Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,276 --> 00:00:16,974
Knight Rider, eine düstere Fahrt
in die gefährliche Welt eines Mannes,
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,024
der nicht existiert.
3
00:00:25,313 --> 00:00:27,365
Michael Knight, ein junger Einzelgänger
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,990
auf seinem Kreuzzug, die Unschuldigen,
5
00:00:30,067 --> 00:00:32,155
Hilflosen und Machtlosen zu beschützen
6
00:00:32,236 --> 00:00:35,700
in einer Welt von Verbrechern,
die über dem Gesetz stehen.
7
00:01:23,336 --> 00:01:25,922
SANDERSON BAUFIRMA - Gegr. 1980
8
00:01:33,137 --> 00:01:36,566
SCHWERES GERÄT
9
00:02:54,302 --> 00:02:57,979
Schwer zu glauben,
dass Millionen Dollar an Baumaschinen
10
00:02:58,056 --> 00:03:00,939
jedes Jahr gestohlen
und illegal weiterverkauft werden.
11
00:03:01,017 --> 00:03:02,191
Devon hat's überprüft.
12
00:03:02,268 --> 00:03:05,151
Die Geräte sind meist unregistriert
und schwer zu verfolgen
13
00:03:05,229 --> 00:03:07,947
und die Behörden haben keine Zeit
oder kein Personal,
14
00:03:08,024 --> 00:03:11,986
um Leuten wie Frank Sanderson zu helfen.
Er wandte sich an uns, ist verzweifelt.
15
00:03:31,255 --> 00:03:32,809
Bis später.
16
00:03:36,052 --> 00:03:37,808
-Hallo.
-Hi.
17
00:04:37,238 --> 00:04:39,041
Ich hoffe, Sie haben eine gute Ausrede.
18
00:04:39,115 --> 00:04:41,452
Ich suche Frank Sanderson.
19
00:04:43,327 --> 00:04:45,167
Sie haben ihn gefunden. Was wollen Sie?
20
00:04:45,246 --> 00:04:49,506
Ich bin Michael Knight. Devon Miles
von der Stiftung schickt mich.
21
00:04:50,001 --> 00:04:51,342
Ja.
22
00:04:52,503 --> 00:04:56,134
Tut mir Leid. Aber ich weiß nicht mehr,
wem ich noch vertrauen kann.
23
00:04:56,215 --> 00:05:00,095
Wir wurden vor 2 Tagen wieder überfallen.
Mein Wachmann wurde fast getötet.
24
00:05:00,178 --> 00:05:02,895
Sie entkamen mit meinem brandneuen D6.
25
00:05:03,348 --> 00:05:06,195
Der Deputy arbeitet daran.
Was können wir tun?
26
00:05:06,267 --> 00:05:08,948
Es gibt nur 1 Deputy im ganzen Bezirk.
27
00:05:14,025 --> 00:05:16,196
Hallo. Hallo, John.
28
00:05:16,944 --> 00:05:19,365
Ich habe ein kleines Problem.
29
00:05:19,655 --> 00:05:22,124
Ich kann den Job
ohne die Maschine nicht ausführen
30
00:05:22,200 --> 00:05:24,668
und dich nicht bezahlen,
bevor der Job erledigt ist.
31
00:05:24,744 --> 00:05:27,164
Ich würde gern vorbeikommen
und mit dir reden.
32
00:05:27,246 --> 00:05:29,298
In Ordnung, ungefähr 15 Minuten.
33
00:05:32,585 --> 00:05:36,642
Ich arbeite seit ungefähr 30 Jahren
und mir bleiben fast nur noch Erinnerungen.
34
00:05:36,714 --> 00:05:37,841
Junge.
35
00:05:38,383 --> 00:05:40,719
Du stehst mit dem Rücken zur Wand
36
00:05:40,802 --> 00:05:43,352
und siehst keinen Ausweg mehr.
37
00:05:43,888 --> 00:05:47,400
Das Einzige, was mich retten kann,
ist ein Wunder.
38
00:05:47,600 --> 00:05:51,278
Sie erwähnten einen Wachmann.
Wissen Sie, wo ich ihn finden kann?
39
00:05:51,354 --> 00:05:53,026
Ja, Joe Glover.
40
00:05:53,398 --> 00:05:56,577
Sie sollten ihn bei Tulley's finden.
41
00:05:57,318 --> 00:06:00,664
Unten an der Main und Adams.
42
00:06:01,531 --> 00:06:04,117
In Ordnung. Mal sehen, was ich herausfinde.
43
00:06:04,200 --> 00:06:06,252
Ich weiß jede Hilfe zu schätzen.
44
00:06:06,994 --> 00:06:11,254
Ich würde Sie gerne zum Essen einladen,
Sie könnten meine Frau kennenlernen.
45
00:06:11,332 --> 00:06:14,844
-Eine der besten Köchinnen des Landes.
-Klingt toll, danke.
46
00:06:30,518 --> 00:06:34,149
KITT, gib mir einen Bericht
über eine Baumaschine namens D6.
47
00:06:34,230 --> 00:06:37,243
Natürlich. Sie hat einen Turbo-Dieselmotor,
48
00:06:37,316 --> 00:06:39,950
Bohrung und Hub 13,7 mal 15,2 cm...
49
00:06:40,028 --> 00:06:41,071
MOTORLEISTUNG
50
00:06:41,154 --> 00:06:42,707
Verdichtungsverhältnis 18 zu 1
51
00:06:42,780 --> 00:06:45,200
und 18 Liter Hubraum.
52
00:06:45,533 --> 00:06:49,709
April hat dich wohl überprogrammiert
mit dem neuen ultraphonischen Analysator.
53
00:06:49,787 --> 00:06:51,080
Unmöglich.
54
00:06:58,129 --> 00:07:01,760
Da ist das Tulley’s.
Es sieht außerordentlich reizlos aus.
55
00:07:01,841 --> 00:07:03,893
Man weiß nie, KITT.
56
00:07:28,409 --> 00:07:30,497
-Kann ich Ihnen helfen?
-Ein Bier, bitte.
57
00:07:30,578 --> 00:07:33,544
-Geht auf mich.
-Wirklich? Danke. Aus welchem Anlass?
58
00:07:33,623 --> 00:07:36,387
Kein Anlass. Ich bin Vance Burke.
59
00:07:37,001 --> 00:07:39,386
Arbeite im Verkauf von Maschinen.
60
00:07:39,504 --> 00:07:41,805
Michael Knight. Bin auf der Durchreise.
61
00:07:41,881 --> 00:07:45,179
Sehe ich ein neues Gesicht in der Stadt,
stelle ich mich vor,
62
00:07:45,259 --> 00:07:46,932
falls jemand schweres Gerät braucht.
63
00:07:47,011 --> 00:07:50,475
-Schweres Gerät? Nicht meine Branche.
-Man weiß nie.
64
00:07:50,598 --> 00:07:51,642
Sonst noch etwas?
65
00:07:51,724 --> 00:07:55,272
Ja, ich suche Joe Glover.
Ich hörte, er hängt hier herum.
66
00:07:55,353 --> 00:07:58,117
Er ist heute nicht gekommen.
Er fühlt sich schlecht.
67
00:07:58,189 --> 00:08:00,194
-Man sagt, er hatte einen Unfall.
-Und ob.
68
00:08:00,274 --> 00:08:02,860
Er wurde von der Straße gedrängt
und fast getötet.
69
00:08:02,944 --> 00:08:06,705
-Sind Sie von der Versicherung?
-Nein. Ein Freund eines Freundes.
70
00:08:06,989 --> 00:08:08,496
Frank Sanderson.
71
00:08:08,658 --> 00:08:12,501
Ich sagte Joe vor Monaten,
als der Ärger begann, er solle kündigen.
72
00:08:12,578 --> 00:08:14,915
Er hörte nicht auf mich. Tut er nie.
73
00:08:15,456 --> 00:08:19,467
Er war jede Nacht draußen in der Kälte,
mit seinem Herzen und der Arthritis,
74
00:08:19,544 --> 00:08:21,300
wie eine Zielscheibe.
75
00:08:22,005 --> 00:08:24,473
Was meinen Sie mit "Zielscheibe"?
76
00:08:24,966 --> 00:08:27,979
Joe sagte es selbst.
Wer auch immer bei Sanderson stiehlt,
77
00:08:28,052 --> 00:08:30,982
beherrscht seinen Job, kennt die Anlagen,
78
00:08:31,055 --> 00:08:33,392
die Zeitpläne der Wachleute, alles.
79
00:08:33,474 --> 00:08:35,859
Wissen Sie, wo ich ihn finden kann?
80
00:08:38,146 --> 00:08:41,159
Sie vertrauen mir nicht, wie?
Sie haben mich noch nie gesehen,
81
00:08:41,232 --> 00:08:45,823
wissen nicht genau, was ich vorhabe,
und mögen mein Aftershave nicht.
82
00:08:48,239 --> 00:08:51,336
-Ich habe es nicht mal bemerkt.
-Ich benutze keins.
83
00:08:53,369 --> 00:08:57,545
Sie finden ihn nach 8 Uhr daheim.
Das ist der einfache Teil.
84
00:08:58,249 --> 00:09:01,179
-Was ist der schwere Teil?
-Ihn zum Reden zu bringen.
85
00:09:01,252 --> 00:09:04,846
An Ihrer Stelle
würde ich einen Muntermacher mitnehmen.
86
00:09:42,585 --> 00:09:46,891
Gibst du mir bitte alles über
die Firmengeschichte von Frank Sanderson?
87
00:09:47,048 --> 00:09:48,389
Die ist recht kurz.
88
00:09:48,466 --> 00:09:51,515
1956 tat er sich
mit Lloyd Newald als Partner zusammen.
89
00:09:51,594 --> 00:09:54,014
Vor 3 Jahren lösten sie die Partnerschaft auf
90
00:09:54,097 --> 00:09:56,647
und Sanderson
hat seitdem allein gearbeitet.
91
00:09:56,724 --> 00:09:59,109
Das sind 25 Jahre.
92
00:09:59,560 --> 00:10:02,574
Ein silbernes Jubiläum
und dann trennen sie sich.
93
00:10:03,648 --> 00:10:07,325
Ich frage mich, ob sie sich
um ihr gemeinsames Eigentum stritten.
94
00:10:08,403 --> 00:10:11,499
Ja, wir stritten uns, stimmt.
Wie Hund und Katze.
95
00:10:11,572 --> 00:10:13,126
Wir wurden uns über nichts einig.
96
00:10:13,199 --> 00:10:16,414
Aber nach 25 Jahren
ist das irgendwie normal, oder?
97
00:10:16,494 --> 00:10:18,962
Tut mir Leid,
aber das wird unser Essen sein.
98
00:10:19,038 --> 00:10:22,135
Ich vergaß, Lucy Bescheid zu sagen,
dass wir nach Hause kommen,
99
00:10:22,208 --> 00:10:25,138
und sie hatte andere Pläne.
Sie kennen die Frauen ja.
100
00:10:25,211 --> 00:10:27,548
Ja, ich weiß. Das ist kein Problem.
101
00:10:28,047 --> 00:10:31,262
25 Jahre, das ist eine lange Partnerschaft.
102
00:10:31,718 --> 00:10:33,770
Warum trennten Sie und Newald sich?
103
00:10:33,845 --> 00:10:37,226
Er wollte was anderes machen,
mit Immobilienspekulationen anfangen.
104
00:10:37,306 --> 00:10:39,228
Ich machte da nicht mit.
105
00:10:39,308 --> 00:10:42,108
Hatten Sie nach der Trennung Probleme
mit dem Geld?
106
00:10:42,186 --> 00:10:43,278
Das könnte man so sagen.
107
00:10:43,354 --> 00:10:46,985
Ich steckte am Anfang
viel mehr Geld in das Geschäft
108
00:10:47,066 --> 00:10:50,448
und wie die Idioten haben wir nichts
auf Papier festgehalten.
109
00:10:50,528 --> 00:10:53,956
Nach 25 Jahren ist es schwierig,
sich zu erinnern, was von wem kam.
110
00:10:54,032 --> 00:10:55,834
Er ist hartnäckig wie ein Pitbull.
111
00:10:55,908 --> 00:10:58,922
Wenn er sich mal festgebissen hat,
lässt er nicht mehr los.
112
00:10:58,995 --> 00:11:01,581
Wir haben seitdem
kaum miteinander geredet.
113
00:11:01,664 --> 00:11:03,385
Frank, ich gehe.
114
00:11:04,125 --> 00:11:07,553
Schatz, das ist Michael Knight.
Er ist hier, um uns zu helfen.
115
00:11:07,628 --> 00:11:10,309
-Hallo.
-Michael‚ das ist meine Frau Lucy.
116
00:11:11,174 --> 00:11:13,854
-Hi‚ Lucy.
-Warte nicht auf mich, Liebling.
117
00:11:13,968 --> 00:11:16,519
Nein, um 10 Uhr
werde ich schon schnarchen.
118
00:11:17,180 --> 00:11:18,437
Ich weiß.
119
00:11:18,514 --> 00:11:23,105
Nett Sie kennen zu lernen, Mr. Knight.
Ich hoffe, wir können das Essen nachholen.
120
00:11:24,228 --> 00:11:28,701
Ihr Mann sagt, Ihre Kochkunst ist die beste
des Landes. Darauf warte ich gern.
121
00:11:36,324 --> 00:11:38,495
Sie ist eine Schönheit, nicht wahr?
122
00:11:39,494 --> 00:11:41,214
Ja, Sir, das ist sie.
123
00:11:46,667 --> 00:11:51,009
-Sieht aus wie Joe Glovers Haus.
-Aber du hast den Muntermacher vergessen.
124
00:11:51,089 --> 00:11:54,470
-Muss mich auf meinen Charme verlassen.
-Viel Glück.
125
00:12:10,525 --> 00:12:11,652
Joe!
126
00:13:30,981 --> 00:13:32,784
Was beschäftigt dich?
127
00:13:33,150 --> 00:13:34,787
Ich weiß nicht.
128
00:13:35,527 --> 00:13:37,532
Irgendwas stimmt nicht.
129
00:13:37,613 --> 00:13:41,124
Der Leichenbeschauer sagt,
die Ursache von Joe Glovers Tod
130
00:13:41,199 --> 00:13:43,584
-war Herzversagen.
-Ich weiß.
131
00:13:43,827 --> 00:13:46,841
Keine Anzeichen eines Kampfes,
nichts Ungewöhnliches.
132
00:13:46,914 --> 00:13:48,883
Sehr praktisch.
133
00:13:50,000 --> 00:13:51,507
Was ist mit diesen Pillen?
134
00:13:51,585 --> 00:13:55,346
Eine Form von Nitroglyzerin,
ein Mittel zur Erweiterung der Blutgefäße.
135
00:13:55,422 --> 00:14:00,143
Als Joe den Herzanfall hatte, lagen
die Pillen am anderen Ende des Raums.
136
00:14:01,887 --> 00:14:04,852
Diese Kette hat man vielleicht
von seinem Hals gerissen
137
00:14:04,932 --> 00:14:06,771
und außer Reichweite geworfen.
138
00:14:06,850 --> 00:14:09,899
Das ist möglich,
aber muss nicht zwingend der Fall sein.
139
00:14:09,978 --> 00:14:12,826
Irgendwie spüre ich in meinen Knochen,
dass ich Recht habe.
140
00:14:12,898 --> 00:14:14,868
Der ultraphonische Analysator zeigt an,
141
00:14:14,942 --> 00:14:18,074
dass an deinen Knochen
nichts ungewöhnlich ist.
142
00:14:18,153 --> 00:14:21,451
Ich spreche hier von einem Gefühl,
aus dem Bauch heraus.
143
00:14:21,698 --> 00:14:25,625
Ich erkenne keine ungewöhnliche Aktivität
in deinem Magen-Darm-Trakt.
144
00:14:25,702 --> 00:14:29,713
Ok, lassen wir das.
Wir folgen unserer einzigen Spur.
145
00:15:16,962 --> 00:15:19,263
Suchen Sie etwas, Mister?
146
00:15:19,464 --> 00:15:21,801
Der ist frisch gestrichen, oder?
147
00:15:21,884 --> 00:15:24,897
Ja, wir kümmern uns echt gut
um unsere Maschinen.
148
00:15:25,721 --> 00:15:28,983
-Ich fragte, wonach Sie suchen?
-Lloyd Newald.
149
00:15:29,808 --> 00:15:32,940
Das hier ist nicht sein Büro.
Sie sind hier unbefugt.
150
00:15:33,020 --> 00:15:35,239
Ich kümmere mich darum, Jungs.
151
00:15:38,442 --> 00:15:40,696
Was kann ich für Sie tun, Knight?
152
00:15:42,863 --> 00:15:44,334
Es spricht sich schnell rum.
153
00:15:44,406 --> 00:15:47,752
Ich möchte herausfinden, was
mit Frank Sandersons Maschinen geschah.
154
00:15:47,826 --> 00:15:49,914
Also wollen Sie mit mir reden.
155
00:15:51,872 --> 00:15:53,711
Mir gefällt der Hintergedanke nicht.
156
00:15:53,790 --> 00:15:56,720
Keine Absicht, Sir.
Ich möchte nur Informationen sammeln.
157
00:15:56,793 --> 00:15:58,134
Ich gebe Ihnen welche.
158
00:15:58,211 --> 00:16:02,138
Sanderson verliert nicht als einziger
Maschinen, sondern viele von uns auch.
159
00:16:02,216 --> 00:16:04,600
Fast jeder wird ab und zu überfallen.
160
00:16:04,676 --> 00:16:08,983
Ich verlor in den letzten 6 Monaten 2 Geräte
und habe Polizeiberichte als Beweis.
161
00:16:09,056 --> 00:16:11,690
Frank hat mehr als doppelt so viel verloren.
162
00:16:11,808 --> 00:16:15,071
Und die Diebe
kennen sein Geschäft in- und auswendig.
163
00:16:15,145 --> 00:16:17,993
Also ich, richtig?
Hat Sanderson das gesagt?
164
00:16:18,065 --> 00:16:20,319
Wenn er es tat, ist er ein Lügner.
165
00:16:20,609 --> 00:16:23,872
Ich verdiene genug mit meiner Firma,
ich muss ihn nicht bestehlen.
166
00:16:23,946 --> 00:16:27,825
Frank verlor gerade genauso einen D6,
wie hier lackiert wurde.
167
00:16:27,991 --> 00:16:31,254
Das ist meine Maschine.
Ich kann lackieren, was ich will.
168
00:16:31,328 --> 00:16:34,092
Sie und Sanderson regeln das besser
169
00:16:34,164 --> 00:16:37,877
oder Sie werden beide
großen Ärger bekommen.
170
00:16:38,919 --> 00:16:41,767
Er soll runter vom Hof. Sofort.
171
00:16:43,715 --> 00:16:47,346
Das ist ok. Kein Problem, Jungs.
Ich finde alleine raus.
172
00:17:12,202 --> 00:17:13,923
Hörst du auf damit?
173
00:17:14,663 --> 00:17:16,217
Nein, ich kann nicht.
174
00:17:17,040 --> 00:17:18,630
Du weißt das.
175
00:17:20,961 --> 00:17:25,220
Es ist gerade jemand gekommen.
Ich rufe dich zurück. Tschüss.
176
00:17:27,092 --> 00:17:30,686
Ich rief in Franks Büro an.
Die sagten, er wäre auf dem Heimweg.
177
00:17:30,762 --> 00:17:33,396
Tut mir Leid, wenn ich irgendwie störe.
178
00:17:33,473 --> 00:17:35,810
-Möchten Sie einen Drink?
-Bitte.
179
00:17:37,311 --> 00:17:40,028
Ich bin sicher,
dass Frank noch auf dem Bau ist.
180
00:17:40,105 --> 00:17:42,656
Er ist immer irgendwo auf einer Baustelle.
181
00:17:42,733 --> 00:17:45,497
14 Stunden am Tag, 6 Tage die Woche,
182
00:17:46,570 --> 00:17:48,540
52 Wochen im Jahr.
183
00:17:50,532 --> 00:17:52,288
Das ist Franks Leben.
184
00:17:53,118 --> 00:17:55,419
Das ist alles, worüber er spricht.
185
00:17:58,415 --> 00:18:02,757
Wir machten vor 3 Jahren Urlaub.
Fuhren übers Wochenende nach Vegas.
186
00:18:03,587 --> 00:18:07,015
Dort fand zufällig gerade
eine Maschinenmesse statt.
187
00:18:09,009 --> 00:18:11,939
Franks Vorstellung einer tollen Nacht
in der Stadt
188
00:18:12,554 --> 00:18:15,651
ist paniertes Steak in der Autoraststätte,
189
00:18:15,807 --> 00:18:19,319
ein Bier bei Tulley's
und die Spätfilme im Fernsehen.
190
00:18:21,605 --> 00:18:23,159
Ich liebe Frank.
191
00:18:24,858 --> 00:18:26,495
Er ist mein Ehemann.
192
00:18:28,237 --> 00:18:32,459
Aber ich werde nicht vertrocknen
und verkümmern.
193
00:18:35,661 --> 00:18:37,132
Hören Sie, Mrs. Sanderson...
194
00:18:37,204 --> 00:18:40,418
Worüber wollten Sie überhaupt
mit Frank sprechen?
195
00:18:42,125 --> 00:18:44,296
Schlechte Nachrichten, fürchte ich.
196
00:18:46,255 --> 00:18:49,968
Joe Glover starb letzte Nacht.
197
00:18:52,594 --> 00:18:54,315
Ich glaube, er wurde ermordet.
198
00:18:55,889 --> 00:18:59,152
Das glaube ich nicht.
Wer sollte Joe umbringen und warum?
199
00:18:59,726 --> 00:19:03,487
Jemand hatte sicher Angst,
dass Joe ihn erkannt hatte,
200
00:19:04,022 --> 00:19:06,656
-bei dem Überfall auf Ihre Firma.
-Kann nicht sein.
201
00:19:06,733 --> 00:19:09,866
-Sonst hätte er etwas gesagt.
-Vielleicht.
202
00:19:09,987 --> 00:19:13,083
Sofern er keinen Loyalitätskonflikt hatte.
203
00:19:14,533 --> 00:19:17,119
Ich weiß, was Sie denken. Newald.
204
00:19:18,161 --> 00:19:20,747
Ich glaube einfach nicht,
dass er damit zu tun hat.
205
00:19:20,831 --> 00:19:25,339
Frank, Newald hegt einen Groll. Gegen Sie.
206
00:19:25,919 --> 00:19:28,849
Und er ist im Moment so blank,
dass er bald Pleite geht.
207
00:19:28,922 --> 00:19:31,058
-Was?
-Ich habe etwas recherchiert.
208
00:19:31,592 --> 00:19:34,272
Von außen sieht es aus, als verdiene er gut,
209
00:19:34,344 --> 00:19:37,358
aber er macht mit den Immobilien Verluste.
210
00:19:37,431 --> 00:19:39,602
Er hat arge finanzielle Probleme.
211
00:19:42,769 --> 00:19:44,027
Hallo.
212
00:19:45,480 --> 00:19:46,691
Oh, nein.
213
00:19:47,149 --> 00:19:49,035
In Ordnung, auf Wiedersehen.
214
00:19:49,693 --> 00:19:52,658
Sie stahlen mir gerade
eine weitere Maschine.
215
00:19:52,738 --> 00:19:55,158
Meine teuerste Planiermaschine.
216
00:20:02,205 --> 00:20:06,002
KITT, umfasst Aprils Programmierung
auch Informationen über Planiermaschinen?
217
00:20:06,084 --> 00:20:09,797
Ja. Ein Dieselmotor mit 500 Pferdestärken
218
00:20:09,880 --> 00:20:11,683
in einer V8-Anordnung.
219
00:20:11,757 --> 00:20:14,093
Eine maximale Drehzahl von 2100 U/min
220
00:20:14,176 --> 00:20:17,522
und ein maximales Drehmoment von 612 kg.
221
00:20:17,596 --> 00:20:21,227
Ich muss mit April über deinen
ultraphonischen Analysator reden.
222
00:20:24,311 --> 00:20:27,194
Wir nähern uns der Stelle,
wo die Maschine gestohlen wurde.
223
00:20:27,272 --> 00:20:29,657
Ok, Kumpel, halten wir die Augen offen.
224
00:20:47,501 --> 00:20:50,300
Untersuch diese Spuren für mich, ok?
225
00:20:50,420 --> 00:20:53,268
Sehen aus
wie von einem großen Lastwagen oder so.
226
00:20:53,340 --> 00:20:55,012
Und sie sind frisch.
227
00:20:57,761 --> 00:21:02,317
Ich habe etwas Interessantes gefunden.
Siliziumdioxid in den Spuren.
228
00:21:03,517 --> 00:21:05,522
Siliziumdioxid? Du meinst Sand?
229
00:21:05,644 --> 00:21:08,990
-Kumpel‚ wir sind mitten in einer Wüste.
-Darf ich fortfahren...
230
00:21:09,064 --> 00:21:12,279
Ich entdeckte auch eine winzige Menge
von Horizonthalonius,
231
00:21:12,359 --> 00:21:14,198
besser bekannt als Echinocactus,
232
00:21:14,278 --> 00:21:18,288
der nur in einer bestimmten Gegend wächst,
den Siiver Bell Mountains,
233
00:21:18,365 --> 00:21:20,500
einige Kilometer westlich von hier.
234
00:21:20,576 --> 00:21:24,455
Wenn der Lastwagen daher kam,
ist er sicher auch dorthin zurückgefahren.
235
00:21:24,538 --> 00:21:26,543
Eine logische Schlussfolgerung.
236
00:21:48,562 --> 00:21:51,065
-Du weißt, wo wir hinfahren?
-Natürlich.
237
00:21:51,148 --> 00:21:54,660
Die Flora und Fauna einer Gegend
kann wie eine Karte gelesen werden.
238
00:21:54,735 --> 00:21:57,867
Lies weiter, Kumpel, denn ich tue es nicht.
Bin aufgeschmissen.
239
00:21:57,946 --> 00:22:01,826
Mein ultraphonischer Analysator
erkennt eine große Menge an Eisen
240
00:22:01,909 --> 00:22:04,589
mit kleinen Mengen
von Kohlenstoff, Mangan, Kohle...
241
00:22:04,661 --> 00:22:06,251
-Sprich deutlich.
-Stahl‚
242
00:22:06,330 --> 00:22:10,007
ungefähr 47 Grad Nord-Nordost.
243
00:22:11,710 --> 00:22:13,181
Das prüfen wir mal.
244
00:22:39,988 --> 00:22:42,539
Wir sind wohl auf eine Goldgrube gestoßen.
245
00:22:42,908 --> 00:22:45,756
Michael, meine Sensoren zeigen Aktivitäten
da unten an.
246
00:22:45,827 --> 00:22:49,375
Ein strategischer Rückzug
wäre vielleicht klug.
247
00:22:49,456 --> 00:22:53,762
Warte, KITT. Ich gehe runter und sehe nach,
wer dahinter steckt.
248
00:23:13,480 --> 00:23:14,572
Sie!
249
00:23:15,190 --> 00:23:16,448
Stehen bleiben!
250
00:23:18,068 --> 00:23:19,361
Stopp!
251
00:23:27,327 --> 00:23:29,463
Michael, geht es dir gut?
252
00:23:31,081 --> 00:23:33,086
KITT, ich brauche dich, Kumpel.
253
00:24:07,951 --> 00:24:09,921
-Los geht's!
-Michael...
254
00:24:44,075 --> 00:24:45,582
Mach einen Systemcheck.
255
00:24:45,660 --> 00:24:49,670
Das ist schwierig.
Meine Systeme waren noch nie untertage.
256
00:24:49,747 --> 00:24:52,962
Meine auch nicht und es gefällt mir nicht.
257
00:24:53,501 --> 00:24:55,921
-Wie tief sind wir?
-Unmöglich zu sagen.
258
00:24:56,004 --> 00:25:00,014
Die Granitzusammensetzung der Erde hier
setzt meinen Sonar außer Kraft.
259
00:25:00,091 --> 00:25:03,519
-Wie viel Luft haben wir hier noch, Kumpel?
-5 Minuten.
260
00:25:08,850 --> 00:25:12,777
Wir haben wohl nur 1 Chance.
Aprils neues Gerät.
261
00:25:12,854 --> 00:25:16,484
Der Flugbahnlenker
wurde nicht für Ausgrabungen entworfen.
262
00:25:16,566 --> 00:25:20,243
Und ich wurde auch nicht entworfen,
um lebendig begraben zu werden.
263
00:25:20,320 --> 00:25:24,282
Gut. Was auch passiert, Kumpel,
du sollst eins wissen.
264
00:25:25,450 --> 00:25:28,084
-Du bist der Beste.
-Danke.
265
00:25:28,494 --> 00:25:30,167
In Ordnung, auf geht's.
266
00:25:30,246 --> 00:25:31,539
FLUGBAHNLENKER
267
00:25:32,665 --> 00:25:34,884
ENTFERNUNG - HÖHE
268
00:25:37,128 --> 00:25:38,172
TURBO BESCHLEUNIGUNG
269
00:25:46,721 --> 00:25:51,027
Für die Turbo-Beschleunigung ist zu wenig
Sauerstoff zur Verbrennung vorhanden.
270
00:25:51,100 --> 00:25:52,524
Und diese Luft hier drinnen?
271
00:25:52,602 --> 00:25:54,856
Sollte der Flugbahnlenker versagen,
272
00:25:54,937 --> 00:25:57,867
hättest du nicht genug Sauerstoff
zum Überleben.
273
00:25:57,940 --> 00:26:02,579
Wenn wir hier nicht rauskommen,
gehen die 5 Minuten sowieso schnell vorbei.
274
00:26:02,654 --> 00:26:06,580
Ich kann menschliches Leben
nicht absichtlich gefährden. Du weißt das.
275
00:26:06,783 --> 00:26:09,369
Tut mir Leid,
ich setze deine Systeme außer Kraft.
276
00:26:09,452 --> 00:26:11,920
ENERGIESYSTEM AUSSCHALTEN
ABGESCHLOSSEN
277
00:26:13,039 --> 00:26:15,673
Gut. Wir versuchen es.
278
00:26:26,636 --> 00:26:28,356
SAUERSTOFFZUFUHR - GEFAHR
279
00:26:38,523 --> 00:26:40,113
Oh, Mann!
280
00:26:48,533 --> 00:26:50,752
Michael, geht es dir gut?
281
00:26:52,328 --> 00:26:53,502
Ja.
282
00:26:55,206 --> 00:26:56,796
Gute Arbeit, Kumpel.
283
00:26:56,874 --> 00:27:00,837
Als Maschine kann ich froh darüber sein,
zum Überleben nicht wie die Menschen
284
00:27:00,920 --> 00:27:02,676
vom Sauerstoff abzuhängen.
285
00:27:03,673 --> 00:27:05,310
Als Mensch
286
00:27:05,633 --> 00:27:09,311
kann ich froh sein, eine Maschine wie dich
als Freund zu haben.
287
00:27:09,387 --> 00:27:12,187
Meine Sensoren zeigen ein Fahrzeug
östlich von uns an,
288
00:27:12,265 --> 00:27:13,937
das sich schnell fortbewegt.
289
00:27:14,017 --> 00:27:15,191
Schnappen wir sie uns!
290
00:27:15,268 --> 00:27:16,395
VERFOLGUNG
291
00:27:28,281 --> 00:27:30,618
Scheinen unsere Jungs zu sein, KITT.
292
00:27:59,896 --> 00:28:01,568
Wir verlieren sie!
293
00:28:01,731 --> 00:28:05,990
Mein Diagnosescanner zeigt eine Unmenge
mechanischer Fehlfunktionen an.
294
00:28:06,069 --> 00:28:08,619
In deinen Worten ausgedrückt,
ich bin Schrott.
295
00:28:08,696 --> 00:28:11,200
Hast du das Nummernschild?
296
00:28:15,703 --> 00:28:18,088
In Ordnung, überprüf die Registrierung.
297
00:28:30,635 --> 00:28:33,648
Ich glaube,
wir müssen uns über einiges unterhalten.
298
00:28:36,766 --> 00:28:38,688
Das bezweifle ich sehr.
299
00:28:38,851 --> 00:28:41,616
Ich denke, Sie hören lieber sehr gut zu.
300
00:28:42,105 --> 00:28:44,489
Ich fand gerade eine ganze Ansammlung
301
00:28:44,565 --> 00:28:48,029
von gestohlenen Maschinen
in den Silver Bell Mountains versteckt.
302
00:28:48,111 --> 00:28:49,534
Ist das wahr?
303
00:28:50,154 --> 00:28:53,084
Gut. Möglicherweise
sind ein paar davon meine.
304
00:28:53,157 --> 00:28:55,079
Das bezweifle ich sehr.
305
00:28:55,785 --> 00:28:59,665
Jemand in einem Ihrer Lastwagen
wollte mich da draußen umbringen.
306
00:29:00,498 --> 00:29:02,586
Einer meiner Lastwagen? Das ist unmöglich!
307
00:29:02,667 --> 00:29:06,013
Ich habe das Nummernschild
und die Registrierung.
308
00:29:07,130 --> 00:29:09,633
Dann wurde er gestohlen. Muss so sein.
309
00:29:10,758 --> 00:29:14,555
Das würde Frank behaupten.
Er hält Sie für einen ehrlichen Mann.
310
00:29:15,596 --> 00:29:18,314
Aber ich bin da nicht so sicher.
311
00:29:25,648 --> 00:29:28,412
Sie sind noch zu jung,
um beurteilen zu können,
312
00:29:28,484 --> 00:29:31,165
wie es zwischen Frank Sanderson
und mir steht.
313
00:29:31,237 --> 00:29:33,741
Wir sind nicht oft einer Meinung,
314
00:29:34,699 --> 00:29:37,333
aber wir haben fast das ganze Leben
zusammen verbracht.
315
00:29:37,410 --> 00:29:40,459
Nichts würde mich dazu bringen,
jemandem dabei zu helfen,
316
00:29:40,538 --> 00:29:43,386
ihm das zu stehlen, wofür er gearbeitet hat.
317
00:29:43,499 --> 00:29:45,504
Da können Sie sicher sein.
318
00:29:46,252 --> 00:29:48,506
Mir gefällt das nicht. Er muss hier raus.
319
00:29:48,588 --> 00:29:50,889
Keine Sorge, Mr. Newald,
wir kümmern uns darum.
320
00:29:50,965 --> 00:29:53,053
Ist in Ordnung, Sam, alles ok.
321
00:29:53,134 --> 00:29:56,516
-Das Gespräch ist noch nicht zu Ende.
-Für Sie schon.
322
00:30:01,309 --> 00:30:02,519
Junior!
323
00:30:19,202 --> 00:30:20,922
Hört auf, Jungs.
324
00:30:37,887 --> 00:30:39,275
Aufhören.
325
00:30:40,598 --> 00:30:42,235
Sieh dich an.
326
00:30:43,101 --> 00:30:46,114
Du bist total fertig. Du hast keine Kraft.
327
00:30:46,187 --> 00:30:48,904
Glück gehabt,
dass der Junge dazwischen ging oder ich...
328
00:30:48,982 --> 00:30:53,158
Ich ging dazwischen, weil Sie sich
brauchen, auch wenn Sie es nicht wissen.
329
00:30:57,073 --> 00:31:00,038
Gehen wir raus und reden miteinander.
330
00:31:21,597 --> 00:31:25,608
-Sieht aus, als feierte jemand eine Party.
-Ja‚ sieht so aus.
331
00:31:31,274 --> 00:31:33,445
-Lucy.
Entschuldigung, Jungs.
332
00:31:36,738 --> 00:31:39,288
Hallo, Liebling.
Was machst du so früh zu Hause?
333
00:31:39,365 --> 00:31:42,295
Das ist mein Haus. Was geht hier vor?
334
00:31:42,368 --> 00:31:45,168
Ich gebe eine Party. Es ist auch mein Haus.
335
00:31:45,371 --> 00:31:46,842
Warum hast du mir nichts gesagt?
336
00:31:46,914 --> 00:31:48,801
Komm und feier mit.
337
00:31:48,875 --> 00:31:52,007
Nein, ich muss mich drinnen
ums Geschäft kümmern.
338
00:31:52,503 --> 00:31:54,057
Das musst du immer.
339
00:32:07,852 --> 00:32:09,573
Ich sage es dir ganz direkt.
340
00:32:09,646 --> 00:32:12,944
Ich werde nicht gerne als Dieb beschuldigt,
hinter meinem Rücken.
341
00:32:13,024 --> 00:32:14,151
Weißt du, was komisch ist?
342
00:32:14,233 --> 00:32:17,615
Ich werde nicht gern des Betrugs
beschuldigt, hinter meinem Rücken.
343
00:32:17,695 --> 00:32:20,376
Lassen wir die Vergangenheit doch,
wo sie hingehört.
344
00:32:20,448 --> 00:32:25,253
Wir müssen den Rest der gestohlenen
Maschinen holen und den Dieb finden.
345
00:32:25,453 --> 00:32:27,090
Gebt mir 1/2 Stunde mit meinem Team.
346
00:32:27,163 --> 00:32:30,212
Ich finde raus, wer meinen Lastwagen
gefahren ist. Garantiert.
347
00:32:30,291 --> 00:32:34,088
So einfach ist es nicht.
Wir müssen wissen, wer die Fäden zieht.
348
00:32:35,046 --> 00:32:36,849
Und wer Joe umgebracht hat.
349
00:32:37,298 --> 00:32:38,639
Wie machen wir das?
350
00:32:38,716 --> 00:32:41,979
Wer sich auch immer
in dem Steinbruch versteckt,
351
00:32:42,053 --> 00:32:44,473
weiß, dass er Geld auf der Bank hat.
352
00:32:44,722 --> 00:32:46,774
Jetzt haben wir seine Ware weggenommen.
353
00:32:46,849 --> 00:32:50,812
Er wird sehr begierig sein,
sich neue Ware anzueignen.
354
00:32:50,895 --> 00:32:53,695
Wir halten ihm einen Köder vor die Nase.
355
00:32:53,773 --> 00:32:56,074
Es gibt eine gute Chance, dass er anbeißt.
356
00:32:56,150 --> 00:32:57,278
Köder?
357
00:32:59,529 --> 00:33:01,000
Was meinen Sie mit Köder?
358
00:33:01,072 --> 00:33:04,453
Wir suchen einen Käufer mit
einem Haufen Geld, den er ausgeben will,
359
00:33:04,534 --> 00:33:07,417
und eine Maschine,
die er unbedingt haben will.
360
00:33:24,804 --> 00:33:26,690
Das ist eine mächtig nette Maschine.
361
00:33:26,764 --> 00:33:29,813
Ja. Aber der Preis ist mächtig aufgeblasen.
362
00:33:29,892 --> 00:33:33,191
-Bei Auktionen wird viel Geld ausgegeben.
-Von mir nicht.
363
00:33:33,271 --> 00:33:36,902
Ich benötige einen Schaufellader
zu einem anständigen Preis.
364
00:33:37,275 --> 00:33:39,161
So was ist nicht immer leicht zu finden.
365
00:33:39,235 --> 00:33:43,292
Mit den richtigen Kontakten gibt's die
richtige Maschine für den richtigen Preis.
366
00:33:43,364 --> 00:33:45,915
Unglücklicherweise komme ich
von außerhalb.
367
00:33:45,992 --> 00:33:48,578
Ich habe nicht die Zeit, mich umzusehen.
368
00:33:49,412 --> 00:33:52,461
-Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
-Wirklich? Könnten Sie?
369
00:33:52,540 --> 00:33:55,388
-Klar. Ich führe Sie herum.
-Danke.
370
00:33:59,464 --> 00:34:02,098
Anscheinend hat Devon
ihn an der Angel, KITT.
371
00:34:08,431 --> 00:34:10,935
Am Haken. Es geht ein Anruf raus.
Verfolge ihn.
372
00:34:11,017 --> 00:34:13,188
Brauchst du die Nummer oder die Adresse?
373
00:34:13,269 --> 00:34:16,318
-Mir reicht die Adresse.
-Wird sofort geliefert.
374
00:34:32,080 --> 00:34:35,212
Ich weiß immer noch nicht,
warum wir hier sind. Was suchst du?
375
00:34:35,291 --> 00:34:38,091
Eine Verbindung.
Das letzte Stück im Puzzle.
376
00:34:38,294 --> 00:34:41,640
Dann dürfte das hier interessant sein.
Ein Auto nähert sich uns
377
00:34:41,714 --> 00:34:45,226
und meine Monitore zeigen an,
dass es Frank Sanderson gehört.
378
00:35:03,361 --> 00:35:05,698
Michael, das ist Lucy Sanderson.
379
00:35:07,073 --> 00:35:08,710
Und Vance Burke.
380
00:35:13,579 --> 00:35:16,593
Ich denke,
wir haben die Verbindung soeben gefunden.
381
00:35:25,103 --> 00:35:29,030
So verdienen Sie also wirklich Ihr Geld.
Indem Sie Leute ausspionieren.
382
00:35:29,107 --> 00:35:32,785
Ich möchte nur eins wissen.
Wie viel zahlt Frank Ihnen?
383
00:35:33,069 --> 00:35:35,157
Frank weiß hiervon nichts.
384
00:35:35,238 --> 00:35:37,540
Warum verfolgen Sie mich dann?
385
00:35:37,616 --> 00:35:40,546
Ihre Beziehung zu Burke
würde mich gar nicht interessieren,
386
00:35:40,619 --> 00:35:44,131
wenn es nicht so wäre,
dass er die Maschinen Ihres Mannes stiehlt.
387
00:35:44,206 --> 00:35:45,677
Was? Einen Moment mal.
388
00:35:45,749 --> 00:35:49,177
Ich möchte wissen,
wie und warum Sie ihm helfen.
389
00:35:50,003 --> 00:35:52,257
Hassen Sie Frank wirklich so sehr?
390
00:35:52,339 --> 00:35:56,301
Warum sollte ich Frank bestehlen?
Er gibt mir alles, was ich brauche.
391
00:35:57,844 --> 00:35:59,684
Zumindest materiell.
392
00:36:00,889 --> 00:36:02,561
Das ist komisch,
393
00:36:03,141 --> 00:36:06,238
denn ich wollte immer nur jemanden,
der mich liebt.
394
00:36:06,311 --> 00:36:08,779
Vance Burke verkauft schweres Gerät.
395
00:36:09,022 --> 00:36:13,163
Sein Geschäft hängt davon ab, über das
Geschäft Ihres Mannes informiert zu sein.
396
00:36:13,235 --> 00:36:16,082
Informationen, die nur Sie
und Frank kennen.
397
00:36:16,947 --> 00:36:18,584
Das ist nicht wahr.
398
00:36:18,657 --> 00:36:23,331
Ich habe Vance nie etwas über Franks
Geschäfte erzählt. Und er hat nie gefragt.
399
00:36:23,495 --> 00:36:26,343
Sie mussten Arrangements treffen,
um ihn zu sehen, oder?
400
00:36:26,414 --> 00:36:30,555
Das heißt, Sie mussten Franks Terminplan
besprechen. Wo er arbeitet, wann.
401
00:36:32,129 --> 00:36:36,091
Ok, Lucy, wenn es nicht
absichtlich geschah, bleibt nur noch eins.
402
00:36:36,174 --> 00:36:37,930
Er hat Sie benutzt.
403
00:36:39,845 --> 00:36:43,024
Nein. Er liebt mich.
404
00:36:44,182 --> 00:36:45,985
Das kann man herausfinden.
405
00:36:46,059 --> 00:36:49,571
Rufen Sie Burke an, sagen Sie ihm,
Frank wird heute Abend
406
00:36:49,646 --> 00:36:52,778
einen Schaufellader
auf der I-19 nach Nogales fahren.
407
00:36:53,608 --> 00:36:56,159
Sagen Sie ihm, Sie haben Zeit,
um ihn zu treffen.
408
00:36:56,236 --> 00:36:58,537
Fragen Sie, ob er es einrichten kann.
409
00:37:18,341 --> 00:37:20,181
Ja, ich verstehe.
410
00:37:23,054 --> 00:37:24,182
Vielleicht morgen.
411
00:37:31,396 --> 00:37:32,570
Ok.
412
00:37:34,900 --> 00:37:36,027
Tschüss.
413
00:37:39,613 --> 00:37:41,997
Wie läuft's? Schon einer angebissen?
414
00:37:42,240 --> 00:37:44,245
Ja, ein großer.
415
00:37:45,243 --> 00:37:46,880
Wir sind bereit für heute Abend.
416
00:37:46,953 --> 00:37:49,089
Toll, das feiern wir.
417
00:37:49,623 --> 00:37:51,710
Lucy, hol einen Eimer Eis.
418
00:37:52,167 --> 00:37:55,015
Frank, wir müssen reden. Sofort.
419
00:37:55,545 --> 00:37:57,218
Ich warte draußen.
420
00:37:59,341 --> 00:38:01,061
Was ist los?
421
00:38:08,225 --> 00:38:12,733
Deine Hände sind feucht. Puls, Blutdruck
und Transpirationsrate sind erhöht.
422
00:38:12,813 --> 00:38:14,568
Bezüglich menschlicher Emotionen
423
00:38:14,648 --> 00:38:17,994
kann mein ultraphonischer Analysator
recht verwirrend sein.
424
00:38:18,944 --> 00:38:20,865
Ist es Ärger? Angst?
425
00:38:20,946 --> 00:38:23,081
Nein, KITT. Es ist Besorgnis.
426
00:38:24,157 --> 00:38:27,751
Da drin ist eine wacklige Ehe
kurz davor, zusammenzubrechen.
427
00:38:30,664 --> 00:38:32,336
Das ist wirklich schade.
428
00:38:41,925 --> 00:38:44,855
Nur weiter,
wenn Sie sich dann besser fühlen.
429
00:38:49,474 --> 00:38:52,192
Wir sehen uns bei Tulley's‚ ok?
430
00:39:11,371 --> 00:39:14,337
Dass ich mich mal selbst
für einen Überfall anbiete.
431
00:39:14,416 --> 00:39:16,717
Es ist unsere einzige Chance, Frank.
432
00:39:21,173 --> 00:39:24,186
Diese Sache mit Lucy,
ich verstehe es einfach nicht.
433
00:39:24,301 --> 00:39:28,607
Alles lief gut und dann eines Tages,
aus heiterem Himmel...
434
00:39:30,182 --> 00:39:33,895
Sie sind ein paar Jahre älter als ich
und haben viel mehr Erfahrung.
435
00:39:33,977 --> 00:39:37,074
Wenn ich also daneben liege,
sagen Sie es mir einfach.
436
00:39:38,398 --> 00:39:40,617
Vielleicht kommt das, was passiert,
437
00:39:41,401 --> 00:39:44,450
für Lucy nicht aus heiterem Himmel.
438
00:39:45,530 --> 00:39:50,501
Vielleicht ist sie schon lange unglücklich
und Sie haben es nur nicht bemerkt.
439
00:39:51,828 --> 00:39:53,668
Sie hätte es mir sagen können.
440
00:39:53,747 --> 00:39:57,839
Wir sind seit 10 Jahren verheiratet.
Sie hätte einfach nur mit mir reden sollen.
441
00:39:57,918 --> 00:40:02,010
Wenden Sie einer Baustelle den Rücken zu,
übernimmt das Unkraut alles.
442
00:40:02,088 --> 00:40:05,387
Ich weiß nicht,
ob eine Ehe sich davon sehr unterscheidet.
443
00:40:08,553 --> 00:40:10,523
Wie spät ist es?
444
00:40:12,516 --> 00:40:15,233
Ich denke, es ist Zeit,
den Köder auszuwerfen.
445
00:40:20,982 --> 00:40:22,904
Ok, weiter.
446
00:40:23,693 --> 00:40:25,117
Genau so.
447
00:40:30,242 --> 00:40:32,578
Vorsicht. Genau so.
448
00:40:37,290 --> 00:40:39,046
Ok, weiter.
449
00:40:50,387 --> 00:40:51,478
Stopp!
450
00:41:15,412 --> 00:41:18,793
Warum sind Sie so sicher,
dass Burke den Transport überfallen wird?
451
00:41:18,874 --> 00:41:21,294
Nennen Sie es eine begründete Vermutung.
452
00:41:21,376 --> 00:41:24,259
Außerdem half mir jemand,
die Falle aufzustellen.
453
00:41:24,504 --> 00:41:26,592
-Wer?
-Eins nach dem anderen.
454
00:41:26,965 --> 00:41:29,433
In Ordnung. Ich folge Ihnen.
455
00:41:29,509 --> 00:41:32,938
Beim 1. Anzeichen
von Aktivitäten bin ich da. Bereit?
456
00:41:33,638 --> 00:41:34,931
Fahren wir.
457
00:42:34,449 --> 00:42:37,130
Meine Sensoren orten 2 weitere Fahrzeuge,
458
00:42:37,202 --> 00:42:39,289
die aus einer Seitenstraße kommen.
459
00:42:39,371 --> 00:42:41,423
-Wo?
-5 Meilen vor uns.
460
00:43:00,100 --> 00:43:02,152
Es geht jetzt los.
461
00:43:20,579 --> 00:43:22,833
Aussteigen, beide.
462
00:43:23,957 --> 00:43:25,464
Ganz langsam.
463
00:43:27,711 --> 00:43:29,467
Los, Beeilung.
464
00:43:36,219 --> 00:43:38,355
Burke, was machen Sie hier?
465
00:43:38,972 --> 00:43:42,104
Das muss das Dümmste sein,
was ihr je gemacht habt.
466
00:43:42,184 --> 00:43:43,394
Klappe halten.
467
00:43:44,519 --> 00:43:46,275
Na los, Bewegung.
468
00:43:50,108 --> 00:43:52,030
Verschwinden wir.
469
00:44:19,721 --> 00:44:23,944
Lass uns ein wenig Öl ins Feuer gießen.
470
00:44:33,860 --> 00:44:34,987
ÖL
471
00:44:58,593 --> 00:45:02,057
Ich fürchte,
Sie werden für eine lange Zeit nur noch
472
00:45:02,139 --> 00:45:04,772
mit der Justizbehörde zu tun haben.
473
00:45:04,850 --> 00:45:07,483
Ich hätte
es nicht besser ausdrücken können.
474
00:45:08,061 --> 00:45:09,319
Na los.
475
00:45:36,571 --> 00:45:38,706
Es war fast wie in alten Zeiten.
476
00:45:38,865 --> 00:45:43,207
Lloyd und ich legten uns immer
mit LKW-Fahrern an und gewannen dann.
477
00:45:44,037 --> 00:45:46,172
Wir waren damals viel jünger.
478
00:45:46,831 --> 00:45:50,628
-Wir waren ein verdammt gutes Team.
-Das wären Sie immer noch.
479
00:45:58,551 --> 00:46:00,224
Vielleicht ist es besser so.
480
00:46:00,303 --> 00:46:02,984
Frank, Sie fragten mich,
wer mir geholfen hat.
481
00:46:04,641 --> 00:46:06,028
Es war Lucy.
482
00:46:06,518 --> 00:46:09,614
Sie rief Burke an und half,
die ganze Sache zu arrangieren.
483
00:46:09,687 --> 00:46:13,282
Sie hätte ihm alles erzählen können,
tat es aber nicht.
484
00:46:27,497 --> 00:46:29,834
Michael, danke für alles.
485
00:46:30,416 --> 00:46:32,671
Wenn Sie je eine gute Frau kennenlernen,
486
00:46:32,752 --> 00:46:35,766
die ein schönes Haus bauen möchte,
rufen Sie mich.
487
00:46:35,839 --> 00:46:36,930
Ok.
488
00:46:43,805 --> 00:46:47,767
Ich erfasse erhebliche Fluktuationen
im Hormonspiegel deiner Freunde,
489
00:46:47,851 --> 00:46:50,484
die denen ähneln, als sie ärgerlich waren.
490
00:46:50,562 --> 00:46:53,908
Doch weist alles darauf hin,
dass sie sich versöhnt haben.
491
00:46:53,982 --> 00:46:56,201
Ich erfasse das auch, Kumpel.
492
00:46:56,359 --> 00:46:59,871
Aber wenn die chemischen Reaktionen
bei Glück und Ärger ähnlich sind,
493
00:46:59,946 --> 00:47:02,794
woher weiß man,
welches Gefühlt man erlebt?
494
00:47:03,116 --> 00:47:04,955
Ich bin noch recht verwirrt.
495
00:47:05,034 --> 00:47:08,629
Das beweist nur,
dass du nicht alles analysieren kannst.
496
00:47:09,038 --> 00:47:12,751
Einige Dinge muss man einfach fühlen.
497
00:48:03,968 --> 00:48:05,012
German
41396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.