All language subtitles for Immortal Samsara EP13 VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,842 --> 00:01:27,622 (Immortal Samsara) 2 00:01:28,162 --> 00:01:30,102 (Episode 13) 3 00:01:40,240 --> 00:01:41,800 Why are you two fighting again? 4 00:01:41,840 --> 00:01:44,320 You'll be punished again if the marshal finds out. 5 00:01:44,400 --> 00:01:46,833 Stop fighting! Ao Xuan! 6 00:01:52,920 --> 00:01:54,240 Watch out! 7 00:01:54,840 --> 00:01:56,107 Yu Mo! 8 00:01:56,720 --> 00:01:58,440 Yu Mo! 9 00:01:58,600 --> 00:01:59,960 Why do you keep speaking up for him? 10 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 - Let go of me! - What's so good about Yu Mo? 11 00:02:02,880 --> 00:02:04,640 He's just a lowly black fish. 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,149 I'm the dragon prince of the Eastern Sea! 13 00:02:06,230 --> 00:02:07,230 Let go of me! 14 00:02:07,339 --> 00:02:08,739 I need to save Yu Mo! 15 00:02:09,560 --> 00:02:10,896 (Although Yu Mo isn't afraid of fire, ) 16 00:02:11,039 --> 00:02:12,640 (if this continues, ) 17 00:02:12,840 --> 00:02:15,323 (his identity as a descendant from the Nine Fins Clan will be blown.) 18 00:02:15,404 --> 00:02:17,723 (No, I have to extinguish the fire somehow.) 19 00:02:25,107 --> 00:02:26,146 It's useless. 20 00:02:26,240 --> 00:02:28,445 This is the Blazing Dragon Flame of the Eastern Sea Dragon Clan. 21 00:02:28,581 --> 00:02:31,568 Your lowly celestial arts are ineffective against it. 22 00:02:32,800 --> 00:02:33,865 Yu Mo! 23 00:02:33,960 --> 00:02:36,320 The divine plant you consumed just now will protect you. 24 00:02:36,400 --> 00:02:37,920 Don't be scared. You'll be fine. 25 00:02:39,520 --> 00:02:41,920 What can a lowly celestial attendant like you provide him with? 26 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Just wait and see as he turns into a roasted fish. 27 00:02:44,840 --> 00:02:47,120 Ao Xuan, you're too cruel. 28 00:02:47,326 --> 00:02:48,726 I will never marry you! 29 00:02:51,120 --> 00:02:53,200 You won't be able to save him. Just follow me. 30 00:02:53,840 --> 00:02:56,520 You'll be my empress once I become the ruler of the four seas. 31 00:02:57,440 --> 00:02:58,834 I will treat you well. 32 00:03:04,800 --> 00:03:06,271 (Is that Nine Fins Clan's Light of Flame?) 33 00:03:06,840 --> 00:03:08,800 (Is Yu Mo actually a descendant of the Nine Fins Clan?) 34 00:03:09,480 --> 00:03:11,300 What's the matter? Have you finally made up your mind? 35 00:03:17,240 --> 00:03:19,080 What are you guys doing 36 00:03:19,278 --> 00:03:20,918 in the middle of the night? 37 00:03:21,360 --> 00:03:23,480 Marshal, I, and Yu Mo were sparring just now. 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,320 - But he... - Stop lying. 39 00:03:25,645 --> 00:03:27,245 You were the one who set him on fire on purpose. 40 00:03:28,400 --> 00:03:29,490 Yu Mo! 41 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 Yu Mo, how are you doing? 42 00:03:32,377 --> 00:03:33,417 I'm fine. 43 00:03:33,560 --> 00:03:34,639 I just feel hot. 44 00:03:34,720 --> 00:03:36,400 Hot? Let me fan you. 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,177 You're actually alive? 46 00:03:41,800 --> 00:03:44,920 It's impossible for an ordinary black fish to survive dragon flame. 47 00:03:45,200 --> 00:03:46,840 Marshal, I'm sure he's hiding something. 48 00:03:48,040 --> 00:03:49,240 Marshal, it's like this. 49 00:03:49,391 --> 00:03:52,391 I wonder if you had heard about the Snow Lingzhi? 50 00:03:52,680 --> 00:03:55,203 It's a divine plant offered by the Aqua Clan to the Supreme God. 51 00:03:55,351 --> 00:03:57,431 It can nourish one's celestial spirit after consumption. 52 00:03:57,749 --> 00:03:59,669 Yu Mo just consumed the Snow Lingzhi. 53 00:04:00,120 --> 00:04:01,521 That's how he was able to survive. 54 00:04:03,800 --> 00:04:06,920 Where did you get your hands on such a precious plant? 55 00:04:10,845 --> 00:04:13,125 Everyone in the Nine Heavens knew 56 00:04:14,014 --> 00:04:16,294 that my sister, Zhi Xi, had saved His Majesty. 57 00:04:16,640 --> 00:04:19,600 His Majesty gave her the plant to repay her kindness. 58 00:04:20,318 --> 00:04:21,958 And, my sister gave it to me. 59 00:04:22,783 --> 00:04:24,503 And, Yu Mo and I are great friends. 60 00:04:24,623 --> 00:04:26,863 I heard that he was punished by you. 61 00:04:27,198 --> 00:04:28,838 That's why I gave him the Snow Lingzhi. 62 00:04:28,960 --> 00:04:30,160 That's how he was able to survive. 63 00:04:30,389 --> 00:04:32,469 What's with the long story? 64 00:04:32,800 --> 00:04:34,840 Shouldn't you be at Sovereign Lord Ying Yuan's palace? 65 00:04:34,880 --> 00:04:37,160 Why did you come here in the middle of the night? 66 00:04:37,400 --> 00:04:38,982 You better head back immediately! 67 00:04:40,040 --> 00:04:42,115 Yes, I shall take my leave. 68 00:04:51,640 --> 00:04:53,600 Did you brats forget about the last fight? 69 00:04:53,680 --> 00:04:55,280 Was the punishment not severe enough? 70 00:04:55,399 --> 00:04:57,279 Is the Xuanxin Cliff a place for you two to spar? 71 00:04:58,720 --> 00:05:00,080 Here lie the precious spirit beasts 72 00:05:00,160 --> 00:05:03,160 kept by Celestial Deity Bei Ming for thousands of years. 73 00:05:03,280 --> 00:05:06,800 Could you guys bear the responsibility 74 00:05:06,919 --> 00:05:08,943 if they were hurt because of your fight? 75 00:05:17,720 --> 00:05:18,865 From today onward, 76 00:05:19,600 --> 00:05:20,677 Ao Xuan, 77 00:05:20,922 --> 00:05:22,082 Yan Dan... 78 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 No, I mean Yu Mo. 79 00:05:24,440 --> 00:05:25,709 The two of you 80 00:05:26,280 --> 00:05:28,760 will return to your own rooms 81 00:05:28,880 --> 00:05:29,960 and reflect upon your actions! 82 00:05:30,040 --> 00:05:31,360 None of you 83 00:05:31,485 --> 00:05:35,045 shall leave your rooms without my permission! 84 00:05:35,880 --> 00:05:36,974 Yes, Marshal. 85 00:05:53,440 --> 00:05:54,584 Your Majesty. 86 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 I have a favor to ask. 87 00:06:08,080 --> 00:06:09,521 Your Majesty, you should know 88 00:06:10,240 --> 00:06:12,760 that Yan Dan does not like to strive hard. 89 00:06:13,360 --> 00:06:15,400 It's been tough on her 90 00:06:15,998 --> 00:06:17,358 when she was serving you in this palace. 91 00:06:17,878 --> 00:06:19,798 Yan Dan and I are sisters. 92 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 I cannot bear to see her suffer any longer. 93 00:06:23,589 --> 00:06:26,389 Your Majesty, please transfer her back to Xuanxin Cliff. 94 00:06:26,800 --> 00:06:28,099 Was this Yan Dan's intention? 95 00:06:29,879 --> 00:06:31,459 Last night, a fire broke out in Xuanxin Cliff. 96 00:06:31,960 --> 00:06:34,200 In order to save her friend, Yu Mo, 97 00:06:34,893 --> 00:06:37,333 she gave him the precious Snow Lingzhi. 98 00:06:37,800 --> 00:06:40,840 Yan Dan is very close with Celestial Deity Bei Ming. 99 00:06:41,446 --> 00:06:43,886 And now, she got herself a loyal friend over there. 100 00:06:44,680 --> 00:06:47,080 I would return to that place if I were in her shoes. 101 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 She's pretty generous. 102 00:06:53,200 --> 00:06:54,310 Get up. 103 00:06:57,920 --> 00:06:59,560 You ripped out your heart to save me, 104 00:07:00,014 --> 00:07:01,614 but you're asking me to reward her? 105 00:07:02,760 --> 00:07:04,099 Don't you have anything you desire? 106 00:07:05,640 --> 00:07:07,248 I heard that Yanxu Heavenly Palace was known 107 00:07:07,383 --> 00:07:09,495 for a celestial art called Flying Strings. 108 00:07:09,880 --> 00:07:12,146 It uses a zither as the base, and it's very unique. 109 00:07:12,520 --> 00:07:13,951 I'm very interested in that celestial art. 110 00:07:14,702 --> 00:07:17,622 Your Majesty, could you please impart it to me? 111 00:08:09,565 --> 00:08:11,645 That's the gist of Flying Strings. 112 00:08:12,520 --> 00:08:13,654 Have you remembered them? 113 00:08:14,760 --> 00:08:15,920 Yes, I have. 114 00:08:26,520 --> 00:08:28,105 Back then, I taught you the Isolation Spell 115 00:08:28,680 --> 00:08:30,360 when we were at the Land Under The Horizon. 116 00:08:31,240 --> 00:08:32,443 When you practice that spell, 117 00:08:32,919 --> 00:08:34,395 you have to get rid of unnecessary thoughts 118 00:08:34,840 --> 00:08:36,000 and keep a clear heart. 119 00:08:37,039 --> 00:08:39,080 You need to cultivate your heart before your powers, 120 00:08:39,640 --> 00:08:40,748 do you understand? 121 00:08:41,120 --> 00:08:43,998 (Isolation Spell? It's lucky that I know that spell.) 122 00:08:45,077 --> 00:08:47,677 Your Majesty, how could I forget the spell you taught me? 123 00:08:48,600 --> 00:08:51,521 (She's full of lies, and shows no repentance.) 124 00:09:21,160 --> 00:09:22,480 (It's easy to deal with Zhi Xi.) 125 00:09:23,600 --> 00:09:24,920 (However, how can I deal with her) 126 00:09:25,400 --> 00:09:27,089 (without hurting Yan Dan's heart?) 127 00:09:27,840 --> 00:09:29,370 (That's a tricky question.) 128 00:09:30,240 --> 00:09:32,412 (So, His Majesty actually taught Zhi Xi the Isolation Spell too?) 129 00:09:42,800 --> 00:09:44,003 (That's right.) 130 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 (I thought the person in his dream was me.) 131 00:09:47,135 --> 00:09:49,935 (But he never uttered my name when I was in his dream.) 132 00:09:50,840 --> 00:09:52,331 (Ying Yuan only fancies) 133 00:09:53,360 --> 00:09:55,485 (the person who stood by him in the Land Under The Horizon.) 134 00:09:55,840 --> 00:09:59,520 (The wife he had envisioned wasn't me.) 135 00:10:00,400 --> 00:10:01,714 (It was Zhi Xi.) 136 00:10:13,000 --> 00:10:14,320 I haven't recovered from my injury. 137 00:10:14,440 --> 00:10:15,671 That's why my power is unstable. 138 00:10:16,120 --> 00:10:17,390 Your Majesty, I was careless. 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,742 Your Majesty, please punish me. 140 00:15:53,360 --> 00:15:54,960 Fairy Yan Dan, do you need anything? 141 00:15:56,280 --> 00:15:57,840 - You still remember me? - Of course. 142 00:15:58,080 --> 00:15:59,575 Back then, you and Sovereign Lord Ying Yuan 143 00:15:59,640 --> 00:16:01,845 got rid of the Demon Clan's spies hiding within Qian Yun Palace. 144 00:16:01,956 --> 00:16:04,076 Everyone here is grateful to you two. 145 00:16:05,600 --> 00:16:08,360 It was all His Majesty's contribution. 146 00:16:08,760 --> 00:16:10,240 I was just assisting him 147 00:16:10,437 --> 00:16:11,519 and got lucky. 148 00:16:11,600 --> 00:16:14,000 Not at all. Fairy Yan Dan, you're brave and intelligent. 149 00:16:14,160 --> 00:16:17,360 I heard that your sister Zhi Xi, ripped out her heart to save His Majesty. 150 00:16:17,560 --> 00:16:19,800 The two of you are heroines indeed. 151 00:16:24,680 --> 00:16:27,400 Fairy Yan Dan, do you have any used items that need to be disposed of? 152 00:16:27,557 --> 00:16:28,877 You can just leave them to me. 153 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 This censer is very exquisite 154 00:16:42,256 --> 00:16:43,327 and new. 155 00:16:43,520 --> 00:16:45,960 Fairy Yan Dan, are you sure you want to burn it? 156 00:16:54,040 --> 00:16:55,211 Please give me a moment. 157 00:17:21,920 --> 00:17:23,021 Your Supreme Majesty, 158 00:17:23,480 --> 00:17:24,513 I've inquired about it. 159 00:17:24,800 --> 00:17:27,400 Sovereign Lord Ying Yuan did keep Fairy Zhi Xi in his palace. 160 00:17:27,612 --> 00:17:28,639 The rumor was true. 161 00:17:28,774 --> 00:17:30,334 His Majesty treated her nicely. 162 00:17:30,440 --> 00:17:34,000 Not only did he take care of her, but he also taught her music and chess. 163 00:17:34,813 --> 00:17:37,213 He even gave the Snow Lingzhi 164 00:17:37,542 --> 00:17:39,302 to her sister, Yan Dan. 165 00:17:39,880 --> 00:17:41,037 Seems like. 166 00:17:41,670 --> 00:17:44,150 I need to make a trip to Yanxu Heavenly Palace personally. 167 00:18:03,680 --> 00:18:05,726 Greetings, Your Supreme Majesty, Your Majesty. 168 00:18:07,760 --> 00:18:10,320 Is this Fairy Zhi Xi, who had saved your life? 169 00:18:12,720 --> 00:18:13,797 Yes. 170 00:18:14,015 --> 00:18:16,095 Fairy Zhi Xi, you risked your life to save Ying Yuan. 171 00:18:16,600 --> 00:18:18,335 Not only are you Ying Yuan's benefactor, 172 00:18:18,477 --> 00:18:20,242 but you've also contributed to the Heavenly Realm. 173 00:18:20,720 --> 00:18:21,959 Your Supreme Majesty, you flatter me. 174 00:18:22,040 --> 00:18:24,160 I was just fulfilling my duties. 175 00:18:24,598 --> 00:18:27,118 You're the vice-curator of the Pavilion of Magic. 176 00:18:27,519 --> 00:18:30,159 Since when did saving people 177 00:18:30,357 --> 00:18:32,677 became a part of your duties? 178 00:18:34,941 --> 00:18:37,701 Rumors have been going around the Heavenly Court lately. 179 00:18:38,449 --> 00:18:41,449 They said you and Ying Yuan had a relationship. 180 00:18:41,640 --> 00:18:43,120 Was it true or false? 181 00:18:43,279 --> 00:18:45,959 Sovereign Lord Ying Yuan had saved the realms countless times. 182 00:18:46,320 --> 00:18:48,640 His safety is on par with the safety of the realms. 183 00:18:49,040 --> 00:18:51,320 I saved His Majesty for the sake of all living beings. 184 00:18:51,623 --> 00:18:53,063 I harbor no ulterior motives. 185 00:18:53,518 --> 00:18:55,317 I do not dare to set my sights upon His Majesty too. 186 00:18:55,463 --> 00:18:58,223 You should be rewarded for risking your life to save him. 187 00:18:58,600 --> 00:19:00,480 However, if you develop feelings for him in secret, 188 00:19:00,520 --> 00:19:02,120 you'll be going against the heavenly laws. 189 00:19:02,295 --> 00:19:03,775 You shall be punished if you do so. 190 00:19:11,360 --> 00:19:13,086 This is the Severing Cord. 191 00:19:13,480 --> 00:19:15,880 You two will be tied together by this red cord. 192 00:19:16,080 --> 00:19:18,120 If it severs, that means you have no feelings for each other. 193 00:19:18,271 --> 00:19:20,242 If it doesn't, that means you have feelings for each other. 194 00:19:20,380 --> 00:19:23,082 We shall see if you deserve to be rewarded or punished after this. 195 00:19:24,800 --> 00:19:26,992 The Nine Heavens have been around for tens of thousands of years. 196 00:19:27,133 --> 00:19:28,750 And I've already witnessed the case of Si Xuan. 197 00:19:29,080 --> 00:19:31,720 Your Supreme Majesty, I never forgot about your teaching. 198 00:19:32,359 --> 00:19:35,079 Naturally, I'm not afraid of the test. 199 00:19:41,920 --> 00:19:43,341 My conscience is clear. 200 00:19:43,638 --> 00:19:45,758 Please let me do the test to prove my innocence. 201 00:19:46,414 --> 00:19:49,134 Your Supreme Majesty, I will not disappoint you. 202 00:20:39,680 --> 00:20:40,953 Good. 203 00:20:41,360 --> 00:20:44,562 You never disappoint me indeed. 204 00:20:45,800 --> 00:20:47,960 Fairy Zhi Xi, you're a shining example to the others. 205 00:20:48,143 --> 00:20:50,103 I can grant you a reward. 206 00:20:50,360 --> 00:20:52,520 Just tell me what you desire. 207 00:20:52,950 --> 00:20:54,830 I'm loyal to the Heavenly Court. 208 00:20:55,160 --> 00:20:57,280 I saved His Majesty for the sake of the Heavenly Realm. 209 00:20:57,600 --> 00:20:58,836 I do not desire any reward for that. 210 00:21:00,400 --> 00:21:03,920 Fairy Zhi Xi, although you've made a huge contribution to our realm, 211 00:21:04,160 --> 00:21:05,480 you desire no fame or reward. 212 00:21:05,720 --> 00:21:06,781 Good. 213 00:21:06,902 --> 00:21:08,942 You have a pure disposition indeed. 214 00:21:10,400 --> 00:21:13,240 I remember that you have a younger sister. 215 00:21:13,560 --> 00:21:16,720 She even requested a reward for your sake during the Jade Pool Banquet, 216 00:21:17,000 --> 00:21:18,164 am I right? 217 00:21:19,921 --> 00:21:22,198 One of you excels in the pen while the other excels in the sword. 218 00:21:22,280 --> 00:21:23,452 You two complement each other well. 219 00:21:23,533 --> 00:21:24,551 What about this? 220 00:21:24,632 --> 00:21:27,569 I shall spare your sister from the ordeals in the Mortal Realm. 221 00:21:27,784 --> 00:21:30,344 I will allow her to observe the celestial promotion ceremony 222 00:21:30,768 --> 00:21:33,088 and allow you two to spend time with each other. 223 00:21:33,280 --> 00:21:34,398 What do you think? 224 00:21:36,000 --> 00:21:37,398 Thank you, Your Supreme Majesty. 225 00:21:52,160 --> 00:21:53,503 Ying Yuan, 226 00:21:54,080 --> 00:21:57,080 within the vast Three Realms, 227 00:21:58,160 --> 00:22:01,520 countless calamities were formed because of love. 228 00:22:01,823 --> 00:22:04,383 Your mother was one of the examples. 229 00:22:05,400 --> 00:22:07,080 Only by having no feelings 230 00:22:07,406 --> 00:22:09,539 will the deities be able to maintain peace in the Three Realms. 231 00:22:10,880 --> 00:22:13,760 I hope you could remember the reason your mother died 232 00:22:13,840 --> 00:22:15,280 and the punishment your peer suffered. 233 00:22:15,380 --> 00:22:17,167 Do not repeat their mistake 234 00:22:17,270 --> 00:22:20,030 and put the Three Realms in danger. 235 00:22:25,880 --> 00:22:27,309 Your Supreme Majesty, please don't worry. 236 00:22:28,800 --> 00:22:30,040 I will obey the heavenly laws 237 00:22:30,680 --> 00:22:32,240 and not disappoint my mother. 238 00:22:33,600 --> 00:22:36,360 I will use everything I have to protect the Four Seas and Three Realms 239 00:22:37,040 --> 00:22:38,600 so that the world can remain at peace. 240 00:22:54,960 --> 00:22:56,366 (Yan Dan, ) 241 00:22:56,720 --> 00:22:58,759 (although I knew that you were the person who stood by me, ) 242 00:22:59,400 --> 00:23:00,710 (I could not go against) 243 00:23:01,320 --> 00:23:03,240 (the heavenly laws.) 244 00:23:05,440 --> 00:23:07,640 (What should I do about you?) 245 00:23:17,880 --> 00:23:20,480 To celebrate your return, His Supreme Majesty intends 246 00:23:20,560 --> 00:23:22,317 to hold a banquet at the Jade Pool two days later. 247 00:23:22,399 --> 00:23:23,679 He has used his power 248 00:23:23,760 --> 00:23:26,520 to make the lotuses in the pool bloom overnight. 249 00:23:26,760 --> 00:23:27,958 His Supreme Majesty had instructed 250 00:23:28,120 --> 00:23:29,720 all palaces to contribute manpower 251 00:23:29,840 --> 00:23:31,560 to collect celestial dew at the Jade Pool 252 00:23:31,742 --> 00:23:33,342 for the banquet. 253 00:23:33,600 --> 00:23:36,200 You can bring Yan Dan with you. 254 00:23:36,360 --> 00:23:37,598 Yes, Your Majesty. 255 00:24:11,840 --> 00:24:14,240 Your Majesty, why are you here alone? 256 00:24:20,440 --> 00:24:22,480 Shall we enjoy the scenery together? 257 00:24:23,000 --> 00:24:24,136 No thanks. 258 00:24:25,120 --> 00:24:26,300 It's been so many years. 259 00:24:27,320 --> 00:24:29,400 Your Majesty, I'm sure you can see 260 00:24:30,000 --> 00:24:31,960 all I have done for you. 261 00:24:32,200 --> 00:24:35,120 Why aren't you willing to give me a chance to enjoy the scenery with you? 262 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Don't think that I have no idea. 263 00:24:43,414 --> 00:24:45,038 There's no shortcut to attaining celestialhood. 264 00:24:45,358 --> 00:24:47,238 You have to cultivate your heart before your spirit. 265 00:24:48,520 --> 00:24:49,857 If you harbor evil intentions, 266 00:24:50,120 --> 00:24:51,549 forget about acquiring a celestial spirit, 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,520 the Nine Heavens will have no place for you. 268 00:24:57,320 --> 00:24:58,600 As a curator, 269 00:24:59,400 --> 00:25:00,920 you should serve as an example for the rest. 270 00:25:01,960 --> 00:25:03,320 However, you do not repent your ways 271 00:25:04,000 --> 00:25:05,232 and still have no self-respect. 272 00:25:05,960 --> 00:25:09,240 I did everything because I admired your flair, Your Majesty. 273 00:25:09,640 --> 00:25:11,160 I just hoped that I could bring fortune 274 00:25:11,375 --> 00:25:13,375 to the Three Realms, just like you. 275 00:25:13,920 --> 00:25:15,045 Your Majesty, 276 00:25:16,120 --> 00:25:17,920 how could you 277 00:25:18,600 --> 00:25:19,842 slander me? 278 00:25:23,720 --> 00:25:25,060 Just like the lotus, 279 00:25:25,840 --> 00:25:27,238 we should avoid being tainted by filth. 280 00:25:28,400 --> 00:25:29,771 Curator Ying Deng, I hope you can 281 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 do as you promise 282 00:25:33,080 --> 00:25:34,389 and keep your nose clean. 283 00:25:35,560 --> 00:25:37,000 Remember the heavenly laws 284 00:25:39,040 --> 00:25:41,400 and abandon your selfish desires. 285 00:25:43,040 --> 00:25:44,334 Your Majesty, 286 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 I dare not forget your teaching. 287 00:25:47,640 --> 00:25:48,732 However, 288 00:25:49,960 --> 00:25:51,160 it may be easy for you to say so, 289 00:25:51,840 --> 00:25:53,381 but it's hard for you to do the same thing. 290 00:25:54,160 --> 00:25:56,280 Your Majesty, can you abandon 291 00:25:56,480 --> 00:25:57,826 your selfish desires 292 00:25:58,400 --> 00:25:59,771 and obey the heavenly laws? 293 00:26:11,640 --> 00:26:13,920 The dew is the purest when the lotus first blooms. 294 00:26:14,400 --> 00:26:16,840 Yan Dan, you can collect them here. 295 00:26:17,047 --> 00:26:18,967 Try to fill up this bottle before sunset. 296 00:26:19,440 --> 00:26:20,741 I'll head over there. 297 00:26:31,320 --> 00:26:32,530 Yan Dan. 298 00:26:43,920 --> 00:26:46,680 The scent of lotus can soothe one's nerves. 299 00:26:47,200 --> 00:26:48,773 It's good for your injury. 300 00:26:49,240 --> 00:26:52,140 You can stay here longer. 301 00:26:53,215 --> 00:26:54,687 Take your time. 302 00:26:55,480 --> 00:26:58,632 So, Your Majesty, did you send me here because of this? 303 00:27:01,400 --> 00:27:02,468 Yan Dan. 304 00:27:04,160 --> 00:27:06,480 - Actually... - Zhi Xi's injury is worse. 305 00:27:07,400 --> 00:27:08,679 She should be here 306 00:27:09,320 --> 00:27:10,499 instead of me. 307 00:27:12,240 --> 00:27:13,679 You're from Yanxu Heavenly Palace. 308 00:27:14,400 --> 00:27:15,593 She's not. 309 00:27:20,080 --> 00:27:21,179 500 years ago, 310 00:27:22,080 --> 00:27:23,626 when you two first acquired your human forms, 311 00:27:24,200 --> 00:27:25,468 Zhi Xi flustered and panicked. 312 00:27:25,800 --> 00:27:28,360 However, you were there protecting her 313 00:27:28,960 --> 00:27:30,554 without showing any signs of cowardice. 314 00:27:32,720 --> 00:27:34,200 It was as if you were the elder sister. 315 00:27:35,720 --> 00:27:37,240 It's all in the past now. 316 00:27:37,840 --> 00:27:39,960 There's no need to bring it up. 317 00:27:42,520 --> 00:27:44,355 Back then, when I was at the Land Under The Horizon, 318 00:27:46,840 --> 00:27:48,840 I witnessed the same lotus-blooming scene as well. 319 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 But I was blind back then. 320 00:27:54,680 --> 00:27:56,040 I could only smell their scent. 321 00:28:02,400 --> 00:28:03,640 However, those lotuses 322 00:28:06,321 --> 00:28:08,601 were 100 times more fragrant than the ones we have here. 323 00:28:14,351 --> 00:28:17,413 Although the lotuses here are thriving, 324 00:28:18,480 --> 00:28:20,445 they give out a sense of desolateness. 325 00:28:20,840 --> 00:28:23,080 I wonder how are the lotuses in the Mortal Realm? 326 00:28:23,640 --> 00:28:25,480 Are they more vibrant 327 00:28:25,920 --> 00:28:27,498 and warmer than the lotuses we have here? 328 00:28:30,160 --> 00:28:31,320 His Supreme Majesty 329 00:28:32,160 --> 00:28:35,476 has granted Zhi Xi a reward. 330 00:28:36,120 --> 00:28:38,041 She has been spared from the ordeals in the Mortal Realm. 331 00:28:38,720 --> 00:28:40,805 You no longer need to head to the Mortal Realm on her behalf. 332 00:28:50,440 --> 00:28:51,525 I'm sorry. 333 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 I broke my promise. 334 00:28:55,920 --> 00:28:58,104 I missed out on your "Tale of The Genesis Hero". 335 00:28:59,520 --> 00:29:00,655 Are you willing 336 00:29:01,800 --> 00:29:03,104 to perform it again 337 00:29:04,560 --> 00:29:05,947 in Yanxu Heavenly Palace for me? 338 00:29:11,680 --> 00:29:12,953 This time, 339 00:29:15,040 --> 00:29:16,600 I will never miss out on it again. 340 00:29:17,640 --> 00:29:18,922 Your Majesty, it's fine. 341 00:29:19,680 --> 00:29:21,070 It's already over. 342 00:29:21,888 --> 00:29:23,242 There's no need to make it up to me. 343 00:29:25,760 --> 00:29:27,250 I still have to collect the celestial dew. 344 00:29:27,960 --> 00:29:29,234 I shall take my leave. 345 00:29:51,760 --> 00:29:53,119 Lu Ming, 346 00:29:55,854 --> 00:29:58,174 have you ever experienced this kind of feeling? 347 00:29:58,680 --> 00:30:01,760 It's as if someone is staying inside your heart, 348 00:30:01,960 --> 00:30:04,720 your brain is full of him, 349 00:30:04,960 --> 00:30:06,400 and you can never get rid of him. 350 00:30:07,160 --> 00:30:09,040 There's no way for you to forget that person. 351 00:30:10,760 --> 00:30:12,986 It's such an annoying feeling. 352 00:30:15,200 --> 00:30:18,236 Forget it. I'm sure you haven't experienced it before. 353 00:30:30,080 --> 00:30:31,640 If you insist on drowning yourself in sorrow, 354 00:30:32,480 --> 00:30:33,808 I shall 355 00:30:34,640 --> 00:30:36,362 drink together with you today. 356 00:30:36,920 --> 00:30:38,253 We shall drink until we drop. 357 00:30:44,200 --> 00:30:48,418 I've already tried my best to avoid seeing him. 358 00:30:49,640 --> 00:30:53,160 But I saw him again at the Jade Pool today. 359 00:30:53,703 --> 00:30:57,263 He kept telling me about what happened in The Land Under The Horizon. 360 00:30:58,999 --> 00:31:01,959 I assume he's happy that Zhi Xi 361 00:31:02,760 --> 00:31:04,332 is his benefactor. 362 00:31:11,160 --> 00:31:12,941 I finally understand 363 00:31:13,880 --> 00:31:16,120 why the Heavenly Realm forbids us from falling in love. 364 00:31:17,526 --> 00:31:19,646 It's excruciating. 365 00:31:21,520 --> 00:31:24,714 It's worse than being struck by the heavenly thunder. 366 00:31:27,280 --> 00:31:30,160 Lu Ming, I feel terrible. 367 00:31:31,240 --> 00:31:33,880 I feel so terrible. Can you understand how I feel? 368 00:31:43,040 --> 00:31:45,227 If so, would you be willing to consume the Love-Forgetting Potion 369 00:31:46,080 --> 00:31:47,394 if I made one for you? 370 00:31:49,720 --> 00:31:50,972 I don't want that. 371 00:31:56,800 --> 00:31:57,960 I would rather remember him 372 00:31:59,000 --> 00:32:00,651 than to relieve myself from the suffering. 373 00:32:02,240 --> 00:32:04,880 The times we spent in the Land Under The Horizon were too good to be true. 374 00:32:06,520 --> 00:32:08,200 I missed them. 375 00:32:16,560 --> 00:32:19,560 You'll suffer from a breakdown if you keep on being like this. 376 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Actually, sometimes, 377 00:32:24,080 --> 00:32:25,638 we can let ourselves go wild. 378 00:32:30,640 --> 00:32:32,240 At least you can follow your inner voice 379 00:32:33,120 --> 00:32:34,680 and have another dream you desire. 380 00:32:35,240 --> 00:32:36,561 Have another dream? 381 00:34:17,719 --> 00:34:18,859 (Yan Dan, ) 382 00:34:19,239 --> 00:34:21,574 (I can't just do nothing about it while you keep being like this.) 383 00:34:21,880 --> 00:34:24,120 (If you keep falling prey to the evil power of love, ) 384 00:34:24,400 --> 00:34:25,695 (you'll die eventually.) 385 00:34:43,800 --> 00:34:45,639 (I knew it was you even if) 386 00:34:46,560 --> 00:34:47,854 (you had assumed Zhi Xi's form.) 387 00:34:49,408 --> 00:34:52,362 (Yan Dan, I'm sorry.) 388 00:34:53,840 --> 00:34:55,175 (I have no choice but to deny you) 389 00:34:56,239 --> 00:34:57,800 (to ensure your safety.) 390 00:35:21,280 --> 00:35:22,311 Your Supreme Majesty, 391 00:35:22,600 --> 00:35:23,662 Your Majesty, 392 00:35:24,360 --> 00:35:25,560 I've gotten to the bottom of it. 393 00:35:25,640 --> 00:35:28,960 Curator Ying Deng was struck with the Lotus Poison around midnight. 394 00:35:29,600 --> 00:35:30,938 According to the heavenly physician, 395 00:35:31,059 --> 00:35:33,001 although the Four-Leaf Lotus can cure all diseases, 396 00:35:33,566 --> 00:35:35,726 a lethal poison can be created if you mix its roots 397 00:35:36,080 --> 00:35:37,412 with cinnabar. 398 00:35:38,165 --> 00:35:40,125 I've been serving the Heavenly Court for a millennium, 399 00:35:40,646 --> 00:35:42,486 and I've never slacked off. 400 00:35:43,126 --> 00:35:46,126 But now, a crook is trying to harm me. 401 00:35:47,000 --> 00:35:49,560 Your Supreme Majesty, please uphold justice for me. 402 00:35:49,687 --> 00:35:50,819 Curator, do not worry. 403 00:35:51,200 --> 00:35:55,560 There are only two Four-Leaf Lotuses in the Heavenly Court. 404 00:35:55,694 --> 00:35:57,214 Both of them are in Yanxu Heavenly Palace. 405 00:35:57,431 --> 00:35:59,671 I've already sent my men to bring them here. 406 00:36:00,070 --> 00:36:02,230 I believe Lord Ying Yuan is a just and fair person. 407 00:36:02,680 --> 00:36:05,670 He'll definitely get to the bottom of this and uphold justice for you. 408 00:36:10,600 --> 00:36:11,639 Your Supreme Majesty, 409 00:36:12,000 --> 00:36:14,480 the lotus sisters have a kind nature. 410 00:36:15,040 --> 00:36:17,680 I believe they won't try to harm others on purpose. 411 00:36:26,160 --> 00:36:27,910 My artifact spirit is seriously damaged. 412 00:36:28,360 --> 00:36:30,040 I'm afraid I would've been dead 413 00:36:30,760 --> 00:36:32,680 if the poison was discovered any later. 414 00:36:34,680 --> 00:36:35,949 His Majesty is a kind person. 415 00:36:36,560 --> 00:36:39,960 Naturally, he won't suspect the people around him. 416 00:36:40,440 --> 00:36:42,360 However, we should never judge a book by its cover. 417 00:36:42,920 --> 00:36:44,079 I assume 418 00:36:44,191 --> 00:36:47,760 the two sisters hate me because I punished Zhi Xi 419 00:36:48,630 --> 00:36:50,390 after she stole an artifact. 420 00:36:50,840 --> 00:36:52,560 And, they're protected by His Majesty as well. 421 00:36:53,000 --> 00:36:56,960 That's why they're daring enough to poison me. 422 00:37:07,840 --> 00:37:10,225 - Greetings, Your Supreme Majesty. - Greetings, Your Supreme Majesty. 423 00:37:10,320 --> 00:37:12,000 - Your Majesty. - Your Majesty. 424 00:37:14,840 --> 00:37:16,160 I have something to ask both of you. 425 00:37:17,480 --> 00:37:18,880 Where were you two 426 00:37:19,160 --> 00:37:20,400 during midnight 427 00:37:20,720 --> 00:37:22,040 last night? 428 00:37:22,440 --> 00:37:23,440 And what were you guys up to? 429 00:37:31,360 --> 00:37:33,360 His Majesty was plagued by nightmares lately. 430 00:37:34,000 --> 00:37:36,040 That's why I brought As You Can Wish to him 431 00:37:36,720 --> 00:37:39,040 and spent the night in his room. 432 00:37:44,640 --> 00:37:46,640 If so, Fairy Yan Dan must be the culprit. 433 00:37:47,200 --> 00:37:50,760 You're the only Four-Leaf Lotus around besides her. 434 00:37:51,400 --> 00:37:52,680 You're so vicious. 435 00:37:53,080 --> 00:37:55,400 How dare you try to poison me 436 00:37:56,360 --> 00:37:58,000 just because I punished your sister? 437 00:38:00,800 --> 00:38:02,038 Poison you? 438 00:38:02,640 --> 00:38:05,360 I was struck with the Lotus Poison, 439 00:38:06,280 --> 00:38:07,624 and I almost died from it. 440 00:38:08,560 --> 00:38:10,304 Just now, His Majesty had ordered an investigation 441 00:38:10,400 --> 00:38:11,632 to be carried out. 442 00:38:22,760 --> 00:38:24,127 I didn't poison you. 443 00:38:25,240 --> 00:38:27,760 If so, tell me where you were last night. 444 00:38:40,200 --> 00:38:41,920 Curator, now that you're standing here, 445 00:38:42,280 --> 00:38:43,560 I assume your life is not in danger. 446 00:38:43,680 --> 00:38:45,640 The poison isn't that lethal. 447 00:38:45,760 --> 00:38:47,356 - So... - Now, 448 00:38:47,720 --> 00:38:49,800 Yan Dan is daring enough to poison a curator like me. 449 00:38:50,320 --> 00:38:52,200 Who knows who she'll try to hurt in the future? 450 00:38:53,240 --> 00:38:54,920 We must never spare 451 00:38:55,600 --> 00:38:56,981 a vicious person like her. 452 00:38:58,160 --> 00:39:00,640 Zhi Xi, Yan Dan is different from you. 453 00:39:01,000 --> 00:39:03,160 Her lotus heart is still intact. 454 00:39:03,680 --> 00:39:05,240 She won't die from some heavenly punishments. 455 00:39:05,800 --> 00:39:07,960 You shouldn't be lenient to her just because she's your sister. 456 00:39:18,240 --> 00:39:20,169 I cannot find any evidence to prove my innocence for now. 457 00:39:20,680 --> 00:39:22,200 However, I didn't poison her. 458 00:39:22,560 --> 00:39:24,360 What does the attendant shift schedule 459 00:39:24,600 --> 00:39:25,950 say about her action? 460 00:39:27,680 --> 00:39:29,440 According to last night's schedule, 461 00:39:29,600 --> 00:39:32,000 Fairy Yan Dan did leave the palace at midnight. 462 00:39:32,560 --> 00:39:34,440 However, she came back within two hours. 463 00:39:45,200 --> 00:39:47,800 Now that the truth has been revealed, 464 00:39:48,440 --> 00:39:50,455 Your Supreme Majesty, Your Majesty, 465 00:39:50,650 --> 00:39:52,096 please punish her to serve as an example. 466 00:40:00,040 --> 00:40:01,120 Yan Dan is my sister. 467 00:40:01,480 --> 00:40:03,120 I know her personality better than anyone else. 468 00:40:03,680 --> 00:40:05,120 Although she's mischievous, 469 00:40:05,560 --> 00:40:06,880 she's a kind person. 470 00:40:07,360 --> 00:40:08,640 I'm sure this is a misunderstanding. 471 00:40:09,080 --> 00:40:11,511 Yan Dan will never try to poison or harm anyone. 472 00:40:11,680 --> 00:40:13,910 Your Supreme Majesty, Your Majesty, please investigate the case. 473 00:40:14,000 --> 00:40:15,167 Enough. 474 00:40:15,400 --> 00:40:16,760 Stop speaking up for her. 475 00:40:17,240 --> 00:40:18,714 We have ironclad evidence of her crime. 476 00:40:19,040 --> 00:40:22,320 Yan Dan is the only culprit here. 477 00:40:23,000 --> 00:40:24,284 Lord Ying Yuan, 478 00:40:24,760 --> 00:40:26,600 she's from Yanxu Heavenly Palace. 479 00:40:26,960 --> 00:40:29,200 You shall decide how to deal with her. 480 00:40:29,520 --> 00:40:32,840 However, since she harbors evil intentions, 481 00:40:33,280 --> 00:40:35,360 you must never keep her in your palace. 482 00:40:44,000 --> 00:40:45,273 Your Majesty, 483 00:40:47,000 --> 00:40:48,240 you don't believe me as well? 484 00:40:58,600 --> 00:41:01,720 Your Majesty, don't tell me you're trying to defend this wretch? 485 00:41:02,600 --> 00:41:04,320 She's just a lowly attendant, 486 00:41:04,920 --> 00:41:07,040 yet she's this important to Your Majesty? 487 00:41:07,640 --> 00:41:09,200 If news of this gets out, 488 00:41:09,880 --> 00:41:13,040 I'm afraid people will slander you for practicing favoritism. 489 00:41:20,280 --> 00:41:21,428 Ying Yuan, 490 00:41:21,760 --> 00:41:23,160 as one of the sovereign lords, 491 00:41:23,640 --> 00:41:25,160 you should serve as an example. 492 00:41:25,560 --> 00:41:29,037 I hope you won't practice favoritism 493 00:41:29,440 --> 00:41:32,381 and give the curator and the Heavenly Realm an explanation. 494 00:41:32,760 --> 00:41:34,520 Do not disappoint me. 495 00:41:40,320 --> 00:41:41,679 I have never 496 00:41:44,520 --> 00:41:46,080 committed such deed. 497 00:42:00,080 --> 00:42:01,509 How dare you poison a celestial official? 498 00:42:03,600 --> 00:42:05,333 You will receive the punishment of heavenly fire. 499 00:42:06,560 --> 00:42:07,960 Send Yan Dan to the Heavenly Prison. 500 00:42:08,680 --> 00:42:10,400 I will send her to the Heavenly Gallows personally 501 00:42:10,840 --> 00:42:13,160 after three days. 502 00:42:17,200 --> 00:42:18,533 In the future, 503 00:42:21,560 --> 00:42:23,239 I hope you can clear your mind of evil intentions 504 00:42:25,440 --> 00:42:26,520 and stop harming people. 505 00:42:48,840 --> 00:42:50,120 Your Majesty, please think twice! 506 00:42:50,400 --> 00:42:51,720 Yan Dan is innocent! 507 00:42:53,440 --> 00:42:54,799 - Take her away. - Yes, Your Majesty. 38119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.