All language subtitles for Gangaajal 2003 WebRip Hindi 720p x264 AAC 5.1 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,876 --> 00:02:14,876 Congratulations, sir. 2 00:02:14,966 --> 00:02:17,125 I've heard that Tejpur is a rough area. 3 00:02:17,226 --> 00:02:18,678 But you won't face any problem. 4 00:02:18,768 --> 00:02:20,268 DIG Verma is there. 5 00:02:20,358 --> 00:02:22,540 Thanks. You guys leave. 6 00:02:22,630 --> 00:02:23,980 The train is about to depart and I have to make a call. 7 00:02:24,070 --> 00:02:25,570 'An important announcement for the passengers.' 8 00:02:25,701 --> 00:02:27,278 'Tarapur-Katihar Express' 9 00:02:27,368 --> 00:02:28,326 Load the luggage. - Yes, sir. 10 00:02:28,416 --> 00:02:29,654 'is arriving on platform number three.' 11 00:02:31,756 --> 00:02:33,958 What's the matter? - I want to make a call to Nalanda. 12 00:02:34,048 --> 00:02:35,548 Wait for two minutes. 13 00:02:40,283 --> 00:02:44,158 Son. How are you? Why didn't you call yesterday? 14 00:02:44,460 --> 00:02:48,210 Anu was so worried. Here, talk to him. 15 00:02:48,401 --> 00:02:51,359 I don't want to talk. What's the matter? Tell me. 16 00:02:52,229 --> 00:02:53,726 I didn't get the time yesterday. 17 00:02:53,895 --> 00:02:55,971 It was midnight by the time I finished the office work. 18 00:02:56,061 --> 00:02:58,853 Yes, I know everything. You're smoking again, aren't you? 19 00:02:59,978 --> 00:03:01,720 You women have a telescope in your nose. 20 00:03:01,810 --> 00:03:03,430 Nowadays, I don't even touch a cigarette. 21 00:03:03,520 --> 00:03:07,270 You are an expert liar. Tell me. Why did you call? 22 00:03:07,583 --> 00:03:09,118 Orders have been issued for my district posting. 23 00:03:09,208 --> 00:03:11,213 Really? Where? - Tejpur. 24 00:03:11,398 --> 00:03:13,475 Tejpur? Have you gone mad? 25 00:03:13,565 --> 00:03:15,565 I am not going to that wild place. 26 00:03:16,339 --> 00:03:18,614 Fine. Stay with mother. 27 00:03:18,704 --> 00:03:21,333 And I will eat guest house meals for the rest of my life. 28 00:03:21,560 --> 00:03:24,053 For the district, just a gold medal from the academy is not enough. 29 00:03:24,143 --> 00:03:25,470 You need something else too. 30 00:03:25,560 --> 00:03:28,470 I have been posted to Tejpur because nobody wants to go there. 31 00:03:28,717 --> 00:03:31,435 Naturally. Who would like to go to such a violent place? 32 00:03:32,002 --> 00:03:34,043 What place is not violent these days, Anu? 33 00:03:34,377 --> 00:03:37,453 Don't worry. Try to come as soon as possible. 34 00:03:37,543 --> 00:03:41,460 Impossible. Amit, you know how much I fear bloodshed. 35 00:03:41,706 --> 00:03:45,002 I was against your IPS career. And now Tejpur. 36 00:03:45,252 --> 00:03:47,918 Anu, you've got it all wrong. 37 00:03:48,111 --> 00:03:49,560 It's just a job. 38 00:03:49,751 --> 00:03:51,078 Someone who follows the law 39 00:03:51,168 --> 00:03:52,328 doesn't face any hurdle. 40 00:03:52,418 --> 00:03:54,543 You know that even I don't like violence. 41 00:03:55,608 --> 00:03:58,310 Anu. - Yes. 42 00:03:58,400 --> 00:04:02,692 Listen, if I refuse now, I don't know when I will get a district. 43 00:04:03,532 --> 00:04:05,282 And I can't live without you. 44 00:04:05,372 --> 00:04:07,082 There's a bungalow and a huge garden there. 45 00:04:07,172 --> 00:04:08,824 You are gonna love it. 46 00:04:10,404 --> 00:04:11,606 When are you going? 47 00:04:11,696 --> 00:04:14,321 Just now. The train is leaving within five minutes. 48 00:04:14,586 --> 00:04:16,079 I will reach the divisional headquarters at Motipur 49 00:04:16,169 --> 00:04:17,229 tomorrow morning at 7 o'clock. 50 00:04:17,319 --> 00:04:19,280 I will take the charge from DIG Anubhav Verma 51 00:04:19,429 --> 00:04:20,679 and then depart for Tejpur. 52 00:04:20,769 --> 00:04:22,679 Book tickets for the next week. 53 00:04:23,637 --> 00:04:24,846 Fine. 54 00:04:25,096 --> 00:04:26,672 What fine? 55 00:04:26,968 --> 00:04:28,908 Come on. Cheer up, Anu. Bid me farewell properly. 56 00:04:29,075 --> 00:04:30,839 Otherwise I will sit here and smoke all night long. 57 00:04:30,929 --> 00:04:32,256 And I will not get on the train either. 58 00:04:32,695 --> 00:04:35,471 What? You were smoking, weren't you? I knew it. 59 00:04:35,988 --> 00:04:38,849 Let me come there. I will teach you a nice lesson. 60 00:04:39,827 --> 00:04:43,016 Okay, bye. Bye. Bye. 61 00:04:53,262 --> 00:04:56,002 Sir, want a drink? - No, thank you. 62 00:04:56,092 --> 00:04:59,178 A small drink? - Thank you. 63 00:04:59,358 --> 00:05:03,150 As far as we know, this is your first posting in a district. 64 00:05:03,430 --> 00:05:06,596 Yes. Are you both businessmen? 65 00:05:06,686 --> 00:05:09,793 Yes. He is Nandkumar and I am Satyasheel. 66 00:05:09,883 --> 00:05:11,638 We own a sugar mill. 67 00:05:11,785 --> 00:05:14,285 By the way, may I ask a personal question? 68 00:05:14,660 --> 00:05:16,320 How much does a district SP have to pay for a transfer? 69 00:05:16,595 --> 00:05:18,528 I don't understand. 70 00:05:18,851 --> 00:05:20,785 Tejpur is a lucrative district. 71 00:05:21,008 --> 00:05:22,737 It's crawling with Mafia. 72 00:05:22,967 --> 00:05:24,952 The minister must have taken a hefty amount. 73 00:05:26,919 --> 00:05:29,445 Excuse me. You guys are misunderstanding. 74 00:05:29,535 --> 00:05:31,410 You too, SP. 75 00:05:31,500 --> 00:05:34,547 Just last year, that SP from Lakhisarai 76 00:05:34,637 --> 00:05:35,999 B. Prasad. - B. Prasad. 77 00:05:36,089 --> 00:05:38,544 We financed his transfer. 78 00:05:38,735 --> 00:05:41,932 You see, we have a factory there. 79 00:05:42,022 --> 00:05:43,905 There is too much of labour problem. 80 00:05:43,995 --> 00:05:46,652 At that time, the expense was five million 81 00:05:46,777 --> 00:05:49,540 right from the local MLA to the Home Minister, Dwarka Rai. - Yes. 82 00:05:50,218 --> 00:05:51,477 I didn't require any finance. 83 00:06:08,597 --> 00:06:10,805 Good morning, sir. - Good morning, sir. 84 00:06:15,328 --> 00:06:16,753 Hello, Amit. - Sir. 85 00:06:16,843 --> 00:06:19,703 Sit down. Come. - Thank you, sir. 86 00:06:21,131 --> 00:06:24,714 Tejpur is the largest among the six districts in Motipur division. 87 00:06:24,804 --> 00:06:26,672 It is a bit disturbed area. 88 00:06:26,762 --> 00:06:30,675 The last SP CP Gupta was treated badly. 89 00:06:30,954 --> 00:06:32,448 He was a nervous man. 90 00:06:32,538 --> 00:06:35,913 New IPS. He locked horn with the local Mafia. 91 00:06:36,059 --> 00:06:37,594 He lost honour as well as the district. 92 00:06:37,684 --> 00:06:39,386 But don't worry. 93 00:06:39,476 --> 00:06:41,886 The DSP of that place, Bhurelal, is my man. 94 00:06:41,976 --> 00:06:45,143 He is very efficient. He gets along with everyone. 95 00:06:45,311 --> 00:06:46,853 You just relax. 96 00:06:47,090 --> 00:06:49,291 If there is any problem, call me. 97 00:06:49,381 --> 00:06:52,285 I'll make some calls and settle the matter. - Sir. 98 00:06:52,504 --> 00:06:55,337 You will get full advantage of my experience. 99 00:06:55,962 --> 00:07:00,849 I have 70 years of experience. 70 years. - What? 100 00:07:00,939 --> 00:07:04,545 My father had joined British police force as a head constable. 101 00:07:04,955 --> 00:07:07,504 In 40 years, he retired as a DSP. 102 00:07:07,969 --> 00:07:11,045 I was directly recruited as a DSP. 30 years ago. 103 00:07:11,420 --> 00:07:14,420 Progressing gradually, today, I have become a DIG. 104 00:07:14,754 --> 00:07:17,539 From bottom to the top, I keep contact with everybody. 105 00:07:17,629 --> 00:07:22,795 You are very lucky that an officer like me is your DIG. 106 00:07:24,159 --> 00:07:25,284 Sir. 107 00:07:40,361 --> 00:07:43,514 What happened? - Sir, I think the fuel pump is damaged. 108 00:07:53,632 --> 00:07:54,840 Check it. 109 00:08:00,511 --> 00:08:02,761 Sir, I think the fuel pump is damaged. 110 00:08:03,261 --> 00:08:05,046 Is there any garage nearby? 111 00:08:05,136 --> 00:08:06,797 Shikarpur Police Station is close by. 112 00:08:06,887 --> 00:08:07,761 We will get it fixed there. 113 00:08:07,851 --> 00:08:10,178 The car will reach there if we drive slowly, sir. 114 00:08:10,553 --> 00:08:11,761 Fine. 115 00:08:20,477 --> 00:08:22,352 Sir, we have reached Shikarpur Station. 116 00:08:28,779 --> 00:08:31,883 Is this Shikarpur Station? - Yes, sir. It is a vast area. 117 00:08:31,973 --> 00:08:35,071 This is the only station from Bholapur to Kosi banks. 118 00:08:35,161 --> 00:08:37,975 Fine. Get the car repaired soon. - Okay, sir. 119 00:08:39,267 --> 00:08:41,225 This seems to be the SP's car. 120 00:08:49,374 --> 00:08:50,784 Sir.- Where is the in-charge of the station? 121 00:08:50,874 --> 00:08:54,166 Sir, he... 122 00:09:00,541 --> 00:09:02,993 Sir, the inspector is having a massage. 123 00:09:03,083 --> 00:09:04,940 He has a backache, sir. 124 00:09:05,030 --> 00:09:07,019 You see, sir, yesterday he had gone for patrolling. 125 00:09:07,109 --> 00:09:09,475 The road by the river is very bad. 126 00:09:09,565 --> 00:09:12,249 So, on the bike.... 127 00:09:22,218 --> 00:09:24,177 Who is it? - The big boss. 128 00:09:24,267 --> 00:09:26,427 Sir, the big boss has come. 129 00:09:30,880 --> 00:09:34,755 Bhola Chaudhary. In-charge of the station. Shikarpur, sir. 130 00:09:35,089 --> 00:09:36,755 You are lying here in the lock up. 131 00:09:37,177 --> 00:09:39,386 What if it were a bandit instead of me? 132 00:09:40,088 --> 00:09:42,324 What will a bandit find at the police station? 133 00:09:42,414 --> 00:09:43,747 Why? 134 00:09:44,495 --> 00:09:46,136 They can steal your weapons. 135 00:09:46,418 --> 00:09:49,539 Sir, they have the best automatic guns and rifles. 136 00:09:49,750 --> 00:09:52,285 As it is, our 303s get jammed, sir. 137 00:09:54,229 --> 00:09:56,229 Come to the office. - Yes, sir. 138 00:09:56,973 --> 00:10:00,170 Go to the market. Get the best tea and snacks for. - Okay. 139 00:10:00,260 --> 00:10:01,748 Hurry up. - Yes, sir. 140 00:10:08,390 --> 00:10:09,979 Is this your FIR register? 141 00:10:10,069 --> 00:10:12,043 The stationary got over three months ago. 142 00:10:12,133 --> 00:10:14,050 I have submitted the requirement to the headquarters. 143 00:10:14,318 --> 00:10:16,832 But nothing has been entered after 12th of last month. 144 00:10:16,994 --> 00:10:19,784 But sir, I have noted everything. 145 00:10:19,939 --> 00:10:21,672 I have just not entered it. 146 00:10:23,430 --> 00:10:26,835 Do you file the FIR on a paper? 147 00:10:26,925 --> 00:10:29,055 There are only minor complaints here, sir. 148 00:10:29,317 --> 00:10:30,893 Sir, this place is very peaceful. 149 00:10:30,983 --> 00:10:32,817 What do you know about this area? 150 00:10:32,974 --> 00:10:34,214 Do you even venture out? 151 00:10:34,304 --> 00:10:37,459 I'd tour a lot. It's just that my Jeep has broken down, sir. 152 00:10:37,549 --> 00:10:38,642 For the past one month, 153 00:10:38,732 --> 00:10:39,977 there is no money in the diesel fund too. 154 00:10:40,067 --> 00:10:41,329 How do you get things done here? 155 00:10:41,526 --> 00:10:44,343 We borrow Papu contractor's vehicle. 156 00:10:44,561 --> 00:10:47,769 And if there is an emergency, the car from the petrol station arrives. 157 00:10:48,033 --> 00:10:49,662 Sir, I have maintained relationships with everybody. 158 00:10:49,752 --> 00:10:53,212 At the time of emergency, there is no problem of car or horse. - Sir. 159 00:10:55,462 --> 00:10:57,920 Sir, I have served the breakfast. - Okay. 160 00:10:58,379 --> 00:10:59,837 Sir, come. 161 00:11:03,194 --> 00:11:04,579 Sir. - Is it done? 162 00:11:04,669 --> 00:11:06,670 No. It will take couple of hours more. 163 00:11:06,760 --> 00:11:09,202 Sir, accept Papu's greetings. 164 00:11:10,486 --> 00:11:13,236 You said there is no money for even diesel and petrol. 165 00:11:13,808 --> 00:11:15,568 How did you arrange for such a grand breakfast? - Actually... 166 00:11:15,658 --> 00:11:19,337 Don't think that Shikarpur is so backward. - Yes, sir. 167 00:11:19,427 --> 00:11:22,840 As long as we are around, you don't have to worry. 168 00:11:22,930 --> 00:11:25,974 You won't get any chance to complain. 169 00:11:26,588 --> 00:11:29,286 Where is this bus going? - To Tejpur depot, sir. 170 00:11:29,376 --> 00:11:31,251 Stop this. - What? 171 00:11:31,413 --> 00:11:33,470 Go. - Yes, sir. Hey. 172 00:11:33,560 --> 00:11:34,619 Fix the car and follow me. - Sir. 173 00:11:34,827 --> 00:11:36,224 Sir, take our car. 174 00:11:36,314 --> 00:11:38,436 Stop. Stop. 175 00:11:38,526 --> 00:11:40,911 Stop. Stop. 176 00:11:43,036 --> 00:11:45,385 Sir, have one piece. It's extremely fresh. 177 00:11:45,475 --> 00:11:46,900 I have specially made it for you. 178 00:11:46,990 --> 00:11:49,973 Sir. Sir. Sir. 179 00:11:50,063 --> 00:11:52,059 Had it been a night halt, 180 00:11:52,149 --> 00:11:54,384 we would have had the chance of serving you well. 181 00:11:57,633 --> 00:12:00,758 It's our boss. Be careful. - Yes, sir. 182 00:12:02,449 --> 00:12:04,591 Start the bus. 183 00:12:10,032 --> 00:12:11,532 One ticket for Tejpur. 184 00:12:11,822 --> 00:12:13,244 Sir, I am a family man. 185 00:12:13,413 --> 00:12:16,322 If I take money from you, sir will thrash me. 186 00:12:16,643 --> 00:12:18,977 If you don't take it, I will get off the bus right now. 187 00:12:19,127 --> 00:12:21,211 Sir, you can thrash me if you want to. 188 00:12:21,419 --> 00:12:23,329 But don't make me commit this sin. 189 00:12:23,419 --> 00:12:25,711 We have a roadblock ahead, sir. 190 00:12:26,362 --> 00:12:27,545 What for? 191 00:12:27,635 --> 00:12:32,410 Cops from Chaukipur. I will fix them in a jiffy. 192 00:12:33,134 --> 00:12:35,128 I have lost my brains. 193 00:12:35,218 --> 00:12:38,424 When you are in the bus, who will dare stop it? 194 00:12:38,514 --> 00:12:41,225 Honk loudly and just step on it. 195 00:12:41,315 --> 00:12:42,944 Beware if you utter a word. 196 00:12:43,277 --> 00:12:45,164 You guys will not say who I am. 197 00:12:49,009 --> 00:12:50,551 Get down. Get down. 198 00:12:52,343 --> 00:12:53,634 Go to our boss. 199 00:12:54,468 --> 00:12:56,045 Come on. Come on. Move. 200 00:12:56,135 --> 00:12:57,462 This is nuisance! 201 00:12:57,552 --> 00:13:01,234 Come on. Get your bag, luggage, and briefcase. 202 00:13:01,324 --> 00:13:03,493 There's checking going on. - What for? 203 00:13:03,583 --> 00:13:06,632 Don't ask too many questions. Remain seated. 204 00:13:06,722 --> 00:13:09,511 He has asked the right question. He has a right to know. 205 00:13:09,722 --> 00:13:12,846 Don't act smart just because you're wearing a pair of pants and a shirt. 206 00:13:13,036 --> 00:13:15,628 The police can check whenever they want to, understand? 207 00:13:15,718 --> 00:13:17,188 Whose luggage is this? - Where is your officer? 208 00:13:17,278 --> 00:13:19,635 What's the matter? He is at the check-post. 209 00:13:19,870 --> 00:13:22,129 Hurry up, Ram. - Whose luggage is this? 210 00:13:22,312 --> 00:13:24,427 It's mine. - Open it. 211 00:13:40,237 --> 00:13:43,570 Excuse me, sub-inspector. What's the reason for the checking? 212 00:13:45,709 --> 00:13:47,577 I am asking you, sir. 213 00:13:48,068 --> 00:13:50,969 Chaturbhuj. What is this gentleman's problem? 214 00:13:51,249 --> 00:13:52,969 Sir, he asks too many questions. 215 00:13:53,486 --> 00:13:55,980 Where did you come from? - From the near village. 216 00:13:56,492 --> 00:13:58,033 Where are you going? 217 00:13:58,594 --> 00:14:00,254 Look, sub-inspector, I just... - Shut up. 218 00:14:00,512 --> 00:14:02,644 I will ask questions and you will answer them. 219 00:14:02,734 --> 00:14:04,087 My name is Sub-inspector Mangni Ram. 220 00:14:04,177 --> 00:14:08,012 I will teach you law within two minutes. Understood? 221 00:14:08,218 --> 00:14:09,485 Do you know the power of an inspector? 222 00:14:09,575 --> 00:14:11,499 I will lock you up in a minute. 223 00:14:11,589 --> 00:14:14,005 You will rot without any charge. 224 00:14:14,223 --> 00:14:17,137 You'll wet your pants right here. 225 00:14:17,647 --> 00:14:20,751 I just asked what you are checking for. 226 00:14:20,841 --> 00:14:22,599 It is very troublesome for the passengers. 227 00:14:22,689 --> 00:14:24,473 Chaturbhuj. - Sir. 228 00:14:24,563 --> 00:14:26,957 Take him. I will teach him a lesson. - Come on. 229 00:14:27,097 --> 00:14:29,382 He doesn't understand words. Time for some blows. 230 00:14:29,472 --> 00:14:31,674 Hang on. Hang on. Are you arresting me? 231 00:14:31,764 --> 00:14:33,299 What else? Shall I honour you? 232 00:14:33,389 --> 00:14:34,482 What are you doing? - Come on. 233 00:14:34,572 --> 00:14:35,674 Have you gone mad? 234 00:14:35,764 --> 00:14:38,847 Don't you recognize him? He is the new SP of Tejpur . 235 00:14:40,764 --> 00:14:41,931 What... 236 00:14:43,514 --> 00:14:45,764 Sir, I made a grave mistake. 237 00:14:45,931 --> 00:14:47,764 It was a blunder. 238 00:14:48,139 --> 00:14:51,681 You don't have any brains. You don't even recognise our boss. 239 00:14:53,222 --> 00:14:56,382 Sir, I made a mistake. You are God. 240 00:14:56,472 --> 00:14:59,257 Sir, forgive me. I will be ruined. 241 00:14:59,347 --> 00:15:00,674 Forgive me. - Pick them up. 242 00:15:00,764 --> 00:15:02,495 Sir, I made a mistake. Don't do this, sir. 243 00:15:02,585 --> 00:15:04,620 I made a mistake. I won't repeat it. 244 00:15:04,710 --> 00:15:07,648 Hang on. Stop this charade. 245 00:15:07,746 --> 00:15:09,266 Give me a paper. A plain paper. 246 00:15:09,356 --> 00:15:11,650 Sir, I have it. Take this. 247 00:15:11,740 --> 00:15:13,371 Here. 248 00:15:14,778 --> 00:15:16,712 Sub-inspector Mangni Ram. - Yes. 249 00:15:16,802 --> 00:15:20,569 Write your statement and explain why I shouldn't suspend you. 250 00:15:20,659 --> 00:15:21,976 Sir, forgive me. 251 00:15:22,138 --> 00:15:24,363 The more you cry, Sub-inspector Mangni Ram, 252 00:15:24,560 --> 00:15:26,383 the more you will have to write. 253 00:15:26,473 --> 00:15:28,882 Sir, forgive me. Forgive me. 254 00:15:28,972 --> 00:15:31,063 I was out of my mind, sir. 255 00:15:41,056 --> 00:15:43,472 Contractors are running our police stations. 256 00:15:44,535 --> 00:15:47,431 Our vehicles run at the mercy of the petrol station owners. 257 00:15:47,681 --> 00:15:49,919 We accept bribe openly. 258 00:15:50,130 --> 00:15:53,639 When it comes to work ethics, we are worse than criminals. 259 00:15:54,089 --> 00:15:56,306 May I ask why we are doing this job? 260 00:15:56,396 --> 00:16:00,459 Whom are we serving? Why will the people have faith in us? 261 00:16:00,549 --> 00:16:05,181 I know that these kinds of speeches won't have any effect on you. 262 00:16:05,549 --> 00:16:08,507 But I want you to understand one thing. 263 00:16:08,597 --> 00:16:10,507 This won't work with me. 264 00:16:10,632 --> 00:16:13,300 You all understand the rules and norms, police manuals 265 00:16:13,390 --> 00:16:16,049 and your duty very well. 266 00:16:16,139 --> 00:16:19,549 I will not tolerate illegal and wrong deeds. 267 00:16:19,763 --> 00:16:24,178 All of you will do your work honestly and diligently. 268 00:16:24,425 --> 00:16:27,527 And not me, but the people should know about this. 269 00:16:27,617 --> 00:16:30,771 Sir, I have heard your speech. 270 00:16:30,861 --> 00:16:32,543 I was just standing outside, sir. 271 00:16:32,633 --> 00:16:36,675 I have realised it, sir. Now, I will never follow the wrong path. 272 00:16:37,260 --> 00:16:39,508 Fine. - Thank you, sir. 273 00:16:39,850 --> 00:16:43,433 You have forgiven me. I will become an honest man now. 274 00:16:43,591 --> 00:16:45,218 I'll win the medal for the best sub-inspector from you. 275 00:16:45,308 --> 00:16:48,060 Hang on. You are mistaken. 276 00:16:48,331 --> 00:16:50,081 I have still not forgiven you. 277 00:16:50,206 --> 00:16:52,514 I asked you for justification in writing. 278 00:16:52,604 --> 00:16:54,245 You have still not given it to me. 279 00:16:54,335 --> 00:16:55,857 How can I do that, sir? 280 00:16:55,947 --> 00:16:59,510 I will lose my job. Give me a last chance. 281 00:16:59,775 --> 00:17:00,880 My children will bless you. 282 00:17:00,970 --> 00:17:02,750 You are wasting your time. 283 00:17:02,840 --> 00:17:05,871 If you won't give it in writing, I will have to do it myself. 284 00:17:06,024 --> 00:17:07,084 Then do it, sir. 285 00:17:07,174 --> 00:17:09,374 Write my death warrant with your own hands. 286 00:17:10,449 --> 00:17:13,067 I suffer because I am from the backward class. 287 00:17:13,157 --> 00:17:15,524 I'd taken a loan of 300,000 to bribe 288 00:17:15,614 --> 00:17:17,798 a minister from my caste to get this job. 289 00:17:17,888 --> 00:17:19,949 I am still repaying that loan. 290 00:17:20,473 --> 00:17:23,824 My friends here have become experts in corruption. 291 00:17:23,949 --> 00:17:25,734 Look at Inspector R.K. Singh. 292 00:17:26,104 --> 00:17:29,525 In three years, he built a two-storey house. 293 00:17:29,686 --> 00:17:31,609 Because I am from the backward class - Mangni Ram! 294 00:17:31,699 --> 00:17:33,986 Don't talk rubbish without any proof. - Stop it. Stop it. 295 00:17:34,076 --> 00:17:35,775 R.K. Singh, sit. - He's just spouting nonsense. 296 00:17:35,999 --> 00:17:36,864 R.K! - What nonsense am I spouting? 297 00:17:36,954 --> 00:17:37,942 Mangni, come out. - Sit. 298 00:17:38,032 --> 00:17:39,192 Sorry, sir. But think about it. 299 00:17:39,282 --> 00:17:40,993 Thrash me black and blue if I have said anything wrong. 300 00:17:41,083 --> 00:17:43,519 Mangni. - Sit. Sit. I will check it out. Sit. 301 00:17:43,609 --> 00:17:45,771 Come with me.- With the support of the powers-to-be you're a lion. 302 00:17:45,861 --> 00:17:47,565 Ridiculous. 303 00:17:47,997 --> 00:17:49,866 Don't talk rubbish. - Rubbish. I am talking rubbish. 304 00:17:49,956 --> 00:17:51,521 It's futile to talk to him. 305 00:17:51,611 --> 00:17:54,221 Mangni, what are you doing? Keep quiet. In front of our boss. 306 00:17:54,311 --> 00:17:56,067 I will not tolerate this. 307 00:17:56,334 --> 00:17:58,389 I will not tolerate this indiscipline. 308 00:18:15,886 --> 00:18:17,511 You look just like a goon. 309 00:18:23,624 --> 00:18:26,652 I am a goon. - Leave me. Otherwise 310 00:18:26,742 --> 00:18:28,335 What will you do? 311 00:18:28,425 --> 00:18:30,765 I will call the police. I will lodge an FIR. 312 00:18:30,855 --> 00:18:33,294 Is that so? I am the SP of this town. 313 00:18:33,384 --> 00:18:35,438 You will be jailed without a charge. 314 00:18:36,186 --> 00:18:37,330 Get lost. 315 00:18:39,257 --> 00:18:40,507 Sir, this is yours. 316 00:18:41,090 --> 00:18:42,376 It seems light today. Why? 317 00:18:42,466 --> 00:18:43,827 There was less collection, sir. 318 00:18:43,917 --> 00:18:45,783 Less. Nonua told me something else. 319 00:18:45,914 --> 00:18:47,407 Then go take it from him. - What do you mean? 320 00:18:47,497 --> 00:18:51,164 Why are you creating a racket? - I am not raising a racket, DSP. 321 00:18:51,254 --> 00:18:53,708 I've been suspended. On top of that, I got a lesser share. 322 00:18:53,798 --> 00:18:55,686 You get it for free, that's why. - What do you mean? 323 00:18:55,776 --> 00:18:59,997 RK, there is a confusion because Nonua is giving a wrong picture. 324 00:19:00,087 --> 00:19:01,873 Meet him and clear the matter. 325 00:19:01,963 --> 00:19:03,816 Sir, everything is clear. - Clear. 326 00:19:12,429 --> 00:19:15,762 I think he got impatient. 327 00:19:20,021 --> 00:19:22,880 Greetings, Mr. Singh. Why did you take the trouble? 328 00:19:22,970 --> 00:19:25,449 You should have sent a message. I would have come. 329 00:19:25,539 --> 00:19:28,975 Stop your rubbish. Enough of your hypocrisy. 330 00:19:29,144 --> 00:19:31,699 Sir, have a seat. Why are you getting infuriated? 331 00:19:31,789 --> 00:19:34,148 How did DSP come to know about the bribes? 332 00:19:34,238 --> 00:19:35,773 What are you saying, Sub-inspector? 333 00:19:35,893 --> 00:19:38,511 I will behead myself if anybody can prove 334 00:19:38,601 --> 00:19:39,659 that Nonua has spilled the beans. 335 00:19:39,853 --> 00:19:41,245 Don't fool me. 336 00:19:57,455 --> 00:19:59,621 This had to happen. 337 00:20:10,008 --> 00:20:12,996 It's not good to deceive each other, RK Singh. 338 00:20:13,412 --> 00:20:15,496 What you did was wrong. 339 00:20:23,371 --> 00:20:25,037 He died. 340 00:20:25,465 --> 00:20:27,225 You'll have to go away. 341 00:20:27,392 --> 00:20:30,119 Lie low for a while. 342 00:20:30,744 --> 00:20:33,269 I hope the new SP won't raise a racket, DSP. 343 00:20:33,454 --> 00:20:34,668 I am there for you. 344 00:20:35,821 --> 00:20:37,923 Let him remain here. 345 00:20:42,848 --> 00:20:46,551 "Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva." 346 00:20:46,641 --> 00:20:50,488 Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva. 347 00:20:50,578 --> 00:20:54,403 "Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva." 348 00:20:54,493 --> 00:20:58,218 "Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva." 349 00:20:58,308 --> 00:21:00,091 Every year, we have to attend 350 00:21:00,181 --> 00:21:01,312 Sadhu Yadav's Mahashivratri feast. 351 00:21:01,402 --> 00:21:03,187 My wife is Shiva's devotee. 352 00:21:03,277 --> 00:21:05,200 Sadhu Yadav's arrangements are splendid. 353 00:21:05,290 --> 00:21:06,854 Have you met him? 354 00:21:06,944 --> 00:21:08,667 No, sir. I have been busy because of Nonua. 355 00:21:08,757 --> 00:21:09,986 What is the progress in Nonua's case? 356 00:21:10,133 --> 00:21:11,709 Home Minister Dwarka Rai had called. 357 00:21:11,799 --> 00:21:13,876 He said, "A bandit killed an inspector. 358 00:21:13,966 --> 00:21:15,724 How will I answer in the assembly? 359 00:21:15,814 --> 00:21:18,496 Amit, arrest a couple of people. 360 00:21:18,586 --> 00:21:20,590 You know what I mean? 361 00:21:35,807 --> 00:21:40,217 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 362 00:21:40,307 --> 00:21:44,087 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 363 00:21:44,177 --> 00:21:48,694 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 364 00:21:51,077 --> 00:21:52,660 Hail Lord Shiva. 365 00:21:54,053 --> 00:21:55,910 Hail Lord Shiva. 366 00:22:03,687 --> 00:22:05,187 Bless me, Dad. 367 00:22:08,687 --> 00:22:12,270 Everything will be fine with God's grace. Don't worry. 368 00:22:13,055 --> 00:22:15,229 Come, Bholenath. - Greetings. 369 00:22:15,672 --> 00:22:18,270 Dear. - Greetings, Baba. 370 00:22:19,169 --> 00:22:20,695 Come, Tiwari. God bless you. 371 00:22:20,785 --> 00:22:22,402 Greetings, Baba. - Come. 372 00:22:22,492 --> 00:22:23,719 Come. God bless you. 373 00:22:23,809 --> 00:22:25,845 Greetings. - Bless you. 374 00:22:28,687 --> 00:22:30,562 Seek the blessing, SP. 375 00:22:30,961 --> 00:22:33,181 You have come to Shiva's temple for the first time. 376 00:22:33,271 --> 00:22:35,163 It's Mahashivratri today. 377 00:22:35,360 --> 00:22:37,105 You will get whatever you ask for. 378 00:22:38,056 --> 00:22:40,937 Do it. Lord Shiva is very benevolent. 379 00:22:41,736 --> 00:22:44,557 He knows what you need the most during this time. 380 00:22:45,690 --> 00:22:48,014 Ask for it. What's the harm? 381 00:22:48,886 --> 00:22:50,174 Come on, Amit. Ask for something. 382 00:22:50,350 --> 00:22:52,969 You just might get hold of Nonua. 383 00:22:54,615 --> 00:22:56,393 Sir, I will nab him anyway. 384 00:22:56,656 --> 00:22:58,717 Because no matter what guise Nonua 385 00:22:58,984 --> 00:23:01,680 and his ilk prefer to be in, 386 00:23:02,746 --> 00:23:05,023 God shall not protect them. 387 00:23:17,549 --> 00:23:18,605 Sir. 388 00:23:20,803 --> 00:23:22,803 Nonua had come here on the night of the murder. 389 00:23:24,267 --> 00:23:26,713 He is Chandisao. Lala's trader. 390 00:23:26,803 --> 00:23:28,678 He traded goods with him, sir. 391 00:23:28,856 --> 00:23:31,636 Did he say anything? - No, sir. He is not saying anything. 392 00:23:33,281 --> 00:23:36,547 Take the rest to the police station. Leave him here. - Sir. 393 00:23:37,212 --> 00:23:38,719 Take him. 394 00:23:39,383 --> 00:23:41,004 Sir, take me also to the police station. 395 00:23:41,094 --> 00:23:43,178 I will not remain here alone, sir. 396 00:23:45,223 --> 00:23:46,678 Come on. 397 00:23:47,511 --> 00:23:50,219 Look, sir. This is not fair. 398 00:23:55,678 --> 00:23:57,553 Take me to the police station too. 399 00:23:57,886 --> 00:23:59,844 It is not my mistake, sir. 400 00:24:00,067 --> 00:24:01,969 Had Nonua come here? - Yes. 401 00:24:02,573 --> 00:24:03,685 Where did he go from here? 402 00:24:03,775 --> 00:24:05,522 Sir, he didn't say anything. 403 00:24:06,092 --> 00:24:07,676 He left at night. 404 00:24:08,535 --> 00:24:12,075 Sir, I swear on my child. I have nothing to do with him. 405 00:24:12,165 --> 00:24:14,993 In fact, he took all my cash, sir. 406 00:24:16,789 --> 00:24:18,414 Come to the station and give your statement. 407 00:24:23,383 --> 00:24:24,872 Sir. 408 00:24:26,331 --> 00:24:29,331 Who are they? - Sir, people who were connected to his gang. 409 00:24:31,065 --> 00:24:33,053 Did they say anything? - No, sir. We've still not asked them properly. 410 00:24:33,143 --> 00:24:35,823 Note down everybody's name and address. - Okay. 411 00:24:35,913 --> 00:24:37,749 Name. - Sir, Laxman Pandey. 412 00:24:37,893 --> 00:24:39,344 Where do you live? - In this village. 413 00:24:39,434 --> 00:24:40,851 What about you? 414 00:24:42,161 --> 00:24:45,237 Sir, I don't have anything to do with this. 415 00:24:45,834 --> 00:24:49,135 I run a stall in the big market. 416 00:24:49,360 --> 00:24:51,440 Sir, he has a young daughter. 417 00:24:51,530 --> 00:24:53,190 She used to hang out with Nonua. 418 00:24:53,280 --> 00:24:55,155 What are you saying, Mr. Tiwari? 419 00:24:55,245 --> 00:24:59,440 My daughter got married a year ago. 420 00:24:59,725 --> 00:25:02,673 She has gone to her house. To Sultangarh. 421 00:25:03,192 --> 00:25:04,988 How will she meet Nonua? 422 00:25:06,426 --> 00:25:08,301 He has been arrested on the basis of suspicion, sir. 423 00:25:08,391 --> 00:25:09,887 It was the DIG's orders. 424 00:25:09,977 --> 00:25:12,169 The minister has called for a press conference tomorrow. 425 00:25:12,259 --> 00:25:14,398 I swear on my child, sir. 426 00:25:15,905 --> 00:25:17,259 Enough. Enough. 427 00:25:26,917 --> 00:25:29,501 Sir, what to do with these people? 428 00:25:32,535 --> 00:25:34,292 Leave them. 429 00:25:34,548 --> 00:25:36,501 Let them go. 430 00:25:36,709 --> 00:25:38,667 Okay, sir. 431 00:25:45,345 --> 00:25:47,400 Greetings, sir. - Greetings. 432 00:25:47,886 --> 00:25:49,917 Greetings, sir. - Greetings. 433 00:25:56,149 --> 00:25:58,334 Greetings. - God bless you. God bless you. 434 00:25:59,372 --> 00:26:01,376 How are you, Bachcha? 435 00:26:01,990 --> 00:26:03,917 How is your son? 436 00:26:04,007 --> 00:26:05,792 Everything is fine, Baba. 437 00:26:07,516 --> 00:26:09,917 I have called you this late in the night. 438 00:26:10,268 --> 00:26:13,959 I had to send a gift for your SP. 439 00:26:15,400 --> 00:26:17,959 He is here with you, Baba? 440 00:26:18,730 --> 00:26:21,917 He murdered Inspector RK Singh and came to me. 441 00:26:22,542 --> 00:26:25,417 For the past 12 days, I have given him shelter. 442 00:26:26,197 --> 00:26:27,626 Now, his time has come. 443 00:26:30,187 --> 00:26:33,728 You are dear to me. That's why I am giving you the chance. 444 00:26:34,063 --> 00:26:37,020 Use him in a way that it is beneficial to everybody. 445 00:26:37,350 --> 00:26:39,812 SP as well as you. 446 00:26:40,601 --> 00:26:42,395 And me too. 447 00:26:43,557 --> 00:26:46,103 If I take him alive, the SP won't spare him. 448 00:26:46,822 --> 00:26:48,603 He will make him spill the beans. 449 00:26:48,990 --> 00:26:50,180 Everything will be ruined. 450 00:26:50,270 --> 00:26:54,228 Then kill him. It will be easier to carry him. 451 00:26:55,866 --> 00:26:57,062 What are you thinking? 452 00:27:03,932 --> 00:27:06,529 He has started peeing. 453 00:27:11,210 --> 00:27:13,002 Idiot. 454 00:27:18,142 --> 00:27:20,085 Idiot. 455 00:27:26,544 --> 00:27:27,919 Baba, tea. 456 00:27:28,502 --> 00:27:30,710 Have tea. It will become cold. 457 00:27:32,821 --> 00:27:34,106 Hello. Control room. 458 00:27:34,196 --> 00:27:35,898 Inspector Bachcha Yadav speaking. 459 00:27:35,988 --> 00:27:38,648 Nonua and some of his men attacked me 460 00:27:38,738 --> 00:27:40,321 suddenly near Saraiya bridge. 461 00:27:40,654 --> 00:27:43,738 I fired in return. 12 rounds. 462 00:27:43,828 --> 00:27:46,196 Two culprits were killed and the others ran off. 463 00:27:46,427 --> 00:27:48,446 I am coming with the dead bodies. 464 00:28:05,865 --> 00:28:07,348 Nonua got killed. - What? Killed? 465 00:28:07,438 --> 00:28:10,240 People are saying that. - What? Nonua got killed. 466 00:28:12,177 --> 00:28:13,885 Nonua got killed. - Yes. 467 00:28:15,430 --> 00:28:17,843 Look outside. 468 00:28:48,301 --> 00:28:49,926 Move everybody. 469 00:28:50,051 --> 00:28:54,468 Move. Move. - Move. 470 00:28:57,177 --> 00:29:00,242 Yes. But you had said Nonua has crossed the border. 471 00:29:00,332 --> 00:29:01,860 Then how did this happen? 472 00:29:01,950 --> 00:29:03,487 Sir, I had received this news. 473 00:29:03,577 --> 00:29:06,426 Find out how Bachcha Yadav got hold of him. - Sir. 474 00:29:10,118 --> 00:29:11,195 Keep him here. 475 00:29:11,285 --> 00:29:13,993 Move. Now move. Move. 476 00:29:14,138 --> 00:29:16,598 Sir, as soon as I crossed Saraiya bridge, he attacked me. 477 00:29:16,688 --> 00:29:18,101 When did it happen? 478 00:29:18,237 --> 00:29:20,827 Around 2:30-3:00. 479 00:29:31,626 --> 00:29:34,293 Move. Move. - Move. Move. 480 00:29:38,175 --> 00:29:40,133 Sir, we've kept them at the police station. 481 00:29:41,888 --> 00:29:45,304 I learned about the encounter at night. 482 00:29:52,274 --> 00:29:54,774 Move. Move. - Make way. 483 00:29:55,157 --> 00:29:57,316 Move. Move. 484 00:29:57,488 --> 00:30:00,816 Move. Come, sir. - Move. Move. 485 00:30:11,816 --> 00:30:13,434 This is just great, sir. 486 00:30:13,524 --> 00:30:15,438 Even the Mumbai Police don't give such quick result. 487 00:30:15,528 --> 00:30:16,941 Really. 488 00:30:17,941 --> 00:30:21,393 Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar. 489 00:30:21,483 --> 00:30:24,511 Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar. 490 00:30:24,601 --> 00:30:27,671 Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar. 491 00:30:27,761 --> 00:30:29,299 Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar. 492 00:30:29,389 --> 00:30:31,058 Hail the SP. 493 00:30:31,148 --> 00:30:32,338 Hail the SP. 494 00:30:32,428 --> 00:30:35,493 Hail Amit Kumar. Hail the SP. 495 00:30:35,720 --> 00:30:38,721 Hail Amit Kumar. Hail the SP. 496 00:30:38,811 --> 00:30:41,880 Hail Amit Kumar. Hail the SP. 497 00:30:41,970 --> 00:30:44,054 Hail Amit Kumar. Hail the SP. 498 00:30:50,742 --> 00:30:51,992 Welcome, sir. 499 00:30:52,242 --> 00:30:54,223 Come, Mr. Mishra. - Greetings. 500 00:30:54,313 --> 00:30:56,542 Greetings, sir. - How are you, Doctor?- Fine. 501 00:30:56,632 --> 00:30:57,516 Greetings, minister. 502 00:30:57,606 --> 00:31:00,786 Is your business running smoothly? - It's your grace. 503 00:31:04,866 --> 00:31:06,825 This is called result. 504 00:31:07,335 --> 00:31:09,210 Did you see this, DIG Verma? 505 00:31:09,582 --> 00:31:11,377 He is our man. 506 00:31:11,772 --> 00:31:15,189 You had arrested fake people and informed me. 507 00:31:16,082 --> 00:31:19,093 Our officer killed the real culprit. 508 00:31:19,710 --> 00:31:21,057 That is true. 509 00:31:21,269 --> 00:31:24,314 Amit Kumar has become an encounter specialist. 510 00:31:24,966 --> 00:31:29,606 When I had sent him here, I had given him just one duty. 511 00:31:30,566 --> 00:31:36,731 To liberate Tejpur from crime and corruption. 512 00:31:37,452 --> 00:31:41,522 And today he has kept my faith intact. 513 00:31:42,778 --> 00:31:48,132 While I'm on this platform, I want to declare that on 26th January 514 00:31:48,222 --> 00:31:52,897 Amit Kumar will receive the President's gold medal. 515 00:31:59,304 --> 00:32:02,089 The success that Amit Kumar has achieved 516 00:32:02,179 --> 00:32:04,004 during such a short span of time - Found out anything? 517 00:32:04,206 --> 00:32:06,205 I am trying, sir. 518 00:32:06,580 --> 00:32:08,369 You only try. 519 00:32:08,749 --> 00:32:11,038 This new guy has become a hero. 520 00:32:11,128 --> 00:32:13,658 No, sir. I will find out very soon. 521 00:32:13,834 --> 00:32:20,088 Actually Bachcha Yadav deserves the real credit. 522 00:32:21,257 --> 00:32:23,899 Yes. Yes. Soldiers fight. 523 00:32:24,242 --> 00:32:26,742 But the commander-in-chief gets the medal. 524 00:32:39,251 --> 00:32:42,828 Peepra robbery case. You got the case on 7th April. 525 00:32:43,054 --> 00:32:46,418 And by 13th May you arrested five culprits and solved the case. 526 00:32:48,214 --> 00:32:49,918 Raniganj double murder. 527 00:32:51,516 --> 00:32:53,453 You took both the relatives involved in the murder 528 00:32:53,543 --> 00:32:55,418 in custody within 72 hours. 529 00:32:56,209 --> 00:32:58,543 Saraitola rape case. 530 00:32:58,929 --> 00:33:00,637 Nathopur murder case. 531 00:33:01,304 --> 00:33:03,463 Naingarh conspiracy. 532 00:33:03,553 --> 00:33:05,596 And the remaining 18 cases. 533 00:33:05,798 --> 00:33:07,308 They were given to you 534 00:33:07,398 --> 00:33:10,054 and you succeeded beyond expectation. 535 00:33:10,144 --> 00:33:11,846 Excellent. 536 00:33:13,103 --> 00:33:15,853 You solved majority of the cases with your intellect and hard work. 537 00:33:17,086 --> 00:33:19,728 There was progress in the investigation. 538 00:33:19,940 --> 00:33:23,858 And as far as I think, there was no corruption. 539 00:33:24,424 --> 00:33:25,549 Good. 540 00:33:26,425 --> 00:33:28,334 Seeing this, there is no doubt that you are 541 00:33:28,559 --> 00:33:31,466 a good, honest and brave officer. 542 00:33:32,424 --> 00:33:34,695 But when I glance at these files, 543 00:33:34,785 --> 00:33:36,799 my understanding betrays me. 544 00:33:37,942 --> 00:33:39,668 I don't understand how come you didn't get transferred 545 00:33:39,758 --> 00:33:42,216 from this district in the past seven years. 546 00:33:43,383 --> 00:33:44,758 How all of Sadhu and Sundar Yadav's cases 547 00:33:44,883 --> 00:33:46,633 were handed over only to you. 548 00:33:47,422 --> 00:33:51,299 And there was no progress in their cases. 549 00:33:52,408 --> 00:33:54,424 I don't understand what happened 550 00:33:54,862 --> 00:33:57,549 to your bravery and honesty in these cases. 551 00:34:01,389 --> 00:34:02,959 Sadhu Yadav gave you Nonua, didn't he? 552 00:34:03,480 --> 00:34:04,878 Sir. 553 00:34:05,340 --> 00:34:07,167 Sir, I don't understand what you are saying. 554 00:34:08,174 --> 00:34:11,674 You won't even understand that I hate this the most 555 00:34:12,216 --> 00:34:15,841 and today because of you I was made a hero. 556 00:34:17,534 --> 00:34:21,585 And if you think that under the favour of your fake bravery 557 00:34:22,090 --> 00:34:27,168 I will ignore your deeds, then that's your mistake, Bachcha Yadav. 558 00:34:27,802 --> 00:34:28,920 Sir, you... 559 00:34:29,234 --> 00:34:31,303 Why do you work for Sadhu Yadav? 560 00:34:31,876 --> 00:34:32,985 How is he related to you? 561 00:34:33,075 --> 00:34:36,427 No, sir. That's not true. 562 00:34:37,677 --> 00:34:39,385 What did you give him in return of Nonua? 563 00:34:40,581 --> 00:34:42,243 Your conscience? 564 00:34:42,540 --> 00:34:44,222 Or did you try to sell me? 565 00:34:44,477 --> 00:34:45,522 Sir... 566 00:34:46,765 --> 00:34:48,205 I don't understand. 567 00:34:48,478 --> 00:34:49,818 But I understand very well. 568 00:34:51,430 --> 00:34:52,818 You work for the police, 569 00:34:53,825 --> 00:34:55,645 but you are loyal to Sadhu Yadav. 570 00:34:56,490 --> 00:34:57,609 Sir, you... 571 00:34:58,729 --> 00:35:00,639 I have not done anything like this. 572 00:35:01,070 --> 00:35:04,896 Bachcha Yadav, I appreciate honesty and bravery. 573 00:35:06,011 --> 00:35:07,562 But I am not blind. 574 00:35:08,081 --> 00:35:10,729 What you have done in Nonua's case is cowardice. 575 00:35:11,396 --> 00:35:14,146 And I won't tolerate such a character. 576 00:35:14,807 --> 00:35:16,418 I want to know the truth. 577 00:35:16,508 --> 00:35:18,919 And you will tell me that. Understand. 578 00:35:19,870 --> 00:35:21,354 Did you think 579 00:35:21,687 --> 00:35:24,437 just because you belong to his caste, he will protect you? 580 00:35:24,896 --> 00:35:27,271 Such people care neither for caste nor for blood ties. 581 00:35:27,477 --> 00:35:29,521 They just care for their benefit. 582 00:35:30,004 --> 00:35:32,452 When he betrayed Nonua who surrendered to him, 583 00:35:32,733 --> 00:35:34,661 what is the guarantee that he won't betray you 584 00:35:34,751 --> 00:35:36,896 after his needs are fulfilled? 585 00:35:37,354 --> 00:35:38,687 You may leave. 586 00:35:58,630 --> 00:36:00,540 How are things at home? - It's your grace, Baba. 587 00:36:00,630 --> 00:36:02,619 Everything is fine? Give it to him too. 588 00:36:03,641 --> 00:36:04,853 Thanks, Baba. 589 00:36:07,121 --> 00:36:08,602 You Bhurelal. Take this. 590 00:36:08,692 --> 00:36:10,518 Baba, first, give me. I have been suspended. 591 00:36:10,608 --> 00:36:13,224 Yes. Mangni Ram. You take two packets. 592 00:36:15,529 --> 00:36:17,650 Very good. Here. 593 00:36:19,315 --> 00:36:20,435 What is going on? 594 00:36:20,729 --> 00:36:25,150 God has fulfilled your wish, SP. 595 00:36:25,773 --> 00:36:28,150 It's such a proud thing for Tejpur. 596 00:36:28,693 --> 00:36:30,315 You will get the medal. 597 00:36:30,473 --> 00:36:32,609 I am distributing this to celebrate that. 598 00:36:32,699 --> 00:36:34,181 Come, sir. Come. 599 00:36:34,271 --> 00:36:36,108 Stop this at once. 600 00:36:36,266 --> 00:36:39,067 Who gave you the permission to play out this charade here? 601 00:36:42,565 --> 00:36:46,567 SP, I am the undeclared king of Tejpur. 602 00:36:47,762 --> 00:36:51,185 I don't take permission, I give permission. 603 00:36:51,572 --> 00:36:54,275 As soon as possible, learn new rules, Sadhu Yadav. 604 00:36:55,482 --> 00:36:57,025 It will be good for you. 605 00:36:57,292 --> 00:36:59,733 I thought you are an intelligent man, SP. 606 00:37:01,447 --> 00:37:03,900 I have done so much for your progress. 607 00:37:04,799 --> 00:37:06,817 I even sent a huge gift. 608 00:37:09,942 --> 00:37:11,358 But I was wrong. 609 00:37:12,970 --> 00:37:14,942 You are not worthy of my friendship. 610 00:37:15,598 --> 00:37:16,567 Leave, everyone. 611 00:37:25,115 --> 00:37:29,233 I already suspected this was Sadhu Yadav's doing. 612 00:37:30,613 --> 00:37:31,763 What is the SP doing? 613 00:37:31,853 --> 00:37:33,939 Sir, he has called Bachcha Yadav to his room. 614 00:37:34,130 --> 00:37:36,113 Find out what is happening. - Sir. 615 00:37:41,788 --> 00:37:42,738 Sir. 616 00:37:51,102 --> 00:37:52,613 Didn't I tell you? 617 00:37:53,571 --> 00:37:55,488 Such people are not loyal to anybody. 618 00:37:58,557 --> 00:37:59,821 Sir... 619 00:38:00,406 --> 00:38:01,863 Inspector Bachcha Yadav. 620 00:38:02,569 --> 00:38:04,738 I want the full report and your statement. 621 00:38:05,393 --> 00:38:06,731 And till you don't give me that, 622 00:38:07,360 --> 00:38:08,488 you won't do any other work. 623 00:38:12,243 --> 00:38:13,372 Hello. - Give the phone to Amit. 624 00:38:13,462 --> 00:38:14,296 Yes. 625 00:38:15,076 --> 00:38:17,910 Sir, the DIG is on the line. 626 00:38:21,925 --> 00:38:24,446 Sir. - Amit, you have done the right thing. 627 00:38:24,536 --> 00:38:26,679 This is what you should do with Sadhu Yadav. 628 00:38:26,769 --> 00:38:28,111 Bloody rogue. 629 00:38:28,201 --> 00:38:29,306 Sir, you... 630 00:38:29,396 --> 00:38:31,993 I just came to know about Sadhu Yadav's insult. 631 00:38:32,491 --> 00:38:34,535 Such things can't be hidden in the department. 632 00:38:34,850 --> 00:38:36,076 Let it be. 633 00:38:36,900 --> 00:38:39,535 What are you doing with Bachcha Yadav? 634 00:38:40,781 --> 00:38:42,450 Sir, it's difficult to say anything right now. 635 00:38:42,540 --> 00:38:43,746 I am conducting an inquiry. 636 00:38:45,098 --> 00:38:46,826 But do it carefully. 637 00:38:47,437 --> 00:38:49,361 The minister has praised you. 638 00:38:50,241 --> 00:38:52,117 If the truth about Nonua case comes out, 639 00:38:52,207 --> 00:38:54,160 along with the department his image will also be tarnished. 640 00:38:55,083 --> 00:38:58,000 Sir. - Take Bachcha Yadav's confession. 641 00:38:58,456 --> 00:39:00,368 Then I will tell you what to do. 642 00:39:00,788 --> 00:39:02,583 I'll talk to you if I need your help, sir. 643 00:39:07,527 --> 00:39:09,521 Sir, shall we give Inspector Bachcha Yadav 644 00:39:09,611 --> 00:39:10,979 a memo from the office? 645 00:39:11,473 --> 00:39:12,271 Do you want to give it? 646 00:39:12,875 --> 00:39:15,044 No, sir. You prohibited him from working. 647 00:39:15,134 --> 00:39:18,708 DSP Bhurelal. I am doing whatever is to be done with him. 648 00:39:18,912 --> 00:39:20,581 If I need you, I will tell you. 649 00:39:20,729 --> 00:39:23,285 Sir, this - I will handle it. 650 00:39:23,602 --> 00:39:25,208 Sir. 651 00:39:26,518 --> 00:39:28,458 And listen. 652 00:39:30,500 --> 00:39:32,723 I don't like you tipping off DIG Verma 653 00:39:32,914 --> 00:39:35,625 and entering my cabin without my permission. 654 00:39:36,619 --> 00:39:38,875 Keep that in mind. - Sir. 655 00:39:44,783 --> 00:39:46,636 You may leave. - Sir. 656 00:39:50,545 --> 00:39:52,076 Greetings. 657 00:39:57,104 --> 00:39:58,597 Greetings, Mr. Bachcha. - Greetings. 658 00:39:58,687 --> 00:40:00,181 Construction business is profitable. 659 00:40:00,271 --> 00:40:02,223 But this is not our cup of tea. Why don't you understand? 660 00:40:02,313 --> 00:40:06,312 Who is asking you to do it? You only finance it. 661 00:40:07,753 --> 00:40:09,496 I will have to do something about your SP. 662 00:40:09,664 --> 00:40:10,950 He talks too much. 663 00:40:11,040 --> 00:40:12,429 I wanted to talk to you, Brother Sundar. 664 00:40:12,595 --> 00:40:14,387 Tell me. What happened? Come. 665 00:40:14,637 --> 00:40:16,220 Sir is suspicious. 666 00:40:16,449 --> 00:40:18,262 He said it in front of Baba. 667 00:40:18,640 --> 00:40:20,641 My job will be in danger, Brother Sundar. 668 00:40:20,902 --> 00:40:22,071 So what happened? 669 00:40:22,296 --> 00:40:23,881 Baba was the one who got you the job, right? 670 00:40:25,741 --> 00:40:27,532 Don't worry. 671 00:40:28,171 --> 00:40:30,026 This SP won't stay here for long. 672 00:40:30,116 --> 00:40:31,840 Brother Sundar, what is he saying? I don't understand. 673 00:40:31,930 --> 00:40:35,595 He is right. Your money, my labour. It will be 50-50. 674 00:40:35,685 --> 00:40:38,574 But Brother Sundar... - What he said is final. 675 00:40:46,145 --> 00:40:48,222 Greetings, Sister-in-law. - Greetings, Sister-in-law. 676 00:40:48,312 --> 00:40:49,645 Come. 677 00:40:52,726 --> 00:40:54,228 He has been drinking since morning. 678 00:40:57,275 --> 00:40:58,395 Mangni. 679 00:40:59,415 --> 00:41:01,410 Why are you standing outside? Come inside. 680 00:41:13,364 --> 00:41:15,156 Why has he come here? 681 00:41:16,197 --> 00:41:19,197 He has come with us. He wanted to talk to you. 682 00:41:21,006 --> 00:41:23,281 What will you talk to me? 683 00:41:24,079 --> 00:41:26,656 I have lost my brains. 684 00:41:27,617 --> 00:41:30,533 I don't know whether my job is secure or not. 685 00:41:30,984 --> 00:41:33,242 No charge sheet. No duty. 686 00:41:33,836 --> 00:41:37,492 I have been teetering on edges. What will you say? 687 00:41:37,956 --> 00:41:40,492 Dear, please stop. How much will you drink? 688 00:41:41,537 --> 00:41:44,105 Don't give me a lecture. Bring three glasses. 689 00:41:44,195 --> 00:41:46,537 No, take away the glasses. 690 00:41:47,038 --> 00:41:49,495 Sister-in-law, make tea. 691 00:41:52,553 --> 00:41:53,761 What's the matter? 692 00:41:54,845 --> 00:41:58,470 The SP is not ready to listen. I will lose my job. 693 00:41:58,720 --> 00:42:00,691 Bachcha, only you can do something now. 694 00:42:00,781 --> 00:42:03,869 Stop this speech. Come to the point. 695 00:42:03,959 --> 00:42:06,386 Mangni Ram wants a transfer. 696 00:42:06,626 --> 00:42:08,307 Bhurelal had taken him to DIG. 697 00:42:08,492 --> 00:42:11,002 Mr. Verma has demanded 200,000. - So? 698 00:42:11,469 --> 00:42:13,838 I have heard even you want a transfer. 699 00:42:13,928 --> 00:42:16,215 If you had told Sadhu Baba, then I too 700 00:42:16,305 --> 00:42:19,845 That's why I don't talk to you. 701 00:42:20,169 --> 00:42:22,088 What do you think of me? 702 00:42:22,405 --> 00:42:24,307 Am I a pimp? 703 00:42:24,580 --> 00:42:27,164 I am a police officer. 704 00:42:27,411 --> 00:42:29,664 I am a police officer. 705 00:42:29,754 --> 00:42:32,622 If you are a police officer, why do you work in fear? 706 00:42:32,873 --> 00:42:34,702 There is no peace of mind. 707 00:42:34,865 --> 00:42:37,702 You're either feared of goons, or feared of losing respect. 708 00:42:37,922 --> 00:42:39,462 Or feared of your senior officer. 709 00:42:39,552 --> 00:42:41,118 There is danger in every task. 710 00:42:41,400 --> 00:42:43,615 Why do you people do this kind of work? 711 00:43:05,911 --> 00:43:07,744 Greetings. - Greetings, Bachcha. 712 00:43:07,869 --> 00:43:09,446 Where is Baba? - In the garden. 713 00:43:09,536 --> 00:43:11,369 You have to do something quickly. 714 00:43:11,869 --> 00:43:14,369 If this new SP stays here, he will create problem. 715 00:43:16,001 --> 00:43:17,821 He is creating problems for our men. 716 00:43:17,911 --> 00:43:20,369 Are you talking about Bachcha? - Yes. 717 00:43:21,526 --> 00:43:23,376 Yesterday he came to meet me. 718 00:43:23,722 --> 00:43:25,067 He was rattled. 719 00:43:25,157 --> 00:43:27,255 Let him die. 720 00:43:27,345 --> 00:43:28,814 After all, he is our lapdog, a hireling. 721 00:43:28,904 --> 00:43:30,616 We had to sacrifice him. 722 00:43:32,035 --> 00:43:33,987 Focus on your business. 723 00:43:34,077 --> 00:43:36,327 What about that PWD tender? 724 00:43:37,307 --> 00:43:38,994 Tomorrow at 4 o'clock. We will go. 725 00:43:40,819 --> 00:43:42,242 How are you, Bachcha Yadav? 726 00:43:42,332 --> 00:43:44,707 I hear the new SP sacked you. 727 00:43:47,689 --> 00:43:51,397 Bachcha has come. - Come, Bachcha. How are you? 728 00:43:52,855 --> 00:43:54,147 Come on. 729 00:43:56,893 --> 00:43:58,022 What happened? 730 00:44:02,920 --> 00:44:05,147 Everything is fine, Baba. - What happened? 731 00:44:07,159 --> 00:44:10,647 Why are you so tense? - No harm will come to you. 732 00:44:11,250 --> 00:44:13,522 I am there for you. Take this. 733 00:44:13,704 --> 00:44:16,272 If you need more, let me know. Take it. 734 00:44:17,830 --> 00:44:19,554 Enough, Baba. 735 00:44:20,399 --> 00:44:22,255 You have given me everything. 736 00:44:23,118 --> 00:44:24,564 I don't want anything else now. 737 00:44:33,647 --> 00:44:34,776 Greetings. 738 00:44:34,866 --> 00:44:38,397 Greetings, Sundar. I kept it ready when I heard the siren. 739 00:44:40,594 --> 00:44:43,897 Kesari, any problems with the tender for the Market Hall? 740 00:44:43,987 --> 00:44:46,009 The same old thing. 741 00:44:46,176 --> 00:44:49,520 The hawkers have formed a union and have applied for the tender. 742 00:44:50,130 --> 00:44:51,630 To construct a building. 743 00:44:52,810 --> 00:44:55,268 Idiot. You have added so much limestone. 744 00:44:55,715 --> 00:44:56,895 You burned my tongue. 745 00:44:57,132 --> 00:45:00,257 Spit it, sir. I will get another. - Get lost. 746 00:45:07,585 --> 00:45:09,651 Reach the PWD's office. - Okay. 747 00:45:09,741 --> 00:45:12,222 It's time for the tender. - Okay. 748 00:45:12,627 --> 00:45:13,953 Silence. 749 00:45:14,043 --> 00:45:16,231 Hey, quiet. Don't shout. - What are you saying? 750 00:45:16,321 --> 00:45:18,150 Why are you creating chaos? 751 00:45:18,240 --> 00:45:19,674 Listen. Remain seated. 752 00:45:19,764 --> 00:45:21,564 Open the tender. Tender. 753 00:45:21,654 --> 00:45:23,579 Engineer. - Brother Munna, tell me. 754 00:45:23,762 --> 00:45:24,991 Why are you screaming so much? 755 00:45:25,081 --> 00:45:27,175 This engineer is talking about law. 756 00:45:27,265 --> 00:45:31,701 The union tender is for 27,56,500. 757 00:45:32,039 --> 00:45:33,705 And the other tender is... 758 00:45:39,794 --> 00:45:44,204 And Sundar Constructions... - 30,35,000. 759 00:45:47,776 --> 00:45:51,086 And the construction of the hall is given to... 760 00:45:52,702 --> 00:45:55,086 Sundar Construction. 761 00:45:57,397 --> 00:45:58,855 Stamp it. 762 00:45:59,484 --> 00:46:01,749 Look, this is not legal. 763 00:46:03,068 --> 00:46:04,629 Do what I have told you, Engineer. 764 00:46:04,860 --> 00:46:07,301 Else I will not spare you. Understood. 765 00:46:07,391 --> 00:46:09,897 Look I can't do this. 766 00:46:12,980 --> 00:46:14,147 You... 767 00:46:15,973 --> 00:46:17,890 Scoundrel. - So you can't do it! 768 00:46:18,735 --> 00:46:20,224 You can't do it. You can't do it. 769 00:46:20,785 --> 00:46:23,314 Tell me. You can't do it. 770 00:46:23,404 --> 00:46:25,774 What were you saying? Tell me. 771 00:46:25,994 --> 00:46:28,044 Idiot. 772 00:46:28,134 --> 00:46:29,618 Come on. 773 00:46:30,424 --> 00:46:32,167 Ever since you have been transferred to Tejpur, 774 00:46:32,257 --> 00:46:34,674 you have been acting smug. 775 00:46:35,882 --> 00:46:37,605 You talk about law. 776 00:46:37,695 --> 00:46:40,040 You talk about law. How dare you! 777 00:46:40,130 --> 00:46:42,439 Motherf***er! Can't you understand this simple thing? 778 00:46:42,644 --> 00:46:45,557 You don't understand. - He is a goner. 779 00:46:45,803 --> 00:46:47,690 You want to give the tender to somebody else! 780 00:46:48,169 --> 00:46:50,891 You think you call the shots in Tejpur. 781 00:46:51,764 --> 00:46:55,135 Remember. Sundar Construction. 782 00:46:57,738 --> 00:46:59,064 Ravi Das. 783 00:46:59,154 --> 00:47:00,769 I had called you. 784 00:47:00,859 --> 00:47:03,654 I publish the newspaper. Tejpur Express. 785 00:47:09,446 --> 00:47:13,029 I have taken his x-ray. Left ribs are badly injured. 786 00:47:14,288 --> 00:47:16,988 Why did you refuse to give a statement to the police? 787 00:47:17,272 --> 00:47:19,863 It was an accident, SP. 788 00:47:20,521 --> 00:47:23,271 Why file a complaint to the police? 789 00:47:23,789 --> 00:47:27,938 Look, if you don't help the police... 790 00:47:35,276 --> 00:47:37,610 SP, nothing's wrong. 791 00:47:38,536 --> 00:47:41,068 I fell down from the stairs. 792 00:47:41,766 --> 00:47:44,276 Khan, arrange for his security. 793 00:47:44,448 --> 00:47:47,360 Try to talk to him. - Sir. 794 00:47:48,505 --> 00:47:52,630 Look, whenever you want to talk, 795 00:47:52,720 --> 00:47:56,380 or give a statement, come to me without hesitation. 796 00:47:58,887 --> 00:48:01,137 Has the pain reduced? - Sir. 797 00:48:02,221 --> 00:48:05,028 These are not accident wounds. I want the right report. 798 00:48:05,274 --> 00:48:06,554 Sir. 799 00:48:09,348 --> 00:48:12,418 Editor, why are you working overtime? 800 00:48:12,664 --> 00:48:17,262 Let sir go. He has still not settled down properly. 801 00:48:18,567 --> 00:48:21,937 Bhurelal, he might not remain here for long. 802 00:48:24,328 --> 00:48:27,506 I want the report of all the cases against Sundar Yadav. 803 00:48:27,653 --> 00:48:28,512 Sir. 804 00:48:33,446 --> 00:48:35,120 I am Amit Kumar. 805 00:48:35,676 --> 00:48:37,175 The SP of this place. - Yes. 806 00:48:37,710 --> 00:48:40,495 I have come to talk about your daughter. - She is not here. 807 00:48:41,074 --> 00:48:43,655 Where is she? - She has gone to our relative's place. 808 00:48:44,030 --> 00:48:47,328 My brothers are in Gujarat and Rajasthan. 809 00:48:47,495 --> 00:48:49,037 She has gone there. 810 00:48:50,281 --> 00:48:52,988 Do you know Sundar Yadav? 811 00:48:53,259 --> 00:48:56,120 No. I don't know any Sundar Yadav. 812 00:48:56,328 --> 00:48:57,863 I have not filed any complaint. 813 00:48:58,151 --> 00:48:59,947 Why are you lying to sir? 814 00:49:00,397 --> 00:49:02,245 I am not lying. 815 00:49:02,916 --> 00:49:05,447 I told you. I don't want to say anything. 816 00:49:05,704 --> 00:49:07,262 You should leave. - But... 817 00:49:07,352 --> 00:49:08,450 Khan. 818 00:49:08,759 --> 00:49:09,738 We shouldn't force them. 819 00:49:10,906 --> 00:49:12,738 Mom is lying. - Ravi! 820 00:49:13,376 --> 00:49:14,828 Mom is lying. 821 00:49:24,677 --> 00:49:26,218 I know, Ravi. 822 00:49:26,797 --> 00:49:31,927 But she is lying for you, not for herself. 823 00:49:33,880 --> 00:49:39,218 She is afraid that along with your sister, Sundar Yadav might... 824 00:49:43,796 --> 00:49:45,335 She is a mother. 825 00:49:45,490 --> 00:49:46,834 That's why she is scared. 826 00:49:48,249 --> 00:49:50,262 I have come to alleviate her fear. 827 00:49:50,635 --> 00:49:52,494 But she doesn't trust me. 828 00:49:55,077 --> 00:49:58,213 Will you bring my sister back? 829 00:50:00,159 --> 00:50:02,046 Surely. 830 00:50:02,729 --> 00:50:04,604 If your mother wants me to. 831 00:50:04,937 --> 00:50:06,459 You tell me what should I do? 832 00:50:06,549 --> 00:50:09,336 I am alone and a helpless woman. 833 00:50:10,062 --> 00:50:11,937 He took my daughter away. 834 00:50:12,508 --> 00:50:15,729 He has threatened to kill him. 835 00:50:16,460 --> 00:50:19,062 What do I say about the police? 836 00:50:19,311 --> 00:50:22,604 Nobody from the community steps ahead. 837 00:50:23,324 --> 00:50:25,268 Just file the report. 838 00:50:25,506 --> 00:50:26,869 I will handle the rest. 839 00:50:28,462 --> 00:50:30,021 Fine. 840 00:50:36,715 --> 00:50:38,750 Bajrangi. Raghu. 841 00:50:38,840 --> 00:50:41,602 Close the gate. Nobody should come in. Shut it. 842 00:50:41,692 --> 00:50:44,391 Shut it. - Close the gate. 843 00:50:46,159 --> 00:50:48,174 Come on. Come on. 844 00:50:50,355 --> 00:50:52,167 They'll make our jobs tough. 845 00:50:52,365 --> 00:50:53,607 I will inform sir. 846 00:50:53,697 --> 00:50:56,157 Call up the police station and tell Tiwari to send more force. 847 00:50:58,282 --> 00:51:01,192 Open the gate, Thakur. Don't create trouble. 848 00:51:01,282 --> 00:51:02,608 Sadhu Baba has not given us orders. 849 00:51:02,846 --> 00:51:05,233 Why is there so much drama at the gate? 850 00:51:05,323 --> 00:51:07,740 A new police officer has come. 851 00:51:17,302 --> 00:51:18,265 What's the matter? 852 00:51:18,355 --> 00:51:19,310 Sir, they are not opening the gate. 853 00:51:21,220 --> 00:51:23,008 What are you all doing? 854 00:51:30,512 --> 00:51:31,925 Arrest him. 855 00:51:36,307 --> 00:51:38,717 Surround the place. - Go there. 856 00:51:42,133 --> 00:51:44,633 Search the place and get Sundar Yadav.- Sir. 857 00:51:54,165 --> 00:51:56,050 I think you are in a hurry. 858 00:51:56,442 --> 00:51:58,633 Look over there. - Have a seat. 859 00:51:59,342 --> 00:52:00,418 Where is Sundar Yadav? 860 00:52:00,508 --> 00:52:02,112 You feign innocence. 861 00:52:03,097 --> 00:52:05,507 Will he sit here and wait for you? 862 00:52:06,185 --> 00:52:08,490 You issued the arrest orders. 863 00:52:08,580 --> 00:52:11,905 I got a call from your headquarters. 864 00:52:13,242 --> 00:52:14,571 Sir, he has escaped. 865 00:52:15,495 --> 00:52:16,850 Sorry. 866 00:52:17,351 --> 00:52:18,759 Your work couldn't be completed. 867 00:52:19,536 --> 00:52:22,411 But you have come to my house for the first time. 868 00:52:23,144 --> 00:52:24,936 At least, have tea. 869 00:52:25,301 --> 00:52:27,227 My wife makes nice tea. 870 00:52:28,026 --> 00:52:30,526 Who told you I am leaving? 871 00:52:30,936 --> 00:52:33,318 My men will be here round the clock. 872 00:52:33,765 --> 00:52:36,473 you can't even move without their permission. 873 00:52:37,015 --> 00:52:39,175 Are you placing me under house arrest? 874 00:52:39,265 --> 00:52:42,557 Now, just wait and watch what I do to you. 875 00:52:43,348 --> 00:52:45,223 You won't be able to do anything, SP. 876 00:52:45,918 --> 00:52:47,765 Officers like you come and go. 877 00:52:48,681 --> 00:52:50,598 But they couldn't harm me. 878 00:52:51,432 --> 00:52:54,182 Don't be under that wrong impression, Sadhu Yadav. 879 00:52:54,723 --> 00:52:58,140 The day the need arises, I will drag you to the police station. 880 00:52:59,583 --> 00:53:01,027 And remember. 881 00:53:02,058 --> 00:53:04,065 Our tea is very bitter. 882 00:53:12,323 --> 00:53:14,641 "We'll succeed" 883 00:53:14,833 --> 00:53:17,217 "We'll succeed" 884 00:53:17,459 --> 00:53:21,559 "We'll succeed someday" 885 00:53:22,002 --> 00:53:26,889 "We have that belief, a complete belief" 886 00:53:26,979 --> 00:53:31,086 "We'll succeed someday" 887 00:53:31,857 --> 00:53:36,404 "We'll succeed someday" 888 00:53:36,669 --> 00:53:40,895 "We'll succeed someday" 889 00:53:41,133 --> 00:53:46,070 "We have that belief, a complete belief" 890 00:53:46,244 --> 00:53:49,852 "We'll succeed someday" 891 00:53:50,802 --> 00:53:55,500 "There will be peace everywhere." 892 00:53:55,590 --> 00:53:57,247 "There will be peace everywhere." 893 00:54:02,145 --> 00:54:03,723 Lie down. 894 00:54:08,270 --> 00:54:09,312 Amit! 895 00:54:10,390 --> 00:54:12,101 Nab him. He ran into that lane. 896 00:54:12,191 --> 00:54:12,990 Amit! 897 00:54:17,779 --> 00:54:19,321 I'm okay. 898 00:54:21,238 --> 00:54:23,238 I'm fine. 899 00:54:29,122 --> 00:54:31,654 Close the shop. Close it. 900 00:54:43,110 --> 00:54:44,895 What happens now, father? 901 00:54:44,985 --> 00:54:46,693 I don't know, dear. 902 00:54:47,985 --> 00:54:51,020 Sir, please let me take action. My report is confirmed. 903 00:54:51,110 --> 00:54:53,276 The man was from outside the district. 904 00:54:53,468 --> 00:54:55,932 You are not on duty, Bachcha Yadav. Give your report to Tiwari. 905 00:54:56,022 --> 00:54:58,063 We will see that later. 906 00:54:58,153 --> 00:55:00,735 Our SP has been attacked, sir. 907 00:55:02,094 --> 00:55:04,535 No need to get so impatient, Bachcha Yadav. 908 00:55:04,718 --> 00:55:06,882 Many able officers are working here. 909 00:55:06,972 --> 00:55:09,220 The department doesn't work just because of you. 910 00:55:09,369 --> 00:55:10,230 Understood? 911 00:55:11,577 --> 00:55:14,725 Sir, why don't you suspend me? 912 00:55:14,991 --> 00:55:17,286 That is not in my power. 913 00:55:17,499 --> 00:55:20,298 Don't try to act smart. 914 00:55:20,388 --> 00:55:23,582 You are off duty. You may leave. 915 00:55:43,803 --> 00:55:45,012 Greetings. 916 00:55:47,721 --> 00:55:49,346 I had come to meet sir. 917 00:55:49,559 --> 00:55:51,138 He is asleep. 918 00:55:55,263 --> 00:55:56,534 Fine. 919 00:55:57,325 --> 00:55:58,895 Greetings. 920 00:56:45,996 --> 00:56:47,371 Come inside. 921 00:56:53,487 --> 00:56:54,689 What's the matter? 922 00:56:54,779 --> 00:56:56,570 I can't endure it anymore, sir. 923 00:56:59,052 --> 00:57:01,237 Sir, I can't live like this. 924 00:57:01,965 --> 00:57:04,507 Either court-martial me or give me a chance. 925 00:57:05,090 --> 00:57:07,715 Different people are asking me different questions. 926 00:57:07,805 --> 00:57:10,049 And I don't have a single answer, sir. 927 00:57:10,609 --> 00:57:11,966 I have made a mistake. 928 00:57:12,406 --> 00:57:14,074 But I am not a corrupt man, sir. 929 00:57:15,220 --> 00:57:17,553 I have always worked with pride. 930 00:57:17,966 --> 00:57:21,345 No one will be able to accuse me. 931 00:57:22,752 --> 00:57:25,012 Just give me one chance, sir. 932 00:57:25,548 --> 00:57:28,803 If you find any flaw in my duty, then sack me. 933 00:57:53,553 --> 00:57:54,969 Pick up the files. 934 00:58:16,190 --> 00:58:18,004 If you know he is an unscrupulous man, 935 00:58:18,094 --> 00:58:19,745 why don't you take any action? 936 00:58:19,835 --> 00:58:21,261 I'm taking a risk. 937 00:58:21,528 --> 00:58:24,261 I know Bachcha Yadav is not really bad. 938 00:58:24,491 --> 00:58:26,469 Can you trust him? 939 00:58:26,868 --> 00:58:28,000 I don't know. 940 00:58:28,153 --> 00:58:29,813 But I will surely give him a chance. 941 00:58:35,669 --> 00:58:37,428 Greetings. 942 00:58:39,848 --> 00:58:42,356 What's the matter, Bachcha? Is everything fine? 943 00:58:43,163 --> 00:58:44,776 The police have found out. 944 00:58:44,974 --> 00:58:47,140 Brother Sundar will have to leave immediately. 945 00:58:50,086 --> 00:58:51,556 Listen. 946 00:58:52,820 --> 00:58:54,862 You go to Bhawanipur. 947 00:58:55,087 --> 00:58:57,375 Take him across the border. 948 00:58:57,465 --> 00:58:58,556 Okay, Baba. 949 00:58:59,605 --> 00:59:00,617 Greetings. 950 00:59:07,379 --> 00:59:08,979 Is everything fine? - It's your grace. 951 00:59:14,907 --> 00:59:16,242 How long will you sit like this? 952 00:59:16,433 --> 00:59:19,373 Wear these clothes. Cheer up. 953 00:59:19,660 --> 00:59:22,107 Otherwise Sundar will hack you to pieces. 954 00:59:45,560 --> 00:59:48,043 Wow, beautiful! 955 01:00:12,520 --> 01:00:16,127 "My youth is out of this world." 956 01:00:16,724 --> 01:00:18,652 "People are out to see me." 957 01:00:23,948 --> 01:00:27,623 "My youth is out of this world." 958 01:00:27,840 --> 01:00:29,725 "People are out to see me." 959 01:00:29,984 --> 01:00:34,300 "People are out to see me, I'm the talk of the town." 960 01:00:34,463 --> 01:00:36,504 "People are out to see me." 961 01:00:37,188 --> 01:00:41,045 "At the end of my stole..." 962 01:00:41,571 --> 01:00:44,227 "Hundreds of hearts are hanging by threads." 963 01:00:44,486 --> 01:00:45,567 Call her. 964 01:00:45,809 --> 01:00:50,237 "At the end of my stole Hundreds of hearts are hanging by threads." 965 01:00:50,427 --> 01:00:52,607 "Whom do I respond?" 966 01:00:52,815 --> 01:00:54,769 I told you. I won't go! 967 01:00:55,028 --> 01:00:58,116 "People are out to see me." 968 01:00:58,893 --> 01:00:59,945 She says no. 969 01:01:02,042 --> 01:01:03,336 She says no? 970 01:01:04,283 --> 01:01:05,543 She won't agree like this! 971 01:01:14,887 --> 01:01:17,006 "She treads to the river bank." 972 01:01:17,096 --> 01:01:19,514 "The full pot is shaking and moving." 973 01:01:21,581 --> 01:01:23,656 "Will the girl take care of her stole or the pot?" 974 01:01:23,872 --> 01:01:25,783 "The pot is out of control..." 975 01:01:25,965 --> 01:01:29,934 "A strange cry..." 976 01:01:30,471 --> 01:01:35,358 "A strange cry emanates from the heart..." 977 01:01:40,286 --> 01:01:43,988 What's the matter? You are acting smart again. 978 01:01:46,098 --> 01:01:50,068 Look, Dadua had organised such a grand feast for you! 979 01:01:51,503 --> 01:01:53,380 And if you don't come, it will be an insult. 980 01:01:53,579 --> 01:01:57,445 To Dadua and me. Tell me! Come! 981 01:01:58,509 --> 01:02:00,006 Come for some time. 982 01:02:00,811 --> 01:02:01,927 I told you... 983 01:02:02,861 --> 01:02:03,925 I won't go! 984 01:02:05,404 --> 01:02:06,580 Why not? 985 01:02:08,017 --> 01:02:12,307 "I'm as pretty as the moon, I'm a sharp-eyed beauty." 986 01:02:12,748 --> 01:02:16,925 "You're as pretty as the moon, You're a sharp-eyed beauty." 987 01:02:17,149 --> 01:02:21,119 "All the single guys in India are after me." 988 01:02:21,561 --> 01:02:23,628 "Be the queen of my heart..." 989 01:02:25,885 --> 01:02:28,030 "Everyone tells me." 990 01:02:28,619 --> 01:02:30,306 "Well said!" 991 01:02:30,396 --> 01:02:35,607 "Some invite me to the movies at different times in a day." 992 01:02:36,930 --> 01:02:40,874 -"Who should I go with?" -Live long! 993 01:02:41,065 --> 01:02:45,398 "Who should I go with? That's a tough question." 994 01:02:45,631 --> 01:02:49,670 "My youth is out of this world. I'm out of this world." 995 01:02:49,868 --> 01:02:51,719 "People are out to see me." 996 01:02:51,919 --> 01:02:56,295 "I'm the talk of the town. I'm out of this world." 997 01:02:56,459 --> 01:02:58,535 "People are out to see me." 998 01:02:59,712 --> 01:03:03,111 You foolish woman! You made me slap you. 999 01:03:04,200 --> 01:03:07,582 How many times have I told you that I love you? 1000 01:03:20,652 --> 01:03:21,763 "Dear God!" 1001 01:03:38,435 --> 01:03:39,091 "Live long!" 1002 01:03:39,269 --> 01:03:43,481 "She walks with a delicate gait of a deer treads in a jungle." 1003 01:03:44,764 --> 01:03:50,394 "The chime of her anklet has stole our hearts." 1004 01:03:50,553 --> 01:03:53,967 "A strange cry..." 1005 01:03:54,746 --> 01:03:59,216 "A strange cry emanates from our hearts." 1006 01:04:03,655 --> 01:04:07,578 "I'm from Delhi. My charms are irresistible." 1007 01:04:07,985 --> 01:04:10,391 "You're from Delhi, your charms are irresistible." 1008 01:04:10,481 --> 01:04:12,082 Leave me. 1009 01:04:12,329 --> 01:04:15,946 "I won't give you my heart, oh ruthless." 1010 01:04:16,036 --> 01:04:16,932 Give me your heart. 1011 01:04:17,022 --> 01:04:19,636 "How can I just give away my heart?" 1012 01:04:21,058 --> 01:04:23,805 "How can I give my heart away?" 1013 01:04:25,194 --> 01:04:29,840 "Only one among these scores of my lovers..." -No... 1014 01:04:31,293 --> 01:04:35,470 "He'll marry me and take me away in a palanquin." 1015 01:04:36,517 --> 01:04:40,654 "He'll marry me and take me away in a palanquin." 1016 01:04:40,869 --> 01:04:46,467 "My youth is out of this world. I'm out of this world." 1017 01:04:46,840 --> 01:04:51,072 "People are out to see me." 1018 01:04:51,310 --> 01:04:53,009 "People are out to see me." 1019 01:04:58,169 --> 01:05:02,012 "I have countless lovers..." 1020 01:05:02,410 --> 01:05:03,228 Greetings. 1021 01:05:03,942 --> 01:05:05,411 Inspector Bachcha Yadav has come. 1022 01:05:05,558 --> 01:05:07,062 Who else is with him? - He has come alone. 1023 01:05:07,259 --> 01:05:12,064 "Who do I care for?" 1024 01:05:13,423 --> 01:05:14,440 Sir. 1025 01:05:14,530 --> 01:05:16,369 Bachcha Yadav has come. 1026 01:05:18,449 --> 01:05:19,759 I will be back. 1027 01:05:33,547 --> 01:05:35,999 You have come at the wrong time, Bachcha. 1028 01:05:36,228 --> 01:05:38,471 You are right. The police have found out. 1029 01:05:38,701 --> 01:05:39,743 The police can't do anything. 1030 01:05:39,833 --> 01:05:43,758 Don't talk like a fool. The SP has been attacked. 1031 01:05:44,273 --> 01:05:46,242 He has left with the special force from the division. 1032 01:05:46,402 --> 01:05:48,085 Everybody will die a brutal death. 1033 01:05:48,345 --> 01:05:50,289 We can't risk brother Sundar's life. Come. 1034 01:05:50,594 --> 01:05:51,560 How will we go? 1035 01:05:51,650 --> 01:05:53,167 We will take Peepra route from Bhairavan. 1036 01:05:53,382 --> 01:05:54,399 I will help you cross the border. 1037 01:05:54,647 --> 01:05:57,036 Are you mad? No car can travel on that route. 1038 01:05:57,275 --> 01:05:59,551 What is the need? My motorcycle is there. 1039 01:05:59,862 --> 01:06:00,955 Hurry up! 1040 01:06:01,702 --> 01:06:03,481 Don't worry. Bachcha is our man. 1041 01:06:04,612 --> 01:06:07,268 Just take care of the girl. Fine? 1042 01:06:12,657 --> 01:06:13,478 Come on! 1043 01:06:34,492 --> 01:06:35,419 Stop! Stop! 1044 01:06:39,168 --> 01:06:40,254 What is this? 1045 01:06:40,522 --> 01:06:42,085 You said you'd take the Peepra route. 1046 01:06:42,447 --> 01:06:44,219 Dadua knows about that route. 1047 01:06:44,792 --> 01:06:46,812 Can you trust him? 1048 01:06:47,065 --> 01:06:48,088 He is a pimp. 1049 01:06:48,235 --> 01:06:49,696 Anybody can bribe him. 1050 01:06:56,006 --> 01:06:57,353 Anybody can be bribed. 1051 01:06:57,651 --> 01:06:59,055 You can keep it with you. 1052 01:07:00,091 --> 01:07:02,415 Finally, I've become worthy of loyalty. 1053 01:07:03,063 --> 01:07:04,867 I don't care even if I die. 1054 01:07:08,406 --> 01:07:09,410 Come on! 1055 01:07:17,893 --> 01:07:19,026 Where have you brought me? 1056 01:07:19,216 --> 01:07:20,344 I've arranged things at the mill. 1057 01:07:20,434 --> 01:07:22,179 One of our men will leave in a truck. 1058 01:07:22,615 --> 01:07:24,069 They will help you cross the border. 1059 01:07:24,450 --> 01:07:25,514 Is that so? 1060 01:08:02,155 --> 01:08:03,284 Motherf***er! 1061 01:08:44,442 --> 01:08:46,221 Will you arrest me, SP? 1062 01:08:46,311 --> 01:08:48,262 I will be released within 24 hours. 1063 01:08:48,572 --> 01:08:51,105 It's my record. Understood? 1064 01:08:52,114 --> 01:08:54,401 You! Come here! - No! 1065 01:08:55,307 --> 01:08:56,703 Take him! - Come on! 1066 01:08:56,869 --> 01:08:58,179 Move! Come on! - Come on! 1067 01:08:58,269 --> 01:08:59,807 Bachcha! 1068 01:09:02,705 --> 01:09:03,881 Well done! 1069 01:09:05,087 --> 01:09:06,906 Sir, you gave me the chance. 1070 01:09:07,953 --> 01:09:09,319 You trusted me. 1071 01:09:09,994 --> 01:09:13,472 You risked your life. I am proud of you. 1072 01:09:13,997 --> 01:09:15,490 Sir. 1073 01:09:16,209 --> 01:09:18,123 You said this 1074 01:09:18,456 --> 01:09:20,187 and I feel proud now. 1075 01:09:22,999 --> 01:09:23,761 Where is that girl? 1076 01:09:23,851 --> 01:09:26,064 She is there. In Bhawanipur. 1077 01:09:26,374 --> 01:09:27,708 Call her soon. 1078 01:09:27,882 --> 01:09:29,335 Fine. 1079 01:09:29,811 --> 01:09:32,146 But nothing should happen to my son. 1080 01:09:32,456 --> 01:09:34,870 Calm down, Sadhu. And come to the point. 1081 01:09:35,155 --> 01:09:38,165 Quote the price and send my son home safe and sound. 1082 01:09:46,322 --> 01:09:48,716 Greetings. I am DIG Verma. 1083 01:09:49,585 --> 01:09:51,756 I just came to ask you, do you have any problem? 1084 01:09:52,178 --> 01:09:55,726 No. Everything is fine. Only my daughter is still missing. 1085 01:09:56,148 --> 01:09:57,364 We will find her. 1086 01:09:57,599 --> 01:09:59,609 You will just have to cooperate a bit. 1087 01:09:59,699 --> 01:10:01,562 I... - Those people are not good. 1088 01:10:01,801 --> 01:10:03,369 Sadhu and Sundar Yadav. 1089 01:10:03,934 --> 01:10:06,475 Withdraw your case. You will get your daughter back. 1090 01:10:07,164 --> 01:10:10,265 DIG, do you have any inkling of the hell 1091 01:10:10,355 --> 01:10:12,536 that I have been through in these past three months? 1092 01:10:12,995 --> 01:10:15,203 Now, even if my daughter returns 1093 01:10:15,575 --> 01:10:17,970 can you imagine what her future will be? 1094 01:10:18,888 --> 01:10:20,749 I will never spare that monster! 1095 01:10:20,966 --> 01:10:22,356 What will you do? 1096 01:10:22,812 --> 01:10:25,016 You are being so confident because of SP Amit Kumar, 1097 01:10:25,106 --> 01:10:26,554 but he will be transferred. 1098 01:10:26,772 --> 01:10:28,092 And Sundar Yadav? 1099 01:10:28,478 --> 01:10:30,741 He will be out on bail. Then? 1100 01:10:31,455 --> 01:10:33,897 You have lost your daughter. You will lose your son, too. 1101 01:10:34,195 --> 01:10:36,021 Why are you talking like that to my mother? 1102 01:10:36,111 --> 01:10:37,103 Son, don't say that! 1103 01:10:37,193 --> 01:10:39,337 Tell him to leave, Mother! 1104 01:10:39,735 --> 01:10:40,842 If you want your daughter to be safe, 1105 01:10:40,932 --> 01:10:42,256 then change your statement. 1106 01:10:43,953 --> 01:10:45,492 Keep a watch on her son. 1107 01:10:49,934 --> 01:10:54,115 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 1108 01:10:54,205 --> 01:10:56,697 Hail brother Sundar! 1109 01:10:56,787 --> 01:11:00,928 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 1110 01:11:01,133 --> 01:11:02,391 Have you written the application for remand? 1111 01:11:02,537 --> 01:11:03,490 Yes. It has been submitted to the court. 1112 01:11:03,580 --> 01:11:04,792 Everything is fine. 1113 01:11:06,755 --> 01:11:07,625 Come. 1114 01:11:07,715 --> 01:11:08,641 The one who locks horns with us 1115 01:11:08,731 --> 01:11:12,116 Come! Come! - Everything will be fine! 1116 01:11:12,453 --> 01:11:13,622 Hail Sundar! 1117 01:11:13,774 --> 01:11:16,229 Hail Sundar! - Come on! Move! 1118 01:11:18,498 --> 01:11:19,430 What is this? 1119 01:11:19,520 --> 01:11:21,963 Your Honour, already many charges 1120 01:11:22,582 --> 01:11:24,194 are filed against Sundar Yadav. 1121 01:11:24,718 --> 01:11:28,839 In Bhairavganj Police Station, CR number 37 by 98 1122 01:11:29,229 --> 01:11:33,239 307, 147, 148 and in 149. 1123 01:11:33,437 --> 01:11:35,891 Your Honour, all this is baseless. 1124 01:11:36,200 --> 01:11:38,471 No charge sheet has been filed in any of the cases. 1125 01:11:40,179 --> 01:11:42,180 The police are investigating the matter. 1126 01:11:42,673 --> 01:11:44,889 Your Honour, 12 cases are pending against Sundar Yadav. 1127 01:11:45,190 --> 01:11:46,517 And the investigation is still going on. 1128 01:11:46,607 --> 01:11:48,921 You have not completed the investigation 1129 01:11:49,111 --> 01:11:51,089 in four-five years, what will you do now? 1130 01:11:51,179 --> 01:11:52,630 Under what charges has he been brought here today? 1131 01:11:52,828 --> 01:11:55,647 Your Honour, filed at the Tejpur police station 1132 01:11:55,839 --> 01:11:58,403 is CR number 63 by 2002 1133 01:11:58,722 --> 01:12:01,676 case number 363 376. 1134 01:12:02,066 --> 01:12:04,972 This is a case of abduction of a minor girl, Apoorva 1135 01:12:05,234 --> 01:12:08,029 and an attempt to rape her, Your Honour. 1136 01:12:08,236 --> 01:12:10,420 This is a lie, Your Honour! 1137 01:12:10,896 --> 01:12:12,214 The police records don't mention 1138 01:12:12,304 --> 01:12:14,136 the date of the incident. 1139 01:12:14,581 --> 01:12:18,154 The girl named Apoorva Kumari who is being mentioned 1140 01:12:18,244 --> 01:12:21,116 lives in Gujarat with her relatives. 1141 01:12:21,298 --> 01:12:24,037 Her mother has accepted this, Your Honour. 1142 01:12:24,720 --> 01:12:25,998 There might be a difference in the 1143 01:12:26,189 --> 01:12:28,436 date of the incident and the FIR, Your Honour. 1144 01:12:28,722 --> 01:12:30,905 But Sundar Yadav is a criminal. 1145 01:12:31,160 --> 01:12:33,876 Don't worry. Your daughter has come. 1146 01:12:34,320 --> 01:12:36,559 Your son is in our safe custody. 1147 01:12:37,051 --> 01:12:40,449 He has been threatening the girl's mother. 1148 01:12:40,777 --> 01:12:43,652 Mother, where is Ravi? 1149 01:12:44,970 --> 01:12:45,866 Whatever this woman is saying 1150 01:12:45,956 --> 01:12:46,995 is a baseless accusation, Your Honour. 1151 01:12:47,085 --> 01:12:49,313 The police don't have any evidence or witness. 1152 01:12:49,544 --> 01:12:51,529 They mentioned a date that's three months old. 1153 01:12:53,602 --> 01:12:55,198 When was the FIR lodged? 1154 01:12:55,896 --> 01:12:57,246 The girl's mother is here. 1155 01:12:57,635 --> 01:12:59,787 Your Honour, the FIR was lodged on 23rd May. 1156 01:12:59,877 --> 01:13:01,526 And Apoorva's mother is here. 1157 01:13:05,304 --> 01:13:07,274 Sir, that girl too has come. - Who? 1158 01:13:07,364 --> 01:13:09,806 Apoorva. Her daughter. She is sitting here. 1159 01:13:19,480 --> 01:13:20,798 Have you lodged this FIR? 1160 01:13:25,196 --> 01:13:28,650 Your Honour, ask her where her daughter is? 1161 01:13:29,564 --> 01:13:30,747 Where is your daughter? 1162 01:13:34,180 --> 01:13:36,187 Tell him where has your daughter gone? 1163 01:13:36,409 --> 01:13:37,292 Where is she? 1164 01:13:38,765 --> 01:13:41,071 My daughter has not gone anywhere, sir. 1165 01:13:41,548 --> 01:13:42,590 She is here. 1166 01:13:43,054 --> 01:13:45,747 Then this complaint! This FIR! Speak up! 1167 01:13:49,013 --> 01:13:51,535 Look, you are wasting the court's time. 1168 01:13:59,946 --> 01:14:01,052 Don't be scared. 1169 01:14:01,915 --> 01:14:03,275 Your daughter has returned. 1170 01:14:04,270 --> 01:14:05,683 Tell the truth. 1171 01:14:07,097 --> 01:14:09,490 If even after enduring so much humiliation, 1172 01:14:09,917 --> 01:14:11,624 you won't help the police, 1173 01:14:12,591 --> 01:14:14,913 the police will also lose trust in the public. 1174 01:14:15,746 --> 01:14:16,549 Look... 1175 01:14:16,639 --> 01:14:18,689 I don't want to say anything, SP. 1176 01:14:19,253 --> 01:14:20,976 My daughter didn't go anywhere. 1177 01:14:21,155 --> 01:14:23,085 I didn't file any complaint. 1178 01:14:23,354 --> 01:14:25,165 Just let me go. 1179 01:14:25,689 --> 01:14:27,880 Your Honour, stop SP Amit Kumar. 1180 01:14:27,970 --> 01:14:29,476 He is provoking her to give a wrong statement. 1181 01:14:29,566 --> 01:14:32,876 He has no right to misuse his power and position. 1182 01:14:33,908 --> 01:14:35,472 Your Honour, I am not doing anything of that kind. 1183 01:14:36,298 --> 01:14:40,308 If she turned hostile, then how will the police punish the culprit? 1184 01:14:40,975 --> 01:14:42,460 I am just telling her to tell the truth. 1185 01:14:42,550 --> 01:14:45,271 The truth is that since the time you have come to Tejpur, 1186 01:14:45,361 --> 01:14:47,470 God knows for what personal reasons 1187 01:14:47,560 --> 01:14:50,114 you are hell-bent after my client Sundar Yadav. 1188 01:14:50,204 --> 01:14:52,694 By filing false report and FIR, you are harassing him. 1189 01:14:52,916 --> 01:14:54,520 This is not true, Your Honour. 1190 01:14:54,830 --> 01:14:55,630 The police is just doing its work... 1191 01:14:55,720 --> 01:14:58,437 I can see what is right and wrong, Amit Kumar. 1192 01:14:59,009 --> 01:15:01,861 If you disturb the court proceeding, 1193 01:15:02,223 --> 01:15:03,963 I will charge you with contempt. 1194 01:15:10,571 --> 01:15:11,619 I apologise, Your Honour. 1195 01:15:11,809 --> 01:15:13,188 You better do! 1196 01:15:13,899 --> 01:15:17,748 I warn the police for arresting people under false charges 1197 01:15:17,838 --> 01:15:20,283 and for wasting the court's time. 1198 01:15:20,664 --> 01:15:22,766 Please take note of that. 1199 01:15:23,624 --> 01:15:24,704 Yes, Your Honour. 1200 01:15:24,946 --> 01:15:27,538 The culprit is innocent. He is acquitted. 1201 01:15:40,034 --> 01:15:41,584 Mother! 1202 01:15:45,841 --> 01:15:47,095 Mother! 1203 01:15:47,185 --> 01:15:53,162 Hail Sundar! Hail Sundar! Hail Sundar! 1204 01:15:55,605 --> 01:15:57,999 Don't spare this hypocrite Yadav! 1205 01:15:58,247 --> 01:16:00,183 I will give him a brutal death. 1206 01:16:00,691 --> 01:16:02,317 Sundar, give the orders. 1207 01:16:02,407 --> 01:16:04,327 I will kill him here itself. 1208 01:16:04,798 --> 01:16:08,074 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 1209 01:16:08,385 --> 01:16:11,065 Hail Sundar! 1210 01:16:11,426 --> 01:16:14,515 The one who will lock horns with us will perish! 1211 01:16:14,605 --> 01:16:17,084 Everything is fine. Don't worry. 1212 01:16:17,455 --> 01:16:20,855 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 1213 01:16:21,363 --> 01:16:23,323 Hail Sundar! 1214 01:16:23,413 --> 01:16:26,611 Till there are stars in the sky, no one shall defy Yadav! 1215 01:16:26,835 --> 01:16:28,498 Greetings, Mother-in-law! 1216 01:16:29,900 --> 01:16:31,687 You have already started crying. 1217 01:16:31,910 --> 01:16:34,417 You haven't even bid your daughter farewell yet. 1218 01:16:35,148 --> 01:16:38,498 Look, take care of my darling. 1219 01:16:38,982 --> 01:16:40,608 I will come soon. 1220 01:16:42,606 --> 01:16:44,169 Bye. 1221 01:16:44,753 --> 01:16:47,210 The police's job is to establish a peaceful atmosphere. 1222 01:16:48,029 --> 01:16:52,483 You went on a rampage like wanton students. 1223 01:16:54,816 --> 01:16:56,253 What was the need of this action? 1224 01:16:56,343 --> 01:16:57,587 What did you achieve? 1225 01:16:58,334 --> 01:17:01,034 The police's image was tarnished in the court. 1226 01:17:02,438 --> 01:17:04,547 I am at the divisional headquarters. 1227 01:17:04,637 --> 01:17:07,602 Ask me whom to arrest, what action to take. 1228 01:17:08,918 --> 01:17:12,151 The minister praised you in front of everybody and you became smug. 1229 01:17:12,589 --> 01:17:15,111 What for him? He just praised and went away. 1230 01:17:15,314 --> 01:17:16,902 Here, we have to pay the price. 1231 01:17:17,316 --> 01:17:19,132 Be careful in the future, Mr. Amit Kumar. 1232 01:17:38,815 --> 01:17:39,803 Listen! 1233 01:17:40,261 --> 01:17:41,783 Now, do stop it, Amit. 1234 01:17:47,990 --> 01:17:49,983 I have warmed the meal thrice, Amit. 1235 01:17:51,554 --> 01:17:53,692 I'm not hungry. You have it. 1236 01:17:56,093 --> 01:17:57,525 What is this, Amit? 1237 01:17:58,646 --> 01:18:00,203 Why take it out on food? 1238 01:18:02,188 --> 01:18:03,067 Enmity. 1239 01:18:05,648 --> 01:18:06,755 Whose enemy am I? 1240 01:18:08,712 --> 01:18:09,729 You? 1241 01:18:10,629 --> 01:18:12,186 This house? This society? 1242 01:18:14,267 --> 01:18:15,492 That mother and daughter duo... 1243 01:18:17,215 --> 01:18:18,342 or my department? 1244 01:18:20,210 --> 01:18:21,178 With whom? 1245 01:18:24,901 --> 01:18:26,326 Damn it! 1246 01:18:28,692 --> 01:18:30,014 I'm just doing my duty. 1247 01:18:32,567 --> 01:18:34,331 The society is its own enemy. 1248 01:18:34,823 --> 01:18:36,705 Criminals! Bloody all of them. 1249 01:18:37,743 --> 01:18:39,494 All of them are cowards. 1250 01:18:43,148 --> 01:18:44,034 DIG Verma... 1251 01:18:45,860 --> 01:18:47,825 He says work peacefully. 1252 01:18:50,097 --> 01:18:51,005 Peacefully! 1253 01:18:52,701 --> 01:18:54,056 My foot! 1254 01:18:55,256 --> 01:18:56,238 My foot! 1255 01:18:56,328 --> 01:18:59,005 Damn it! He goes and threatens that widow in the middle of the night. 1256 01:18:59,379 --> 01:19:00,977 Sadhu Yadav's slave. 1257 01:19:02,651 --> 01:19:04,291 He tells us to be practical. 1258 01:19:05,074 --> 01:19:07,952 What enmity are you talking about? 1259 01:19:22,290 --> 01:19:23,224 I'm not hungry. 1260 01:19:23,957 --> 01:19:25,030 You have dinner. 1261 01:19:31,237 --> 01:19:32,828 Hello! Hello! Control room! 1262 01:19:33,014 --> 01:19:34,647 Yes! - Over! 1263 01:19:34,937 --> 01:19:38,279 Give me the report of patrol party number 357. Over. 1264 01:19:38,861 --> 01:19:40,023 We have just received the report that 1265 01:19:40,113 --> 01:19:42,562 there is some disturbance at Red Square area. 1266 01:19:43,164 --> 01:19:46,520 Control the patrol party. Over. 1267 01:19:47,641 --> 01:19:49,094 Hello! Control room! 1268 01:19:49,184 --> 01:19:50,678 Message for patrol party! 1269 01:19:50,872 --> 01:19:52,207 Reach Red Square immediately. 1270 01:19:52,497 --> 01:19:53,957 There is some disturbance. Over. 1271 01:19:54,047 --> 01:19:55,787 Control room! Sub-inspector Pandey on the line. 1272 01:19:56,016 --> 01:19:58,216 We have received the message. We are reaching Red Square. Over. 1273 01:19:58,306 --> 01:20:00,278 Just now Munna Thakur, Kesari Dalal 1274 01:20:00,451 --> 01:20:02,416 and Sadhu Yadav's men have left for Red Square. 1275 01:20:02,506 --> 01:20:03,634 Over! 1276 01:20:04,095 --> 01:20:06,983 Finish him off! Don't leave him. 1277 01:20:07,073 --> 01:20:08,687 You speak against Sundar Yadav? 1278 01:20:08,777 --> 01:20:10,771 What are you doing? What did I do? 1279 01:20:10,944 --> 01:20:12,889 Don't spare him! Don't spare him! 1280 01:20:12,979 --> 01:20:14,731 Get him down. 1281 01:20:14,821 --> 01:20:16,721 Let's see who saves him. 1282 01:20:16,910 --> 01:20:20,317 You idiot! You try to act smart! 1283 01:20:26,879 --> 01:20:29,522 You idiot! You idiot! You... 1284 01:21:36,003 --> 01:21:37,740 SP, what you are doing is not right. 1285 01:21:40,073 --> 01:21:42,294 SP! SP, this is not right. 1286 01:21:42,509 --> 01:21:44,177 This is not right. 1287 01:21:44,896 --> 01:21:46,902 Sadhu Baba won't spare you. 1288 01:22:02,225 --> 01:22:03,782 Sir, shall we enter it in the diary? 1289 01:22:03,872 --> 01:22:05,467 No! 1290 01:22:06,514 --> 01:22:07,516 Let them rot. 1291 01:22:07,666 --> 01:22:09,088 We will see in the morning. - Sir! 1292 01:22:32,784 --> 01:22:35,097 What had you said in court, you f***er? 1293 01:22:35,357 --> 01:22:38,871 You heard it right, you traitor. 1294 01:22:43,831 --> 01:22:45,416 Bachcha Yadav, remember! 1295 01:22:46,169 --> 01:22:47,926 Keep quiet, f***er! 1296 01:22:48,259 --> 01:22:49,497 F***er! 1297 01:22:49,587 --> 01:22:51,364 Whom are you abusing? 1298 01:22:51,454 --> 01:22:53,586 Whom are you threatening? - Hey! 1299 01:22:53,676 --> 01:22:55,739 Prajapati! Open the lock up! You idiot! 1300 01:22:55,829 --> 01:22:57,005 Open the door! - Open it! 1301 01:22:57,095 --> 01:22:59,551 Open it! You! 1302 01:22:59,703 --> 01:23:02,567 I won't spare you! Beat them! 1303 01:23:02,657 --> 01:23:04,519 Leave me! 1304 01:23:05,273 --> 01:23:06,518 You... 1305 01:23:12,336 --> 01:23:13,934 Beat him. 1306 01:23:14,156 --> 01:23:16,010 Don't spare him. 1307 01:23:18,612 --> 01:23:19,955 Catch him! 1308 01:23:33,971 --> 01:23:36,012 Bachcha Yadav! 1309 01:23:36,185 --> 01:23:39,340 You threaten me, you f***er! 1310 01:23:39,430 --> 01:23:41,021 What will you do? 1311 01:23:41,181 --> 01:23:44,398 Gouge his eyes out! It will end the problem! 1312 01:23:58,878 --> 01:24:01,861 How dare he stare me down, that f***er! 1313 01:24:01,951 --> 01:24:03,964 I will gouge his eyes out! 1314 01:24:04,054 --> 01:24:07,137 He stared me down! Open it! Open it! 1315 01:24:07,227 --> 01:24:10,431 I will burn him with acid. 1316 01:24:22,962 --> 01:24:24,097 What is this? 1317 01:24:24,893 --> 01:24:26,349 The holy water. 1318 01:24:27,921 --> 01:24:30,832 I will purify Tejpur today. 1319 01:24:45,775 --> 01:24:48,906 Hold him! Hold him! Hold him! 1320 01:24:50,833 --> 01:24:52,245 Hold him! 1321 01:24:52,335 --> 01:24:53,503 Pin him down! 1322 01:25:04,825 --> 01:25:06,223 No! No! 1323 01:25:10,436 --> 01:25:12,483 No! No! 1324 01:25:16,768 --> 01:25:18,705 Help! Help! 1325 01:25:30,290 --> 01:25:32,490 They both are so petrified that they can't speak. 1326 01:25:32,580 --> 01:25:34,482 They won't be able to give any statement. 1327 01:25:38,377 --> 01:25:39,899 Their eyes have been gouged with a pointed object 1328 01:25:39,989 --> 01:25:41,600 and then burned with acid. 1329 01:25:55,051 --> 01:25:56,876 Who did this? - Nobody is saying anything, sir. 1330 01:25:57,504 --> 01:26:01,050 I want names, not your silence. 1331 01:26:02,282 --> 01:26:04,315 I am not going to tolerate this! 1332 01:26:04,715 --> 01:26:08,607 I won't spare whoever has done this. 1333 01:26:10,088 --> 01:26:14,077 I will take action! Understand! 1334 01:26:16,088 --> 01:26:17,722 Which police officers are responsible for this? 1335 01:26:17,812 --> 01:26:18,881 Stop! - Stop! 1336 01:26:19,053 --> 01:26:21,077 You can't go without saying anything, sir! 1337 01:26:24,468 --> 01:26:26,708 It's your responsibility. You will have to give the answer. 1338 01:26:33,479 --> 01:26:34,655 What answer do you want? 1339 01:26:34,890 --> 01:26:35,790 Sir. 1340 01:26:36,053 --> 01:26:37,629 The way you behaved with Munna Thakur and Kesari Dalal 1341 01:26:37,975 --> 01:26:39,130 last night at Red Square 1342 01:26:39,220 --> 01:26:40,624 what can be the meaning... 1343 01:26:40,714 --> 01:26:42,270 Don't guess anything. 1344 01:26:43,032 --> 01:26:44,596 We're still investigating. 1345 01:26:45,427 --> 01:26:46,500 You will get the right answer. 1346 01:26:49,435 --> 01:26:52,299 This has happened in your police station, Tiwari. 1347 01:26:54,429 --> 01:26:55,986 It's not good. 1348 01:26:56,214 --> 01:26:58,034 Brother Sundar, I was off duty. 1349 01:26:59,163 --> 01:27:00,526 Just tell me 1350 01:27:01,369 --> 01:27:02,919 who all were involved in this? 1351 01:27:04,753 --> 01:27:06,047 We didn't do this, Sadhu Baba. 1352 01:27:06,890 --> 01:27:08,641 There were 12 other prisoners in the lock-up. 1353 01:27:09,319 --> 01:27:10,861 They had a fight in the night. 1354 01:27:11,450 --> 01:27:12,688 There was a power cut. 1355 01:27:12,778 --> 01:27:14,411 Meanwhile... 1356 01:27:14,558 --> 01:27:15,997 Tiwari! 1357 01:27:17,401 --> 01:27:19,013 Do you think I am a fool? 1358 01:27:19,553 --> 01:27:22,383 Look! I am boiling with rage! 1359 01:27:23,615 --> 01:27:25,158 Just tell me 1360 01:27:25,248 --> 01:27:27,836 whether Bachcha Yadav was there or not. 1361 01:27:28,500 --> 01:27:29,898 What are you afraid of, Tiwari? 1362 01:27:31,191 --> 01:27:32,602 I am there. 1363 01:27:35,059 --> 01:27:36,906 None of us were there. 1364 01:27:38,241 --> 01:27:40,400 How long will you remain safe, Tiwari? 1365 01:27:40,579 --> 01:27:43,395 Till the time Munna and Kesari give the statement 1366 01:27:43,596 --> 01:27:44,578 after regaining consciousness. 1367 01:27:44,668 --> 01:27:46,579 If you say anything, I will not spare you! 1368 01:27:46,669 --> 01:27:47,735 I won't say anything, sir! 1369 01:27:47,825 --> 01:27:49,680 Won't say anything! What did you see? What did you see? 1370 01:27:49,970 --> 01:27:52,205 Nothing, sir! - Nothing! 1371 01:27:52,517 --> 01:27:55,042 And you? Don't utter anything! Understand! 1372 01:27:55,132 --> 01:27:56,557 Understand! Don't utter anything! 1373 01:27:56,647 --> 01:27:59,767 Why don't you say anything? What happened? 1374 01:28:00,085 --> 01:28:01,725 I will die but I will not say anything, sir! 1375 01:28:01,885 --> 01:28:03,677 Won't say anything! - Leave him, Tiwari! 1376 01:28:04,639 --> 01:28:06,029 He is true to his words! 1377 01:28:06,119 --> 01:28:07,580 If he won't say anything, somebody else will say. 1378 01:28:07,670 --> 01:28:08,881 Hey, you! 1379 01:28:09,095 --> 01:28:10,797 Nobody will say anything. 1380 01:28:12,295 --> 01:28:15,754 If my job is ever at risk, I will deal with each one. 1381 01:28:16,214 --> 01:28:17,619 Remember! 1382 01:28:17,775 --> 01:28:19,258 Did you all notice one thing? 1383 01:28:19,766 --> 01:28:23,131 Today, not a single FIR has been lodged at the Tejpur police station. 1384 01:28:23,875 --> 01:28:25,181 No incidents. 1385 01:28:25,271 --> 01:28:26,557 How will there be any incident, sir? 1386 01:28:26,647 --> 01:28:28,631 Everybody is scared of the acid. 1387 01:28:28,721 --> 01:28:29,877 That's it. 1388 01:28:29,967 --> 01:28:31,018 Don't open your mouth! Remember! 1389 01:28:31,108 --> 01:28:31,970 Okay, sir. 1390 01:28:32,060 --> 01:28:33,838 I will never forget last night's incident. 1391 01:28:33,928 --> 01:28:35,100 Yes! 1392 01:28:35,190 --> 01:28:37,288 I admit that the crime rate has dropped. 1393 01:28:37,677 --> 01:28:39,381 But what justice is this that the police 1394 01:28:39,471 --> 01:28:41,587 pierce people's eyes in the custody. 1395 01:28:41,677 --> 01:28:42,859 Why? 1396 01:28:42,949 --> 01:28:45,307 Many countries have the law of chopping off robber's hand. 1397 01:28:45,498 --> 01:28:47,747 What is happening in Tejpur is right. 1398 01:28:48,005 --> 01:28:49,986 This is what will happen here now. 1399 01:28:54,776 --> 01:28:56,394 Did you see that? 1400 01:28:57,570 --> 01:28:59,257 Tejpur's blind law. 1401 01:28:59,347 --> 01:29:01,548 I think Ravi Das is determined to become a martyr. 1402 01:29:01,638 --> 01:29:04,005 What are you waiting for? Give a betel leaf. 1403 01:29:11,190 --> 01:29:12,069 Kusumi. 1404 01:29:12,332 --> 01:29:13,550 I am going to take the interview of 1405 01:29:13,640 --> 01:29:14,823 the priest in Shahapur mosque. 1406 01:29:14,913 --> 01:29:16,587 You look after yourself. - Come out! 1407 01:29:16,677 --> 01:29:18,283 Come out, Tejpur Express! 1408 01:29:19,362 --> 01:29:22,206 Editor! Open the door! 1409 01:29:23,444 --> 01:29:24,365 I... 1410 01:29:24,809 --> 01:29:26,649 Stay here. - Don't spare him today. 1411 01:29:26,739 --> 01:29:28,365 I will check it out. 1412 01:29:29,071 --> 01:29:32,226 Open the door! What do you think of yourself? 1413 01:29:32,517 --> 01:29:34,883 You will die! Come out! 1414 01:29:35,118 --> 01:29:37,934 This editor has gone mad! Open the door! 1415 01:29:43,255 --> 01:29:44,708 What rumours are you spreading, Editor? 1416 01:29:45,019 --> 01:29:47,067 You will have to pay a huge price. - Rumour? 1417 01:29:48,477 --> 01:29:49,369 I am not spreading any rumour. 1418 01:29:49,459 --> 01:29:50,404 Then are you writing the Ramayan? 1419 01:29:50,494 --> 01:29:52,336 For the first time, the police have done the right thing. 1420 01:29:52,426 --> 01:29:54,316 Still you have a problem. 1421 01:29:55,000 --> 01:29:58,487 I publish the newspaper for you people. 1422 01:29:59,228 --> 01:30:01,747 If you have any qualms about the news, then tell me. 1423 01:30:02,701 --> 01:30:04,722 I will publish that too. 1424 01:30:05,102 --> 01:30:09,710 But it is my duty and right to publish the right news. 1425 01:30:10,526 --> 01:30:11,882 How can you repress it? 1426 01:30:12,060 --> 01:30:13,437 We will repress it, Editor! 1427 01:30:13,624 --> 01:30:15,894 If you write anything against Amit Kumar again 1428 01:30:15,984 --> 01:30:18,481 then neither you nor will your newspaper be spared! 1429 01:30:18,959 --> 01:30:20,529 This is injustice. 1430 01:30:20,951 --> 01:30:25,437 And publishing wrong news... You wrongly accuse the police! 1431 01:30:26,195 --> 01:30:27,786 Being a journalist doesn't give you the right to publish rubbish! 1432 01:30:28,317 --> 01:30:30,044 Do you see what is going on? 1433 01:30:30,536 --> 01:30:32,728 Why don't you tell your father to keep quiet? 1434 01:30:34,843 --> 01:30:36,780 Beat him! Beat him! 1435 01:30:36,963 --> 01:30:39,686 Beat him! Beat him! 1436 01:30:40,389 --> 01:30:42,686 Beat him! Beat him! 1437 01:30:43,084 --> 01:30:45,475 Beat him! Beat him! 1438 01:30:45,802 --> 01:30:48,558 Beat him! Beat him! 1439 01:30:51,813 --> 01:30:54,010 Father! Stop! 1440 01:30:54,148 --> 01:30:57,297 We won't tolerate this charade. Remember! 1441 01:30:57,442 --> 01:30:59,014 Your plight will also be the same. 1442 01:30:59,104 --> 01:31:01,555 Your eyes will also be gouged out. 1443 01:31:07,565 --> 01:31:09,677 So what if their eyes were gouged out 1444 01:31:09,767 --> 01:31:10,824 in the police station, Chaudhary? 1445 01:31:10,914 --> 01:31:12,401 Robbery! Theft! Murder! 1446 01:31:12,491 --> 01:31:14,200 They have ruined this area. 1447 01:31:14,290 --> 01:31:16,283 You are unnecessarily thinking so much. 1448 01:31:16,441 --> 01:31:17,742 Both of them are criminals. 1449 01:31:17,832 --> 01:31:19,907 Law and order can't harm them. 1450 01:31:19,997 --> 01:31:22,135 Take the decision here itself, Chaudhary. 1451 01:31:22,336 --> 01:31:24,232 Why don't you people understand? 1452 01:31:24,563 --> 01:31:25,961 Sir will sack me from the job. 1453 01:31:26,051 --> 01:31:29,351 How will he find out? Didn't you hear about Tejpur? 1454 01:31:29,698 --> 01:31:31,469 Even Sadhu Yadav is scared. 1455 01:31:31,559 --> 01:31:32,977 Now, don't delay the matter, Chaudhary. 1456 01:31:33,067 --> 01:31:34,416 Bring both of them outside. 1457 01:31:34,506 --> 01:31:36,948 Why? Do it inside. 1458 01:31:37,399 --> 01:31:39,398 Beat them! - Come on! 1459 01:31:41,142 --> 01:31:42,706 Beat them! 1460 01:31:42,935 --> 01:31:44,810 Beat them! Beat them! 1461 01:31:45,051 --> 01:31:47,778 What are you guys doing? - Beat them! 1462 01:31:48,442 --> 01:31:50,704 Beat them! Beat them! 1463 01:32:07,518 --> 01:32:08,470 Let's go. 1464 01:32:15,590 --> 01:32:18,919 Make me yours, darling! 1465 01:32:20,520 --> 01:32:22,907 You will get what you want overnight! 1466 01:32:25,043 --> 01:32:27,343 Hey, Neta! Leave her! 1467 01:32:27,877 --> 01:32:30,001 Leave me! - Did somebody say anything? 1468 01:32:32,325 --> 01:32:33,882 Neta! 1469 01:32:36,932 --> 01:32:38,026 Neta! 1470 01:32:39,672 --> 01:32:41,160 Nobody will come forward. 1471 01:32:41,977 --> 01:32:43,907 Nab them! Don't spare them! 1472 01:32:49,704 --> 01:32:51,337 Nab them! 1473 01:32:53,537 --> 01:32:55,128 Nab them! 1474 01:32:56,340 --> 01:32:58,540 Nab them! 1475 01:32:59,370 --> 01:33:01,536 Nab them! 1476 01:33:02,394 --> 01:33:03,958 Nab them! 1477 01:33:06,095 --> 01:33:07,804 Nab them! 1478 01:33:11,547 --> 01:33:13,087 Stop! 1479 01:33:15,907 --> 01:33:17,541 Hey! 1480 01:33:18,037 --> 01:33:19,248 Neta! 1481 01:33:21,690 --> 01:33:22,928 Beat them! 1482 01:34:41,092 --> 01:34:42,262 I am sorry, sir. 1483 01:34:42,573 --> 01:34:44,378 Your wife has had an accident. 1484 01:34:46,772 --> 01:34:48,834 You can do anything you want to, sir. 1485 01:34:49,395 --> 01:34:51,464 You can even chop me into pieces. 1486 01:34:51,554 --> 01:34:53,456 But this is what will happen in Tejpur now. 1487 01:34:54,017 --> 01:34:57,525 If anybody ogles at my sister, he will get only one answer. 1488 01:34:58,515 --> 01:34:59,822 Acid! 1489 01:35:18,814 --> 01:35:19,651 Why did you come here? 1490 01:35:19,741 --> 01:35:20,873 Sir, Shikarpur station is here. 1491 01:35:21,015 --> 01:35:22,348 Don't stop here. Drive straight. 1492 01:35:25,997 --> 01:35:28,331 Inspector! Inspector! Sir's Jeep had passed. 1493 01:35:28,421 --> 01:35:30,110 What are you saying? Why didn't he stop here? 1494 01:35:30,306 --> 01:35:32,591 I don't know! But sir was in the Jeep. 1495 01:35:33,006 --> 01:35:34,711 I think there is some new problem. Shankar, bring the cap. 1496 01:35:34,801 --> 01:35:35,890 Get the Jeep out. 1497 01:35:36,133 --> 01:35:38,090 Take the shortcut! Overtake sir. 1498 01:35:40,164 --> 01:35:41,412 Nab them! 1499 01:35:41,665 --> 01:35:42,785 Sir should not find them. - Okay! 1500 01:35:42,875 --> 01:35:43,847 Okay! - Come on! 1501 01:35:48,054 --> 01:35:49,555 Go there! That's where he lives. 1502 01:35:54,766 --> 01:35:57,153 Find out where he lives. - Yes, sir. 1503 01:35:57,589 --> 01:35:58,821 Where is it? - What? Who is it? 1504 01:35:58,911 --> 01:36:01,000 Nab him! Hurry up! 1505 01:36:01,222 --> 01:36:02,523 Bring him out. The police have arrived. 1506 01:36:02,682 --> 01:36:03,914 What are you doing? 1507 01:36:04,004 --> 01:36:05,380 Hey! 1508 01:36:12,654 --> 01:36:15,193 Sir, she is his wife. - We didn't do anything, sir. 1509 01:36:17,711 --> 01:36:19,378 Tell her to stop crying. 1510 01:36:20,187 --> 01:36:21,250 And ask her where they are. 1511 01:36:21,340 --> 01:36:22,457 Hurry up! - What are you doing? 1512 01:36:22,612 --> 01:36:24,179 What are you doing? Leave me. 1513 01:36:24,269 --> 01:36:25,141 Get up. 1514 01:36:27,068 --> 01:36:28,342 There! 1515 01:36:28,817 --> 01:36:30,881 Get rid of them! Chase them away. 1516 01:36:30,971 --> 01:36:32,304 Come on! 1517 01:36:34,823 --> 01:36:37,148 Hey! Nab them! Take them to sir 1518 01:36:37,409 --> 01:36:40,121 If you open your mouth, your entire family will be killed. 1519 01:36:40,211 --> 01:36:41,965 Understand! - Take them. Come on. 1520 01:36:42,115 --> 01:36:44,119 Come on! Come on! 1521 01:36:48,962 --> 01:36:52,498 Sir, you! What's the matter? 1522 01:36:52,768 --> 01:36:54,962 You people are not needed here. - Sir! 1523 01:36:55,052 --> 01:36:57,404 Go to the police station! I will talk to you later. 1524 01:36:57,818 --> 01:36:58,856 Okay, sir! - Come on! 1525 01:36:58,946 --> 01:37:00,869 What has happened? 1526 01:37:05,374 --> 01:37:07,796 Sir, ask her. She is his wife. 1527 01:37:08,052 --> 01:37:09,947 What will she say, SP? 1528 01:37:10,037 --> 01:37:12,292 Ask me what these monsters have done. 1529 01:37:13,213 --> 01:37:15,793 Do you see her? She is Pasuria. 1530 01:37:16,119 --> 01:37:17,039 My daughter! 1531 01:37:17,129 --> 01:37:18,339 Who are you? What are you saying? 1532 01:37:18,429 --> 01:37:21,729 Keep quiet! Bastard! 1533 01:37:21,875 --> 01:37:23,701 Hey! Talk respectfully in front of sir. 1534 01:37:23,984 --> 01:37:25,838 Today, you are teaching me about manners. 1535 01:37:26,204 --> 01:37:29,117 Where were you when I got her married? 1536 01:37:29,567 --> 01:37:32,563 Not a single policeman came. 1537 01:37:33,415 --> 01:37:37,822 Sir, I had a tough time getting her married. 1538 01:37:38,167 --> 01:37:39,634 I bid her farewell. 1539 01:37:40,603 --> 01:37:43,592 I wonder how this monster found out. 1540 01:37:43,998 --> 01:37:48,193 He stopped the procession on the route. And he killed seven people! 1541 01:37:48,615 --> 01:37:53,469 He tied my son-in-law's hands and feet and stabbed him. 1542 01:37:53,998 --> 01:37:59,988 And he raped my daughter in front of everybody. 1543 01:38:01,231 --> 01:38:04,431 He drove the car on my son-in-law's body! 1544 01:38:04,681 --> 01:38:06,281 She is lying, sir! 1545 01:38:06,371 --> 01:38:08,028 Keep quiet! Idiot! - Get lost! 1546 01:38:08,118 --> 01:38:09,922 He deserved this, sir! 1547 01:38:10,242 --> 01:38:12,846 This sinner won't get a place even in hell! 1548 01:38:14,376 --> 01:38:15,751 Who did it to you? 1549 01:38:17,178 --> 01:38:18,087 Why don't you both say anything? 1550 01:38:19,090 --> 01:38:20,863 Nobody did anything, sir. 1551 01:38:21,079 --> 01:38:22,930 He's been blind since a long time. 1552 01:38:23,604 --> 01:38:25,913 Take them to Tejpur. We will talk there. 1553 01:38:26,086 --> 01:38:27,677 Okay, sir! - Come on! Come on! 1554 01:38:27,767 --> 01:38:29,658 Sir, we didn't do anything. Sir, we didn't do anything. 1555 01:38:29,748 --> 01:38:30,738 Come on. - Sir! 1556 01:38:30,828 --> 01:38:31,871 Don't take him. 1557 01:38:31,961 --> 01:38:33,719 Why do you worry, Mr. Chaudhary? 1558 01:38:33,927 --> 01:38:36,660 Everybody in Shikarpur is with you. 1559 01:38:47,844 --> 01:38:48,596 You found out anything? 1560 01:38:53,429 --> 01:38:54,685 Amit, you found out anything? 1561 01:38:55,759 --> 01:38:56,871 What? 1562 01:38:57,287 --> 01:39:00,325 Who pierced their eyes and burned them with acid? 1563 01:39:04,198 --> 01:39:05,239 I am investigating the matter. 1564 01:39:05,904 --> 01:39:08,666 Investigating? But how can they do this? 1565 01:39:09,280 --> 01:39:11,134 Your police can do anything, is it? 1566 01:39:11,224 --> 01:39:13,082 Even animals don't behave like this. 1567 01:39:15,015 --> 01:39:16,841 Anuradha, try to understand. 1568 01:39:17,162 --> 01:39:18,839 There were criminals who suffered. 1569 01:39:19,110 --> 01:39:20,843 Their profession is murder, rape, robbery! 1570 01:39:21,118 --> 01:39:24,785 Oh! So, people get the right to pierce the culprits' eyes! Wow! 1571 01:39:25,035 --> 01:39:26,306 Stop it, Anuradha! 1572 01:39:26,565 --> 01:39:28,373 I am not saying this is right. 1573 01:39:28,463 --> 01:39:30,735 What they did was wrong and they will be punished for that. 1574 01:39:30,900 --> 01:39:32,327 What action are you taking? 1575 01:39:32,526 --> 01:39:34,074 I know what to do. 1576 01:39:34,610 --> 01:39:36,072 I know my responsibility. 1577 01:39:37,715 --> 01:39:39,125 You don't have to worry. 1578 01:39:39,470 --> 01:39:40,690 The truth will be out. 1579 01:39:44,874 --> 01:39:47,391 Munna Thakur and Kesari Dalal have given their statement. 1580 01:39:48,178 --> 01:39:50,435 You all are accused of being responsible for the incident. 1581 01:39:51,828 --> 01:39:53,774 I will take action. Do you people want to say anything? 1582 01:39:57,449 --> 01:39:58,651 Why don't you people speak up? 1583 01:40:00,070 --> 01:40:01,410 No, sir. We don't want to say anything. 1584 01:40:05,178 --> 01:40:06,092 Chaudhary, 1585 01:40:06,511 --> 01:40:08,271 this incident occurred in Shikarpur in your presence. 1586 01:40:08,492 --> 01:40:10,817 No, sir. Check the FIR book. 1587 01:40:11,038 --> 01:40:12,339 It doesn't show their presence. 1588 01:40:12,660 --> 01:40:14,476 Sir, you yourself had made the full inquiry. 1589 01:40:15,035 --> 01:40:16,070 Sir, I am innocent. 1590 01:40:17,039 --> 01:40:18,213 You are lying. 1591 01:40:18,882 --> 01:40:21,966 No, sir! Take the statement of everybody living in Shikarpur. 1592 01:40:23,211 --> 01:40:24,994 You too have written this in your statement. 1593 01:40:25,641 --> 01:40:27,960 That Munna and Kesari were not in the police station that night. 1594 01:40:30,389 --> 01:40:32,764 Sir, you stopped us from making the entry in the dairy. 1595 01:40:34,717 --> 01:40:36,566 So, you blinded all of them? 1596 01:40:39,466 --> 01:40:41,653 Don't you have empathy? 1597 01:40:42,848 --> 01:40:44,249 You have committed a crime. 1598 01:40:44,758 --> 01:40:46,629 And now you are lying like cowards. 1599 01:40:47,056 --> 01:40:48,218 I will make the inquiry. 1600 01:40:48,644 --> 01:40:51,190 And on the basis of this, charges will be pressed against you. 1601 01:40:52,386 --> 01:40:54,107 Only God can help you now. 1602 01:40:55,447 --> 01:40:57,129 It's a dog's life. 1603 01:40:57,379 --> 01:40:58,973 Filled with shame and humiliation. 1604 01:40:59,664 --> 01:41:00,748 If we don't do anything, the public rebukes us. 1605 01:41:00,838 --> 01:41:02,049 If we do something, sir rebukes us. 1606 01:41:03,073 --> 01:41:04,728 Criminals have more respect than us. 1607 01:41:04,944 --> 01:41:05,995 They are not answerable to anybody. 1608 01:41:06,085 --> 01:41:07,656 That is what I don't understand. 1609 01:41:07,861 --> 01:41:09,267 An incident occurred in our police station. 1610 01:41:09,444 --> 01:41:10,706 We were... - What happened? 1611 01:41:11,503 --> 01:41:13,336 Why are you getting nervous, Tiwari? 1612 01:41:13,883 --> 01:41:15,311 You all back off. 1613 01:41:15,559 --> 01:41:17,082 I will take the sole responsibility. 1614 01:41:17,496 --> 01:41:20,070 What will sir do? He will suspend me! Good! 1615 01:41:20,341 --> 01:41:21,996 I can't live like an impotent now. 1616 01:41:22,163 --> 01:41:23,148 Wow! 1617 01:41:24,753 --> 01:41:25,844 Great! 1618 01:41:26,154 --> 01:41:28,833 We will erect a shrine for you in the police station. 1619 01:41:29,863 --> 01:41:31,513 Martyr Bholanath Pandey! 1620 01:41:32,081 --> 01:41:34,902 Why are you getting agitated? 1621 01:41:35,464 --> 01:41:37,000 I have taken the decision. 1622 01:41:37,627 --> 01:41:39,130 The statement is ready. 1623 01:41:39,220 --> 01:41:40,707 I am going to give it to sir. 1624 01:41:40,797 --> 01:41:43,507 But Bachcha, why you alone? 1625 01:41:43,831 --> 01:41:45,139 Tiwari! 1626 01:41:45,582 --> 01:41:47,669 I was the one to damage their eyes. 1627 01:41:48,253 --> 01:41:50,318 I don't regret what I did. 1628 01:41:51,365 --> 01:41:52,414 I have written everything. 1629 01:41:52,504 --> 01:41:54,198 Bachcha! - Bachcha, in haste... 1630 01:41:54,436 --> 01:41:57,441 Enough, Khan! I have taken the decision! 1631 01:41:58,760 --> 01:42:01,387 Now I will handle whatever happens. 1632 01:42:02,985 --> 01:42:03,836 Hey! 1633 01:42:03,926 --> 01:42:05,068 He has gone mad! 1634 01:42:42,941 --> 01:42:43,847 What's the matter? 1635 01:42:44,040 --> 01:42:45,271 Why were you not answering the call? 1636 01:42:47,739 --> 01:42:48,835 What? 1637 01:42:51,368 --> 01:42:52,313 Where is our son? 1638 01:42:54,933 --> 01:42:56,497 Dad! 1639 01:43:00,587 --> 01:43:02,080 Your dad has come! 1640 01:43:02,430 --> 01:43:05,217 Shall I drop you from here? - Dad! 1641 01:43:08,224 --> 01:43:09,558 Mom! 1642 01:43:09,926 --> 01:43:11,108 Son! 1643 01:43:18,096 --> 01:43:19,157 Dad! 1644 01:43:29,665 --> 01:43:32,071 Mom! - Why did you betray me? 1645 01:43:32,286 --> 01:43:34,461 Motherf***er! Tell me! 1646 01:43:34,875 --> 01:43:36,741 Help! - Dad! 1647 01:43:38,227 --> 01:43:40,312 Help! - Tell me! 1648 01:43:41,325 --> 01:43:43,161 Help! - Dad! 1649 01:43:45,634 --> 01:43:46,500 Help! 1650 01:43:46,695 --> 01:43:48,308 Dad! 1651 01:43:48,863 --> 01:43:50,101 Help! 1652 01:43:50,388 --> 01:43:51,928 Stop! 1653 01:43:54,192 --> 01:43:56,491 Help! - Dad! 1654 01:43:56,885 --> 01:43:57,634 Stop! 1655 01:43:59,731 --> 01:44:01,173 Help! 1656 01:44:02,319 --> 01:44:05,737 I considered you my brother! And you? 1657 01:44:05,947 --> 01:44:07,789 Why did you do this with me? Tell me! 1658 01:44:08,746 --> 01:44:13,243 I'd told you, I'd give you a brutal death! 1659 01:44:14,653 --> 01:44:15,876 No! 1660 01:44:17,289 --> 01:44:20,306 An eye for an eye. 1661 01:44:21,688 --> 01:44:23,387 Father! 1662 01:44:25,753 --> 01:44:29,469 Dad! Dad! 1663 01:44:29,559 --> 01:44:31,280 Dad! 1664 01:44:43,719 --> 01:44:47,397 Let me see his face once! 1665 01:44:47,937 --> 01:44:50,008 Leave me! 1666 01:44:50,783 --> 01:44:53,044 Just once! 1667 01:44:56,823 --> 01:45:00,041 Let me! Let me see his face once! 1668 01:45:05,088 --> 01:45:06,716 Leave me! 1669 01:45:16,787 --> 01:45:18,877 What will I do now? 1670 01:45:23,203 --> 01:45:25,089 What has happened? 1671 01:45:28,405 --> 01:45:29,631 Send the body for the post-mortem. 1672 01:45:31,670 --> 01:45:32,636 Yes, sir! 1673 01:46:34,433 --> 01:46:35,944 Use all the power. 1674 01:46:39,315 --> 01:46:40,712 He shouldn't get away this time. 1675 01:46:44,593 --> 01:46:46,092 Nab him! Nab him! 1676 01:46:48,947 --> 01:46:50,166 Get him! 1677 01:46:50,420 --> 01:46:51,773 Come on! 1678 01:46:52,369 --> 01:46:54,961 Come out! Come out! 1679 01:46:57,567 --> 01:46:58,997 Come out! 1680 01:46:59,251 --> 01:47:01,077 Throw him in the Jeep. 1681 01:47:02,247 --> 01:47:03,247 Move! 1682 01:47:05,146 --> 01:47:07,592 Tell me, motherf***er. Where is Sundar? 1683 01:47:07,941 --> 01:47:09,735 I don't know. - Tell me. 1684 01:47:09,825 --> 01:47:11,665 I don't know, sir. 1685 01:47:13,907 --> 01:47:15,019 Tell me. 1686 01:47:18,354 --> 01:47:19,594 Nab him. 1687 01:47:22,391 --> 01:47:23,503 Nab him. 1688 01:47:28,033 --> 01:47:29,264 Hey. 1689 01:47:29,354 --> 01:47:30,908 What happened, sir? Sir! 1690 01:47:40,450 --> 01:47:42,117 Idiot. 1691 01:47:43,031 --> 01:47:43,968 Get up. 1692 01:47:47,843 --> 01:47:49,272 Sir, I have searched everywhere. 1693 01:47:49,662 --> 01:47:50,507 He has not come here. 1694 01:47:50,787 --> 01:47:51,924 Where will he go? 1695 01:47:53,918 --> 01:47:56,179 Nab all his men. - Yes, sir. 1696 01:47:56,332 --> 01:47:57,659 I want the... 1697 01:47:58,148 --> 01:47:59,222 Sorry, I don't want it. 1698 01:47:59,540 --> 01:48:00,562 And also his four henchmen. 1699 01:48:08,517 --> 01:48:09,870 Shut up, Bhurelal. 1700 01:48:09,960 --> 01:48:10,886 What were you guys doing? 1701 01:48:10,976 --> 01:48:12,850 Sir, we are raiding everywhere. 1702 01:48:13,066 --> 01:48:14,330 Sir, we are trying. 1703 01:48:14,484 --> 01:48:15,785 I mean... - What do you mean? 1704 01:48:15,875 --> 01:48:18,461 There is still no news about Sundar Yadav and his four henchmen. 1705 01:48:20,020 --> 01:48:23,457 Go! And arrest Sadhu Yadav right now. 1706 01:48:23,744 --> 01:48:25,719 Now, he will tell us. - Actually... 1707 01:48:28,570 --> 01:48:31,715 Didn't you hear me? I want him at the headquarters right now. 1708 01:48:32,357 --> 01:48:33,043 Sir! 1709 01:48:35,082 --> 01:48:37,318 Don't come inside. It's full of smoke. 1710 01:48:46,694 --> 01:48:47,736 What is going on, Amit? 1711 01:48:50,194 --> 01:48:51,554 You go. I have loads of work. 1712 01:48:54,673 --> 01:48:56,617 Tell me! You people are sitting idle. 1713 01:48:57,042 --> 01:48:58,871 Thrash them till the time they don't speak up. 1714 01:48:59,138 --> 01:49:00,440 Thrash them black and blue. 1715 01:49:00,739 --> 01:49:02,765 I want the whereabouts of Bachcha Yadav's murderers. 1716 01:49:03,337 --> 01:49:04,575 Bring them back to consciousness and beat them again. 1717 01:49:11,030 --> 01:49:12,152 Sir! 1718 01:49:24,658 --> 01:49:26,367 You are not worthy of this beacon. 1719 01:49:27,960 --> 01:49:29,447 Bring him inside. - Sir! 1720 01:49:41,384 --> 01:49:42,635 Where is Sundar? 1721 01:49:46,665 --> 01:49:48,233 Where is Sundar? 1722 01:49:52,174 --> 01:49:54,308 And where have you hidden these four? 1723 01:49:58,416 --> 01:50:00,616 You people play hide and seek, SP. 1724 01:50:01,735 --> 01:50:03,943 I do it openly. 1725 01:50:04,673 --> 01:50:06,174 If you have the guts, arrest me. 1726 01:50:06,555 --> 01:50:08,000 Sadhu is not afraid. 1727 01:50:12,007 --> 01:50:14,563 You have still not seen fear, Sadhu. 1728 01:50:16,423 --> 01:50:19,897 If Sundar is not found within 24 hours, 1729 01:50:20,183 --> 01:50:21,436 I will torture you so much 1730 01:50:21,526 --> 01:50:23,365 that you'll be afraid of your own face. 1731 01:50:23,455 --> 01:50:24,894 What will you do? 1732 01:50:25,340 --> 01:50:27,613 Will you gouge my eyes? Will you kill me? 1733 01:50:30,343 --> 01:50:33,212 You won't be liberated so easily, Sadhu Yadav. 1734 01:50:34,313 --> 01:50:35,584 Remember this. 1735 01:50:36,586 --> 01:50:37,907 Twenty-four hours. 1736 01:51:15,479 --> 01:51:18,227 If anything happens to my son, 1737 01:51:19,132 --> 01:51:21,228 I'll rock Tejpur, DIG. 1738 01:51:21,728 --> 01:51:23,300 Don't be immature, Sadhu! 1739 01:51:23,602 --> 01:51:25,095 If Amit Kumar gets hold of Sundar, 1740 01:51:25,185 --> 01:51:26,810 even I won't be able to do anything. 1741 01:51:27,365 --> 01:51:29,065 Do as I have said. 1742 01:51:29,295 --> 01:51:31,240 Surrender in court and then get the bail. 1743 01:51:31,867 --> 01:51:33,996 Send five million to the district judge. 1744 01:51:34,449 --> 01:51:35,767 Five million? 1745 01:51:36,140 --> 01:51:38,506 He was ten million. 1746 01:51:38,760 --> 01:51:40,658 I haggled with him and brought it down by half. 1747 01:51:41,007 --> 01:51:43,612 50% should be delivered before 8 o'clock. 1748 01:51:44,343 --> 01:51:45,534 Send the rest to me. 1749 01:51:45,867 --> 01:51:48,558 I will send the money, DIG. 1750 01:51:49,132 --> 01:51:52,884 But remember, there should be no problem in getting bail for my son. 1751 01:51:53,668 --> 01:51:56,289 Let Sundar get bail, 1752 01:51:57,401 --> 01:51:59,555 I will then tackle your mad SP. 1753 01:52:00,130 --> 01:52:01,708 Arrange for the money. 1754 01:52:02,780 --> 01:52:04,220 Call me. 1755 01:52:07,982 --> 01:52:09,392 What time did he say? 1756 01:52:09,651 --> 01:52:12,996 He has left home. Must be reaching here. 1757 01:52:13,651 --> 01:52:16,400 Motherf***er! He has started acting smart. 1758 01:52:26,948 --> 01:52:28,543 What's the matter, Sadhu Baba? Is everything fine? 1759 01:52:28,804 --> 01:52:31,474 Forget that. We're running out of time. 1760 01:52:31,801 --> 01:52:34,829 Quickly send 2.5 million to the district judge. 1761 01:52:35,504 --> 01:52:38,929 2.5 million? Sadhu Baba, at this hour... 1762 01:52:39,256 --> 01:52:41,103 Before 7 am. 1763 01:52:41,519 --> 01:52:43,653 It should be on his breakfast table. 1764 01:52:43,931 --> 01:52:46,115 I am going to arrange for the rest. 1765 01:52:46,205 --> 01:52:47,931 It's difficult, Sadhu Baba. 1766 01:52:48,160 --> 01:52:49,986 I can't arrange it so quickly. 1767 01:52:51,545 --> 01:52:52,647 What did you say? 1768 01:52:57,984 --> 01:52:59,676 My son's life is at stake. 1769 01:53:00,993 --> 01:53:02,240 I will cut you to pieces. 1770 01:53:04,067 --> 01:53:05,107 2.5 million. 1771 01:53:06,036 --> 01:53:07,409 District judge. 1772 01:53:08,132 --> 01:53:09,498 Before 7 o'clock. 1773 01:53:10,729 --> 01:53:11,808 Okay? 1774 01:53:35,163 --> 01:53:36,664 Damn! 1775 01:53:56,711 --> 01:53:57,703 You? 1776 01:53:58,379 --> 01:54:00,512 District Sessions Court, Tejpur. 1777 01:54:01,559 --> 01:54:03,204 Have you settled everything? - Yes. 1778 01:54:03,648 --> 01:54:05,599 Will everything be fine? - Yes. 1779 01:54:07,733 --> 01:54:09,511 It's late. - Yes. 1780 01:54:09,670 --> 01:54:10,509 Where is he? 1781 01:54:10,599 --> 01:54:12,020 Tea. Tea. 1782 01:54:28,467 --> 01:54:30,279 Tea! 1783 01:54:35,809 --> 01:54:37,829 Our turn is about to come. Where is Mr. Sundar? 1784 01:54:38,419 --> 01:54:39,493 He will be here any moment now. 1785 01:54:40,109 --> 01:54:41,697 Tea! Tea! 1786 01:54:42,981 --> 01:54:44,404 Hot tea! 1787 01:54:46,779 --> 01:54:48,043 Drink tea! 1788 01:54:53,309 --> 01:54:56,942 Tea! Tea! Hot tea! 1789 01:54:57,877 --> 01:54:59,319 Case no 107. 1790 01:54:59,409 --> 01:55:01,931 Hey! Call out after some time. 1791 01:55:36,401 --> 01:55:37,250 Hey. 1792 01:56:03,442 --> 01:56:04,858 Nab him. Nab him. 1793 01:56:12,359 --> 01:56:13,309 Nab him. 1794 01:56:13,486 --> 01:56:14,838 Take him outside. Quickly. 1795 01:56:16,220 --> 01:56:17,476 Leave me. 1796 01:56:18,493 --> 01:56:19,646 Leave me. 1797 01:56:21,821 --> 01:56:22,802 Let go of me. 1798 01:56:22,892 --> 01:56:25,302 Lawyer! Lawyer! 1799 01:56:26,006 --> 01:56:27,309 Lawyer! 1800 01:56:29,755 --> 01:56:31,635 Hey! Hey! 1801 01:56:31,725 --> 01:56:34,036 Move. Everybody move. 1802 01:56:35,065 --> 01:56:36,805 Hey! Lawyer! 1803 01:56:48,908 --> 01:56:51,600 Move! Move! Stop them! 1804 01:56:51,775 --> 01:56:53,104 What are you looking at? Go! 1805 01:56:53,194 --> 01:56:55,606 Counsellor, they took my son. Stop them. 1806 01:56:55,809 --> 01:56:57,067 We can't do anything 1807 01:56:57,270 --> 01:56:58,890 till the police doesn't bring him here. 1808 01:56:59,094 --> 01:57:01,044 That SP won't spare him! 1809 01:57:01,134 --> 01:57:04,233 Why don't you understand? He will pierce his eyes. 1810 01:57:04,416 --> 01:57:06,075 Mr. Yadav, the court can only do something 1811 01:57:06,165 --> 01:57:07,449 when the matter is presented in the court. 1812 01:57:07,809 --> 01:57:09,490 Scoundrel. Wake up. 1813 01:57:11,015 --> 01:57:12,565 Scoundrel. 1814 01:57:12,655 --> 01:57:13,966 Scoundrel. 1815 01:57:14,115 --> 01:57:16,750 Scoundrel. You will crave for slumber. 1816 01:57:17,060 --> 01:57:18,787 This is Holi! 1817 01:57:19,017 --> 01:57:23,263 "Our senior officer blew him to pieces!" 1818 01:57:23,592 --> 01:57:28,350 "Our senior officer blew him to pieces!" 1819 01:57:28,440 --> 01:57:33,175 "Now he'll rot in jail for all his life." 1820 01:57:33,443 --> 01:57:37,916 "Now he'll rot in jail for all his life." 1821 01:57:38,270 --> 01:57:42,763 "Our senior officer blew him to pieces!" 1822 01:57:42,991 --> 01:57:47,337 "Our senior officer blew him to pieces!" 1823 01:57:47,878 --> 01:57:51,273 "Our senior officer blew him to pieces!" 1824 01:57:51,363 --> 01:57:52,513 This is Holi! 1825 01:57:52,650 --> 01:57:54,327 The police have kept Sundar Yadav thrice 1826 01:57:54,478 --> 01:57:56,708 under custody for 12 straight days, Your Honour. 1827 01:57:57,247 --> 01:57:59,902 What kind of investigation is this? It never ends. 1828 01:58:00,110 --> 01:58:01,736 No charge sheet has been filed. 1829 01:58:01,943 --> 01:58:03,829 There is no evidence, no witness. 1830 01:58:04,071 --> 01:58:06,302 The police have not even presented the list of things 1831 01:58:06,392 --> 01:58:08,508 found at the crime scene to the court. 1832 01:58:08,741 --> 01:58:10,626 Look at my client's condition, Your Honour. 1833 01:58:10,869 --> 01:58:12,988 The police have taken his statement seven times. 1834 01:58:13,193 --> 01:58:15,414 Now nothing is left for him to say. Nothing. 1835 01:58:15,628 --> 01:58:18,395 Your Honour, our investigation is going on. 1836 01:58:18,709 --> 01:58:21,584 Your Honour, my client's life is in danger in the police custody. 1837 01:58:21,822 --> 01:58:23,076 Anything can happen to him. 1838 01:58:23,166 --> 01:58:24,654 Bail can't be granted under these sections. 1839 01:58:24,744 --> 01:58:27,313 The culprit is sent for ten days in police custody. 1840 01:58:28,199 --> 01:58:29,972 And quickly file the charge sheet. 1841 01:58:30,062 --> 01:58:31,356 Sir. 1842 01:58:31,951 --> 01:58:33,183 Yes. - What is this? 1843 01:58:33,389 --> 01:58:34,762 I will handle it. 1844 01:58:35,226 --> 01:58:36,491 Greetings, sir. 1845 01:58:49,761 --> 01:58:50,785 How are you? 1846 01:58:51,034 --> 01:58:52,647 Forgive me. 1847 01:58:52,844 --> 01:58:55,340 I had proved you a liar in this court. 1848 01:58:55,876 --> 01:59:00,004 Every day I'd tell mother, "Let's go and meet the SP." 1849 01:59:00,292 --> 01:59:01,662 What are you saying? 1850 01:59:02,237 --> 01:59:03,944 Don't I understand your helplessness? 1851 01:59:05,869 --> 01:59:07,020 Did you find a suitor for her? 1852 01:59:09,223 --> 01:59:10,950 Get her married soon. 1853 01:59:12,498 --> 01:59:14,632 Sir, don't spare Sundar Yadav. 1854 01:59:17,987 --> 01:59:20,309 Hail the SP. 1855 01:59:20,518 --> 01:59:22,760 Hail Tejpur police. 1856 01:59:22,850 --> 01:59:25,082 Hail the SP. 1857 01:59:25,310 --> 01:59:27,632 Hail Tejpur police. 1858 01:59:27,860 --> 01:59:29,994 Hail Tejpur police. 1859 01:59:30,182 --> 01:59:32,326 Hail the SP. 1860 01:59:32,416 --> 01:59:33,523 Hail Tejpur police. 1861 01:59:33,613 --> 01:59:35,038 Move them. - Hey. Come on. 1862 01:59:35,287 --> 01:59:36,597 Hail the SP. 1863 01:59:36,798 --> 01:59:38,157 What were you taught in school yesterday? 1864 01:59:38,309 --> 01:59:40,113 English. - Which lesson? 1865 01:59:40,203 --> 01:59:42,158 Manasi. He has come. 1866 01:59:45,810 --> 01:59:46,781 Manasi. 1867 01:59:48,655 --> 01:59:50,230 Hail India. 1868 01:59:58,826 --> 02:00:00,224 Greetings, sir. - Greetings, SP. 1869 02:00:00,314 --> 02:00:03,037 Have a betel leaf, sir. It's special. 1870 02:00:03,341 --> 02:00:04,929 I don't chew betel leaf. 1871 02:00:05,227 --> 02:00:08,835 Sir, it's a concoction. It will refresh your mind. 1872 02:00:09,655 --> 02:00:10,906 Have it. 1873 02:00:11,236 --> 02:00:12,995 Hurry up. The officer is leaving. - Yes. 1874 02:00:18,380 --> 02:00:19,822 Hot tea. 1875 02:00:20,336 --> 02:00:21,740 Sir, he is Mangni Ram's son. 1876 02:00:38,525 --> 02:00:39,878 Sir, Imandar tea vendor. 1877 02:00:40,679 --> 02:00:42,997 Taste it, sir. I have made it with thick milk. 1878 02:00:43,162 --> 02:00:45,880 I sell it at the cheapest rate in the market, sir. 1879 02:00:47,557 --> 02:00:48,942 He is my second son, sir. 1880 02:00:49,094 --> 02:00:50,370 The first one comes at night. 1881 02:00:50,536 --> 02:00:51,977 And the second one in the morning. 1882 02:00:52,309 --> 02:00:53,820 It is full family business, sir. 1883 02:00:54,251 --> 02:00:55,699 I do it diligently and honestly. 1884 02:00:56,710 --> 02:00:58,387 When do they go to school? 1885 02:00:58,754 --> 02:00:59,789 What will they do by going to school, sir? 1886 02:00:59,879 --> 02:01:02,299 If they study, they won't work. 1887 02:01:03,087 --> 02:01:04,979 Sir, taste the tea. 1888 02:01:06,733 --> 02:01:07,807 On one condition. 1889 02:01:09,553 --> 02:01:11,312 Send both your children to school. 1890 02:01:13,104 --> 02:01:14,666 Come back to work from tomorrow. 1891 02:01:18,746 --> 02:01:19,809 Sir. 1892 02:01:20,961 --> 02:01:21,917 It's good. 1893 02:01:40,486 --> 02:01:41,415 Leave me. 1894 02:01:58,699 --> 02:02:00,564 It is no longer in my hands. 1895 02:02:01,365 --> 02:02:03,478 Do something or else 1896 02:02:03,568 --> 02:02:05,771 it will become difficult to even spend time in remand. 1897 02:02:06,749 --> 02:02:08,924 I have heard that even acid... 1898 02:02:16,409 --> 02:02:17,409 Look, sir. 1899 02:02:20,196 --> 02:02:21,864 DIG, you are too much. 1900 02:02:22,514 --> 02:02:24,666 You have made such a fat file and you didn't inform me. 1901 02:02:25,118 --> 02:02:27,254 Sir. Sorry, sir. 1902 02:02:27,754 --> 02:02:29,532 But you had praised him so... 1903 02:02:29,715 --> 02:02:31,604 That is what I regret. 1904 02:02:32,335 --> 02:02:35,279 SP Amit Kumar. What do you think of yourself? 1905 02:02:35,716 --> 02:02:37,367 I gave you the district. 1906 02:02:37,914 --> 02:02:40,176 I recommended your name for the President's gold medal. 1907 02:02:40,804 --> 02:02:43,876 And you have put my job at risk? 1908 02:02:44,083 --> 02:02:46,997 I regret what happened in Tejpur, sir. 1909 02:02:47,339 --> 02:02:49,252 But I am investigating each incident. 1910 02:02:49,570 --> 02:02:51,000 Very soon... - That is the problem. 1911 02:02:51,766 --> 02:02:54,750 I don't understand. Why are you committing this mistake repeatedly? 1912 02:02:55,711 --> 02:02:58,457 Your formula of reducing crime. 1913 02:02:58,547 --> 02:03:00,089 On top of that this investigation. 1914 02:03:00,889 --> 02:03:02,911 Why are you causing problems? 1915 02:03:03,527 --> 02:03:05,181 Who will be humiliated? Tell me. 1916 02:03:05,955 --> 02:03:06,785 What will you lose? 1917 02:03:07,284 --> 02:03:08,598 You will get a transfer. 1918 02:03:08,840 --> 02:03:10,196 I will be ruined. 1919 02:03:10,411 --> 02:03:13,012 Minister, stop your speech. And do my work. 1920 02:03:13,102 --> 02:03:14,617 I am doing it. 1921 02:03:15,122 --> 02:03:17,993 Stop this investigation immediately. 1922 02:03:18,734 --> 02:03:21,156 When people are not complaining, 1923 02:03:21,357 --> 02:03:22,976 why are you raking up the past? 1924 02:03:23,294 --> 02:03:25,432 Help Sundar Yadav get bail. 1925 02:03:26,522 --> 02:03:28,537 Sorry? - His life is in danger. 1926 02:03:29,485 --> 02:03:31,426 Every day they are threatening to gouge his eyes. 1927 02:03:31,516 --> 02:03:33,203 Why are you interfering? 1928 02:03:33,493 --> 02:03:34,531 I'm talking to him. 1929 02:03:35,617 --> 02:03:38,495 Listen, get him bail 1930 02:03:38,737 --> 02:03:40,003 and report to me. 1931 02:03:41,013 --> 02:03:43,345 Didn't you hear him? His hearing is tomorrow. 1932 02:03:43,774 --> 02:03:45,012 He should get bail. 1933 02:03:46,299 --> 02:03:47,572 Sorry, sir. 1934 02:03:48,388 --> 02:03:50,229 Sundar Yadav can't get bail. 1935 02:03:50,498 --> 02:03:51,564 Why? 1936 02:03:51,820 --> 02:03:52,754 What's the problem? 1937 02:03:53,232 --> 02:03:55,570 Because he has killed Inspector Bachcha Yadav. 1938 02:03:55,791 --> 02:03:56,843 Name the price. 1939 02:03:57,327 --> 02:03:58,545 Tell me. What do you want? 1940 02:03:59,514 --> 02:04:00,663 You don't have the ability to pay 1941 02:04:00,753 --> 02:04:02,829 Bachcha Yadav's price, Sadhu Yadav. 1942 02:04:04,573 --> 02:04:06,309 By the way, what have you given to the minister? 1943 02:04:06,912 --> 02:04:09,105 Mr. Amit Kumar. - Sir, please. 1944 02:04:10,330 --> 02:04:11,755 You can do whatever you want. 1945 02:04:12,295 --> 02:04:15,042 But Sundar Yadav won't get bail as long as I am there. 1946 02:04:23,444 --> 02:04:24,924 I won't spare you, SP. 1947 02:04:27,015 --> 02:04:29,238 Sit. Sit. 1948 02:04:29,397 --> 02:04:31,373 Please sit. Sit. Sit. 1949 02:04:31,463 --> 02:04:33,043 Mr. Sharma, sit down. 1950 02:04:33,228 --> 02:04:35,820 It's a blatant case of human rights violation, Minister. 1951 02:04:36,544 --> 02:04:37,611 Sit down, gentleman. 1952 02:04:37,783 --> 02:04:39,561 I will explain it to you. 1953 02:04:41,810 --> 02:04:45,234 I know that injustice has been done to the people of Tejpur. 1954 02:04:45,468 --> 02:04:47,654 But Amit Kumar was your favourite officer. 1955 02:04:47,933 --> 02:04:50,461 You have recommended his name for President's medal. 1956 02:04:50,650 --> 02:04:52,417 Look. I want law and order. 1957 02:04:52,853 --> 02:04:54,154 But not at this price. 1958 02:04:54,482 --> 02:04:56,577 But what action is the government taking? 1959 02:04:56,895 --> 02:04:59,446 I will tell the a former high court judge 1960 02:04:59,536 --> 02:05:02,206 to investigate this matter thoroughly. 1961 02:05:02,732 --> 02:05:05,521 Meanwhile we've suspended 1962 02:05:05,611 --> 02:05:07,586 five policemen who have been under investigation. 1963 02:05:08,391 --> 02:05:12,748 Tejpur's SP has been sent on leave immediately. 1964 02:05:13,403 --> 02:05:15,061 The commission report will be presented 1965 02:05:15,151 --> 02:05:16,440 to the government within a month. 1966 02:05:16,530 --> 02:05:19,448 What is the meaning of leave? 1967 02:05:21,562 --> 02:05:23,269 It means I can't go to the office. 1968 02:05:23,538 --> 02:05:24,531 I can't work. 1969 02:05:25,305 --> 02:05:26,853 I am off duty. 1970 02:05:29,008 --> 02:05:30,219 What will happen, Amit? 1971 02:05:31,718 --> 02:05:33,048 Nothing. 1972 02:05:33,614 --> 02:05:34,745 There will be a commission inquiry. 1973 02:05:35,757 --> 02:05:37,425 My statement will be recorded and then... 1974 02:05:38,329 --> 02:05:39,361 We will leave this place. 1975 02:05:41,942 --> 02:05:43,808 Will you still be in the police force? 1976 02:05:44,861 --> 02:05:47,203 Why? Are you afraid? 1977 02:05:48,623 --> 02:05:49,903 No. 1978 02:05:50,281 --> 02:05:51,293 Not anymore. 1979 02:05:59,986 --> 02:06:01,352 Break the door. 1980 02:06:03,949 --> 02:06:05,243 Old hag. - Mom. 1981 02:06:06,379 --> 02:06:09,428 The SP has gone. Now let me see who saves you people. 1982 02:06:09,912 --> 02:06:11,357 Hey. Break the door down. 1983 02:06:11,626 --> 02:06:13,238 Break the door. Use the sword! 1984 02:06:13,969 --> 02:06:15,549 Old hag! - Oh God. 1985 02:06:15,755 --> 02:06:17,383 Break the door. 1986 02:06:25,291 --> 02:06:27,022 What is going on? - Let's go and see. 1987 02:06:27,371 --> 02:06:29,872 Hey. Hey. Move. Move. 1988 02:06:30,437 --> 02:06:31,779 Break the door. 1989 02:06:32,621 --> 02:06:33,899 Who are they, Sister? 1990 02:06:34,272 --> 02:06:36,305 Move. Move. 1991 02:06:37,553 --> 02:06:38,744 Move. 1992 02:06:38,902 --> 02:06:40,284 Move. Committing a riot. 1993 02:06:40,374 --> 02:06:42,635 Hurry up. Leave from here. 1994 02:06:42,872 --> 02:06:44,595 Hey. Move. 1995 02:06:45,062 --> 02:06:47,460 How long will you hide your daughter? 1996 02:06:48,033 --> 02:06:49,481 Listen to me carefully, old hag. 1997 02:06:49,571 --> 02:06:53,448 If you betrayed, brother Sundar, you will be ruined. 1998 02:06:53,806 --> 02:06:55,918 Move. Move. 1999 02:06:56,085 --> 02:06:57,356 Move. Move. 2000 02:06:59,777 --> 02:07:00,897 Come on. 2001 02:07:03,240 --> 02:07:04,653 This had to happen. 2002 02:07:09,957 --> 02:07:12,522 'The letter is written in blood. Don't think it's ink.' 2003 02:07:12,966 --> 02:07:16,865 'I swear if you get Apoorva married to anybody else' 2004 02:07:16,955 --> 02:07:18,524 'I will ruin your family.' 2005 02:07:18,738 --> 02:07:20,922 'The old man from Ghaziabad man will not get off' 2006 02:07:21,012 --> 02:07:22,328 'at Tejpur platform alive.' 2007 02:07:22,535 --> 02:07:24,941 'Apoorva is mine. She will remain so.' 2008 02:07:25,188 --> 02:07:28,356 'I will abduct her at all cost. ' 2009 02:07:28,555 --> 02:07:31,056 'Remember my name, Sundar Yadav.' 2010 02:07:31,970 --> 02:07:33,606 I must have committed a sin 2011 02:07:33,696 --> 02:07:35,297 to give birth to this troublesome girl. 2012 02:07:35,782 --> 02:07:37,687 I'd be at peace if she dies. 2013 02:07:37,777 --> 02:07:39,403 Is this the way to curse your daughter? 2014 02:07:40,340 --> 02:07:41,221 Please sit. 2015 02:07:41,311 --> 02:07:42,651 What to do, SP? 2016 02:07:43,000 --> 02:07:45,509 I had a tough time finding a match for her. 2017 02:07:45,732 --> 02:07:47,042 If my daughter loses her honour, 2018 02:07:47,132 --> 02:07:48,900 nobody here will care for her. 2019 02:07:49,178 --> 02:07:50,488 I have found a suitor. 2020 02:07:50,687 --> 02:07:52,188 So what if he has two children? 2021 02:07:52,346 --> 02:07:53,941 He owns a shop in Ghaziabad. 2022 02:07:54,456 --> 02:07:56,641 I can't do much since she is so ill-fated. 2023 02:07:58,502 --> 02:07:59,747 Did you go to the police station? 2024 02:08:00,319 --> 02:08:01,787 Who will listen to me there? 2025 02:08:01,971 --> 02:08:03,064 If you are not there... 2026 02:08:03,540 --> 02:08:04,398 This is not so. 2027 02:08:04,881 --> 02:08:05,897 The police will do their duty. 2028 02:08:08,583 --> 02:08:10,794 Don't do anything. Understood. - Yes. 2029 02:08:10,990 --> 02:08:11,918 Tejpur Police Station. 2030 02:08:12,432 --> 02:08:13,524 Who is the duty officer? 2031 02:08:13,867 --> 02:08:15,271 Sub-inspector Mangni Ram, sir. 2032 02:08:15,429 --> 02:08:16,592 How are you, Mangni? 2033 02:08:16,954 --> 02:08:18,339 How will I be without you, sir? 2034 02:08:19,044 --> 02:08:22,436 Listen, I had called because Roopmati's daughter 2035 02:08:22,639 --> 02:08:23,776 Apoorva is getting married. 2036 02:08:23,866 --> 02:08:24,882 I know, sir. 2037 02:08:25,552 --> 02:08:26,706 This wedding should not be called off. 2038 02:08:26,838 --> 02:08:27,976 It won't, sir. 2039 02:08:28,651 --> 02:08:30,120 Good night, sir. - Good night. 2040 02:08:31,997 --> 02:08:34,047 Don't get trapped in this maze, Tiwari. 2041 02:08:34,347 --> 02:08:36,866 The Inquiry commission will be very powerful. 2042 02:08:37,149 --> 02:08:38,385 That's why I have come to you. 2043 02:08:38,931 --> 02:08:40,643 Erase my name from the report somehow. 2044 02:08:41,015 --> 02:08:45,556 Bring a gift for the DIG. Everything depends on his signature. 2045 02:09:02,186 --> 02:09:04,407 We won't let you do this, sir. There will be protests. 2046 02:09:04,497 --> 02:09:05,798 We will shut down the city. 2047 02:09:06,941 --> 02:09:08,242 The government's decision is wrong. 2048 02:09:08,332 --> 02:09:09,730 They will have to change it. 2049 02:09:10,760 --> 02:09:13,618 The public has now awakened, sir. You will get full support. 2050 02:09:14,005 --> 02:09:15,928 You just support us. 2051 02:09:17,492 --> 02:09:19,046 Hail Amit Kumar. 2052 02:09:19,136 --> 02:09:20,453 Hail Amit Kumar. 2053 02:09:20,595 --> 02:09:22,215 Hail Amit Kumar. 2054 02:09:22,305 --> 02:09:23,605 Hail Amit Kumar. 2055 02:09:23,805 --> 02:09:25,368 Hail Amit Kumar. 2056 02:09:25,458 --> 02:09:26,838 Hail Amit Kumar. 2057 02:09:27,002 --> 02:09:28,468 Hail Amit Kumar. 2058 02:09:28,615 --> 02:09:30,107 Hail Amit Kumar. 2059 02:09:30,197 --> 02:09:31,888 Hail Amit Kumar. 2060 02:09:31,978 --> 02:09:33,403 Hail Amit Kumar. 2061 02:09:33,493 --> 02:09:35,887 Hail Amit Kumar. 2062 02:09:36,074 --> 02:09:38,136 Hail Amit Kumar. 2063 02:09:38,226 --> 02:09:39,804 Hail Amit Kumar. 2064 02:10:01,503 --> 02:10:03,328 Accused in the Tejpur gouging incident will be presented in court. 2065 02:10:04,920 --> 02:10:14,336 "Oh Lord, we are at Your mercy..." 2066 02:10:14,620 --> 02:10:18,201 "Oh Lord, we are at..." 2067 02:10:18,390 --> 02:10:19,265 Amit. 2068 02:10:21,993 --> 02:10:23,238 Everything will be fine, Anu. 2069 02:10:23,459 --> 02:10:30,854 "No one will ruin you..." 2070 02:10:31,690 --> 02:10:39,106 "Oh Lord, we are at Your mercy..." 2071 02:10:39,336 --> 02:10:48,930 "No one will ruin you..." 2072 02:10:49,161 --> 02:10:56,363 "Oh Lord, we are at Your mercy..." 2073 02:11:23,376 --> 02:11:24,965 Inspector Shahid Khan, 2074 02:11:25,429 --> 02:11:28,100 do you accept the charges against you? 2075 02:11:30,186 --> 02:11:32,488 No, Your Honour. I am innocent. 2076 02:11:33,753 --> 02:11:35,732 Inspector Bholanath Pandey. 2077 02:11:37,138 --> 02:11:38,489 I am innocent, sir. 2078 02:11:38,579 --> 02:11:40,391 Inspector Neelkanth Tiwari. 2079 02:11:40,824 --> 02:11:42,208 I am innocent, sir. 2080 02:11:42,298 --> 02:11:44,056 Constable Ramrat Singh. 2081 02:11:44,715 --> 02:11:46,023 Innocent. 2082 02:11:46,218 --> 02:11:48,315 Constable Prajapati Mishra. 2083 02:11:49,408 --> 02:11:50,932 Innocent. 2084 02:11:51,245 --> 02:11:53,181 Superintendent of Police, Amit Kumar. 2085 02:11:53,840 --> 02:11:56,294 Do you accept the charges against you? 2086 02:11:58,596 --> 02:12:01,309 Yes, Your Honour. 2087 02:12:03,740 --> 02:12:06,300 Do you consider yourself the culprit? 2088 02:12:07,026 --> 02:12:07,900 What's happening? 2089 02:12:07,990 --> 02:12:09,431 Yes, Your Honour. 2090 02:12:09,521 --> 02:12:11,679 As Tejpur's Superintendent of Police, 2091 02:12:11,990 --> 02:12:15,190 I take the responsibility of everything that has happened. 2092 02:12:15,280 --> 02:12:20,112 Mr. Amit Kumar, do you want to appoint a lawyer for your defence? 2093 02:12:20,202 --> 02:12:21,315 No, Your Honour. 2094 02:12:21,635 --> 02:12:23,001 I don't need any lawyer. 2095 02:12:23,262 --> 02:12:25,164 File your answers. 2096 02:12:25,649 --> 02:12:26,920 The proceedings will continue. 2097 02:12:30,700 --> 02:12:33,035 Sir. Sir, we want to talk to you. 2098 02:12:33,805 --> 02:12:34,898 Sir. 2099 02:12:38,752 --> 02:12:41,880 Sir. Sir, our lives are at stake. 2100 02:12:43,118 --> 02:12:44,294 It's useless, Pandey. 2101 02:12:45,014 --> 02:12:46,522 You do what you think is right. 2102 02:12:47,145 --> 02:12:48,405 I won't change my mind. 2103 02:12:58,770 --> 02:12:59,884 We all will be ruined. 2104 02:13:00,036 --> 02:13:01,538 Why do you all worry? 2105 02:13:02,009 --> 02:13:03,468 His acceptance means nothing. 2106 02:13:03,635 --> 02:13:04,631 There won't be a single witness. 2107 02:13:04,811 --> 02:13:05,856 Nothing will be proved. 2108 02:13:15,316 --> 02:13:16,163 You have come. 2109 02:13:16,406 --> 02:13:18,646 Son, I will take you home today. 2110 02:13:19,866 --> 02:13:21,016 What's the matter? 2111 02:13:21,215 --> 02:13:22,599 Aren't you happy? 2112 02:13:23,100 --> 02:13:24,544 She's getting married today. 2113 02:13:25,436 --> 02:13:29,751 Dad, if I don't get bail today, I will break out of prison. 2114 02:13:30,019 --> 02:13:32,371 Nobody will stop your bail today. 2115 02:13:51,807 --> 02:13:52,793 Come on, dear. 2116 02:14:07,685 --> 02:14:08,598 Sundar Yadav. 2117 02:14:09,108 --> 02:14:10,403 You can't go inside as long as I am there. 2118 02:14:10,493 --> 02:14:11,388 Keep quiet. 2119 02:14:11,743 --> 02:14:13,725 Move. Or else I will get you suspended. 2120 02:14:19,678 --> 02:14:23,255 Hey. I will shoot if anybody moved. 2121 02:14:23,933 --> 02:14:25,096 Move. 2122 02:14:26,203 --> 02:14:27,531 Come. - Hey. What are you doing? 2123 02:14:27,621 --> 02:14:29,372 What are you doing? - Help... 2124 02:14:29,608 --> 02:14:31,808 You couldn't wait. 2125 02:14:31,982 --> 02:14:33,843 You were in haste to get her married. 2126 02:14:34,065 --> 02:14:35,006 Come. - Mother. 2127 02:14:35,157 --> 02:14:36,638 Somebody help. 2128 02:14:37,427 --> 02:14:39,600 Let go of her. Let go of my sister. 2129 02:14:40,479 --> 02:14:41,863 Leave me. - Ravi. 2130 02:14:41,953 --> 02:14:43,468 Mother. 2131 02:14:44,775 --> 02:14:47,363 Leave her. Leave her. - Move! 2132 02:14:49,625 --> 02:14:51,299 Leave her. - Leave. 2133 02:14:53,174 --> 02:14:54,779 Sir, this is Mangni Ram speaking. 2134 02:14:54,869 --> 02:14:56,052 Sundar Yadav has come here. 2135 02:14:56,280 --> 02:14:57,208 Sir, come here quickly. 2136 02:15:04,618 --> 02:15:06,430 Hey, Mangni. What are you doing here? 2137 02:15:07,627 --> 02:15:08,437 Sir, it's terrible. 2138 02:15:08,527 --> 02:15:10,360 Sundar Yadav is abducting the girl. Come, sir. 2139 02:15:10,540 --> 02:15:11,848 Why are you worrying? 2140 02:15:12,090 --> 02:15:13,667 I had sent you on duty to Red Square. 2141 02:15:13,757 --> 02:15:14,720 Save her, DSP. 2142 02:15:14,907 --> 02:15:16,540 Don't worry. You leave from here. 2143 02:15:16,706 --> 02:15:18,027 You will get your share. 2144 02:15:24,717 --> 02:15:26,038 Nobody come forward. 2145 02:15:26,731 --> 02:15:28,502 Don't be immature, Mangni. Don't be mad. 2146 02:15:28,695 --> 02:15:30,058 Stop it, DSP. 2147 02:15:31,068 --> 02:15:32,438 Even the witch spares one house. 2148 02:15:33,192 --> 02:15:34,126 But you... 2149 02:15:34,216 --> 02:15:36,181 Hey, Mangni. - Stop. 2150 02:15:37,481 --> 02:15:39,224 Hey. - Hey. 2151 02:15:44,412 --> 02:15:45,706 Come. Come on. 2152 02:15:45,892 --> 02:15:48,016 Let go of my daughter, you monster. Leave her. 2153 02:15:48,196 --> 02:15:49,808 Old hag. 2154 02:15:51,324 --> 02:15:52,444 Mom! 2155 02:15:52,534 --> 02:15:55,039 Mom? 2156 02:15:55,994 --> 02:15:57,488 What happened to you? 2157 02:15:57,578 --> 02:15:59,385 Get up. Come on. - Mom. 2158 02:16:00,630 --> 02:16:02,381 Mom. - Come. 2159 02:16:04,864 --> 02:16:06,060 Have you gone mad? 2160 02:16:08,588 --> 02:16:10,096 You will cut your hand. What are you doing? 2161 02:16:10,303 --> 02:16:12,919 I should have done this a long time ago. 2162 02:16:13,147 --> 02:16:15,928 Don't come near me! 2163 02:16:16,122 --> 02:16:18,613 Are you having great fun? - Carefully. 2164 02:16:18,703 --> 02:16:20,059 You're enjoying this spectacle! 2165 02:16:20,205 --> 02:16:22,329 Be a silent spectator to my destruction! 2166 02:16:22,494 --> 02:16:25,075 I am nobody's sister. I am nobody's daughter. 2167 02:16:25,165 --> 02:16:27,455 Wait! - I am just a stigma. A stigma. 2168 02:16:27,621 --> 02:16:29,316 Stop this drama. You will cut your hand. 2169 02:16:29,406 --> 02:16:30,043 Hey. 2170 02:16:40,491 --> 02:16:41,487 Oh God. 2171 02:16:41,577 --> 02:16:43,425 Hey, you ruined everything. 2172 02:16:44,843 --> 02:16:46,836 You ruined everything. 2173 02:16:47,023 --> 02:16:48,082 Hey. 2174 02:16:48,553 --> 02:16:50,670 Move. Move. 2175 02:16:56,808 --> 02:16:57,873 Dad... 2176 02:17:07,464 --> 02:17:10,225 Dear, don't be stubborn. Let's leave. 2177 02:17:10,404 --> 02:17:12,466 I say come with me. Come with me. 2178 02:17:12,667 --> 02:17:15,518 Come with me. 2179 02:17:16,245 --> 02:17:18,251 Dad, I... - Come on... 2180 02:18:46,556 --> 02:18:47,580 Take them. 2181 02:18:47,946 --> 02:18:49,379 No need to take them anywhere, SP. 2182 02:18:49,469 --> 02:18:50,603 We'll decide their fate right here! 2183 02:18:50,693 --> 02:18:52,886 Yes. Yes. 2184 02:18:54,658 --> 02:18:57,031 Leave it to us. - Yes. 2185 02:18:57,121 --> 02:18:58,885 SP, please don't interfere. 2186 02:18:59,134 --> 02:19:01,189 We'll put an end to their lives right here. 2187 02:19:01,279 --> 02:19:03,424 Yes. Yes. 2188 02:19:03,742 --> 02:19:05,188 We will gouge their eyes out. 2189 02:19:05,278 --> 02:19:07,623 Yes. Yes. 2190 02:19:07,900 --> 02:19:10,605 Beat them. Beat them. 2191 02:19:15,754 --> 02:19:16,923 Move. 2192 02:19:17,276 --> 02:19:18,784 I say move back. 2193 02:19:19,380 --> 02:19:21,075 Move. 2194 02:19:23,096 --> 02:19:23,913 Move. 2195 02:19:27,585 --> 02:19:31,304 Beat them. Beat them. 2196 02:19:33,657 --> 02:19:35,456 Hail Mother Ganga. 2197 02:19:38,137 --> 02:19:39,888 Bring the acid. 2198 02:19:45,159 --> 02:19:46,301 Stop. 2199 02:19:46,722 --> 02:19:47,705 Stop all this. 2200 02:19:47,864 --> 02:19:49,752 I say stop all this. Stop. 2201 02:19:53,397 --> 02:19:54,754 Don't spare them. 2202 02:19:58,710 --> 02:20:00,281 Beat them. 2203 02:20:01,741 --> 02:20:03,581 Hail Mother Ganga. 2204 02:20:04,722 --> 02:20:06,362 We won't spare them now. 2205 02:20:06,452 --> 02:20:07,787 Don't stop us. 2206 02:20:12,112 --> 02:20:13,219 What are you doing? 2207 02:20:13,586 --> 02:20:14,506 Have you gone mad? 2208 02:20:14,596 --> 02:20:16,029 Yes, sir. We have gone mad. 2209 02:20:16,340 --> 02:20:18,478 And today we will purify Tejpur with this Gangaajal. 2210 02:20:18,665 --> 02:20:19,869 You all are sick. 2211 02:20:19,959 --> 02:20:21,585 Calling this acid 'Gangaajal' 2212 02:20:21,675 --> 02:20:23,502 you all tarnish its sacredness. 2213 02:20:24,311 --> 02:20:28,094 You all have forsaken the norms of the society and your humanity. 2214 02:20:28,319 --> 02:20:29,841 Because of this acid. 2215 02:20:30,049 --> 02:20:32,462 What do you think? It will liberate you all. 2216 02:20:32,738 --> 02:20:34,104 Will Tejpur's land become pure? 2217 02:20:34,194 --> 02:20:36,612 No matter what. We won't spare them today. 2218 02:20:36,702 --> 02:20:40,037 Yes, we won't! 2219 02:20:41,058 --> 02:20:42,199 Come to your senses. 2220 02:20:42,554 --> 02:20:46,040 Don't forget it's our duty to hand over 2221 02:20:46,130 --> 02:20:47,882 the culprits to the law safely. 2222 02:20:47,972 --> 02:20:49,802 Sir, whose safety are you talking about? 2223 02:20:49,892 --> 02:20:51,600 They murdered Bachcha Yadav. 2224 02:20:51,781 --> 02:20:53,865 They are monsters. Will you save them? 2225 02:20:54,099 --> 02:20:55,923 Khan, I am not saving them. 2226 02:20:56,131 --> 02:20:57,965 I am saving the people from becoming monsters. 2227 02:20:58,303 --> 02:21:01,053 Gouging the eyes with acid is not the norm of our society. 2228 02:21:01,243 --> 02:21:03,881 But there is no power in our norms and rules, sir. 2229 02:21:04,132 --> 02:21:05,922 They will get out of jail again. 2230 02:21:06,012 --> 02:21:07,756 The law is not weak, Bansi. 2231 02:21:08,068 --> 02:21:09,218 We are weak. 2232 02:21:09,729 --> 02:21:11,969 We have made it powerless because we are selfish. 2233 02:21:12,219 --> 02:21:15,316 Otherwise you wouldn't make people who take bribes, 2234 02:21:15,645 --> 02:21:18,706 run illegal rackets, spread terror 2235 02:21:19,009 --> 02:21:20,341 your hero and your leader. 2236 02:21:20,540 --> 02:21:21,777 And remember. 2237 02:21:21,867 --> 02:21:25,020 People get the police they deserve. 2238 02:21:25,453 --> 02:21:28,108 Even policemen are like you. 2239 02:21:28,566 --> 02:21:30,607 Selfish. And weak. 2240 02:21:30,697 --> 02:21:32,900 We have to get rid of that weakness, SP sir. 2241 02:21:33,246 --> 02:21:34,341 People of Tejpur have decided the fate 2242 02:21:34,431 --> 02:21:35,454 of this father-son duo 2243 02:21:35,544 --> 02:21:36,666 why are you interfering? 2244 02:21:36,756 --> 02:21:38,244 Because your decision is wrong. 2245 02:21:38,712 --> 02:21:40,779 If forgoing empathy and law, you will take the decision 2246 02:21:40,869 --> 02:21:44,661 on the basis of violence, then this will be dictatorship. 2247 02:21:44,989 --> 02:21:47,696 The matter will not stop at making culprits blind. 2248 02:21:48,371 --> 02:21:51,631 Tomorrow every right voice raised will be suppressed. 2249 02:21:52,237 --> 02:21:53,776 Everything will be ruined. 2250 02:21:54,623 --> 02:21:56,128 These culprits are in my custody. 2251 02:21:56,335 --> 02:21:57,788 And what I do with them 2252 02:21:58,523 --> 02:21:59,925 will be within legal boundaries. 2253 02:22:00,184 --> 02:22:02,355 If anybody stops me from doing my duty, 2254 02:22:02,770 --> 02:22:04,543 I will take strict action against him. 2255 02:22:12,223 --> 02:22:13,123 Move. 2256 02:22:16,229 --> 02:22:18,140 Move. Move. Move. 2257 02:22:19,507 --> 02:22:20,874 Take them. 2258 02:22:23,244 --> 02:22:24,186 Amit. 2259 02:22:36,144 --> 02:22:37,008 I will shoot. 2260 02:22:37,490 --> 02:22:38,375 Stop. - Amit. 2261 02:22:41,092 --> 02:22:42,377 Don't let them escape. 2262 02:22:44,557 --> 02:22:45,829 I will shoot. 2263 02:22:46,046 --> 02:22:47,369 Nab them. Don't let them escape. 2264 02:22:49,930 --> 02:22:50,959 This way. 2265 02:22:52,791 --> 02:22:54,815 What are you doing? What are you doing? 2266 02:22:54,988 --> 02:22:56,199 Let's leave. 2267 02:22:59,950 --> 02:23:01,313 Lock it up, lock it. 2268 02:23:06,106 --> 02:23:07,497 There. 2269 02:23:19,038 --> 02:23:20,692 Move. Move. 2270 02:23:24,309 --> 02:23:25,575 Father! 2271 02:23:26,419 --> 02:23:27,727 Father! 2272 02:23:28,032 --> 02:23:29,651 Hey. Stop. 2273 02:23:30,696 --> 02:23:31,969 Father. - Come on. 2274 02:23:38,340 --> 02:23:39,648 Don't step forward. 2275 02:23:42,609 --> 02:23:45,349 Move or else I will kill her. 2276 02:23:53,128 --> 02:23:54,339 Hey. 2277 02:24:48,028 --> 02:24:50,884 'No conclusion could be drawn from the long commission inquiry' 2278 02:24:50,974 --> 02:24:53,686 'and the testimony of many witnesses.' 2279 02:24:54,464 --> 02:24:57,993 'In the end, all the accused policemen were acquitted.' 2280 02:24:58,599 --> 02:25:01,202 'No matter what is the truth of Tejpur people,' 2281 02:25:01,625 --> 02:25:03,519 'Amit Kumar knew his truth.' 2282 02:25:04,514 --> 02:25:06,148 'He never renounced that.' 162493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.