All language subtitles for Knight.Rider.S02E24.Big.Iron.720p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,276 --> 00:00:16,974 Knight Rider, eine düstere Fahrt in die gefährliche Welt eines Mannes, 2 00:00:17,054 --> 00:00:19,024 der nicht existiert. 3 00:00:25,313 --> 00:00:27,365 Michael Knight, ein junger Einzelgänger 4 00:00:27,440 --> 00:00:29,990 auf seinem Kreuzzug, die Unschuldigen, 5 00:00:30,067 --> 00:00:32,155 Hilflosen und Machtlosen zu beschützen 6 00:00:32,236 --> 00:00:35,700 in einer Welt von Verbrechern, die über dem Gesetz stehen. 7 00:01:23,336 --> 00:01:25,922 SANDERSON BAUFIRMA - Gegr. 1980 8 00:01:33,137 --> 00:01:36,566 SCHWERES GERÄT 9 00:02:54,302 --> 00:02:57,979 Schwer zu glauben, dass Millionen Dollar an Baumaschinen 10 00:02:58,056 --> 00:03:00,939 jedes Jahr gestohlen und illegal weiterverkauft werden. 11 00:03:01,017 --> 00:03:02,191 Devon hat's überprüft. 12 00:03:02,268 --> 00:03:05,151 Die Geräte sind meist unregistriert und schwer zu verfolgen 13 00:03:05,229 --> 00:03:07,947 und die Behörden haben keine Zeit oder kein Personal, 14 00:03:08,024 --> 00:03:11,986 um Leuten wie Frank Sanderson zu helfen. Er wandte sich an uns, ist verzweifelt. 15 00:03:31,255 --> 00:03:32,809 Bis später. 16 00:03:36,052 --> 00:03:37,808 -Hallo. -Hi. 17 00:04:37,238 --> 00:04:39,041 Ich hoffe, Sie haben eine gute Ausrede. 18 00:04:39,115 --> 00:04:41,452 Ich suche Frank Sanderson. 19 00:04:43,327 --> 00:04:45,167 Sie haben ihn gefunden. Was wollen Sie? 20 00:04:45,246 --> 00:04:49,506 Ich bin Michael Knight. Devon Miles von der Stiftung schickt mich. 21 00:04:50,001 --> 00:04:51,342 Ja. 22 00:04:52,503 --> 00:04:56,134 Tut mir Leid. Aber ich weiß nicht mehr, wem ich noch vertrauen kann. 23 00:04:56,215 --> 00:05:00,095 Wir wurden vor 2 Tagen wieder überfallen. Mein Wachmann wurde fast getötet. 24 00:05:00,178 --> 00:05:02,895 Sie entkamen mit meinem brandneuen D6. 25 00:05:03,348 --> 00:05:06,195 Der Deputy arbeitet daran. Was können wir tun? 26 00:05:06,267 --> 00:05:08,948 Es gibt nur 1 Deputy im ganzen Bezirk. 27 00:05:14,025 --> 00:05:16,196 Hallo. Hallo, John. 28 00:05:16,944 --> 00:05:19,365 Ich habe ein kleines Problem. 29 00:05:19,655 --> 00:05:22,124 Ich kann den Job ohne die Maschine nicht ausführen 30 00:05:22,200 --> 00:05:24,668 und dich nicht bezahlen, bevor der Job erledigt ist. 31 00:05:24,744 --> 00:05:27,164 Ich würde gern vorbeikommen und mit dir reden. 32 00:05:27,246 --> 00:05:29,298 In Ordnung, ungefähr 15 Minuten. 33 00:05:32,585 --> 00:05:36,642 Ich arbeite seit ungefähr 30 Jahren und mir bleiben fast nur noch Erinnerungen. 34 00:05:36,714 --> 00:05:37,841 Junge. 35 00:05:38,383 --> 00:05:40,719 Du stehst mit dem Rücken zur Wand 36 00:05:40,802 --> 00:05:43,352 und siehst keinen Ausweg mehr. 37 00:05:43,888 --> 00:05:47,400 Das Einzige, was mich retten kann, ist ein Wunder. 38 00:05:47,600 --> 00:05:51,278 Sie erwähnten einen Wachmann. Wissen Sie, wo ich ihn finden kann? 39 00:05:51,354 --> 00:05:53,026 Ja, Joe Glover. 40 00:05:53,398 --> 00:05:56,577 Sie sollten ihn bei Tulley's finden. 41 00:05:57,318 --> 00:06:00,664 Unten an der Main und Adams. 42 00:06:01,531 --> 00:06:04,117 In Ordnung. Mal sehen, was ich herausfinde. 43 00:06:04,200 --> 00:06:06,252 Ich weiß jede Hilfe zu schätzen. 44 00:06:06,994 --> 00:06:11,254 Ich würde Sie gerne zum Essen einladen, Sie könnten meine Frau kennenlernen. 45 00:06:11,332 --> 00:06:14,844 -Eine der besten Köchinnen des Landes. -Klingt toll, danke. 46 00:06:30,518 --> 00:06:34,149 KITT, gib mir einen Bericht über eine Baumaschine namens D6. 47 00:06:34,230 --> 00:06:37,243 Natürlich. Sie hat einen Turbo-Dieselmotor, 48 00:06:37,316 --> 00:06:39,950 Bohrung und Hub 13,7 mal 15,2 cm... 49 00:06:40,028 --> 00:06:41,071 MOTORLEISTUNG 50 00:06:41,154 --> 00:06:42,707 Verdichtungsverhältnis 18 zu 1 51 00:06:42,780 --> 00:06:45,200 und 18 Liter Hubraum. 52 00:06:45,533 --> 00:06:49,709 April hat dich wohl überprogrammiert mit dem neuen ultraphonischen Analysator. 53 00:06:49,787 --> 00:06:51,080 Unmöglich. 54 00:06:58,129 --> 00:07:01,760 Da ist das Tulley’s. Es sieht außerordentlich reizlos aus. 55 00:07:01,841 --> 00:07:03,893 Man weiß nie, KITT. 56 00:07:28,409 --> 00:07:30,497 -Kann ich Ihnen helfen? -Ein Bier, bitte. 57 00:07:30,578 --> 00:07:33,544 -Geht auf mich. -Wirklich? Danke. Aus welchem Anlass? 58 00:07:33,623 --> 00:07:36,387 Kein Anlass. Ich bin Vance Burke. 59 00:07:37,001 --> 00:07:39,386 Arbeite im Verkauf von Maschinen. 60 00:07:39,504 --> 00:07:41,805 Michael Knight. Bin auf der Durchreise. 61 00:07:41,881 --> 00:07:45,179 Sehe ich ein neues Gesicht in der Stadt, stelle ich mich vor, 62 00:07:45,259 --> 00:07:46,932 falls jemand schweres Gerät braucht. 63 00:07:47,011 --> 00:07:50,475 -Schweres Gerät? Nicht meine Branche. -Man weiß nie. 64 00:07:50,598 --> 00:07:51,642 Sonst noch etwas? 65 00:07:51,724 --> 00:07:55,272 Ja, ich suche Joe Glover. Ich hörte, er hängt hier herum. 66 00:07:55,353 --> 00:07:58,117 Er ist heute nicht gekommen. Er fühlt sich schlecht. 67 00:07:58,189 --> 00:08:00,194 -Man sagt, er hatte einen Unfall. -Und ob. 68 00:08:00,274 --> 00:08:02,860 Er wurde von der Straße gedrängt und fast getötet. 69 00:08:02,944 --> 00:08:06,705 -Sind Sie von der Versicherung? -Nein. Ein Freund eines Freundes. 70 00:08:06,989 --> 00:08:08,496 Frank Sanderson. 71 00:08:08,658 --> 00:08:12,501 Ich sagte Joe vor Monaten, als der Ärger begann, er solle kündigen. 72 00:08:12,578 --> 00:08:14,915 Er hörte nicht auf mich. Tut er nie. 73 00:08:15,456 --> 00:08:19,467 Er war jede Nacht draußen in der Kälte, mit seinem Herzen und der Arthritis, 74 00:08:19,544 --> 00:08:21,300 wie eine Zielscheibe. 75 00:08:22,005 --> 00:08:24,473 Was meinen Sie mit "Zielscheibe"? 76 00:08:24,966 --> 00:08:27,979 Joe sagte es selbst. Wer auch immer bei Sanderson stiehlt, 77 00:08:28,052 --> 00:08:30,982 beherrscht seinen Job, kennt die Anlagen, 78 00:08:31,055 --> 00:08:33,392 die Zeitpläne der Wachleute, alles. 79 00:08:33,474 --> 00:08:35,859 Wissen Sie, wo ich ihn finden kann? 80 00:08:38,146 --> 00:08:41,159 Sie vertrauen mir nicht, wie? Sie haben mich noch nie gesehen, 81 00:08:41,232 --> 00:08:45,823 wissen nicht genau, was ich vorhabe, und mögen mein Aftershave nicht. 82 00:08:48,239 --> 00:08:51,336 -Ich habe es nicht mal bemerkt. -Ich benutze keins. 83 00:08:53,369 --> 00:08:57,545 Sie finden ihn nach 8 Uhr daheim. Das ist der einfache Teil. 84 00:08:58,249 --> 00:09:01,179 -Was ist der schwere Teil? -Ihn zum Reden zu bringen. 85 00:09:01,252 --> 00:09:04,846 An Ihrer Stelle würde ich einen Muntermacher mitnehmen. 86 00:09:42,585 --> 00:09:46,891 Gibst du mir bitte alles über die Firmengeschichte von Frank Sanderson? 87 00:09:47,048 --> 00:09:48,389 Die ist recht kurz. 88 00:09:48,466 --> 00:09:51,515 1956 tat er sich mit Lloyd Newald als Partner zusammen. 89 00:09:51,594 --> 00:09:54,014 Vor 3 Jahren lösten sie die Partnerschaft auf 90 00:09:54,097 --> 00:09:56,647 und Sanderson hat seitdem allein gearbeitet. 91 00:09:56,724 --> 00:09:59,109 Das sind 25 Jahre. 92 00:09:59,560 --> 00:10:02,574 Ein silbernes Jubiläum und dann trennen sie sich. 93 00:10:03,648 --> 00:10:07,325 Ich frage mich, ob sie sich um ihr gemeinsames Eigentum stritten. 94 00:10:08,403 --> 00:10:11,499 Ja, wir stritten uns, stimmt. Wie Hund und Katze. 95 00:10:11,572 --> 00:10:13,126 Wir wurden uns über nichts einig. 96 00:10:13,199 --> 00:10:16,414 Aber nach 25 Jahren ist das irgendwie normal, oder? 97 00:10:16,494 --> 00:10:18,962 Tut mir Leid, aber das wird unser Essen sein. 98 00:10:19,038 --> 00:10:22,135 Ich vergaß, Lucy Bescheid zu sagen, dass wir nach Hause kommen, 99 00:10:22,208 --> 00:10:25,138 und sie hatte andere Pläne. Sie kennen die Frauen ja. 100 00:10:25,211 --> 00:10:27,548 Ja, ich weiß. Das ist kein Problem. 101 00:10:28,047 --> 00:10:31,262 25 Jahre, das ist eine lange Partnerschaft. 102 00:10:31,718 --> 00:10:33,770 Warum trennten Sie und Newald sich? 103 00:10:33,845 --> 00:10:37,226 Er wollte was anderes machen, mit Immobilienspekulationen anfangen. 104 00:10:37,306 --> 00:10:39,228 Ich machte da nicht mit. 105 00:10:39,308 --> 00:10:42,108 Hatten Sie nach der Trennung Probleme mit dem Geld? 106 00:10:42,186 --> 00:10:43,278 Das könnte man so sagen. 107 00:10:43,354 --> 00:10:46,985 Ich steckte am Anfang viel mehr Geld in das Geschäft 108 00:10:47,066 --> 00:10:50,448 und wie die Idioten haben wir nichts auf Papier festgehalten. 109 00:10:50,528 --> 00:10:53,956 Nach 25 Jahren ist es schwierig, sich zu erinnern, was von wem kam. 110 00:10:54,032 --> 00:10:55,834 Er ist hartnäckig wie ein Pitbull. 111 00:10:55,908 --> 00:10:58,922 Wenn er sich mal festgebissen hat, lässt er nicht mehr los. 112 00:10:58,995 --> 00:11:01,581 Wir haben seitdem kaum miteinander geredet. 113 00:11:01,664 --> 00:11:03,385 Frank, ich gehe. 114 00:11:04,125 --> 00:11:07,553 Schatz, das ist Michael Knight. Er ist hier, um uns zu helfen. 115 00:11:07,628 --> 00:11:10,309 -Hallo. -Michael‚ das ist meine Frau Lucy. 116 00:11:11,174 --> 00:11:13,854 -Hi‚ Lucy. -Warte nicht auf mich, Liebling. 117 00:11:13,968 --> 00:11:16,519 Nein, um 10 Uhr werde ich schon schnarchen. 118 00:11:17,180 --> 00:11:18,437 Ich weiß. 119 00:11:18,514 --> 00:11:23,105 Nett Sie kennen zu lernen, Mr. Knight. Ich hoffe, wir können das Essen nachholen. 120 00:11:24,228 --> 00:11:28,701 Ihr Mann sagt, Ihre Kochkunst ist die beste des Landes. Darauf warte ich gern. 121 00:11:36,324 --> 00:11:38,495 Sie ist eine Schönheit, nicht wahr? 122 00:11:39,494 --> 00:11:41,214 Ja, Sir, das ist sie. 123 00:11:46,667 --> 00:11:51,009 -Sieht aus wie Joe Glovers Haus. -Aber du hast den Muntermacher vergessen. 124 00:11:51,089 --> 00:11:54,470 -Muss mich auf meinen Charme verlassen. -Viel Glück. 125 00:12:10,525 --> 00:12:11,652 Joe! 126 00:13:30,981 --> 00:13:32,784 Was beschäftigt dich? 127 00:13:33,150 --> 00:13:34,787 Ich weiß nicht. 128 00:13:35,527 --> 00:13:37,532 Irgendwas stimmt nicht. 129 00:13:37,613 --> 00:13:41,124 Der Leichenbeschauer sagt, die Ursache von Joe Glovers Tod 130 00:13:41,199 --> 00:13:43,584 -war Herzversagen. -Ich weiß. 131 00:13:43,827 --> 00:13:46,841 Keine Anzeichen eines Kampfes, nichts Ungewöhnliches. 132 00:13:46,914 --> 00:13:48,883 Sehr praktisch. 133 00:13:50,000 --> 00:13:51,507 Was ist mit diesen Pillen? 134 00:13:51,585 --> 00:13:55,346 Eine Form von Nitroglyzerin, ein Mittel zur Erweiterung der Blutgefäße. 135 00:13:55,422 --> 00:14:00,143 Als Joe den Herzanfall hatte, lagen die Pillen am anderen Ende des Raums. 136 00:14:01,887 --> 00:14:04,852 Diese Kette hat man vielleicht von seinem Hals gerissen 137 00:14:04,932 --> 00:14:06,771 und außer Reichweite geworfen. 138 00:14:06,850 --> 00:14:09,899 Das ist möglich, aber muss nicht zwingend der Fall sein. 139 00:14:09,978 --> 00:14:12,826 Irgendwie spüre ich in meinen Knochen, dass ich Recht habe. 140 00:14:12,898 --> 00:14:14,868 Der ultraphonische Analysator zeigt an, 141 00:14:14,942 --> 00:14:18,074 dass an deinen Knochen nichts ungewöhnlich ist. 142 00:14:18,153 --> 00:14:21,451 Ich spreche hier von einem Gefühl, aus dem Bauch heraus. 143 00:14:21,698 --> 00:14:25,625 Ich erkenne keine ungewöhnliche Aktivität in deinem Magen-Darm-Trakt. 144 00:14:25,702 --> 00:14:29,713 Ok, lassen wir das. Wir folgen unserer einzigen Spur. 145 00:15:16,962 --> 00:15:19,263 Suchen Sie etwas, Mister? 146 00:15:19,464 --> 00:15:21,801 Der ist frisch gestrichen, oder? 147 00:15:21,884 --> 00:15:24,897 Ja, wir kümmern uns echt gut um unsere Maschinen. 148 00:15:25,721 --> 00:15:28,983 -Ich fragte, wonach Sie suchen? -Lloyd Newald. 149 00:15:29,808 --> 00:15:32,940 Das hier ist nicht sein Büro. Sie sind hier unbefugt. 150 00:15:33,020 --> 00:15:35,239 Ich kümmere mich darum, Jungs. 151 00:15:38,442 --> 00:15:40,696 Was kann ich für Sie tun, Knight? 152 00:15:42,863 --> 00:15:44,334 Es spricht sich schnell rum. 153 00:15:44,406 --> 00:15:47,752 Ich möchte herausfinden, was mit Frank Sandersons Maschinen geschah. 154 00:15:47,826 --> 00:15:49,914 Also wollen Sie mit mir reden. 155 00:15:51,872 --> 00:15:53,711 Mir gefällt der Hintergedanke nicht. 156 00:15:53,790 --> 00:15:56,720 Keine Absicht, Sir. Ich möchte nur Informationen sammeln. 157 00:15:56,793 --> 00:15:58,134 Ich gebe Ihnen welche. 158 00:15:58,211 --> 00:16:02,138 Sanderson verliert nicht als einziger Maschinen, sondern viele von uns auch. 159 00:16:02,216 --> 00:16:04,600 Fast jeder wird ab und zu überfallen. 160 00:16:04,676 --> 00:16:08,983 Ich verlor in den letzten 6 Monaten 2 Geräte und habe Polizeiberichte als Beweis. 161 00:16:09,056 --> 00:16:11,690 Frank hat mehr als doppelt so viel verloren. 162 00:16:11,808 --> 00:16:15,071 Und die Diebe kennen sein Geschäft in- und auswendig. 163 00:16:15,145 --> 00:16:17,993 Also ich, richtig? Hat Sanderson das gesagt? 164 00:16:18,065 --> 00:16:20,319 Wenn er es tat, ist er ein Lügner. 165 00:16:20,609 --> 00:16:23,872 Ich verdiene genug mit meiner Firma, ich muss ihn nicht bestehlen. 166 00:16:23,946 --> 00:16:27,825 Frank verlor gerade genauso einen D6, wie hier lackiert wurde. 167 00:16:27,991 --> 00:16:31,254 Das ist meine Maschine. Ich kann lackieren, was ich will. 168 00:16:31,328 --> 00:16:34,092 Sie und Sanderson regeln das besser 169 00:16:34,164 --> 00:16:37,877 oder Sie werden beide großen Ärger bekommen. 170 00:16:38,919 --> 00:16:41,767 Er soll runter vom Hof. Sofort. 171 00:16:43,715 --> 00:16:47,346 Das ist ok. Kein Problem, Jungs. Ich finde alleine raus. 172 00:17:12,202 --> 00:17:13,923 Hörst du auf damit? 173 00:17:14,663 --> 00:17:16,217 Nein, ich kann nicht. 174 00:17:17,040 --> 00:17:18,630 Du weißt das. 175 00:17:20,961 --> 00:17:25,220 Es ist gerade jemand gekommen. Ich rufe dich zurück. Tschüss. 176 00:17:27,092 --> 00:17:30,686 Ich rief in Franks Büro an. Die sagten, er wäre auf dem Heimweg. 177 00:17:30,762 --> 00:17:33,396 Tut mir Leid, wenn ich irgendwie störe. 178 00:17:33,473 --> 00:17:35,810 -Möchten Sie einen Drink? -Bitte. 179 00:17:37,311 --> 00:17:40,028 Ich bin sicher, dass Frank noch auf dem Bau ist. 180 00:17:40,105 --> 00:17:42,656 Er ist immer irgendwo auf einer Baustelle. 181 00:17:42,733 --> 00:17:45,497 14 Stunden am Tag, 6 Tage die Woche, 182 00:17:46,570 --> 00:17:48,540 52 Wochen im Jahr. 183 00:17:50,532 --> 00:17:52,288 Das ist Franks Leben. 184 00:17:53,118 --> 00:17:55,419 Das ist alles, worüber er spricht. 185 00:17:58,415 --> 00:18:02,757 Wir machten vor 3 Jahren Urlaub. Fuhren übers Wochenende nach Vegas. 186 00:18:03,587 --> 00:18:07,015 Dort fand zufällig gerade eine Maschinenmesse statt. 187 00:18:09,009 --> 00:18:11,939 Franks Vorstellung einer tollen Nacht in der Stadt 188 00:18:12,554 --> 00:18:15,651 ist paniertes Steak in der Autoraststätte, 189 00:18:15,807 --> 00:18:19,319 ein Bier bei Tulley's und die Spätfilme im Fernsehen. 190 00:18:21,605 --> 00:18:23,159 Ich liebe Frank. 191 00:18:24,858 --> 00:18:26,495 Er ist mein Ehemann. 192 00:18:28,237 --> 00:18:32,459 Aber ich werde nicht vertrocknen und verkümmern. 193 00:18:35,661 --> 00:18:37,132 Hören Sie, Mrs. Sanderson... 194 00:18:37,204 --> 00:18:40,418 Worüber wollten Sie überhaupt mit Frank sprechen? 195 00:18:42,125 --> 00:18:44,296 Schlechte Nachrichten, fürchte ich. 196 00:18:46,255 --> 00:18:49,968 Joe Glover starb letzte Nacht. 197 00:18:52,594 --> 00:18:54,315 Ich glaube, er wurde ermordet. 198 00:18:55,889 --> 00:18:59,152 Das glaube ich nicht. Wer sollte Joe umbringen und warum? 199 00:18:59,726 --> 00:19:03,487 Jemand hatte sicher Angst, dass Joe ihn erkannt hatte, 200 00:19:04,022 --> 00:19:06,656 -bei dem Überfall auf Ihre Firma. -Kann nicht sein. 201 00:19:06,733 --> 00:19:09,866 -Sonst hätte er etwas gesagt. -Vielleicht. 202 00:19:09,987 --> 00:19:13,083 Sofern er keinen Loyalitätskonflikt hatte. 203 00:19:14,533 --> 00:19:17,119 Ich weiß, was Sie denken. Newald. 204 00:19:18,161 --> 00:19:20,747 Ich glaube einfach nicht, dass er damit zu tun hat. 205 00:19:20,831 --> 00:19:25,339 Frank, Newald hegt einen Groll. Gegen Sie. 206 00:19:25,919 --> 00:19:28,849 Und er ist im Moment so blank, dass er bald Pleite geht. 207 00:19:28,922 --> 00:19:31,058 -Was? -Ich habe etwas recherchiert. 208 00:19:31,592 --> 00:19:34,272 Von außen sieht es aus, als verdiene er gut, 209 00:19:34,344 --> 00:19:37,358 aber er macht mit den Immobilien Verluste. 210 00:19:37,431 --> 00:19:39,602 Er hat arge finanzielle Probleme. 211 00:19:42,769 --> 00:19:44,027 Hallo. 212 00:19:45,480 --> 00:19:46,691 Oh, nein. 213 00:19:47,149 --> 00:19:49,035 In Ordnung, auf Wiedersehen. 214 00:19:49,693 --> 00:19:52,658 Sie stahlen mir gerade eine weitere Maschine. 215 00:19:52,738 --> 00:19:55,158 Meine teuerste Planiermaschine. 216 00:20:02,205 --> 00:20:06,002 KITT, umfasst Aprils Programmierung auch Informationen über Planiermaschinen? 217 00:20:06,084 --> 00:20:09,797 Ja. Ein Dieselmotor mit 500 Pferdestärken 218 00:20:09,880 --> 00:20:11,683 in einer V8-Anordnung. 219 00:20:11,757 --> 00:20:14,093 Eine maximale Drehzahl von 2100 U/min 220 00:20:14,176 --> 00:20:17,522 und ein maximales Drehmoment von 612 kg. 221 00:20:17,596 --> 00:20:21,227 Ich muss mit April über deinen ultraphonischen Analysator reden. 222 00:20:24,311 --> 00:20:27,194 Wir nähern uns der Stelle, wo die Maschine gestohlen wurde. 223 00:20:27,272 --> 00:20:29,657 Ok, Kumpel, halten wir die Augen offen. 224 00:20:47,501 --> 00:20:50,300 Untersuch diese Spuren für mich, ok? 225 00:20:50,420 --> 00:20:53,268 Sehen aus wie von einem großen Lastwagen oder so. 226 00:20:53,340 --> 00:20:55,012 Und sie sind frisch. 227 00:20:57,761 --> 00:21:02,317 Ich habe etwas Interessantes gefunden. Siliziumdioxid in den Spuren. 228 00:21:03,517 --> 00:21:05,522 Siliziumdioxid? Du meinst Sand? 229 00:21:05,644 --> 00:21:08,990 -Kumpel‚ wir sind mitten in einer Wüste. -Darf ich fortfahren... 230 00:21:09,064 --> 00:21:12,279 Ich entdeckte auch eine winzige Menge von Horizonthalonius, 231 00:21:12,359 --> 00:21:14,198 besser bekannt als Echinocactus, 232 00:21:14,278 --> 00:21:18,288 der nur in einer bestimmten Gegend wächst, den Siiver Bell Mountains, 233 00:21:18,365 --> 00:21:20,500 einige Kilometer westlich von hier. 234 00:21:20,576 --> 00:21:24,455 Wenn der Lastwagen daher kam, ist er sicher auch dorthin zurückgefahren. 235 00:21:24,538 --> 00:21:26,543 Eine logische Schlussfolgerung. 236 00:21:48,562 --> 00:21:51,065 -Du weißt, wo wir hinfahren? -Natürlich. 237 00:21:51,148 --> 00:21:54,660 Die Flora und Fauna einer Gegend kann wie eine Karte gelesen werden. 238 00:21:54,735 --> 00:21:57,867 Lies weiter, Kumpel, denn ich tue es nicht. Bin aufgeschmissen. 239 00:21:57,946 --> 00:22:01,826 Mein ultraphonischer Analysator erkennt eine große Menge an Eisen 240 00:22:01,909 --> 00:22:04,589 mit kleinen Mengen von Kohlenstoff, Mangan, Kohle... 241 00:22:04,661 --> 00:22:06,251 -Sprich deutlich. -Stahl‚ 242 00:22:06,330 --> 00:22:10,007 ungefähr 47 Grad Nord-Nordost. 243 00:22:11,710 --> 00:22:13,181 Das prüfen wir mal. 244 00:22:39,988 --> 00:22:42,539 Wir sind wohl auf eine Goldgrube gestoßen. 245 00:22:42,908 --> 00:22:45,756 Michael, meine Sensoren zeigen Aktivitäten da unten an. 246 00:22:45,827 --> 00:22:49,375 Ein strategischer Rückzug wäre vielleicht klug. 247 00:22:49,456 --> 00:22:53,762 Warte, KITT. Ich gehe runter und sehe nach, wer dahinter steckt. 248 00:23:13,480 --> 00:23:14,572 Sie! 249 00:23:15,190 --> 00:23:16,448 Stehen bleiben! 250 00:23:18,068 --> 00:23:19,361 Stopp! 251 00:23:27,327 --> 00:23:29,463 Michael, geht es dir gut? 252 00:23:31,081 --> 00:23:33,086 KITT, ich brauche dich, Kumpel. 253 00:24:07,951 --> 00:24:09,921 -Los geht's! -Michael... 254 00:24:44,075 --> 00:24:45,582 Mach einen Systemcheck. 255 00:24:45,660 --> 00:24:49,670 Das ist schwierig. Meine Systeme waren noch nie untertage. 256 00:24:49,747 --> 00:24:52,962 Meine auch nicht und es gefällt mir nicht. 257 00:24:53,501 --> 00:24:55,921 -Wie tief sind wir? -Unmöglich zu sagen. 258 00:24:56,004 --> 00:25:00,014 Die Granitzusammensetzung der Erde hier setzt meinen Sonar außer Kraft. 259 00:25:00,091 --> 00:25:03,519 -Wie viel Luft haben wir hier noch, Kumpel? -5 Minuten. 260 00:25:08,850 --> 00:25:12,777 Wir haben wohl nur 1 Chance. Aprils neues Gerät. 261 00:25:12,854 --> 00:25:16,484 Der Flugbahnlenker wurde nicht für Ausgrabungen entworfen. 262 00:25:16,566 --> 00:25:20,243 Und ich wurde auch nicht entworfen, um lebendig begraben zu werden. 263 00:25:20,320 --> 00:25:24,282 Gut. Was auch passiert, Kumpel, du sollst eins wissen. 264 00:25:25,450 --> 00:25:28,084 -Du bist der Beste. -Danke. 265 00:25:28,494 --> 00:25:30,167 In Ordnung, auf geht's. 266 00:25:30,246 --> 00:25:31,539 FLUGBAHNLENKER 267 00:25:32,665 --> 00:25:34,884 ENTFERNUNG - HÖHE 268 00:25:37,128 --> 00:25:38,172 TURBO BESCHLEUNIGUNG 269 00:25:46,721 --> 00:25:51,027 Für die Turbo-Beschleunigung ist zu wenig Sauerstoff zur Verbrennung vorhanden. 270 00:25:51,100 --> 00:25:52,524 Und diese Luft hier drinnen? 271 00:25:52,602 --> 00:25:54,856 Sollte der Flugbahnlenker versagen, 272 00:25:54,937 --> 00:25:57,867 hättest du nicht genug Sauerstoff zum Überleben. 273 00:25:57,940 --> 00:26:02,579 Wenn wir hier nicht rauskommen, gehen die 5 Minuten sowieso schnell vorbei. 274 00:26:02,654 --> 00:26:06,580 Ich kann menschliches Leben nicht absichtlich gefährden. Du weißt das. 275 00:26:06,783 --> 00:26:09,369 Tut mir Leid, ich setze deine Systeme außer Kraft. 276 00:26:09,452 --> 00:26:11,920 ENERGIESYSTEM AUSSCHALTEN ABGESCHLOSSEN 277 00:26:13,039 --> 00:26:15,673 Gut. Wir versuchen es. 278 00:26:26,636 --> 00:26:28,356 SAUERSTOFFZUFUHR - GEFAHR 279 00:26:38,523 --> 00:26:40,113 Oh, Mann! 280 00:26:48,533 --> 00:26:50,752 Michael, geht es dir gut? 281 00:26:52,328 --> 00:26:53,502 Ja. 282 00:26:55,206 --> 00:26:56,796 Gute Arbeit, Kumpel. 283 00:26:56,874 --> 00:27:00,837 Als Maschine kann ich froh darüber sein, zum Überleben nicht wie die Menschen 284 00:27:00,920 --> 00:27:02,676 vom Sauerstoff abzuhängen. 285 00:27:03,673 --> 00:27:05,310 Als Mensch 286 00:27:05,633 --> 00:27:09,311 kann ich froh sein, eine Maschine wie dich als Freund zu haben. 287 00:27:09,387 --> 00:27:12,187 Meine Sensoren zeigen ein Fahrzeug östlich von uns an, 288 00:27:12,265 --> 00:27:13,937 das sich schnell fortbewegt. 289 00:27:14,017 --> 00:27:15,191 Schnappen wir sie uns! 290 00:27:15,268 --> 00:27:16,395 VERFOLGUNG 291 00:27:28,281 --> 00:27:30,618 Scheinen unsere Jungs zu sein, KITT. 292 00:27:59,896 --> 00:28:01,568 Wir verlieren sie! 293 00:28:01,731 --> 00:28:05,990 Mein Diagnosescanner zeigt eine Unmenge mechanischer Fehlfunktionen an. 294 00:28:06,069 --> 00:28:08,619 In deinen Worten ausgedrückt, ich bin Schrott. 295 00:28:08,696 --> 00:28:11,200 Hast du das Nummernschild? 296 00:28:15,703 --> 00:28:18,088 In Ordnung, überprüf die Registrierung. 297 00:28:30,635 --> 00:28:33,648 Ich glaube, wir müssen uns über einiges unterhalten. 298 00:28:36,766 --> 00:28:38,688 Das bezweifle ich sehr. 299 00:28:38,851 --> 00:28:41,616 Ich denke, Sie hören lieber sehr gut zu. 300 00:28:42,105 --> 00:28:44,489 Ich fand gerade eine ganze Ansammlung 301 00:28:44,565 --> 00:28:48,029 von gestohlenen Maschinen in den Silver Bell Mountains versteckt. 302 00:28:48,111 --> 00:28:49,534 Ist das wahr? 303 00:28:50,154 --> 00:28:53,084 Gut. Möglicherweise sind ein paar davon meine. 304 00:28:53,157 --> 00:28:55,079 Das bezweifle ich sehr. 305 00:28:55,785 --> 00:28:59,665 Jemand in einem Ihrer Lastwagen wollte mich da draußen umbringen. 306 00:29:00,498 --> 00:29:02,586 Einer meiner Lastwagen? Das ist unmöglich! 307 00:29:02,667 --> 00:29:06,013 Ich habe das Nummernschild und die Registrierung. 308 00:29:07,130 --> 00:29:09,633 Dann wurde er gestohlen. Muss so sein. 309 00:29:10,758 --> 00:29:14,555 Das würde Frank behaupten. Er hält Sie für einen ehrlichen Mann. 310 00:29:15,596 --> 00:29:18,314 Aber ich bin da nicht so sicher. 311 00:29:25,648 --> 00:29:28,412 Sie sind noch zu jung, um beurteilen zu können, 312 00:29:28,484 --> 00:29:31,165 wie es zwischen Frank Sanderson und mir steht. 313 00:29:31,237 --> 00:29:33,741 Wir sind nicht oft einer Meinung, 314 00:29:34,699 --> 00:29:37,333 aber wir haben fast das ganze Leben zusammen verbracht. 315 00:29:37,410 --> 00:29:40,459 Nichts würde mich dazu bringen, jemandem dabei zu helfen, 316 00:29:40,538 --> 00:29:43,386 ihm das zu stehlen, wofür er gearbeitet hat. 317 00:29:43,499 --> 00:29:45,504 Da können Sie sicher sein. 318 00:29:46,252 --> 00:29:48,506 Mir gefällt das nicht. Er muss hier raus. 319 00:29:48,588 --> 00:29:50,889 Keine Sorge, Mr. Newald, wir kümmern uns darum. 320 00:29:50,965 --> 00:29:53,053 Ist in Ordnung, Sam, alles ok. 321 00:29:53,134 --> 00:29:56,516 -Das Gespräch ist noch nicht zu Ende. -Für Sie schon. 322 00:30:01,309 --> 00:30:02,519 Junior! 323 00:30:19,202 --> 00:30:20,922 Hört auf, Jungs. 324 00:30:37,887 --> 00:30:39,275 Aufhören. 325 00:30:40,598 --> 00:30:42,235 Sieh dich an. 326 00:30:43,101 --> 00:30:46,114 Du bist total fertig. Du hast keine Kraft. 327 00:30:46,187 --> 00:30:48,904 Glück gehabt, dass der Junge dazwischen ging oder ich... 328 00:30:48,982 --> 00:30:53,158 Ich ging dazwischen, weil Sie sich brauchen, auch wenn Sie es nicht wissen. 329 00:30:57,073 --> 00:31:00,038 Gehen wir raus und reden miteinander. 330 00:31:21,597 --> 00:31:25,608 -Sieht aus, als feierte jemand eine Party. -Ja‚ sieht so aus. 331 00:31:31,274 --> 00:31:33,445 -Lucy. Entschuldigung, Jungs. 332 00:31:36,738 --> 00:31:39,288 Hallo, Liebling. Was machst du so früh zu Hause? 333 00:31:39,365 --> 00:31:42,295 Das ist mein Haus. Was geht hier vor? 334 00:31:42,368 --> 00:31:45,168 Ich gebe eine Party. Es ist auch mein Haus. 335 00:31:45,371 --> 00:31:46,842 Warum hast du mir nichts gesagt? 336 00:31:46,914 --> 00:31:48,801 Komm und feier mit. 337 00:31:48,875 --> 00:31:52,007 Nein, ich muss mich drinnen ums Geschäft kümmern. 338 00:31:52,503 --> 00:31:54,057 Das musst du immer. 339 00:32:07,852 --> 00:32:09,573 Ich sage es dir ganz direkt. 340 00:32:09,646 --> 00:32:12,944 Ich werde nicht gerne als Dieb beschuldigt, hinter meinem Rücken. 341 00:32:13,024 --> 00:32:14,151 Weißt du, was komisch ist? 342 00:32:14,233 --> 00:32:17,615 Ich werde nicht gern des Betrugs beschuldigt, hinter meinem Rücken. 343 00:32:17,695 --> 00:32:20,376 Lassen wir die Vergangenheit doch, wo sie hingehört. 344 00:32:20,448 --> 00:32:25,253 Wir müssen den Rest der gestohlenen Maschinen holen und den Dieb finden. 345 00:32:25,453 --> 00:32:27,090 Gebt mir 1/2 Stunde mit meinem Team. 346 00:32:27,163 --> 00:32:30,212 Ich finde raus, wer meinen Lastwagen gefahren ist. Garantiert. 347 00:32:30,291 --> 00:32:34,088 So einfach ist es nicht. Wir müssen wissen, wer die Fäden zieht. 348 00:32:35,046 --> 00:32:36,849 Und wer Joe umgebracht hat. 349 00:32:37,298 --> 00:32:38,639 Wie machen wir das? 350 00:32:38,716 --> 00:32:41,979 Wer sich auch immer in dem Steinbruch versteckt, 351 00:32:42,053 --> 00:32:44,473 weiß, dass er Geld auf der Bank hat. 352 00:32:44,722 --> 00:32:46,774 Jetzt haben wir seine Ware weggenommen. 353 00:32:46,849 --> 00:32:50,812 Er wird sehr begierig sein, sich neue Ware anzueignen. 354 00:32:50,895 --> 00:32:53,695 Wir halten ihm einen Köder vor die Nase. 355 00:32:53,773 --> 00:32:56,074 Es gibt eine gute Chance, dass er anbeißt. 356 00:32:56,150 --> 00:32:57,278 Köder? 357 00:32:59,529 --> 00:33:01,000 Was meinen Sie mit Köder? 358 00:33:01,072 --> 00:33:04,453 Wir suchen einen Käufer mit einem Haufen Geld, den er ausgeben will, 359 00:33:04,534 --> 00:33:07,417 und eine Maschine, die er unbedingt haben will. 360 00:33:24,804 --> 00:33:26,690 Das ist eine mächtig nette Maschine. 361 00:33:26,764 --> 00:33:29,813 Ja. Aber der Preis ist mächtig aufgeblasen. 362 00:33:29,892 --> 00:33:33,191 -Bei Auktionen wird viel Geld ausgegeben. -Von mir nicht. 363 00:33:33,271 --> 00:33:36,902 Ich benötige einen Schaufellader zu einem anständigen Preis. 364 00:33:37,275 --> 00:33:39,161 So was ist nicht immer leicht zu finden. 365 00:33:39,235 --> 00:33:43,292 Mit den richtigen Kontakten gibt's die richtige Maschine für den richtigen Preis. 366 00:33:43,364 --> 00:33:45,915 Unglücklicherweise komme ich von außerhalb. 367 00:33:45,992 --> 00:33:48,578 Ich habe nicht die Zeit, mich umzusehen. 368 00:33:49,412 --> 00:33:52,461 -Vielleicht kann ich Ihnen helfen. -Wirklich? Könnten Sie? 369 00:33:52,540 --> 00:33:55,388 -Klar. Ich führe Sie herum. -Danke. 370 00:33:59,464 --> 00:34:02,098 Anscheinend hat Devon ihn an der Angel, KITT. 371 00:34:08,431 --> 00:34:10,935 Am Haken. Es geht ein Anruf raus. Verfolge ihn. 372 00:34:11,017 --> 00:34:13,188 Brauchst du die Nummer oder die Adresse? 373 00:34:13,269 --> 00:34:16,318 -Mir reicht die Adresse. -Wird sofort geliefert. 374 00:34:32,080 --> 00:34:35,212 Ich weiß immer noch nicht, warum wir hier sind. Was suchst du? 375 00:34:35,291 --> 00:34:38,091 Eine Verbindung. Das letzte Stück im Puzzle. 376 00:34:38,294 --> 00:34:41,640 Dann dürfte das hier interessant sein. Ein Auto nähert sich uns 377 00:34:41,714 --> 00:34:45,226 und meine Monitore zeigen an, dass es Frank Sanderson gehört. 378 00:35:03,361 --> 00:35:05,698 Michael, das ist Lucy Sanderson. 379 00:35:07,073 --> 00:35:08,710 Und Vance Burke. 380 00:35:13,579 --> 00:35:16,593 Ich denke, wir haben die Verbindung soeben gefunden. 381 00:35:25,103 --> 00:35:29,030 So verdienen Sie also wirklich Ihr Geld. Indem Sie Leute ausspionieren. 382 00:35:29,107 --> 00:35:32,785 Ich möchte nur eins wissen. Wie viel zahlt Frank Ihnen? 383 00:35:33,069 --> 00:35:35,157 Frank weiß hiervon nichts. 384 00:35:35,238 --> 00:35:37,540 Warum verfolgen Sie mich dann? 385 00:35:37,616 --> 00:35:40,546 Ihre Beziehung zu Burke würde mich gar nicht interessieren, 386 00:35:40,619 --> 00:35:44,131 wenn es nicht so wäre, dass er die Maschinen Ihres Mannes stiehlt. 387 00:35:44,206 --> 00:35:45,677 Was? Einen Moment mal. 388 00:35:45,749 --> 00:35:49,177 Ich möchte wissen, wie und warum Sie ihm helfen. 389 00:35:50,003 --> 00:35:52,257 Hassen Sie Frank wirklich so sehr? 390 00:35:52,339 --> 00:35:56,301 Warum sollte ich Frank bestehlen? Er gibt mir alles, was ich brauche. 391 00:35:57,844 --> 00:35:59,684 Zumindest materiell. 392 00:36:00,889 --> 00:36:02,561 Das ist komisch, 393 00:36:03,141 --> 00:36:06,238 denn ich wollte immer nur jemanden, der mich liebt. 394 00:36:06,311 --> 00:36:08,779 Vance Burke verkauft schweres Gerät. 395 00:36:09,022 --> 00:36:13,163 Sein Geschäft hängt davon ab, über das Geschäft Ihres Mannes informiert zu sein. 396 00:36:13,235 --> 00:36:16,082 Informationen, die nur Sie und Frank kennen. 397 00:36:16,947 --> 00:36:18,584 Das ist nicht wahr. 398 00:36:18,657 --> 00:36:23,331 Ich habe Vance nie etwas über Franks Geschäfte erzählt. Und er hat nie gefragt. 399 00:36:23,495 --> 00:36:26,343 Sie mussten Arrangements treffen, um ihn zu sehen, oder? 400 00:36:26,414 --> 00:36:30,555 Das heißt, Sie mussten Franks Terminplan besprechen. Wo er arbeitet, wann. 401 00:36:32,129 --> 00:36:36,091 Ok, Lucy, wenn es nicht absichtlich geschah, bleibt nur noch eins. 402 00:36:36,174 --> 00:36:37,930 Er hat Sie benutzt. 403 00:36:39,845 --> 00:36:43,024 Nein. Er liebt mich. 404 00:36:44,182 --> 00:36:45,985 Das kann man herausfinden. 405 00:36:46,059 --> 00:36:49,571 Rufen Sie Burke an, sagen Sie ihm, Frank wird heute Abend 406 00:36:49,646 --> 00:36:52,778 einen Schaufellader auf der I-19 nach Nogales fahren. 407 00:36:53,608 --> 00:36:56,159 Sagen Sie ihm, Sie haben Zeit, um ihn zu treffen. 408 00:36:56,236 --> 00:36:58,537 Fragen Sie, ob er es einrichten kann. 409 00:37:18,341 --> 00:37:20,181 Ja, ich verstehe. 410 00:37:23,054 --> 00:37:24,182 Vielleicht morgen. 411 00:37:31,396 --> 00:37:32,570 Ok. 412 00:37:34,900 --> 00:37:36,027 Tschüss. 413 00:37:39,613 --> 00:37:41,997 Wie läuft's? Schon einer angebissen? 414 00:37:42,240 --> 00:37:44,245 Ja, ein großer. 415 00:37:45,243 --> 00:37:46,880 Wir sind bereit für heute Abend. 416 00:37:46,953 --> 00:37:49,089 Toll, das feiern wir. 417 00:37:49,623 --> 00:37:51,710 Lucy, hol einen Eimer Eis. 418 00:37:52,167 --> 00:37:55,015 Frank, wir müssen reden. Sofort. 419 00:37:55,545 --> 00:37:57,218 Ich warte draußen. 420 00:37:59,341 --> 00:38:01,061 Was ist los? 421 00:38:08,225 --> 00:38:12,733 Deine Hände sind feucht. Puls, Blutdruck und Transpirationsrate sind erhöht. 422 00:38:12,813 --> 00:38:14,568 Bezüglich menschlicher Emotionen 423 00:38:14,648 --> 00:38:17,994 kann mein ultraphonischer Analysator recht verwirrend sein. 424 00:38:18,944 --> 00:38:20,865 Ist es Ärger? Angst? 425 00:38:20,946 --> 00:38:23,081 Nein, KITT. Es ist Besorgnis. 426 00:38:24,157 --> 00:38:27,751 Da drin ist eine wacklige Ehe kurz davor, zusammenzubrechen. 427 00:38:30,664 --> 00:38:32,336 Das ist wirklich schade. 428 00:38:41,925 --> 00:38:44,855 Nur weiter, wenn Sie sich dann besser fühlen. 429 00:38:49,474 --> 00:38:52,192 Wir sehen uns bei Tulley's‚ ok? 430 00:39:11,371 --> 00:39:14,337 Dass ich mich mal selbst für einen Überfall anbiete. 431 00:39:14,416 --> 00:39:16,717 Es ist unsere einzige Chance, Frank. 432 00:39:21,173 --> 00:39:24,186 Diese Sache mit Lucy, ich verstehe es einfach nicht. 433 00:39:24,301 --> 00:39:28,607 Alles lief gut und dann eines Tages, aus heiterem Himmel... 434 00:39:30,182 --> 00:39:33,895 Sie sind ein paar Jahre älter als ich und haben viel mehr Erfahrung. 435 00:39:33,977 --> 00:39:37,074 Wenn ich also daneben liege, sagen Sie es mir einfach. 436 00:39:38,398 --> 00:39:40,617 Vielleicht kommt das, was passiert, 437 00:39:41,401 --> 00:39:44,450 für Lucy nicht aus heiterem Himmel. 438 00:39:45,530 --> 00:39:50,501 Vielleicht ist sie schon lange unglücklich und Sie haben es nur nicht bemerkt. 439 00:39:51,828 --> 00:39:53,668 Sie hätte es mir sagen können. 440 00:39:53,747 --> 00:39:57,839 Wir sind seit 10 Jahren verheiratet. Sie hätte einfach nur mit mir reden sollen. 441 00:39:57,918 --> 00:40:02,010 Wenden Sie einer Baustelle den Rücken zu, übernimmt das Unkraut alles. 442 00:40:02,088 --> 00:40:05,387 Ich weiß nicht, ob eine Ehe sich davon sehr unterscheidet. 443 00:40:08,553 --> 00:40:10,523 Wie spät ist es? 444 00:40:12,516 --> 00:40:15,233 Ich denke, es ist Zeit, den Köder auszuwerfen. 445 00:40:20,982 --> 00:40:22,904 Ok, weiter. 446 00:40:23,693 --> 00:40:25,117 Genau so. 447 00:40:30,242 --> 00:40:32,578 Vorsicht. Genau so. 448 00:40:37,290 --> 00:40:39,046 Ok, weiter. 449 00:40:50,387 --> 00:40:51,478 Stopp! 450 00:41:15,412 --> 00:41:18,793 Warum sind Sie so sicher, dass Burke den Transport überfallen wird? 451 00:41:18,874 --> 00:41:21,294 Nennen Sie es eine begründete Vermutung. 452 00:41:21,376 --> 00:41:24,259 Außerdem half mir jemand, die Falle aufzustellen. 453 00:41:24,504 --> 00:41:26,592 -Wer? -Eins nach dem anderen. 454 00:41:26,965 --> 00:41:29,433 In Ordnung. Ich folge Ihnen. 455 00:41:29,509 --> 00:41:32,938 Beim 1. Anzeichen von Aktivitäten bin ich da. Bereit? 456 00:41:33,638 --> 00:41:34,931 Fahren wir. 457 00:42:34,449 --> 00:42:37,130 Meine Sensoren orten 2 weitere Fahrzeuge, 458 00:42:37,202 --> 00:42:39,289 die aus einer Seitenstraße kommen. 459 00:42:39,371 --> 00:42:41,423 -Wo? -5 Meilen vor uns. 460 00:43:00,100 --> 00:43:02,152 Es geht jetzt los. 461 00:43:20,579 --> 00:43:22,833 Aussteigen, beide. 462 00:43:23,957 --> 00:43:25,464 Ganz langsam. 463 00:43:27,711 --> 00:43:29,467 Los, Beeilung. 464 00:43:36,219 --> 00:43:38,355 Burke, was machen Sie hier? 465 00:43:38,972 --> 00:43:42,104 Das muss das Dümmste sein, was ihr je gemacht habt. 466 00:43:42,184 --> 00:43:43,394 Klappe halten. 467 00:43:44,519 --> 00:43:46,275 Na los, Bewegung. 468 00:43:50,108 --> 00:43:52,030 Verschwinden wir. 469 00:44:19,721 --> 00:44:23,944 Lass uns ein wenig Öl ins Feuer gießen. 470 00:44:33,860 --> 00:44:34,987 ÖL 471 00:44:58,593 --> 00:45:02,057 Ich fürchte, Sie werden für eine lange Zeit nur noch 472 00:45:02,139 --> 00:45:04,772 mit der Justizbehörde zu tun haben. 473 00:45:04,850 --> 00:45:07,483 Ich hätte es nicht besser ausdrücken können. 474 00:45:08,061 --> 00:45:09,319 Na los. 475 00:45:36,571 --> 00:45:38,706 Es war fast wie in alten Zeiten. 476 00:45:38,865 --> 00:45:43,207 Lloyd und ich legten uns immer mit LKW-Fahrern an und gewannen dann. 477 00:45:44,037 --> 00:45:46,172 Wir waren damals viel jünger. 478 00:45:46,831 --> 00:45:50,628 -Wir waren ein verdammt gutes Team. -Das wären Sie immer noch. 479 00:45:58,551 --> 00:46:00,224 Vielleicht ist es besser so. 480 00:46:00,303 --> 00:46:02,984 Frank, Sie fragten mich, wer mir geholfen hat. 481 00:46:04,641 --> 00:46:06,028 Es war Lucy. 482 00:46:06,518 --> 00:46:09,614 Sie rief Burke an und half, die ganze Sache zu arrangieren. 483 00:46:09,687 --> 00:46:13,282 Sie hätte ihm alles erzählen können, tat es aber nicht. 484 00:46:27,497 --> 00:46:29,834 Michael, danke für alles. 485 00:46:30,416 --> 00:46:32,671 Wenn Sie je eine gute Frau kennenlernen, 486 00:46:32,752 --> 00:46:35,766 die ein schönes Haus bauen möchte, rufen Sie mich. 487 00:46:35,839 --> 00:46:36,930 Ok. 488 00:46:43,805 --> 00:46:47,767 Ich erfasse erhebliche Fluktuationen im Hormonspiegel deiner Freunde, 489 00:46:47,851 --> 00:46:50,484 die denen ähneln, als sie ärgerlich waren. 490 00:46:50,562 --> 00:46:53,908 Doch weist alles darauf hin, dass sie sich versöhnt haben. 491 00:46:53,982 --> 00:46:56,201 Ich erfasse das auch, Kumpel. 492 00:46:56,359 --> 00:46:59,871 Aber wenn die chemischen Reaktionen bei Glück und Ärger ähnlich sind, 493 00:46:59,946 --> 00:47:02,794 woher weiß man, welches Gefühlt man erlebt? 494 00:47:03,116 --> 00:47:04,955 Ich bin noch recht verwirrt. 495 00:47:05,034 --> 00:47:08,629 Das beweist nur, dass du nicht alles analysieren kannst. 496 00:47:09,038 --> 00:47:12,751 Einige Dinge muss man einfach fühlen. 497 00:48:03,968 --> 00:48:05,012 German 41396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.