Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
Ocupația dv...
2
00:00:10,333 --> 00:00:11,600
...e periculoasă?
3
00:00:12,633 --> 00:00:14,033
Uneori.
4
00:00:15,033 --> 00:00:17,166
E periculoasă uneori.
5
00:00:20,233 --> 00:00:21,700
Scuză-mi doza de șovinism,
6
00:00:21,766 --> 00:00:24,100
dar credeam că e o slujbă
pentru bărbați.
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,066
Sunt prima femeie cu această slujbă,
8
00:00:27,133 --> 00:00:29,033
dar tot ești șovinist.
9
00:00:29,500 --> 00:00:30,700
Pentru...
10
00:00:30,766 --> 00:00:34,033
Pentru ce ești antrenată?
Cu ce te ocupi, mai exact?
11
00:00:34,100 --> 00:00:35,633
S-o zic simplu,
12
00:00:36,500 --> 00:00:38,800
trebuie să știu să descos oameni.
13
00:00:39,033 --> 00:00:40,700
Puteai să mă scutești
14
00:00:40,766 --> 00:00:42,600
de a vorbi despre mine.
15
00:00:43,300 --> 00:00:45,300
Nu chiar. Dacă nu-mi spuneai
despre tine,
16
00:00:45,366 --> 00:00:47,433
n-aș fi știut ce ascunzi.
17
00:00:48,333 --> 00:00:51,200
Ce-mi poți spune despre mine,
și nu am zis eu deja?
18
00:00:52,133 --> 00:00:54,200
Știi că cei pe care îi descos
19
00:00:54,266 --> 00:00:57,100
sunt suicidali sau posibili asasini, nu?
20
00:00:57,166 --> 00:00:59,133
Sigur vrei să continuăm?
21
00:00:59,200 --> 00:01:01,666
- Da.
- Bine.
22
00:01:02,666 --> 00:01:06,000
Ai spus că lucrezi
la acea firmă de opt ani,
23
00:01:06,066 --> 00:01:08,733
ceea ce înseamnă că nu ești mulțumit
și că vrei să pleci.
24
00:01:08,800 --> 00:01:10,700
E cineva mulțumit de slujba sa?
25
00:01:11,233 --> 00:01:14,033
Ai mâncat puțini carbohidrați,
dar multe legume.
26
00:01:14,100 --> 00:01:15,166
Sunt un tip sănătos.
27
00:01:15,233 --> 00:01:18,000
Totuși, ai ceva în buzunar
28
00:01:18,066 --> 00:01:19,233
și cred că este...
29
00:01:19,633 --> 00:01:21,066
...o seringă cu insulină.
30
00:01:25,166 --> 00:01:28,500
Îți alegi cu atenție cuvintele,
deci ți-e teamă să nu spui ceva
31
00:01:28,566 --> 00:01:30,566
care ți-ar strica imaginea,
32
00:01:30,633 --> 00:01:33,666
deci îți pasă ce impresie îmi lași,
33
00:01:34,100 --> 00:01:37,100
iar concluzia mea e că mă placi.
34
00:01:39,166 --> 00:01:42,700
Dar, când ți-ai menționat fosta soție,
ai evitat contactul vizual.
35
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Ceea ce înseamnă că încă o iubești.
36
00:01:52,500 --> 00:01:53,733
Noroc!
37
00:02:02,133 --> 00:02:04,800
Regret, dar trebuie să plec.
38
00:02:05,033 --> 00:02:07,133
Putem continua cu altă ocazie?
39
00:02:07,200 --> 00:02:09,066
- Las-o baltă...
- Bacșiș pentru ospătăriță.
40
00:02:11,500 --> 00:02:12,600
Mă voi gândi.
41
00:02:13,500 --> 00:02:15,366
Oricine ar fi...
42
00:02:15,433 --> 00:02:17,466
...nu știe cu cine se pune.
43
00:02:48,700 --> 00:02:52,600
În sinagogă, sunt captivi
o polițistă și alte persoane.
44
00:02:52,666 --> 00:02:54,700
Raportul inițial nu e confirmat încă,
45
00:02:54,766 --> 00:02:58,600
dar, aparent, a fost răpită
și poate fi o situație cu ostatici...
46
00:02:58,666 --> 00:03:00,000
- Tu ești Orna?
- Da.
47
00:03:00,066 --> 00:03:02,266
Te așteaptă la postul de comandă.
48
00:03:03,766 --> 00:03:06,033
- Cum te numești?
- Keren.
49
00:03:06,633 --> 00:03:08,133
Keren, vino aici!
50
00:03:09,433 --> 00:03:11,200
Simți mirosul?
51
00:03:11,266 --> 00:03:12,466
Ce miros?
52
00:03:12,766 --> 00:03:14,566
Al alcoolului din respirația mea.
53
00:03:15,800 --> 00:03:17,566
Ai gumă de mestecat?
54
00:03:17,633 --> 00:03:19,300
Nu, scuze.
55
00:03:19,366 --> 00:03:20,533
Las-o baltă.
56
00:03:27,066 --> 00:03:28,400
Bună!
57
00:03:28,466 --> 00:03:29,766
Bună, Orna!
58
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Să mergem!
59
00:03:31,233 --> 00:03:33,233
Putem începe? Sunt toți aici?
Amir.
60
00:03:33,300 --> 00:03:36,766
Acum o oră, doi ofițeri au fost trimiși
61
00:03:37,000 --> 00:03:39,166
să verifice locul unor împușcături.
62
00:03:39,233 --> 00:03:41,000
Cum au ajuns, atacatorii au tras.
63
00:03:41,066 --> 00:03:43,466
Polițistul a fost rănit,
iar polițista e ostatică.
64
00:03:43,533 --> 00:03:46,400
Polițistul a fost rănit ușor. Va fi bine.
65
00:03:46,466 --> 00:03:48,333
Cum se numește polițista?
66
00:03:48,400 --> 00:03:49,366
Maya Levi.
67
00:03:49,433 --> 00:03:51,766
Probabil sunt mai mulți oameni înăuntru.
68
00:03:52,000 --> 00:03:54,266
Nu știm cine sunt, câți sunt
69
00:03:54,333 --> 00:03:56,266
sau dacă sunt mai mulți ostatici.
70
00:03:56,333 --> 00:03:59,066
Dna ofițer Levi a fost luată cu stația sa,
71
00:03:59,133 --> 00:04:01,433
echipele au trecut
pe canalul de urgență,
72
00:04:01,500 --> 00:04:03,666
să nu ne asculte răpitorii.
73
00:04:04,366 --> 00:04:05,366
În regulă.
74
00:04:05,433 --> 00:04:07,266
Pe scurt, mergem la ghici acum.
75
00:04:07,333 --> 00:04:09,133
N-avem habar ce se petrece.
76
00:04:09,200 --> 00:04:12,133
Va fi grav dacă situația va continua.
77
00:04:12,200 --> 00:04:14,300
Amsalem, vreau informații.
78
00:04:14,366 --> 00:04:16,533
Vreau să știu ce opțiuni am
și cu ce mă confrunt.
79
00:04:16,600 --> 00:04:19,466
Sigur ați văzut jurnaliștii.
80
00:04:19,533 --> 00:04:22,766
Să nu intre niciunul.
Zona va rămâne privată.
81
00:04:23,000 --> 00:04:25,800
Nu tolerez nimic altceva.
La treabă!
82
00:04:30,600 --> 00:04:32,333
- Amir.
- Orna, încântat.
83
00:04:32,400 --> 00:04:33,233
Și eu.
84
00:04:36,766 --> 00:04:38,600
E chiar atât de evident?
85
00:04:41,500 --> 00:04:43,200
Mersi.
86
00:05:42,400 --> 00:05:43,766
Ce se petrece acolo?
87
00:05:44,000 --> 00:05:46,366
Poliția e afară. Ce ai de gând?
88
00:05:46,433 --> 00:05:48,000
Ce se petrece acolo?
89
00:05:48,066 --> 00:05:50,466
- Suntem înconjurați.
- Înconjurați?
90
00:05:51,033 --> 00:05:53,266
- Adică nu putem pleca?
- Exact.
91
00:05:54,233 --> 00:05:55,566
Ne-am putea preda,
92
00:05:55,633 --> 00:05:57,333
dar știm ce ar însemna asta.
93
00:06:01,400 --> 00:06:02,766
Ascultă...
94
00:06:03,000 --> 00:06:05,033
Deslușesc eu situația.
95
00:06:06,100 --> 00:06:07,666
- Vreau s-o văd pe Shira.
- Cum?
96
00:06:07,733 --> 00:06:10,166
Vreau să plec și s-o văd pe Shira.
97
00:06:10,700 --> 00:06:12,366
Am trecut prin multe
98
00:06:13,333 --> 00:06:15,100
și am ajuns până aici,
99
00:06:15,700 --> 00:06:17,100
iar acum vrei să pleci?
100
00:06:17,600 --> 00:06:19,100
Vrei să te predai?
101
00:06:24,700 --> 00:06:27,633
Sarah, Zion?
102
00:06:42,666 --> 00:06:45,600
- Nu putem sta aici cu Netser.
- Știu.
103
00:06:46,433 --> 00:06:48,100
Dar acum nu avem altă opțiune.
104
00:06:48,166 --> 00:06:50,066
Trebuie să existe vreo ieșire.
105
00:06:50,133 --> 00:06:51,700
Nu avem timp pentru asta.
106
00:06:51,766 --> 00:06:53,800
Știu ce se petrece afară.
107
00:06:54,033 --> 00:06:55,333
Ce anume?
108
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
Se pregătesc să intre.
109
00:06:57,766 --> 00:06:59,400
Acesta e planul lor.
110
00:07:03,533 --> 00:07:05,066
Atențiune!
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,366
Vreau două echipe pe partea vestică
112
00:07:07,433 --> 00:07:10,000
și lunetiști acolo.
113
00:07:10,266 --> 00:07:11,633
În regulă?
114
00:07:11,700 --> 00:07:14,100
Acum, punctul nostru slab
115
00:07:14,166 --> 00:07:16,033
este wadi din partea estică.
116
00:07:16,100 --> 00:07:18,633
Un lunetist va fi în sectorul tău.
117
00:07:18,700 --> 00:07:22,233
Știm că răpitorii sunt înarmați,
dar nu știm cu ce.
118
00:07:22,300 --> 00:07:24,700
Știm și că le place să tragă,
119
00:07:24,766 --> 00:07:27,400
deci trebuie să fim precauți.
120
00:07:27,466 --> 00:07:28,700
- Ați înțeles?
- Da.
121
00:07:28,766 --> 00:07:29,733
Plecați!
122
00:07:29,800 --> 00:07:34,066
Vor încerca să vadă ce-i înăuntru,
să știe cu ce se confruntă.
123
00:07:34,133 --> 00:07:37,166
Trebuie să-i împiedicăm.
Fără o strategie de intrare,
124
00:07:37,233 --> 00:07:40,533
se va declara că situația e gravă,
ceea ce ne dorim.
125
00:07:41,066 --> 00:07:44,700
Nu avem mult timp.
Vor fi pe poziții în zece minute.
126
00:07:44,766 --> 00:07:48,266
Luați orice găsiți,
materiale, scânduri, mobilă,
127
00:07:48,333 --> 00:07:50,200
și blocați intrările.
128
00:07:50,266 --> 00:07:51,600
Bine?
129
00:07:51,666 --> 00:07:53,300
Zion, vino cu mine!
130
00:08:14,100 --> 00:08:16,433
Ați făcut contact vizual?
131
00:08:16,500 --> 00:08:18,533
Ați făcut contact vizual? Terminat.
132
00:08:26,166 --> 00:08:27,133
Suntem Unitatea 2.
133
00:08:27,200 --> 00:08:29,766
- Recepționat. Niciun contact.
- Bine. Recepționat.
134
00:08:33,200 --> 00:08:35,433
Suntem Unitatea 3. Niciun contact.
135
00:08:39,600 --> 00:08:41,733
Suntem Unitatea 4. Niciun contact.
136
00:08:51,200 --> 00:08:52,233
Yitzhaki, vorbește-mi!
137
00:08:58,800 --> 00:09:00,766
Recepționat. Niciun contact.
138
00:09:02,600 --> 00:09:05,566
Recepționat. Stați pe poziții.
139
00:09:58,066 --> 00:10:00,533
Davidi, dă-mi megafonul!
140
00:10:22,566 --> 00:10:25,233
Către cei din clădire,
141
00:10:25,300 --> 00:10:28,566
vă vorbește Aviv Peled, comandantul.
142
00:10:29,433 --> 00:10:33,333
Putem încheia acum,
fără victime inutile.
143
00:10:34,600 --> 00:10:37,400
Eliberați prizonierii.
144
00:10:37,466 --> 00:10:40,166
Altfel, sunt forțat
să trimit toți ofițerii.
145
00:10:53,800 --> 00:10:55,233
Adi?
146
00:11:13,366 --> 00:11:15,500
DACÃ VÃ APROPIAȚI ,
POLIȚISTA MOARE
147
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Podeaua e a ta.
148
00:12:01,033 --> 00:12:02,400
Vorbește-mi!
149
00:12:02,466 --> 00:12:03,766
Întâi dă-mi bunurile.
150
00:12:07,333 --> 00:12:09,100
Întâi vorbești.
151
00:12:10,300 --> 00:12:13,466
Am auzit că ajung săptămâna asta
camioanele lui Abramov.
152
00:12:13,533 --> 00:12:16,566
- Și?
- Va face ce va dori.
153
00:12:16,633 --> 00:12:19,700
Municipalitatea nu-l va opri.
El conduce toată zona.
154
00:12:19,766 --> 00:12:21,700
Deține jumătate din afaceri.
155
00:12:21,766 --> 00:12:24,333
Cretinul i-a speriat pe toți.
156
00:12:24,400 --> 00:12:26,366
Vezi cum vorbești!
157
00:12:29,766 --> 00:12:31,566
Marfa e de calitate.
158
00:12:31,633 --> 00:12:34,366
Ai noroc
cu aranjamentul acesta cu mama ta.
159
00:12:34,433 --> 00:12:38,166
Mersi. Și ea se bucură că are cancer.
160
00:12:38,233 --> 00:12:40,700
N-am vrut să sune așa.
161
00:12:40,766 --> 00:12:42,466
Hai, du-te!
162
00:12:42,533 --> 00:12:45,233
- Să nu dispari!
- Nici dacă m-ai implora.
163
00:12:48,566 --> 00:12:50,433
- Ce-i?
- Unde ești?
164
00:12:50,500 --> 00:12:52,133
Lucrez la investigația Abramov.
165
00:12:52,200 --> 00:12:54,366
- N-ai auzit veștile?
- Ce-i?
166
00:12:54,433 --> 00:12:57,300
E o situație gravă la Grossman Yeshiva.
167
00:12:57,600 --> 00:13:00,166
Înțeleg. Bine. Pa!
168
00:13:07,800 --> 00:13:10,133
Următorul pas
e să stabilească un contact.
169
00:13:10,200 --> 00:13:13,033
O să vrea să ne vorbească
și vom fi de acord.
170
00:13:13,500 --> 00:13:14,333
De ce?
171
00:13:14,400 --> 00:13:16,633
Să le dăm impresia
că ei dețin controlul.
172
00:13:16,700 --> 00:13:19,733
Vreau să vorbești tu, Zion.
173
00:13:19,800 --> 00:13:23,200
Tu vei fi ostaticul,
174
00:13:23,266 --> 00:13:25,066
iar eu voi vorbi prin tine.
175
00:13:25,566 --> 00:13:26,566
Ce voi spune?
176
00:13:26,633 --> 00:13:29,300
Vor încerca să construiască
un profil psihologic,
177
00:13:29,366 --> 00:13:32,600
să afle cât de serioși suntem,
dacă suntem periculoși
178
00:13:32,666 --> 00:13:34,133
și dacă suntem imprevizibili.
179
00:13:34,466 --> 00:13:36,000
E important să fii sec,
180
00:13:36,066 --> 00:13:38,400
dar să le răspunzi clar la întrebări.
181
00:13:38,466 --> 00:13:41,700
Vreau să simtă că vorbesc
cu o persoană,
182
00:13:41,766 --> 00:13:44,033
cu cineva real și rezonabil.
183
00:13:44,100 --> 00:13:45,733
- În regulă.
- Bun.
184
00:13:45,800 --> 00:13:49,100
Sunt Orna, negociatoarea poliției.
185
00:13:50,000 --> 00:13:53,133
Vreau să vă vorbesc cu voi
și să vă aflu nevoile.
186
00:13:53,600 --> 00:13:57,566
Aș vrea să comunicăm prin telefon.
187
00:13:58,233 --> 00:14:01,600
Spune-i ''da''
și că vrei o linie telefonică.
188
00:14:13,466 --> 00:14:15,366
Vreau o linie telefonică!
189
00:14:17,000 --> 00:14:18,466
Cu cablu!
190
00:14:20,533 --> 00:14:22,600
Nemernicul nu vrea să-l depistăm.
191
00:14:22,666 --> 00:14:24,100
Inteligent...
192
00:14:29,066 --> 00:14:30,166
Deci?
193
00:14:31,066 --> 00:14:32,500
S-o facem!
194
00:14:36,166 --> 00:14:38,200
Instalăm o linie telefonică.
195
00:14:46,700 --> 00:14:48,433
- Liber?
- Da.
196
00:15:14,466 --> 00:15:16,033
Vreau să vorbesc cu Shira.
197
00:15:17,600 --> 00:15:20,700
- E imposibil acum, Neta.
- Vreau să-i vorbesc.
198
00:15:21,666 --> 00:15:22,500
Înțeleg,
199
00:15:22,566 --> 00:15:25,433
dar, dacă ne aprindem telefoanele,
ne vor depista.
200
00:15:29,400 --> 00:15:31,700
Neta, avem parte de haos.
201
00:15:31,766 --> 00:15:34,700
Trebuie să avem încredere în Adam.
Știe ce face.
202
00:15:58,400 --> 00:15:59,500
Da?
203
00:16:00,766 --> 00:16:02,466
Bună! Sunt Orna!
204
00:16:02,533 --> 00:16:04,233
Cu cine vorbesc?
205
00:16:04,300 --> 00:16:05,466
Zion.
206
00:16:05,533 --> 00:16:08,100
Zion, tu ești la comandă?
207
00:16:08,166 --> 00:16:11,100
- Nu, vorbesc din partea lui.
- În regulă.
208
00:16:11,500 --> 00:16:15,000
Zion, întâi vreau să știu
ce face polițista.
209
00:16:15,066 --> 00:16:17,433
Suntem îngrijorați de starea sa.
210
00:16:18,000 --> 00:16:19,333
E în regulă.
211
00:16:20,066 --> 00:16:21,266
N-a fost rănită.
212
00:16:23,566 --> 00:16:27,066
Sunt și alți ostatici?
213
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
Da.
214
00:16:29,033 --> 00:16:31,233
Îmi poți spune câți?
215
00:16:34,100 --> 00:16:36,566
Sunt destui. Nu pot da un număr exact.
216
00:16:36,633 --> 00:16:39,400
''Destui''? Destui pentru ce?
217
00:16:39,733 --> 00:16:42,500
Destui pentru a vă împiedica
să faceți prostii.
218
00:16:42,566 --> 00:16:45,400
Ținem cont de cererea voastră
de a păstra distanța.
219
00:16:45,466 --> 00:16:47,233
După cum vedeți, ne supunem.
220
00:16:47,300 --> 00:16:50,633
Dar trebuie să înțelegi
că stăm pe loc, Zion.
221
00:16:50,700 --> 00:16:53,100
V-am înconjurat și puteți ieși
222
00:16:53,166 --> 00:16:55,433
doar dacă ajungem la un compromis.
223
00:16:55,500 --> 00:16:58,366
Obiectivul meu e să nu existe victime.
224
00:16:58,433 --> 00:17:01,366
E important să-i spui asta liderului.
225
00:17:01,433 --> 00:17:03,566
Trebuie să cooperați.
226
00:17:03,633 --> 00:17:04,533
OSTATIC?
227
00:17:05,500 --> 00:17:07,233
Zion?
228
00:17:07,300 --> 00:17:10,366
Îndepărtează-te și nu face prostii!
229
00:17:11,333 --> 00:17:13,266
Sau vor muri oameni.
230
00:17:14,433 --> 00:17:15,433
Stai...
231
00:17:33,366 --> 00:17:35,800
- Amir, spune-ne despre locație.
- Bine.
232
00:17:36,033 --> 00:17:39,200
Imobilul a fost restaurat de câteva ori.
233
00:17:39,266 --> 00:17:42,500
Grossman Yeshiva e abandonată
de mulți ani
234
00:17:42,566 --> 00:17:46,466
și e adăpost pentru nevoiași
și pentru adolescenții plictisiți.
235
00:17:46,533 --> 00:17:48,500
- Vreau o poză actualizată.
- Imediat.
236
00:17:48,566 --> 00:17:50,200
Avem un plan de intrare?
237
00:17:50,266 --> 00:17:53,500
Nu sunt perfecte, dar avem trei strategii.
238
00:17:53,566 --> 00:17:55,766
Oamenii mei pot intra într-un minut.
239
00:17:56,000 --> 00:17:58,100
Depinde cu ce ne confruntăm.
240
00:17:58,366 --> 00:18:00,766
Orna, cu ce ne confruntăm?
241
00:18:01,000 --> 00:18:03,266
Nu cred că avem de-a face
cu un act terorist.
242
00:18:03,333 --> 00:18:05,733
E o situație infracțională.
243
00:18:05,800 --> 00:18:08,166
Zion, cel cu care am vorbit nu e liderul.
244
00:18:08,233 --> 00:18:10,766
Îi tremura vocea
și își alegea cu atenție cuvintele.
245
00:18:11,000 --> 00:18:13,533
E ostatic. Vorbea pentru răpitori.
246
00:18:13,600 --> 00:18:16,300
Fără cereri e greu să știu cine sunt.
247
00:18:16,366 --> 00:18:18,300
Dar sunt foarte serioși și deloc proști.
248
00:18:18,366 --> 00:18:20,600
Cred că sunt pregătiți să negocieze.
249
00:18:20,666 --> 00:18:22,133
Ostaticii sunt în pericol?
250
00:18:22,200 --> 00:18:24,600
Da. Ar fi o iresponsabilitate
să spun altceva,
251
00:18:24,666 --> 00:18:27,233
dar nu e un pericol imediat,
nu par violenți.
252
00:18:27,300 --> 00:18:30,500
- Au împușcat un ofițer.
- Sigur i-a bruscat.
253
00:18:30,566 --> 00:18:32,766
Ostaticii sunt pentru negociere.
254
00:18:33,000 --> 00:18:36,233
Mereu spun același lucru:
''Dacă vă apropiați, îi ucidem.''
255
00:18:36,300 --> 00:18:39,300
Dar asta nu e
o amenințare imediată cu moartea.
256
00:18:39,366 --> 00:18:42,033
Cu anumite dispozitive
și planuri corecte,
257
00:18:42,100 --> 00:18:44,233
pot intra în imobil în zece minute.
258
00:18:44,300 --> 00:18:46,566
Dacă mai așteptăm mult,
își fac mai multe planuri
259
00:18:46,633 --> 00:18:48,400
și putem avea o surpriză.
260
00:18:48,466 --> 00:18:52,100
Dacă intri fără o strategie,
vei fi responsabil pentru catastrofă.
261
00:19:05,533 --> 00:19:09,500
Ai intrat în probleme, nu?
Uite unde ne-ai adus!
262
00:19:16,033 --> 00:19:17,800
Cât mai poți trage de timp?
263
00:19:20,166 --> 00:19:22,133
Poliția e pe cale să intre.
264
00:19:22,200 --> 00:19:24,466
Îți sugerez să-ți păstrezi puterea.
265
00:19:26,266 --> 00:19:27,533
Nu arată bine.
266
00:19:30,300 --> 00:19:31,766
Care-i planul?
267
00:19:38,633 --> 00:19:39,733
Care-i planul?
268
00:19:39,800 --> 00:19:41,100
De ce-ți pasă, Giora?
269
00:19:42,400 --> 00:19:44,200
Oricum ai privi,
270
00:19:44,633 --> 00:19:47,166
ești în cea mai bună situație.
271
00:19:47,466 --> 00:19:49,166
De acum înainte,
272
00:19:49,533 --> 00:19:52,033
situația va degenera pentru tine.
273
00:19:52,100 --> 00:19:55,533
Chiar crezi că nu vei avea probleme
când se va termina?
274
00:19:55,600 --> 00:19:57,533
Îmi dai prea multă importanță.
275
00:19:58,066 --> 00:20:01,466
Sunt cel mai puțin periculos factor
din poveste.
276
00:20:02,433 --> 00:20:04,100
Chiar așa?
277
00:20:04,166 --> 00:20:05,700
Nu fi naiv, Rubin.
278
00:20:06,666 --> 00:20:09,300
Crezi că totul
se încheie cu mine și cu Singer?
279
00:20:11,000 --> 00:20:13,733
Ai probleme, ești înconjurat de poliție,
280
00:20:13,800 --> 00:20:15,566
n-ai niciun plan.
281
00:20:15,633 --> 00:20:18,700
Chiar dacă ai avea unul
și ai reuși să scapi,
282
00:20:18,766 --> 00:20:20,800
deși pare imposibil acum,
283
00:20:21,033 --> 00:20:23,466
vei vedea că nu ai fost niciodată
în siguranță ca acum
284
00:20:23,533 --> 00:20:26,100
și că adevăratele probleme
abia au început.
285
00:20:27,766 --> 00:20:30,700
Poți spune
că situația mea nu se va îmbunătăți,
286
00:20:30,766 --> 00:20:33,566
dar, dacă ai ști ce te așteaptă,
ți-ai dori să fii în locul meu.
287
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
Judecând după numărul polițiștilor
288
00:21:18,266 --> 00:21:21,200
al negociatorilor
și al unității speciale de poliție,
289
00:21:21,266 --> 00:21:24,033
putem spune că e o situație sensibilă,
290
00:21:25,266 --> 00:21:30,166
dar nu putem da alte detalii
momentan...
291
00:21:38,600 --> 00:21:40,033
Rahat!
292
00:22:01,666 --> 00:22:04,366
Smadar! Ai fost trimis
fiindcă sunt implicate vedete?
293
00:22:04,433 --> 00:22:05,766
Cineva e acru...
294
00:22:06,000 --> 00:22:08,333
Scuze, am crezut că ești de la tabloide.
295
00:22:08,400 --> 00:22:10,100
De fapt, chiar ești.
296
00:22:10,166 --> 00:22:13,166
Smadar,
nu înțelegi că legăturile contează.
297
00:22:13,233 --> 00:22:15,166
Nu e vorba de bârfe
sau de ce se petrece aici.
298
00:22:15,233 --> 00:22:18,133
În final, trebuie să ai pe cineva
care să-ți dea detalii.
299
00:22:18,200 --> 00:22:19,300
Am dreptate?
300
00:22:19,366 --> 00:22:21,766
Și, cum ai ajutat
la arestarea multor polițiști,
301
00:22:22,000 --> 00:22:23,700
cred că nu te va ajuta nimeni.
302
00:22:23,766 --> 00:22:24,733
Din fericire,
303
00:22:24,800 --> 00:22:27,400
un agent PR îmi dă sfaturi utile.
304
00:22:27,466 --> 00:22:29,533
Ce mă mai poți învăța
despre jurnalism?
305
00:22:29,600 --> 00:22:32,100
Niște detalii
despre diploma pe care n-o ai?
306
00:22:32,166 --> 00:22:35,700
- Ești prea bătrân ca să înveți.
- Gata cu vorba!
307
00:22:36,166 --> 00:22:38,533
Nu ai de muncă? Dispari!
308
00:22:42,266 --> 00:22:45,566
Un apel de la purtătorul de cuvânt...
309
00:22:46,800 --> 00:22:48,400
Alo!
310
00:22:48,466 --> 00:22:50,466
Dispari odată!
311
00:22:50,533 --> 00:22:53,033
Oameni din districtul Ierusalim sunt aici,
312
00:22:53,100 --> 00:22:55,200
precum și comandantul districtului,
313
00:22:55,266 --> 00:22:57,766
pentru a gestiona situația.
Față de alte evenimente,
314
00:22:58,000 --> 00:23:00,333
noi, reporterii, nu primim informații
315
00:23:00,400 --> 00:23:03,100
nici de la ambulanțe,
nici de la poliție.
316
00:23:03,166 --> 00:23:06,633
Pot presupune că situația
e foarte gravă...
317
00:24:03,566 --> 00:24:05,233
Ce vreți?
318
00:24:09,100 --> 00:24:12,266
Aud ce se petrece afară. N-aveți șanse.
Eliberați-mă.
319
00:24:13,600 --> 00:24:17,266
- Crezi că știi?
- Știu că ai multe probleme.
320
00:24:19,233 --> 00:24:21,200
De când ești în poliție?
321
00:24:21,266 --> 00:24:23,333
Doi sau trei ani?
322
00:24:23,400 --> 00:24:24,633
Patru.
323
00:24:37,766 --> 00:24:39,600
Când îți vei da seama
324
00:24:39,666 --> 00:24:42,366
că instinctele primare
trebuie să te conducă?
325
00:24:43,233 --> 00:24:44,433
De exemplu, acest caz.
326
00:24:46,000 --> 00:24:47,433
Ți-e frică?
327
00:24:48,100 --> 00:24:49,166
E bine.
328
00:24:50,166 --> 00:24:51,600
Te protejează.
329
00:24:55,433 --> 00:24:58,766
Nu juca un joc prea complex pentru tine.
330
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Vei fi rănit.
331
00:25:02,200 --> 00:25:04,566
Stai aici liniștit
332
00:25:05,233 --> 00:25:06,433
și nu-ți forța norocul.
333
00:25:07,700 --> 00:25:09,100
Ascultă-ți frica.
334
00:25:11,333 --> 00:25:12,733
Vrei să mă omori?
335
00:25:12,800 --> 00:25:15,533
Nu, nu intenționez asta.
336
00:25:16,233 --> 00:25:17,533
De ce ai venit aici?
337
00:25:19,033 --> 00:25:20,300
Să văd ce faci.
338
00:25:21,366 --> 00:25:22,266
Sunt bine.
339
00:25:23,566 --> 00:25:25,266
Dar vreau la baie.
340
00:26:20,066 --> 00:26:21,700
Gata, mersi.
341
00:26:42,600 --> 00:26:44,300
Zion, mă agiți.
342
00:26:45,033 --> 00:26:46,100
Serios?
343
00:26:57,400 --> 00:26:59,433
Trebuie să ieșim de aici.
344
00:27:00,066 --> 00:27:01,000
Cum?
345
00:27:01,066 --> 00:27:02,733
Cum am intrat.
346
00:27:02,800 --> 00:27:05,500
Știi ce înseamnă asta.
Ai auzit ce-a zis Adam.
347
00:27:05,566 --> 00:27:08,266
N-am nevoie de el
ca să știu consecințele.
348
00:27:08,333 --> 00:27:10,066
E riscant și pentru noi.
349
00:27:10,133 --> 00:27:13,000
Dacă plecăm, intrăm la închisoare.
Asta vrei?
350
00:27:13,066 --> 00:27:14,400
Vezi ce-i afară?
351
00:27:15,400 --> 00:27:17,100
Putem muri.
352
00:27:17,633 --> 00:27:20,266
- Putem muri, Sarah.
- Nu ne-ar ucide prea rapid.
353
00:27:21,500 --> 00:27:23,133
Cum poți ști?
354
00:27:24,033 --> 00:27:25,533
Sarah...
355
00:27:26,166 --> 00:27:28,533
Nu ai idee ce se petrece acolo.
356
00:28:02,166 --> 00:28:03,566
Au aflat cine e înăuntru?
357
00:28:04,200 --> 00:28:05,366
Nu chiar.
358
00:28:07,233 --> 00:28:09,433
Am auzit că un ostatic e polițist.
359
00:28:09,500 --> 00:28:10,666
Maya Levi.
360
00:28:11,166 --> 00:28:14,000
- Am fost în aceeași unitate.
- Serios?
361
00:28:19,500 --> 00:28:20,633
Stai...
362
00:28:21,166 --> 00:28:22,600
Glumești?
363
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Știi că n-ai voie aici.
364
00:28:25,266 --> 00:28:27,533
Tu nu ți-ai dat seama că e jurnalistă?
365
00:28:27,600 --> 00:28:30,800
Noul comandant îmi poate da
o declarație oficială?
366
00:28:31,033 --> 00:28:32,633
Dacă Aviv te-a văzut,
367
00:28:32,700 --> 00:28:33,766
v-ar concedia pe amândoi.
368
00:28:34,000 --> 00:28:34,666
Scuze,
369
00:28:34,733 --> 00:28:38,100
dar e o situație infracțională
și am dreptul să întreb.
370
00:28:38,166 --> 00:28:40,500
Treaba ta. Dar stai în spatele liniei.
371
00:28:42,766 --> 00:28:46,100
Nu vezi că poliția
și presa au o relație comună?
372
00:28:46,166 --> 00:28:47,200
Așa e.
373
00:28:47,266 --> 00:28:49,733
Dacă te-aș amenința
cum o faci tu în articole,
374
00:28:49,800 --> 00:28:51,566
ai scrie articolul de acasă.
375
00:28:51,633 --> 00:28:52,766
Du-te în spatele liniei,
376
00:28:53,000 --> 00:28:55,566
înainte să te arestez
pentru deranjarea ordinii publice.
377
00:28:57,033 --> 00:28:58,733
Bine, plec.
378
00:28:59,533 --> 00:29:02,800
Amenințarea a fost înlăturată.
Situația e încheiată în mod oficial.
379
00:29:20,066 --> 00:29:21,633
Vreau să știu ce plănuiești.
380
00:29:23,166 --> 00:29:25,666
Am câștigat timp. Acum, mă gândesc.
381
00:29:25,733 --> 00:29:27,100
Te gândești?
382
00:29:29,000 --> 00:29:31,566
- Avem alternativă?
- Există mereu.
383
00:29:33,333 --> 00:29:34,266
Pentru numele lui...
384
00:29:34,333 --> 00:29:35,300
Stai!
385
00:29:37,333 --> 00:29:38,666
Nu renunțăm.
386
00:29:41,800 --> 00:29:43,233
Ascultă...
387
00:29:43,633 --> 00:29:44,666
Afară...
388
00:29:46,766 --> 00:29:49,000
Ei nu știu ce se petrece aici,
389
00:29:50,100 --> 00:29:51,233
deci e un mare avantaj.
390
00:29:52,233 --> 00:29:54,300
- Chiar crezi asta?
- Da.
391
00:29:55,066 --> 00:29:56,800
Trebuie să avem grijă de Neta.
392
00:29:58,400 --> 00:30:00,333
Toată tensiunea asta nu-i face bine.
393
00:30:01,200 --> 00:30:02,633
Asta trebuie să facem.
394
00:30:08,233 --> 00:30:09,133
Bine?
395
00:30:12,366 --> 00:30:13,466
- În regulă.
- Bun.
396
00:30:22,666 --> 00:30:24,066
Ce se petrece?
397
00:30:25,300 --> 00:30:26,266
N-avem vești.
398
00:30:49,500 --> 00:30:50,466
Ești bine?
399
00:32:22,633 --> 00:32:24,766
SÃ TRÃIASCÃ OAMENII DIN ISRAEL
400
00:33:28,800 --> 00:33:30,200
Ce-a fost asta?
401
00:33:31,033 --> 00:33:33,366
Poți identifica sursa împușcăturilor?
402
00:33:34,066 --> 00:33:35,666
Unitatea 2, negativ.
403
00:33:35,733 --> 00:33:37,300
Unitatea 3, negativ.
404
00:33:38,133 --> 00:33:39,400
Stația Girit, raportează.
405
00:33:39,466 --> 00:33:40,466
Ce-a fost asta?
406
00:33:47,166 --> 00:33:49,500
Yoav, sună-i. Vreau să le vorbesc.
407
00:33:56,533 --> 00:33:59,000
Cred că ne-ai ucis pe toți.
408
00:34:03,466 --> 00:34:05,166
Răspunde...
409
00:34:25,066 --> 00:34:26,066
Nu răspund.
410
00:34:26,766 --> 00:34:29,333
- Intrăm!
- Aviv, e prea devreme.
411
00:34:29,400 --> 00:34:32,566
- Nu-l trimite încă pe Amsalem!
- Pregătește echipa. Intrăm.
412
00:34:32,633 --> 00:34:35,466
- Mai încerc să-i sun!
- Intrăm. Gata!
413
00:34:38,433 --> 00:34:40,166
A sunat telefonul.
414
00:34:41,266 --> 00:34:43,433
N-am știut ce să spun și n-am răspuns.
415
00:35:00,666 --> 00:35:03,766
Vreau ca unitatea estică
să nu intre în bătaia puștii.
416
00:35:04,000 --> 00:35:06,533
Unitatea 13, sunt Armadillo.
Mergeți în est.
417
00:35:06,600 --> 00:35:08,300
Recepționat. Terminat.
418
00:35:11,366 --> 00:35:13,000
De ce nu răspunde Unitatea 42?
419
00:35:13,066 --> 00:35:14,800
Unitatea 42, unde sunteți?
420
00:35:15,033 --> 00:35:17,566
Aici Unitatea 42.
Suntem în afara perimetrului.
421
00:35:18,200 --> 00:35:21,300
Spune-le că a fost un glonț deviat.
422
00:35:28,766 --> 00:35:30,033
Orna.
423
00:35:34,466 --> 00:35:35,766
Orna la telefon.
424
00:35:36,233 --> 00:35:37,400
Ce se petrece?
425
00:35:38,100 --> 00:35:39,766
A fost un glonț deviat.
426
00:35:40,400 --> 00:35:41,666
Cine a tras?
427
00:35:42,200 --> 00:35:43,666
Nu s-a întâmplat nimic.
A fost o greșeală.
428
00:35:43,733 --> 00:35:45,500
Zion, e cineva rănit?
429
00:35:45,566 --> 00:35:47,166
Nu, nu mă asculți.
430
00:35:48,466 --> 00:35:50,600
- Trebuie să închid.
- Stai...
431
00:35:51,100 --> 00:35:52,433
Bravo, Zion!
432
00:35:55,466 --> 00:35:58,166
Spune că era un glonț deviat
și că nimeni nu e rănit.
433
00:36:08,100 --> 00:36:10,066
Vom intra în câteva minute.
434
00:36:11,166 --> 00:36:13,000
Adam, ascultă-mă.
435
00:36:14,033 --> 00:36:16,033
Să te gândești la Shira acum.
436
00:36:16,533 --> 00:36:18,700
Dacă intră, nu știm cum se va termina.
437
00:36:18,766 --> 00:36:20,700
Tu ar trebui să știi asta.
438
00:36:20,766 --> 00:36:23,166
Vrei ca fiica ta să fie orfană?
439
00:36:23,233 --> 00:36:24,700
Dacă ne predăm acum,
440
00:36:24,766 --> 00:36:28,200
va crește fără mamă și cu un tată
în închisoare pe viață.
441
00:36:28,266 --> 00:36:30,766
Nu e corect, n-o spune așa.
442
00:36:31,500 --> 00:36:33,133
Adam...
443
00:36:38,433 --> 00:36:40,600
- Ai laptopul aici?
- Da.
444
00:36:41,233 --> 00:36:43,100
Sarah, vino! Guy, și tu!
445
00:36:43,166 --> 00:36:45,366
- Guy, adu laptopul!
- Unde?
446
00:37:04,600 --> 00:37:06,366
N-am o priveliște a clădirii.
447
00:37:06,433 --> 00:37:09,366
Țineți minte...
Glonțul a fost tras din greșeală.
448
00:37:09,433 --> 00:37:10,333
Nimeni n-a fost rănit.
449
00:37:10,400 --> 00:37:11,633
Așa spun ei.
450
00:37:12,233 --> 00:37:15,400
Spune-i comandantului Shalhevet
să blocheze sectorul vestic.
451
00:37:18,700 --> 00:37:21,133
- Crezi că va merge?
- Nu știu.
452
00:37:21,200 --> 00:37:22,700
Vom afla în curând.
453
00:38:03,600 --> 00:38:06,400
Nu-mi asum responsabilitatea.
454
00:38:06,466 --> 00:38:08,566
Dar cineva trebuie s-o facă,
adică eu.
455
00:38:08,633 --> 00:38:11,166
Nu vrei să faci asta, crede-mă.
456
00:38:11,233 --> 00:38:13,333
Sunt Armadillo. Sunt la poartă.
457
00:38:16,333 --> 00:38:18,400
Ai permisiunea de a intra.
458
00:38:19,300 --> 00:38:21,666
Recepționat. Am permisiune.
459
00:38:26,700 --> 00:38:28,733
Zece, nouă,
460
00:38:29,800 --> 00:38:32,333
opt, șapte,
461
00:38:32,766 --> 00:38:33,800
șase...
462
00:38:34,033 --> 00:38:35,366
Au încărcat o filmare!
463
00:38:35,433 --> 00:38:38,000
Răpitorii au încărcat o filmare
pe internet.
464
00:38:38,066 --> 00:38:39,666
E o femeie gravidă înăuntru.
465
00:38:40,533 --> 00:38:43,066
Amsalem, anulează misiunea!
466
00:38:43,133 --> 00:38:45,366
Armadillo, anulează!
467
00:38:50,266 --> 00:38:53,533
Mă numesc Sarah
și sunt printre ostaticii
468
00:38:53,600 --> 00:38:56,500
reținuți la Rabbi Grossman Yeshiva.
469
00:38:56,566 --> 00:38:59,266
Sunt gravidă în două luni.
470
00:39:00,566 --> 00:39:05,266
Răpitorii ne tratează bine.
471
00:39:06,500 --> 00:39:09,533
Acum câteva clipe,
au fost câteva împușcături,
472
00:39:09,600 --> 00:39:13,533
când polițista ostatică
a încercat să ia o armă.
473
00:39:13,600 --> 00:39:15,366
Nimeni nu a fost rănit.
474
00:39:15,433 --> 00:39:18,166
M-au rugat să vă spun
475
00:39:18,800 --> 00:39:21,566
că, dacă poliția păstrează distanța,
476
00:39:21,633 --> 00:39:23,600
nimeni nu va fi rănit.
477
00:39:27,233 --> 00:39:28,400
INSPECTORUL GENERAL
478
00:39:29,500 --> 00:39:30,633
Da, domnule!
479
00:39:32,166 --> 00:39:33,533
Da, am văzut.
480
00:39:34,300 --> 00:39:35,766
Desigur.
481
00:39:57,800 --> 00:39:59,066
Sper că ești acolo.
482
00:39:59,566 --> 00:40:01,266
Deschide ce ți-am trimis.
483
00:40:04,500 --> 00:40:09,000
Mă numesc Sarah
și sunt printre ostaticii...
484
00:40:09,066 --> 00:40:10,033
E real?
485
00:40:11,600 --> 00:40:13,366
Așa crede poliția.
486
00:40:13,433 --> 00:40:15,466
Sunt gravidă în două luni...
487
00:40:15,533 --> 00:40:16,733
E o nebunie.
488
00:40:17,800 --> 00:40:19,300
Amiram, o cunosc.
489
00:40:20,366 --> 00:40:21,466
Poftim?
490
00:40:21,533 --> 00:40:23,466
O cunosc.
491
00:40:28,566 --> 00:40:30,566
Subtitrare: Retail
34693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.