Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,842 --> 00:01:27,622
(Immortal Samsara)
2
00:01:28,162 --> 00:01:30,102
(Episode 13)
3
00:01:40,240 --> 00:01:41,800
Why are you two fighting again?
4
00:01:41,840 --> 00:01:44,320
You'll be punished again if the marshal finds out.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,833
Stop fighting! Ao Xuan!
6
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
Watch out!
7
00:01:54,840 --> 00:01:56,107
Yu Mo!
8
00:01:56,720 --> 00:01:58,440
Yu Mo!
9
00:01:58,600 --> 00:01:59,960
Why do you keep speaking up for him?
10
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
- Let go of me! - What's so good about Yu Mo?
11
00:02:02,880 --> 00:02:04,640
He's just a lowly black fish.
12
00:02:04,720 --> 00:02:06,149
I'm the dragon prince of the Eastern Sea!
13
00:02:06,230 --> 00:02:07,230
Let go of me!
14
00:02:07,339 --> 00:02:08,739
I need to save Yu Mo!
15
00:02:09,560 --> 00:02:10,896
(Although Yu Mo isn't afraid of fire, )
16
00:02:11,039 --> 00:02:12,640
(if this continues, )
17
00:02:12,840 --> 00:02:15,323
(his identity as a descendant from the Nine Fins Clan will be blown.)
18
00:02:15,404 --> 00:02:17,723
(No, I have to extinguish the fire somehow.)
19
00:02:25,107 --> 00:02:26,146
It's useless.
20
00:02:26,240 --> 00:02:28,445
This is the Blazing Dragon Flame of the Eastern Sea Dragon Clan.
21
00:02:28,581 --> 00:02:31,568
Your lowly celestial arts are ineffective against it.
22
00:02:32,800 --> 00:02:33,865
Yu Mo!
23
00:02:33,960 --> 00:02:36,320
The divine plant you consumed just now will protect you.
24
00:02:36,400 --> 00:02:37,920
Don't be scared. You'll be fine.
25
00:02:39,520 --> 00:02:41,920
What can a lowly celestial attendant like you provide him with?
26
00:02:42,320 --> 00:02:44,440
Just wait and see as he turns into a roasted fish.
27
00:02:44,840 --> 00:02:47,120
Ao Xuan, you're too cruel.
28
00:02:47,326 --> 00:02:48,726
I will never marry you!
29
00:02:51,120 --> 00:02:53,200
You won't be able to save him. Just follow me.
30
00:02:53,840 --> 00:02:56,520
You'll be my empress once I become the ruler of the four seas.
31
00:02:57,440 --> 00:02:58,834
I will treat you well.
32
00:03:04,800 --> 00:03:06,271
(Is that Nine Fins Clan's Light of Flame?)
33
00:03:06,840 --> 00:03:08,800
(Is Yu Mo actually a descendant of the Nine Fins Clan?)
34
00:03:09,480 --> 00:03:11,300
What's the matter? Have you finally made up your mind?
35
00:03:17,240 --> 00:03:19,080
What are you guys doing
36
00:03:19,278 --> 00:03:20,918
in the middle of the night?
37
00:03:21,360 --> 00:03:23,480
Marshal, I, and Yu Mo were sparring just now.
38
00:03:23,600 --> 00:03:25,320
- But he... - Stop lying.
39
00:03:25,645 --> 00:03:27,245
You were the one who set him on fire on purpose.
40
00:03:28,400 --> 00:03:29,490
Yu Mo!
41
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
Yu Mo, how are you doing?
42
00:03:32,377 --> 00:03:33,417
I'm fine.
43
00:03:33,560 --> 00:03:34,639
I just feel hot.
44
00:03:34,720 --> 00:03:36,400
Hot? Let me fan you.
45
00:03:40,000 --> 00:03:41,177
You're actually alive?
46
00:03:41,800 --> 00:03:44,920
It's impossible for an ordinary black fish to survive dragon flame.
47
00:03:45,200 --> 00:03:46,840
Marshal, I'm sure he's hiding something.
48
00:03:48,040 --> 00:03:49,240
Marshal, it's like this.
49
00:03:49,391 --> 00:03:52,391
I wonder if you had heard about the Snow Lingzhi?
50
00:03:52,680 --> 00:03:55,203
It's a divine plant offered by the Aqua Clan to the Supreme God.
51
00:03:55,351 --> 00:03:57,431
It can nourish one's celestial spirit after consumption.
52
00:03:57,749 --> 00:03:59,669
Yu Mo just consumed the Snow Lingzhi.
53
00:04:00,120 --> 00:04:01,521
That's how he was able to survive.
54
00:04:03,800 --> 00:04:06,920
Where did you get your hands on such a precious plant?
55
00:04:10,845 --> 00:04:13,125
Everyone in the Nine Heavens knew
56
00:04:14,014 --> 00:04:16,294
that my sister, Zhi Xi, had saved His Majesty.
57
00:04:16,640 --> 00:04:19,600
His Majesty gave her the plant to repay her kindness.
58
00:04:20,318 --> 00:04:21,958
And, my sister gave it to me.
59
00:04:22,783 --> 00:04:24,503
And, Yu Mo and I are great friends.
60
00:04:24,623 --> 00:04:26,863
I heard that he was punished by you.
61
00:04:27,198 --> 00:04:28,838
That's why I gave him the Snow Lingzhi.
62
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
That's how he was able to survive.
63
00:04:30,389 --> 00:04:32,469
What's with the long story?
64
00:04:32,800 --> 00:04:34,840
Shouldn't you be at Sovereign Lord Ying Yuan's palace?
65
00:04:34,880 --> 00:04:37,160
Why did you come here in the middle of the night?
66
00:04:37,400 --> 00:04:38,982
You better head back immediately!
67
00:04:40,040 --> 00:04:42,115
Yes, I shall take my leave.
68
00:04:51,640 --> 00:04:53,600
Did you brats forget about the last fight?
69
00:04:53,680 --> 00:04:55,280
Was the punishment not severe enough?
70
00:04:55,399 --> 00:04:57,279
Is the Xuanxin Cliff a place for you two to spar?
71
00:04:58,720 --> 00:05:00,080
Here lie the precious spirit beasts
72
00:05:00,160 --> 00:05:03,160
kept by Celestial Deity Bei Ming for thousands of years.
73
00:05:03,280 --> 00:05:06,800
Could you guys bear the responsibility
74
00:05:06,919 --> 00:05:08,943
if they were hurt because of your fight?
75
00:05:17,720 --> 00:05:18,865
From today onward,
76
00:05:19,600 --> 00:05:20,677
Ao Xuan,
77
00:05:20,922 --> 00:05:22,082
Yan Dan...
78
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
No, I mean Yu Mo.
79
00:05:24,440 --> 00:05:25,709
The two of you
80
00:05:26,280 --> 00:05:28,760
will return to your own rooms
81
00:05:28,880 --> 00:05:29,960
and reflect upon your actions!
82
00:05:30,040 --> 00:05:31,360
None of you
83
00:05:31,485 --> 00:05:35,045
shall leave your rooms without my permission!
84
00:05:35,880 --> 00:05:36,974
Yes, Marshal.
85
00:05:53,440 --> 00:05:54,584
Your Majesty.
86
00:06:02,720 --> 00:06:04,120
I have a favor to ask.
87
00:06:08,080 --> 00:06:09,521
Your Majesty, you should know
88
00:06:10,240 --> 00:06:12,760
that Yan Dan does not like to strive hard.
89
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
It's been tough on her
90
00:06:15,998 --> 00:06:17,358
when she was serving you in this palace.
91
00:06:17,878 --> 00:06:19,798
Yan Dan and I are sisters.
92
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
I cannot bear to see her suffer any longer.
93
00:06:23,589 --> 00:06:26,389
Your Majesty, please transfer her back to Xuanxin Cliff.
94
00:06:26,800 --> 00:06:28,099
Was this Yan Dan's intention?
95
00:06:29,879 --> 00:06:31,459
Last night, a fire broke out in Xuanxin Cliff.
96
00:06:31,960 --> 00:06:34,200
In order to save her friend, Yu Mo,
97
00:06:34,893 --> 00:06:37,333
she gave him the precious Snow Lingzhi.
98
00:06:37,800 --> 00:06:40,840
Yan Dan is very close with Celestial Deity Bei Ming.
99
00:06:41,446 --> 00:06:43,886
And now, she got herself a loyal friend over there.
100
00:06:44,680 --> 00:06:47,080
I would return to that place if I were in her shoes.
101
00:06:49,760 --> 00:06:51,040
She's pretty generous.
102
00:06:53,200 --> 00:06:54,310
Get up.
103
00:06:57,920 --> 00:06:59,560
You ripped out your heart to save me,
104
00:07:00,014 --> 00:07:01,614
but you're asking me to reward her?
105
00:07:02,760 --> 00:07:04,099
Don't you have anything you desire?
106
00:07:05,640 --> 00:07:07,248
I heard that Yanxu Heavenly Palace was known
107
00:07:07,383 --> 00:07:09,495
for a celestial art called Flying Strings.
108
00:07:09,880 --> 00:07:12,146
It uses a zither as the base, and it's very unique.
109
00:07:12,520 --> 00:07:13,951
I'm very interested in that celestial art.
110
00:07:14,702 --> 00:07:17,622
Your Majesty, could you please impart it to me?
111
00:08:09,565 --> 00:08:11,645
That's the gist of Flying Strings.
112
00:08:12,520 --> 00:08:13,654
Have you remembered them?
113
00:08:14,760 --> 00:08:15,920
Yes, I have.
114
00:08:26,520 --> 00:08:28,105
Back then, I taught you the Isolation Spell
115
00:08:28,680 --> 00:08:30,360
when we were at the Land Under The Horizon.
116
00:08:31,240 --> 00:08:32,443
When you practice that spell,
117
00:08:32,919 --> 00:08:34,395
you have to get rid of unnecessary thoughts
118
00:08:34,840 --> 00:08:36,000
and keep a clear heart.
119
00:08:37,039 --> 00:08:39,080
You need to cultivate your heart before your powers,
120
00:08:39,640 --> 00:08:40,748
do you understand?
121
00:08:41,120 --> 00:08:43,998
(Isolation Spell? It's lucky that I know that spell.)
122
00:08:45,077 --> 00:08:47,677
Your Majesty, how could I forget the spell you taught me?
123
00:08:48,600 --> 00:08:51,521
(She's full of lies, and shows no repentance.)
124
00:09:21,160 --> 00:09:22,480
(It's easy to deal with Zhi Xi.)
125
00:09:23,600 --> 00:09:24,920
(However, how can I deal with her)
126
00:09:25,400 --> 00:09:27,089
(without hurting Yan Dan's heart?)
127
00:09:27,840 --> 00:09:29,370
(That's a tricky question.)
128
00:09:30,240 --> 00:09:32,412
(So, His Majesty actually taught Zhi Xi the Isolation Spell too?)
129
00:09:42,800 --> 00:09:44,003
(That's right.)
130
00:09:44,360 --> 00:09:46,240
(I thought the person in his dream was me.)
131
00:09:47,135 --> 00:09:49,935
(But he never uttered my name when I was in his dream.)
132
00:09:50,840 --> 00:09:52,331
(Ying Yuan only fancies)
133
00:09:53,360 --> 00:09:55,485
(the person who stood by him in the Land Under The Horizon.)
134
00:09:55,840 --> 00:09:59,520
(The wife he had envisioned wasn't me.)
135
00:10:00,400 --> 00:10:01,714
(It was Zhi Xi.)
136
00:10:13,000 --> 00:10:14,320
I haven't recovered from my injury.
137
00:10:14,440 --> 00:10:15,671
That's why my power is unstable.
138
00:10:16,120 --> 00:10:17,390
Your Majesty, I was careless.
139
00:10:18,160 --> 00:10:19,742
Your Majesty, please punish me.
140
00:15:53,360 --> 00:15:54,960
Fairy Yan Dan, do you need anything?
141
00:15:56,280 --> 00:15:57,840
- You still remember me? - Of course.
142
00:15:58,080 --> 00:15:59,575
Back then, you and Sovereign Lord Ying Yuan
143
00:15:59,640 --> 00:16:01,845
got rid of the Demon Clan's spies hiding within Qian Yun Palace.
144
00:16:01,956 --> 00:16:04,076
Everyone here is grateful to you two.
145
00:16:05,600 --> 00:16:08,360
It was all His Majesty's contribution.
146
00:16:08,760 --> 00:16:10,240
I was just assisting him
147
00:16:10,437 --> 00:16:11,519
and got lucky.
148
00:16:11,600 --> 00:16:14,000
Not at all. Fairy Yan Dan, you're brave and intelligent.
149
00:16:14,160 --> 00:16:17,360
I heard that your sister Zhi Xi, ripped out her heart to save His Majesty.
150
00:16:17,560 --> 00:16:19,800
The two of you are heroines indeed.
151
00:16:24,680 --> 00:16:27,400
Fairy Yan Dan, do you have any used items that need to be disposed of?
152
00:16:27,557 --> 00:16:28,877
You can just leave them to me.
153
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
This censer is very exquisite
154
00:16:42,256 --> 00:16:43,327
and new.
155
00:16:43,520 --> 00:16:45,960
Fairy Yan Dan, are you sure you want to burn it?
156
00:16:54,040 --> 00:16:55,211
Please give me a moment.
157
00:17:21,920 --> 00:17:23,021
Your Supreme Majesty,
158
00:17:23,480 --> 00:17:24,513
I've inquired about it.
159
00:17:24,800 --> 00:17:27,400
Sovereign Lord Ying Yuan did keep Fairy Zhi Xi in his palace.
160
00:17:27,612 --> 00:17:28,639
The rumor was true.
161
00:17:28,774 --> 00:17:30,334
His Majesty treated her nicely.
162
00:17:30,440 --> 00:17:34,000
Not only did he take care of her, but he also taught her music and chess.
163
00:17:34,813 --> 00:17:37,213
He even gave the Snow Lingzhi
164
00:17:37,542 --> 00:17:39,302
to her sister, Yan Dan.
165
00:17:39,880 --> 00:17:41,037
Seems like.
166
00:17:41,670 --> 00:17:44,150
I need to make a trip to Yanxu Heavenly Palace personally.
167
00:18:03,680 --> 00:18:05,726
Greetings, Your Supreme Majesty, Your Majesty.
168
00:18:07,760 --> 00:18:10,320
Is this Fairy Zhi Xi, who had saved your life?
169
00:18:12,720 --> 00:18:13,797
Yes.
170
00:18:14,015 --> 00:18:16,095
Fairy Zhi Xi, you risked your life to save Ying Yuan.
171
00:18:16,600 --> 00:18:18,335
Not only are you Ying Yuan's benefactor,
172
00:18:18,477 --> 00:18:20,242
but you've also contributed to the Heavenly Realm.
173
00:18:20,720 --> 00:18:21,959
Your Supreme Majesty, you flatter me.
174
00:18:22,040 --> 00:18:24,160
I was just fulfilling my duties.
175
00:18:24,598 --> 00:18:27,118
You're the vice-curator of the Pavilion of Magic.
176
00:18:27,519 --> 00:18:30,159
Since when did saving people
177
00:18:30,357 --> 00:18:32,677
became a part of your duties?
178
00:18:34,941 --> 00:18:37,701
Rumors have been going around the Heavenly Court lately.
179
00:18:38,449 --> 00:18:41,449
They said you and Ying Yuan had a relationship.
180
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
Was it true or false?
181
00:18:43,279 --> 00:18:45,959
Sovereign Lord Ying Yuan had saved the realms countless times.
182
00:18:46,320 --> 00:18:48,640
His safety is on par with the safety of the realms.
183
00:18:49,040 --> 00:18:51,320
I saved His Majesty for the sake of all living beings.
184
00:18:51,623 --> 00:18:53,063
I harbor no ulterior motives.
185
00:18:53,518 --> 00:18:55,317
I do not dare to set my sights upon His Majesty too.
186
00:18:55,463 --> 00:18:58,223
You should be rewarded for risking your life to save him.
187
00:18:58,600 --> 00:19:00,480
However, if you develop feelings for him in secret,
188
00:19:00,520 --> 00:19:02,120
you'll be going against the heavenly laws.
189
00:19:02,295 --> 00:19:03,775
You shall be punished if you do so.
190
00:19:11,360 --> 00:19:13,086
This is the Severing Cord.
191
00:19:13,480 --> 00:19:15,880
You two will be tied together by this red cord.
192
00:19:16,080 --> 00:19:18,120
If it severs, that means you have no feelings for each other.
193
00:19:18,271 --> 00:19:20,242
If it doesn't, that means you have feelings for each other.
194
00:19:20,380 --> 00:19:23,082
We shall see if you deserve to be rewarded or punished after this.
195
00:19:24,800 --> 00:19:26,992
The Nine Heavens have been around for tens of thousands of years.
196
00:19:27,133 --> 00:19:28,750
And I've already witnessed the case of Si Xuan.
197
00:19:29,080 --> 00:19:31,720
Your Supreme Majesty, I never forgot about your teaching.
198
00:19:32,359 --> 00:19:35,079
Naturally, I'm not afraid of the test.
199
00:19:41,920 --> 00:19:43,341
My conscience is clear.
200
00:19:43,638 --> 00:19:45,758
Please let me do the test to prove my innocence.
201
00:19:46,414 --> 00:19:49,134
Your Supreme Majesty, I will not disappoint you.
202
00:20:39,680 --> 00:20:40,953
Good.
203
00:20:41,360 --> 00:20:44,562
You never disappoint me indeed.
204
00:20:45,800 --> 00:20:47,960
Fairy Zhi Xi, you're a shining example to the others.
205
00:20:48,143 --> 00:20:50,103
I can grant you a reward.
206
00:20:50,360 --> 00:20:52,520
Just tell me what you desire.
207
00:20:52,950 --> 00:20:54,830
I'm loyal to the Heavenly Court.
208
00:20:55,160 --> 00:20:57,280
I saved His Majesty for the sake of the Heavenly Realm.
209
00:20:57,600 --> 00:20:58,836
I do not desire any reward for that.
210
00:21:00,400 --> 00:21:03,920
Fairy Zhi Xi, although you've made a huge contribution to our realm,
211
00:21:04,160 --> 00:21:05,480
you desire no fame or reward.
212
00:21:05,720 --> 00:21:06,781
Good.
213
00:21:06,902 --> 00:21:08,942
You have a pure disposition indeed.
214
00:21:10,400 --> 00:21:13,240
I remember that you have a younger sister.
215
00:21:13,560 --> 00:21:16,720
She even requested a reward for your sake during the Jade Pool Banquet,
216
00:21:17,000 --> 00:21:18,164
am I right?
217
00:21:19,921 --> 00:21:22,198
One of you excels in the pen while the other excels in the sword.
218
00:21:22,280 --> 00:21:23,452
You two complement each other well.
219
00:21:23,533 --> 00:21:24,551
What about this?
220
00:21:24,632 --> 00:21:27,569
I shall spare your sister from the ordeals in the Mortal Realm.
221
00:21:27,784 --> 00:21:30,344
I will allow her to observe the celestial promotion ceremony
222
00:21:30,768 --> 00:21:33,088
and allow you two to spend time with each other.
223
00:21:33,280 --> 00:21:34,398
What do you think?
224
00:21:36,000 --> 00:21:37,398
Thank you, Your Supreme Majesty.
225
00:21:52,160 --> 00:21:53,503
Ying Yuan,
226
00:21:54,080 --> 00:21:57,080
within the vast Three Realms,
227
00:21:58,160 --> 00:22:01,520
countless calamities were formed because of love.
228
00:22:01,823 --> 00:22:04,383
Your mother was one of the examples.
229
00:22:05,400 --> 00:22:07,080
Only by having no feelings
230
00:22:07,406 --> 00:22:09,539
will the deities be able to maintain peace in the Three Realms.
231
00:22:10,880 --> 00:22:13,760
I hope you could remember the reason your mother died
232
00:22:13,840 --> 00:22:15,280
and the punishment your peer suffered.
233
00:22:15,380 --> 00:22:17,167
Do not repeat their mistake
234
00:22:17,270 --> 00:22:20,030
and put the Three Realms in danger.
235
00:22:25,880 --> 00:22:27,309
Your Supreme Majesty, please don't worry.
236
00:22:28,800 --> 00:22:30,040
I will obey the heavenly laws
237
00:22:30,680 --> 00:22:32,240
and not disappoint my mother.
238
00:22:33,600 --> 00:22:36,360
I will use everything I have to protect the Four Seas and Three Realms
239
00:22:37,040 --> 00:22:38,600
so that the world can remain at peace.
240
00:22:54,960 --> 00:22:56,366
(Yan Dan, )
241
00:22:56,720 --> 00:22:58,759
(although I knew that you were the person who stood by me, )
242
00:22:59,400 --> 00:23:00,710
(I could not go against)
243
00:23:01,320 --> 00:23:03,240
(the heavenly laws.)
244
00:23:05,440 --> 00:23:07,640
(What should I do about you?)
245
00:23:17,880 --> 00:23:20,480
To celebrate your return, His Supreme Majesty intends
246
00:23:20,560 --> 00:23:22,317
to hold a banquet at the Jade Pool two days later.
247
00:23:22,399 --> 00:23:23,679
He has used his power
248
00:23:23,760 --> 00:23:26,520
to make the lotuses in the pool bloom overnight.
249
00:23:26,760 --> 00:23:27,958
His Supreme Majesty had instructed
250
00:23:28,120 --> 00:23:29,720
all palaces to contribute manpower
251
00:23:29,840 --> 00:23:31,560
to collect celestial dew at the Jade Pool
252
00:23:31,742 --> 00:23:33,342
for the banquet.
253
00:23:33,600 --> 00:23:36,200
You can bring Yan Dan with you.
254
00:23:36,360 --> 00:23:37,598
Yes, Your Majesty.
255
00:24:11,840 --> 00:24:14,240
Your Majesty, why are you here alone?
256
00:24:20,440 --> 00:24:22,480
Shall we enjoy the scenery together?
257
00:24:23,000 --> 00:24:24,136
No thanks.
258
00:24:25,120 --> 00:24:26,300
It's been so many years.
259
00:24:27,320 --> 00:24:29,400
Your Majesty, I'm sure you can see
260
00:24:30,000 --> 00:24:31,960
all I have done for you.
261
00:24:32,200 --> 00:24:35,120
Why aren't you willing to give me a chance to enjoy the scenery with you?
262
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
Don't think that I have no idea.
263
00:24:43,414 --> 00:24:45,038
There's no shortcut to attaining celestialhood.
264
00:24:45,358 --> 00:24:47,238
You have to cultivate your heart before your spirit.
265
00:24:48,520 --> 00:24:49,857
If you harbor evil intentions,
266
00:24:50,120 --> 00:24:51,549
forget about acquiring a celestial spirit,
267
00:24:52,720 --> 00:24:54,520
the Nine Heavens will have no place for you.
268
00:24:57,320 --> 00:24:58,600
As a curator,
269
00:24:59,400 --> 00:25:00,920
you should serve as an example for the rest.
270
00:25:01,960 --> 00:25:03,320
However, you do not repent your ways
271
00:25:04,000 --> 00:25:05,232
and still have no self-respect.
272
00:25:05,960 --> 00:25:09,240
I did everything because I admired your flair, Your Majesty.
273
00:25:09,640 --> 00:25:11,160
I just hoped that I could bring fortune
274
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
to the Three Realms, just like you.
275
00:25:13,920 --> 00:25:15,045
Your Majesty,
276
00:25:16,120 --> 00:25:17,920
how could you
277
00:25:18,600 --> 00:25:19,842
slander me?
278
00:25:23,720 --> 00:25:25,060
Just like the lotus,
279
00:25:25,840 --> 00:25:27,238
we should avoid being tainted by filth.
280
00:25:28,400 --> 00:25:29,771
Curator Ying Deng, I hope you can
281
00:25:30,640 --> 00:25:32,280
do as you promise
282
00:25:33,080 --> 00:25:34,389
and keep your nose clean.
283
00:25:35,560 --> 00:25:37,000
Remember the heavenly laws
284
00:25:39,040 --> 00:25:41,400
and abandon your selfish desires.
285
00:25:43,040 --> 00:25:44,334
Your Majesty,
286
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
I dare not forget your teaching.
287
00:25:47,640 --> 00:25:48,732
However,
288
00:25:49,960 --> 00:25:51,160
it may be easy for you to say so,
289
00:25:51,840 --> 00:25:53,381
but it's hard for you to do the same thing.
290
00:25:54,160 --> 00:25:56,280
Your Majesty, can you abandon
291
00:25:56,480 --> 00:25:57,826
your selfish desires
292
00:25:58,400 --> 00:25:59,771
and obey the heavenly laws?
293
00:26:11,640 --> 00:26:13,920
The dew is the purest when the lotus first blooms.
294
00:26:14,400 --> 00:26:16,840
Yan Dan, you can collect them here.
295
00:26:17,047 --> 00:26:18,967
Try to fill up this bottle before sunset.
296
00:26:19,440 --> 00:26:20,741
I'll head over there.
297
00:26:31,320 --> 00:26:32,530
Yan Dan.
298
00:26:43,920 --> 00:26:46,680
The scent of lotus can soothe one's nerves.
299
00:26:47,200 --> 00:26:48,773
It's good for your injury.
300
00:26:49,240 --> 00:26:52,140
You can stay here longer.
301
00:26:53,215 --> 00:26:54,687
Take your time.
302
00:26:55,480 --> 00:26:58,632
So, Your Majesty, did you send me here because of this?
303
00:27:01,400 --> 00:27:02,468
Yan Dan.
304
00:27:04,160 --> 00:27:06,480
- Actually... - Zhi Xi's injury is worse.
305
00:27:07,400 --> 00:27:08,679
She should be here
306
00:27:09,320 --> 00:27:10,499
instead of me.
307
00:27:12,240 --> 00:27:13,679
You're from Yanxu Heavenly Palace.
308
00:27:14,400 --> 00:27:15,593
She's not.
309
00:27:20,080 --> 00:27:21,179
500 years ago,
310
00:27:22,080 --> 00:27:23,626
when you two first acquired your human forms,
311
00:27:24,200 --> 00:27:25,468
Zhi Xi flustered and panicked.
312
00:27:25,800 --> 00:27:28,360
However, you were there protecting her
313
00:27:28,960 --> 00:27:30,554
without showing any signs of cowardice.
314
00:27:32,720 --> 00:27:34,200
It was as if you were the elder sister.
315
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
It's all in the past now.
316
00:27:37,840 --> 00:27:39,960
There's no need to bring it up.
317
00:27:42,520 --> 00:27:44,355
Back then, when I was at the Land Under The Horizon,
318
00:27:46,840 --> 00:27:48,840
I witnessed the same lotus-blooming scene as well.
319
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
But I was blind back then.
320
00:27:54,680 --> 00:27:56,040
I could only smell their scent.
321
00:28:02,400 --> 00:28:03,640
However, those lotuses
322
00:28:06,321 --> 00:28:08,601
were 100 times more fragrant than the ones we have here.
323
00:28:14,351 --> 00:28:17,413
Although the lotuses here are thriving,
324
00:28:18,480 --> 00:28:20,445
they give out a sense of desolateness.
325
00:28:20,840 --> 00:28:23,080
I wonder how are the lotuses in the Mortal Realm?
326
00:28:23,640 --> 00:28:25,480
Are they more vibrant
327
00:28:25,920 --> 00:28:27,498
and warmer than the lotuses we have here?
328
00:28:30,160 --> 00:28:31,320
His Supreme Majesty
329
00:28:32,160 --> 00:28:35,476
has granted Zhi Xi a reward.
330
00:28:36,120 --> 00:28:38,041
She has been spared from the ordeals in the Mortal Realm.
331
00:28:38,720 --> 00:28:40,805
You no longer need to head to the Mortal Realm on her behalf.
332
00:28:50,440 --> 00:28:51,525
I'm sorry.
333
00:28:53,200 --> 00:28:54,440
I broke my promise.
334
00:28:55,920 --> 00:28:58,104
I missed out on your "Tale of The Genesis Hero".
335
00:28:59,520 --> 00:29:00,655
Are you willing
336
00:29:01,800 --> 00:29:03,104
to perform it again
337
00:29:04,560 --> 00:29:05,947
in Yanxu Heavenly Palace for me?
338
00:29:11,680 --> 00:29:12,953
This time,
339
00:29:15,040 --> 00:29:16,600
I will never miss out on it again.
340
00:29:17,640 --> 00:29:18,922
Your Majesty, it's fine.
341
00:29:19,680 --> 00:29:21,070
It's already over.
342
00:29:21,888 --> 00:29:23,242
There's no need to make it up to me.
343
00:29:25,760 --> 00:29:27,250
I still have to collect the celestial dew.
344
00:29:27,960 --> 00:29:29,234
I shall take my leave.
345
00:29:51,760 --> 00:29:53,119
Lu Ming,
346
00:29:55,854 --> 00:29:58,174
have you ever experienced this kind of feeling?
347
00:29:58,680 --> 00:30:01,760
It's as if someone is staying inside your heart,
348
00:30:01,960 --> 00:30:04,720
your brain is full of him,
349
00:30:04,960 --> 00:30:06,400
and you can never get rid of him.
350
00:30:07,160 --> 00:30:09,040
There's no way for you to forget that person.
351
00:30:10,760 --> 00:30:12,986
It's such an annoying feeling.
352
00:30:15,200 --> 00:30:18,236
Forget it. I'm sure you haven't experienced it before.
353
00:30:30,080 --> 00:30:31,640
If you insist on drowning yourself in sorrow,
354
00:30:32,480 --> 00:30:33,808
I shall
355
00:30:34,640 --> 00:30:36,362
drink together with you today.
356
00:30:36,920 --> 00:30:38,253
We shall drink until we drop.
357
00:30:44,200 --> 00:30:48,418
I've already tried my best to avoid seeing him.
358
00:30:49,640 --> 00:30:53,160
But I saw him again at the Jade Pool today.
359
00:30:53,703 --> 00:30:57,263
He kept telling me about what happened in The Land Under The Horizon.
360
00:30:58,999 --> 00:31:01,959
I assume he's happy that Zhi Xi
361
00:31:02,760 --> 00:31:04,332
is his benefactor.
362
00:31:11,160 --> 00:31:12,941
I finally understand
363
00:31:13,880 --> 00:31:16,120
why the Heavenly Realm forbids us from falling in love.
364
00:31:17,526 --> 00:31:19,646
It's excruciating.
365
00:31:21,520 --> 00:31:24,714
It's worse than being struck by the heavenly thunder.
366
00:31:27,280 --> 00:31:30,160
Lu Ming, I feel terrible.
367
00:31:31,240 --> 00:31:33,880
I feel so terrible. Can you understand how I feel?
368
00:31:43,040 --> 00:31:45,227
If so, would you be willing to consume the Love-Forgetting Potion
369
00:31:46,080 --> 00:31:47,394
if I made one for you?
370
00:31:49,720 --> 00:31:50,972
I don't want that.
371
00:31:56,800 --> 00:31:57,960
I would rather remember him
372
00:31:59,000 --> 00:32:00,651
than to relieve myself from the suffering.
373
00:32:02,240 --> 00:32:04,880
The times we spent in the Land Under The Horizon were too good to be true.
374
00:32:06,520 --> 00:32:08,200
I missed them.
375
00:32:16,560 --> 00:32:19,560
You'll suffer from a breakdown if you keep on being like this.
376
00:32:21,560 --> 00:32:23,760
Actually, sometimes,
377
00:32:24,080 --> 00:32:25,638
we can let ourselves go wild.
378
00:32:30,640 --> 00:32:32,240
At least you can follow your inner voice
379
00:32:33,120 --> 00:32:34,680
and have another dream you desire.
380
00:32:35,240 --> 00:32:36,561
Have another dream?
381
00:34:17,719 --> 00:34:18,859
(Yan Dan, )
382
00:34:19,239 --> 00:34:21,574
(I can't just do nothing about it while you keep being like this.)
383
00:34:21,880 --> 00:34:24,120
(If you keep falling prey to the evil power of love, )
384
00:34:24,400 --> 00:34:25,695
(you'll die eventually.)
385
00:34:43,800 --> 00:34:45,639
(I knew it was you even if)
386
00:34:46,560 --> 00:34:47,854
(you had assumed Zhi Xi's form.)
387
00:34:49,408 --> 00:34:52,362
(Yan Dan, I'm sorry.)
388
00:34:53,840 --> 00:34:55,175
(I have no choice but to deny you)
389
00:34:56,239 --> 00:34:57,800
(to ensure your safety.)
390
00:35:21,280 --> 00:35:22,311
Your Supreme Majesty,
391
00:35:22,600 --> 00:35:23,662
Your Majesty,
392
00:35:24,360 --> 00:35:25,560
I've gotten to the bottom of it.
393
00:35:25,640 --> 00:35:28,960
Curator Ying Deng was struck with the Lotus Poison around midnight.
394
00:35:29,600 --> 00:35:30,938
According to the heavenly physician,
395
00:35:31,059 --> 00:35:33,001
although the Four-Leaf Lotus can cure all diseases,
396
00:35:33,566 --> 00:35:35,726
a lethal poison can be created if you mix its roots
397
00:35:36,080 --> 00:35:37,412
with cinnabar.
398
00:35:38,165 --> 00:35:40,125
I've been serving the Heavenly Court for a millennium,
399
00:35:40,646 --> 00:35:42,486
and I've never slacked off.
400
00:35:43,126 --> 00:35:46,126
But now, a crook is trying to harm me.
401
00:35:47,000 --> 00:35:49,560
Your Supreme Majesty, please uphold justice for me.
402
00:35:49,687 --> 00:35:50,819
Curator, do not worry.
403
00:35:51,200 --> 00:35:55,560
There are only two Four-Leaf Lotuses in the Heavenly Court.
404
00:35:55,694 --> 00:35:57,214
Both of them are in Yanxu Heavenly Palace.
405
00:35:57,431 --> 00:35:59,671
I've already sent my men to bring them here.
406
00:36:00,070 --> 00:36:02,230
I believe Lord Ying Yuan is a just and fair person.
407
00:36:02,680 --> 00:36:05,670
He'll definitely get to the bottom of this and uphold justice for you.
408
00:36:10,600 --> 00:36:11,639
Your Supreme Majesty,
409
00:36:12,000 --> 00:36:14,480
the lotus sisters have a kind nature.
410
00:36:15,040 --> 00:36:17,680
I believe they won't try to harm others on purpose.
411
00:36:26,160 --> 00:36:27,910
My artifact spirit is seriously damaged.
412
00:36:28,360 --> 00:36:30,040
I'm afraid I would've been dead
413
00:36:30,760 --> 00:36:32,680
if the poison was discovered any later.
414
00:36:34,680 --> 00:36:35,949
His Majesty is a kind person.
415
00:36:36,560 --> 00:36:39,960
Naturally, he won't suspect the people around him.
416
00:36:40,440 --> 00:36:42,360
However, we should never judge a book by its cover.
417
00:36:42,920 --> 00:36:44,079
I assume
418
00:36:44,191 --> 00:36:47,760
the two sisters hate me because I punished Zhi Xi
419
00:36:48,630 --> 00:36:50,390
after she stole an artifact.
420
00:36:50,840 --> 00:36:52,560
And, they're protected by His Majesty as well.
421
00:36:53,000 --> 00:36:56,960
That's why they're daring enough to poison me.
422
00:37:07,840 --> 00:37:10,225
- Greetings, Your Supreme Majesty. - Greetings, Your Supreme Majesty.
423
00:37:10,320 --> 00:37:12,000
- Your Majesty. - Your Majesty.
424
00:37:14,840 --> 00:37:16,160
I have something to ask both of you.
425
00:37:17,480 --> 00:37:18,880
Where were you two
426
00:37:19,160 --> 00:37:20,400
during midnight
427
00:37:20,720 --> 00:37:22,040
last night?
428
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
And what were you guys up to?
429
00:37:31,360 --> 00:37:33,360
His Majesty was plagued by nightmares lately.
430
00:37:34,000 --> 00:37:36,040
That's why I brought As You Can Wish to him
431
00:37:36,720 --> 00:37:39,040
and spent the night in his room.
432
00:37:44,640 --> 00:37:46,640
If so, Fairy Yan Dan must be the culprit.
433
00:37:47,200 --> 00:37:50,760
You're the only Four-Leaf Lotus around besides her.
434
00:37:51,400 --> 00:37:52,680
You're so vicious.
435
00:37:53,080 --> 00:37:55,400
How dare you try to poison me
436
00:37:56,360 --> 00:37:58,000
just because I punished your sister?
437
00:38:00,800 --> 00:38:02,038
Poison you?
438
00:38:02,640 --> 00:38:05,360
I was struck with the Lotus Poison,
439
00:38:06,280 --> 00:38:07,624
and I almost died from it.
440
00:38:08,560 --> 00:38:10,304
Just now, His Majesty had ordered an investigation
441
00:38:10,400 --> 00:38:11,632
to be carried out.
442
00:38:22,760 --> 00:38:24,127
I didn't poison you.
443
00:38:25,240 --> 00:38:27,760
If so, tell me where you were last night.
444
00:38:40,200 --> 00:38:41,920
Curator, now that you're standing here,
445
00:38:42,280 --> 00:38:43,560
I assume your life is not in danger.
446
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
The poison isn't that lethal.
447
00:38:45,760 --> 00:38:47,356
- So... - Now,
448
00:38:47,720 --> 00:38:49,800
Yan Dan is daring enough to poison a curator like me.
449
00:38:50,320 --> 00:38:52,200
Who knows who she'll try to hurt in the future?
450
00:38:53,240 --> 00:38:54,920
We must never spare
451
00:38:55,600 --> 00:38:56,981
a vicious person like her.
452
00:38:58,160 --> 00:39:00,640
Zhi Xi, Yan Dan is different from you.
453
00:39:01,000 --> 00:39:03,160
Her lotus heart is still intact.
454
00:39:03,680 --> 00:39:05,240
She won't die from some heavenly punishments.
455
00:39:05,800 --> 00:39:07,960
You shouldn't be lenient to her just because she's your sister.
456
00:39:18,240 --> 00:39:20,169
I cannot find any evidence to prove my innocence for now.
457
00:39:20,680 --> 00:39:22,200
However, I didn't poison her.
458
00:39:22,560 --> 00:39:24,360
What does the attendant shift schedule
459
00:39:24,600 --> 00:39:25,950
say about her action?
460
00:39:27,680 --> 00:39:29,440
According to last night's schedule,
461
00:39:29,600 --> 00:39:32,000
Fairy Yan Dan did leave the palace at midnight.
462
00:39:32,560 --> 00:39:34,440
However, she came back within two hours.
463
00:39:45,200 --> 00:39:47,800
Now that the truth has been revealed,
464
00:39:48,440 --> 00:39:50,455
Your Supreme Majesty, Your Majesty,
465
00:39:50,650 --> 00:39:52,096
please punish her to serve as an example.
466
00:40:00,040 --> 00:40:01,120
Yan Dan is my sister.
467
00:40:01,480 --> 00:40:03,120
I know her personality better than anyone else.
468
00:40:03,680 --> 00:40:05,120
Although she's mischievous,
469
00:40:05,560 --> 00:40:06,880
she's a kind person.
470
00:40:07,360 --> 00:40:08,640
I'm sure this is a misunderstanding.
471
00:40:09,080 --> 00:40:11,511
Yan Dan will never try to poison or harm anyone.
472
00:40:11,680 --> 00:40:13,910
Your Supreme Majesty, Your Majesty, please investigate the case.
473
00:40:14,000 --> 00:40:15,167
Enough.
474
00:40:15,400 --> 00:40:16,760
Stop speaking up for her.
475
00:40:17,240 --> 00:40:18,714
We have ironclad evidence of her crime.
476
00:40:19,040 --> 00:40:22,320
Yan Dan is the only culprit here.
477
00:40:23,000 --> 00:40:24,284
Lord Ying Yuan,
478
00:40:24,760 --> 00:40:26,600
she's from Yanxu Heavenly Palace.
479
00:40:26,960 --> 00:40:29,200
You shall decide how to deal with her.
480
00:40:29,520 --> 00:40:32,840
However, since she harbors evil intentions,
481
00:40:33,280 --> 00:40:35,360
you must never keep her in your palace.
482
00:40:44,000 --> 00:40:45,273
Your Majesty,
483
00:40:47,000 --> 00:40:48,240
you don't believe me as well?
484
00:40:58,600 --> 00:41:01,720
Your Majesty, don't tell me you're trying to defend this wretch?
485
00:41:02,600 --> 00:41:04,320
She's just a lowly attendant,
486
00:41:04,920 --> 00:41:07,040
yet she's this important to Your Majesty?
487
00:41:07,640 --> 00:41:09,200
If news of this gets out,
488
00:41:09,880 --> 00:41:13,040
I'm afraid people will slander you for practicing favoritism.
489
00:41:20,280 --> 00:41:21,428
Ying Yuan,
490
00:41:21,760 --> 00:41:23,160
as one of the sovereign lords,
491
00:41:23,640 --> 00:41:25,160
you should serve as an example.
492
00:41:25,560 --> 00:41:29,037
I hope you won't practice favoritism
493
00:41:29,440 --> 00:41:32,381
and give the curator and the Heavenly Realm an explanation.
494
00:41:32,760 --> 00:41:34,520
Do not disappoint me.
495
00:41:40,320 --> 00:41:41,679
I have never
496
00:41:44,520 --> 00:41:46,080
committed such deed.
497
00:42:00,080 --> 00:42:01,509
How dare you poison a celestial official?
498
00:42:03,600 --> 00:42:05,333
You will receive the punishment of heavenly fire.
499
00:42:06,560 --> 00:42:07,960
Send Yan Dan to the Heavenly Prison.
500
00:42:08,680 --> 00:42:10,400
I will send her to the Heavenly Gallows personally
501
00:42:10,840 --> 00:42:13,160
after three days.
502
00:42:17,200 --> 00:42:18,533
In the future,
503
00:42:21,560 --> 00:42:23,239
I hope you can clear your mind of evil intentions
504
00:42:25,440 --> 00:42:26,520
and stop harming people.
505
00:42:48,840 --> 00:42:50,120
Your Majesty, please think twice!
506
00:42:50,400 --> 00:42:51,720
Yan Dan is innocent!
507
00:42:53,440 --> 00:42:54,799
- Take her away. - Yes, Your Majesty.
38119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.