All language subtitles for Hostages IL S02E06 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:08,200 Guy! 2 00:00:09,066 --> 00:00:10,366 Guy! 3 00:00:10,433 --> 00:00:11,800 - Neta? - Guy! 4 00:00:12,800 --> 00:00:17,466 - Neta, ești bine? - Dacă intri, îi tai gâtul! 5 00:00:18,566 --> 00:00:20,600 Neta! Guy! 6 00:00:21,433 --> 00:00:24,033 Neta? 7 00:00:24,100 --> 00:00:26,266 - Neta! - Îi tai gâtul dacă încerci să intri! 8 00:00:26,333 --> 00:00:28,600 Să n-o atingi, mă auzi? 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,300 Am o foarfecă la gâtul ei. 10 00:00:31,366 --> 00:00:32,266 Neta! 11 00:00:32,333 --> 00:00:37,066 Auzi? Dacă intră cineva, o omor pe loc. 12 00:00:37,133 --> 00:00:40,633 - Ce vrei? - Vreau să plece poliția. 13 00:00:42,233 --> 00:00:45,000 - Lasă-mă! - Vreau ca poliția... 14 00:00:45,066 --> 00:00:46,300 Bine! 15 00:00:46,366 --> 00:00:48,500 Doar n-o răni. Vei primi ce vrei. 16 00:00:50,366 --> 00:00:51,666 Ce facem? 17 00:00:52,633 --> 00:00:56,233 - Ce facem? - Stai aici, bine? 18 00:01:15,266 --> 00:01:16,633 Ce se petrece, puștiule? 19 00:01:17,266 --> 00:01:18,466 Ai nevoie de ajutor? 20 00:01:20,100 --> 00:01:21,733 Te-a trimis Adam? 21 00:01:21,800 --> 00:01:23,000 Adam nu e aici. 22 00:01:23,466 --> 00:01:24,566 Înțeleg... 23 00:01:25,600 --> 00:01:27,066 Vorbește. Ce vrei? 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,533 Vorbește! 25 00:01:40,133 --> 00:01:41,633 Deodată, ai încredere în mine? 26 00:01:42,133 --> 00:01:43,800 Am încredere că nu ești prost. 27 00:01:51,366 --> 00:01:53,633 Dacă te ajut, vreau ceva la schimb. 28 00:01:54,466 --> 00:01:56,500 Lasă prostiile. Pune-ți asta. 29 00:02:18,266 --> 00:02:20,800 Dle prim-ministru, sunt Giora. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,533 - Giora? - Mă auziți? 31 00:02:26,400 --> 00:02:28,233 Giora, ce cauți aici? 32 00:02:30,266 --> 00:02:32,200 Mă bucur să vă aud. 33 00:02:32,533 --> 00:02:34,400 Cum vă simțiți? 34 00:02:35,466 --> 00:02:37,000 Cum ai ajuns aici? 35 00:02:37,733 --> 00:02:40,400 M-au lăsat să intru. Sunt gata să se predea. 36 00:02:40,466 --> 00:02:42,300 Dar, întâi, o vor pe Neta. 37 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 Ai spus că erai afară. 38 00:02:47,433 --> 00:02:49,300 Shmuel, toți știu că ești aici. 39 00:02:49,366 --> 00:02:51,200 Poliția e afară. 40 00:02:51,266 --> 00:02:54,366 Știm despre Adam Rubin și despre tot ce ți-au făcut. 41 00:02:55,166 --> 00:02:57,700 Dacă ai spus că ești afară, ce cauți aici? 42 00:02:58,366 --> 00:03:00,266 Shmuel, ești puțin confuz. 43 00:03:00,333 --> 00:03:02,433 Știu că ai fost anesteziat, 44 00:03:02,500 --> 00:03:03,733 deci ești puțin amețit. 45 00:03:04,333 --> 00:03:07,200 Ți-am spus. Am auzit de toată treaba acum câteva ore. 46 00:03:07,666 --> 00:03:10,400 Adam mi-a spus să intru și să-ți vorbesc. 47 00:03:10,466 --> 00:03:13,400 Spune că, de cum o eliberați pe Neta, totul se încheie. 48 00:03:15,366 --> 00:03:16,700 Shmuel, pot intra? 49 00:03:16,766 --> 00:03:19,700 Vreau să pot spune poliției că ești teafăr. 50 00:03:20,666 --> 00:03:22,600 Ești singur? 51 00:03:22,666 --> 00:03:24,166 Da, doar pe mine m-au primit. 52 00:03:25,700 --> 00:03:27,300 Scoate-mă de aici, Giora. 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,133 De aceea sunt aici, să te eliberez. 54 00:03:30,533 --> 00:03:32,500 Lasă-mă să intru, să văd că ești teafăr. 55 00:03:34,033 --> 00:03:35,300 Bine. 56 00:03:35,633 --> 00:03:37,500 Bine, deschid ușa. 57 00:03:49,700 --> 00:03:52,166 Credeam că nu te voi mai vedea. 58 00:03:52,666 --> 00:03:53,700 Care-i planul? 59 00:03:54,500 --> 00:03:56,666 Dă-mi fata, iar Adam se predă. 60 00:03:56,733 --> 00:03:59,333 Ies cu ea. Nu am încredere în el. 61 00:03:59,400 --> 00:04:02,133 Dar el nu poate face nimic. Dă-i drumul și te eliberez. 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,300 Ies cu ea, ai înțeles? 63 00:04:05,200 --> 00:04:07,300 Bine, tu ești șeful. 64 00:04:08,400 --> 00:04:09,233 Vino! 65 00:04:14,500 --> 00:04:15,366 Vino! 66 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 La naiba! 67 00:06:41,066 --> 00:06:42,166 Ce caută el aici? 68 00:06:42,233 --> 00:06:43,466 Lasă-l în pace. 69 00:06:46,366 --> 00:06:48,666 Ți-am salvat soția. Asta fac aici. 70 00:06:48,733 --> 00:06:50,200 Ar trebui să-i fii recunoscător. 71 00:06:50,766 --> 00:06:52,300 Despre ce vorbește? 72 00:06:54,733 --> 00:06:56,100 Neta? 73 00:07:03,633 --> 00:07:04,700 Bună! 74 00:07:04,766 --> 00:07:06,033 Bună! 75 00:07:07,166 --> 00:07:08,066 Ești bine? 76 00:07:40,433 --> 00:07:43,633 Atenție! E o hartă mai veche, diferită de a noastră. 77 00:07:44,266 --> 00:07:45,266 De unde o ai? 78 00:07:45,333 --> 00:07:48,466 Ne-ai cerut să gândim deschis. 79 00:07:48,533 --> 00:07:52,066 Liniile albastre sunt tunelurile de apă. 80 00:07:52,133 --> 00:07:55,400 Unele sunt vechi, de când ne conduceau britanicii. 81 00:07:55,466 --> 00:07:59,333 Noi suntem aici, iar acest imobil e Yeshiva. 82 00:07:59,400 --> 00:08:02,366 Există o intrare subterană în clădire. 83 00:08:02,433 --> 00:08:04,300 Merită să verificăm posibilitatea. 84 00:08:04,366 --> 00:08:06,266 Nu există motiv să nu fie acolo. 85 00:08:06,333 --> 00:08:07,433 Există ieșiri? 86 00:08:08,133 --> 00:08:10,366 După harta asta, ar trebui să fie una în incintă. 87 00:08:10,433 --> 00:08:14,466 E ori o fântână, ori un mikveh . Va trebui să aflăm singuri. 88 00:08:14,533 --> 00:08:16,733 E o fântână în curte. 89 00:08:18,000 --> 00:08:20,100 - Și gura de acces? - E mai dificil... 90 00:08:20,166 --> 00:08:22,433 Intrările pot fi stricate sau blocate. 91 00:08:22,733 --> 00:08:26,200 Ar trebui să fie o ieșire la câțiva kilometri, lângă Abu Tor. 92 00:08:26,266 --> 00:08:27,800 - Abu Tor. - Da. 93 00:08:30,133 --> 00:08:32,033 Bravo, Yitzhaki! 94 00:08:33,466 --> 00:08:36,133 Niko, nu am timp de tine. 95 00:08:36,200 --> 00:08:39,133 Dacă nu ai informații interesante, nu mă suna. 96 00:08:40,400 --> 00:08:41,600 Fraier. 97 00:08:45,766 --> 00:08:49,766 SHMUEL NETSER. NU E CEEA CE CREZI . 98 00:08:53,666 --> 00:08:57,566 PARCUL SCULPTURE. FII ACOLO ÎNTR-O ORÃ. 99 00:08:57,633 --> 00:09:01,466 Acesta e tunelul, dar nu-l putem folosi să ieșim. E prea îngust. 100 00:09:01,533 --> 00:09:03,666 Făcea parte din alt tunel. 101 00:09:04,533 --> 00:09:06,666 E lung de cel puțin trei kilometri. 102 00:09:06,733 --> 00:09:08,200 Unde duce? 103 00:09:08,733 --> 00:09:10,133 Să vedem. 104 00:09:10,533 --> 00:09:12,433 Vezi? O zonă rezidențială. 105 00:09:13,333 --> 00:09:15,433 Probabil se termină în interiorul unui imobil, 106 00:09:15,500 --> 00:09:17,766 dar nu știu dacă e blocat sau deschis. 107 00:09:18,300 --> 00:09:19,466 Voi coborî și voi verifica. 108 00:09:20,100 --> 00:09:22,533 Să verificăm din exterior, să vedem dacă e relevant. 109 00:09:22,600 --> 00:09:24,733 - Cum facem asta? - Nu știu. 110 00:09:24,800 --> 00:09:27,066 Nu te aventura. Avem nevoie de tine aici. 111 00:09:27,133 --> 00:09:29,400 - Și Sarah? - De ce nu? 112 00:09:29,466 --> 00:09:30,300 Adam... 113 00:09:32,366 --> 00:09:33,466 Avem nevoie de tine aici. 114 00:09:49,533 --> 00:09:50,466 Adam? 115 00:09:50,533 --> 00:09:51,633 Sarah. 116 00:09:52,366 --> 00:09:53,333 Cum te simți? 117 00:09:53,400 --> 00:09:55,033 Sunt bine. 118 00:09:55,100 --> 00:09:57,566 - Ce face Zion? - E bine. 119 00:09:57,633 --> 00:09:59,266 Ne descurcăm. 120 00:09:59,333 --> 00:10:01,466 Ai verificat tunelul? 121 00:10:01,533 --> 00:10:02,533 Da. 122 00:10:03,133 --> 00:10:04,066 Și? 123 00:10:04,133 --> 00:10:08,000 Primul nu e bun. Trebuie să găsim altă opțiune. 124 00:10:09,066 --> 00:10:12,066 Dar, întâi, trebuie să văd dacă există o gură de ieșire 125 00:10:12,133 --> 00:10:13,666 și nu o văd de aici. 126 00:10:13,733 --> 00:10:15,566 Vrei să verific eu? 127 00:10:16,200 --> 00:10:18,233 Vreau să știu ce se petrece afară. 128 00:10:20,033 --> 00:10:21,600 O fac eu. 129 00:10:22,233 --> 00:10:23,466 Grozav. 130 00:10:23,533 --> 00:10:25,400 Îți dau mesaj cu coordonatele. 131 00:10:25,466 --> 00:10:26,666 Bine. 132 00:10:26,733 --> 00:10:28,533 Ești sigură? 133 00:10:29,433 --> 00:10:31,433 Dacă nu voiam, n-o făceam. 134 00:10:32,066 --> 00:10:32,766 Mulțumesc. 135 00:10:42,500 --> 00:10:44,533 A fost eliberată ieri. 136 00:10:45,633 --> 00:10:48,666 Curând, oamenii vor face legăturile 137 00:10:48,733 --> 00:10:51,000 și nu putem permite asta. 138 00:10:52,433 --> 00:10:55,633 Region Corp a avut cele mai multe acțiuni la acest ziar. 139 00:10:56,566 --> 00:10:58,366 Nu doar la acesta. 140 00:10:59,566 --> 00:11:02,266 Îți propun să-l suni pe editor 141 00:11:02,333 --> 00:11:04,733 și să-i spui că, dacă vrea să-și păstreze slujba, 142 00:11:05,500 --> 00:11:08,033 să-și supravegheze jurnalistul. 143 00:11:09,666 --> 00:11:11,266 Înțeleg. 144 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 Mă voi duce s-o văd pe Sarah. 145 00:11:15,066 --> 00:11:17,566 Dacă știe ceva, 146 00:11:18,200 --> 00:11:21,033 poate ne ajută să rezolvăm situația. 147 00:11:23,466 --> 00:11:26,400 Încearcă și lasă zona curată de data asta. 148 00:11:30,400 --> 00:11:32,100 Fac ce trebuie să fac. 149 00:11:32,666 --> 00:11:36,166 Dacă cineva decide că viața e prea grea și se sinucide, 150 00:11:36,566 --> 00:11:38,233 asta nu e responsabilitatea mea. 151 00:11:48,600 --> 00:11:50,366 - Yuval? - Da. 152 00:11:52,666 --> 00:11:53,600 - Bună! - Bună! 153 00:11:53,666 --> 00:11:56,500 Am venit să fac ceva regretabil. Pot intra? 154 00:12:07,100 --> 00:12:08,400 Văd că ai făcut curat. 155 00:12:09,200 --> 00:12:11,100 Da, mă relaxează. 156 00:12:12,133 --> 00:12:14,466 Ascultă asta, o iau razna. 157 00:12:18,133 --> 00:12:19,700 - E stickul USB? - Da. 158 00:12:22,266 --> 00:12:25,800 - Nu trebuie să pun întrebări, nu? - Exact. 159 00:12:26,700 --> 00:12:28,333 Spune-mi doar dacă e legal. 160 00:12:29,666 --> 00:12:31,500 ''Dacă e legal.'' 161 00:12:35,033 --> 00:12:37,000 - Două cuburi de zahăr. - Poftim? 162 00:12:37,633 --> 00:12:39,633 Voiai să-mi oferi o cafea. 163 00:12:40,233 --> 00:12:42,800 Da, mi-ai citit gândurile. 164 00:12:58,433 --> 00:13:00,066 Pune-l pe difuzor. 165 00:13:12,500 --> 00:13:13,666 Alo? 166 00:13:13,733 --> 00:13:14,766 Idodo? 167 00:13:15,433 --> 00:13:16,633 Cine e? 168 00:13:17,333 --> 00:13:18,166 E tati. 169 00:13:21,533 --> 00:13:23,066 Idodo, ești acolo? 170 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 Da. 171 00:13:26,700 --> 00:13:28,533 Ce faci, micuțule? 172 00:13:29,133 --> 00:13:31,100 Sunt bine. 173 00:13:31,533 --> 00:13:33,600 Ido, cu cine vorbești? 174 00:13:34,266 --> 00:13:36,033 Ido, ascultă. 175 00:13:36,100 --> 00:13:39,100 Am sunat să-ți spun că te iubesc și că-mi lipsești. 176 00:13:41,100 --> 00:13:42,333 Idodo... 177 00:13:42,400 --> 00:13:44,500 Ce tupeu ai că-l suni! 178 00:13:44,566 --> 00:13:46,300 Vrei să-l înnebunești? 179 00:13:46,600 --> 00:13:48,666 Dana, am sunat doar să-l salut. 180 00:13:48,733 --> 00:13:51,233 Pentru ce? Lasă-l în pace. Îl derutezi. 181 00:13:51,300 --> 00:13:53,000 E fiul meu. Îl iubesc. 182 00:13:54,100 --> 00:13:55,566 Nu faci parte din viața lui. 183 00:13:57,800 --> 00:13:59,666 Nu am sunat să ne certăm. 184 00:14:00,600 --> 00:14:02,700 Bine. Voi închide. 185 00:14:02,766 --> 00:14:04,800 Dana, lasă-mă să-mi iau la revedere. 186 00:14:05,033 --> 00:14:06,100 Dana? 187 00:14:06,166 --> 00:14:07,500 - Pa, Giora! - Dana! 188 00:14:18,000 --> 00:14:21,400 În situația de față, e o opțiune ce merită verificată. 189 00:14:22,033 --> 00:14:24,366 Știi starea acestor tuneluri? 190 00:14:24,433 --> 00:14:26,600 Nu. Știu că există, 191 00:14:26,666 --> 00:14:30,033 dar pentru mine sunt ca în Indiana Jones. 192 00:14:30,100 --> 00:14:32,366 - Orna? - Știi ce cred despre asta. 193 00:14:32,433 --> 00:14:34,266 Asta e noua regulă? 194 00:14:34,333 --> 00:14:36,533 Să așteptăm o altă mișcare din partea nebunului? 195 00:14:36,600 --> 00:14:40,466 Nu cred că merită să riști viața unor ofițeri. 196 00:14:42,100 --> 00:14:44,233 Ce-i, Aviv? Te sperie reclama proastă? 197 00:14:44,300 --> 00:14:45,766 Yaron, încetează, bine? 198 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 Înțeleg că ești frustrat, dar și eu sunt. 199 00:14:48,566 --> 00:14:50,766 Dar eu nu-ți trimit oamenii în vreo aventură. 200 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 - Va fi degeaba. - Și tu ești. 201 00:14:56,033 --> 00:14:57,433 Are dreptate. 202 00:14:57,500 --> 00:15:00,566 Odihnește-te, îți va prinde bine. Când vine Feldman? 203 00:15:00,633 --> 00:15:02,000 E pe drum. 204 00:15:02,066 --> 00:15:04,100 Grozav. Du-te acasă. 205 00:15:04,166 --> 00:15:07,200 Nicio grijă. Nu vom face nicio mișcare fără tine. 206 00:15:07,266 --> 00:15:09,133 Chiar apreciez... 207 00:15:09,200 --> 00:15:11,266 Ești prea sensibil, având în vedere slujba ta. 208 00:15:11,333 --> 00:15:14,166 Încerc să mă asigur că nu omitem nimic. 209 00:15:14,233 --> 00:15:16,533 Du-te acasă, Amsalem. 210 00:16:14,766 --> 00:16:16,333 Nu te întoarce. 211 00:16:18,000 --> 00:16:19,200 Cine ești? 212 00:16:22,600 --> 00:16:24,133 Apasă pe buton. 213 00:16:24,200 --> 00:16:25,366 Poftim? 214 00:16:25,433 --> 00:16:27,533 Apasă pe buton. 215 00:16:33,733 --> 00:16:34,633 Ce-i asta? 216 00:16:35,300 --> 00:16:36,600 Ce crezi că e? 217 00:16:39,000 --> 00:16:40,333 Cine sunt oamenii ăștia? 218 00:16:41,566 --> 00:16:44,033 Mă bucur că ai întrebat. Privește toată filmarea. 219 00:16:46,266 --> 00:16:48,166 E cine cred eu că e? 220 00:16:48,233 --> 00:16:50,533 Nu citesc gânduri, dar presupun că ai dreptate. 221 00:16:50,600 --> 00:16:52,033 E Shmuel Netser? 222 00:16:52,633 --> 00:16:53,466 Bingo! 223 00:16:54,133 --> 00:16:57,133 De când e filmarea? De unde o ai? 224 00:16:58,700 --> 00:17:01,166 Nu-ți spun până nu dovedești că ești serioasă. 225 00:17:01,233 --> 00:17:02,266 Cu ce anume? 226 00:17:03,500 --> 00:17:06,500 Informația mea te va ameți și îți va lansa cariera. 227 00:17:07,233 --> 00:17:08,366 Bine. 228 00:17:08,433 --> 00:17:10,066 Ce vrei în schimb? 229 00:17:11,200 --> 00:17:12,700 100 000 de dolari. 230 00:17:13,200 --> 00:17:15,099 Atât? 231 00:17:15,633 --> 00:17:16,766 Sunt un tip modest. 232 00:17:17,533 --> 00:17:19,066 Mă întorc aici într-o oră. 233 00:17:20,700 --> 00:17:23,633 Să nu vii dacă nu batem palma. 234 00:17:52,166 --> 00:17:54,100 SARIT 235 00:18:44,433 --> 00:18:46,333 Unde e lista cu frecvențele radio? 236 00:18:50,733 --> 00:18:53,500 Rubin a știut când să plece... 237 00:18:53,566 --> 00:18:54,800 Ce pacoste... 238 00:18:57,033 --> 00:18:59,066 Idiotul de Aviv nu vrea să intrăm, nu? 239 00:18:59,433 --> 00:19:01,700 Sunt civili. Nu vrea nimeni să intrăm. 240 00:19:01,766 --> 00:19:04,100 De aceea trebuie să se termine tot. 241 00:19:04,600 --> 00:19:05,733 Nu suntem în Vestul Sălbatic. 242 00:19:05,800 --> 00:19:08,133 Stai liniștit. Nu intru fără tine. 243 00:19:08,200 --> 00:19:11,700 Yitzhaki e noul lider al echipei, în locul lui Jonathan. 244 00:19:11,766 --> 00:19:12,633 Bine. 245 00:19:13,400 --> 00:19:15,466 - Nu vă prostiți! - De ce ești îngrijorat? 246 00:19:15,533 --> 00:19:18,466 Nu sunt. Merg acasă să-mi reîncarc bateriile. 247 00:19:20,100 --> 00:19:23,233 Du-te acasă și culcă-te cu soția ta în noua ta uniformă. 248 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 Îți pupi mama cu gura aia? 249 00:19:25,266 --> 00:19:27,000 Destinde-te! 250 00:19:27,066 --> 00:19:28,266 Feldman, încetează. 251 00:19:28,333 --> 00:19:29,600 Hai, dispari! 252 00:19:34,633 --> 00:19:37,100 Oricine a codat CD-ul știa ce face. 253 00:19:37,166 --> 00:19:38,266 Îl poți decoda? 254 00:19:38,766 --> 00:19:42,166 Știa ce face, dar nu știa cu cine se pune. 255 00:19:43,433 --> 00:19:44,500 Altceva? 256 00:19:45,700 --> 00:19:47,533 Ești cel mai bun. 257 00:19:48,133 --> 00:19:50,200 Să văd... 258 00:19:51,533 --> 00:19:52,733 Ce-i? 259 00:19:52,800 --> 00:19:54,300 Nu sunt sigură. 260 00:19:54,600 --> 00:19:55,633 Deschide unul dintre ele. 261 00:19:57,266 --> 00:19:59,266 Aș vrea s-o fac singură. 262 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Bine. 263 00:20:04,033 --> 00:20:06,466 Nu știu ce e în aceste fișiere 264 00:20:06,533 --> 00:20:09,000 și nu vreau să fii implicat, bine? 265 00:20:09,466 --> 00:20:11,766 Nu vrei să fiu implicat? 266 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Bine. 267 00:20:15,266 --> 00:20:16,800 Ai dreptate. 268 00:20:17,033 --> 00:20:19,333 Să vedem dacă ai luat conținutul bun. 269 00:20:20,333 --> 00:20:21,733 Sunt aranjate după dată. 270 00:20:24,066 --> 00:20:25,800 Singer Holdings. 271 00:20:28,066 --> 00:20:29,700 Nu, nu e aici. 272 00:20:29,766 --> 00:20:31,333 Îi voi transmite. 273 00:20:31,400 --> 00:20:32,733 E biroul lui Singer. 274 00:20:36,600 --> 00:20:39,033 Fișierul a fost creat două zile mai târziu. 275 00:20:39,633 --> 00:20:42,100 Shlomi, nu-mi spune că e imposibil. 276 00:20:42,166 --> 00:20:45,700 Am fost aici ieri și am vorbit cu directorul site-ului. 277 00:20:45,766 --> 00:20:47,433 Ai idee cât va costa? 278 00:20:47,500 --> 00:20:49,333 Nu-mi pasă. 279 00:20:49,400 --> 00:20:50,566 Nu înțelegi? 280 00:20:50,633 --> 00:20:52,766 Trebuie verificate pe rând. 281 00:20:53,000 --> 00:20:54,466 Așa se pare. 282 00:20:55,233 --> 00:20:57,600 - Unde e toaleta? - Pe acolo. 283 00:21:00,366 --> 00:21:01,633 Auzi... 284 00:21:04,100 --> 00:21:05,766 Nu te folosesc, nu-i așa? 285 00:21:07,233 --> 00:21:08,500 Ce vrei să spui? 286 00:21:09,600 --> 00:21:13,533 Uneori, iau decizii care par logice atunci. 287 00:21:13,600 --> 00:21:16,266 - Dar, privind în urmă... - Zohar. 288 00:21:16,333 --> 00:21:18,300 Suntem prieteni. 289 00:21:18,366 --> 00:21:19,766 Prietenii se ajută. 290 00:21:21,033 --> 00:21:21,766 Bine. 291 00:21:22,800 --> 00:21:24,166 Mă bucur că ești aici. 292 00:21:27,300 --> 00:21:28,400 Și eu. 293 00:23:07,300 --> 00:23:08,300 Alo? 294 00:23:08,633 --> 00:23:11,433 Amiram? Îți fac legătura cu Lydia Mendez. 295 00:23:11,700 --> 00:23:12,766 Da? 296 00:23:15,133 --> 00:23:16,700 Amiram, bună! 297 00:23:16,766 --> 00:23:19,133 Nu cred că ne-am cunoscut personal. 298 00:23:19,733 --> 00:23:23,500 Ba da, la petrecerea din casa ambasadorului, doamnă. 299 00:23:23,566 --> 00:23:24,433 Așa e. 300 00:23:25,133 --> 00:23:27,766 De obicei, nu sun eu. 301 00:23:28,000 --> 00:23:31,133 - Dar vreau să mă ajuți. - Desigur. Cu ce? 302 00:23:31,200 --> 00:23:34,333 Vorbesc din partea partenerilor mei. 303 00:23:34,400 --> 00:23:36,766 Suntem mândri de ziarul editat de tine. 304 00:23:37,000 --> 00:23:38,700 Faci o treabă grozavă. 305 00:23:38,766 --> 00:23:41,566 Mulțumesc, doamnă, apreciez sprijinul dv. 306 00:23:41,633 --> 00:23:44,366 Țara trece printr-o perioadă dificilă, 307 00:23:44,433 --> 00:23:46,600 cu decesul prim-ministrului. 308 00:23:46,666 --> 00:23:48,533 Cred că e o mare pierdere, 309 00:23:48,600 --> 00:23:50,800 și nu doar pentru politică. 310 00:23:51,033 --> 00:23:53,400 Vreau să mă asigur că menținem buna-cuviință. 311 00:23:54,033 --> 00:23:55,566 Nu înțeleg ce vreți să spuneți. 312 00:23:56,166 --> 00:24:00,566 Aștept să văd un articol demn și respectuos 313 00:24:00,633 --> 00:24:02,466 despre viața lui Netser. 314 00:24:03,566 --> 00:24:05,566 Ai câțiva jurnaliști 315 00:24:05,633 --> 00:24:09,600 care nu ar trebui să se ocupe de treburi confidențiale. 316 00:24:10,633 --> 00:24:13,533 Vă asigur că vom ști cum să ne facem treaba 317 00:24:13,600 --> 00:24:15,733 și cum să păstrăm onoarea sa. 318 00:24:16,366 --> 00:24:17,800 Știam că pot avea încredere în tine. 319 00:24:18,033 --> 00:24:19,200 Da, puteți. 320 00:24:19,766 --> 00:24:22,300 În regulă. O zi bună. 321 00:26:51,700 --> 00:26:53,133 Sarah. 322 00:26:53,200 --> 00:26:55,500 - Ai primit pozele? - Da. 323 00:26:55,766 --> 00:26:58,566 Nu pot să mișc capacul, 324 00:26:59,533 --> 00:27:02,566 dar nu pare blocat. 325 00:27:02,633 --> 00:27:03,633 Iar zona? 326 00:27:06,033 --> 00:27:07,600 E un cartier liniștit. 327 00:27:08,500 --> 00:27:09,633 Bine. 328 00:27:12,633 --> 00:27:13,700 Mulțumesc, Sarah. 329 00:27:14,233 --> 00:27:15,533 Pa, Adam! 330 00:27:36,733 --> 00:27:38,400 Tu auzi ce zici? 331 00:27:38,466 --> 00:27:41,766 Știu că ești supărată că nu ți-a ieșit povestea cu fata religioasă. 332 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Uită de asta. 333 00:27:43,066 --> 00:27:45,400 Ce vrei să spui? Filmarea părea reală. 334 00:27:45,466 --> 00:27:48,333 Smadar, orice puști poate truca o filmare. 335 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 Nu vrei să mă sprijini? 336 00:27:50,266 --> 00:27:52,600 Nu-ți bag pe gât orice poveste găsesc, nu? 337 00:27:52,666 --> 00:27:54,500 Amiram, crede-mă, e serios. 338 00:27:54,566 --> 00:27:58,133 Fiindcă un tip ți-a arătat o filmare falsă? 339 00:27:58,200 --> 00:28:01,666 De ce cineva ar truca o filmare cu Netser violând o femeie 340 00:28:01,733 --> 00:28:02,800 la două zile după moartea sa? 341 00:28:03,033 --> 00:28:03,800 Nu știu de ce. 342 00:28:04,033 --> 00:28:05,800 Faci o mare greșeală. 343 00:28:06,033 --> 00:28:08,066 Smadar, avem o reputație de menținut. 344 00:28:08,133 --> 00:28:11,366 Nu o voi risca pentru o sursă dubioasă, care te-a mințit. 345 00:28:11,433 --> 00:28:12,666 Asta crezi? 346 00:28:12,733 --> 00:28:16,333 Respiră adânc și gândește. Vei vedea că am dreptate. 347 00:28:16,400 --> 00:28:18,466 Să știi că n-o las baltă. 348 00:28:18,533 --> 00:28:21,033 - Ce vrei să spui cu asta? - Nu se poate! 349 00:28:21,100 --> 00:28:23,233 Cred că ai uitat care ți-e slujba. 350 00:28:23,300 --> 00:28:25,400 Nu, cred că tu ai uitat! 351 00:28:25,466 --> 00:28:27,366 - Doamne! - Smadar! 352 00:28:28,033 --> 00:28:29,100 Smadar! 353 00:28:40,466 --> 00:28:41,766 Am vorbit cu Sarah. 354 00:28:42,400 --> 00:28:44,033 Ieșirea e într-un loc sigur. 355 00:28:45,800 --> 00:28:48,033 - Deci cobori? - Da. 356 00:28:48,100 --> 00:28:49,766 Guy, ai grijă de Neta. 357 00:28:50,400 --> 00:28:52,266 Ai grijă de tine acolo. 358 00:29:43,533 --> 00:29:46,233 I-am dat atât de multe, 359 00:29:46,300 --> 00:29:49,533 iar când am avut nevoie de el, m-a abandonat. 360 00:29:50,200 --> 00:29:52,366 Cum ai de gând să-l convingi? 361 00:29:52,433 --> 00:29:55,700 Nu poate aproba licitația pentru noi fără acordul guvernului, nu? 362 00:29:56,333 --> 00:29:59,400 E prim-ministru. 363 00:30:00,133 --> 00:30:02,100 Poate face orice. 364 00:30:02,600 --> 00:30:06,100 Netser e problema acum și trebuie s-o rezolv. 365 00:30:06,166 --> 00:30:07,633 S-o rezolvi? 366 00:30:07,700 --> 00:30:09,100 El e un obstacol. 367 00:30:10,166 --> 00:30:12,533 Momentan, stă între noi și miliarde de dolari. 368 00:30:15,333 --> 00:30:19,400 Angajatorii mei vor fi fericiți dacă obstacolul e îndepărtat. 369 00:30:19,466 --> 00:30:24,366 Am legături importante în aria lui Netser 370 00:30:24,433 --> 00:30:25,800 În Serviciile Secrete. 371 00:30:35,433 --> 00:30:37,000 BOAZ: SUNT AFARÃ. ȘTIU CÃ EȘTI ÎNÃUNTRU. 372 00:30:37,066 --> 00:30:38,100 Rahat! 373 00:30:40,533 --> 00:30:41,466 Sunt Boaz. 374 00:30:49,300 --> 00:30:51,733 - În sfârșit, mergi acasă. - Da. 375 00:30:51,800 --> 00:30:55,300 Abia aștept să ajung acasă. Sper să nu mă sune. 376 00:30:55,366 --> 00:30:58,066 Și Nadav va fi fericit. A cerut să-i faci baie azi. 377 00:30:58,133 --> 00:31:00,066 E acolo? Dă-mi-l la telefon. 378 00:31:00,133 --> 00:31:01,333 Poftim. 379 00:31:01,400 --> 00:31:02,533 Tati! 380 00:31:02,600 --> 00:31:05,233 Nadavi, micuțul meu. 381 00:31:05,300 --> 00:31:07,133 Azi, la grădiniță, Yuval a spus 382 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 că Michelangelo nu e deloc puternic. 383 00:31:09,433 --> 00:31:10,600 Eu am spus că e, 384 00:31:10,666 --> 00:31:13,266 iar el a zis că Raphael e cea mai puternică Țestoasă Ninja. 385 00:31:13,433 --> 00:31:16,366 - Am dreptate? - Sigur. Și știi de ce? 386 00:31:16,433 --> 00:31:19,033 - Fiindcă sunt cel mai deștept copil. - Exact. 387 00:31:19,100 --> 00:31:21,100 - Și cel mai chipeș. - Nu, tu ești. 388 00:31:21,166 --> 00:31:22,233 Așa e. 389 00:31:22,600 --> 00:31:24,233 Pa, ia-o pe mami. 390 00:31:25,066 --> 00:31:26,266 Când vei ajunge? 391 00:31:26,333 --> 00:31:28,333 În 15 sau 20 de minute. 392 00:31:29,100 --> 00:31:32,100 - Știi ceva de Adam? - Nu. 393 00:31:32,666 --> 00:31:34,133 Ce face Shira? 394 00:31:34,666 --> 00:31:35,800 E bine. Îi place aici. 395 00:31:36,633 --> 00:31:38,466 Bun. 396 00:31:38,533 --> 00:31:40,666 Hai acasă, vom mânca împreună. 397 00:31:41,466 --> 00:31:43,566 - Pa, dragă! - Pa! 398 00:31:48,600 --> 00:31:49,733 Ce faci aici? 399 00:31:50,700 --> 00:31:52,100 Stau. 400 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Boaz... 401 00:31:53,600 --> 00:31:54,666 Zohar... 402 00:31:55,466 --> 00:31:56,366 Îmi cer scuze. 403 00:31:56,433 --> 00:31:57,633 Pentru ce? 404 00:31:58,300 --> 00:32:01,466 Știam că, dacă vom munci împreună, vom suferi. 405 00:32:02,000 --> 00:32:03,633 Nu e vorba de noi. 406 00:32:03,700 --> 00:32:05,633 Oricum, îți accept scuzele. 407 00:32:05,700 --> 00:32:07,233 Haide... 408 00:32:07,300 --> 00:32:09,700 - Ce vrei? - Zohar, mi-am cerut scuze. 409 00:32:09,766 --> 00:32:13,200 Am făcut ce trebuia să fac, căci îți sunt comandant. 410 00:32:13,266 --> 00:32:15,433 Bine. Voi recomanda să fii promovat, bine? 411 00:32:15,500 --> 00:32:17,466 - Nu fi așa! - Chiar așa sunt! 412 00:32:19,000 --> 00:32:20,166 Lasă-mă să intru. 413 00:32:20,700 --> 00:32:21,800 Pentru ce? 414 00:32:24,200 --> 00:32:25,733 Mi-am uitat cureaua. 415 00:32:27,066 --> 00:32:28,466 Stai aici. Ți-o aduc eu. 416 00:32:28,533 --> 00:32:30,233 - Serios? - Da. 417 00:32:46,033 --> 00:32:48,700 - Ce cauți aici? - Nu ți-am spus să aștepți afară? 418 00:32:48,766 --> 00:32:51,366 - Ce caută aici? - Nu e treaba ta! 419 00:32:51,433 --> 00:32:55,333 Am venit să ajut. Nu ți-am găsit cureaua. Nu e aici. 420 00:32:55,400 --> 00:32:57,200 Yuval! Vrei să-mi faci în ciudă? 421 00:32:57,266 --> 00:33:00,033 Nu e treaba ta! Spune-mi ce cauți aici! 422 00:33:00,100 --> 00:33:03,300 - Ți-am zis. Am venit după curea. - Acesta e motivul? 423 00:33:03,766 --> 00:33:05,500 Lasă-ne o clipă, vrei? 424 00:33:05,800 --> 00:33:08,466 Nu suntem la slujbă. Nu-mi poți spune ce să fac. 425 00:33:12,433 --> 00:33:14,200 - Se întâmplă ceva aici. - Da. 426 00:33:14,266 --> 00:33:17,233 Ai intrat fără permisiune, asta se întâmplă. 427 00:33:18,766 --> 00:33:20,000 Acum, pleacă! 428 00:33:20,333 --> 00:33:22,066 Aduce doar probleme, să știi. 429 00:33:23,000 --> 00:33:26,666 Boaz, ar trebui să plecăm. Zohar are treabă, nu? 430 00:33:29,100 --> 00:33:29,766 Ieși! 431 00:33:32,233 --> 00:33:34,533 Zohar, îmi fac griji pentru tine. 432 00:33:35,233 --> 00:33:36,700 Mersi. Am eu grijă de mine. 433 00:34:29,199 --> 00:34:32,600 Ați sunat la Adam Rubin. Lăsați un mesaj, vă rog. 434 00:34:33,333 --> 00:34:36,066 Bună, Adam! Nu mă cunoști. Mă numesc Zohar. 435 00:34:57,400 --> 00:35:01,466 Bună, Adam! Nu mă cunoști. Mă numesc Zohar 436 00:35:01,533 --> 00:35:03,333 Cred că ar trebui să ne vedem. 437 00:35:03,400 --> 00:35:06,200 E vorba despre moartea lui Monnie, tatăl soției tale. 438 00:35:06,633 --> 00:35:09,400 Nu cred că ți-au spus adevărul. 439 00:35:09,466 --> 00:35:11,633 Am fost unde lucra el, la ''Koppler Group Drilling'' 440 00:35:11,700 --> 00:35:15,300 și cred că au legătură cu o corporație numită Region Corp. 441 00:35:15,366 --> 00:35:18,266 E complicat. Te rog, sună-mă. 442 00:37:00,700 --> 00:37:02,500 - Smadar Klein? - Da. 443 00:37:02,566 --> 00:37:05,200 - Trebuie să vii cu noi. - De unde îmi știi numele? 444 00:37:05,266 --> 00:37:07,733 Ești suspectată de trafic de droguri. Vino cu noi. 445 00:37:07,800 --> 00:37:10,333 - Îți explicăm la secție. - Ce? Nu mă atingeți! 446 00:37:10,400 --> 00:37:11,233 Să mergem! 447 00:37:21,700 --> 00:37:23,733 Amiram, nenorocitule... 448 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 Subtitrare: Retail 31053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.