:27:56,425 --> 00:27:58,093 It can also mean 485 00:27:58,177 --> 00:28:00,929 "degrade and brutalise". 486 00:28:01,847 --> 00:28:04,016 There are reformatories with modern methods, 487 00:28:04,099 --> 00:28:06,393 where delinquents are looked upon as individuals, 488 00:28:06,476 --> 00:28:08,520 with individual problems. 489 00:28:09,188 --> 00:28:12,316 And then, there are others, 490 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 like the one Nick was sent to, 491 00:28:14,860 --> 00:28:17,446 where life is based on one law. 492 00:28:17,821 --> 00:28:19,281 Fean 493 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 an island of outrage. 494 00:28:21,867 --> 00:28:26,205 Work and sleep and eat by command. 495 00:28:26,496 --> 00:28:29,082 Pray by command. 496 00:28:29,958 --> 00:28:32,044 Talk to your neighbour while you're eating, 497 00:28:32,127 --> 00:28:34,630 you're whipped until you bleed. 498 00:28:34,713 --> 00:28:37,090 Show up a minute late for an assembly, 499 00:28:37,174 --> 00:28:39,134 solitary confinement. 500 00:28:39,551 --> 00:28:42,137 Grab a smoke after hours, 501 00:28:42,221 --> 00:28:44,681 you wind up at a burlap party. 502 00:28:47,476 --> 00:28:51,063 Look over the grey fence at the faraway hills. 503 00:28:51,188 --> 00:28:53,232 Look through the bars 504 00:28:53,315 --> 00:28:54,775 at the free night, 505 00:28:54,858 --> 00:28:56,401 without hope, 506 00:28:56,818 --> 00:28:58,737 except, some day, 507 00:28:58,820 --> 00:29:00,405 getoul 508 00:29:00,489 --> 00:29:01,949 geteven. 509 00:29:05,494 --> 00:29:08,538 Yes, I said "burlap party". 510 00:29:09,790 --> 00:29:13,418 A method for which this particular institution 511 00:29:13,502 --> 00:29:15,462 was famous. 512 00:29:26,098 --> 00:29:27,766 Do you think they've had enough? 513 00:29:30,185 --> 00:29:31,812 Take it easy, Jimmy. 514 00:29:31,895 --> 00:29:33,814 Guard: Hey, you shut up! 515 00:29:33,897 --> 00:29:35,732 We've soaked it up five times already! 516 00:29:35,816 --> 00:29:36,817 Ain't that enough?! 517 00:29:36,900 --> 00:29:38,660 Guard: We'll tell you when you've had enough! 518 00:29:38,735 --> 00:29:40,112 Mop. 519 00:29:45,742 --> 00:29:47,619 He's sick! 520 00:29:59,006 --> 00:30:00,799 What did they tell Jimmy's folks? 521 00:30:00,882 --> 00:30:02,968 That he died of pneumonia! 522 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 All good guys get the dirty end of the stick. 523 00:30:05,554 --> 00:30:08,390 You're gonna make sure it doesn't happen to you, eh? 524 00:30:09,933 --> 00:30:11,977 You ever, um... 525 00:30:12,227 --> 00:30:14,688 You ever hear from your folks or write to them? 526 00:30:14,771 --> 00:30:16,565 Not if I can help it. 527 00:30:16,815 --> 00:30:19,735 I, er... I looked 'em up when I got out of the army. 528 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 They're in Seattle, doin' fine. 529 00:30:22,070 --> 00:30:23,655 Julian's working. 530 00:30:25,073 --> 00:30:27,409 Don't sing me lullabies, mister. 531 00:30:27,492 --> 00:30:28,744 That's for Julian. 532 00:30:28,827 --> 00:30:30,579 Only suckers work! 533 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 You know, Nick, I'm trying to help you. 534 00:30:34,124 --> 00:30:35,334 Oh, sure. 535 00:30:35,584 --> 00:30:39,212 Maybe you can get me a job, windin' an eight-day clock. 536 00:30:40,005 --> 00:30:42,507 You're really sorry for yourself, aren't you? 537 00:30:42,758 --> 00:30:44,777 You do a stretch in a joint like this and see how you feel! 538 00:30:44,801 --> 00:30:47,241 I got a flash for ya. I've done a stretch in a joint like this 539 00:30:47,304 --> 00:30:48,573 when I was younger than you are. 540 00:30:48,597 --> 00:30:49,973 And you came out feeling great! 541 00:30:50,057 --> 00:30:53,810 No, I came out feeling just about the way you do. 542 00:30:53,894 --> 00:30:56,563 But I got over it, like you'll have to. 543 00:30:57,898 --> 00:30:59,983 I'm with a couple of other lawyers now. 544 00:31:00,067 --> 00:31:01,860 Here's my new address. 545 00:31:03,653 --> 00:31:06,073 Don't hold your breath till you hear from me. 546 00:31:06,656 --> 00:31:09,326 You better look me up when you get out of this rat trap. 547 00:31:09,409 --> 00:31:11,453 You wanna do somethin' for me? 548 00:31:11,953 --> 00:31:14,164 Remember me in your prayers. 549 00:31:16,124 --> 00:31:18,460 Boy, oh, boy. 550 00:31:18,794 --> 00:31:22,172 What a lovable character they've made outta you. 551 00:31:25,759 --> 00:31:28,011 Okay, sucker, if you want anything, 552 00:31:28,095 --> 00:31:30,055 you know where to find me. 553 00:31:36,853 --> 00:31:39,022 Ah, hey, Nick, you comin'? Yes or no? 554 00:31:39,106 --> 00:31:39,981 Yeah. 555 00:31:40,065 --> 00:31:42,567 Come on, Larry, shake it, will ya? You're finished with him. 556 00:31:42,651 --> 00:31:44,403 Hurry, hurry, hurry. 557 00:31:44,486 --> 00:31:47,280 W-w-w-where you goin'? Do you ever ask yourself? 558 00:31:47,364 --> 00:31:50,242 I'll g-give you odds you never get there. 559 00:31:50,325 --> 00:31:51,868 Put it on the cuff. 560 00:31:51,952 --> 00:31:54,287 Th-that, you don't need to tell me. 561 00:31:56,415 --> 00:31:58,917 Ain't it wonderful, the way a guy grows up, huh? 562 00:31:59,000 --> 00:32:02,212 Th-th-this street's no good, Nick. Gets in your blood. 563 00:32:02,295 --> 00:32:03,880 So it's in my blood. Who cares? 564 00:32:03,964 --> 00:32:06,091 Live fast, die young, have a good-looking corpse. 565 00:32:06,174 --> 00:32:08,135 W-w-w-why don't you go out w-west 566 00:32:08,218 --> 00:32:09,320 and i-i-live with your folks? 567 00:32:09,344 --> 00:32:10,905 Why don't you quit asking me dumb questions? 568 00:32:10,929 --> 00:32:12,889 Yeah, but I'm g-g-givin' you good advice. 569 00:32:12,973 --> 00:32:14,433 Who asked ya? 570 00:32:14,516 --> 00:32:16,601 Hi, sunshine. What do you look so happy about? 571 00:32:16,685 --> 00:32:19,354 How can a guy be happy and broke at the same time? 572 00:32:19,438 --> 00:32:21,416 You really need eatin' money, or is this for a horse? 573 00:32:21,440 --> 00:32:24,192 - It's for a horse. - Yeah? 574 00:32:24,317 --> 00:32:25,694 Okay, you sold me. 575 00:32:25,777 --> 00:32:27,863 Thanks, Nick. Anything I can do? 576 00:32:27,946 --> 00:32:29,573 No, I'm iivin'. 577 00:32:29,698 --> 00:32:31,074 How are things, fingers? 578 00:32:31,158 --> 00:32:33,827 Oh, the kid's got dough in his pocket all the time. 579 00:32:33,994 --> 00:32:35,704 Squint and me will take you and butch on. 580 00:32:35,829 --> 00:32:37,247 No, I gotta be goin'. Got a date. 581 00:32:37,330 --> 00:32:39,541 But I got money to put up on the side. 582 00:32:39,624 --> 00:32:41,602 Where are the kicks in trimmin' a pushover like squint? 583 00:32:41,626 --> 00:32:42,687 You think you're good, huh? 584 00:32:42,711 --> 00:32:44,471 - You think you're pretty sharp, huh? - Yeah. 585 00:32:44,546 --> 00:32:46,673 Yeah, you think you're all-American moonshine, huh? 586 00:32:48,842 --> 00:32:50,844 How are things with you, squint? 587 00:32:56,433 --> 00:32:57,642 You've told him, Nick. 588 00:32:57,726 --> 00:32:58,560 5 quรฉ pasa, Juan? 589 00:32:58,643 --> 00:33:00,187 There's a twist waitin' outside for ya. 590 00:33:00,270 --> 00:33:02,230 Says her name's Nelly. Yours? 591 00:33:02,314 --> 00:33:04,149 Friend of mine. Nice kid, buys me things. 592 00:33:04,232 --> 00:33:05,734 Look out, Nick! 593 00:33:09,196 --> 00:33:10,697 Got a cigarette? 594 00:33:13,116 --> 00:33:14,868 Hey, that's a sharp case. 595 00:33:15,118 --> 00:33:16,119 She's all right. 596 00:33:16,203 --> 00:33:18,079 I only pick 'em all right. 597 00:33:18,163 --> 00:33:19,247 What's her angle? 598 00:33:19,331 --> 00:33:21,082 Slings hash over at the nickel plate. 599 00:33:22,334 --> 00:33:23,460 Oh? 600 00:33:27,422 --> 00:33:29,508 - Oh, Nick. - Hiya, Nelly. 601 00:33:29,674 --> 00:33:31,843 Oh, Nick, I waited for you last night. 602 00:33:31,927 --> 00:33:32,928 I got tied up. 603 00:33:33,011 --> 00:33:34,530 Let's make it tonight, when you're through work. 604 00:33:34,554 --> 00:33:36,306 You got tied up, sure. 605 00:33:36,389 --> 00:33:38,475 Can imagine with what. 606 00:33:38,934 --> 00:33:41,311 Oh, honey, you treat me terrible. 607 00:33:41,603 --> 00:33:43,188 One, there was a poker game, 608 00:33:43,271 --> 00:33:45,071 two, I was drinkin', and, three, I passed out. 609 00:33:45,106 --> 00:33:46,900 That's the level, Nelly. 610 00:33:47,275 --> 00:33:49,361 Oh, you're iyin'! 611 00:33:49,945 --> 00:33:51,279 Look, honey, I" 612 00:33:51,363 --> 00:33:53,615 I know you was with some girl, but... 613 00:33:53,740 --> 00:33:55,784 I just can't get sore at ya. 614 00:33:56,201 --> 00:33:59,829 Nick, all I want you to do is to be nice to me. 615 00:34:00,539 --> 00:34:01,581 Tonight. 616 00:34:01,665 --> 00:34:03,667 If not tonight, tomorrow night. 617 00:34:03,750 --> 00:34:05,043 See? 618 00:34:10,257 --> 00:34:11,424 See? 619 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Nick: Yeah? Why is it too late now? 620 00:34:19,808 --> 00:34:22,119 Ah, the joint's closed. Look, I had it timed so we'd catch him 621 00:34:22,143 --> 00:34:23,263 comin' down the stairs, see? 622 00:34:23,311 --> 00:34:25,021 This bookie is loaded. He's always loaded. 623 00:34:25,105 --> 00:34:27,274 - You had me all keyed up! - Paper, gentlemen? 624 00:34:27,357 --> 00:34:31,069 Latest stock market reports and society chit-chat. 625 00:34:31,152 --> 00:34:32,654 Quiet, junior. 626 00:34:37,742 --> 00:34:39,619 So long, junior. 627 00:34:40,412 --> 00:34:42,330 Good day, riff-raff. 628 00:34:43,582 --> 00:34:45,917 I was countin' on this. Gotta have me some dough. 629 00:34:46,001 --> 00:34:47,335 Ah, we missed a real break, Nick. 630 00:34:47,419 --> 00:34:48,628 Ah! 631 00:34:53,174 --> 00:34:56,886 Who runs this place since the Duke and gussie got sent up? 632 00:34:58,096 --> 00:35:00,682 Maybe we can pick up a few bucks. 633 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 Cover me. 634 00:35:19,034 --> 00:35:20,577 Do you want something? 635 00:35:20,660 --> 00:35:21,911 Yeah. 636 00:35:26,958 --> 00:35:29,085 Those caramels there. How much? 637 00:35:29,169 --> 00:35:31,379 Penny apiece, same as always. 638 00:35:31,463 --> 00:35:33,048 Gimme five. 639 00:35:48,855 --> 00:35:51,441 (Woman speaking indistinctly 640 00:35:51,900 --> 00:35:53,985 I'll be back. 641 00:35:54,527 --> 00:35:56,154 Auntie, please! 642 00:35:56,738 --> 00:35:58,490 Help me to bed. 643 00:36:14,297 --> 00:36:15,632 Anything else? 644 00:36:15,715 --> 00:36:17,342 You run this place? 645 00:36:17,425 --> 00:36:20,136 Yes. My aunt and I. 646 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Do you want anything else? 647 00:36:22,138 --> 00:36:23,348 Yeah. 648 00:36:26,267 --> 00:36:27,435 Gimme five more. 649 00:36:31,314 --> 00:36:33,983 Bet you could be a lot sweeter than them caramels. 650 00:36:34,067 --> 00:36:35,067 Dreaming is free. 651 00:36:35,110 --> 00:36:36,569 You're old enough to dream, honey. 652 00:36:36,653 --> 00:36:37,862 Stop it. 653 00:36:40,532 --> 00:36:42,826 You don't have to talk like that. 654 00:36:43,702 --> 00:36:45,704 You don't look like that. 655 00:36:47,122 --> 00:36:48,373 Are you new here? 656 00:36:48,540 --> 00:36:50,583 I've never seen you in here before. 657 00:36:50,667 --> 00:36:52,502 I was out of town. 658 00:36:54,087 --> 00:36:56,131 Hey, you're different from most girls. 659 00:36:56,673 --> 00:36:59,175 Most girls don't look like they belong to families. 660 00:36:59,676 --> 00:37:01,261 Y-You look so... 661 00:37:01,344 --> 00:37:03,096 Nice and healthy. 662 00:37:03,179 --> 00:37:04,889 Yes, I'm very healthy. 663 00:37:07,851 --> 00:37:09,519 - You work fast, don't ya? - I'm comin'. 664 00:37:09,602 --> 00:37:11,706 You're in here romancin' while I'm out there waitin', huh? 665 00:37:11,730 --> 00:37:14,023 Go on, wait some more. I'm comin'. 666 00:37:16,276 --> 00:37:17,986 Well, so long. 667 00:37:19,654 --> 00:37:20,989 Well, what's your name? 668 00:37:21,406 --> 00:37:22,406 Emma. 669 00:37:22,449 --> 00:37:23,491 I'm Nick. 670 00:37:24,951 --> 00:37:26,077 I got a pack of cigarettes. 671 00:37:26,161 --> 00:37:28,204 I almost forgot to pay. 672 00:37:29,581 --> 00:37:30,790 Thanks, Nick. 673 00:37:33,334 --> 00:37:35,670 Man, that was our last two bits. 674 00:37:56,649 --> 00:37:59,194 I enjoyed the movie an awful lot, Nicky. 675 00:37:59,277 --> 00:38:00,987 Thanks for taking me. 676 00:38:05,492 --> 00:38:07,118 Good night, Nicky. 677 00:38:07,827 --> 00:38:09,454 Can I come in a minute? 678 00:38:16,252 --> 00:38:17,712 All right. 679 00:38:30,809 --> 00:38:32,602 I got ya somethin'. 680 00:38:42,111 --> 00:38:44,697 The guy told me it was genuine Mexican silver. 681 00:38:46,699 --> 00:38:48,076 Oh, Nicky! 682 00:38:48,827 --> 00:38:49,994 Isn't it... 683 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 Isn't it lovely? 684 00:38:52,205 --> 00:38:54,165 Nick: I never gave anybody anythin' before. 685 00:38:56,209 --> 00:38:57,293 It feels... 686 00:38:58,461 --> 00:38:59,712 Good. 687 00:39:02,590 --> 00:39:03,967 Emma: Auntie. 688 00:39:04,217 --> 00:39:05,718 She has dizzy spells. 689 00:39:12,809 --> 00:39:15,270 She has dizzy spells a lot now, Nicky. 690 00:39:15,395 --> 00:39:17,438 Yeah. You want me to go? 691 00:39:19,357 --> 00:39:21,317 Will you help me put her to bed? 692 00:39:24,445 --> 00:39:25,864 Aunt: No! 693 00:39:56,394 --> 00:39:57,937 I'm sorry. 694 00:40:01,566 --> 00:40:04,360 You see, her husband left her a long time ago. 695 00:40:04,444 --> 00:40:06,779 That's why she has dizzy spells. 696 00:40:06,905 --> 00:40:08,406 Yeah, sure. 697 00:40:11,534 --> 00:40:13,328 Put it on. 698 00:40:30,303 --> 00:40:32,138 - I'm afraid. - Don't be afraid. 699 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 Oh, Nicky, Nicky, my darling! 700 00:40:35,350 --> 00:40:36,809 No! No! 701 00:40:36,893 --> 00:40:38,454 I ain't gonna let you get mixed up with me. 702 00:40:38,478 --> 00:40:39,354 What? 703 00:40:39,437 --> 00:40:42,023 Keep away from me. I'm no good, not for you! 704 00:40:42,273 --> 00:40:43,473 You know where this came from? 705 00:40:43,524 --> 00:40:45,902 I slugged a guy and robbed him to get the money to buy it. 706 00:40:45,985 --> 00:40:48,071 I drink, I gamble, I steal! 707 00:40:48,154 --> 00:40:49,572 That's how I live! 708 00:40:49,656 --> 00:40:50,740 No, you don't get this. 709 00:40:50,823 --> 00:40:52,325 I ain't gonna mess up your life. 710 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 Now, stay away from me. 711 00:41:04,253 --> 00:41:05,922 That's butch! Something's gone wrong! 712 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 Come on! 713 00:41:09,008 --> 00:41:12,178 Get the hands up. Quick! 714 00:41:12,261 --> 00:41:13,972 Move. 715 00:41:23,398 --> 00:41:24,983 Were you surprised when I phoned you? 716 00:41:25,066 --> 00:41:26,275 Bowled over. 717 00:41:26,359 --> 00:41:28,945 That's the way I felt when you asked me to have dinner. 718 00:41:29,028 --> 00:41:31,072 You know, you don't look like a social worker, 719 00:41:31,155 --> 00:41:32,824 and you don't dance like one. 720 00:41:32,907 --> 00:41:34,742 Well, you don't look or act like a lawyer. 721 00:41:34,826 --> 00:41:35,994 How's my dancing? 722 00:41:36,077 --> 00:41:39,372 Oh, sincere, well thought out, strong. 723 00:41:39,455 --> 00:41:41,040 Hmm. 724 00:41:50,717 --> 00:41:53,344 Andy, I have a confession to make. 725 00:41:53,428 --> 00:41:54,929 Ah, you want something. 726 00:41:55,013 --> 00:41:57,140 - Mm-hmm. - And what's your problem? 727 00:41:57,223 --> 00:41:59,475 It's that boy, Nick Romano. Remember him? 728 00:42:00,309 --> 00:42:02,729 He knows where I am if he needs help. 729 00:42:02,937 --> 00:42:04,439 He's been in jail again. 730 00:42:04,522 --> 00:42:06,899 He came out meaner, tougher than before. 731 00:42:07,316 --> 00:42:08,776 We have to do something about it. 732 00:42:08,860 --> 00:42:10,987 "We have to do something about it"? 733 00:42:11,237 --> 00:42:13,489 Why do we have to do anything about it? 734 00:42:13,573 --> 00:42:15,491 Look, he's a weak, bad kid. 735 00:42:15,575 --> 00:42:17,076 I don't agree with you. 736 00:42:17,160 --> 00:42:19,412 If only someone could get him off that street. 737 00:42:19,495 --> 00:42:21,664 Mmm, according to my book, if he were worth saving, 738 00:42:21,748 --> 00:42:24,000 he'd get off the street by himself. 739 00:42:24,292 --> 00:42:25,543 You're not serious? 740 00:42:25,626 --> 00:42:26,669 Why not? 741 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Without any help at all? 742 00:42:28,629 --> 00:42:31,257 Plenty of guys have done it without help. 743 00:42:31,340 --> 00:42:33,676 - You, for instance. - Me, for instance. 744 00:42:42,894 --> 00:42:44,979 Ah, come on, let's go practise my dancing. 745 00:42:45,063 --> 00:42:46,314 I think I'm going home. 746 00:42:46,397 --> 00:42:48,066 - What for? - Nothing. 747 00:42:48,149 --> 00:42:50,234 I'm suddenlyjust tired. I... I wanna go home. 748 00:42:50,318 --> 00:42:51,944 All right, all right. 749 00:42:52,028 --> 00:42:53,338 Now, what do you want me to do for the kid? 750 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Not a thing. 751 00:42:54,655 --> 00:42:55,948 Look, I'm licked. 752 00:42:56,032 --> 00:42:57,533 I'll be a father to him. 753 00:42:57,617 --> 00:42:59,410 I'll wipe his nose and brush his teeth. 754 00:42:59,494 --> 00:43:01,245 I'll... I'll buy him a bicycle. 755 00:43:01,329 --> 00:43:02,622 I'll take him camping. 756 00:43:02,705 --> 00:43:04,957 I'll push him in a baby carriage. 757 00:43:05,041 --> 00:43:07,043 I'll be a mother to him. How's that? 758 00:43:26,938 --> 00:43:28,815 Hey, what was the girl's name? 759 00:43:28,898 --> 00:43:30,942 Emma. I met her again. 760 00:43:31,025 --> 00:43:32,568 I bumped into her on the street. 761 00:43:32,652 --> 00:43:35,696 I didn't look her up, 'cause I gave her a rough deal once. 762 00:43:35,780 --> 00:43:38,282 Guess I shouldn't be takin' her out, should I? 763 00:43:38,366 --> 00:43:40,618 Well, Nick, people are always looking for something... 764 00:43:40,701 --> 00:43:43,079 Somebody or something to feel good about. 765 00:43:43,496 --> 00:43:46,332 And when you find it, you better know it for sure. 766 00:43:46,415 --> 00:43:47,750 You ever figure it that way? 767 00:43:47,834 --> 00:43:50,169 Never thought about it. Maybe you're right. 768 00:43:50,253 --> 00:43:51,504 Boy, what a life. 769 00:43:51,587 --> 00:43:53,506 You and your friends sure know how to live. 770 00:43:53,589 --> 00:43:54,966 Yeah. 771 00:43:55,049 --> 00:43:56,843 Maybe I don't, huh? 772 00:44:06,435 --> 00:44:07,562 Hello. 773 00:44:07,645 --> 00:44:09,480 Say, you fellas did all right today. 774 00:44:09,564 --> 00:44:12,150 Yes, sir. Gotta clean 'em and get 'em on ice. 775 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 Therapy working? 776 00:44:13,442 --> 00:44:14,735 I think it is. 777 00:44:14,861 --> 00:44:17,446 Andy, if you can straighten that one out, and keep him straight, 778 00:44:17,572 --> 00:44:19,574 you've done the neatest trick of the week. 779 00:44:19,657 --> 00:44:22,137 - Morton: Sceptical, aren't you? - Purcell: No, just practical. 780 00:44:22,410 --> 00:44:24,954 In my book, it takes more than fresh air, a little sunshine, 781 00:44:25,037 --> 00:44:28,541 and a few kind words to make a tame canary out of a jailbird. 782 00:44:30,334 --> 00:44:32,104 Ah, you've gotta admit there's a big improvement. 783 00:44:32,128 --> 00:44:34,714 And you've got to admit there's a long way to go. 784 00:44:34,797 --> 00:44:37,592 Well, I'm going into town to send a few wires. Want to come along? 785 00:44:37,675 --> 00:44:39,468 Morton: Sure, I'll be right down. 786 00:44:48,311 --> 00:44:49,788 We're going into town for a while, Nick. 787 00:44:49,812 --> 00:44:51,063 Would you like to go along? 788 00:44:51,147 --> 00:44:54,233 Don't think so, sir. Thanks just the same. 789 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 Comin' into town, Nick? 790 00:45:15,171 --> 00:45:16,505 Nick: No, thanks. 791 00:45:24,180 --> 00:45:26,140 "Therapy working?" 792 00:45:31,354 --> 00:45:33,481 "Neatest trick of the week." 793 00:45:34,232 --> 00:45:36,025 "We're going into town for a while." 794 00:45:36,108 --> 00:45:37,735 "Want to come along?" 795 00:45:39,153 --> 00:45:41,948 "Tame canary out of a jailbird." 796 00:45:54,877 --> 00:45:57,672 So, that's the result of my being a mother. 797 00:45:57,880 --> 00:46:00,216 My kid steals a hundred bucks from me. 798 00:46:00,341 --> 00:46:03,135 Why don't you just have him arrested, if you're so indignant? 799 00:46:03,261 --> 00:46:05,530 Well, you have a stranger arrested for stealing and running out, 800 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 but a friend like Nick, 801 00:46:07,265 --> 00:46:10,643 you just kind of, um, ask him a few questions. 802 00:46:10,893 --> 00:46:14,021 I'll find that guy if I gotta hit everyjoint on skid row. 803 00:46:14,105 --> 00:46:16,190 You certainly seem to know the best. 804 00:46:16,274 --> 00:46:17,441 What are you kickin' about? 805 00:46:17,525 --> 00:46:19,568 You're the best-looking mouse in the "joint". 806 00:46:20,069 --> 00:46:21,487 "Tanks", rat. 807 00:46:22,530 --> 00:46:24,573 How come you never got married? 808 00:46:24,657 --> 00:46:27,535 - Marriage, my friend, is always a... - Yes, it sure is. 809 00:46:28,661 --> 00:46:31,038 Hey, there's our guy. Come on. 810 00:46:39,922 --> 00:46:41,382 Hiya, Nick. 811 00:46:41,465 --> 00:46:43,134 Good to see you. 812 00:46:45,511 --> 00:46:47,305 Excuse us, will ya? 813 00:46:49,890 --> 00:46:52,560 I didn't expect to run into you so soon. 814 00:47:06,615 --> 00:47:08,284 Fifty... 815 00:47:08,534 --> 00:47:11,120 Sixty... seventy. 816 00:47:12,246 --> 00:47:14,373 You owe me thirty. 817 00:47:16,417 --> 00:47:18,836 I can still teach you a few, kid. 818 00:47:19,462 --> 00:47:22,340 You're just a tin-horn thug, and you always will be. 819 00:47:22,757 --> 00:47:25,217 You haven't got the guts to be anything else! 820 00:47:35,227 --> 00:47:36,645 Did you question him? 821 00:47:36,729 --> 00:47:39,273 Mildly, my dear, just mildly. 822 00:47:40,358 --> 00:47:42,109 Nicky?! 823 00:47:42,610 --> 00:47:45,446 Who was that man? Did he hurt you? 824 00:47:50,493 --> 00:47:52,495 Maybe I had it comin' to me. 825 00:47:54,705 --> 00:47:56,749 Go on home, Emma. 826 00:47:57,041 --> 00:47:58,584 No, Nicky. 827 00:48:00,336 --> 00:48:02,338 Come on with me. 828 00:48:20,898 --> 00:48:24,276 I'd like to live on the top of a hill in a big white house 829 00:48:24,360 --> 00:48:26,612 and just have a home of our own. 830 00:48:26,779 --> 00:48:28,697 And a little spotted dog. 831 00:48:29,198 --> 00:48:30,658 All the people I've met in my life, 832 00:48:30,783 --> 00:48:32,701 you're the only one like you. 833 00:48:33,452 --> 00:48:35,246 Lots of stars. 834 00:48:35,704 --> 00:48:37,665 With you, I remember things. 835 00:48:38,249 --> 00:48:39,708 Long-ago things. 836 00:48:39,792 --> 00:48:41,168 Me too. 837 00:48:41,252 --> 00:48:42,503 Like Jimmy. 838 00:48:42,586 --> 00:48:44,630 He was my pal in reform school. 839 00:48:44,839 --> 00:48:46,507 My father. 840 00:48:46,966 --> 00:48:49,051 I didn't know my father. 841 00:48:49,468 --> 00:48:51,637 When I was an altar boy. 842 00:48:51,720 --> 00:48:54,306 "Et introibo ad altare dei, 843 00:48:54,390 --> 00:48:58,686 "ad deum qui laetificat juventutem meam." 844 00:48:58,769 --> 00:49:01,313 How'd I remember that? 845 00:49:02,148 --> 00:49:03,858 What's it mean? 846 00:49:04,525 --> 00:49:06,444 "And I go unto the altar of god, 847 00:49:06,527 --> 00:49:09,196 "to god, who giveth joy to my youth." 848 00:49:12,950 --> 00:49:14,743 It's beautiful. 849 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 I guess I got all mixed up. 850 00:49:17,329 --> 00:49:19,582 I guess I played it wrong. 851 00:49:20,916 --> 00:49:23,085 You know, in the spring when I started to grow up, 852 00:49:23,169 --> 00:49:25,254 I used to come into this park. 853 00:49:25,421 --> 00:49:27,923 I felt the way I do now. 854 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Just floating with happiness. 855 00:49:31,177 --> 00:49:32,720 Look, what I said to you that night, 856 00:49:32,803 --> 00:49:35,890 - when I gave you the bracelet almost... - Don't talk about it anymore, Nicky. 857 00:49:35,973 --> 00:49:38,225 Don't talk about anything. 858 00:49:39,018 --> 00:49:41,020 Once you play it wrong... 859 00:49:41,103 --> 00:49:43,522 I couldn't go straight if I wanted to. 860 00:49:44,690 --> 00:49:47,776 Maybe you can if you're not lonely. 861 00:49:48,777 --> 00:49:51,155 I believe in you, Nicky. 862 00:49:52,156 --> 00:49:55,075 If I helped you, would you try? 863 00:50:00,372 --> 00:50:02,166 Don't ever leave me, Emma. 864 00:50:02,249 --> 00:50:04,043 Don't ever leave me. 865 00:50:08,005 --> 00:50:10,007 I love you, Nicky. 866 00:50:19,350 --> 00:50:21,560 - Yes? - Miss holiday: Mr Morton, there's a mr Romano... 867 00:50:21,644 --> 00:50:23,187 - W ho? - Mr Nick Romano. He... 868 00:50:23,270 --> 00:50:25,648 - No, I don't wanna see him. - He'll wait until you're free. 869 00:50:25,731 --> 00:50:28,317 No, don't have him wait. Kick him out. 870 00:50:33,280 --> 00:50:35,241 - But I told mr Morton... - Hello, Andy. 871 00:50:35,324 --> 00:50:36,700 Get out of here. 872 00:50:36,784 --> 00:50:38,845 Miss holiday, haven't you been with me long enough to... 873 00:50:38,869 --> 00:50:40,949 I wanna tell ya, I don't blame you forjackrolling me. 874 00:50:40,996 --> 00:50:42,248 What?! 875 00:50:42,331 --> 00:50:43,791 Okay. 876 00:50:51,257 --> 00:50:53,300 I should've broken both your legs. 877 00:50:53,676 --> 00:50:55,302 Okay, I apologise. 878 00:50:55,386 --> 00:50:57,822 I thought mr purcell didn't trust me because I'd been in stir. 879 00:50:57,846 --> 00:51:00,057 So, I blow my top, and Rob you. 880 00:51:00,140 --> 00:51:01,725 So, I'm sorry. 881 00:51:02,184 --> 00:51:05,229 Count it. Thirty bucks. You're paid in full. 882 00:51:05,312 --> 00:51:07,606 Well, that's great. You want a receipt? 883 00:51:07,690 --> 00:51:10,442 Chances are, you jackrolled some other poor sucker to get it. 884 00:51:10,526 --> 00:51:12,027 - Did ya? - I did not. 885 00:51:12,111 --> 00:51:13,904 I won it absolutely fair in a crap game. 886 00:51:13,988 --> 00:51:16,824 Well, that's not exactly earning it, but, er... 887 00:51:16,907 --> 00:51:18,826 We'll give it to the community chest. 888 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 Anything else? 889 00:51:23,998 --> 00:51:26,000 In case you're interested, I'm getting married. 890 00:51:26,584 --> 00:51:27,918 You're kidding. 891 00:51:28,085 --> 00:51:30,379 No. Next week, to a wonderful girl. 892 00:51:30,462 --> 00:51:31,797 Oh, that'll be cosy. 893 00:51:31,880 --> 00:51:33,841 You and mrs Romano can spend your evenings 894 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 beating up the cops. 895 00:51:36,635 --> 00:51:38,012 Nick. 896 00:51:40,889 --> 00:51:42,683 I'm sorry I made that crack. 897 00:51:42,766 --> 00:51:45,185 Yeah, we're both sorry. People say things. 898 00:51:45,269 --> 00:51:47,479 A guy gets a break, and people say things. 899 00:51:47,563 --> 00:51:48,897 You got a job? 900 00:51:48,981 --> 00:51:50,232 No, not yet. 901 00:51:50,524 --> 00:51:53,277 Let me know if there's any way I can help. 902 00:51:53,360 --> 00:51:55,195 Thanks. 903 00:51:59,742 --> 00:52:01,160 Sharp. 904 00:52:02,494 --> 00:52:03,704 Solong. 905 00:52:14,506 --> 00:52:15,924 I hope it works out. 906 00:52:16,008 --> 00:52:16,925 Well, I hope so, too, 907 00:52:17,009 --> 00:52:19,762 but there have been very few miracles since the 13th century. 908 00:52:19,845 --> 00:52:21,805 Oh, if I were as cynical as you, I'd hang myself. 909 00:52:21,889 --> 00:52:24,600 I'd be too cynical to trust the rope. 910 00:52:27,019 --> 00:52:28,395 Oh, Paul? 911 00:52:28,479 --> 00:52:30,189 Right now, mr Morton? 912 00:52:41,283 --> 00:52:44,078 This is the most marvellous place I've ever seen. 913 00:52:44,161 --> 00:52:46,205 The band even has a harp in it. 914 00:52:46,538 --> 00:52:48,040 It sure is a classyjoint. 915 00:52:48,123 --> 00:52:49,768 When I was a little girl, I wanted to grow up 916 00:52:49,792 --> 00:52:52,127 and play the symphony orchestra in the harp. 917 00:52:54,922 --> 00:52:56,298 Morton: Oh, that's all right, Emma. 918 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 You're not supposed to make sense when you're in love. 919 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 Nick's sure he can get a job. 920 00:53:01,929 --> 00:53:02,930 Yeah, that's right. 921 00:53:03,013 --> 00:53:04,890 And I'm gonna get one, too, for now. 922 00:53:04,973 --> 00:53:07,101 I know a guy. He can get me a chance in a big office. 923 00:53:07,184 --> 00:53:08,394 We'll save, and... 924 00:53:08,477 --> 00:53:10,479 Maybe next year, we can move uptown. 925 00:53:10,771 --> 00:53:13,524 I want Nick to have nice things. 926 00:53:13,607 --> 00:53:16,068 I want him to have a suit like yours, mr Morton. 927 00:53:16,151 --> 00:53:18,195 Well, I still owe the tailor for this one. 928 00:53:21,782 --> 00:53:23,575 Emma can cook cacciatore. 929 00:53:23,659 --> 00:53:26,286 Adele: Oh, you kids are wonderful. 930 00:53:27,204 --> 00:53:30,499 Well, here's to the job, to uptown, 931 00:53:30,582 --> 00:53:33,585 to the new suit, to the bride and groom. 932 00:53:33,836 --> 00:53:35,212 Stay with it, Nick. 933 00:53:35,587 --> 00:53:37,131 I'll try, Andy. 934 00:53:37,214 --> 00:53:39,466 Nobody'll try any harder. 935 00:53:45,097 --> 00:53:47,474 We saw Nick and Emma from time to time 936 00:53:47,558 --> 00:53:49,017 after they were married. 937 00:53:49,143 --> 00:53:50,769 And Nick did try. 938 00:53:51,270 --> 00:53:53,397 For a while, he quit the hard drinking, 939 00:53:53,480 --> 00:53:56,442 the gambling, the bad company, and went to work. 940 00:53:56,734 --> 00:53:58,777 But he lost one job after another. 941 00:53:58,861 --> 00:54:00,821 Quit, or was fired. 942 00:54:01,238 --> 00:54:03,991 Not working had been a habit too long. 943 00:54:05,367 --> 00:54:09,121 At times, they lived on Emma's salary. 944 00:54:09,663 --> 00:54:10,748 They were still in love, 945 00:54:10,831 --> 00:54:13,917 but the honeymoon was definitely ending. 946 00:54:16,712 --> 00:54:18,130 Say it ain't so. 947 00:54:18,213 --> 00:54:20,966 - Say I'm seein' a vision! - Well, look at him. 948 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Married and workin'. What a combo. 949 00:54:23,177 --> 00:54:24,970 A good man gone wrong. 950 00:54:25,053 --> 00:54:26,096 Nick... 951 00:54:26,180 --> 00:54:27,347 Ya ain't workin'. 952 00:54:27,431 --> 00:54:29,224 How you like it, pal? 953 00:54:31,435 --> 00:54:32,435 I love it. 954 00:54:32,478 --> 00:54:36,565 Can't wait to get up in the morning, five am, and go to my job. 955 00:54:39,443 --> 00:54:40,652 Present for Emma. Ya got it? 956 00:54:40,736 --> 00:54:42,905 Yeah. Step into my office, huh? 957 00:54:45,491 --> 00:54:46,742 Now... 958 00:54:47,075 --> 00:54:48,535 Tell me they ain't got class. 959 00:54:48,619 --> 00:54:50,370 Yeah. Just tell me, huh? 960 00:54:50,454 --> 00:54:52,372 Never mind the build-up. How much? 961 00:54:52,456 --> 00:54:53,457 Forty bucks. 962 00:54:53,540 --> 00:54:54,625 To a pal. 963 00:54:54,708 --> 00:54:55,793 You nuts, pal? 964 00:54:55,876 --> 00:54:58,420 Yeah, they're worth a hundred. You're getting 'em for forty. 965 00:54:58,504 --> 00:54:59,880 They're hot. 966 00:55:00,130 --> 00:55:01,381 Lukewarm. 967 00:55:02,299 --> 00:55:03,759 I'm making $38.20, take-home pay. 968 00:55:03,842 --> 00:55:05,886 How am I gonna give you forty for the earrings? 969 00:55:05,969 --> 00:55:08,347 That's your problem. Period. 970 00:55:08,764 --> 00:55:11,141 - I'll pay you ten bucks a weekend. - Nah. 971 00:55:11,683 --> 00:55:13,977 It's been nice knowin' ya, huh? 972 00:55:14,394 --> 00:55:15,854 The crap game still on back there? 973 00:55:15,938 --> 00:55:17,439 When did it ever stop? 974 00:55:17,564 --> 00:55:18,857 Come on, I'll give you luck. 975 00:55:18,941 --> 00:55:20,317 Vito: Hey, Nick. 976 00:55:20,400 --> 00:55:22,653 Hiya, vito, butch. See ya later. 977 00:55:31,245 --> 00:55:33,956 Em, honey, I'm home. 978 00:55:35,958 --> 00:55:37,543 You asleep? 979 00:55:45,884 --> 00:55:47,219 I know. 980 00:55:48,846 --> 00:55:50,681 So I shot dice. 981 00:55:50,764 --> 00:55:52,599 So I had a coupla drinks. 982 00:55:52,683 --> 00:55:54,643 Nothin' to bawl about. 983 00:55:55,602 --> 00:55:58,438 I wish you'd come home earlier. 984 00:55:58,772 --> 00:56:01,567 I wanted to go for a walk or something after supper. 985 00:56:01,692 --> 00:56:02,943 Why a walk? 986 00:56:03,110 --> 00:56:04,695 If we had a car, we could take a ride, 987 00:56:04,778 --> 00:56:06,488 if we had some gas. 988 00:56:08,824 --> 00:56:11,285 Come on, I'll help you get to bed. 989 00:56:11,368 --> 00:56:12,911 You know what? 990 00:56:12,995 --> 00:56:15,205 I'm gonna get you some real classy earrings. 991 00:56:15,289 --> 00:56:17,457 Please, honey, don't worry about things like that. 992 00:56:17,541 --> 00:56:18,977 Just as soon as I get a little money. 993 00:56:19,001 --> 00:56:20,752 What you need now is sleep. 994 00:56:20,836 --> 00:56:23,547 What I need is somebody to slug some sense into me! 995 00:56:25,883 --> 00:56:27,509 Know anybody that's big enough? 996 00:56:27,593 --> 00:56:29,136 Oh, Nicky. 997 00:56:29,928 --> 00:56:32,514 Payday. Lose every dime. 998 00:56:33,223 --> 00:56:34,766 Why do you hang around? 999 00:56:34,850 --> 00:56:37,311 Oh, Nicky, how can you say that? 1000 00:56:38,896 --> 00:56:40,856 Why don't you call it off? 1001 00:56:41,815 --> 00:56:42,983 Well, what's the matter? 1002 00:56:43,066 --> 00:56:45,694 Nothing's the matter, only don't talk like that. 1003 00:56:46,987 --> 00:56:48,739 You can't believe in me no more, Emma. 1004 00:56:48,822 --> 00:56:50,198 You can't. 1005 00:56:56,079 --> 00:56:57,539 I do. 1006 00:56:58,123 --> 00:57:00,167 I always will. 1007 00:57:00,500 --> 00:57:03,420 Only, Nicky, you've got to keep believing in yourself. 1008 00:57:03,503 --> 00:57:05,839 I'm tryin', honey. Really tryin'. 1009 00:57:05,923 --> 00:57:07,883 I just can't make the grade. 1010 00:57:10,636 --> 00:57:11,970 Kiss me? 1011 00:57:21,855 --> 00:57:23,523 Oh, Nicky. 1012 00:57:24,441 --> 00:57:28,111 Nicky, you're the only thing I've ever had all my own. 1013 00:57:28,195 --> 00:57:30,113 Make me proud of you. 1014 00:57:30,614 --> 00:57:32,783 Please, darling, please. 1015 00:58:04,898 --> 00:58:06,608 Hey, you! 1016 00:58:08,694 --> 00:58:11,154 How many times I gotta tell ya, no smokin' in here? 1017 00:58:11,238 --> 00:58:12,966 - I'm sorry. I just... - How many times I gotta tell ya, 1018 00:58:12,990 --> 00:58:14,258 I ain't payin' ya just to sit around? 1019 00:58:14,282 --> 00:58:16,910 - I'm sorry. - No wonder ya can't keep no job. 1020 00:58:16,994 --> 00:58:19,514 No wonder ya keep gettin' in Dutch with every guy that hires ya. 1021 00:58:19,538 --> 00:58:21,623 You oughta be back in jail. 1022 00:58:21,873 --> 00:58:23,417 See what I mean? 1023 00:59:05,375 --> 00:59:08,336 Hello, darling. I kept our supper warm. 1024 00:59:20,223 --> 00:59:22,684 - What is it, Nicky? - Nothin'. 1025 00:59:22,851 --> 00:59:25,771 Everything's milk and honey, only I ain't got a job. 1026 00:59:29,441 --> 00:59:30,984 You'll get another one, darling. 1027 00:59:31,068 --> 00:59:33,528 I don't want it. I rode that line long enough. 1028 00:59:33,612 --> 00:59:35,030 Here's where I get off. 1029 00:59:36,656 --> 00:59:38,241 What do you mean? 1030 00:59:38,366 --> 00:59:40,285 I'm goin' away, Emma. 1031 00:59:41,369 --> 00:59:43,288 No. 1032 00:59:48,335 --> 00:59:49,419 For long? 1033 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 No way to tell yet. 1034 00:59:51,171 --> 00:59:53,799 Saw butch, Juan, and vito tonight. We got a surefire set-up. 1035 00:59:53,882 --> 00:59:55,300 This means real dough. 1036 00:59:55,383 --> 00:59:58,470 But, afterwards, we'd better get out of town for a while. 1037 01:00:02,224 --> 01:00:04,851 I guess I knew it would happen. 1038 01:00:05,310 --> 01:00:09,481 In the night, in my sleep. Dreams like knives. 1039 01:00:12,317 --> 01:00:14,486 Always, you were bad. 1040 01:00:15,028 --> 01:00:17,489 Always, you were running away. 1041 01:00:20,617 --> 01:00:22,911 Don't do it, Nicky. 1042 01:00:23,286 --> 01:00:24,955 Don't do it now. 1043 01:00:25,038 --> 01:00:28,250 I'd do it sooner or later. I'm not kiddin' myself no more. 1044 01:00:30,001 --> 01:00:32,379 And you mean that, don't you? 1045 01:00:33,338 --> 01:00:35,841 Don't I look like I mean it? 1046 01:00:41,805 --> 01:00:43,598 I have to think. 1047 01:00:47,936 --> 01:00:50,522 I have to think about the baby. 1048 01:00:54,359 --> 01:00:55,902 Don't! 1049 01:00:58,613 --> 01:01:01,199 Are you trying to hurt me? 1050 01:01:08,165 --> 01:01:09,833 You got crazy notions about us. 1051 01:01:09,916 --> 01:01:11,585 It ain't gonna work that way. 1052 01:01:12,169 --> 01:01:13,378 Nicky... 1053 01:01:13,461 --> 01:01:15,088 I don't want it. No baby, you understand? 1054 01:01:15,172 --> 01:01:16,566 I don't want it. When you have it, give it away. 1055 01:01:16,590 --> 01:01:17,757 Give it to somebody! 1056 01:01:17,883 --> 01:01:21,261 Oh, Nicky, it can still be all right! 1057 01:01:23,555 --> 01:01:25,765 Nothing's gonna slow me down. 1058 01:01:25,849 --> 01:01:27,934 From here on in, I travel in a hurry. 1059 01:01:28,018 --> 01:01:30,187 What I used to say still goes. 1060 01:01:30,896 --> 01:01:33,773 Live fast, die young... 1061 01:01:34,274 --> 01:01:37,235 And have a good-looking corpse. 1062 01:03:19,921 --> 01:03:21,631 You, let him in! 1063 01:03:46,740 --> 01:03:49,117 Woman: Some dope said, "I suppose you're a personal friend 1064 01:03:49,200 --> 01:03:50,493 "of Christopher Columbus." 1065 01:03:50,577 --> 01:03:53,038 - Maybe I have theories, too. - Hmm. 1066 01:03:53,830 --> 01:03:56,708 Hmm, something new has been added. 1067 01:04:10,889 --> 01:04:13,308 - Go on, do it! - No, please, don't. 1068 01:04:13,391 --> 01:04:15,935 I got a wife, three kids! 1069 01:04:16,019 --> 01:04:18,313 - You do it. - Nah. 1070 01:04:21,316 --> 01:04:22,734 Nick! 1071 01:04:36,915 --> 01:04:38,458 Come on, come on, come on! 1072 01:04:46,633 --> 01:04:49,219 Cut through to my street. Gotta see Emma. 1073 01:04:49,302 --> 01:04:50,428 I'm gonna take her with us. 1074 01:04:50,512 --> 01:04:52,639 Muchacho, you're crazy. We got no time! 1075 01:04:52,722 --> 01:04:54,808 Go on, butch! Do it! 1076 01:05:29,884 --> 01:05:32,303 Forgive me. 1077 01:06:19,559 --> 01:06:22,770 A few months later, the defendant was charged 1078 01:06:22,854 --> 01:06:24,981 with the murder of patrolman Hawkins. 1079 01:06:25,982 --> 01:06:28,902 I've told you Nick Romano's story in such detail 1080 01:06:28,985 --> 01:06:31,738 because I want you to know all about his past. 1081 01:06:32,030 --> 01:06:34,741 No matter how deplorable or antisocial 1082 01:06:34,824 --> 01:06:37,202 that past may have been, 1083 01:06:37,327 --> 01:06:40,997 I will prove that he did not attempt to Rob the 380 bar, 1084 01:06:41,080 --> 01:06:44,417 nor did he commit the murder with which he's charged. 1085 01:06:44,792 --> 01:06:49,422 Now, nothing can be simpler than the evidence I intend to present. 1086 01:06:53,843 --> 01:06:57,138 And now, mr Swanson, be very careful of your next answer. 1087 01:06:57,263 --> 01:06:59,224 Did you get a good look at the hold-up man? 1088 01:06:59,349 --> 01:07:00,183 Yes. 1089 01:07:00,266 --> 01:07:01,786 Do you see him here, in this courtroom? 1090 01:07:01,851 --> 01:07:04,020 - Yes, sir. - Point him out to the jury. 1091 01:07:04,103 --> 01:07:05,438 That's him. 1092 01:07:05,522 --> 01:07:08,441 Oh, you mean the young man, the pretty boy, 1093 01:07:08,775 --> 01:07:10,443 sitting next to mr Morton? 1094 01:07:12,070 --> 01:07:13,655 Mr Morton objects, your honour. 1095 01:07:13,738 --> 01:07:15,281 And, if he desires, I will withdraw 1096 01:07:15,406 --> 01:07:17,200 the appellation "pretty boy". 1097 01:07:17,283 --> 01:07:19,410 His cherubic countenance and assumed innocence 1098 01:07:19,494 --> 01:07:22,163 made me forget the black heart of a murderer. 1099 01:07:22,622 --> 01:07:24,374 Cross-examination. 1100 01:07:26,876 --> 01:07:29,963 Mr Swanson, did the unidentified hold-up man 1101 01:07:30,046 --> 01:07:32,465 wear a hat or a cap, or was he bareheaded? 1102 01:07:32,549 --> 01:07:34,467 - He wore a hat. - What colour? 1103 01:07:35,260 --> 01:07:37,029 I don't know, but that's him right over there. 1104 01:07:37,053 --> 01:07:39,264 The man that held you up. What colour was his hair? 1105 01:07:40,306 --> 01:07:41,683 Same as his. 1106 01:07:41,766 --> 01:07:43,452 You got a good look at the man who held you up? 1107 01:07:43,476 --> 01:07:45,196 Sure. He stood right across the bar from me. 1108 01:07:45,270 --> 01:07:46,980 Say, for a minute or so? 1109 01:07:47,063 --> 01:07:48,314 Yeah. 1110 01:07:48,773 --> 01:07:51,818 Mr Swanson, my name is Andrew Morton. 1111 01:07:51,943 --> 01:07:53,444 Have you ever seen me before? 1112 01:07:54,237 --> 01:07:56,114 - No, never. - You're quite sure? 1113 01:07:56,239 --> 01:07:57,699 No, I never seen you before. 1114 01:07:57,782 --> 01:08:00,577 Do you recall a glass of red wine that was spilled on your shirt? 1115 01:08:00,660 --> 01:08:02,245 To refresh your memory, 1116 01:08:02,328 --> 01:08:04,664 do you recall that we talked together about this killing, 1117 01:08:04,747 --> 01:08:06,708 that I spilled a glass of wine on your shirt? 1118 01:08:06,791 --> 01:08:08,293 Do you recall that now? 1119 01:08:08,376 --> 01:08:10,187 We talked together for quite a while, didn't we? 1120 01:08:10,211 --> 01:08:11,588 Didn't we? 1121 01:08:12,463 --> 01:08:14,591 - Well, yeah. - Uh-huh. 1122 01:08:14,757 --> 01:08:17,010 Mr Swanson, would you be good enough to tell the jury 1123 01:08:17,093 --> 01:08:19,154 why you can't identify me, although we talked together, 1124 01:08:19,178 --> 01:08:21,055 but you can identify the alleged hold-up man 1125 01:08:21,139 --> 01:08:23,224 who was with you only a minute or so? 1126 01:08:23,308 --> 01:08:25,226 Tell that to the jury. 1127 01:08:28,313 --> 01:08:31,399 Of course you identified him, because the police told you 1128 01:08:31,524 --> 01:08:34,110 that was the man who held you up. Isn't that right? 1129 01:08:34,235 --> 01:08:35,361 Yeah, that's right. 1130 01:08:35,445 --> 01:08:37,030 - Object! - Sustained. 1131 01:08:37,488 --> 01:08:40,366 You know better than to ask a question like that, mr Morton. 1132 01:08:40,450 --> 01:08:42,660 Oh, I'm very sorry, your honour. 1133 01:08:43,077 --> 01:08:44,579 That's all. 1134 01:08:52,337 --> 01:08:55,840 Kerman: And now, mr Carnahan, as a final question, 1135 01:08:55,923 --> 01:08:58,134 I want you to repeat the time of night 1136 01:08:58,217 --> 01:09:00,386 you saw the defendant run out of the alley, 1137 01:09:00,470 --> 01:09:02,889 and loud enough for the jury to hear it. 1138 01:09:02,972 --> 01:09:06,017 Kid fingers: Somewhere between five after eight, and eight-thirty. 1139 01:09:06,100 --> 01:09:07,977 Kerman: And you're absolutely sure? 1140 01:09:08,061 --> 01:09:09,228 Kid: I am. 1141 01:09:09,312 --> 01:09:11,314 Kerman: Cross-examination. 1142 01:09:14,901 --> 01:09:17,320 Mr Carnahan, what's your occupation? 1143 01:09:17,403 --> 01:09:19,530 Mr kerman neglected to ask you that. 1144 01:09:19,947 --> 01:09:21,491 I, er... well, I... 1145 01:09:21,574 --> 01:09:23,242 I do odd jobs. 1146 01:09:23,326 --> 01:09:25,286 Isn't that address you gave on 12th street... 1147 01:09:25,370 --> 01:09:26,913 Isn't that a flophouse? 1148 01:09:26,996 --> 01:09:29,415 Well, it's a... a sort of... A sort of a club. 1149 01:09:29,499 --> 01:09:31,376 "A club." I can imagine. 1150 01:09:31,501 --> 01:09:33,711 As a matter of fact, you have no permanent address. 1151 01:09:33,795 --> 01:09:36,839 You're better known as "kid fingers", aren't you? 1152 01:09:37,882 --> 01:09:39,133 Yes. 1153 01:09:39,217 --> 01:09:40,760 How old are you, kid? 1154 01:09:40,843 --> 01:09:42,303 Forty-nine. 1155 01:09:42,387 --> 01:09:44,430 Thank you, "kid". 1156 01:09:45,765 --> 01:09:48,476 How many times have you been convicted of a felony? 1157 01:09:48,559 --> 01:09:49,435 Twice. 1158 01:09:49,519 --> 01:09:52,480 Twice? Oh, you're under oath. 1159 01:09:52,563 --> 01:09:55,400 Well, maybe I should've said three or four times. 1160 01:09:55,483 --> 01:09:58,194 Yes, maybe you should. What was the first time? 1161 01:10:01,197 --> 01:10:02,407 I don't remember. 1162 01:10:02,573 --> 01:10:03,908 You don't remember? 1163 01:10:04,075 --> 01:10:06,703 Wasn't it for the sale of a certain kind of literature 1164 01:10:06,786 --> 01:10:08,996 to high school students? 1165 01:10:10,957 --> 01:10:13,918 - Kid: Yes. - Morton: What was the next time? 1166 01:10:14,001 --> 01:10:15,628 Kid: Well, I... 1167 01:10:17,088 --> 01:10:18,297 I don't remember. 1168 01:10:18,381 --> 01:10:20,591 Again, he doesn't remember. 1169 01:10:20,717 --> 01:10:22,802 Well, we'll just sit right down here 1170 01:10:22,885 --> 01:10:25,722 and wait until you do remember. 1171 01:10:41,571 --> 01:10:42,822 Panhandling. 1172 01:10:47,034 --> 01:10:48,619 Mr fingers... 1173 01:10:49,036 --> 01:10:50,580 Would you mind telling the jury 1174 01:10:50,663 --> 01:10:52,874 what you mean by "panhandling"? 1175 01:10:53,040 --> 01:10:56,502 Well, it's... it's like asking somebody to help ya. 1176 01:10:56,586 --> 01:10:58,171 You mean begging? 1177 01:10:58,254 --> 01:10:59,255 Yes. 1178 01:10:59,338 --> 01:11:02,133 I guess you could call it that, if you wanted to be nasty. 1179 01:11:06,012 --> 01:11:08,723 You did time in the federal penitentiary at leavenworth, didn't you? 1180 01:11:08,806 --> 01:11:11,684 All right, okay, so I took a relief cheque from a mailbox. 1181 01:11:11,768 --> 01:11:13,203 If other words, you'll do anything for money? 1182 01:11:13,227 --> 01:11:14,812 - No. - Anything except work, that is. 1183 01:11:14,896 --> 01:11:17,815 - Kerman: Object. This line of questioning has no... - Judge: Sustained. 1184 01:11:17,899 --> 01:11:19,233 I think, mr Morton, that... 1185 01:11:19,317 --> 01:11:20,818 Yes, your honour. 1186 01:11:21,486 --> 01:11:24,197 Where were you on the night the crime was committed? 1187 01:11:24,614 --> 01:11:26,491 Er... walking along 12th street. 1188 01:11:26,574 --> 01:11:27,867 Panhandling? 1189 01:11:27,950 --> 01:11:28,993 Kerman: Don't answer that. 1190 01:11:29,076 --> 01:11:30,453 Sustained. 1191 01:11:31,120 --> 01:11:32,455 Are these clothes you have on, 1192 01:11:32,538 --> 01:11:34,999 are they the ones you usually wear? 1193 01:11:35,917 --> 01:11:37,168 - No. - They're not. 1194 01:11:37,251 --> 01:11:39,754 In other words, some person or persons unknown 1195 01:11:39,837 --> 01:11:41,380 gave you the clothes you're wearing. 1196 01:11:41,464 --> 01:11:42,548 Kerman: Object. 1197 01:11:42,632 --> 01:11:45,259 Where he got the clothes proves or tends to prove nothing. 1198 01:11:45,510 --> 01:11:46,803 The person or persons unknown 1199 01:11:46,886 --> 01:11:49,263 doesn't seem to want to have his good deed told in public. 1200 01:11:49,347 --> 01:11:51,057 Is counsel intimating that the prosecution 1201 01:11:51,140 --> 01:11:53,726 would stoop so low as to procure unfair testimony? 1202 01:11:53,810 --> 01:11:56,854 Your honour, I'm intimating nothing. I'm merely questioning. 1203 01:11:56,938 --> 01:11:59,565 Judge: Objection sustained, mr kerman. 1204 01:12:02,193 --> 01:12:04,529 Oh, er... one more question, 1205 01:12:04,612 --> 01:12:06,531 and this is the last one. 1206 01:12:07,281 --> 01:12:08,866 Do you keep the clothes? 1207 01:12:24,924 --> 01:12:27,635 Well, I was playing pool in the pastime, see? 1208 01:12:27,718 --> 01:12:28,845 We hear shootin'. 1209 01:12:28,928 --> 01:12:31,514 Kid fingers and I run out and down to the end of the alley. 1210 01:12:31,597 --> 01:12:33,558 We look down the alley and see this guy. 1211 01:12:33,641 --> 01:12:36,143 Then he comes runnin' our way and goes right past us. 1212 01:12:36,227 --> 01:12:38,771 - Right past us. - Who'd you see? 1213 01:12:39,021 --> 01:12:40,857 Nick Romano. 1214 01:12:43,317 --> 01:12:44,986 Your witness. 1215 01:12:52,368 --> 01:12:55,246 What's your occupation, mr zinsky? 1216 01:12:55,329 --> 01:12:57,874 I, er... don't have a job right now. 1217 01:12:58,165 --> 01:13:00,585 You really mean you have no occupation? 1218 01:13:00,918 --> 01:13:02,628 I guess so, yeah. 1219 01:13:02,712 --> 01:13:04,255 Were you ever charged with this murder? 1220 01:13:04,338 --> 01:13:06,215 Me? No, sir. 1221 01:13:06,299 --> 01:13:07,466 I saw it, though. 1222 01:13:07,550 --> 01:13:09,152 And I thought about it for a couple of days, 1223 01:13:09,176 --> 01:13:10,386 and I just couldn't stand it. 1224 01:13:10,469 --> 01:13:12,597 So I went to the police and told them what I seen. 1225 01:13:12,680 --> 01:13:15,016 Just a loyal, patriotic, justice-loving citizen. 1226 01:13:15,099 --> 01:13:16,893 - Is that right? - Yes, sir. 1227 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 Although you had to think about it for two or three days first. 1228 01:13:19,812 --> 01:13:21,022 Where are you living now? 1229 01:13:21,188 --> 01:13:22,481 Sloan hotel. 1230 01:13:22,565 --> 01:13:24,293 Well, if you haven't got a job, who pays your bills? 1231 01:13:24,317 --> 01:13:26,736 Kerman: Object. Won't prove any issue in the case. 1232 01:13:26,819 --> 01:13:27,945 Overruled. 1233 01:13:31,657 --> 01:13:32,657 Well? 1234 01:13:34,076 --> 01:13:35,870 Well, I win at pool. 1235 01:13:35,953 --> 01:13:37,330 He's a pushover. 1236 01:13:37,413 --> 01:13:39,123 I'm pretty good at pool. 1237 01:13:39,206 --> 01:13:41,083 Isn't it true, isn't it a fact that every week 1238 01:13:41,208 --> 01:13:42,686 since you volunteered this testimony, 1239 01:13:42,710 --> 01:13:44,563 you've been handed an envelope containing money? 1240 01:13:44,587 --> 01:13:45,922 Kerman: Object, your honour! 1241 01:13:46,005 --> 01:13:47,632 Judge: Sustained. 1242 01:13:49,967 --> 01:13:51,677 If your mysterious benefactor 1243 01:13:51,761 --> 01:13:54,513 wants to support anybody else, give him my name. 1244 01:13:54,597 --> 01:13:56,474 That's all. Thank you. 1245 01:14:03,648 --> 01:14:05,483 Kerman: You're in love with the defendant, 1246 01:14:05,566 --> 01:14:07,193 aren't you, miss Watkins? 1247 01:14:11,697 --> 01:14:13,032 Yeah. 1248 01:14:13,115 --> 01:14:15,076 Guess maybe I am. 1249 01:14:16,160 --> 01:14:17,870 We used to be... 1250 01:14:19,080 --> 01:14:20,581 Speak up. 1251 01:14:23,918 --> 01:14:25,127 Yeah, I'm in love with him. 1252 01:14:25,252 --> 01:14:28,673 Did you know the defendant was going to hold up that bartender? 1253 01:14:29,006 --> 01:14:30,633 Oh, no. No, I didn't. 1254 01:14:30,716 --> 01:14:32,551 Didn't he plan this with you? 1255 01:14:32,635 --> 01:14:34,929 Oh, no, nothin' like that. 1256 01:14:35,638 --> 01:14:37,139 He's a sweet kid. 1257 01:14:37,306 --> 01:14:40,142 Kerman: Now, think this one over carefully. 1258 01:14:40,267 --> 01:14:42,436 Didn't the defendant tell you in the past 1259 01:14:42,520 --> 01:14:45,856 how easy it would be to hold up the 380 bar? 1260 01:14:46,649 --> 01:14:47,566 I don't know. 1261 01:14:47,650 --> 01:14:49,026 Miss Watkins. 1262 01:14:49,110 --> 01:14:50,403 I don't know. 1263 01:14:52,363 --> 01:14:55,074 Maybe he did a long time ago, but... 1264 01:14:56,158 --> 01:14:57,785 But it was a long time ago. 1265 01:15:00,705 --> 01:15:02,540 Your witness. 1266 01:15:06,168 --> 01:15:08,004 You're dismissed. 1267 01:15:17,930 --> 01:15:20,057 Kerman: Call Juan Rodriguez. 1268 01:15:22,226 --> 01:15:23,870 - Court official: Juan Rodriguez? - Juan: Yes, sir. 1269 01:15:23,894 --> 01:15:25,163 Official: Raise your right hand. 1270 01:15:25,187 --> 01:15:26,623 Do you swear the testimony you're about to give 1271 01:15:26,647 --> 01:15:27,708 is the truth, the whole truth, 1272 01:15:27,732 --> 01:15:29,442 and nothing but the truth, so help you god? 1273 01:15:29,525 --> 01:15:30,735 I do. 1274 01:15:34,447 --> 01:15:36,282 Thought this guy was a pal of yours. 1275 01:15:36,365 --> 01:15:37,241 Yeah. 1276 01:15:37,324 --> 01:15:39,869 Do you know the defendant, Nicholas Romano? 1277 01:15:39,952 --> 01:15:41,245 Yes. 1278 01:15:41,328 --> 01:15:44,999 Tell us if you saw him the night officer Hawkins was killed. 1279 01:15:45,791 --> 01:15:46,792 I don't remember. 1280 01:15:47,334 --> 01:15:48,794 Kerman: You don't remember what? 1281 01:15:48,878 --> 01:15:50,129 Juan: If I saw him. 1282 01:15:50,212 --> 01:15:52,423 Kerman: Well, were you on the street that night? 1283 01:15:52,506 --> 01:15:53,841 Juan: I don't remember. 1284 01:15:54,592 --> 01:15:56,260 You were near the 380 bar, 1285 01:15:56,343 --> 01:15:58,220 near the entrance to an alley, weren't you? 1286 01:15:58,387 --> 01:16:00,806 You saw Nick Romano run into that alley, didn't you? 1287 01:16:00,890 --> 01:16:01,640 I don't remember. 1288 01:16:01,724 --> 01:16:03,601 What do you remember about this case? 1289 01:16:03,684 --> 01:16:05,269 I remember that the police picked me up 1290 01:16:05,352 --> 01:16:07,396 and said they'd prove I was in this country illegal 1291 01:16:07,480 --> 01:16:08,999 and they'd have me deported if I didn't say 1292 01:16:09,023 --> 01:16:10,223 I saw Nick run into the alley. 1293 01:16:10,274 --> 01:16:11,859 The witness has perjured himself! 1294 01:16:12,026 --> 01:16:13,026 He should be arrested. 1295 01:16:13,069 --> 01:16:14,429 I withdraw him as a state witness. 1296 01:16:14,487 --> 01:16:16,530 Here's a break. Just a minute! 1297 01:16:16,906 --> 01:16:19,176 The prosecution called this witness. He's theirs, not ours. 1298 01:16:19,200 --> 01:16:21,261 He can't withdraw him until I've had my cross-examination. 1299 01:16:21,285 --> 01:16:22,763 - He's a hostile witness. - That's beside the point. 1300 01:16:22,787 --> 01:16:24,431 The witness is obviously perjuring himself. 1301 01:16:24,455 --> 01:16:26,725 Perjuring himself? The burden of proof is on you, my friend. 1302 01:16:26,749 --> 01:16:28,542 I will see the prosecuting attorney 1303 01:16:28,626 --> 01:16:31,003 and the defence counsel in my chambers. 1304 01:16:31,087 --> 01:16:33,672 Court will recess for half an hour. 1305 01:16:37,259 --> 01:16:39,428 Photographer: What a picture! 1306 01:16:41,097 --> 01:16:42,765 Make yourselves comfortable, if you can. 1307 01:16:42,848 --> 01:16:45,434 Now, what I can't understand is kerman's personal vindictiveness 1308 01:16:45,518 --> 01:16:47,198 against Romano, this "pretty boy" business. 1309 01:16:47,269 --> 01:16:49,372 I'm being entirely objective. You know very well that... 1310 01:16:49,396 --> 01:16:52,441 - Do you wanna play fair? - One at a time! 1311 01:16:55,194 --> 01:16:57,238 The witness gave a signed statement to the police 1312 01:16:57,321 --> 01:16:58,924 that he saw Romano at the scene of the crime. 1313 01:16:58,948 --> 01:16:59,990 We admit the statement. 1314 01:17:00,074 --> 01:17:01,754 We've already heard him say why he made it. 1315 01:17:01,826 --> 01:17:04,120 He's lying now. You can't allow this testimony. 1316 01:17:04,203 --> 01:17:05,931 I can bring in two officers who took the statement... 1317 01:17:05,955 --> 01:17:08,374 Mr kerman, don't try to conduct my trial for me. 1318 01:17:08,624 --> 01:17:10,352 If there's perjury in any phase of this trial, 1319 01:17:10,376 --> 01:17:12,354 believe me, the guilty parties are going to sweat for it. 1320 01:17:12,378 --> 01:17:15,398 When the witness is called into the prosecuting attorney's office, it's imposs... 1321 01:17:15,422 --> 01:17:17,192 You're a liar! I'm tired of your dirty insinua... 1322 01:17:17,216 --> 01:17:18,801 Stop it! 1323 01:17:22,346 --> 01:17:23,931 If the court will... 1324 01:17:24,974 --> 01:17:27,226 If the court will swear in Rodriguez as its witness... 1325 01:17:27,309 --> 01:17:29,186 No. It wouldn't be fair to the defendant. 1326 01:17:29,270 --> 01:17:31,147 He can't cross-examine! 1327 01:17:31,647 --> 01:17:33,333 Strike out the testimony. Morton can have him. 1328 01:17:33,357 --> 01:17:34,150 We don't want him. 1329 01:17:34,233 --> 01:17:36,253 Well, the testimony's already been given to the jury. 1330 01:17:36,277 --> 01:17:39,071 I stand on my right of cross- examination at every point. 1331 01:17:39,155 --> 01:17:41,323 The testimony stands. 1332 01:17:44,618 --> 01:17:45,744 Gentlemen, 1333 01:17:45,828 --> 01:17:48,622 this trial is developing into a slugging match. 1334 01:17:48,706 --> 01:17:50,666 We've got to be more orderly when we go back, 1335 01:17:50,749 --> 01:17:52,918 or I'll begin slugging both of you. 1336 01:17:53,002 --> 01:17:55,629 And at the same time, if you like. 1337 01:18:16,066 --> 01:18:17,943 - How's it going, darling? - Feels good. 1338 01:18:18,027 --> 01:18:19,653 I didn't count on the break we just got. 1339 01:18:31,665 --> 01:18:34,227 Kerman: I will read you the witness' previous statement to the police. 1340 01:18:34,251 --> 01:18:36,879 "Yes, I saw Nick Romano kill officer Dan Hawkins." 1341 01:18:36,962 --> 01:18:38,273 Did you ever tell that to the police? 1342 01:18:38,297 --> 01:18:39,757 Juan: Yes, but I was lying. 1343 01:18:39,840 --> 01:18:42,277 Did you testify before the grand jury that you saw the killing? 1344 01:18:42,301 --> 01:18:43,761 Yeah, I lied to the grand jury, too. 1345 01:18:43,844 --> 01:18:45,071 You lied all the way, didn't you? 1346 01:18:45,095 --> 01:18:46,573 You're lying at this very moment, aren't you?! 1347 01:18:46,597 --> 01:18:48,158 Object. The district attorney's trying to... 1348 01:18:48,182 --> 01:18:50,726 Judge: Trying to impeach his own witness. Objection sustained. 1349 01:18:50,809 --> 01:18:52,537 You'll be arrested before you leave this building. 1350 01:18:52,561 --> 01:18:53,830 I'm going to send you up for this. 1351 01:18:53,854 --> 01:18:55,749 Judge: The witness is under the protection of this court! 1352 01:18:55,773 --> 01:18:57,626 You will not threaten any witness in my presence! 1353 01:18:57,650 --> 01:18:59,151 Do you wish to be held in contempt? 1354 01:18:59,235 --> 01:19:00,694 I'm sorry, your honour. 1355 01:19:07,701 --> 01:19:09,286 You, er... 1356 01:19:09,370 --> 01:19:11,705 You want to tell the truth now, don't you, Juan? 1357 01:19:11,914 --> 01:19:13,123 Yes, sir. 1358 01:19:13,207 --> 01:19:15,167 You realise that telling the truth 1359 01:19:15,251 --> 01:19:17,503 may get you in trouble with the police? 1360 01:19:17,586 --> 01:19:19,755 If they're gonna deport me, let them. 1361 01:19:19,838 --> 01:19:21,048 I just ain't a rat, 1362 01:19:21,131 --> 01:19:23,300 and I'm not gonna lie so they can burn Nick. 1363 01:19:23,842 --> 01:19:26,804 All right. Now, I'll ask you one question. 1364 01:19:26,887 --> 01:19:28,889 Did you or did you not see Nick Romano 1365 01:19:28,973 --> 01:19:31,684 run into the alley the night Hawkins was murdered? 1366 01:19:31,767 --> 01:19:32,977 I did not. 1367 01:19:33,060 --> 01:19:34,270 Thank you. 1368 01:19:34,895 --> 01:19:36,397 Thank you, your honour. 1369 01:19:45,614 --> 01:19:48,409 Now, you said you were supposed to meet Nick and sunshine 1370 01:19:48,492 --> 01:19:51,036 in a bar called the, er... 1371 01:19:51,120 --> 01:19:54,248 Cobra tap, the night the crime was committed. 1372 01:19:54,331 --> 01:19:56,000 - Is that right? - Yeah. 1373 01:19:56,083 --> 01:19:58,460 Nick came in early. Sunshine didn't get there until later. 1374 01:19:58,544 --> 01:20:00,045 Then what? 1375 01:20:00,129 --> 01:20:02,673 We chewed the fat for a while, had some beer. 1376 01:20:02,756 --> 01:20:05,217 Then sunshine and me left together. 1377 01:20:06,635 --> 01:20:08,595 That's all. Thank you. 1378 01:20:13,600 --> 01:20:15,853 What kind of beer were you drinking that night? 1379 01:20:16,812 --> 01:20:18,772 - Regent. - You're sure it was regent? 1380 01:20:18,856 --> 01:20:19,857 Yeah. 1381 01:20:19,940 --> 01:20:21,650 Was there a floor show? 1382 01:20:21,817 --> 01:20:24,069 Just a dancer. A little dame... 1383 01:20:26,572 --> 01:20:27,406 A lady. 1384 01:20:27,489 --> 01:20:30,075 Was the little lady blonde or brunette? 1385 01:20:30,159 --> 01:20:32,036 You think I was lookin' at her hair? 1386 01:20:34,079 --> 01:20:36,165 Look, Nick didn't do it. He was with me and sunshine. 1387 01:20:36,248 --> 01:20:38,792 Who is sunshine? A friend of Romano's? 1388 01:20:38,876 --> 01:20:39,918 Yeah. 1389 01:20:40,002 --> 01:20:42,796 What did sunshine say when he came into the tavern? 1390 01:20:42,880 --> 01:20:44,757 That Hawkins had been killed. 1391 01:20:44,840 --> 01:20:46,633 Were you sorry? 1392 01:20:48,218 --> 01:20:50,220 I didn't care one way or the other. 1393 01:20:50,512 --> 01:20:51,972 That's all. 1394 01:20:53,223 --> 01:20:54,767 You're dismissed. 1395 01:20:56,935 --> 01:20:58,979 Usher: Call Jim Jackson. 1396 01:21:03,817 --> 01:21:05,170 - Official: Jim Jackson? - Sunshine: Yes. 1397 01:21:05,194 --> 01:21:07,112 Official: Raise your right hand. 1398 01:21:07,279 --> 01:21:08,882 Do you swear the testimony you're about to give 1399 01:21:08,906 --> 01:21:09,966 is the truth, the whole truth, 1400 01:21:09,990 --> 01:21:11,551 and nothing but the truth, so help you god? 1401 01:21:11,575 --> 01:21:13,035 Sunshine: I do. 1402 01:21:17,539 --> 01:21:19,333 What's your work, Jim? 1403 01:21:19,458 --> 01:21:21,877 Rack boy and janitor at the pastime pool room. 1404 01:21:22,002 --> 01:21:23,504 You know Nick Romano? 1405 01:21:23,629 --> 01:21:24,671 Yes, sir. I do. 1406 01:21:24,797 --> 01:21:27,758 You were with him the night officer Hawkins was killed, weren't you? 1407 01:21:27,841 --> 01:21:30,511 Yes, sir. We were at the cobra tap when that man was killed. 1408 01:21:30,594 --> 01:21:32,655 Well, then he couldn't possibly have committed the crime, could he? 1409 01:21:32,679 --> 01:21:35,307 No, he didn't do it. How could he have done it? 1410 01:21:35,391 --> 01:21:36,934 Thank you, Jim. 1411 01:21:40,979 --> 01:21:43,482 - How old are you? - Twenty-fou r. 1412 01:21:43,565 --> 01:21:45,901 - How many times have you been in jail? - Never been there. 1413 01:21:45,984 --> 01:21:48,237 - Reformatory? - I didn't go there. 1414 01:21:49,405 --> 01:21:51,490 You like Romano, don't you? 1415 01:21:51,865 --> 01:21:53,784 You want him to get out of this, don't you? 1416 01:21:53,867 --> 01:21:55,911 - I sure do. - Why? 1417 01:21:56,078 --> 01:21:57,621 He's always been good to me. 1418 01:21:57,704 --> 01:21:59,081 He staked me when I'm broke. 1419 01:21:59,164 --> 01:22:00,844 Therefore, you would like to save him, huh? 1420 01:22:00,916 --> 01:22:03,502 I ain't iyin', mister. Nick was with me. He didn't do it. 1421 01:22:03,585 --> 01:22:06,171 Were you sorry officer Hawkins was killed? 1422 01:22:07,256 --> 01:22:08,340 Do I have to answer? 1423 01:22:08,424 --> 01:22:10,426 Yes, answer the question. 1424 01:22:13,053 --> 01:22:14,555 I didn't care. 1425 01:22:15,222 --> 01:22:17,099 Ever read the Bible, sunshine? 1426 01:22:18,434 --> 01:22:19,434 Yes, sir. 1427 01:22:19,476 --> 01:22:22,896 Do you remember the commandment, "thou shalt not bear false witness"? 1428 01:22:23,021 --> 01:22:24,189 Yes, sir. 1429 01:22:24,273 --> 01:22:26,733 It has been stated that you were drinking beer that night 1430 01:22:26,817 --> 01:22:28,026 in the cobra tap. 1431 01:22:28,110 --> 01:22:29,027 Yes, sir. 1432 01:22:29,111 --> 01:22:30,904 What kind of beer? 1433 01:22:30,988 --> 01:22:33,240 Baum's green label. Nick likes it. 1434 01:22:33,323 --> 01:22:35,451 Baum's green label, huh? 1435 01:22:35,534 --> 01:22:37,578 Your friend butch said you were drinking regent. 1436 01:22:37,661 --> 01:22:39,788 Which was it? Who's wrong? 1437 01:22:41,665 --> 01:22:43,000 Well... 1438 01:22:43,125 --> 01:22:46,086 Maybe it could've... Maybe it was regent. 1439 01:22:46,170 --> 01:22:47,546 I thought it was baum's. 1440 01:22:47,671 --> 01:22:48,964 "Maybe it was regent." 1441 01:22:49,047 --> 01:22:50,507 Could it have been root beer? 1442 01:22:50,591 --> 01:22:52,235 Nick couldn't have done it. He was with us! 1443 01:22:52,259 --> 01:22:55,179 That's what you told mr Morton over and over again, huh? 1444 01:22:55,262 --> 01:22:56,263 Yes, that's my story. 1445 01:22:56,346 --> 01:22:58,348 - Oh, it's a story? - It's the truth. 1446 01:22:58,474 --> 01:22:59,808 It is? 1447 01:23:00,017 --> 01:23:01,560 What would you say if I reminded you 1448 01:23:01,643 --> 01:23:04,229 that negroes are not served at the cobra tap? 1449 01:23:04,313 --> 01:23:06,207 Morton: Object! Since when aren't negroes served there, 1450 01:23:06,231 --> 01:23:07,649 or anyplace else on skid row? 1451 01:23:07,733 --> 01:23:10,044 You're resorting to one of the oldest, most underhanded devices... 1452 01:23:10,068 --> 01:23:13,071 I'm conducting this cross-examination. I simply asked him what he would say 1453 01:23:13,155 --> 01:23:15,550 - in case I wanted to go on... - If that's the way the state wants to play, 1454 01:23:15,574 --> 01:23:18,011 I know that game myself. Let's throw the rule book away, and we'll start. 1455 01:23:18,035 --> 01:23:20,579 Gentlemen! You, mr Morton, stop it, 1456 01:23:20,704 --> 01:23:23,123 or you'll be held in contempt. 1457 01:23:23,957 --> 01:23:25,751 I apologise to the court. 1458 01:23:25,834 --> 01:23:27,878 But there are limits to what I... 1459 01:23:30,005 --> 01:23:31,715 I apologise. 1460 01:23:43,185 --> 01:23:45,437 The judge is leaving his chambers now, mr Morton. 1461 01:23:45,521 --> 01:23:46,897 Thanks. 1462 01:23:50,234 --> 01:23:52,945 Nick, you're sure there's nothing you want to tell me? 1463 01:23:53,028 --> 01:23:54,028 About what? 1464 01:23:54,071 --> 01:23:56,657 You're sure you haven't lied to me about the cobra tap? 1465 01:23:56,740 --> 01:23:58,380 The whole thing happened just like I said. 1466 01:23:58,450 --> 01:24:01,787 All right, then. You've got to decide. 1467 01:24:01,912 --> 01:24:04,164 Do we go to the jury with what we have now, 1468 01:24:04,248 --> 01:24:05,999 or do I put you on the stand? 1469 01:24:06,124 --> 01:24:07,543 Now, think about it. 1470 01:24:07,626 --> 01:24:09,336 Kerman will confuse you, he'll needle you, 1471 01:24:09,419 --> 01:24:11,380 he'll try to break you down. 1472 01:24:13,131 --> 01:24:14,424 Put me on the stand. 1473 01:24:14,508 --> 01:24:17,386 You realise, don't you, that the verdict will probably depend 1474 01:24:17,511 --> 01:24:18,887 on what you say and do? 1475 01:24:18,971 --> 01:24:20,472 And remember this. 1476 01:24:20,556 --> 01:24:22,099 Look at the jury when you answer them, 1477 01:24:22,182 --> 01:24:24,142 right in their eyes, all the time. 1478 01:24:27,062 --> 01:24:29,189 Nick, you're not listening to me. 1479 01:24:29,773 --> 01:24:31,441 I was just thinking. 1480 01:24:33,402 --> 01:24:35,153 I wanna live, Andy. 1481 01:24:35,988 --> 01:24:37,656 Gee, I wanna live. 1482 01:24:39,074 --> 01:24:40,677 Morton: Why did you run away from the police 1483 01:24:40,701 --> 01:24:42,202 when they tried to arrest you? 1484 01:24:42,327 --> 01:24:44,180 Nick: Well, on skid row when the cops come around, 1485 01:24:44,204 --> 01:24:45,789 everybody runs. 1486 01:24:46,123 --> 01:24:47,291 Nick... 1487 01:24:47,583 --> 01:24:49,334 Did you have anything to do with the killing 1488 01:24:49,418 --> 01:24:51,169 with which you're charged? 1489 01:24:51,253 --> 01:24:53,088 No, I'm innocent. 1490 01:24:57,050 --> 01:24:58,885 Cross-examination. 1491 01:25:01,054 --> 01:25:02,973 He wouldn't kill anybody. 1492 01:25:03,098 --> 01:25:04,433 He kills me. 1493 01:25:04,516 --> 01:25:06,351 Ssh, quiet. 1494 01:25:10,022 --> 01:25:12,107 You're "pretty boy" Romano, aren't you? 1495 01:25:12,190 --> 01:25:13,692 Question excluded. 1496 01:25:14,860 --> 01:25:17,654 You're the... good-looking fellow, aren't you? 1497 01:25:18,280 --> 01:25:20,080 - Yeah, I'm good-looking. - Question excluded. 1498 01:25:20,115 --> 01:25:22,618 Mr kerman, you know those tactics are improper. 1499 01:25:23,285 --> 01:25:24,745 Know a lot of girls? 1500 01:25:24,828 --> 01:25:25,996 A few. 1501 01:25:27,080 --> 01:25:28,999 Why did you lie on the stand just now? 1502 01:25:29,207 --> 01:25:31,710 - I didn't... - Look at me, Romano, not at the jury. 1503 01:25:31,835 --> 01:25:33,670 That trick won't work. 1504 01:25:34,046 --> 01:25:35,505 I didn't lie. 1505 01:25:36,423 --> 01:25:38,175 Answer this one carefully. 1506 01:25:38,800 --> 01:25:40,093 Do you wear a hat? 1507 01:25:40,177 --> 01:25:42,054 Sometimes I do, sometimes I don't. 1508 01:25:42,137 --> 01:25:43,472 - That night? - I... 1509 01:25:43,555 --> 01:25:45,015 Come on, come on! 1510 01:25:45,557 --> 01:25:47,726 Maybe. I don't think so. 1511 01:25:47,934 --> 01:25:50,812 I call the jury's attention to exhibit "c", 1512 01:25:50,896 --> 01:25:52,564 already admitted in evidence. 1513 01:25:53,231 --> 01:25:56,193 This hat was found near the entrance to an alley, 1514 01:25:56,276 --> 01:25:59,279 which the killer ran out of after committing the crime. 1515 01:25:59,571 --> 01:26:02,324 Evidently, it was thrown away by the killer. 1516 01:26:02,407 --> 01:26:04,284 I remind you of statements by pedestrians 1517 01:26:04,368 --> 01:26:05,702 who saw the killing 1518 01:26:05,786 --> 01:26:08,997 and testified that the murderer wore a slouch hat. 1519 01:26:09,998 --> 01:26:11,041 This your hat? 1520 01:26:12,292 --> 01:26:15,087 Well, mr Romano, would you please try it on? 1521 01:26:15,170 --> 01:26:16,880 Let's see if it's becoming. 1522 01:26:29,059 --> 01:26:30,560 Your honour. 1523 01:26:30,644 --> 01:26:34,106 Your honour, may I take a look at the state's exhibit "c"? 1524 01:26:34,439 --> 01:26:35,565 Proceed. 1525 01:26:35,649 --> 01:26:36,858 Nick. 1526 01:26:40,821 --> 01:26:42,197 Just a hat. 1527 01:26:43,156 --> 01:26:44,908 No marks. 1528 01:26:54,292 --> 01:26:56,670 What are you trying to prove, mr Morton? 1529 01:26:56,753 --> 01:26:58,672 It fits me, too. 1530 01:26:59,047 --> 01:27:00,799 Am I the killer? 1531 01:27:03,969 --> 01:27:07,305 Was counsel for the defence in the neighbourhood of the 380 bar 1532 01:27:07,389 --> 01:27:09,725 the night officer Hawkins was killed? 1533 01:27:10,308 --> 01:27:12,853 You're probably as tired as I am, mr Romano. 1534 01:27:13,145 --> 01:27:15,772 Thanks for your Patience. I've almost finished. 1535 01:27:15,856 --> 01:27:18,567 Just a few more simple questions. 1536 01:27:18,859 --> 01:27:20,026 For instance... 1537 01:27:21,528 --> 01:27:22,821 Did you kill Hawkins? 1538 01:27:22,904 --> 01:27:23,739 I didn't kill him. 1539 01:27:23,822 --> 01:27:25,842 You stood there in the alley and killed him, didn't you? 1540 01:27:25,866 --> 01:27:27,176 No, I didn't, and I don't know nothin' about it. 1541 01:27:27,200 --> 01:27:28,869 - Are you sure? - Sure, I'm sure. 1542 01:27:28,952 --> 01:27:29,828 I object! 1543 01:27:29,911 --> 01:27:32,432 Your honour, the prosecution has been badgering this boy for hours, 1544 01:27:32,456 --> 01:27:34,082 asking these same questions! 1545 01:27:34,416 --> 01:27:38,420 Mr kerman, don't you think you've exhausted that method of approach? 1546 01:27:38,545 --> 01:27:40,338 Very well, your honour. 1547 01:27:51,016 --> 01:27:53,852 This is the gun you killed Hawkins with, isn't it? 1548 01:28:05,238 --> 01:28:07,073 No, it's not my gun. 1549 01:28:07,824 --> 01:28:09,367 And I didn't kill Hawkins. 1550 01:28:10,952 --> 01:28:12,579 Excused. 1551 01:28:13,038 --> 01:28:14,664 Oh, just a minute. 1552 01:28:15,081 --> 01:28:16,583 Sit down. 1553 01:28:21,046 --> 01:28:23,924 Didn't your wife commit suicide? 1554 01:28:24,299 --> 01:28:26,510 Didn't your wife commit suicide? 1555 01:28:26,593 --> 01:28:28,237 - Leave her out of this! - Well, didn't she? 1556 01:28:28,261 --> 01:28:29,971 Leave her out of this! 1557 01:28:31,348 --> 01:28:33,475 Sit down, please. 1558 01:28:40,982 --> 01:28:43,318 You weren't anywhere near the cobra tap 1559 01:28:43,401 --> 01:28:46,154 the night Hawkins was killed, were you? 1560 01:28:46,238 --> 01:28:47,823 I don't... 1561 01:28:48,824 --> 01:28:50,534 Yeah, I was there. 1562 01:28:50,617 --> 01:28:52,744 Was sunshine there when you arrived? 1563 01:28:53,328 --> 01:28:54,871 Sunshine? 1564 01:28:55,372 --> 01:28:56,665 No, later. 1565 01:28:56,748 --> 01:28:58,500 Where was butch? 1566 01:28:58,625 --> 01:28:59,960 He was already there. 1567 01:29:00,043 --> 01:29:01,044 You're sure? 1568 01:29:01,127 --> 01:29:02,295 Yeah. 1569 01:29:04,005 --> 01:29:06,591 Did you see kid fingers when you ran out of that alley? 1570 01:29:06,675 --> 01:29:07,926 No, I told you. 1571 01:29:08,009 --> 01:29:10,303 Weren't you trying to escape from the consequences 1572 01:29:10,387 --> 01:29:13,056 of your crime when you ran away from the police? 1573 01:29:13,139 --> 01:29:14,558 I didn't do it! 1574 01:29:15,559 --> 01:29:18,645 - You hated Hawkins, didn't you? - I don't like cops. 1575 01:29:18,728 --> 01:29:21,147 - You killed Hawkins, didn't you? - No! 1576 01:29:21,231 --> 01:29:24,067 Isn't it true your wife killed herself because of you?! 1577 01:29:24,150 --> 01:29:26,987 Didn't your wife commit suicide? 1578 01:29:27,279 --> 01:29:29,507 - Didn't your wife commit suicide? - I believe in you, Nicky. 1579 01:29:29,531 --> 01:29:32,284 Kerman: Well, didn't she? Oh, come on, come on. 1580 01:29:32,409 --> 01:29:33,535 Make me proud of you. 1581 01:29:33,618 --> 01:29:35,662 Kerman: You hated Hawkins, didn't you? 1582 01:29:35,745 --> 01:29:37,747 - You killed Hawkins. - Don't do it, Nicky. 1583 01:29:37,831 --> 01:29:40,625 - Kerman: Stood there in the alley and killed him. - Don't do it now. 1584 01:29:40,959 --> 01:29:43,253 Kerman: Didn't your wife commit suicide? 1585 01:29:43,336 --> 01:29:44,921 Oh, come on, come on. 1586 01:29:45,005 --> 01:29:48,049 Isn't it true your wife killed herself because of you?! 1587 01:29:48,592 --> 01:29:50,886 Isn't it true your wife killed herself because of you?! 1588 01:29:50,969 --> 01:29:53,179 - Stop it! Let me alone! - You killed him, didn't you? 1589 01:29:53,305 --> 01:29:55,348 Stop badgering me! All right, I killed him! 1590 01:29:55,432 --> 01:29:57,559 Sure, I did! I killed him! I'm glad I did! 1591 01:29:57,642 --> 01:29:59,311 Stop badgering me, or I'll kill you, too! 1592 01:29:59,394 --> 01:30:00,705 Shall we remove the witness, your honour? 1593 01:30:00,729 --> 01:30:01,897 Judge: 1594 01:30:03,231 --> 01:30:05,650 Sorry I had to do it the hard way. 1595 01:30:06,693 --> 01:30:08,153 Why'd you lie to me? 1596 01:30:08,236 --> 01:30:09,988 I'm sorry, Andy. 1597 01:30:11,990 --> 01:30:13,366 Yeah. 1598 01:30:51,404 --> 01:30:52,530 Your honour, 1599 01:30:53,031 --> 01:30:56,409 I'd like to make a motion out of the hearing of the jury. 1600 01:30:56,826 --> 01:30:59,079 The jury will be taken to the jury room. 1601 01:31:15,804 --> 01:31:17,389 Your honour, 1602 01:31:17,722 --> 01:31:20,976 I request that the plea of the defendant in this case 1603 01:31:21,059 --> 01:31:24,312 be changed from "not guilty" to "guilty". 1604 01:31:25,355 --> 01:31:27,565 Will the defendant rise? 1605 01:31:30,568 --> 01:31:33,905 Do you understand the consequences of your attorney's request? 1606 01:31:33,989 --> 01:31:35,323 Yes. 1607 01:31:36,783 --> 01:31:38,868 The request is granted. 1608 01:31:38,952 --> 01:31:42,539 The jury will not be recalled, and a plea of guilty entered. 1609 01:32:07,522 --> 01:32:08,940 I was on the jury. 1610 01:32:09,024 --> 01:32:10,525 So was I. 1611 01:32:37,594 --> 01:32:39,262 Is there any statement you wish to make 1612 01:32:39,345 --> 01:32:41,097 before sentence is passed? 1613 01:32:44,184 --> 01:32:45,518 Mr Morton? 1614 01:32:48,188 --> 01:32:49,731 Your honour, there's... 1615 01:32:50,440 --> 01:32:53,943 Something I'd like to say in behalf of the defendant. 1616 01:32:56,863 --> 01:32:59,157 When I took this case, I... 1617 01:32:59,532 --> 01:33:02,577 I believed Nick Romano was innocent. 1618 01:33:03,036 --> 01:33:05,288 I believed what he told me, and... 1619 01:33:05,455 --> 01:33:09,000 I believed what those men, butch and sunshine, told me. 1620 01:33:09,501 --> 01:33:12,378 I believed, because I wanted to believe. 1621 01:33:13,588 --> 01:33:17,050 I wanted to believe that all the filth and fury 1622 01:33:17,133 --> 01:33:20,512 and jumble of this boy's past 1623 01:33:20,595 --> 01:33:23,139 had not produced a killer. 1624 01:33:24,516 --> 01:33:25,809 But... 1625 01:33:25,892 --> 01:33:28,478 Nick Romano is guilty. 1626 01:33:36,402 --> 01:33:38,071 He's guilty of... 1627 01:33:38,530 --> 01:33:40,240 Of many things. 1628 01:33:41,825 --> 01:33:43,451 He's guilty of... 1629 01:33:43,535 --> 01:33:45,703 Knowing his father died in prison. 1630 01:33:46,204 --> 01:33:49,499 He's guilty of having been reared in poverty. 1631 01:33:49,958 --> 01:33:52,710 He's guilty of having lived in the slums. 1632 01:33:52,794 --> 01:33:55,672 Of having had the wrong companions, 1633 01:33:55,755 --> 01:33:59,259 the pickpockets and hoodlums, panhandlers and prostitutes 1634 01:33:59,342 --> 01:34:02,595 of the worst district that ever disgraced a modern city. 1635 01:34:03,763 --> 01:34:06,641 He's guilty of the pool rooms and bars 1636 01:34:06,724 --> 01:34:08,893 that were open to him as a boy. 1637 01:34:09,435 --> 01:34:11,604 He's guilty of the foul treatment 1638 01:34:11,688 --> 01:34:13,982 of a primitive reform school. 1639 01:34:16,693 --> 01:34:18,570 Keep the boy, 1640 01:34:18,903 --> 01:34:21,364 and civilise the boyhood. 1641 01:34:22,365 --> 01:34:25,201 This boy could have been exalted instead of degraded, 1642 01:34:25,285 --> 01:34:27,745 student instead of savage. 1643 01:34:28,288 --> 01:34:31,958 But come with Nick on his own way, to that reform school, 1644 01:34:32,208 --> 01:34:36,254 see your best friend die of subhuman punishment. 1645 01:34:37,547 --> 01:34:40,341 Come with Nick along skid row, 1646 01:34:40,967 --> 01:34:45,180 where the fences buy anything and no questions asked. 1647 01:34:45,680 --> 01:34:48,725 Come with Nick into the alleys and on the streets, 1648 01:34:48,850 --> 01:34:51,853 past the drunks and panhandlers and prostitutes 1649 01:34:51,936 --> 01:34:55,064 into the pool rooms and the bars. 1650 01:34:55,481 --> 01:34:57,108 Listen. 1651 01:34:57,192 --> 01:35:00,653 Listen to the jackrollers and the thieves. 1652 01:35:00,945 --> 01:35:04,616 Absorb their poisonous philosophy of life. 1653 01:35:04,991 --> 01:35:07,202 Come with Nick to the penitentiary. 1654 01:35:07,285 --> 01:35:09,996 Be numbered and counted and hated, 1655 01:35:10,079 --> 01:35:13,958 and leave there determined to be worthy of that hatred. 1656 01:35:15,084 --> 01:35:16,586 Yes, 1657 01:35:17,086 --> 01:35:19,589 Nick Romano is guilty. 1658 01:35:19,672 --> 01:35:21,257 But so are we! 1659 01:35:21,674 --> 01:35:25,178 And so is that precious thing called society. 1660 01:35:25,720 --> 01:35:29,015 Society is you, and you, and you, 1661 01:35:29,140 --> 01:35:30,683 and all of us. 1662 01:35:30,767 --> 01:35:34,187 We, society, are hard and selfish and stupid! 1663 01:35:34,646 --> 01:35:38,107 We're scandalised by environment, and we call it "crime". 1664 01:35:38,191 --> 01:35:41,277 We denounce crime, and... And yet we... 1665 01:35:41,361 --> 01:35:43,613 We disclaim any responsibility for it. 1666 01:35:43,738 --> 01:35:46,115 And we lack the will to do anything about it. 1667 01:35:46,491 --> 01:35:48,493 Until we do away with the type of neighbourhood 1668 01:35:48,576 --> 01:35:49,744 that produced this boy, 1669 01:35:49,827 --> 01:35:51,829 ten will spring up to take his place. 1670 01:35:51,913 --> 01:35:53,790 A hundred. A thousand. 1671 01:35:53,873 --> 01:35:57,335 Until we wipe out the slums and rebuild 'em! 1672 01:35:57,418 --> 01:35:59,379 Knock on any door, 1673 01:36:00,213 --> 01:36:03,633 and you may find Nick Romano. 1674 01:36:06,636 --> 01:36:10,348 The newspapers have been clamouring for pictures 1675 01:36:10,431 --> 01:36:13,101 and stories about this trial. 1676 01:36:13,268 --> 01:36:15,645 Well, why don't you print this? 1677 01:36:15,728 --> 01:36:19,274 They and you and I, we good people, 1678 01:36:19,357 --> 01:36:21,985 we, the solid citizens of this community, 1679 01:36:22,068 --> 01:36:24,821 we photographed and labelled this boy years ago. 1680 01:36:24,904 --> 01:36:27,365 We made this rendezvous with him years ago. 1681 01:36:27,448 --> 01:36:31,286 We brutalised and ordered him here years ago. 1682 01:36:31,869 --> 01:36:34,914 If he dies in the electric chair... 1683 01:36:34,998 --> 01:36:36,708 We killed him. 1684 01:36:37,250 --> 01:36:38,835 Print that! 1685 01:36:43,673 --> 01:36:45,383 Where do we take him now? 1686 01:36:46,175 --> 01:36:47,677 Do we kill him? 1687 01:36:47,760 --> 01:36:50,722 The current coursing through the blood, the nerves, 1688 01:36:50,805 --> 01:36:52,807 the heart, the brain. 1689 01:36:54,517 --> 01:36:57,562 I ask mercy from this court. 1690 01:36:58,062 --> 01:37:01,399 I ask this, so that, for us who walk free, 1691 01:37:01,482 --> 01:37:03,192 for all of us, 1692 01:37:04,068 --> 01:37:06,321 there may be some mercy. 1693 01:37:07,238 --> 01:37:10,074 Judge: I am moved by your eloquence, mr Morton. 1694 01:37:10,158 --> 01:37:11,784 Deeply moved. 1695 01:37:11,993 --> 01:37:15,788 However, the law and the duty of this court is clear. 1696 01:37:15,872 --> 01:37:18,041 Will the defendant rise? 1697 01:37:28,718 --> 01:37:30,511 It is the judgement of this court 1698 01:37:30,595 --> 01:37:32,764 that you be taken into the custody of the warden 1699 01:37:32,847 --> 01:37:34,766 of the state penitentiary 1700 01:37:34,849 --> 01:37:37,977 until Friday, the 29th day of November, 1701 01:37:38,394 --> 01:37:39,645 when you shall be put to death 1702 01:37:39,729 --> 01:37:42,440 in the manner prescribed by the state. 1703 01:37:42,523 --> 01:37:45,568 And may god have mercy on your soul. 1704 01:37:59,374 --> 01:38:01,334 Sorry I fouled out. 1705 01:38:05,546 --> 01:38:07,090 Look, Nick... 1706 01:38:08,299 --> 01:38:12,845 I'm afraid I haven't been able to be very much help to you, but... 1707 01:38:13,930 --> 01:38:16,140 You know how I feel. 1708 01:38:16,599 --> 01:38:19,227 If there's one thing I can promise you, 1709 01:38:19,894 --> 01:38:22,647 I'll do everything I can to... 1710 01:38:23,189 --> 01:38:25,608 Keep other fellas like you from... 1711 01:38:27,985 --> 01:38:31,239 Well, to help other fellas like you. 1712 01:38:32,532 --> 01:38:34,242 As long as I live. 1713 01:39:27,086 --> 01:39:35,086 Subtitles by powerhouse films ltd 117066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.