All language subtitles for Hostages IL S02E02 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,000 Ocupația dv... 2 00:00:10,333 --> 00:00:11,600 ...e periculoasă? 3 00:00:12,633 --> 00:00:14,033 Uneori. 4 00:00:15,033 --> 00:00:17,166 E periculoasă uneori. 5 00:00:20,233 --> 00:00:21,700 Scuză-mi doza de șovinism, 6 00:00:21,766 --> 00:00:24,100 dar credeam că e o slujbă pentru bărbați. 7 00:00:24,800 --> 00:00:27,066 Sunt prima femeie cu această slujbă, 8 00:00:27,133 --> 00:00:29,033 dar tot ești șovinist. 9 00:00:29,500 --> 00:00:30,700 Pentru... 10 00:00:30,766 --> 00:00:34,033 Pentru ce ești antrenată? Cu ce te ocupi, mai exact? 11 00:00:34,100 --> 00:00:35,633 S-o zic simplu, 12 00:00:36,500 --> 00:00:38,800 trebuie să știu să descos oameni. 13 00:00:39,033 --> 00:00:40,700 Puteai să mă scutești 14 00:00:40,766 --> 00:00:42,600 de a vorbi despre mine. 15 00:00:43,300 --> 00:00:45,300 Nu chiar. Dacă nu-mi spuneai despre tine, 16 00:00:45,366 --> 00:00:47,433 n-aș fi știut ce ascunzi. 17 00:00:48,333 --> 00:00:51,200 Ce-mi poți spune despre mine, și nu am zis eu deja? 18 00:00:52,133 --> 00:00:54,200 Știi că cei pe care îi descos 19 00:00:54,266 --> 00:00:57,100 sunt suicidali sau posibili asasini, nu? 20 00:00:57,166 --> 00:00:59,133 Sigur vrei să continuăm? 21 00:00:59,200 --> 00:01:01,666 - Da. - Bine. 22 00:01:02,666 --> 00:01:06,000 Ai spus că lucrezi la acea firmă de opt ani, 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,733 ceea ce înseamnă că nu ești mulțumit și că vrei să pleci. 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,700 E cineva mulțumit de slujba sa? 25 00:01:11,233 --> 00:01:14,033 Ai mâncat puțini carbohidrați, dar multe legume. 26 00:01:14,100 --> 00:01:15,166 Sunt un tip sănătos. 27 00:01:15,233 --> 00:01:18,000 Totuși, ai ceva în buzunar 28 00:01:18,066 --> 00:01:19,233 și cred că este... 29 00:01:19,633 --> 00:01:21,066 ...o seringă cu insulină. 30 00:01:25,166 --> 00:01:28,500 Îți alegi cu atenție cuvintele, deci ți-e teamă să nu spui ceva 31 00:01:28,566 --> 00:01:30,566 care ți-ar strica imaginea, 32 00:01:30,633 --> 00:01:33,666 deci îți pasă ce impresie îmi lași, 33 00:01:34,100 --> 00:01:37,100 iar concluzia mea e că mă placi. 34 00:01:39,166 --> 00:01:42,700 Dar, când ți-ai menționat fosta soție, ai evitat contactul vizual. 35 00:01:44,700 --> 00:01:46,700 Ceea ce înseamnă că încă o iubești. 36 00:01:52,500 --> 00:01:53,733 Noroc! 37 00:02:02,133 --> 00:02:04,800 Regret, dar trebuie să plec. 38 00:02:05,033 --> 00:02:07,133 Putem continua cu altă ocazie? 39 00:02:07,200 --> 00:02:09,066 - Las-o baltă... - Bacșiș pentru ospătăriță. 40 00:02:11,500 --> 00:02:12,600 Mă voi gândi. 41 00:02:13,500 --> 00:02:15,366 Oricine ar fi... 42 00:02:15,433 --> 00:02:17,466 ...nu știe cu cine se pune. 43 00:02:48,700 --> 00:02:52,600 În sinagogă, sunt captivi o polițistă și alte persoane. 44 00:02:52,666 --> 00:02:54,700 Raportul inițial nu e confirmat încă, 45 00:02:54,766 --> 00:02:58,600 dar, aparent, a fost răpită și poate fi o situație cu ostatici... 46 00:02:58,666 --> 00:03:00,000 - Tu ești Orna? - Da. 47 00:03:00,066 --> 00:03:02,266 Te așteaptă la postul de comandă. 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,033 - Cum te numești? - Keren. 49 00:03:06,633 --> 00:03:08,133 Keren, vino aici! 50 00:03:09,433 --> 00:03:11,200 Simți mirosul? 51 00:03:11,266 --> 00:03:12,466 Ce miros? 52 00:03:12,766 --> 00:03:14,566 Al alcoolului din respirația mea. 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,566 Ai gumă de mestecat? 54 00:03:17,633 --> 00:03:19,300 Nu, scuze. 55 00:03:19,366 --> 00:03:20,533 Las-o baltă. 56 00:03:27,066 --> 00:03:28,400 Bună! 57 00:03:28,466 --> 00:03:29,766 Bună, Orna! 58 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Să mergem! 59 00:03:31,233 --> 00:03:33,233 Putem începe? Sunt toți aici? Amir. 60 00:03:33,300 --> 00:03:36,766 Acum o oră, doi ofițeri au fost trimiși 61 00:03:37,000 --> 00:03:39,166 să verifice locul unor împușcături. 62 00:03:39,233 --> 00:03:41,000 Cum au ajuns, atacatorii au tras. 63 00:03:41,066 --> 00:03:43,466 Polițistul a fost rănit, iar polițista e ostatică. 64 00:03:43,533 --> 00:03:46,400 Polițistul a fost rănit ușor. Va fi bine. 65 00:03:46,466 --> 00:03:48,333 Cum se numește polițista? 66 00:03:48,400 --> 00:03:49,366 Maya Levi. 67 00:03:49,433 --> 00:03:51,766 Probabil sunt mai mulți oameni înăuntru. 68 00:03:52,000 --> 00:03:54,266 Nu știm cine sunt, câți sunt 69 00:03:54,333 --> 00:03:56,266 sau dacă sunt mai mulți ostatici. 70 00:03:56,333 --> 00:03:59,066 Dna ofițer Levi a fost luată cu stația sa, 71 00:03:59,133 --> 00:04:01,433 echipele au trecut pe canalul de urgență, 72 00:04:01,500 --> 00:04:03,666 să nu ne asculte răpitorii. 73 00:04:04,366 --> 00:04:05,366 În regulă. 74 00:04:05,433 --> 00:04:07,266 Pe scurt, mergem la ghici acum. 75 00:04:07,333 --> 00:04:09,133 N-avem habar ce se petrece. 76 00:04:09,200 --> 00:04:12,133 Va fi grav dacă situația va continua. 77 00:04:12,200 --> 00:04:14,300 Amsalem, vreau informații. 78 00:04:14,366 --> 00:04:16,533 Vreau să știu ce opțiuni am și cu ce mă confrunt. 79 00:04:16,600 --> 00:04:19,466 Sigur ați văzut jurnaliștii. 80 00:04:19,533 --> 00:04:22,766 Să nu intre niciunul. Zona va rămâne privată. 81 00:04:23,000 --> 00:04:25,800 Nu tolerez nimic altceva. La treabă! 82 00:04:30,600 --> 00:04:32,333 - Amir. - Orna, încântat. 83 00:04:32,400 --> 00:04:33,233 Și eu. 84 00:04:36,766 --> 00:04:38,600 E chiar atât de evident? 85 00:04:41,500 --> 00:04:43,200 Mersi. 86 00:05:42,400 --> 00:05:43,766 Ce se petrece acolo? 87 00:05:44,000 --> 00:05:46,366 Poliția e afară. Ce ai de gând? 88 00:05:46,433 --> 00:05:48,000 Ce se petrece acolo? 89 00:05:48,066 --> 00:05:50,466 - Suntem înconjurați. - Înconjurați? 90 00:05:51,033 --> 00:05:53,266 - Adică nu putem pleca? - Exact. 91 00:05:54,233 --> 00:05:55,566 Ne-am putea preda, 92 00:05:55,633 --> 00:05:57,333 dar știm ce ar însemna asta. 93 00:06:01,400 --> 00:06:02,766 Ascultă... 94 00:06:03,000 --> 00:06:05,033 Deslușesc eu situația. 95 00:06:06,100 --> 00:06:07,666 - Vreau s-o văd pe Shira. - Cum? 96 00:06:07,733 --> 00:06:10,166 Vreau să plec și s-o văd pe Shira. 97 00:06:10,700 --> 00:06:12,366 Am trecut prin multe 98 00:06:13,333 --> 00:06:15,100 și am ajuns până aici, 99 00:06:15,700 --> 00:06:17,100 iar acum vrei să pleci? 100 00:06:17,600 --> 00:06:19,100 Vrei să te predai? 101 00:06:24,700 --> 00:06:27,633 Sarah, Zion? 102 00:06:42,666 --> 00:06:45,600 - Nu putem sta aici cu Netser. - Știu. 103 00:06:46,433 --> 00:06:48,100 Dar acum nu avem altă opțiune. 104 00:06:48,166 --> 00:06:50,066 Trebuie să existe vreo ieșire. 105 00:06:50,133 --> 00:06:51,700 Nu avem timp pentru asta. 106 00:06:51,766 --> 00:06:53,800 Știu ce se petrece afară. 107 00:06:54,033 --> 00:06:55,333 Ce anume? 108 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 Se pregătesc să intre. 109 00:06:57,766 --> 00:06:59,400 Acesta e planul lor. 110 00:07:03,533 --> 00:07:05,066 Atențiune! 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,366 Vreau două echipe pe partea vestică 112 00:07:07,433 --> 00:07:10,000 și lunetiști acolo. 113 00:07:10,266 --> 00:07:11,633 În regulă? 114 00:07:11,700 --> 00:07:14,100 Acum, punctul nostru slab 115 00:07:14,166 --> 00:07:16,033 este wadi din partea estică. 116 00:07:16,100 --> 00:07:18,633 Un lunetist va fi în sectorul tău. 117 00:07:18,700 --> 00:07:22,233 Știm că răpitorii sunt înarmați, dar nu știm cu ce. 118 00:07:22,300 --> 00:07:24,700 Știm și că le place să tragă, 119 00:07:24,766 --> 00:07:27,400 deci trebuie să fim precauți. 120 00:07:27,466 --> 00:07:28,700 - Ați înțeles? - Da. 121 00:07:28,766 --> 00:07:29,733 Plecați! 122 00:07:29,800 --> 00:07:34,066 Vor încerca să vadă ce-i înăuntru, să știe cu ce se confruntă. 123 00:07:34,133 --> 00:07:37,166 Trebuie să-i împiedicăm. Fără o strategie de intrare, 124 00:07:37,233 --> 00:07:40,533 se va declara că situația e gravă, ceea ce ne dorim. 125 00:07:41,066 --> 00:07:44,700 Nu avem mult timp. Vor fi pe poziții în zece minute. 126 00:07:44,766 --> 00:07:48,266 Luați orice găsiți, materiale, scânduri, mobilă, 127 00:07:48,333 --> 00:07:50,200 și blocați intrările. 128 00:07:50,266 --> 00:07:51,600 Bine? 129 00:07:51,666 --> 00:07:53,300 Zion, vino cu mine! 130 00:08:14,100 --> 00:08:16,433 Ați făcut contact vizual? 131 00:08:16,500 --> 00:08:18,533 Ați făcut contact vizual? Terminat. 132 00:08:26,166 --> 00:08:27,133 Suntem Unitatea 2. 133 00:08:27,200 --> 00:08:29,766 - Recepționat. Niciun contact. - Bine. Recepționat. 134 00:08:33,200 --> 00:08:35,433 Suntem Unitatea 3. Niciun contact. 135 00:08:39,600 --> 00:08:41,733 Suntem Unitatea 4. Niciun contact. 136 00:08:51,200 --> 00:08:52,233 Yitzhaki, vorbește-mi! 137 00:08:58,800 --> 00:09:00,766 Recepționat. Niciun contact. 138 00:09:02,600 --> 00:09:05,566 Recepționat. Stați pe poziții. 139 00:09:58,066 --> 00:10:00,533 Davidi, dă-mi megafonul! 140 00:10:22,566 --> 00:10:25,233 Către cei din clădire, 141 00:10:25,300 --> 00:10:28,566 vă vorbește Aviv Peled, comandantul. 142 00:10:29,433 --> 00:10:33,333 Putem încheia acum, fără victime inutile. 143 00:10:34,600 --> 00:10:37,400 Eliberați prizonierii. 144 00:10:37,466 --> 00:10:40,166 Altfel, sunt forțat să trimit toți ofițerii. 145 00:10:53,800 --> 00:10:55,233 Adi? 146 00:11:13,366 --> 00:11:15,500 DACÃ VÃ APROPIAȚI , POLIȚISTA MOARE 147 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Podeaua e a ta. 148 00:12:01,033 --> 00:12:02,400 Vorbește-mi! 149 00:12:02,466 --> 00:12:03,766 Întâi dă-mi bunurile. 150 00:12:07,333 --> 00:12:09,100 Întâi vorbești. 151 00:12:10,300 --> 00:12:13,466 Am auzit că ajung săptămâna asta camioanele lui Abramov. 152 00:12:13,533 --> 00:12:16,566 - Și? - Va face ce va dori. 153 00:12:16,633 --> 00:12:19,700 Municipalitatea nu-l va opri. El conduce toată zona. 154 00:12:19,766 --> 00:12:21,700 Deține jumătate din afaceri. 155 00:12:21,766 --> 00:12:24,333 Cretinul i-a speriat pe toți. 156 00:12:24,400 --> 00:12:26,366 Vezi cum vorbești! 157 00:12:29,766 --> 00:12:31,566 Marfa e de calitate. 158 00:12:31,633 --> 00:12:34,366 Ai noroc cu aranjamentul acesta cu mama ta. 159 00:12:34,433 --> 00:12:38,166 Mersi. Și ea se bucură că are cancer. 160 00:12:38,233 --> 00:12:40,700 N-am vrut să sune așa. 161 00:12:40,766 --> 00:12:42,466 Hai, du-te! 162 00:12:42,533 --> 00:12:45,233 - Să nu dispari! - Nici dacă m-ai implora. 163 00:12:48,566 --> 00:12:50,433 - Ce-i? - Unde ești? 164 00:12:50,500 --> 00:12:52,133 Lucrez la investigația Abramov. 165 00:12:52,200 --> 00:12:54,366 - N-ai auzit veștile? - Ce-i? 166 00:12:54,433 --> 00:12:57,300 E o situație gravă la Grossman Yeshiva. 167 00:12:57,600 --> 00:13:00,166 Înțeleg. Bine. Pa! 168 00:13:07,800 --> 00:13:10,133 Următorul pas e să stabilească un contact. 169 00:13:10,200 --> 00:13:13,033 O să vrea să ne vorbească și vom fi de acord. 170 00:13:13,500 --> 00:13:14,333 De ce? 171 00:13:14,400 --> 00:13:16,633 Să le dăm impresia că ei dețin controlul. 172 00:13:16,700 --> 00:13:19,733 Vreau să vorbești tu, Zion. 173 00:13:19,800 --> 00:13:23,200 Tu vei fi ostaticul, 174 00:13:23,266 --> 00:13:25,066 iar eu voi vorbi prin tine. 175 00:13:25,566 --> 00:13:26,566 Ce voi spune? 176 00:13:26,633 --> 00:13:29,300 Vor încerca să construiască un profil psihologic, 177 00:13:29,366 --> 00:13:32,600 să afle cât de serioși suntem, dacă suntem periculoși 178 00:13:32,666 --> 00:13:34,133 și dacă suntem imprevizibili. 179 00:13:34,466 --> 00:13:36,000 E important să fii sec, 180 00:13:36,066 --> 00:13:38,400 dar să le răspunzi clar la întrebări. 181 00:13:38,466 --> 00:13:41,700 Vreau să simtă că vorbesc cu o persoană, 182 00:13:41,766 --> 00:13:44,033 cu cineva real și rezonabil. 183 00:13:44,100 --> 00:13:45,733 - În regulă. - Bun. 184 00:13:45,800 --> 00:13:49,100 Sunt Orna, negociatoarea poliției. 185 00:13:50,000 --> 00:13:53,133 Vreau să vă vorbesc cu voi și să vă aflu nevoile. 186 00:13:53,600 --> 00:13:57,566 Aș vrea să comunicăm prin telefon. 187 00:13:58,233 --> 00:14:01,600 Spune-i ''da'' și că vrei o linie telefonică. 188 00:14:13,466 --> 00:14:15,366 Vreau o linie telefonică! 189 00:14:17,000 --> 00:14:18,466 Cu cablu! 190 00:14:20,533 --> 00:14:22,600 Nemernicul nu vrea să-l depistăm. 191 00:14:22,666 --> 00:14:24,100 Inteligent... 192 00:14:29,066 --> 00:14:30,166 Deci? 193 00:14:31,066 --> 00:14:32,500 S-o facem! 194 00:14:36,166 --> 00:14:38,200 Instalăm o linie telefonică. 195 00:14:46,700 --> 00:14:48,433 - Liber? - Da. 196 00:15:14,466 --> 00:15:16,033 Vreau să vorbesc cu Shira. 197 00:15:17,600 --> 00:15:20,700 - E imposibil acum, Neta. - Vreau să-i vorbesc. 198 00:15:21,666 --> 00:15:22,500 Înțeleg, 199 00:15:22,566 --> 00:15:25,433 dar, dacă ne aprindem telefoanele, ne vor depista. 200 00:15:29,400 --> 00:15:31,700 Neta, avem parte de haos. 201 00:15:31,766 --> 00:15:34,700 Trebuie să avem încredere în Adam. Știe ce face. 202 00:15:58,400 --> 00:15:59,500 Da? 203 00:16:00,766 --> 00:16:02,466 Bună! Sunt Orna! 204 00:16:02,533 --> 00:16:04,233 Cu cine vorbesc? 205 00:16:04,300 --> 00:16:05,466 Zion. 206 00:16:05,533 --> 00:16:08,100 Zion, tu ești la comandă? 207 00:16:08,166 --> 00:16:11,100 - Nu, vorbesc din partea lui. - În regulă. 208 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 Zion, întâi vreau să știu ce face polițista. 209 00:16:15,066 --> 00:16:17,433 Suntem îngrijorați de starea sa. 210 00:16:18,000 --> 00:16:19,333 E în regulă. 211 00:16:20,066 --> 00:16:21,266 N-a fost rănită. 212 00:16:23,566 --> 00:16:27,066 Sunt și alți ostatici? 213 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 Da. 214 00:16:29,033 --> 00:16:31,233 Îmi poți spune câți? 215 00:16:34,100 --> 00:16:36,566 Sunt destui. Nu pot da un număr exact. 216 00:16:36,633 --> 00:16:39,400 ''Destui''? Destui pentru ce? 217 00:16:39,733 --> 00:16:42,500 Destui pentru a vă împiedica să faceți prostii. 218 00:16:42,566 --> 00:16:45,400 Ținem cont de cererea voastră de a păstra distanța. 219 00:16:45,466 --> 00:16:47,233 După cum vedeți, ne supunem. 220 00:16:47,300 --> 00:16:50,633 Dar trebuie să înțelegi că stăm pe loc, Zion. 221 00:16:50,700 --> 00:16:53,100 V-am înconjurat și puteți ieși 222 00:16:53,166 --> 00:16:55,433 doar dacă ajungem la un compromis. 223 00:16:55,500 --> 00:16:58,366 Obiectivul meu e să nu existe victime. 224 00:16:58,433 --> 00:17:01,366 E important să-i spui asta liderului. 225 00:17:01,433 --> 00:17:03,566 Trebuie să cooperați. 226 00:17:03,633 --> 00:17:04,533 OSTATIC? 227 00:17:05,500 --> 00:17:07,233 Zion? 228 00:17:07,300 --> 00:17:10,366 Îndepărtează-te și nu face prostii! 229 00:17:11,333 --> 00:17:13,266 Sau vor muri oameni. 230 00:17:14,433 --> 00:17:15,433 Stai... 231 00:17:33,366 --> 00:17:35,800 - Amir, spune-ne despre locație. - Bine. 232 00:17:36,033 --> 00:17:39,200 Imobilul a fost restaurat de câteva ori. 233 00:17:39,266 --> 00:17:42,500 Grossman Yeshiva e abandonată de mulți ani 234 00:17:42,566 --> 00:17:46,466 și e adăpost pentru nevoiași și pentru adolescenții plictisiți. 235 00:17:46,533 --> 00:17:48,500 - Vreau o poză actualizată. - Imediat. 236 00:17:48,566 --> 00:17:50,200 Avem un plan de intrare? 237 00:17:50,266 --> 00:17:53,500 Nu sunt perfecte, dar avem trei strategii. 238 00:17:53,566 --> 00:17:55,766 Oamenii mei pot intra într-un minut. 239 00:17:56,000 --> 00:17:58,100 Depinde cu ce ne confruntăm. 240 00:17:58,366 --> 00:18:00,766 Orna, cu ce ne confruntăm? 241 00:18:01,000 --> 00:18:03,266 Nu cred că avem de-a face cu un act terorist. 242 00:18:03,333 --> 00:18:05,733 E o situație infracțională. 243 00:18:05,800 --> 00:18:08,166 Zion, cel cu care am vorbit nu e liderul. 244 00:18:08,233 --> 00:18:10,766 Îi tremura vocea și își alegea cu atenție cuvintele. 245 00:18:11,000 --> 00:18:13,533 E ostatic. Vorbea pentru răpitori. 246 00:18:13,600 --> 00:18:16,300 Fără cereri e greu să știu cine sunt. 247 00:18:16,366 --> 00:18:18,300 Dar sunt foarte serioși și deloc proști. 248 00:18:18,366 --> 00:18:20,600 Cred că sunt pregătiți să negocieze. 249 00:18:20,666 --> 00:18:22,133 Ostaticii sunt în pericol? 250 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 Da. Ar fi o iresponsabilitate să spun altceva, 251 00:18:24,666 --> 00:18:27,233 dar nu e un pericol imediat, nu par violenți. 252 00:18:27,300 --> 00:18:30,500 - Au împușcat un ofițer. - Sigur i-a bruscat. 253 00:18:30,566 --> 00:18:32,766 Ostaticii sunt pentru negociere. 254 00:18:33,000 --> 00:18:36,233 Mereu spun același lucru: ''Dacă vă apropiați, îi ucidem.'' 255 00:18:36,300 --> 00:18:39,300 Dar asta nu e o amenințare imediată cu moartea. 256 00:18:39,366 --> 00:18:42,033 Cu anumite dispozitive și planuri corecte, 257 00:18:42,100 --> 00:18:44,233 pot intra în imobil în zece minute. 258 00:18:44,300 --> 00:18:46,566 Dacă mai așteptăm mult, își fac mai multe planuri 259 00:18:46,633 --> 00:18:48,400 și putem avea o surpriză. 260 00:18:48,466 --> 00:18:52,100 Dacă intri fără o strategie, vei fi responsabil pentru catastrofă. 261 00:19:05,533 --> 00:19:09,500 Ai intrat în probleme, nu? Uite unde ne-ai adus! 262 00:19:16,033 --> 00:19:17,800 Cât mai poți trage de timp? 263 00:19:20,166 --> 00:19:22,133 Poliția e pe cale să intre. 264 00:19:22,200 --> 00:19:24,466 Îți sugerez să-ți păstrezi puterea. 265 00:19:26,266 --> 00:19:27,533 Nu arată bine. 266 00:19:30,300 --> 00:19:31,766 Care-i planul? 267 00:19:38,633 --> 00:19:39,733 Care-i planul? 268 00:19:39,800 --> 00:19:41,100 De ce-ți pasă, Giora? 269 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 Oricum ai privi, 270 00:19:44,633 --> 00:19:47,166 ești în cea mai bună situație. 271 00:19:47,466 --> 00:19:49,166 De acum înainte, 272 00:19:49,533 --> 00:19:52,033 situația va degenera pentru tine. 273 00:19:52,100 --> 00:19:55,533 Chiar crezi că nu vei avea probleme când se va termina? 274 00:19:55,600 --> 00:19:57,533 Îmi dai prea multă importanță. 275 00:19:58,066 --> 00:20:01,466 Sunt cel mai puțin periculos factor din poveste. 276 00:20:02,433 --> 00:20:04,100 Chiar așa? 277 00:20:04,166 --> 00:20:05,700 Nu fi naiv, Rubin. 278 00:20:06,666 --> 00:20:09,300 Crezi că totul se încheie cu mine și cu Singer? 279 00:20:11,000 --> 00:20:13,733 Ai probleme, ești înconjurat de poliție, 280 00:20:13,800 --> 00:20:15,566 n-ai niciun plan. 281 00:20:15,633 --> 00:20:18,700 Chiar dacă ai avea unul și ai reuși să scapi, 282 00:20:18,766 --> 00:20:20,800 deși pare imposibil acum, 283 00:20:21,033 --> 00:20:23,466 vei vedea că nu ai fost niciodată în siguranță ca acum 284 00:20:23,533 --> 00:20:26,100 și că adevăratele probleme abia au început. 285 00:20:27,766 --> 00:20:30,700 Poți spune că situația mea nu se va îmbunătăți, 286 00:20:30,766 --> 00:20:33,566 dar, dacă ai ști ce te așteaptă, ți-ai dori să fii în locul meu. 287 00:21:15,233 --> 00:21:16,733 Judecând după numărul polițiștilor 288 00:21:18,266 --> 00:21:21,200 al negociatorilor și al unității speciale de poliție, 289 00:21:21,266 --> 00:21:24,033 putem spune că e o situație sensibilă, 290 00:21:25,266 --> 00:21:30,166 dar nu putem da alte detalii momentan... 291 00:21:38,600 --> 00:21:40,033 Rahat! 292 00:22:01,666 --> 00:22:04,366 Smadar! Ai fost trimis fiindcă sunt implicate vedete? 293 00:22:04,433 --> 00:22:05,766 Cineva e acru... 294 00:22:06,000 --> 00:22:08,333 Scuze, am crezut că ești de la tabloide. 295 00:22:08,400 --> 00:22:10,100 De fapt, chiar ești. 296 00:22:10,166 --> 00:22:13,166 Smadar, nu înțelegi că legăturile contează. 297 00:22:13,233 --> 00:22:15,166 Nu e vorba de bârfe sau de ce se petrece aici. 298 00:22:15,233 --> 00:22:18,133 În final, trebuie să ai pe cineva care să-ți dea detalii. 299 00:22:18,200 --> 00:22:19,300 Am dreptate? 300 00:22:19,366 --> 00:22:21,766 Și, cum ai ajutat la arestarea multor polițiști, 301 00:22:22,000 --> 00:22:23,700 cred că nu te va ajuta nimeni. 302 00:22:23,766 --> 00:22:24,733 Din fericire, 303 00:22:24,800 --> 00:22:27,400 un agent PR îmi dă sfaturi utile. 304 00:22:27,466 --> 00:22:29,533 Ce mă mai poți învăța despre jurnalism? 305 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 Niște detalii despre diploma pe care n-o ai? 306 00:22:32,166 --> 00:22:35,700 - Ești prea bătrân ca să înveți. - Gata cu vorba! 307 00:22:36,166 --> 00:22:38,533 Nu ai de muncă? Dispari! 308 00:22:42,266 --> 00:22:45,566 Un apel de la purtătorul de cuvânt... 309 00:22:46,800 --> 00:22:48,400 Alo! 310 00:22:48,466 --> 00:22:50,466 Dispari odată! 311 00:22:50,533 --> 00:22:53,033 Oameni din districtul Ierusalim sunt aici, 312 00:22:53,100 --> 00:22:55,200 precum și comandantul districtului, 313 00:22:55,266 --> 00:22:57,766 pentru a gestiona situația. Față de alte evenimente, 314 00:22:58,000 --> 00:23:00,333 noi, reporterii, nu primim informații 315 00:23:00,400 --> 00:23:03,100 nici de la ambulanțe, nici de la poliție. 316 00:23:03,166 --> 00:23:06,633 Pot presupune că situația e foarte gravă... 317 00:24:03,566 --> 00:24:05,233 Ce vreți? 318 00:24:09,100 --> 00:24:12,266 Aud ce se petrece afară. N-aveți șanse. Eliberați-mă. 319 00:24:13,600 --> 00:24:17,266 - Crezi că știi? - Știu că ai multe probleme. 320 00:24:19,233 --> 00:24:21,200 De când ești în poliție? 321 00:24:21,266 --> 00:24:23,333 Doi sau trei ani? 322 00:24:23,400 --> 00:24:24,633 Patru. 323 00:24:37,766 --> 00:24:39,600 Când îți vei da seama 324 00:24:39,666 --> 00:24:42,366 că instinctele primare trebuie să te conducă? 325 00:24:43,233 --> 00:24:44,433 De exemplu, acest caz. 326 00:24:46,000 --> 00:24:47,433 Ți-e frică? 327 00:24:48,100 --> 00:24:49,166 E bine. 328 00:24:50,166 --> 00:24:51,600 Te protejează. 329 00:24:55,433 --> 00:24:58,766 Nu juca un joc prea complex pentru tine. 330 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Vei fi rănit. 331 00:25:02,200 --> 00:25:04,566 Stai aici liniștit 332 00:25:05,233 --> 00:25:06,433 și nu-ți forța norocul. 333 00:25:07,700 --> 00:25:09,100 Ascultă-ți frica. 334 00:25:11,333 --> 00:25:12,733 Vrei să mă omori? 335 00:25:12,800 --> 00:25:15,533 Nu, nu intenționez asta. 336 00:25:16,233 --> 00:25:17,533 De ce ai venit aici? 337 00:25:19,033 --> 00:25:20,300 Să văd ce faci. 338 00:25:21,366 --> 00:25:22,266 Sunt bine. 339 00:25:23,566 --> 00:25:25,266 Dar vreau la baie. 340 00:26:20,066 --> 00:26:21,700 Gata, mersi. 341 00:26:42,600 --> 00:26:44,300 Zion, mă agiți. 342 00:26:45,033 --> 00:26:46,100 Serios? 343 00:26:57,400 --> 00:26:59,433 Trebuie să ieșim de aici. 344 00:27:00,066 --> 00:27:01,000 Cum? 345 00:27:01,066 --> 00:27:02,733 Cum am intrat. 346 00:27:02,800 --> 00:27:05,500 Știi ce înseamnă asta. Ai auzit ce-a zis Adam. 347 00:27:05,566 --> 00:27:08,266 N-am nevoie de el ca să știu consecințele. 348 00:27:08,333 --> 00:27:10,066 E riscant și pentru noi. 349 00:27:10,133 --> 00:27:13,000 Dacă plecăm, intrăm la închisoare. Asta vrei? 350 00:27:13,066 --> 00:27:14,400 Vezi ce-i afară? 351 00:27:15,400 --> 00:27:17,100 Putem muri. 352 00:27:17,633 --> 00:27:20,266 - Putem muri, Sarah. - Nu ne-ar ucide prea rapid. 353 00:27:21,500 --> 00:27:23,133 Cum poți ști? 354 00:27:24,033 --> 00:27:25,533 Sarah... 355 00:27:26,166 --> 00:27:28,533 Nu ai idee ce se petrece acolo. 356 00:28:02,166 --> 00:28:03,566 Au aflat cine e înăuntru? 357 00:28:04,200 --> 00:28:05,366 Nu chiar. 358 00:28:07,233 --> 00:28:09,433 Am auzit că un ostatic e polițist. 359 00:28:09,500 --> 00:28:10,666 Maya Levi. 360 00:28:11,166 --> 00:28:14,000 - Am fost în aceeași unitate. - Serios? 361 00:28:19,500 --> 00:28:20,633 Stai... 362 00:28:21,166 --> 00:28:22,600 Glumești? 363 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Știi că n-ai voie aici. 364 00:28:25,266 --> 00:28:27,533 Tu nu ți-ai dat seama că e jurnalistă? 365 00:28:27,600 --> 00:28:30,800 Noul comandant îmi poate da o declarație oficială? 366 00:28:31,033 --> 00:28:32,633 Dacă Aviv te-a văzut, 367 00:28:32,700 --> 00:28:33,766 v-ar concedia pe amândoi. 368 00:28:34,000 --> 00:28:34,666 Scuze, 369 00:28:34,733 --> 00:28:38,100 dar e o situație infracțională și am dreptul să întreb. 370 00:28:38,166 --> 00:28:40,500 Treaba ta. Dar stai în spatele liniei. 371 00:28:42,766 --> 00:28:46,100 Nu vezi că poliția și presa au o relație comună? 372 00:28:46,166 --> 00:28:47,200 Așa e. 373 00:28:47,266 --> 00:28:49,733 Dacă te-aș amenința cum o faci tu în articole, 374 00:28:49,800 --> 00:28:51,566 ai scrie articolul de acasă. 375 00:28:51,633 --> 00:28:52,766 Du-te în spatele liniei, 376 00:28:53,000 --> 00:28:55,566 înainte să te arestez pentru deranjarea ordinii publice. 377 00:28:57,033 --> 00:28:58,733 Bine, plec. 378 00:28:59,533 --> 00:29:02,800 Amenințarea a fost înlăturată. Situația e încheiată în mod oficial. 379 00:29:20,066 --> 00:29:21,633 Vreau să știu ce plănuiești. 380 00:29:23,166 --> 00:29:25,666 Am câștigat timp. Acum, mă gândesc. 381 00:29:25,733 --> 00:29:27,100 Te gândești? 382 00:29:29,000 --> 00:29:31,566 - Avem alternativă? - Există mereu. 383 00:29:33,333 --> 00:29:34,266 Pentru numele lui... 384 00:29:34,333 --> 00:29:35,300 Stai! 385 00:29:37,333 --> 00:29:38,666 Nu renunțăm. 386 00:29:41,800 --> 00:29:43,233 Ascultă... 387 00:29:43,633 --> 00:29:44,666 Afară... 388 00:29:46,766 --> 00:29:49,000 Ei nu știu ce se petrece aici, 389 00:29:50,100 --> 00:29:51,233 deci e un mare avantaj. 390 00:29:52,233 --> 00:29:54,300 - Chiar crezi asta? - Da. 391 00:29:55,066 --> 00:29:56,800 Trebuie să avem grijă de Neta. 392 00:29:58,400 --> 00:30:00,333 Toată tensiunea asta nu-i face bine. 393 00:30:01,200 --> 00:30:02,633 Asta trebuie să facem. 394 00:30:08,233 --> 00:30:09,133 Bine? 395 00:30:12,366 --> 00:30:13,466 - În regulă. - Bun. 396 00:30:22,666 --> 00:30:24,066 Ce se petrece? 397 00:30:25,300 --> 00:30:26,266 N-avem vești. 398 00:30:49,500 --> 00:30:50,466 Ești bine? 399 00:32:22,633 --> 00:32:24,766 SÃ TRÃIASCÃ OAMENII DIN ISRAEL 400 00:33:28,800 --> 00:33:30,200 Ce-a fost asta? 401 00:33:31,033 --> 00:33:33,366 Poți identifica sursa împușcăturilor? 402 00:33:34,066 --> 00:33:35,666 Unitatea 2, negativ. 403 00:33:35,733 --> 00:33:37,300 Unitatea 3, negativ. 404 00:33:38,133 --> 00:33:39,400 Stația Girit, raportează. 405 00:33:39,466 --> 00:33:40,466 Ce-a fost asta? 406 00:33:47,166 --> 00:33:49,500 Yoav, sună-i. Vreau să le vorbesc. 407 00:33:56,533 --> 00:33:59,000 Cred că ne-ai ucis pe toți. 408 00:34:03,466 --> 00:34:05,166 Răspunde... 409 00:34:25,066 --> 00:34:26,066 Nu răspund. 410 00:34:26,766 --> 00:34:29,333 - Intrăm! - Aviv, e prea devreme. 411 00:34:29,400 --> 00:34:32,566 - Nu-l trimite încă pe Amsalem! - Pregătește echipa. Intrăm. 412 00:34:32,633 --> 00:34:35,466 - Mai încerc să-i sun! - Intrăm. Gata! 413 00:34:38,433 --> 00:34:40,166 A sunat telefonul. 414 00:34:41,266 --> 00:34:43,433 N-am știut ce să spun și n-am răspuns. 415 00:35:00,666 --> 00:35:03,766 Vreau ca unitatea estică să nu intre în bătaia puștii. 416 00:35:04,000 --> 00:35:06,533 Unitatea 13, sunt Armadillo. Mergeți în est. 417 00:35:06,600 --> 00:35:08,300 Recepționat. Terminat. 418 00:35:11,366 --> 00:35:13,000 De ce nu răspunde Unitatea 42? 419 00:35:13,066 --> 00:35:14,800 Unitatea 42, unde sunteți? 420 00:35:15,033 --> 00:35:17,566 Aici Unitatea 42. Suntem în afara perimetrului. 421 00:35:18,200 --> 00:35:21,300 Spune-le că a fost un glonț deviat. 422 00:35:28,766 --> 00:35:30,033 Orna. 423 00:35:34,466 --> 00:35:35,766 Orna la telefon. 424 00:35:36,233 --> 00:35:37,400 Ce se petrece? 425 00:35:38,100 --> 00:35:39,766 A fost un glonț deviat. 426 00:35:40,400 --> 00:35:41,666 Cine a tras? 427 00:35:42,200 --> 00:35:43,666 Nu s-a întâmplat nimic. A fost o greșeală. 428 00:35:43,733 --> 00:35:45,500 Zion, e cineva rănit? 429 00:35:45,566 --> 00:35:47,166 Nu, nu mă asculți. 430 00:35:48,466 --> 00:35:50,600 - Trebuie să închid. - Stai... 431 00:35:51,100 --> 00:35:52,433 Bravo, Zion! 432 00:35:55,466 --> 00:35:58,166 Spune că era un glonț deviat și că nimeni nu e rănit. 433 00:36:08,100 --> 00:36:10,066 Vom intra în câteva minute. 434 00:36:11,166 --> 00:36:13,000 Adam, ascultă-mă. 435 00:36:14,033 --> 00:36:16,033 Să te gândești la Shira acum. 436 00:36:16,533 --> 00:36:18,700 Dacă intră, nu știm cum se va termina. 437 00:36:18,766 --> 00:36:20,700 Tu ar trebui să știi asta. 438 00:36:20,766 --> 00:36:23,166 Vrei ca fiica ta să fie orfană? 439 00:36:23,233 --> 00:36:24,700 Dacă ne predăm acum, 440 00:36:24,766 --> 00:36:28,200 va crește fără mamă și cu un tată în închisoare pe viață. 441 00:36:28,266 --> 00:36:30,766 Nu e corect, n-o spune așa. 442 00:36:31,500 --> 00:36:33,133 Adam... 443 00:36:38,433 --> 00:36:40,600 - Ai laptopul aici? - Da. 444 00:36:41,233 --> 00:36:43,100 Sarah, vino! Guy, și tu! 445 00:36:43,166 --> 00:36:45,366 - Guy, adu laptopul! - Unde? 446 00:37:04,600 --> 00:37:06,366 N-am o priveliște a clădirii. 447 00:37:06,433 --> 00:37:09,366 Țineți minte... Glonțul a fost tras din greșeală. 448 00:37:09,433 --> 00:37:10,333 Nimeni n-a fost rănit. 449 00:37:10,400 --> 00:37:11,633 Așa spun ei. 450 00:37:12,233 --> 00:37:15,400 Spune-i comandantului Shalhevet să blocheze sectorul vestic. 451 00:37:18,700 --> 00:37:21,133 - Crezi că va merge? - Nu știu. 452 00:37:21,200 --> 00:37:22,700 Vom afla în curând. 453 00:38:03,600 --> 00:38:06,400 Nu-mi asum responsabilitatea. 454 00:38:06,466 --> 00:38:08,566 Dar cineva trebuie s-o facă, adică eu. 455 00:38:08,633 --> 00:38:11,166 Nu vrei să faci asta, crede-mă. 456 00:38:11,233 --> 00:38:13,333 Sunt Armadillo. Sunt la poartă. 457 00:38:16,333 --> 00:38:18,400 Ai permisiunea de a intra. 458 00:38:19,300 --> 00:38:21,666 Recepționat. Am permisiune. 459 00:38:26,700 --> 00:38:28,733 Zece, nouă, 460 00:38:29,800 --> 00:38:32,333 opt, șapte, 461 00:38:32,766 --> 00:38:33,800 șase... 462 00:38:34,033 --> 00:38:35,366 Au încărcat o filmare! 463 00:38:35,433 --> 00:38:38,000 Răpitorii au încărcat o filmare pe internet. 464 00:38:38,066 --> 00:38:39,666 E o femeie gravidă înăuntru. 465 00:38:40,533 --> 00:38:43,066 Amsalem, anulează misiunea! 466 00:38:43,133 --> 00:38:45,366 Armadillo, anulează! 467 00:38:50,266 --> 00:38:53,533 Mă numesc Sarah și sunt printre ostaticii 468 00:38:53,600 --> 00:38:56,500 reținuți la Rabbi Grossman Yeshiva. 469 00:38:56,566 --> 00:38:59,266 Sunt gravidă în două luni. 470 00:39:00,566 --> 00:39:05,266 Răpitorii ne tratează bine. 471 00:39:06,500 --> 00:39:09,533 Acum câteva clipe, au fost câteva împușcături, 472 00:39:09,600 --> 00:39:13,533 când polițista ostatică a încercat să ia o armă. 473 00:39:13,600 --> 00:39:15,366 Nimeni nu a fost rănit. 474 00:39:15,433 --> 00:39:18,166 M-au rugat să vă spun 475 00:39:18,800 --> 00:39:21,566 că, dacă poliția păstrează distanța, 476 00:39:21,633 --> 00:39:23,600 nimeni nu va fi rănit. 477 00:39:27,233 --> 00:39:28,400 INSPECTORUL GENERAL 478 00:39:29,500 --> 00:39:30,633 Da, domnule! 479 00:39:32,166 --> 00:39:33,533 Da, am văzut. 480 00:39:34,300 --> 00:39:35,766 Desigur. 481 00:39:57,800 --> 00:39:59,066 Sper că ești acolo. 482 00:39:59,566 --> 00:40:01,266 Deschide ce ți-am trimis. 483 00:40:04,500 --> 00:40:09,000 Mă numesc Sarah și sunt printre ostaticii... 484 00:40:09,066 --> 00:40:10,033 E real? 485 00:40:11,600 --> 00:40:13,366 Așa crede poliția. 486 00:40:13,433 --> 00:40:15,466 Sunt gravidă în două luni... 487 00:40:15,533 --> 00:40:16,733 E o nebunie. 488 00:40:17,800 --> 00:40:19,300 Amiram, o cunosc. 489 00:40:20,366 --> 00:40:21,466 Poftim? 490 00:40:21,533 --> 00:40:23,466 O cunosc. 491 00:40:28,566 --> 00:40:30,566 Subtitrare: Retail 34693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.