Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,876 --> 00:02:14,876
Congratulations, sir.
2
00:02:14,966 --> 00:02:17,125
I've heard that
Tejpur is a rough area.
3
00:02:17,226 --> 00:02:18,678
But you won't face any problem.
4
00:02:18,768 --> 00:02:20,268
DIG Verma is there.
5
00:02:20,358 --> 00:02:22,540
Thanks. You guys leave.
6
00:02:22,630 --> 00:02:23,980
The train is about to depart
and I have to make a call.
7
00:02:24,070 --> 00:02:25,570
'An important announcement
for the passengers.'
8
00:02:25,701 --> 00:02:27,278
'Tarapur-Katihar Express'
9
00:02:27,368 --> 00:02:28,326
Load the luggage.
- Yes, sir.
10
00:02:28,416 --> 00:02:29,654
'is arriving on
platform number three.'
11
00:02:31,756 --> 00:02:33,958
What's the matter?
- I want to make a call to Nalanda.
12
00:02:34,048 --> 00:02:35,548
Wait for two minutes.
13
00:02:40,283 --> 00:02:44,158
Son. How are you?
Why didn't you call yesterday?
14
00:02:44,460 --> 00:02:48,210
Anu was so worried.
Here, talk to him.
15
00:02:48,401 --> 00:02:51,359
I don't want to talk.
What's the matter? Tell me.
16
00:02:52,229 --> 00:02:53,726
I didn't get the time yesterday.
17
00:02:53,895 --> 00:02:55,971
It was midnight by the time
I finished the office work.
18
00:02:56,061 --> 00:02:58,853
Yes, I know everything.
You're smoking again, aren't you?
19
00:02:59,978 --> 00:03:01,720
You women have a
telescope in your nose.
20
00:03:01,810 --> 00:03:03,430
Nowadays, I don't
even touch a cigarette.
21
00:03:03,520 --> 00:03:07,270
You are an expert liar.
Tell me. Why did you call?
22
00:03:07,583 --> 00:03:09,118
Orders have been issued
for my district posting.
23
00:03:09,208 --> 00:03:11,213
Really? Where?
- Tejpur.
24
00:03:11,398 --> 00:03:13,475
Tejpur? Have you gone mad?
25
00:03:13,565 --> 00:03:15,565
I am not going to that wild place.
26
00:03:16,339 --> 00:03:18,614
Fine. Stay with mother.
27
00:03:18,704 --> 00:03:21,333
And I will eat guest house meals
for the rest of my life.
28
00:03:21,560 --> 00:03:24,053
For the district, just a gold medal
from the academy is not enough.
29
00:03:24,143 --> 00:03:25,470
You need something else too.
30
00:03:25,560 --> 00:03:28,470
I have been posted to Tejpur
because nobody wants to go there.
31
00:03:28,717 --> 00:03:31,435
Naturally. Who would like to
go to such a violent place?
32
00:03:32,002 --> 00:03:34,043
What place is not
violent these days, Anu?
33
00:03:34,377 --> 00:03:37,453
Don't worry.
Try to come as soon as possible.
34
00:03:37,543 --> 00:03:41,460
Impossible. Amit, you know
how much I fear bloodshed.
35
00:03:41,706 --> 00:03:45,002
I was against your IPS career.
And now Tejpur.
36
00:03:45,252 --> 00:03:47,918
Anu, you've got it all wrong.
37
00:03:48,111 --> 00:03:49,560
It's just a job.
38
00:03:49,751 --> 00:03:51,078
Someone who follows the law
39
00:03:51,168 --> 00:03:52,328
doesn't face any hurdle.
40
00:03:52,418 --> 00:03:54,543
You know that even
I don't like violence.
41
00:03:55,608 --> 00:03:58,310
Anu.
- Yes.
42
00:03:58,400 --> 00:04:02,692
Listen, if I refuse now, I don't
know when I will get a district.
43
00:04:03,532 --> 00:04:05,282
And I can't live without you.
44
00:04:05,372 --> 00:04:07,082
There's a bungalow and
a huge garden there.
45
00:04:07,172 --> 00:04:08,824
You are gonna love it.
46
00:04:10,404 --> 00:04:11,606
When are you going?
47
00:04:11,696 --> 00:04:14,321
Just now. The train is
leaving within five minutes.
48
00:04:14,586 --> 00:04:16,079
I will reach the
divisional headquarters at Motipur
49
00:04:16,169 --> 00:04:17,229
tomorrow morning at 7 o'clock.
50
00:04:17,319 --> 00:04:19,280
I will take the charge
from DIG Anubhav Verma
51
00:04:19,429 --> 00:04:20,679
and then depart for Tejpur.
52
00:04:20,769 --> 00:04:22,679
Book tickets for the next week.
53
00:04:23,637 --> 00:04:24,846
Fine.
54
00:04:25,096 --> 00:04:26,672
What fine?
55
00:04:26,968 --> 00:04:28,908
Come on. Cheer up, Anu.
Bid me farewell properly.
56
00:04:29,075 --> 00:04:30,839
Otherwise I will sit here
and smoke all night long.
57
00:04:30,929 --> 00:04:32,256
And I will not get
on the train either.
58
00:04:32,695 --> 00:04:35,471
What? You were smoking,
weren't you? I knew it.
59
00:04:35,988 --> 00:04:38,849
Let me come there.
I will teach you a nice lesson.
60
00:04:39,827 --> 00:04:43,016
Okay, bye. Bye. Bye.
61
00:04:53,262 --> 00:04:56,002
Sir, want a drink?
- No, thank you.
62
00:04:56,092 --> 00:04:59,178
A small drink?
- Thank you.
63
00:04:59,358 --> 00:05:03,150
As far as we know, this is your
first posting in a district.
64
00:05:03,430 --> 00:05:06,596
Yes. Are you both businessmen?
65
00:05:06,686 --> 00:05:09,793
Yes. He is Nandkumar
and I am Satyasheel.
66
00:05:09,883 --> 00:05:11,638
We own a sugar mill.
67
00:05:11,785 --> 00:05:14,285
By the way, may I ask
a personal question?
68
00:05:14,660 --> 00:05:16,320
How much does a district SP
have to pay for a transfer?
69
00:05:16,595 --> 00:05:18,528
I don't understand.
70
00:05:18,851 --> 00:05:20,785
Tejpur is a lucrative district.
71
00:05:21,008 --> 00:05:22,737
It's crawling with Mafia.
72
00:05:22,967 --> 00:05:24,952
The minister must have
taken a hefty amount.
73
00:05:26,919 --> 00:05:29,445
Excuse me. You guys
are misunderstanding.
74
00:05:29,535 --> 00:05:31,410
You too, SP.
75
00:05:31,500 --> 00:05:34,547
Just last year,
that SP from Lakhisarai
76
00:05:34,637 --> 00:05:35,999
B. Prasad.
- B. Prasad.
77
00:05:36,089 --> 00:05:38,544
We financed his transfer.
78
00:05:38,735 --> 00:05:41,932
You see, we have a factory there.
79
00:05:42,022 --> 00:05:43,905
There is too much of labour problem.
80
00:05:43,995 --> 00:05:46,652
At that time, the
expense was five million
81
00:05:46,777 --> 00:05:49,540
right from the local MLA to the
Home Minister, Dwarka Rai. - Yes.
82
00:05:50,218 --> 00:05:51,477
I didn't require any finance.
83
00:06:08,597 --> 00:06:10,805
Good morning, sir.
- Good morning, sir.
84
00:06:15,328 --> 00:06:16,753
Hello, Amit.
- Sir.
85
00:06:16,843 --> 00:06:19,703
Sit down. Come.
- Thank you, sir.
86
00:06:21,131 --> 00:06:24,714
Tejpur is the largest among the
six districts in Motipur division.
87
00:06:24,804 --> 00:06:26,672
It is a bit disturbed area.
88
00:06:26,762 --> 00:06:30,675
The last SP CP Gupta was
treated badly.
89
00:06:30,954 --> 00:06:32,448
He was a nervous man.
90
00:06:32,538 --> 00:06:35,913
New IPS. He locked horn
with the local Mafia.
91
00:06:36,059 --> 00:06:37,594
He lost honour as
well as the district.
92
00:06:37,684 --> 00:06:39,386
But don't worry.
93
00:06:39,476 --> 00:06:41,886
The DSP of that place,
Bhurelal, is my man.
94
00:06:41,976 --> 00:06:45,143
He is very efficient.
He gets along with everyone.
95
00:06:45,311 --> 00:06:46,853
You just relax.
96
00:06:47,090 --> 00:06:49,291
If there is any problem, call me.
97
00:06:49,381 --> 00:06:52,285
I'll make some calls
and settle the matter. - Sir.
98
00:06:52,504 --> 00:06:55,337
You will get full
advantage of my experience.
99
00:06:55,962 --> 00:07:00,849
I have 70 years of experience.
70 years. - What?
100
00:07:00,939 --> 00:07:04,545
My father had joined British
police force as a head constable.
101
00:07:04,955 --> 00:07:07,504
In 40 years, he retired as a DSP.
102
00:07:07,969 --> 00:07:11,045
I was directly recruited
as a DSP. 30 years ago.
103
00:07:11,420 --> 00:07:14,420
Progressing gradually,
today, I have become a DIG.
104
00:07:14,754 --> 00:07:17,539
From bottom to the top,
I keep contact with everybody.
105
00:07:17,629 --> 00:07:22,795
You are very lucky that an
officer like me is your DIG.
106
00:07:24,159 --> 00:07:25,284
Sir.
107
00:07:40,361 --> 00:07:43,514
What happened? - Sir, I think
the fuel pump is damaged.
108
00:07:53,632 --> 00:07:54,840
Check it.
109
00:08:00,511 --> 00:08:02,761
Sir, I think the fuel
pump is damaged.
110
00:08:03,261 --> 00:08:05,046
Is there any garage nearby?
111
00:08:05,136 --> 00:08:06,797
Shikarpur Police
Station is close by.
112
00:08:06,887 --> 00:08:07,761
We will get it fixed there.
113
00:08:07,851 --> 00:08:10,178
The car will reach there
if we drive slowly, sir.
114
00:08:10,553 --> 00:08:11,761
Fine.
115
00:08:20,477 --> 00:08:22,352
Sir, we have reached
Shikarpur Station.
116
00:08:28,779 --> 00:08:31,883
Is this Shikarpur Station?
- Yes, sir. It is a vast area.
117
00:08:31,973 --> 00:08:35,071
This is the only station
from Bholapur to Kosi banks.
118
00:08:35,161 --> 00:08:37,975
Fine. Get the car repaired soon.
- Okay, sir.
119
00:08:39,267 --> 00:08:41,225
This seems to be the SP's car.
120
00:08:49,374 --> 00:08:50,784
Sir.- Where is the
in-charge of the station?
121
00:08:50,874 --> 00:08:54,166
Sir, he...
122
00:09:00,541 --> 00:09:02,993
Sir, the inspector
is having a massage.
123
00:09:03,083 --> 00:09:04,940
He has a backache, sir.
124
00:09:05,030 --> 00:09:07,019
You see, sir, yesterday he
had gone for patrolling.
125
00:09:07,109 --> 00:09:09,475
The road by the river is very bad.
126
00:09:09,565 --> 00:09:12,249
So, on the bike....
127
00:09:22,218 --> 00:09:24,177
Who is it?
- The big boss.
128
00:09:24,267 --> 00:09:26,427
Sir, the big boss has come.
129
00:09:30,880 --> 00:09:34,755
Bhola Chaudhary. In-charge of
the station. Shikarpur, sir.
130
00:09:35,089 --> 00:09:36,755
You are lying here in the lock up.
131
00:09:37,177 --> 00:09:39,386
What if it were a bandit
instead of me?
132
00:09:40,088 --> 00:09:42,324
What will a bandit
find at the police station?
133
00:09:42,414 --> 00:09:43,747
Why?
134
00:09:44,495 --> 00:09:46,136
They can steal your weapons.
135
00:09:46,418 --> 00:09:49,539
Sir, they have the best
automatic guns and rifles.
136
00:09:49,750 --> 00:09:52,285
As it is, our 303s get jammed, sir.
137
00:09:54,229 --> 00:09:56,229
Come to the office.
- Yes, sir.
138
00:09:56,973 --> 00:10:00,170
Go to the market. Get the best
tea and snacks for. - Okay.
139
00:10:00,260 --> 00:10:01,748
Hurry up.
- Yes, sir.
140
00:10:08,390 --> 00:10:09,979
Is this your FIR register?
141
00:10:10,069 --> 00:10:12,043
The stationary got
over three months ago.
142
00:10:12,133 --> 00:10:14,050
I have submitted the
requirement to the headquarters.
143
00:10:14,318 --> 00:10:16,832
But nothing has been entered
after 12th of last month.
144
00:10:16,994 --> 00:10:19,784
But sir, I have noted everything.
145
00:10:19,939 --> 00:10:21,672
I have just not entered it.
146
00:10:23,430 --> 00:10:26,835
Do you file the FIR on a paper?
147
00:10:26,925 --> 00:10:29,055
There are only
minor complaints here, sir.
148
00:10:29,317 --> 00:10:30,893
Sir, this place is very peaceful.
149
00:10:30,983 --> 00:10:32,817
What do you know about this area?
150
00:10:32,974 --> 00:10:34,214
Do you even venture out?
151
00:10:34,304 --> 00:10:37,459
I'd tour a lot. It's just
that my Jeep has broken down, sir.
152
00:10:37,549 --> 00:10:38,642
For the past one month,
153
00:10:38,732 --> 00:10:39,977
there is no money in
the diesel fund too.
154
00:10:40,067 --> 00:10:41,329
How do you get things done here?
155
00:10:41,526 --> 00:10:44,343
We borrow Papu
contractor's vehicle.
156
00:10:44,561 --> 00:10:47,769
And if there is an emergency, the
car from the petrol station arrives.
157
00:10:48,033 --> 00:10:49,662
Sir, I have maintained
relationships with everybody.
158
00:10:49,752 --> 00:10:53,212
At the time of emergency, there is
no problem of car or horse. - Sir.
159
00:10:55,462 --> 00:10:57,920
Sir, I have served the breakfast.
- Okay.
160
00:10:58,379 --> 00:10:59,837
Sir, come.
161
00:11:03,194 --> 00:11:04,579
Sir.
- Is it done?
162
00:11:04,669 --> 00:11:06,670
No. It will take
couple of hours more.
163
00:11:06,760 --> 00:11:09,202
Sir, accept Papu's greetings.
164
00:11:10,486 --> 00:11:13,236
You said there is no money
for even diesel and petrol.
165
00:11:13,808 --> 00:11:15,568
How did you arrange for such a
grand breakfast? - Actually...
166
00:11:15,658 --> 00:11:19,337
Don't think that Shikarpur
is so backward. - Yes, sir.
167
00:11:19,427 --> 00:11:22,840
As long as we are around,
you don't have to worry.
168
00:11:22,930 --> 00:11:25,974
You won't get any
chance to complain.
169
00:11:26,588 --> 00:11:29,286
Where is this bus going?
- To Tejpur depot, sir.
170
00:11:29,376 --> 00:11:31,251
Stop this.
- What?
171
00:11:31,413 --> 00:11:33,470
Go.
- Yes, sir. Hey.
172
00:11:33,560 --> 00:11:34,619
Fix the car and follow me.
- Sir.
173
00:11:34,827 --> 00:11:36,224
Sir, take our car.
174
00:11:36,314 --> 00:11:38,436
Stop. Stop.
175
00:11:38,526 --> 00:11:40,911
Stop. Stop.
176
00:11:43,036 --> 00:11:45,385
Sir, have one piece.
It's extremely fresh.
177
00:11:45,475 --> 00:11:46,900
I have specially made it for you.
178
00:11:46,990 --> 00:11:49,973
Sir. Sir. Sir.
179
00:11:50,063 --> 00:11:52,059
Had it been a night halt,
180
00:11:52,149 --> 00:11:54,384
we would have had the chance
of serving you well.
181
00:11:57,633 --> 00:12:00,758
It's our boss. Be careful.
- Yes, sir.
182
00:12:02,449 --> 00:12:04,591
Start the bus.
183
00:12:10,032 --> 00:12:11,532
One ticket for Tejpur.
184
00:12:11,822 --> 00:12:13,244
Sir, I am a family man.
185
00:12:13,413 --> 00:12:16,322
If I take money from you,
sir will thrash me.
186
00:12:16,643 --> 00:12:18,977
If you don't take it, I will
get off the bus right now.
187
00:12:19,127 --> 00:12:21,211
Sir, you can thrash
me if you want to.
188
00:12:21,419 --> 00:12:23,329
But don't make me commit this sin.
189
00:12:23,419 --> 00:12:25,711
We have a roadblock ahead, sir.
190
00:12:26,362 --> 00:12:27,545
What for?
191
00:12:27,635 --> 00:12:32,410
Cops from Chaukipur.
I will fix them in a jiffy.
192
00:12:33,134 --> 00:12:35,128
I have lost my brains.
193
00:12:35,218 --> 00:12:38,424
When you are in the bus,
who will dare stop it?
194
00:12:38,514 --> 00:12:41,225
Honk loudly and just step on it.
195
00:12:41,315 --> 00:12:42,944
Beware if you utter a word.
196
00:12:43,277 --> 00:12:45,164
You guys will not say who I am.
197
00:12:49,009 --> 00:12:50,551
Get down. Get down.
198
00:12:52,343 --> 00:12:53,634
Go to our boss.
199
00:12:54,468 --> 00:12:56,045
Come on. Come on. Move.
200
00:12:56,135 --> 00:12:57,462
This is nuisance!
201
00:12:57,552 --> 00:13:01,234
Come on. Get your bag, luggage,
and briefcase.
202
00:13:01,324 --> 00:13:03,493
There's checking going on.
- What for?
203
00:13:03,583 --> 00:13:06,632
Don't ask too many questions.
Remain seated.
204
00:13:06,722 --> 00:13:09,511
He has asked the right question.
He has a right to know.
205
00:13:09,722 --> 00:13:12,846
Don't act smart just because you're
wearing a pair of pants and a shirt.
206
00:13:13,036 --> 00:13:15,628
The police can check
whenever they want to, understand?
207
00:13:15,718 --> 00:13:17,188
Whose luggage is this?
- Where is your officer?
208
00:13:17,278 --> 00:13:19,635
What's the matter?
He is at the check-post.
209
00:13:19,870 --> 00:13:22,129
Hurry up, Ram.
- Whose luggage is this?
210
00:13:22,312 --> 00:13:24,427
It's mine.
- Open it.
211
00:13:40,237 --> 00:13:43,570
Excuse me, sub-inspector.
What's the reason for the checking?
212
00:13:45,709 --> 00:13:47,577
I am asking you, sir.
213
00:13:48,068 --> 00:13:50,969
Chaturbhuj. What is
this gentleman's problem?
214
00:13:51,249 --> 00:13:52,969
Sir, he asks too many questions.
215
00:13:53,486 --> 00:13:55,980
Where did you come from?
- From the near village.
216
00:13:56,492 --> 00:13:58,033
Where are you going?
217
00:13:58,594 --> 00:14:00,254
Look, sub-inspector, I just...
- Shut up.
218
00:14:00,512 --> 00:14:02,644
I will ask questions
and you will answer them.
219
00:14:02,734 --> 00:14:04,087
My name is Sub-inspector Mangni Ram.
220
00:14:04,177 --> 00:14:08,012
I will teach you law
within two minutes. Understood?
221
00:14:08,218 --> 00:14:09,485
Do you know the
power of an inspector?
222
00:14:09,575 --> 00:14:11,499
I will lock you up in a minute.
223
00:14:11,589 --> 00:14:14,005
You will rot without any charge.
224
00:14:14,223 --> 00:14:17,137
You'll wet your pants right here.
225
00:14:17,647 --> 00:14:20,751
I just asked what
you are checking for.
226
00:14:20,841 --> 00:14:22,599
It is very
troublesome for the passengers.
227
00:14:22,689 --> 00:14:24,473
Chaturbhuj.
- Sir.
228
00:14:24,563 --> 00:14:26,957
Take him. I will teach him a lesson.
- Come on.
229
00:14:27,097 --> 00:14:29,382
He doesn't understand words.
Time for some blows.
230
00:14:29,472 --> 00:14:31,674
Hang on. Hang on.
Are you arresting me?
231
00:14:31,764 --> 00:14:33,299
What else? Shall I honour you?
232
00:14:33,389 --> 00:14:34,482
What are you doing?
- Come on.
233
00:14:34,572 --> 00:14:35,674
Have you gone mad?
234
00:14:35,764 --> 00:14:38,847
Don't you recognize him?
He is the new SP of Tejpur .
235
00:14:40,764 --> 00:14:41,931
What...
236
00:14:43,514 --> 00:14:45,764
Sir, I made a grave mistake.
237
00:14:45,931 --> 00:14:47,764
It was a blunder.
238
00:14:48,139 --> 00:14:51,681
You don't have any brains.
You don't even recognise our boss.
239
00:14:53,222 --> 00:14:56,382
Sir, I made a mistake. You are God.
240
00:14:56,472 --> 00:14:59,257
Sir, forgive me. I will be ruined.
241
00:14:59,347 --> 00:15:00,674
Forgive me.
- Pick them up.
242
00:15:00,764 --> 00:15:02,495
Sir, I made a mistake.
Don't do this, sir.
243
00:15:02,585 --> 00:15:04,620
I made a mistake. I won't repeat it.
244
00:15:04,710 --> 00:15:07,648
Hang on. Stop this charade.
245
00:15:07,746 --> 00:15:09,266
Give me a paper. A plain paper.
246
00:15:09,356 --> 00:15:11,650
Sir, I have it. Take this.
247
00:15:11,740 --> 00:15:13,371
Here.
248
00:15:14,778 --> 00:15:16,712
Sub-inspector Mangni Ram.
- Yes.
249
00:15:16,802 --> 00:15:20,569
Write your statement and explain
why I shouldn't suspend you.
250
00:15:20,659 --> 00:15:21,976
Sir, forgive me.
251
00:15:22,138 --> 00:15:24,363
The more you cry,
Sub-inspector Mangni Ram,
252
00:15:24,560 --> 00:15:26,383
the more you will have to write.
253
00:15:26,473 --> 00:15:28,882
Sir, forgive me. Forgive me.
254
00:15:28,972 --> 00:15:31,063
I was out of my mind, sir.
255
00:15:41,056 --> 00:15:43,472
Contractors are
running our police stations.
256
00:15:44,535 --> 00:15:47,431
Our vehicles run at the
mercy of the petrol station owners.
257
00:15:47,681 --> 00:15:49,919
We accept bribe openly.
258
00:15:50,130 --> 00:15:53,639
When it comes to work ethics,
we are worse than criminals.
259
00:15:54,089 --> 00:15:56,306
May I ask why we are doing this job?
260
00:15:56,396 --> 00:16:00,459
Whom are we serving? Why will
the people have faith in us?
261
00:16:00,549 --> 00:16:05,181
I know that these kinds of speeches
won't have any effect on you.
262
00:16:05,549 --> 00:16:08,507
But I want you to
understand one thing.
263
00:16:08,597 --> 00:16:10,507
This won't work with me.
264
00:16:10,632 --> 00:16:13,300
You all understand the rules
and norms, police manuals
265
00:16:13,390 --> 00:16:16,049
and your duty very well.
266
00:16:16,139 --> 00:16:19,549
I will not tolerate
illegal and wrong deeds.
267
00:16:19,763 --> 00:16:24,178
All of you will do your work
honestly and diligently.
268
00:16:24,425 --> 00:16:27,527
And not me, but the
people should know about this.
269
00:16:27,617 --> 00:16:30,771
Sir, I have heard your speech.
270
00:16:30,861 --> 00:16:32,543
I was just standing outside, sir.
271
00:16:32,633 --> 00:16:36,675
I have realised it, sir. Now, I
will never follow the wrong path.
272
00:16:37,260 --> 00:16:39,508
Fine.
- Thank you, sir.
273
00:16:39,850 --> 00:16:43,433
You have forgiven me.
I will become an honest man now.
274
00:16:43,591 --> 00:16:45,218
I'll win the medal for the
best sub-inspector from you.
275
00:16:45,308 --> 00:16:48,060
Hang on. You are mistaken.
276
00:16:48,331 --> 00:16:50,081
I have still not forgiven you.
277
00:16:50,206 --> 00:16:52,514
I asked you for
justification in writing.
278
00:16:52,604 --> 00:16:54,245
You have still not given it to me.
279
00:16:54,335 --> 00:16:55,857
How can I do that, sir?
280
00:16:55,947 --> 00:16:59,510
I will lose my job.
Give me a last chance.
281
00:16:59,775 --> 00:17:00,880
My children will bless you.
282
00:17:00,970 --> 00:17:02,750
You are wasting your time.
283
00:17:02,840 --> 00:17:05,871
If you won't give it in writing,
I will have to do it myself.
284
00:17:06,024 --> 00:17:07,084
Then do it, sir.
285
00:17:07,174 --> 00:17:09,374
Write my death warrant
with your own hands.
286
00:17:10,449 --> 00:17:13,067
I suffer because
I am from the backward class.
287
00:17:13,157 --> 00:17:15,524
I'd taken a loan of
300,000 to bribe
288
00:17:15,614 --> 00:17:17,798
a minister from my caste
to get this job.
289
00:17:17,888 --> 00:17:19,949
I am still repaying that loan.
290
00:17:20,473 --> 00:17:23,824
My friends here have
become experts in corruption.
291
00:17:23,949 --> 00:17:25,734
Look at Inspector R.K. Singh.
292
00:17:26,104 --> 00:17:29,525
In three years, he
built a two-storey house.
293
00:17:29,686 --> 00:17:31,609
Because I am from the
backward class - Mangni Ram!
294
00:17:31,699 --> 00:17:33,986
Don't talk rubbish without
any proof. - Stop it. Stop it.
295
00:17:34,076 --> 00:17:35,775
R.K. Singh, sit.
- He's just spouting nonsense.
296
00:17:35,999 --> 00:17:36,864
R.K!
- What nonsense am I spouting?
297
00:17:36,954 --> 00:17:37,942
Mangni, come out.
- Sit.
298
00:17:38,032 --> 00:17:39,192
Sorry, sir. But think about it.
299
00:17:39,282 --> 00:17:40,993
Thrash me black and blue
if I have said anything wrong.
300
00:17:41,083 --> 00:17:43,519
Mangni. - Sit. Sit.
I will check it out. Sit.
301
00:17:43,609 --> 00:17:45,771
Come with me.- With the support
of the powers-to-be you're a lion.
302
00:17:45,861 --> 00:17:47,565
Ridiculous.
303
00:17:47,997 --> 00:17:49,866
Don't talk rubbish.
- Rubbish. I am talking rubbish.
304
00:17:49,956 --> 00:17:51,521
It's futile to talk to him.
305
00:17:51,611 --> 00:17:54,221
Mangni, what are you doing?
Keep quiet. In front of our boss.
306
00:17:54,311 --> 00:17:56,067
I will not tolerate this.
307
00:17:56,334 --> 00:17:58,389
I will not tolerate
this indiscipline.
308
00:18:15,886 --> 00:18:17,511
You look just like a goon.
309
00:18:23,624 --> 00:18:26,652
I am a goon.
- Leave me. Otherwise
310
00:18:26,742 --> 00:18:28,335
What will you do?
311
00:18:28,425 --> 00:18:30,765
I will call the police.
I will lodge an FIR.
312
00:18:30,855 --> 00:18:33,294
Is that so?
I am the SP of this town.
313
00:18:33,384 --> 00:18:35,438
You will be
jailed without a charge.
314
00:18:36,186 --> 00:18:37,330
Get lost.
315
00:18:39,257 --> 00:18:40,507
Sir, this is yours.
316
00:18:41,090 --> 00:18:42,376
It seems light today. Why?
317
00:18:42,466 --> 00:18:43,827
There was less collection, sir.
318
00:18:43,917 --> 00:18:45,783
Less. Nonua told me something else.
319
00:18:45,914 --> 00:18:47,407
Then go take it from him.
- What do you mean?
320
00:18:47,497 --> 00:18:51,164
Why are you creating a racket?
- I am not raising a racket, DSP.
321
00:18:51,254 --> 00:18:53,708
I've been suspended. On top
of that, I got a lesser share.
322
00:18:53,798 --> 00:18:55,686
You get it for free, that's why.
- What do you mean?
323
00:18:55,776 --> 00:18:59,997
RK, there is a confusion because
Nonua is giving a wrong picture.
324
00:19:00,087 --> 00:19:01,873
Meet him and clear the matter.
325
00:19:01,963 --> 00:19:03,816
Sir, everything is clear.
- Clear.
326
00:19:12,429 --> 00:19:15,762
I think he got impatient.
327
00:19:20,021 --> 00:19:22,880
Greetings, Mr. Singh.
Why did you take the trouble?
328
00:19:22,970 --> 00:19:25,449
You should have sent a message.
I would have come.
329
00:19:25,539 --> 00:19:28,975
Stop your rubbish.
Enough of your hypocrisy.
330
00:19:29,144 --> 00:19:31,699
Sir, have a seat.
Why are you getting infuriated?
331
00:19:31,789 --> 00:19:34,148
How did DSP come to
know about the bribes?
332
00:19:34,238 --> 00:19:35,773
What are you saying, Sub-inspector?
333
00:19:35,893 --> 00:19:38,511
I will behead myself
if anybody can prove
334
00:19:38,601 --> 00:19:39,659
that Nonua has spilled the beans.
335
00:19:39,853 --> 00:19:41,245
Don't fool me.
336
00:19:57,455 --> 00:19:59,621
This had to happen.
337
00:20:10,008 --> 00:20:12,996
It's not good to deceive
each other, RK Singh.
338
00:20:13,412 --> 00:20:15,496
What you did was wrong.
339
00:20:23,371 --> 00:20:25,037
He died.
340
00:20:25,465 --> 00:20:27,225
You'll have to go away.
341
00:20:27,392 --> 00:20:30,119
Lie low for a while.
342
00:20:30,744 --> 00:20:33,269
I hope the new SP
won't raise a racket, DSP.
343
00:20:33,454 --> 00:20:34,668
I am there for you.
344
00:20:35,821 --> 00:20:37,923
Let him remain here.
345
00:20:42,848 --> 00:20:46,551
"Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva."
346
00:20:46,641 --> 00:20:50,488
Hail Lord Shiva. Hail
Lord Shiva. Hail Lord Shiva.
347
00:20:50,578 --> 00:20:54,403
"Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva."
348
00:20:54,493 --> 00:20:58,218
"Hail Lord Shiva. Hail Lord Shiva."
349
00:20:58,308 --> 00:21:00,091
Every year, we have to attend
350
00:21:00,181 --> 00:21:01,312
Sadhu Yadav's Mahashivratri feast.
351
00:21:01,402 --> 00:21:03,187
My wife is Shiva's devotee.
352
00:21:03,277 --> 00:21:05,200
Sadhu Yadav's arrangements
are splendid.
353
00:21:05,290 --> 00:21:06,854
Have you met him?
354
00:21:06,944 --> 00:21:08,667
No, sir. I have been
busy because of Nonua.
355
00:21:08,757 --> 00:21:09,986
What is the progress
in Nonua's case?
356
00:21:10,133 --> 00:21:11,709
Home Minister Dwarka Rai had called.
357
00:21:11,799 --> 00:21:13,876
He said,
"A bandit killed an inspector.
358
00:21:13,966 --> 00:21:15,724
How will I answer in the assembly?
359
00:21:15,814 --> 00:21:18,496
Amit, arrest a couple of people.
360
00:21:18,586 --> 00:21:20,590
You know what I mean?
361
00:21:35,807 --> 00:21:40,217
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
362
00:21:40,307 --> 00:21:44,087
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
363
00:21:44,177 --> 00:21:48,694
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
364
00:21:51,077 --> 00:21:52,660
Hail Lord Shiva.
365
00:21:54,053 --> 00:21:55,910
Hail Lord Shiva.
366
00:22:03,687 --> 00:22:05,187
Bless me, Dad.
367
00:22:08,687 --> 00:22:12,270
Everything will be fine with
God's grace. Don't worry.
368
00:22:13,055 --> 00:22:15,229
Come, Bholenath.
- Greetings.
369
00:22:15,672 --> 00:22:18,270
Dear.
- Greetings, Baba.
370
00:22:19,169 --> 00:22:20,695
Come, Tiwari. God bless you.
371
00:22:20,785 --> 00:22:22,402
Greetings, Baba.
- Come.
372
00:22:22,492 --> 00:22:23,719
Come. God bless you.
373
00:22:23,809 --> 00:22:25,845
Greetings.
- Bless you.
374
00:22:28,687 --> 00:22:30,562
Seek the blessing, SP.
375
00:22:30,961 --> 00:22:33,181
You have come to Shiva's
temple for the first time.
376
00:22:33,271 --> 00:22:35,163
It's Mahashivratri today.
377
00:22:35,360 --> 00:22:37,105
You will get whatever you ask for.
378
00:22:38,056 --> 00:22:40,937
Do it. Lord Shiva
is very benevolent.
379
00:22:41,736 --> 00:22:44,557
He knows what you need
the most during this time.
380
00:22:45,690 --> 00:22:48,014
Ask for it. What's the harm?
381
00:22:48,886 --> 00:22:50,174
Come on, Amit. Ask for something.
382
00:22:50,350 --> 00:22:52,969
You just might get hold of Nonua.
383
00:22:54,615 --> 00:22:56,393
Sir, I will nab him anyway.
384
00:22:56,656 --> 00:22:58,717
Because no matter what guise Nonua
385
00:22:58,984 --> 00:23:01,680
and his ilk prefer to be in,
386
00:23:02,746 --> 00:23:05,023
God shall not protect them.
387
00:23:17,549 --> 00:23:18,605
Sir.
388
00:23:20,803 --> 00:23:22,803
Nonua had come here
on the night of the murder.
389
00:23:24,267 --> 00:23:26,713
He is Chandisao. Lala's trader.
390
00:23:26,803 --> 00:23:28,678
He traded goods with him, sir.
391
00:23:28,856 --> 00:23:31,636
Did he say anything? - No, sir.
He is not saying anything.
392
00:23:33,281 --> 00:23:36,547
Take the rest to the police station.
Leave him here. - Sir.
393
00:23:37,212 --> 00:23:38,719
Take him.
394
00:23:39,383 --> 00:23:41,004
Sir, take me also to
the police station.
395
00:23:41,094 --> 00:23:43,178
I will not remain here alone, sir.
396
00:23:45,223 --> 00:23:46,678
Come on.
397
00:23:47,511 --> 00:23:50,219
Look, sir. This is not fair.
398
00:23:55,678 --> 00:23:57,553
Take me to the police station too.
399
00:23:57,886 --> 00:23:59,844
It is not my mistake, sir.
400
00:24:00,067 --> 00:24:01,969
Had Nonua come here?
- Yes.
401
00:24:02,573 --> 00:24:03,685
Where did he go from here?
402
00:24:03,775 --> 00:24:05,522
Sir, he didn't say anything.
403
00:24:06,092 --> 00:24:07,676
He left at night.
404
00:24:08,535 --> 00:24:12,075
Sir, I swear on my child. I have
nothing to do with him.
405
00:24:12,165 --> 00:24:14,993
In fact, he took all my cash, sir.
406
00:24:16,789 --> 00:24:18,414
Come to the station
and give your statement.
407
00:24:23,383 --> 00:24:24,872
Sir.
408
00:24:26,331 --> 00:24:29,331
Who are they? - Sir, people
who were connected to his gang.
409
00:24:31,065 --> 00:24:33,053
Did they say anything? - No, sir.
We've still not asked them properly.
410
00:24:33,143 --> 00:24:35,823
Note down everybody's
name and address. - Okay.
411
00:24:35,913 --> 00:24:37,749
Name.
- Sir, Laxman Pandey.
412
00:24:37,893 --> 00:24:39,344
Where do you live?
- In this village.
413
00:24:39,434 --> 00:24:40,851
What about you?
414
00:24:42,161 --> 00:24:45,237
Sir, I don't have
anything to do with this.
415
00:24:45,834 --> 00:24:49,135
I run a stall in the big market.
416
00:24:49,360 --> 00:24:51,440
Sir, he has a young daughter.
417
00:24:51,530 --> 00:24:53,190
She used to hang out with Nonua.
418
00:24:53,280 --> 00:24:55,155
What are you saying, Mr. Tiwari?
419
00:24:55,245 --> 00:24:59,440
My daughter got married a year ago.
420
00:24:59,725 --> 00:25:02,673
She has gone to her house.
To Sultangarh.
421
00:25:03,192 --> 00:25:04,988
How will she meet Nonua?
422
00:25:06,426 --> 00:25:08,301
He has been arrested on
the basis of suspicion, sir.
423
00:25:08,391 --> 00:25:09,887
It was the DIG's orders.
424
00:25:09,977 --> 00:25:12,169
The minister has called for
a press conference tomorrow.
425
00:25:12,259 --> 00:25:14,398
I swear on my child, sir.
426
00:25:15,905 --> 00:25:17,259
Enough. Enough.
427
00:25:26,917 --> 00:25:29,501
Sir, what to do with these people?
428
00:25:32,535 --> 00:25:34,292
Leave them.
429
00:25:34,548 --> 00:25:36,501
Let them go.
430
00:25:36,709 --> 00:25:38,667
Okay, sir.
431
00:25:45,345 --> 00:25:47,400
Greetings, sir.
- Greetings.
432
00:25:47,886 --> 00:25:49,917
Greetings, sir.
- Greetings.
433
00:25:56,149 --> 00:25:58,334
Greetings.
- God bless you. God bless you.
434
00:25:59,372 --> 00:26:01,376
How are you, Bachcha?
435
00:26:01,990 --> 00:26:03,917
How is your son?
436
00:26:04,007 --> 00:26:05,792
Everything is fine, Baba.
437
00:26:07,516 --> 00:26:09,917
I have called you
this late in the night.
438
00:26:10,268 --> 00:26:13,959
I had to send a gift for your SP.
439
00:26:15,400 --> 00:26:17,959
He is here with you, Baba?
440
00:26:18,730 --> 00:26:21,917
He murdered
Inspector RK Singh and came to me.
441
00:26:22,542 --> 00:26:25,417
For the past 12 days,
I have given him shelter.
442
00:26:26,197 --> 00:26:27,626
Now, his time has come.
443
00:26:30,187 --> 00:26:33,728
You are dear to me. That's why
I am giving you the chance.
444
00:26:34,063 --> 00:26:37,020
Use him in a way that
it is beneficial to everybody.
445
00:26:37,350 --> 00:26:39,812
SP as well as you.
446
00:26:40,601 --> 00:26:42,395
And me too.
447
00:26:43,557 --> 00:26:46,103
If I take him alive,
the SP won't spare him.
448
00:26:46,822 --> 00:26:48,603
He will make him spill the beans.
449
00:26:48,990 --> 00:26:50,180
Everything will be ruined.
450
00:26:50,270 --> 00:26:54,228
Then kill him. It will
be easier to carry him.
451
00:26:55,866 --> 00:26:57,062
What are you thinking?
452
00:27:03,932 --> 00:27:06,529
He has started peeing.
453
00:27:11,210 --> 00:27:13,002
Idiot.
454
00:27:18,142 --> 00:27:20,085
Idiot.
455
00:27:26,544 --> 00:27:27,919
Baba, tea.
456
00:27:28,502 --> 00:27:30,710
Have tea. It will become cold.
457
00:27:32,821 --> 00:27:34,106
Hello. Control room.
458
00:27:34,196 --> 00:27:35,898
Inspector Bachcha Yadav speaking.
459
00:27:35,988 --> 00:27:38,648
Nonua and some of
his men attacked me
460
00:27:38,738 --> 00:27:40,321
suddenly near Saraiya bridge.
461
00:27:40,654 --> 00:27:43,738
I fired in return. 12 rounds.
462
00:27:43,828 --> 00:27:46,196
Two culprits were killed
and the others ran off.
463
00:27:46,427 --> 00:27:48,446
I am coming with the dead bodies.
464
00:28:05,865 --> 00:28:07,348
Nonua got killed.
- What? Killed?
465
00:28:07,438 --> 00:28:10,240
People are saying that.
- What? Nonua got killed.
466
00:28:12,177 --> 00:28:13,885
Nonua got killed.
- Yes.
467
00:28:15,430 --> 00:28:17,843
Look outside.
468
00:28:48,301 --> 00:28:49,926
Move everybody.
469
00:28:50,051 --> 00:28:54,468
Move. Move.
- Move.
470
00:28:57,177 --> 00:29:00,242
Yes. But you had said
Nonua has crossed the border.
471
00:29:00,332 --> 00:29:01,860
Then how did this happen?
472
00:29:01,950 --> 00:29:03,487
Sir, I had received this news.
473
00:29:03,577 --> 00:29:06,426
Find out how Bachcha Yadav
got hold of him. - Sir.
474
00:29:10,118 --> 00:29:11,195
Keep him here.
475
00:29:11,285 --> 00:29:13,993
Move. Now move. Move.
476
00:29:14,138 --> 00:29:16,598
Sir, as soon as I crossed
Saraiya bridge, he attacked me.
477
00:29:16,688 --> 00:29:18,101
When did it happen?
478
00:29:18,237 --> 00:29:20,827
Around 2:30-3:00.
479
00:29:31,626 --> 00:29:34,293
Move. Move.
- Move. Move.
480
00:29:38,175 --> 00:29:40,133
Sir, we've kept them
at the police station.
481
00:29:41,888 --> 00:29:45,304
I learned about
the encounter at night.
482
00:29:52,274 --> 00:29:54,774
Move. Move.
- Make way.
483
00:29:55,157 --> 00:29:57,316
Move. Move.
484
00:29:57,488 --> 00:30:00,816
Move. Come, sir.
- Move. Move.
485
00:30:11,816 --> 00:30:13,434
This is just great, sir.
486
00:30:13,524 --> 00:30:15,438
Even the Mumbai Police
don't give such quick result.
487
00:30:15,528 --> 00:30:16,941
Really.
488
00:30:17,941 --> 00:30:21,393
Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar.
489
00:30:21,483 --> 00:30:24,511
Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar.
490
00:30:24,601 --> 00:30:27,671
Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar.
491
00:30:27,761 --> 00:30:29,299
Hail Amit Kumar. Hail Amit Kumar.
492
00:30:29,389 --> 00:30:31,058
Hail the SP.
493
00:30:31,148 --> 00:30:32,338
Hail the SP.
494
00:30:32,428 --> 00:30:35,493
Hail Amit Kumar. Hail the SP.
495
00:30:35,720 --> 00:30:38,721
Hail Amit Kumar. Hail the SP.
496
00:30:38,811 --> 00:30:41,880
Hail Amit Kumar. Hail the SP.
497
00:30:41,970 --> 00:30:44,054
Hail Amit Kumar. Hail the SP.
498
00:30:50,742 --> 00:30:51,992
Welcome, sir.
499
00:30:52,242 --> 00:30:54,223
Come, Mr. Mishra.
- Greetings.
500
00:30:54,313 --> 00:30:56,542
Greetings, sir.
- How are you, Doctor?- Fine.
501
00:30:56,632 --> 00:30:57,516
Greetings, minister.
502
00:30:57,606 --> 00:31:00,786
Is your business running smoothly?
- It's your grace.
503
00:31:04,866 --> 00:31:06,825
This is called result.
504
00:31:07,335 --> 00:31:09,210
Did you see this, DIG Verma?
505
00:31:09,582 --> 00:31:11,377
He is our man.
506
00:31:11,772 --> 00:31:15,189
You had arrested fake
people and informed me.
507
00:31:16,082 --> 00:31:19,093
Our officer killed the real culprit.
508
00:31:19,710 --> 00:31:21,057
That is true.
509
00:31:21,269 --> 00:31:24,314
Amit Kumar has become
an encounter specialist.
510
00:31:24,966 --> 00:31:29,606
When I had sent him here,
I had given him just one duty.
511
00:31:30,566 --> 00:31:36,731
To liberate Tejpur
from crime and corruption.
512
00:31:37,452 --> 00:31:41,522
And today he has
kept my faith intact.
513
00:31:42,778 --> 00:31:48,132
While I'm on this platform, I want
to declare that on 26th January
514
00:31:48,222 --> 00:31:52,897
Amit Kumar will receive
the President's gold medal.
515
00:31:59,304 --> 00:32:02,089
The success that Amit
Kumar has achieved
516
00:32:02,179 --> 00:32:04,004
during such a short span of time
- Found out anything?
517
00:32:04,206 --> 00:32:06,205
I am trying, sir.
518
00:32:06,580 --> 00:32:08,369
You only try.
519
00:32:08,749 --> 00:32:11,038
This new guy has become a hero.
520
00:32:11,128 --> 00:32:13,658
No, sir. I will find out very soon.
521
00:32:13,834 --> 00:32:20,088
Actually Bachcha Yadav deserves
the real credit.
522
00:32:21,257 --> 00:32:23,899
Yes. Yes. Soldiers fight.
523
00:32:24,242 --> 00:32:26,742
But the
commander-in-chief gets the medal.
524
00:32:39,251 --> 00:32:42,828
Peepra robbery case. You
got the case on 7th April.
525
00:32:43,054 --> 00:32:46,418
And by 13th May you arrested
five culprits and solved the case.
526
00:32:48,214 --> 00:32:49,918
Raniganj double murder.
527
00:32:51,516 --> 00:32:53,453
You took both the
relatives involved in the murder
528
00:32:53,543 --> 00:32:55,418
in custody within 72 hours.
529
00:32:56,209 --> 00:32:58,543
Saraitola rape case.
530
00:32:58,929 --> 00:33:00,637
Nathopur murder case.
531
00:33:01,304 --> 00:33:03,463
Naingarh conspiracy.
532
00:33:03,553 --> 00:33:05,596
And the remaining 18 cases.
533
00:33:05,798 --> 00:33:07,308
They were given to you
534
00:33:07,398 --> 00:33:10,054
and you succeeded
beyond expectation.
535
00:33:10,144 --> 00:33:11,846
Excellent.
536
00:33:13,103 --> 00:33:15,853
You solved majority of the cases
with your intellect and hard work.
537
00:33:17,086 --> 00:33:19,728
There was progress
in the investigation.
538
00:33:19,940 --> 00:33:23,858
And as far as I think,
there was no corruption.
539
00:33:24,424 --> 00:33:25,549
Good.
540
00:33:26,425 --> 00:33:28,334
Seeing this, there is
no doubt that you are
541
00:33:28,559 --> 00:33:31,466
a good, honest and brave officer.
542
00:33:32,424 --> 00:33:34,695
But when I glance at these files,
543
00:33:34,785 --> 00:33:36,799
my understanding betrays me.
544
00:33:37,942 --> 00:33:39,668
I don't understand how come
you didn't get transferred
545
00:33:39,758 --> 00:33:42,216
from this district
in the past seven years.
546
00:33:43,383 --> 00:33:44,758
How all of Sadhu and
Sundar Yadav's cases
547
00:33:44,883 --> 00:33:46,633
were handed over only to you.
548
00:33:47,422 --> 00:33:51,299
And there was no
progress in their cases.
549
00:33:52,408 --> 00:33:54,424
I don't understand what happened
550
00:33:54,862 --> 00:33:57,549
to your bravery and
honesty in these cases.
551
00:34:01,389 --> 00:34:02,959
Sadhu Yadav gave you Nonua,
didn't he?
552
00:34:03,480 --> 00:34:04,878
Sir.
553
00:34:05,340 --> 00:34:07,167
Sir, I don't
understand what you are saying.
554
00:34:08,174 --> 00:34:11,674
You won't even understand
that I hate this the most
555
00:34:12,216 --> 00:34:15,841
and today because of you
I was made a hero.
556
00:34:17,534 --> 00:34:21,585
And if you think that under
the favour of your fake bravery
557
00:34:22,090 --> 00:34:27,168
I will ignore your deeds, then
that's your mistake, Bachcha Yadav.
558
00:34:27,802 --> 00:34:28,920
Sir, you...
559
00:34:29,234 --> 00:34:31,303
Why do you work for Sadhu Yadav?
560
00:34:31,876 --> 00:34:32,985
How is he related to you?
561
00:34:33,075 --> 00:34:36,427
No, sir. That's not true.
562
00:34:37,677 --> 00:34:39,385
What did you give
him in return of Nonua?
563
00:34:40,581 --> 00:34:42,243
Your conscience?
564
00:34:42,540 --> 00:34:44,222
Or did you try to sell me?
565
00:34:44,477 --> 00:34:45,522
Sir...
566
00:34:46,765 --> 00:34:48,205
I don't understand.
567
00:34:48,478 --> 00:34:49,818
But I understand very well.
568
00:34:51,430 --> 00:34:52,818
You work for the police,
569
00:34:53,825 --> 00:34:55,645
but you are loyal to Sadhu Yadav.
570
00:34:56,490 --> 00:34:57,609
Sir, you...
571
00:34:58,729 --> 00:35:00,639
I have not done
anything like this.
572
00:35:01,070 --> 00:35:04,896
Bachcha Yadav,
I appreciate honesty and bravery.
573
00:35:06,011 --> 00:35:07,562
But I am not blind.
574
00:35:08,081 --> 00:35:10,729
What you have done in
Nonua's case is cowardice.
575
00:35:11,396 --> 00:35:14,146
And I won't tolerate
such a character.
576
00:35:14,807 --> 00:35:16,418
I want to know the truth.
577
00:35:16,508 --> 00:35:18,919
And you will tell me that.
Understand.
578
00:35:19,870 --> 00:35:21,354
Did you think
579
00:35:21,687 --> 00:35:24,437
just because you belong to
his caste, he will protect you?
580
00:35:24,896 --> 00:35:27,271
Such people care neither for caste
nor for blood ties.
581
00:35:27,477 --> 00:35:29,521
They just care for their benefit.
582
00:35:30,004 --> 00:35:32,452
When he betrayed Nonua
who surrendered to him,
583
00:35:32,733 --> 00:35:34,661
what is the guarantee
that he won't betray you
584
00:35:34,751 --> 00:35:36,896
after his needs are fulfilled?
585
00:35:37,354 --> 00:35:38,687
You may leave.
586
00:35:58,630 --> 00:36:00,540
How are things at home?
- It's your grace, Baba.
587
00:36:00,630 --> 00:36:02,619
Everything is fine?
Give it to him too.
588
00:36:03,641 --> 00:36:04,853
Thanks, Baba.
589
00:36:07,121 --> 00:36:08,602
You Bhurelal. Take this.
590
00:36:08,692 --> 00:36:10,518
Baba, first, give me.
I have been suspended.
591
00:36:10,608 --> 00:36:13,224
Yes. Mangni Ram.
You take two packets.
592
00:36:15,529 --> 00:36:17,650
Very good. Here.
593
00:36:19,315 --> 00:36:20,435
What is going on?
594
00:36:20,729 --> 00:36:25,150
God has fulfilled your wish, SP.
595
00:36:25,773 --> 00:36:28,150
It's such a proud thing for Tejpur.
596
00:36:28,693 --> 00:36:30,315
You will get the medal.
597
00:36:30,473 --> 00:36:32,609
I am distributing
this to celebrate that.
598
00:36:32,699 --> 00:36:34,181
Come, sir. Come.
599
00:36:34,271 --> 00:36:36,108
Stop this at once.
600
00:36:36,266 --> 00:36:39,067
Who gave you the permission
to play out this charade here?
601
00:36:42,565 --> 00:36:46,567
SP, I am the undeclared
king of Tejpur.
602
00:36:47,762 --> 00:36:51,185
I don't take permission,
I give permission.
603
00:36:51,572 --> 00:36:54,275
As soon as possible,
learn new rules, Sadhu Yadav.
604
00:36:55,482 --> 00:36:57,025
It will be good for you.
605
00:36:57,292 --> 00:36:59,733
I thought you are an
intelligent man, SP.
606
00:37:01,447 --> 00:37:03,900
I have done so much
for your progress.
607
00:37:04,799 --> 00:37:06,817
I even sent a huge gift.
608
00:37:09,942 --> 00:37:11,358
But I was wrong.
609
00:37:12,970 --> 00:37:14,942
You are not worthy of my friendship.
610
00:37:15,598 --> 00:37:16,567
Leave, everyone.
611
00:37:25,115 --> 00:37:29,233
I already suspected this
was Sadhu Yadav's doing.
612
00:37:30,613 --> 00:37:31,763
What is the SP doing?
613
00:37:31,853 --> 00:37:33,939
Sir, he has called
Bachcha Yadav to his room.
614
00:37:34,130 --> 00:37:36,113
Find out what is happening.
- Sir.
615
00:37:41,788 --> 00:37:42,738
Sir.
616
00:37:51,102 --> 00:37:52,613
Didn't I tell you?
617
00:37:53,571 --> 00:37:55,488
Such people are
not loyal to anybody.
618
00:37:58,557 --> 00:37:59,821
Sir...
619
00:38:00,406 --> 00:38:01,863
Inspector Bachcha Yadav.
620
00:38:02,569 --> 00:38:04,738
I want the full
report and your statement.
621
00:38:05,393 --> 00:38:06,731
And till you don't give me that,
622
00:38:07,360 --> 00:38:08,488
you won't do any other work.
623
00:38:12,243 --> 00:38:13,372
Hello.
- Give the phone to Amit.
624
00:38:13,462 --> 00:38:14,296
Yes.
625
00:38:15,076 --> 00:38:17,910
Sir, the DIG is on the line.
626
00:38:21,925 --> 00:38:24,446
Sir. - Amit, you have done
the right thing.
627
00:38:24,536 --> 00:38:26,679
This is what you
should do with Sadhu Yadav.
628
00:38:26,769 --> 00:38:28,111
Bloody rogue.
629
00:38:28,201 --> 00:38:29,306
Sir, you...
630
00:38:29,396 --> 00:38:31,993
I just came to know about
Sadhu Yadav's insult.
631
00:38:32,491 --> 00:38:34,535
Such things can't be
hidden in the department.
632
00:38:34,850 --> 00:38:36,076
Let it be.
633
00:38:36,900 --> 00:38:39,535
What are you doing
with Bachcha Yadav?
634
00:38:40,781 --> 00:38:42,450
Sir, it's difficult
to say anything right now.
635
00:38:42,540 --> 00:38:43,746
I am conducting an inquiry.
636
00:38:45,098 --> 00:38:46,826
But do it carefully.
637
00:38:47,437 --> 00:38:49,361
The minister has praised you.
638
00:38:50,241 --> 00:38:52,117
If the truth about
Nonua case comes out,
639
00:38:52,207 --> 00:38:54,160
along with the department
his image will also be tarnished.
640
00:38:55,083 --> 00:38:58,000
Sir.
- Take Bachcha Yadav's confession.
641
00:38:58,456 --> 00:39:00,368
Then I will tell you what to do.
642
00:39:00,788 --> 00:39:02,583
I'll talk to you
if I need your help, sir.
643
00:39:07,527 --> 00:39:09,521
Sir, shall we give
Inspector Bachcha Yadav
644
00:39:09,611 --> 00:39:10,979
a memo from the office?
645
00:39:11,473 --> 00:39:12,271
Do you want to give it?
646
00:39:12,875 --> 00:39:15,044
No, sir. You
prohibited him from working.
647
00:39:15,134 --> 00:39:18,708
DSP Bhurelal. I am doing
whatever is to be done with him.
648
00:39:18,912 --> 00:39:20,581
If I need you, I will tell you.
649
00:39:20,729 --> 00:39:23,285
Sir, this
- I will handle it.
650
00:39:23,602 --> 00:39:25,208
Sir.
651
00:39:26,518 --> 00:39:28,458
And listen.
652
00:39:30,500 --> 00:39:32,723
I don't like you
tipping off DIG Verma
653
00:39:32,914 --> 00:39:35,625
and entering my cabin
without my permission.
654
00:39:36,619 --> 00:39:38,875
Keep that in mind.
- Sir.
655
00:39:44,783 --> 00:39:46,636
You may leave.
- Sir.
656
00:39:50,545 --> 00:39:52,076
Greetings.
657
00:39:57,104 --> 00:39:58,597
Greetings, Mr. Bachcha.
- Greetings.
658
00:39:58,687 --> 00:40:00,181
Construction business is profitable.
659
00:40:00,271 --> 00:40:02,223
But this is not our cup of tea.
Why don't you understand?
660
00:40:02,313 --> 00:40:06,312
Who is asking you to do it?
You only finance it.
661
00:40:07,753 --> 00:40:09,496
I will have to do
something about your SP.
662
00:40:09,664 --> 00:40:10,950
He talks too much.
663
00:40:11,040 --> 00:40:12,429
I wanted to talk to you,
Brother Sundar.
664
00:40:12,595 --> 00:40:14,387
Tell me. What happened? Come.
665
00:40:14,637 --> 00:40:16,220
Sir is suspicious.
666
00:40:16,449 --> 00:40:18,262
He said it in front of Baba.
667
00:40:18,640 --> 00:40:20,641
My job will be in danger,
Brother Sundar.
668
00:40:20,902 --> 00:40:22,071
So what happened?
669
00:40:22,296 --> 00:40:23,881
Baba was the one
who got you the job, right?
670
00:40:25,741 --> 00:40:27,532
Don't worry.
671
00:40:28,171 --> 00:40:30,026
This SP won't stay here for long.
672
00:40:30,116 --> 00:40:31,840
Brother Sundar, what is he saying?
I don't understand.
673
00:40:31,930 --> 00:40:35,595
He is right. Your money,
my labour. It will be 50-50.
674
00:40:35,685 --> 00:40:38,574
But Brother Sundar...
- What he said is final.
675
00:40:46,145 --> 00:40:48,222
Greetings, Sister-in-law.
- Greetings, Sister-in-law.
676
00:40:48,312 --> 00:40:49,645
Come.
677
00:40:52,726 --> 00:40:54,228
He has been drinking since morning.
678
00:40:57,275 --> 00:40:58,395
Mangni.
679
00:40:59,415 --> 00:41:01,410
Why are you standing outside?
Come inside.
680
00:41:13,364 --> 00:41:15,156
Why has he come here?
681
00:41:16,197 --> 00:41:19,197
He has come with us.
He wanted to talk to you.
682
00:41:21,006 --> 00:41:23,281
What will you talk to me?
683
00:41:24,079 --> 00:41:26,656
I have lost my brains.
684
00:41:27,617 --> 00:41:30,533
I don't know whether
my job is secure or not.
685
00:41:30,984 --> 00:41:33,242
No charge sheet. No duty.
686
00:41:33,836 --> 00:41:37,492
I have been teetering on edges.
What will you say?
687
00:41:37,956 --> 00:41:40,492
Dear, please stop.
How much will you drink?
688
00:41:41,537 --> 00:41:44,105
Don't give me a lecture.
Bring three glasses.
689
00:41:44,195 --> 00:41:46,537
No, take away the glasses.
690
00:41:47,038 --> 00:41:49,495
Sister-in-law, make tea.
691
00:41:52,553 --> 00:41:53,761
What's the matter?
692
00:41:54,845 --> 00:41:58,470
The SP is not ready to listen.
I will lose my job.
693
00:41:58,720 --> 00:42:00,691
Bachcha, only you
can do something now.
694
00:42:00,781 --> 00:42:03,869
Stop this speech. Come to the point.
695
00:42:03,959 --> 00:42:06,386
Mangni Ram wants a transfer.
696
00:42:06,626 --> 00:42:08,307
Bhurelal had taken him to DIG.
697
00:42:08,492 --> 00:42:11,002
Mr. Verma has demanded 200,000.
- So?
698
00:42:11,469 --> 00:42:13,838
I have heard even you
want a transfer.
699
00:42:13,928 --> 00:42:16,215
If you had told
Sadhu Baba, then I too
700
00:42:16,305 --> 00:42:19,845
That's why I don't talk to you.
701
00:42:20,169 --> 00:42:22,088
What do you think of me?
702
00:42:22,405 --> 00:42:24,307
Am I a pimp?
703
00:42:24,580 --> 00:42:27,164
I am a police officer.
704
00:42:27,411 --> 00:42:29,664
I am a police officer.
705
00:42:29,754 --> 00:42:32,622
If you are a police officer,
why do you work in fear?
706
00:42:32,873 --> 00:42:34,702
There is no peace of mind.
707
00:42:34,865 --> 00:42:37,702
You're either feared of goons,
or feared of losing respect.
708
00:42:37,922 --> 00:42:39,462
Or feared of your senior officer.
709
00:42:39,552 --> 00:42:41,118
There is danger in every task.
710
00:42:41,400 --> 00:42:43,615
Why do you people do
this kind of work?
711
00:43:05,911 --> 00:43:07,744
Greetings.
- Greetings, Bachcha.
712
00:43:07,869 --> 00:43:09,446
Where is Baba?
- In the garden.
713
00:43:09,536 --> 00:43:11,369
You have to do something quickly.
714
00:43:11,869 --> 00:43:14,369
If this new SP stays here,
he will create problem.
715
00:43:16,001 --> 00:43:17,821
He is creating problems for our men.
716
00:43:17,911 --> 00:43:20,369
Are you talking about Bachcha?
- Yes.
717
00:43:21,526 --> 00:43:23,376
Yesterday he came to meet me.
718
00:43:23,722 --> 00:43:25,067
He was rattled.
719
00:43:25,157 --> 00:43:27,255
Let him die.
720
00:43:27,345 --> 00:43:28,814
After all,
he is our lapdog, a hireling.
721
00:43:28,904 --> 00:43:30,616
We had to sacrifice him.
722
00:43:32,035 --> 00:43:33,987
Focus on your business.
723
00:43:34,077 --> 00:43:36,327
What about that PWD tender?
724
00:43:37,307 --> 00:43:38,994
Tomorrow at 4 o'clock. We will go.
725
00:43:40,819 --> 00:43:42,242
How are you, Bachcha Yadav?
726
00:43:42,332 --> 00:43:44,707
I hear the new SP sacked you.
727
00:43:47,689 --> 00:43:51,397
Bachcha has come.
- Come, Bachcha. How are you?
728
00:43:52,855 --> 00:43:54,147
Come on.
729
00:43:56,893 --> 00:43:58,022
What happened?
730
00:44:02,920 --> 00:44:05,147
Everything is fine, Baba.
- What happened?
731
00:44:07,159 --> 00:44:10,647
Why are you so tense?
- No harm will come to you.
732
00:44:11,250 --> 00:44:13,522
I am there for you. Take this.
733
00:44:13,704 --> 00:44:16,272
If you need more,
let me know. Take it.
734
00:44:17,830 --> 00:44:19,554
Enough, Baba.
735
00:44:20,399 --> 00:44:22,255
You have given me everything.
736
00:44:23,118 --> 00:44:24,564
I don't want anything else now.
737
00:44:33,647 --> 00:44:34,776
Greetings.
738
00:44:34,866 --> 00:44:38,397
Greetings, Sundar. I kept
it ready when I heard the siren.
739
00:44:40,594 --> 00:44:43,897
Kesari, any problems with the tender
for the Market Hall?
740
00:44:43,987 --> 00:44:46,009
The same old thing.
741
00:44:46,176 --> 00:44:49,520
The hawkers have formed a union
and have applied for the tender.
742
00:44:50,130 --> 00:44:51,630
To construct a building.
743
00:44:52,810 --> 00:44:55,268
Idiot. You have
added so much limestone.
744
00:44:55,715 --> 00:44:56,895
You burned my tongue.
745
00:44:57,132 --> 00:45:00,257
Spit it, sir. I will get another.
- Get lost.
746
00:45:07,585 --> 00:45:09,651
Reach the PWD's office.
- Okay.
747
00:45:09,741 --> 00:45:12,222
It's time for the tender.
- Okay.
748
00:45:12,627 --> 00:45:13,953
Silence.
749
00:45:14,043 --> 00:45:16,231
Hey, quiet. Don't shout.
- What are you saying?
750
00:45:16,321 --> 00:45:18,150
Why are you creating chaos?
751
00:45:18,240 --> 00:45:19,674
Listen. Remain seated.
752
00:45:19,764 --> 00:45:21,564
Open the tender. Tender.
753
00:45:21,654 --> 00:45:23,579
Engineer.
- Brother Munna, tell me.
754
00:45:23,762 --> 00:45:24,991
Why are you screaming so much?
755
00:45:25,081 --> 00:45:27,175
This engineer is talking about law.
756
00:45:27,265 --> 00:45:31,701
The union tender is for 27,56,500.
757
00:45:32,039 --> 00:45:33,705
And the other tender is...
758
00:45:39,794 --> 00:45:44,204
And Sundar Constructions...
- 30,35,000.
759
00:45:47,776 --> 00:45:51,086
And the construction of
the hall is given to...
760
00:45:52,702 --> 00:45:55,086
Sundar Construction.
761
00:45:57,397 --> 00:45:58,855
Stamp it.
762
00:45:59,484 --> 00:46:01,749
Look, this is not legal.
763
00:46:03,068 --> 00:46:04,629
Do what I have told you, Engineer.
764
00:46:04,860 --> 00:46:07,301
Else I will not spare you.
Understood.
765
00:46:07,391 --> 00:46:09,897
Look I can't do this.
766
00:46:12,980 --> 00:46:14,147
You...
767
00:46:15,973 --> 00:46:17,890
Scoundrel.
- So you can't do it!
768
00:46:18,735 --> 00:46:20,224
You can't do it. You can't do it.
769
00:46:20,785 --> 00:46:23,314
Tell me. You can't do it.
770
00:46:23,404 --> 00:46:25,774
What were you saying? Tell me.
771
00:46:25,994 --> 00:46:28,044
Idiot.
772
00:46:28,134 --> 00:46:29,618
Come on.
773
00:46:30,424 --> 00:46:32,167
Ever since you have
been transferred to Tejpur,
774
00:46:32,257 --> 00:46:34,674
you have been acting smug.
775
00:46:35,882 --> 00:46:37,605
You talk about law.
776
00:46:37,695 --> 00:46:40,040
You talk about law.
How dare you!
777
00:46:40,130 --> 00:46:42,439
Motherf***er! Can't you
understand this simple thing?
778
00:46:42,644 --> 00:46:45,557
You don't understand.
- He is a goner.
779
00:46:45,803 --> 00:46:47,690
You want to give the
tender to somebody else!
780
00:46:48,169 --> 00:46:50,891
You think you call
the shots in Tejpur.
781
00:46:51,764 --> 00:46:55,135
Remember. Sundar Construction.
782
00:46:57,738 --> 00:46:59,064
Ravi Das.
783
00:46:59,154 --> 00:47:00,769
I had called you.
784
00:47:00,859 --> 00:47:03,654
I publish the newspaper.
Tejpur Express.
785
00:47:09,446 --> 00:47:13,029
I have taken his x-ray.
Left ribs are badly injured.
786
00:47:14,288 --> 00:47:16,988
Why did you refuse to give
a statement to the police?
787
00:47:17,272 --> 00:47:19,863
It was an accident, SP.
788
00:47:20,521 --> 00:47:23,271
Why file a complaint to the police?
789
00:47:23,789 --> 00:47:27,938
Look, if you don't
help the police...
790
00:47:35,276 --> 00:47:37,610
SP, nothing's wrong.
791
00:47:38,536 --> 00:47:41,068
I fell down from the stairs.
792
00:47:41,766 --> 00:47:44,276
Khan, arrange for his security.
793
00:47:44,448 --> 00:47:47,360
Try to talk to him.
- Sir.
794
00:47:48,505 --> 00:47:52,630
Look, whenever you want to talk,
795
00:47:52,720 --> 00:47:56,380
or give a statement,
come to me without hesitation.
796
00:47:58,887 --> 00:48:01,137
Has the pain reduced?
- Sir.
797
00:48:02,221 --> 00:48:05,028
These are not accident wounds.
I want the right report.
798
00:48:05,274 --> 00:48:06,554
Sir.
799
00:48:09,348 --> 00:48:12,418
Editor,
why are you working overtime?
800
00:48:12,664 --> 00:48:17,262
Let sir go. He has still
not settled down properly.
801
00:48:18,567 --> 00:48:21,937
Bhurelal, he might not
remain here for long.
802
00:48:24,328 --> 00:48:27,506
I want the report of all the
cases against Sundar Yadav.
803
00:48:27,653 --> 00:48:28,512
Sir.
804
00:48:33,446 --> 00:48:35,120
I am Amit Kumar.
805
00:48:35,676 --> 00:48:37,175
The SP of this place.
- Yes.
806
00:48:37,710 --> 00:48:40,495
I have come to talk about your
daughter. - She is not here.
807
00:48:41,074 --> 00:48:43,655
Where is she? - She has
gone to our relative's place.
808
00:48:44,030 --> 00:48:47,328
My brothers are in
Gujarat and Rajasthan.
809
00:48:47,495 --> 00:48:49,037
She has gone there.
810
00:48:50,281 --> 00:48:52,988
Do you know Sundar Yadav?
811
00:48:53,259 --> 00:48:56,120
No. I don't know any Sundar Yadav.
812
00:48:56,328 --> 00:48:57,863
I have not filed any complaint.
813
00:48:58,151 --> 00:48:59,947
Why are you lying to sir?
814
00:49:00,397 --> 00:49:02,245
I am not lying.
815
00:49:02,916 --> 00:49:05,447
I told you. I don't
want to say anything.
816
00:49:05,704 --> 00:49:07,262
You should leave.
- But...
817
00:49:07,352 --> 00:49:08,450
Khan.
818
00:49:08,759 --> 00:49:09,738
We shouldn't force them.
819
00:49:10,906 --> 00:49:12,738
Mom is lying.
- Ravi!
820
00:49:13,376 --> 00:49:14,828
Mom is lying.
821
00:49:24,677 --> 00:49:26,218
I know, Ravi.
822
00:49:26,797 --> 00:49:31,927
But she is lying for you,
not for herself.
823
00:49:33,880 --> 00:49:39,218
She is afraid that along with
your sister, Sundar Yadav might...
824
00:49:43,796 --> 00:49:45,335
She is a mother.
825
00:49:45,490 --> 00:49:46,834
That's why she is scared.
826
00:49:48,249 --> 00:49:50,262
I have come to alleviate her fear.
827
00:49:50,635 --> 00:49:52,494
But she doesn't trust me.
828
00:49:55,077 --> 00:49:58,213
Will you bring my sister back?
829
00:50:00,159 --> 00:50:02,046
Surely.
830
00:50:02,729 --> 00:50:04,604
If your mother wants me to.
831
00:50:04,937 --> 00:50:06,459
You tell me what should I do?
832
00:50:06,549 --> 00:50:09,336
I am alone and a helpless woman.
833
00:50:10,062 --> 00:50:11,937
He took my daughter away.
834
00:50:12,508 --> 00:50:15,729
He has threatened to kill him.
835
00:50:16,460 --> 00:50:19,062
What do I say about the police?
836
00:50:19,311 --> 00:50:22,604
Nobody from the
community steps ahead.
837
00:50:23,324 --> 00:50:25,268
Just file the report.
838
00:50:25,506 --> 00:50:26,869
I will handle the rest.
839
00:50:28,462 --> 00:50:30,021
Fine.
840
00:50:36,715 --> 00:50:38,750
Bajrangi. Raghu.
841
00:50:38,840 --> 00:50:41,602
Close the gate. Nobody
should come in. Shut it.
842
00:50:41,692 --> 00:50:44,391
Shut it.
- Close the gate.
843
00:50:46,159 --> 00:50:48,174
Come on. Come on.
844
00:50:50,355 --> 00:50:52,167
They'll make our jobs tough.
845
00:50:52,365 --> 00:50:53,607
I will inform sir.
846
00:50:53,697 --> 00:50:56,157
Call up the police station
and tell Tiwari to send more force.
847
00:50:58,282 --> 00:51:01,192
Open the gate, Thakur.
Don't create trouble.
848
00:51:01,282 --> 00:51:02,608
Sadhu Baba has not given us orders.
849
00:51:02,846 --> 00:51:05,233
Why is there so much
drama at the gate?
850
00:51:05,323 --> 00:51:07,740
A new police officer has come.
851
00:51:17,302 --> 00:51:18,265
What's the matter?
852
00:51:18,355 --> 00:51:19,310
Sir, they are not opening the gate.
853
00:51:21,220 --> 00:51:23,008
What are you all doing?
854
00:51:30,512 --> 00:51:31,925
Arrest him.
855
00:51:36,307 --> 00:51:38,717
Surround the place.
- Go there.
856
00:51:42,133 --> 00:51:44,633
Search the place and
get Sundar Yadav.- Sir.
857
00:51:54,165 --> 00:51:56,050
I think you are in a hurry.
858
00:51:56,442 --> 00:51:58,633
Look over there.
- Have a seat.
859
00:51:59,342 --> 00:52:00,418
Where is Sundar Yadav?
860
00:52:00,508 --> 00:52:02,112
You feign innocence.
861
00:52:03,097 --> 00:52:05,507
Will he sit here
and wait for you?
862
00:52:06,185 --> 00:52:08,490
You issued the arrest orders.
863
00:52:08,580 --> 00:52:11,905
I got a call from your headquarters.
864
00:52:13,242 --> 00:52:14,571
Sir, he has escaped.
865
00:52:15,495 --> 00:52:16,850
Sorry.
866
00:52:17,351 --> 00:52:18,759
Your work couldn't be completed.
867
00:52:19,536 --> 00:52:22,411
But you have come to my house
for the first time.
868
00:52:23,144 --> 00:52:24,936
At least, have tea.
869
00:52:25,301 --> 00:52:27,227
My wife makes nice tea.
870
00:52:28,026 --> 00:52:30,526
Who told you I am leaving?
871
00:52:30,936 --> 00:52:33,318
My men will be here round the clock.
872
00:52:33,765 --> 00:52:36,473
you can't even move
without their permission.
873
00:52:37,015 --> 00:52:39,175
Are you placing me
under house arrest?
874
00:52:39,265 --> 00:52:42,557
Now, just wait and
watch what I do to you.
875
00:52:43,348 --> 00:52:45,223
You won't be able
to do anything, SP.
876
00:52:45,918 --> 00:52:47,765
Officers like you come and go.
877
00:52:48,681 --> 00:52:50,598
But they couldn't harm me.
878
00:52:51,432 --> 00:52:54,182
Don't be under that wrong
impression, Sadhu Yadav.
879
00:52:54,723 --> 00:52:58,140
The day the need arises, I will
drag you to the police station.
880
00:52:59,583 --> 00:53:01,027
And remember.
881
00:53:02,058 --> 00:53:04,065
Our tea is very bitter.
882
00:53:12,323 --> 00:53:14,641
"We'll succeed"
883
00:53:14,833 --> 00:53:17,217
"We'll succeed"
884
00:53:17,459 --> 00:53:21,559
"We'll succeed someday"
885
00:53:22,002 --> 00:53:26,889
"We have that belief,
a complete belief"
886
00:53:26,979 --> 00:53:31,086
"We'll succeed someday"
887
00:53:31,857 --> 00:53:36,404
"We'll succeed someday"
888
00:53:36,669 --> 00:53:40,895
"We'll succeed someday"
889
00:53:41,133 --> 00:53:46,070
"We have that belief,
a complete belief"
890
00:53:46,244 --> 00:53:49,852
"We'll succeed someday"
891
00:53:50,802 --> 00:53:55,500
"There will be peace everywhere."
892
00:53:55,590 --> 00:53:57,247
"There will be peace everywhere."
893
00:54:02,145 --> 00:54:03,723
Lie down.
894
00:54:08,270 --> 00:54:09,312
Amit!
895
00:54:10,390 --> 00:54:12,101
Nab him. He ran into that lane.
896
00:54:12,191 --> 00:54:12,990
Amit!
897
00:54:17,779 --> 00:54:19,321
I'm okay.
898
00:54:21,238 --> 00:54:23,238
I'm fine.
899
00:54:29,122 --> 00:54:31,654
Close the shop. Close it.
900
00:54:43,110 --> 00:54:44,895
What happens now, father?
901
00:54:44,985 --> 00:54:46,693
I don't know, dear.
902
00:54:47,985 --> 00:54:51,020
Sir, please let me take action.
My report is confirmed.
903
00:54:51,110 --> 00:54:53,276
The man was from
outside the district.
904
00:54:53,468 --> 00:54:55,932
You are not on duty, Bachcha Yadav.
Give your report to Tiwari.
905
00:54:56,022 --> 00:54:58,063
We will see that later.
906
00:54:58,153 --> 00:55:00,735
Our SP has been attacked, sir.
907
00:55:02,094 --> 00:55:04,535
No need to get so impatient,
Bachcha Yadav.
908
00:55:04,718 --> 00:55:06,882
Many able officers are working here.
909
00:55:06,972 --> 00:55:09,220
The department doesn't
work just because of you.
910
00:55:09,369 --> 00:55:10,230
Understood?
911
00:55:11,577 --> 00:55:14,725
Sir, why don't you suspend me?
912
00:55:14,991 --> 00:55:17,286
That is not in my power.
913
00:55:17,499 --> 00:55:20,298
Don't try to act smart.
914
00:55:20,388 --> 00:55:23,582
You are off duty. You may leave.
915
00:55:43,803 --> 00:55:45,012
Greetings.
916
00:55:47,721 --> 00:55:49,346
I had come to meet sir.
917
00:55:49,559 --> 00:55:51,138
He is asleep.
918
00:55:55,263 --> 00:55:56,534
Fine.
919
00:55:57,325 --> 00:55:58,895
Greetings.
920
00:56:45,996 --> 00:56:47,371
Come inside.
921
00:56:53,487 --> 00:56:54,689
What's the matter?
922
00:56:54,779 --> 00:56:56,570
I can't endure it anymore, sir.
923
00:56:59,052 --> 00:57:01,237
Sir, I can't live like this.
924
00:57:01,965 --> 00:57:04,507
Either court-martial me
or give me a chance.
925
00:57:05,090 --> 00:57:07,715
Different people are
asking me different questions.
926
00:57:07,805 --> 00:57:10,049
And I don't have
a single answer, sir.
927
00:57:10,609 --> 00:57:11,966
I have made a mistake.
928
00:57:12,406 --> 00:57:14,074
But I am not a corrupt man, sir.
929
00:57:15,220 --> 00:57:17,553
I have always worked with pride.
930
00:57:17,966 --> 00:57:21,345
No one will be able to accuse me.
931
00:57:22,752 --> 00:57:25,012
Just give me one chance, sir.
932
00:57:25,548 --> 00:57:28,803
If you find any flaw in
my duty, then sack me.
933
00:57:53,553 --> 00:57:54,969
Pick up the files.
934
00:58:16,190 --> 00:58:18,004
If you know he is
an unscrupulous man,
935
00:58:18,094 --> 00:58:19,745
why don't you take any action?
936
00:58:19,835 --> 00:58:21,261
I'm taking a risk.
937
00:58:21,528 --> 00:58:24,261
I know Bachcha Yadav
is not really bad.
938
00:58:24,491 --> 00:58:26,469
Can you trust him?
939
00:58:26,868 --> 00:58:28,000
I don't know.
940
00:58:28,153 --> 00:58:29,813
But I will surely
give him a chance.
941
00:58:35,669 --> 00:58:37,428
Greetings.
942
00:58:39,848 --> 00:58:42,356
What's the matter, Bachcha?
Is everything fine?
943
00:58:43,163 --> 00:58:44,776
The police have found out.
944
00:58:44,974 --> 00:58:47,140
Brother Sundar will
have to leave immediately.
945
00:58:50,086 --> 00:58:51,556
Listen.
946
00:58:52,820 --> 00:58:54,862
You go to Bhawanipur.
947
00:58:55,087 --> 00:58:57,375
Take him across the border.
948
00:58:57,465 --> 00:58:58,556
Okay, Baba.
949
00:58:59,605 --> 00:59:00,617
Greetings.
950
00:59:07,379 --> 00:59:08,979
Is everything fine?
- It's your grace.
951
00:59:14,907 --> 00:59:16,242
How long will you sit like this?
952
00:59:16,433 --> 00:59:19,373
Wear these clothes. Cheer up.
953
00:59:19,660 --> 00:59:22,107
Otherwise Sundar will hack you
to pieces.
954
00:59:45,560 --> 00:59:48,043
Wow, beautiful!
955
01:00:12,520 --> 01:00:16,127
"My youth is out of this world."
956
01:00:16,724 --> 01:00:18,652
"People are out to see me."
957
01:00:23,948 --> 01:00:27,623
"My youth is out of this world."
958
01:00:27,840 --> 01:00:29,725
"People are out to see me."
959
01:00:29,984 --> 01:00:34,300
"People are out to see me,
I'm the talk of the town."
960
01:00:34,463 --> 01:00:36,504
"People are out to see me."
961
01:00:37,188 --> 01:00:41,045
"At the end of my stole..."
962
01:00:41,571 --> 01:00:44,227
"Hundreds of hearts are hanging
by threads."
963
01:00:44,486 --> 01:00:45,567
Call her.
964
01:00:45,809 --> 01:00:50,237
"At the end of my stole Hundreds of
hearts are hanging by threads."
965
01:00:50,427 --> 01:00:52,607
"Whom do I respond?"
966
01:00:52,815 --> 01:00:54,769
I told you. I won't go!
967
01:00:55,028 --> 01:00:58,116
"People are out to see me."
968
01:00:58,893 --> 01:00:59,945
She says no.
969
01:01:02,042 --> 01:01:03,336
She says no?
970
01:01:04,283 --> 01:01:05,543
She won't agree like this!
971
01:01:14,887 --> 01:01:17,006
"She treads to the river bank."
972
01:01:17,096 --> 01:01:19,514
"The full pot is
shaking and moving."
973
01:01:21,581 --> 01:01:23,656
"Will the girl take care
of her stole or the pot?"
974
01:01:23,872 --> 01:01:25,783
"The pot is out of control..."
975
01:01:25,965 --> 01:01:29,934
"A strange cry..."
976
01:01:30,471 --> 01:01:35,358
"A strange cry emanates
from the heart..."
977
01:01:40,286 --> 01:01:43,988
What's the matter?
You are acting smart again.
978
01:01:46,098 --> 01:01:50,068
Look, Dadua had organised
such a grand feast for you!
979
01:01:51,503 --> 01:01:53,380
And if you don't come,
it will be an insult.
980
01:01:53,579 --> 01:01:57,445
To Dadua and me. Tell me! Come!
981
01:01:58,509 --> 01:02:00,006
Come for some time.
982
01:02:00,811 --> 01:02:01,927
I told you...
983
01:02:02,861 --> 01:02:03,925
I won't go!
984
01:02:05,404 --> 01:02:06,580
Why not?
985
01:02:08,017 --> 01:02:12,307
"I'm as pretty as the moon,
I'm a sharp-eyed beauty."
986
01:02:12,748 --> 01:02:16,925
"You're as pretty as the moon,
You're a sharp-eyed beauty."
987
01:02:17,149 --> 01:02:21,119
"All the single guys in India
are after me."
988
01:02:21,561 --> 01:02:23,628
"Be the queen of my heart..."
989
01:02:25,885 --> 01:02:28,030
"Everyone tells me."
990
01:02:28,619 --> 01:02:30,306
"Well said!"
991
01:02:30,396 --> 01:02:35,607
"Some invite me to the movies
at different times in a day."
992
01:02:36,930 --> 01:02:40,874
-"Who should I go with?"
-Live long!
993
01:02:41,065 --> 01:02:45,398
"Who should I go with?
That's a tough question."
994
01:02:45,631 --> 01:02:49,670
"My youth is out of this world.
I'm out of this world."
995
01:02:49,868 --> 01:02:51,719
"People are out to see me."
996
01:02:51,919 --> 01:02:56,295
"I'm the talk of the town.
I'm out of this world."
997
01:02:56,459 --> 01:02:58,535
"People are out to see me."
998
01:02:59,712 --> 01:03:03,111
You foolish woman!
You made me slap you.
999
01:03:04,200 --> 01:03:07,582
How many times have
I told you that I love you?
1000
01:03:20,652 --> 01:03:21,763
"Dear God!"
1001
01:03:38,435 --> 01:03:39,091
"Live long!"
1002
01:03:39,269 --> 01:03:43,481
"She walks with a delicate gait
of a deer treads in a jungle."
1003
01:03:44,764 --> 01:03:50,394
"The chime of her anklet
has stole our hearts."
1004
01:03:50,553 --> 01:03:53,967
"A strange cry..."
1005
01:03:54,746 --> 01:03:59,216
"A strange cry emanates
from our hearts."
1006
01:04:03,655 --> 01:04:07,578
"I'm from Delhi.
My charms are irresistible."
1007
01:04:07,985 --> 01:04:10,391
"You're from Delhi,
your charms are irresistible."
1008
01:04:10,481 --> 01:04:12,082
Leave me.
1009
01:04:12,329 --> 01:04:15,946
"I won't give you my heart,
oh ruthless."
1010
01:04:16,036 --> 01:04:16,932
Give me your heart.
1011
01:04:17,022 --> 01:04:19,636
"How can I just give away my heart?"
1012
01:04:21,058 --> 01:04:23,805
"How can I give my heart away?"
1013
01:04:25,194 --> 01:04:29,840
"Only one among these
scores of my lovers..." -No...
1014
01:04:31,293 --> 01:04:35,470
"He'll marry me and take me
away in a palanquin."
1015
01:04:36,517 --> 01:04:40,654
"He'll marry me and take me
away in a palanquin."
1016
01:04:40,869 --> 01:04:46,467
"My youth is out of this world.
I'm out of this world."
1017
01:04:46,840 --> 01:04:51,072
"People are out to see me."
1018
01:04:51,310 --> 01:04:53,009
"People are out to see me."
1019
01:04:58,169 --> 01:05:02,012
"I have countless lovers..."
1020
01:05:02,410 --> 01:05:03,228
Greetings.
1021
01:05:03,942 --> 01:05:05,411
Inspector Bachcha Yadav has come.
1022
01:05:05,558 --> 01:05:07,062
Who else is with him?
- He has come alone.
1023
01:05:07,259 --> 01:05:12,064
"Who do I care for?"
1024
01:05:13,423 --> 01:05:14,440
Sir.
1025
01:05:14,530 --> 01:05:16,369
Bachcha Yadav has come.
1026
01:05:18,449 --> 01:05:19,759
I will be back.
1027
01:05:33,547 --> 01:05:35,999
You have come
at the wrong time, Bachcha.
1028
01:05:36,228 --> 01:05:38,471
You are right.
The police have found out.
1029
01:05:38,701 --> 01:05:39,743
The police can't do anything.
1030
01:05:39,833 --> 01:05:43,758
Don't talk like a fool.
The SP has been attacked.
1031
01:05:44,273 --> 01:05:46,242
He has left with
the special force from the division.
1032
01:05:46,402 --> 01:05:48,085
Everybody will die a brutal death.
1033
01:05:48,345 --> 01:05:50,289
We can't risk brother
Sundar's life. Come.
1034
01:05:50,594 --> 01:05:51,560
How will we go?
1035
01:05:51,650 --> 01:05:53,167
We will take Peepra
route from Bhairavan.
1036
01:05:53,382 --> 01:05:54,399
I will help you cross the border.
1037
01:05:54,647 --> 01:05:57,036
Are you mad?
No car can travel on that route.
1038
01:05:57,275 --> 01:05:59,551
What is the need?
My motorcycle is there.
1039
01:05:59,862 --> 01:06:00,955
Hurry up!
1040
01:06:01,702 --> 01:06:03,481
Don't worry. Bachcha is our man.
1041
01:06:04,612 --> 01:06:07,268
Just take care of the girl.
Fine?
1042
01:06:12,657 --> 01:06:13,478
Come on!
1043
01:06:34,492 --> 01:06:35,419
Stop! Stop!
1044
01:06:39,168 --> 01:06:40,254
What is this?
1045
01:06:40,522 --> 01:06:42,085
You said you'd take
the Peepra route.
1046
01:06:42,447 --> 01:06:44,219
Dadua knows about that route.
1047
01:06:44,792 --> 01:06:46,812
Can you trust him?
1048
01:06:47,065 --> 01:06:48,088
He is a pimp.
1049
01:06:48,235 --> 01:06:49,696
Anybody can bribe him.
1050
01:06:56,006 --> 01:06:57,353
Anybody can be bribed.
1051
01:06:57,651 --> 01:06:59,055
You can keep it with you.
1052
01:07:00,091 --> 01:07:02,415
Finally,
I've become worthy of loyalty.
1053
01:07:03,063 --> 01:07:04,867
I don't care even if I die.
1054
01:07:08,406 --> 01:07:09,410
Come on!
1055
01:07:17,893 --> 01:07:19,026
Where have you brought me?
1056
01:07:19,216 --> 01:07:20,344
I've arranged things at the mill.
1057
01:07:20,434 --> 01:07:22,179
One of our men will
leave in a truck.
1058
01:07:22,615 --> 01:07:24,069
They will help you cross the border.
1059
01:07:24,450 --> 01:07:25,514
Is that so?
1060
01:08:02,155 --> 01:08:03,284
Motherf***er!
1061
01:08:44,442 --> 01:08:46,221
Will you arrest me, SP?
1062
01:08:46,311 --> 01:08:48,262
I will be released within 24 hours.
1063
01:08:48,572 --> 01:08:51,105
It's my record. Understood?
1064
01:08:52,114 --> 01:08:54,401
You! Come here!
- No!
1065
01:08:55,307 --> 01:08:56,703
Take him!
- Come on!
1066
01:08:56,869 --> 01:08:58,179
Move! Come on!
- Come on!
1067
01:08:58,269 --> 01:08:59,807
Bachcha!
1068
01:09:02,705 --> 01:09:03,881
Well done!
1069
01:09:05,087 --> 01:09:06,906
Sir, you gave me the chance.
1070
01:09:07,953 --> 01:09:09,319
You trusted me.
1071
01:09:09,994 --> 01:09:13,472
You risked your life.
I am proud of you.
1072
01:09:13,997 --> 01:09:15,490
Sir.
1073
01:09:16,209 --> 01:09:18,123
You said this
1074
01:09:18,456 --> 01:09:20,187
and I feel proud now.
1075
01:09:22,999 --> 01:09:23,761
Where is that girl?
1076
01:09:23,851 --> 01:09:26,064
She is there. In Bhawanipur.
1077
01:09:26,374 --> 01:09:27,708
Call her soon.
1078
01:09:27,882 --> 01:09:29,335
Fine.
1079
01:09:29,811 --> 01:09:32,146
But nothing should happen to my son.
1080
01:09:32,456 --> 01:09:34,870
Calm down, Sadhu.
And come to the point.
1081
01:09:35,155 --> 01:09:38,165
Quote the price and send
my son home safe and sound.
1082
01:09:46,322 --> 01:09:48,716
Greetings. I am DIG Verma.
1083
01:09:49,585 --> 01:09:51,756
I just came to ask you,
do you have any problem?
1084
01:09:52,178 --> 01:09:55,726
No. Everything is fine.
Only my daughter is still missing.
1085
01:09:56,148 --> 01:09:57,364
We will find her.
1086
01:09:57,599 --> 01:09:59,609
You will just have
to cooperate a bit.
1087
01:09:59,699 --> 01:10:01,562
I...
- Those people are not good.
1088
01:10:01,801 --> 01:10:03,369
Sadhu and Sundar Yadav.
1089
01:10:03,934 --> 01:10:06,475
Withdraw your case.
You will get your daughter back.
1090
01:10:07,164 --> 01:10:10,265
DIG, do you have
any inkling of the hell
1091
01:10:10,355 --> 01:10:12,536
that I have been through
in these past three months?
1092
01:10:12,995 --> 01:10:15,203
Now, even if my daughter returns
1093
01:10:15,575 --> 01:10:17,970
can you imagine what
her future will be?
1094
01:10:18,888 --> 01:10:20,749
I will never spare that monster!
1095
01:10:20,966 --> 01:10:22,356
What will you do?
1096
01:10:22,812 --> 01:10:25,016
You are being so confident
because of SP Amit Kumar,
1097
01:10:25,106 --> 01:10:26,554
but he will be transferred.
1098
01:10:26,772 --> 01:10:28,092
And Sundar Yadav?
1099
01:10:28,478 --> 01:10:30,741
He will be out on bail. Then?
1100
01:10:31,455 --> 01:10:33,897
You have lost your daughter.
You will lose your son, too.
1101
01:10:34,195 --> 01:10:36,021
Why are you talking
like that to my mother?
1102
01:10:36,111 --> 01:10:37,103
Son, don't say that!
1103
01:10:37,193 --> 01:10:39,337
Tell him to leave, Mother!
1104
01:10:39,735 --> 01:10:40,842
If you want your
daughter to be safe,
1105
01:10:40,932 --> 01:10:42,256
then change your statement.
1106
01:10:43,953 --> 01:10:45,492
Keep a watch on her son.
1107
01:10:49,934 --> 01:10:54,115
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
1108
01:10:54,205 --> 01:10:56,697
Hail brother Sundar!
1109
01:10:56,787 --> 01:11:00,928
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
1110
01:11:01,133 --> 01:11:02,391
Have you written the
application for remand?
1111
01:11:02,537 --> 01:11:03,490
Yes. It has been
submitted to the court.
1112
01:11:03,580 --> 01:11:04,792
Everything is fine.
1113
01:11:06,755 --> 01:11:07,625
Come.
1114
01:11:07,715 --> 01:11:08,641
The one who locks horns with us
1115
01:11:08,731 --> 01:11:12,116
Come! Come!
- Everything will be fine!
1116
01:11:12,453 --> 01:11:13,622
Hail Sundar!
1117
01:11:13,774 --> 01:11:16,229
Hail Sundar!
- Come on! Move!
1118
01:11:18,498 --> 01:11:19,430
What is this?
1119
01:11:19,520 --> 01:11:21,963
Your Honour, already many charges
1120
01:11:22,582 --> 01:11:24,194
are filed against Sundar Yadav.
1121
01:11:24,718 --> 01:11:28,839
In Bhairavganj Police Station,
CR number 37 by 98
1122
01:11:29,229 --> 01:11:33,239
307, 147, 148 and in 149.
1123
01:11:33,437 --> 01:11:35,891
Your Honour, all this is baseless.
1124
01:11:36,200 --> 01:11:38,471
No charge sheet has been filed
in any of the cases.
1125
01:11:40,179 --> 01:11:42,180
The police are
investigating the matter.
1126
01:11:42,673 --> 01:11:44,889
Your Honour, 12 cases are
pending against Sundar Yadav.
1127
01:11:45,190 --> 01:11:46,517
And the investigation
is still going on.
1128
01:11:46,607 --> 01:11:48,921
You have not
completed the investigation
1129
01:11:49,111 --> 01:11:51,089
in four-five years,
what will you do now?
1130
01:11:51,179 --> 01:11:52,630
Under what charges has
he been brought here today?
1131
01:11:52,828 --> 01:11:55,647
Your Honour,
filed at the Tejpur police station
1132
01:11:55,839 --> 01:11:58,403
is CR number 63 by 2002
1133
01:11:58,722 --> 01:12:01,676
case number 363 376.
1134
01:12:02,066 --> 01:12:04,972
This is a case of abduction
of a minor girl, Apoorva
1135
01:12:05,234 --> 01:12:08,029
and an attempt to rape her,
Your Honour.
1136
01:12:08,236 --> 01:12:10,420
This is a lie, Your Honour!
1137
01:12:10,896 --> 01:12:12,214
The police records don't mention
1138
01:12:12,304 --> 01:12:14,136
the date of the incident.
1139
01:12:14,581 --> 01:12:18,154
The girl named Apoorva Kumari
who is being mentioned
1140
01:12:18,244 --> 01:12:21,116
lives in Gujarat with her relatives.
1141
01:12:21,298 --> 01:12:24,037
Her mother has accepted this,
Your Honour.
1142
01:12:24,720 --> 01:12:25,998
There might be a difference in the
1143
01:12:26,189 --> 01:12:28,436
date of the incident and the FIR,
Your Honour.
1144
01:12:28,722 --> 01:12:30,905
But Sundar Yadav is a criminal.
1145
01:12:31,160 --> 01:12:33,876
Don't worry. Your daughter has come.
1146
01:12:34,320 --> 01:12:36,559
Your son is in our safe custody.
1147
01:12:37,051 --> 01:12:40,449
He has been threatening
the girl's mother.
1148
01:12:40,777 --> 01:12:43,652
Mother, where is Ravi?
1149
01:12:44,970 --> 01:12:45,866
Whatever this woman is saying
1150
01:12:45,956 --> 01:12:46,995
is a baseless accusation,
Your Honour.
1151
01:12:47,085 --> 01:12:49,313
The police don't have
any evidence or witness.
1152
01:12:49,544 --> 01:12:51,529
They mentioned a date
that's three months old.
1153
01:12:53,602 --> 01:12:55,198
When was the FIR lodged?
1154
01:12:55,896 --> 01:12:57,246
The girl's mother is here.
1155
01:12:57,635 --> 01:12:59,787
Your Honour,
the FIR was lodged on 23rd May.
1156
01:12:59,877 --> 01:13:01,526
And Apoorva's mother is here.
1157
01:13:05,304 --> 01:13:07,274
Sir, that girl too has come.
- Who?
1158
01:13:07,364 --> 01:13:09,806
Apoorva.
Her daughter. She is sitting here.
1159
01:13:19,480 --> 01:13:20,798
Have you lodged this FIR?
1160
01:13:25,196 --> 01:13:28,650
Your Honour,
ask her where her daughter is?
1161
01:13:29,564 --> 01:13:30,747
Where is your daughter?
1162
01:13:34,180 --> 01:13:36,187
Tell him where has
your daughter gone?
1163
01:13:36,409 --> 01:13:37,292
Where is she?
1164
01:13:38,765 --> 01:13:41,071
My daughter has not gone
anywhere, sir.
1165
01:13:41,548 --> 01:13:42,590
She is here.
1166
01:13:43,054 --> 01:13:45,747
Then this complaint!
This FIR! Speak up!
1167
01:13:49,013 --> 01:13:51,535
Look, you are wasting
the court's time.
1168
01:13:59,946 --> 01:14:01,052
Don't be scared.
1169
01:14:01,915 --> 01:14:03,275
Your daughter has returned.
1170
01:14:04,270 --> 01:14:05,683
Tell the truth.
1171
01:14:07,097 --> 01:14:09,490
If even after enduring
so much humiliation,
1172
01:14:09,917 --> 01:14:11,624
you won't help the police,
1173
01:14:12,591 --> 01:14:14,913
the police will
also lose trust in the public.
1174
01:14:15,746 --> 01:14:16,549
Look...
1175
01:14:16,639 --> 01:14:18,689
I don't want to say anything, SP.
1176
01:14:19,253 --> 01:14:20,976
My daughter didn't go anywhere.
1177
01:14:21,155 --> 01:14:23,085
I didn't file any complaint.
1178
01:14:23,354 --> 01:14:25,165
Just let me go.
1179
01:14:25,689 --> 01:14:27,880
Your Honour, stop SP Amit Kumar.
1180
01:14:27,970 --> 01:14:29,476
He is provoking her
to give a wrong statement.
1181
01:14:29,566 --> 01:14:32,876
He has no right to misuse
his power and position.
1182
01:14:33,908 --> 01:14:35,472
Your Honour, I am not
doing anything of that kind.
1183
01:14:36,298 --> 01:14:40,308
If she turned hostile, then how
will the police punish the culprit?
1184
01:14:40,975 --> 01:14:42,460
I am just telling
her to tell the truth.
1185
01:14:42,550 --> 01:14:45,271
The truth is that since
the time you have come to Tejpur,
1186
01:14:45,361 --> 01:14:47,470
God knows for what personal reasons
1187
01:14:47,560 --> 01:14:50,114
you are hell-bent after
my client Sundar Yadav.
1188
01:14:50,204 --> 01:14:52,694
By filing false report and FIR,
you are harassing him.
1189
01:14:52,916 --> 01:14:54,520
This is not true, Your Honour.
1190
01:14:54,830 --> 01:14:55,630
The police is just doing its work...
1191
01:14:55,720 --> 01:14:58,437
I can see what is right and wrong,
Amit Kumar.
1192
01:14:59,009 --> 01:15:01,861
If you disturb the court proceeding,
1193
01:15:02,223 --> 01:15:03,963
I will charge you with contempt.
1194
01:15:10,571 --> 01:15:11,619
I apologise, Your Honour.
1195
01:15:11,809 --> 01:15:13,188
You better do!
1196
01:15:13,899 --> 01:15:17,748
I warn the police for arresting
people under false charges
1197
01:15:17,838 --> 01:15:20,283
and for wasting the court's time.
1198
01:15:20,664 --> 01:15:22,766
Please take note of that.
1199
01:15:23,624 --> 01:15:24,704
Yes, Your Honour.
1200
01:15:24,946 --> 01:15:27,538
The culprit is innocent.
He is acquitted.
1201
01:15:40,034 --> 01:15:41,584
Mother!
1202
01:15:45,841 --> 01:15:47,095
Mother!
1203
01:15:47,185 --> 01:15:53,162
Hail Sundar!
Hail Sundar! Hail Sundar!
1204
01:15:55,605 --> 01:15:57,999
Don't spare this hypocrite Yadav!
1205
01:15:58,247 --> 01:16:00,183
I will give him a brutal death.
1206
01:16:00,691 --> 01:16:02,317
Sundar, give the orders.
1207
01:16:02,407 --> 01:16:04,327
I will kill him here itself.
1208
01:16:04,798 --> 01:16:08,074
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
1209
01:16:08,385 --> 01:16:11,065
Hail Sundar!
1210
01:16:11,426 --> 01:16:14,515
The one who will lock
horns with us will perish!
1211
01:16:14,605 --> 01:16:17,084
Everything is fine. Don't worry.
1212
01:16:17,455 --> 01:16:20,855
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
1213
01:16:21,363 --> 01:16:23,323
Hail Sundar!
1214
01:16:23,413 --> 01:16:26,611
Till there are stars in the sky,
no one shall defy Yadav!
1215
01:16:26,835 --> 01:16:28,498
Greetings, Mother-in-law!
1216
01:16:29,900 --> 01:16:31,687
You have already started crying.
1217
01:16:31,910 --> 01:16:34,417
You haven't even bid
your daughter farewell yet.
1218
01:16:35,148 --> 01:16:38,498
Look, take care of my darling.
1219
01:16:38,982 --> 01:16:40,608
I will come soon.
1220
01:16:42,606 --> 01:16:44,169
Bye.
1221
01:16:44,753 --> 01:16:47,210
The police's job is to
establish a peaceful atmosphere.
1222
01:16:48,029 --> 01:16:52,483
You went on a rampage like
wanton students.
1223
01:16:54,816 --> 01:16:56,253
What was the need of this action?
1224
01:16:56,343 --> 01:16:57,587
What did you achieve?
1225
01:16:58,334 --> 01:17:01,034
The police's image
was tarnished in the court.
1226
01:17:02,438 --> 01:17:04,547
I am at the divisional headquarters.
1227
01:17:04,637 --> 01:17:07,602
Ask me whom to arrest,
what action to take.
1228
01:17:08,918 --> 01:17:12,151
The minister praised you in front
of everybody and you became smug.
1229
01:17:12,589 --> 01:17:15,111
What for him?
He just praised and went away.
1230
01:17:15,314 --> 01:17:16,902
Here, we have to pay the price.
1231
01:17:17,316 --> 01:17:19,132
Be careful in the future,
Mr. Amit Kumar.
1232
01:17:38,815 --> 01:17:39,803
Listen!
1233
01:17:40,261 --> 01:17:41,783
Now, do stop it, Amit.
1234
01:17:47,990 --> 01:17:49,983
I have warmed the meal thrice, Amit.
1235
01:17:51,554 --> 01:17:53,692
I'm not hungry. You have it.
1236
01:17:56,093 --> 01:17:57,525
What is this, Amit?
1237
01:17:58,646 --> 01:18:00,203
Why take it out on food?
1238
01:18:02,188 --> 01:18:03,067
Enmity.
1239
01:18:05,648 --> 01:18:06,755
Whose enemy am I?
1240
01:18:08,712 --> 01:18:09,729
You?
1241
01:18:10,629 --> 01:18:12,186
This house? This society?
1242
01:18:14,267 --> 01:18:15,492
That mother and daughter duo...
1243
01:18:17,215 --> 01:18:18,342
or my department?
1244
01:18:20,210 --> 01:18:21,178
With whom?
1245
01:18:24,901 --> 01:18:26,326
Damn it!
1246
01:18:28,692 --> 01:18:30,014
I'm just doing my duty.
1247
01:18:32,567 --> 01:18:34,331
The society is its own enemy.
1248
01:18:34,823 --> 01:18:36,705
Criminals! Bloody all of them.
1249
01:18:37,743 --> 01:18:39,494
All of them are cowards.
1250
01:18:43,148 --> 01:18:44,034
DIG Verma...
1251
01:18:45,860 --> 01:18:47,825
He says work peacefully.
1252
01:18:50,097 --> 01:18:51,005
Peacefully!
1253
01:18:52,701 --> 01:18:54,056
My foot!
1254
01:18:55,256 --> 01:18:56,238
My foot!
1255
01:18:56,328 --> 01:18:59,005
Damn it! He goes and threatens that
widow in the middle of the night.
1256
01:18:59,379 --> 01:19:00,977
Sadhu Yadav's slave.
1257
01:19:02,651 --> 01:19:04,291
He tells us to be practical.
1258
01:19:05,074 --> 01:19:07,952
What enmity are you talking about?
1259
01:19:22,290 --> 01:19:23,224
I'm not hungry.
1260
01:19:23,957 --> 01:19:25,030
You have dinner.
1261
01:19:31,237 --> 01:19:32,828
Hello! Hello! Control room!
1262
01:19:33,014 --> 01:19:34,647
Yes!
- Over!
1263
01:19:34,937 --> 01:19:38,279
Give me the report of
patrol party number 357. Over.
1264
01:19:38,861 --> 01:19:40,023
We have just received
the report that
1265
01:19:40,113 --> 01:19:42,562
there is some disturbance
at Red Square area.
1266
01:19:43,164 --> 01:19:46,520
Control the patrol party. Over.
1267
01:19:47,641 --> 01:19:49,094
Hello! Control room!
1268
01:19:49,184 --> 01:19:50,678
Message for patrol party!
1269
01:19:50,872 --> 01:19:52,207
Reach Red Square immediately.
1270
01:19:52,497 --> 01:19:53,957
There is some disturbance. Over.
1271
01:19:54,047 --> 01:19:55,787
Control room!
Sub-inspector Pandey on the line.
1272
01:19:56,016 --> 01:19:58,216
We have received the message.
We are reaching Red Square. Over.
1273
01:19:58,306 --> 01:20:00,278
Just now Munna Thakur, Kesari Dalal
1274
01:20:00,451 --> 01:20:02,416
and Sadhu Yadav's men
have left for Red Square.
1275
01:20:02,506 --> 01:20:03,634
Over!
1276
01:20:04,095 --> 01:20:06,983
Finish him off! Don't leave him.
1277
01:20:07,073 --> 01:20:08,687
You speak against Sundar Yadav?
1278
01:20:08,777 --> 01:20:10,771
What are you doing? What did I do?
1279
01:20:10,944 --> 01:20:12,889
Don't spare him! Don't spare him!
1280
01:20:12,979 --> 01:20:14,731
Get him down.
1281
01:20:14,821 --> 01:20:16,721
Let's see who saves him.
1282
01:20:16,910 --> 01:20:20,317
You idiot! You try to act smart!
1283
01:20:26,879 --> 01:20:29,522
You idiot! You idiot! You...
1284
01:21:36,003 --> 01:21:37,740
SP, what you are doing is not right.
1285
01:21:40,073 --> 01:21:42,294
SP! SP, this is not right.
1286
01:21:42,509 --> 01:21:44,177
This is not right.
1287
01:21:44,896 --> 01:21:46,902
Sadhu Baba won't spare you.
1288
01:22:02,225 --> 01:22:03,782
Sir, shall we enter it in the diary?
1289
01:22:03,872 --> 01:22:05,467
No!
1290
01:22:06,514 --> 01:22:07,516
Let them rot.
1291
01:22:07,666 --> 01:22:09,088
We will see in the morning.
- Sir!
1292
01:22:32,784 --> 01:22:35,097
What had you said in court,
you f***er?
1293
01:22:35,357 --> 01:22:38,871
You heard it right, you traitor.
1294
01:22:43,831 --> 01:22:45,416
Bachcha Yadav, remember!
1295
01:22:46,169 --> 01:22:47,926
Keep quiet, f***er!
1296
01:22:48,259 --> 01:22:49,497
F***er!
1297
01:22:49,587 --> 01:22:51,364
Whom are you abusing?
1298
01:22:51,454 --> 01:22:53,586
Whom are you threatening?
- Hey!
1299
01:22:53,676 --> 01:22:55,739
Prajapati!
Open the lock up! You idiot!
1300
01:22:55,829 --> 01:22:57,005
Open the door!
- Open it!
1301
01:22:57,095 --> 01:22:59,551
Open it! You!
1302
01:22:59,703 --> 01:23:02,567
I won't spare you! Beat them!
1303
01:23:02,657 --> 01:23:04,519
Leave me!
1304
01:23:05,273 --> 01:23:06,518
You...
1305
01:23:12,336 --> 01:23:13,934
Beat him.
1306
01:23:14,156 --> 01:23:16,010
Don't spare him.
1307
01:23:18,612 --> 01:23:19,955
Catch him!
1308
01:23:33,971 --> 01:23:36,012
Bachcha Yadav!
1309
01:23:36,185 --> 01:23:39,340
You threaten me, you f***er!
1310
01:23:39,430 --> 01:23:41,021
What will you do?
1311
01:23:41,181 --> 01:23:44,398
Gouge his eyes out!
It will end the problem!
1312
01:23:58,878 --> 01:24:01,861
How dare he stare me down,
that f***er!
1313
01:24:01,951 --> 01:24:03,964
I will gouge his eyes out!
1314
01:24:04,054 --> 01:24:07,137
He stared me down! Open it! Open it!
1315
01:24:07,227 --> 01:24:10,431
I will burn him with acid.
1316
01:24:22,962 --> 01:24:24,097
What is this?
1317
01:24:24,893 --> 01:24:26,349
The holy water.
1318
01:24:27,921 --> 01:24:30,832
I will purify Tejpur today.
1319
01:24:45,775 --> 01:24:48,906
Hold him! Hold him! Hold him!
1320
01:24:50,833 --> 01:24:52,245
Hold him!
1321
01:24:52,335 --> 01:24:53,503
Pin him down!
1322
01:25:04,825 --> 01:25:06,223
No! No!
1323
01:25:10,436 --> 01:25:12,483
No! No!
1324
01:25:16,768 --> 01:25:18,705
Help! Help!
1325
01:25:30,290 --> 01:25:32,490
They both are so petrified
that they can't speak.
1326
01:25:32,580 --> 01:25:34,482
They won't be able
to give any statement.
1327
01:25:38,377 --> 01:25:39,899
Their eyes have been
gouged with a pointed object
1328
01:25:39,989 --> 01:25:41,600
and then burned with acid.
1329
01:25:55,051 --> 01:25:56,876
Who did this?
- Nobody is saying anything, sir.
1330
01:25:57,504 --> 01:26:01,050
I want names, not your silence.
1331
01:26:02,282 --> 01:26:04,315
I am not going to tolerate this!
1332
01:26:04,715 --> 01:26:08,607
I won't spare whoever has done this.
1333
01:26:10,088 --> 01:26:14,077
I will take action! Understand!
1334
01:26:16,088 --> 01:26:17,722
Which police officers
are responsible for this?
1335
01:26:17,812 --> 01:26:18,881
Stop!
- Stop!
1336
01:26:19,053 --> 01:26:21,077
You can't go without
saying anything, sir!
1337
01:26:24,468 --> 01:26:26,708
It's your responsibility.
You will have to give the answer.
1338
01:26:33,479 --> 01:26:34,655
What answer do you want?
1339
01:26:34,890 --> 01:26:35,790
Sir.
1340
01:26:36,053 --> 01:26:37,629
The way you behaved with
Munna Thakur and Kesari Dalal
1341
01:26:37,975 --> 01:26:39,130
last night at Red Square
1342
01:26:39,220 --> 01:26:40,624
what can be the meaning...
1343
01:26:40,714 --> 01:26:42,270
Don't guess anything.
1344
01:26:43,032 --> 01:26:44,596
We're still investigating.
1345
01:26:45,427 --> 01:26:46,500
You will get the right answer.
1346
01:26:49,435 --> 01:26:52,299
This has happened in
your police station, Tiwari.
1347
01:26:54,429 --> 01:26:55,986
It's not good.
1348
01:26:56,214 --> 01:26:58,034
Brother Sundar, I was off duty.
1349
01:26:59,163 --> 01:27:00,526
Just tell me
1350
01:27:01,369 --> 01:27:02,919
who all were involved in this?
1351
01:27:04,753 --> 01:27:06,047
We didn't do this, Sadhu Baba.
1352
01:27:06,890 --> 01:27:08,641
There were 12 other
prisoners in the lock-up.
1353
01:27:09,319 --> 01:27:10,861
They had a fight in the night.
1354
01:27:11,450 --> 01:27:12,688
There was a power cut.
1355
01:27:12,778 --> 01:27:14,411
Meanwhile...
1356
01:27:14,558 --> 01:27:15,997
Tiwari!
1357
01:27:17,401 --> 01:27:19,013
Do you think I am a fool?
1358
01:27:19,553 --> 01:27:22,383
Look! I am boiling with rage!
1359
01:27:23,615 --> 01:27:25,158
Just tell me
1360
01:27:25,248 --> 01:27:27,836
whether Bachcha Yadav
was there or not.
1361
01:27:28,500 --> 01:27:29,898
What are you afraid of, Tiwari?
1362
01:27:31,191 --> 01:27:32,602
I am there.
1363
01:27:35,059 --> 01:27:36,906
None of us were there.
1364
01:27:38,241 --> 01:27:40,400
How long will you
remain safe, Tiwari?
1365
01:27:40,579 --> 01:27:43,395
Till the time Munna and
Kesari give the statement
1366
01:27:43,596 --> 01:27:44,578
after regaining consciousness.
1367
01:27:44,668 --> 01:27:46,579
If you say anything,
I will not spare you!
1368
01:27:46,669 --> 01:27:47,735
I won't say anything, sir!
1369
01:27:47,825 --> 01:27:49,680
Won't say anything!
What did you see? What did you see?
1370
01:27:49,970 --> 01:27:52,205
Nothing, sir!
- Nothing!
1371
01:27:52,517 --> 01:27:55,042
And you?
Don't utter anything! Understand!
1372
01:27:55,132 --> 01:27:56,557
Understand! Don't utter anything!
1373
01:27:56,647 --> 01:27:59,767
Why don't you say anything?
What happened?
1374
01:28:00,085 --> 01:28:01,725
I will die but I will
not say anything, sir!
1375
01:28:01,885 --> 01:28:03,677
Won't say anything!
- Leave him, Tiwari!
1376
01:28:04,639 --> 01:28:06,029
He is true to his words!
1377
01:28:06,119 --> 01:28:07,580
If he won't say anything,
somebody else will say.
1378
01:28:07,670 --> 01:28:08,881
Hey, you!
1379
01:28:09,095 --> 01:28:10,797
Nobody will say anything.
1380
01:28:12,295 --> 01:28:15,754
If my job is ever at risk,
I will deal with each one.
1381
01:28:16,214 --> 01:28:17,619
Remember!
1382
01:28:17,775 --> 01:28:19,258
Did you all notice one thing?
1383
01:28:19,766 --> 01:28:23,131
Today, not a single FIR has been
lodged at the Tejpur police station.
1384
01:28:23,875 --> 01:28:25,181
No incidents.
1385
01:28:25,271 --> 01:28:26,557
How will there be any incident, sir?
1386
01:28:26,647 --> 01:28:28,631
Everybody is scared of the acid.
1387
01:28:28,721 --> 01:28:29,877
That's it.
1388
01:28:29,967 --> 01:28:31,018
Don't open your mouth! Remember!
1389
01:28:31,108 --> 01:28:31,970
Okay, sir.
1390
01:28:32,060 --> 01:28:33,838
I will never forget
last night's incident.
1391
01:28:33,928 --> 01:28:35,100
Yes!
1392
01:28:35,190 --> 01:28:37,288
I admit that the
crime rate has dropped.
1393
01:28:37,677 --> 01:28:39,381
But what justice
is this that the police
1394
01:28:39,471 --> 01:28:41,587
pierce people's eyes in the custody.
1395
01:28:41,677 --> 01:28:42,859
Why?
1396
01:28:42,949 --> 01:28:45,307
Many countries have the
law of chopping off robber's hand.
1397
01:28:45,498 --> 01:28:47,747
What is happening
in Tejpur is right.
1398
01:28:48,005 --> 01:28:49,986
This is what will happen here now.
1399
01:28:54,776 --> 01:28:56,394
Did you see that?
1400
01:28:57,570 --> 01:28:59,257
Tejpur's blind law.
1401
01:28:59,347 --> 01:29:01,548
I think Ravi Das is
determined to become a martyr.
1402
01:29:01,638 --> 01:29:04,005
What are you waiting for?
Give a betel leaf.
1403
01:29:11,190 --> 01:29:12,069
Kusumi.
1404
01:29:12,332 --> 01:29:13,550
I am going to take the interview of
1405
01:29:13,640 --> 01:29:14,823
the priest in Shahapur mosque.
1406
01:29:14,913 --> 01:29:16,587
You look after yourself.
- Come out!
1407
01:29:16,677 --> 01:29:18,283
Come out, Tejpur Express!
1408
01:29:19,362 --> 01:29:22,206
Editor! Open the door!
1409
01:29:23,444 --> 01:29:24,365
I...
1410
01:29:24,809 --> 01:29:26,649
Stay here.
- Don't spare him today.
1411
01:29:26,739 --> 01:29:28,365
I will check it out.
1412
01:29:29,071 --> 01:29:32,226
Open the door!
What do you think of yourself?
1413
01:29:32,517 --> 01:29:34,883
You will die! Come out!
1414
01:29:35,118 --> 01:29:37,934
This editor has gone mad!
Open the door!
1415
01:29:43,255 --> 01:29:44,708
What rumours are
you spreading, Editor?
1416
01:29:45,019 --> 01:29:47,067
You will have to pay a huge price.
- Rumour?
1417
01:29:48,477 --> 01:29:49,369
I am not spreading any rumour.
1418
01:29:49,459 --> 01:29:50,404
Then are you writing
the Ramayan?
1419
01:29:50,494 --> 01:29:52,336
For the first time, the
police have done the right thing.
1420
01:29:52,426 --> 01:29:54,316
Still you have a problem.
1421
01:29:55,000 --> 01:29:58,487
I publish the newspaper
for you people.
1422
01:29:59,228 --> 01:30:01,747
If you have any qualms
about the news, then tell me.
1423
01:30:02,701 --> 01:30:04,722
I will publish that too.
1424
01:30:05,102 --> 01:30:09,710
But it is my duty and right
to publish the right news.
1425
01:30:10,526 --> 01:30:11,882
How can you repress it?
1426
01:30:12,060 --> 01:30:13,437
We will repress it, Editor!
1427
01:30:13,624 --> 01:30:15,894
If you write anything
against Amit Kumar again
1428
01:30:15,984 --> 01:30:18,481
then neither you nor
will your newspaper be spared!
1429
01:30:18,959 --> 01:30:20,529
This is injustice.
1430
01:30:20,951 --> 01:30:25,437
And publishing wrong news...
You wrongly accuse the police!
1431
01:30:26,195 --> 01:30:27,786
Being a journalist doesn't give
you the right to publish rubbish!
1432
01:30:28,317 --> 01:30:30,044
Do you see what is going on?
1433
01:30:30,536 --> 01:30:32,728
Why don't you tell
your father to keep quiet?
1434
01:30:34,843 --> 01:30:36,780
Beat him! Beat him!
1435
01:30:36,963 --> 01:30:39,686
Beat him! Beat him!
1436
01:30:40,389 --> 01:30:42,686
Beat him! Beat him!
1437
01:30:43,084 --> 01:30:45,475
Beat him! Beat him!
1438
01:30:45,802 --> 01:30:48,558
Beat him! Beat him!
1439
01:30:51,813 --> 01:30:54,010
Father! Stop!
1440
01:30:54,148 --> 01:30:57,297
We won't tolerate this charade.
Remember!
1441
01:30:57,442 --> 01:30:59,014
Your plight will also be the same.
1442
01:30:59,104 --> 01:31:01,555
Your eyes will also be gouged out.
1443
01:31:07,565 --> 01:31:09,677
So what if their
eyes were gouged out
1444
01:31:09,767 --> 01:31:10,824
in the police station, Chaudhary?
1445
01:31:10,914 --> 01:31:12,401
Robbery! Theft! Murder!
1446
01:31:12,491 --> 01:31:14,200
They have ruined this area.
1447
01:31:14,290 --> 01:31:16,283
You are unnecessarily
thinking so much.
1448
01:31:16,441 --> 01:31:17,742
Both of them are criminals.
1449
01:31:17,832 --> 01:31:19,907
Law and order can't harm them.
1450
01:31:19,997 --> 01:31:22,135
Take the decision here itself,
Chaudhary.
1451
01:31:22,336 --> 01:31:24,232
Why don't you people understand?
1452
01:31:24,563 --> 01:31:25,961
Sir will sack me from the job.
1453
01:31:26,051 --> 01:31:29,351
How will he find out?
Didn't you hear about Tejpur?
1454
01:31:29,698 --> 01:31:31,469
Even Sadhu Yadav is scared.
1455
01:31:31,559 --> 01:31:32,977
Now, don't delay the matter,
Chaudhary.
1456
01:31:33,067 --> 01:31:34,416
Bring both of them outside.
1457
01:31:34,506 --> 01:31:36,948
Why? Do it inside.
1458
01:31:37,399 --> 01:31:39,398
Beat them!
- Come on!
1459
01:31:41,142 --> 01:31:42,706
Beat them!
1460
01:31:42,935 --> 01:31:44,810
Beat them! Beat them!
1461
01:31:45,051 --> 01:31:47,778
What are you guys doing?
- Beat them!
1462
01:31:48,442 --> 01:31:50,704
Beat them! Beat them!
1463
01:32:07,518 --> 01:32:08,470
Let's go.
1464
01:32:15,590 --> 01:32:18,919
Make me yours, darling!
1465
01:32:20,520 --> 01:32:22,907
You will get what
you want overnight!
1466
01:32:25,043 --> 01:32:27,343
Hey, Neta! Leave her!
1467
01:32:27,877 --> 01:32:30,001
Leave me!
- Did somebody say anything?
1468
01:32:32,325 --> 01:32:33,882
Neta!
1469
01:32:36,932 --> 01:32:38,026
Neta!
1470
01:32:39,672 --> 01:32:41,160
Nobody will come forward.
1471
01:32:41,977 --> 01:32:43,907
Nab them! Don't spare them!
1472
01:32:49,704 --> 01:32:51,337
Nab them!
1473
01:32:53,537 --> 01:32:55,128
Nab them!
1474
01:32:56,340 --> 01:32:58,540
Nab them!
1475
01:32:59,370 --> 01:33:01,536
Nab them!
1476
01:33:02,394 --> 01:33:03,958
Nab them!
1477
01:33:06,095 --> 01:33:07,804
Nab them!
1478
01:33:11,547 --> 01:33:13,087
Stop!
1479
01:33:15,907 --> 01:33:17,541
Hey!
1480
01:33:18,037 --> 01:33:19,248
Neta!
1481
01:33:21,690 --> 01:33:22,928
Beat them!
1482
01:34:41,092 --> 01:34:42,262
I am sorry, sir.
1483
01:34:42,573 --> 01:34:44,378
Your wife has had an accident.
1484
01:34:46,772 --> 01:34:48,834
You can do anything
you want to, sir.
1485
01:34:49,395 --> 01:34:51,464
You can even chop me into pieces.
1486
01:34:51,554 --> 01:34:53,456
But this is what will
happen in Tejpur now.
1487
01:34:54,017 --> 01:34:57,525
If anybody ogles at my sister,
he will get only one answer.
1488
01:34:58,515 --> 01:34:59,822
Acid!
1489
01:35:18,814 --> 01:35:19,651
Why did you come here?
1490
01:35:19,741 --> 01:35:20,873
Sir, Shikarpur station is here.
1491
01:35:21,015 --> 01:35:22,348
Don't stop here. Drive straight.
1492
01:35:25,997 --> 01:35:28,331
Inspector!
Inspector! Sir's Jeep had passed.
1493
01:35:28,421 --> 01:35:30,110
What are you saying?
Why didn't he stop here?
1494
01:35:30,306 --> 01:35:32,591
I don't know!
But sir was in the Jeep.
1495
01:35:33,006 --> 01:35:34,711
I think there is some new problem.
Shankar, bring the cap.
1496
01:35:34,801 --> 01:35:35,890
Get the Jeep out.
1497
01:35:36,133 --> 01:35:38,090
Take the shortcut! Overtake sir.
1498
01:35:40,164 --> 01:35:41,412
Nab them!
1499
01:35:41,665 --> 01:35:42,785
Sir should not find them.
- Okay!
1500
01:35:42,875 --> 01:35:43,847
Okay!
- Come on!
1501
01:35:48,054 --> 01:35:49,555
Go there! That's where he lives.
1502
01:35:54,766 --> 01:35:57,153
Find out where he lives.
- Yes, sir.
1503
01:35:57,589 --> 01:35:58,821
Where is it?
- What? Who is it?
1504
01:35:58,911 --> 01:36:01,000
Nab him! Hurry up!
1505
01:36:01,222 --> 01:36:02,523
Bring him out.
The police have arrived.
1506
01:36:02,682 --> 01:36:03,914
What are you doing?
1507
01:36:04,004 --> 01:36:05,380
Hey!
1508
01:36:12,654 --> 01:36:15,193
Sir, she is his wife.
- We didn't do anything, sir.
1509
01:36:17,711 --> 01:36:19,378
Tell her to stop crying.
1510
01:36:20,187 --> 01:36:21,250
And ask her where they are.
1511
01:36:21,340 --> 01:36:22,457
Hurry up!
- What are you doing?
1512
01:36:22,612 --> 01:36:24,179
What are you doing? Leave me.
1513
01:36:24,269 --> 01:36:25,141
Get up.
1514
01:36:27,068 --> 01:36:28,342
There!
1515
01:36:28,817 --> 01:36:30,881
Get rid of them! Chase them away.
1516
01:36:30,971 --> 01:36:32,304
Come on!
1517
01:36:34,823 --> 01:36:37,148
Hey! Nab them! Take them to sir
1518
01:36:37,409 --> 01:36:40,121
If you open your mouth,
your entire family will be killed.
1519
01:36:40,211 --> 01:36:41,965
Understand!
- Take them. Come on.
1520
01:36:42,115 --> 01:36:44,119
Come on! Come on!
1521
01:36:48,962 --> 01:36:52,498
Sir, you! What's the matter?
1522
01:36:52,768 --> 01:36:54,962
You people are not needed here.
- Sir!
1523
01:36:55,052 --> 01:36:57,404
Go to the police station!
I will talk to you later.
1524
01:36:57,818 --> 01:36:58,856
Okay, sir!
- Come on!
1525
01:36:58,946 --> 01:37:00,869
What has happened?
1526
01:37:05,374 --> 01:37:07,796
Sir, ask her. She is his wife.
1527
01:37:08,052 --> 01:37:09,947
What will she say, SP?
1528
01:37:10,037 --> 01:37:12,292
Ask me what these
monsters have done.
1529
01:37:13,213 --> 01:37:15,793
Do you see her? She is Pasuria.
1530
01:37:16,119 --> 01:37:17,039
My daughter!
1531
01:37:17,129 --> 01:37:18,339
Who are you? What are you saying?
1532
01:37:18,429 --> 01:37:21,729
Keep quiet! Bastard!
1533
01:37:21,875 --> 01:37:23,701
Hey! Talk respectfully
in front of sir.
1534
01:37:23,984 --> 01:37:25,838
Today, you are teaching
me about manners.
1535
01:37:26,204 --> 01:37:29,117
Where were you when
I got her married?
1536
01:37:29,567 --> 01:37:32,563
Not a single policeman came.
1537
01:37:33,415 --> 01:37:37,822
Sir, I had a tough time
getting her married.
1538
01:37:38,167 --> 01:37:39,634
I bid her farewell.
1539
01:37:40,603 --> 01:37:43,592
I wonder how this monster found out.
1540
01:37:43,998 --> 01:37:48,193
He stopped the procession on the
route. And he killed seven people!
1541
01:37:48,615 --> 01:37:53,469
He tied my son-in-law's
hands and feet and stabbed him.
1542
01:37:53,998 --> 01:37:59,988
And he raped my daughter
in front of everybody.
1543
01:38:01,231 --> 01:38:04,431
He drove the car
on my son-in-law's body!
1544
01:38:04,681 --> 01:38:06,281
She is lying, sir!
1545
01:38:06,371 --> 01:38:08,028
Keep quiet! Idiot!
- Get lost!
1546
01:38:08,118 --> 01:38:09,922
He deserved this, sir!
1547
01:38:10,242 --> 01:38:12,846
This sinner won't
get a place even in hell!
1548
01:38:14,376 --> 01:38:15,751
Who did it to you?
1549
01:38:17,178 --> 01:38:18,087
Why don't you both say anything?
1550
01:38:19,090 --> 01:38:20,863
Nobody did anything, sir.
1551
01:38:21,079 --> 01:38:22,930
He's been blind since a long time.
1552
01:38:23,604 --> 01:38:25,913
Take them to Tejpur.
We will talk there.
1553
01:38:26,086 --> 01:38:27,677
Okay, sir!
- Come on! Come on!
1554
01:38:27,767 --> 01:38:29,658
Sir, we didn't do anything.
Sir, we didn't do anything.
1555
01:38:29,748 --> 01:38:30,738
Come on.
- Sir!
1556
01:38:30,828 --> 01:38:31,871
Don't take him.
1557
01:38:31,961 --> 01:38:33,719
Why do you worry, Mr. Chaudhary?
1558
01:38:33,927 --> 01:38:36,660
Everybody in Shikarpur is with you.
1559
01:38:47,844 --> 01:38:48,596
You found out anything?
1560
01:38:53,429 --> 01:38:54,685
Amit, you found out anything?
1561
01:38:55,759 --> 01:38:56,871
What?
1562
01:38:57,287 --> 01:39:00,325
Who pierced their eyes
and burned them with acid?
1563
01:39:04,198 --> 01:39:05,239
I am investigating the matter.
1564
01:39:05,904 --> 01:39:08,666
Investigating?
But how can they do this?
1565
01:39:09,280 --> 01:39:11,134
Your police can do anything, is it?
1566
01:39:11,224 --> 01:39:13,082
Even animals don't behave like this.
1567
01:39:15,015 --> 01:39:16,841
Anuradha, try to understand.
1568
01:39:17,162 --> 01:39:18,839
There were criminals who suffered.
1569
01:39:19,110 --> 01:39:20,843
Their profession is murder,
rape, robbery!
1570
01:39:21,118 --> 01:39:24,785
Oh! So, people get the right
to pierce the culprits' eyes! Wow!
1571
01:39:25,035 --> 01:39:26,306
Stop it, Anuradha!
1572
01:39:26,565 --> 01:39:28,373
I am not saying this is right.
1573
01:39:28,463 --> 01:39:30,735
What they did was wrong
and they will be punished for that.
1574
01:39:30,900 --> 01:39:32,327
What action are you taking?
1575
01:39:32,526 --> 01:39:34,074
I know what to do.
1576
01:39:34,610 --> 01:39:36,072
I know my responsibility.
1577
01:39:37,715 --> 01:39:39,125
You don't have to worry.
1578
01:39:39,470 --> 01:39:40,690
The truth will be out.
1579
01:39:44,874 --> 01:39:47,391
Munna Thakur and Kesari Dalal
have given their statement.
1580
01:39:48,178 --> 01:39:50,435
You all are accused of being
responsible for the incident.
1581
01:39:51,828 --> 01:39:53,774
I will take action.
Do you people want to say anything?
1582
01:39:57,449 --> 01:39:58,651
Why don't you people speak up?
1583
01:40:00,070 --> 01:40:01,410
No, sir.
We don't want to say anything.
1584
01:40:05,178 --> 01:40:06,092
Chaudhary,
1585
01:40:06,511 --> 01:40:08,271
this incident occurred
in Shikarpur in your presence.
1586
01:40:08,492 --> 01:40:10,817
No, sir. Check the FIR book.
1587
01:40:11,038 --> 01:40:12,339
It doesn't show their presence.
1588
01:40:12,660 --> 01:40:14,476
Sir, you yourself had
made the full inquiry.
1589
01:40:15,035 --> 01:40:16,070
Sir, I am innocent.
1590
01:40:17,039 --> 01:40:18,213
You are lying.
1591
01:40:18,882 --> 01:40:21,966
No, sir! Take the statement
of everybody living in Shikarpur.
1592
01:40:23,211 --> 01:40:24,994
You too have written
this in your statement.
1593
01:40:25,641 --> 01:40:27,960
That Munna and Kesari were not
in the police station that night.
1594
01:40:30,389 --> 01:40:32,764
Sir, you stopped us from
making the entry in the dairy.
1595
01:40:34,717 --> 01:40:36,566
So, you blinded all of them?
1596
01:40:39,466 --> 01:40:41,653
Don't you have empathy?
1597
01:40:42,848 --> 01:40:44,249
You have committed a crime.
1598
01:40:44,758 --> 01:40:46,629
And now you are
lying like cowards.
1599
01:40:47,056 --> 01:40:48,218
I will make the inquiry.
1600
01:40:48,644 --> 01:40:51,190
And on the basis of this, charges
will be pressed against you.
1601
01:40:52,386 --> 01:40:54,107
Only God can help you now.
1602
01:40:55,447 --> 01:40:57,129
It's a dog's life.
1603
01:40:57,379 --> 01:40:58,973
Filled with shame and humiliation.
1604
01:40:59,664 --> 01:41:00,748
If we don't do anything,
the public rebukes us.
1605
01:41:00,838 --> 01:41:02,049
If we do something, sir rebukes us.
1606
01:41:03,073 --> 01:41:04,728
Criminals have more respect than us.
1607
01:41:04,944 --> 01:41:05,995
They are not answerable to anybody.
1608
01:41:06,085 --> 01:41:07,656
That is what I don't understand.
1609
01:41:07,861 --> 01:41:09,267
An incident occurred
in our police station.
1610
01:41:09,444 --> 01:41:10,706
We were...
- What happened?
1611
01:41:11,503 --> 01:41:13,336
Why are you getting nervous, Tiwari?
1612
01:41:13,883 --> 01:41:15,311
You all back off.
1613
01:41:15,559 --> 01:41:17,082
I will take the sole responsibility.
1614
01:41:17,496 --> 01:41:20,070
What will sir do?
He will suspend me! Good!
1615
01:41:20,341 --> 01:41:21,996
I can't live like an impotent now.
1616
01:41:22,163 --> 01:41:23,148
Wow!
1617
01:41:24,753 --> 01:41:25,844
Great!
1618
01:41:26,154 --> 01:41:28,833
We will erect a shrine
for you in the police station.
1619
01:41:29,863 --> 01:41:31,513
Martyr Bholanath Pandey!
1620
01:41:32,081 --> 01:41:34,902
Why are you getting agitated?
1621
01:41:35,464 --> 01:41:37,000
I have taken the decision.
1622
01:41:37,627 --> 01:41:39,130
The statement is ready.
1623
01:41:39,220 --> 01:41:40,707
I am going to give it to sir.
1624
01:41:40,797 --> 01:41:43,507
But Bachcha, why you alone?
1625
01:41:43,831 --> 01:41:45,139
Tiwari!
1626
01:41:45,582 --> 01:41:47,669
I was the one to damage their eyes.
1627
01:41:48,253 --> 01:41:50,318
I don't regret what I did.
1628
01:41:51,365 --> 01:41:52,414
I have written everything.
1629
01:41:52,504 --> 01:41:54,198
Bachcha!
- Bachcha, in haste...
1630
01:41:54,436 --> 01:41:57,441
Enough, Khan!
I have taken the decision!
1631
01:41:58,760 --> 01:42:01,387
Now I will handle whatever happens.
1632
01:42:02,985 --> 01:42:03,836
Hey!
1633
01:42:03,926 --> 01:42:05,068
He has gone mad!
1634
01:42:42,941 --> 01:42:43,847
What's the matter?
1635
01:42:44,040 --> 01:42:45,271
Why were you not
answering the call?
1636
01:42:47,739 --> 01:42:48,835
What?
1637
01:42:51,368 --> 01:42:52,313
Where is our son?
1638
01:42:54,933 --> 01:42:56,497
Dad!
1639
01:43:00,587 --> 01:43:02,080
Your dad has come!
1640
01:43:02,430 --> 01:43:05,217
Shall I drop you from here?
- Dad!
1641
01:43:08,224 --> 01:43:09,558
Mom!
1642
01:43:09,926 --> 01:43:11,108
Son!
1643
01:43:18,096 --> 01:43:19,157
Dad!
1644
01:43:29,665 --> 01:43:32,071
Mom!
- Why did you betray me?
1645
01:43:32,286 --> 01:43:34,461
Motherf***er! Tell me!
1646
01:43:34,875 --> 01:43:36,741
Help!
- Dad!
1647
01:43:38,227 --> 01:43:40,312
Help!
- Tell me!
1648
01:43:41,325 --> 01:43:43,161
Help!
- Dad!
1649
01:43:45,634 --> 01:43:46,500
Help!
1650
01:43:46,695 --> 01:43:48,308
Dad!
1651
01:43:48,863 --> 01:43:50,101
Help!
1652
01:43:50,388 --> 01:43:51,928
Stop!
1653
01:43:54,192 --> 01:43:56,491
Help!
- Dad!
1654
01:43:56,885 --> 01:43:57,634
Stop!
1655
01:43:59,731 --> 01:44:01,173
Help!
1656
01:44:02,319 --> 01:44:05,737
I considered you my brother!
And you?
1657
01:44:05,947 --> 01:44:07,789
Why did you do this with me?
Tell me!
1658
01:44:08,746 --> 01:44:13,243
I'd told you,
I'd give you a brutal death!
1659
01:44:14,653 --> 01:44:15,876
No!
1660
01:44:17,289 --> 01:44:20,306
An eye for an eye.
1661
01:44:21,688 --> 01:44:23,387
Father!
1662
01:44:25,753 --> 01:44:29,469
Dad! Dad!
1663
01:44:29,559 --> 01:44:31,280
Dad!
1664
01:44:43,719 --> 01:44:47,397
Let me see his face once!
1665
01:44:47,937 --> 01:44:50,008
Leave me!
1666
01:44:50,783 --> 01:44:53,044
Just once!
1667
01:44:56,823 --> 01:45:00,041
Let me! Let me see his face once!
1668
01:45:05,088 --> 01:45:06,716
Leave me!
1669
01:45:16,787 --> 01:45:18,877
What will I do now?
1670
01:45:23,203 --> 01:45:25,089
What has happened?
1671
01:45:28,405 --> 01:45:29,631
Send the body for the post-mortem.
1672
01:45:31,670 --> 01:45:32,636
Yes, sir!
1673
01:46:34,433 --> 01:46:35,944
Use all the power.
1674
01:46:39,315 --> 01:46:40,712
He shouldn't get away this time.
1675
01:46:44,593 --> 01:46:46,092
Nab him! Nab him!
1676
01:46:48,947 --> 01:46:50,166
Get him!
1677
01:46:50,420 --> 01:46:51,773
Come on!
1678
01:46:52,369 --> 01:46:54,961
Come out! Come out!
1679
01:46:57,567 --> 01:46:58,997
Come out!
1680
01:46:59,251 --> 01:47:01,077
Throw him in the Jeep.
1681
01:47:02,247 --> 01:47:03,247
Move!
1682
01:47:05,146 --> 01:47:07,592
Tell me, motherf***er.
Where is Sundar?
1683
01:47:07,941 --> 01:47:09,735
I don't know.
- Tell me.
1684
01:47:09,825 --> 01:47:11,665
I don't know, sir.
1685
01:47:13,907 --> 01:47:15,019
Tell me.
1686
01:47:18,354 --> 01:47:19,594
Nab him.
1687
01:47:22,391 --> 01:47:23,503
Nab him.
1688
01:47:28,033 --> 01:47:29,264
Hey.
1689
01:47:29,354 --> 01:47:30,908
What happened, sir?
Sir!
1690
01:47:40,450 --> 01:47:42,117
Idiot.
1691
01:47:43,031 --> 01:47:43,968
Get up.
1692
01:47:47,843 --> 01:47:49,272
Sir, I have searched everywhere.
1693
01:47:49,662 --> 01:47:50,507
He has not come here.
1694
01:47:50,787 --> 01:47:51,924
Where will he go?
1695
01:47:53,918 --> 01:47:56,179
Nab all his men.
- Yes, sir.
1696
01:47:56,332 --> 01:47:57,659
I want the...
1697
01:47:58,148 --> 01:47:59,222
Sorry, I don't want it.
1698
01:47:59,540 --> 01:48:00,562
And also his four henchmen.
1699
01:48:08,517 --> 01:48:09,870
Shut up, Bhurelal.
1700
01:48:09,960 --> 01:48:10,886
What were you guys doing?
1701
01:48:10,976 --> 01:48:12,850
Sir, we are raiding everywhere.
1702
01:48:13,066 --> 01:48:14,330
Sir, we are trying.
1703
01:48:14,484 --> 01:48:15,785
I mean...
- What do you mean?
1704
01:48:15,875 --> 01:48:18,461
There is still no news about
Sundar Yadav and his four henchmen.
1705
01:48:20,020 --> 01:48:23,457
Go! And arrest Sadhu
Yadav right now.
1706
01:48:23,744 --> 01:48:25,719
Now, he will tell us.
- Actually...
1707
01:48:28,570 --> 01:48:31,715
Didn't you hear me? I want him
at the headquarters right now.
1708
01:48:32,357 --> 01:48:33,043
Sir!
1709
01:48:35,082 --> 01:48:37,318
Don't come inside.
It's full of smoke.
1710
01:48:46,694 --> 01:48:47,736
What is going on, Amit?
1711
01:48:50,194 --> 01:48:51,554
You go. I have loads of work.
1712
01:48:54,673 --> 01:48:56,617
Tell me!
You people are sitting idle.
1713
01:48:57,042 --> 01:48:58,871
Thrash them till the
time they don't speak up.
1714
01:48:59,138 --> 01:49:00,440
Thrash them black and blue.
1715
01:49:00,739 --> 01:49:02,765
I want the whereabouts
of Bachcha Yadav's murderers.
1716
01:49:03,337 --> 01:49:04,575
Bring them back to consciousness
and beat them again.
1717
01:49:11,030 --> 01:49:12,152
Sir!
1718
01:49:24,658 --> 01:49:26,367
You are not worthy of this beacon.
1719
01:49:27,960 --> 01:49:29,447
Bring him inside.
- Sir!
1720
01:49:41,384 --> 01:49:42,635
Where is Sundar?
1721
01:49:46,665 --> 01:49:48,233
Where is Sundar?
1722
01:49:52,174 --> 01:49:54,308
And where have you
hidden these four?
1723
01:49:58,416 --> 01:50:00,616
You people play hide and seek, SP.
1724
01:50:01,735 --> 01:50:03,943
I do it openly.
1725
01:50:04,673 --> 01:50:06,174
If you have the guts, arrest me.
1726
01:50:06,555 --> 01:50:08,000
Sadhu is not afraid.
1727
01:50:12,007 --> 01:50:14,563
You have still not seen fear, Sadhu.
1728
01:50:16,423 --> 01:50:19,897
If Sundar is not
found within 24 hours,
1729
01:50:20,183 --> 01:50:21,436
I will torture you so much
1730
01:50:21,526 --> 01:50:23,365
that you'll be
afraid of your own face.
1731
01:50:23,455 --> 01:50:24,894
What will you do?
1732
01:50:25,340 --> 01:50:27,613
Will you gouge my eyes?
Will you kill me?
1733
01:50:30,343 --> 01:50:33,212
You won't be liberated so easily,
Sadhu Yadav.
1734
01:50:34,313 --> 01:50:35,584
Remember this.
1735
01:50:36,586 --> 01:50:37,907
Twenty-four hours.
1736
01:51:15,479 --> 01:51:18,227
If anything happens to my son,
1737
01:51:19,132 --> 01:51:21,228
I'll rock Tejpur, DIG.
1738
01:51:21,728 --> 01:51:23,300
Don't be immature, Sadhu!
1739
01:51:23,602 --> 01:51:25,095
If Amit Kumar gets hold of Sundar,
1740
01:51:25,185 --> 01:51:26,810
even I won't be able to do anything.
1741
01:51:27,365 --> 01:51:29,065
Do as I have said.
1742
01:51:29,295 --> 01:51:31,240
Surrender in court
and then get the bail.
1743
01:51:31,867 --> 01:51:33,996
Send five million
to the district judge.
1744
01:51:34,449 --> 01:51:35,767
Five million?
1745
01:51:36,140 --> 01:51:38,506
He was ten million.
1746
01:51:38,760 --> 01:51:40,658
I haggled with him
and brought it down by half.
1747
01:51:41,007 --> 01:51:43,612
50% should be delivered
before 8 o'clock.
1748
01:51:44,343 --> 01:51:45,534
Send the rest to me.
1749
01:51:45,867 --> 01:51:48,558
I will send the money, DIG.
1750
01:51:49,132 --> 01:51:52,884
But remember, there should be no
problem in getting bail for my son.
1751
01:51:53,668 --> 01:51:56,289
Let Sundar get bail,
1752
01:51:57,401 --> 01:51:59,555
I will then tackle your mad SP.
1753
01:52:00,130 --> 01:52:01,708
Arrange for the money.
1754
01:52:02,780 --> 01:52:04,220
Call me.
1755
01:52:07,982 --> 01:52:09,392
What time did he say?
1756
01:52:09,651 --> 01:52:12,996
He has left home.
Must be reaching here.
1757
01:52:13,651 --> 01:52:16,400
Motherf***er!
He has started acting smart.
1758
01:52:26,948 --> 01:52:28,543
What's the matter, Sadhu Baba?
Is everything fine?
1759
01:52:28,804 --> 01:52:31,474
Forget that.
We're running out of time.
1760
01:52:31,801 --> 01:52:34,829
Quickly send 2.5 million
to the district judge.
1761
01:52:35,504 --> 01:52:38,929
2.5 million?
Sadhu Baba, at this hour...
1762
01:52:39,256 --> 01:52:41,103
Before 7 am.
1763
01:52:41,519 --> 01:52:43,653
It should be on his breakfast table.
1764
01:52:43,931 --> 01:52:46,115
I am going to arrange for the rest.
1765
01:52:46,205 --> 01:52:47,931
It's difficult, Sadhu Baba.
1766
01:52:48,160 --> 01:52:49,986
I can't arrange it so quickly.
1767
01:52:51,545 --> 01:52:52,647
What did you say?
1768
01:52:57,984 --> 01:52:59,676
My son's life is at stake.
1769
01:53:00,993 --> 01:53:02,240
I will cut you to pieces.
1770
01:53:04,067 --> 01:53:05,107
2.5 million.
1771
01:53:06,036 --> 01:53:07,409
District judge.
1772
01:53:08,132 --> 01:53:09,498
Before 7 o'clock.
1773
01:53:10,729 --> 01:53:11,808
Okay?
1774
01:53:35,163 --> 01:53:36,664
Damn!
1775
01:53:56,711 --> 01:53:57,703
You?
1776
01:53:58,379 --> 01:54:00,512
District Sessions Court, Tejpur.
1777
01:54:01,559 --> 01:54:03,204
Have you settled everything?
- Yes.
1778
01:54:03,648 --> 01:54:05,599
Will everything be fine?
- Yes.
1779
01:54:07,733 --> 01:54:09,511
It's late.
- Yes.
1780
01:54:09,670 --> 01:54:10,509
Where is he?
1781
01:54:10,599 --> 01:54:12,020
Tea. Tea.
1782
01:54:28,467 --> 01:54:30,279
Tea!
1783
01:54:35,809 --> 01:54:37,829
Our turn is about to come.
Where is Mr. Sundar?
1784
01:54:38,419 --> 01:54:39,493
He will be here any moment now.
1785
01:54:40,109 --> 01:54:41,697
Tea! Tea!
1786
01:54:42,981 --> 01:54:44,404
Hot tea!
1787
01:54:46,779 --> 01:54:48,043
Drink tea!
1788
01:54:53,309 --> 01:54:56,942
Tea! Tea! Hot tea!
1789
01:54:57,877 --> 01:54:59,319
Case no 107.
1790
01:54:59,409 --> 01:55:01,931
Hey! Call out after some time.
1791
01:55:36,401 --> 01:55:37,250
Hey.
1792
01:56:03,442 --> 01:56:04,858
Nab him. Nab him.
1793
01:56:12,359 --> 01:56:13,309
Nab him.
1794
01:56:13,486 --> 01:56:14,838
Take him outside. Quickly.
1795
01:56:16,220 --> 01:56:17,476
Leave me.
1796
01:56:18,493 --> 01:56:19,646
Leave me.
1797
01:56:21,821 --> 01:56:22,802
Let go of me.
1798
01:56:22,892 --> 01:56:25,302
Lawyer! Lawyer!
1799
01:56:26,006 --> 01:56:27,309
Lawyer!
1800
01:56:29,755 --> 01:56:31,635
Hey! Hey!
1801
01:56:31,725 --> 01:56:34,036
Move. Everybody move.
1802
01:56:35,065 --> 01:56:36,805
Hey! Lawyer!
1803
01:56:48,908 --> 01:56:51,600
Move! Move! Stop them!
1804
01:56:51,775 --> 01:56:53,104
What are you looking at? Go!
1805
01:56:53,194 --> 01:56:55,606
Counsellor, they took my son.
Stop them.
1806
01:56:55,809 --> 01:56:57,067
We can't do anything
1807
01:56:57,270 --> 01:56:58,890
till the police
doesn't bring him here.
1808
01:56:59,094 --> 01:57:01,044
That SP won't spare him!
1809
01:57:01,134 --> 01:57:04,233
Why don't you understand?
He will pierce his eyes.
1810
01:57:04,416 --> 01:57:06,075
Mr. Yadav,
the court can only do something
1811
01:57:06,165 --> 01:57:07,449
when the matter is
presented in the court.
1812
01:57:07,809 --> 01:57:09,490
Scoundrel. Wake up.
1813
01:57:11,015 --> 01:57:12,565
Scoundrel.
1814
01:57:12,655 --> 01:57:13,966
Scoundrel.
1815
01:57:14,115 --> 01:57:16,750
Scoundrel.
You will crave for slumber.
1816
01:57:17,060 --> 01:57:18,787
This is Holi!
1817
01:57:19,017 --> 01:57:23,263
"Our senior officer
blew him to pieces!"
1818
01:57:23,592 --> 01:57:28,350
"Our senior officer
blew him to pieces!"
1819
01:57:28,440 --> 01:57:33,175
"Now he'll rot in jail
for all his life."
1820
01:57:33,443 --> 01:57:37,916
"Now he'll rot in jail
for all his life."
1821
01:57:38,270 --> 01:57:42,763
"Our senior officer
blew him to pieces!"
1822
01:57:42,991 --> 01:57:47,337
"Our senior officer
blew him to pieces!"
1823
01:57:47,878 --> 01:57:51,273
"Our senior officer
blew him to pieces!"
1824
01:57:51,363 --> 01:57:52,513
This is Holi!
1825
01:57:52,650 --> 01:57:54,327
The police have kept
Sundar Yadav thrice
1826
01:57:54,478 --> 01:57:56,708
under custody for 12 straight days,
Your Honour.
1827
01:57:57,247 --> 01:57:59,902
What kind of investigation is this?
It never ends.
1828
01:58:00,110 --> 01:58:01,736
No charge sheet has been filed.
1829
01:58:01,943 --> 01:58:03,829
There is no evidence, no witness.
1830
01:58:04,071 --> 01:58:06,302
The police have not even
presented the list of things
1831
01:58:06,392 --> 01:58:08,508
found at the crime
scene to the court.
1832
01:58:08,741 --> 01:58:10,626
Look at my client's condition,
Your Honour.
1833
01:58:10,869 --> 01:58:12,988
The police have taken
his statement seven times.
1834
01:58:13,193 --> 01:58:15,414
Now nothing is left
for him to say. Nothing.
1835
01:58:15,628 --> 01:58:18,395
Your Honour,
our investigation is going on.
1836
01:58:18,709 --> 01:58:21,584
Your Honour, my client's life
is in danger in the police custody.
1837
01:58:21,822 --> 01:58:23,076
Anything can happen to him.
1838
01:58:23,166 --> 01:58:24,654
Bail can't be granted
under these sections.
1839
01:58:24,744 --> 01:58:27,313
The culprit is sent for
ten days in police custody.
1840
01:58:28,199 --> 01:58:29,972
And quickly file the charge sheet.
1841
01:58:30,062 --> 01:58:31,356
Sir.
1842
01:58:31,951 --> 01:58:33,183
Yes.
- What is this?
1843
01:58:33,389 --> 01:58:34,762
I will handle it.
1844
01:58:35,226 --> 01:58:36,491
Greetings, sir.
1845
01:58:49,761 --> 01:58:50,785
How are you?
1846
01:58:51,034 --> 01:58:52,647
Forgive me.
1847
01:58:52,844 --> 01:58:55,340
I had proved you
a liar in this court.
1848
01:58:55,876 --> 01:59:00,004
Every day I'd tell mother,
"Let's go and meet the SP."
1849
01:59:00,292 --> 01:59:01,662
What are you saying?
1850
01:59:02,237 --> 01:59:03,944
Don't I understand
your helplessness?
1851
01:59:05,869 --> 01:59:07,020
Did you find a suitor for her?
1852
01:59:09,223 --> 01:59:10,950
Get her married soon.
1853
01:59:12,498 --> 01:59:14,632
Sir, don't spare Sundar Yadav.
1854
01:59:17,987 --> 01:59:20,309
Hail the SP.
1855
01:59:20,518 --> 01:59:22,760
Hail Tejpur police.
1856
01:59:22,850 --> 01:59:25,082
Hail the SP.
1857
01:59:25,310 --> 01:59:27,632
Hail Tejpur police.
1858
01:59:27,860 --> 01:59:29,994
Hail Tejpur police.
1859
01:59:30,182 --> 01:59:32,326
Hail the SP.
1860
01:59:32,416 --> 01:59:33,523
Hail Tejpur police.
1861
01:59:33,613 --> 01:59:35,038
Move them.
- Hey. Come on.
1862
01:59:35,287 --> 01:59:36,597
Hail the SP.
1863
01:59:36,798 --> 01:59:38,157
What were you taught
in school yesterday?
1864
01:59:38,309 --> 01:59:40,113
English.
- Which lesson?
1865
01:59:40,203 --> 01:59:42,158
Manasi. He has come.
1866
01:59:45,810 --> 01:59:46,781
Manasi.
1867
01:59:48,655 --> 01:59:50,230
Hail India.
1868
01:59:58,826 --> 02:00:00,224
Greetings, sir.
- Greetings, SP.
1869
02:00:00,314 --> 02:00:03,037
Have a betel leaf, sir.
It's special.
1870
02:00:03,341 --> 02:00:04,929
I don't chew betel leaf.
1871
02:00:05,227 --> 02:00:08,835
Sir, it's a concoction.
It will refresh your mind.
1872
02:00:09,655 --> 02:00:10,906
Have it.
1873
02:00:11,236 --> 02:00:12,995
Hurry up. The officer is leaving.
- Yes.
1874
02:00:18,380 --> 02:00:19,822
Hot tea.
1875
02:00:20,336 --> 02:00:21,740
Sir, he is Mangni Ram's son.
1876
02:00:38,525 --> 02:00:39,878
Sir, Imandar tea vendor.
1877
02:00:40,679 --> 02:00:42,997
Taste it, sir.
I have made it with thick milk.
1878
02:00:43,162 --> 02:00:45,880
I sell it at the cheapest
rate in the market, sir.
1879
02:00:47,557 --> 02:00:48,942
He is my second son, sir.
1880
02:00:49,094 --> 02:00:50,370
The first one comes at night.
1881
02:00:50,536 --> 02:00:51,977
And the second one in the morning.
1882
02:00:52,309 --> 02:00:53,820
It is full family business, sir.
1883
02:00:54,251 --> 02:00:55,699
I do it diligently and honestly.
1884
02:00:56,710 --> 02:00:58,387
When do they go to school?
1885
02:00:58,754 --> 02:00:59,789
What will they do
by going to school, sir?
1886
02:00:59,879 --> 02:01:02,299
If they study, they won't work.
1887
02:01:03,087 --> 02:01:04,979
Sir, taste the tea.
1888
02:01:06,733 --> 02:01:07,807
On one condition.
1889
02:01:09,553 --> 02:01:11,312
Send both your children to school.
1890
02:01:13,104 --> 02:01:14,666
Come back to work from tomorrow.
1891
02:01:18,746 --> 02:01:19,809
Sir.
1892
02:01:20,961 --> 02:01:21,917
It's good.
1893
02:01:40,486 --> 02:01:41,415
Leave me.
1894
02:01:58,699 --> 02:02:00,564
It is no longer in my hands.
1895
02:02:01,365 --> 02:02:03,478
Do something or else
1896
02:02:03,568 --> 02:02:05,771
it will become difficult
to even spend time in remand.
1897
02:02:06,749 --> 02:02:08,924
I have heard that even acid...
1898
02:02:16,409 --> 02:02:17,409
Look, sir.
1899
02:02:20,196 --> 02:02:21,864
DIG, you are too much.
1900
02:02:22,514 --> 02:02:24,666
You have made such a fat
file and you didn't inform me.
1901
02:02:25,118 --> 02:02:27,254
Sir. Sorry, sir.
1902
02:02:27,754 --> 02:02:29,532
But you had praised him so...
1903
02:02:29,715 --> 02:02:31,604
That is what I regret.
1904
02:02:32,335 --> 02:02:35,279
SP Amit Kumar.
What do you think of yourself?
1905
02:02:35,716 --> 02:02:37,367
I gave you the district.
1906
02:02:37,914 --> 02:02:40,176
I recommended your name
for the President's gold medal.
1907
02:02:40,804 --> 02:02:43,876
And you have put my job at risk?
1908
02:02:44,083 --> 02:02:46,997
I regret what happened
in Tejpur, sir.
1909
02:02:47,339 --> 02:02:49,252
But I am investigating
each incident.
1910
02:02:49,570 --> 02:02:51,000
Very soon...
- That is the problem.
1911
02:02:51,766 --> 02:02:54,750
I don't understand. Why are you
committing this mistake repeatedly?
1912
02:02:55,711 --> 02:02:58,457
Your formula of reducing crime.
1913
02:02:58,547 --> 02:03:00,089
On top of that this investigation.
1914
02:03:00,889 --> 02:03:02,911
Why are you causing problems?
1915
02:03:03,527 --> 02:03:05,181
Who will be humiliated? Tell me.
1916
02:03:05,955 --> 02:03:06,785
What will you lose?
1917
02:03:07,284 --> 02:03:08,598
You will get a transfer.
1918
02:03:08,840 --> 02:03:10,196
I will be ruined.
1919
02:03:10,411 --> 02:03:13,012
Minister, stop your speech.
And do my work.
1920
02:03:13,102 --> 02:03:14,617
I am doing it.
1921
02:03:15,122 --> 02:03:17,993
Stop this investigation immediately.
1922
02:03:18,734 --> 02:03:21,156
When people are not complaining,
1923
02:03:21,357 --> 02:03:22,976
why are you raking up the past?
1924
02:03:23,294 --> 02:03:25,432
Help Sundar Yadav get bail.
1925
02:03:26,522 --> 02:03:28,537
Sorry?
- His life is in danger.
1926
02:03:29,485 --> 02:03:31,426
Every day they are threatening
to gouge his eyes.
1927
02:03:31,516 --> 02:03:33,203
Why are you interfering?
1928
02:03:33,493 --> 02:03:34,531
I'm talking to him.
1929
02:03:35,617 --> 02:03:38,495
Listen, get him bail
1930
02:03:38,737 --> 02:03:40,003
and report to me.
1931
02:03:41,013 --> 02:03:43,345
Didn't you hear him?
His hearing is tomorrow.
1932
02:03:43,774 --> 02:03:45,012
He should get bail.
1933
02:03:46,299 --> 02:03:47,572
Sorry, sir.
1934
02:03:48,388 --> 02:03:50,229
Sundar Yadav can't get bail.
1935
02:03:50,498 --> 02:03:51,564
Why?
1936
02:03:51,820 --> 02:03:52,754
What's the problem?
1937
02:03:53,232 --> 02:03:55,570
Because he has killed
Inspector Bachcha Yadav.
1938
02:03:55,791 --> 02:03:56,843
Name the price.
1939
02:03:57,327 --> 02:03:58,545
Tell me. What do you want?
1940
02:03:59,514 --> 02:04:00,663
You don't have the ability to pay
1941
02:04:00,753 --> 02:04:02,829
Bachcha Yadav's price, Sadhu Yadav.
1942
02:04:04,573 --> 02:04:06,309
By the way, what have
you given to the minister?
1943
02:04:06,912 --> 02:04:09,105
Mr. Amit Kumar.
- Sir, please.
1944
02:04:10,330 --> 02:04:11,755
You can do whatever you want.
1945
02:04:12,295 --> 02:04:15,042
But Sundar Yadav won't
get bail as long as I am there.
1946
02:04:23,444 --> 02:04:24,924
I won't spare you, SP.
1947
02:04:27,015 --> 02:04:29,238
Sit. Sit.
1948
02:04:29,397 --> 02:04:31,373
Please sit. Sit. Sit.
1949
02:04:31,463 --> 02:04:33,043
Mr. Sharma, sit down.
1950
02:04:33,228 --> 02:04:35,820
It's a blatant case of human
rights violation, Minister.
1951
02:04:36,544 --> 02:04:37,611
Sit down, gentleman.
1952
02:04:37,783 --> 02:04:39,561
I will explain it to you.
1953
02:04:41,810 --> 02:04:45,234
I know that injustice has
been done to the people of Tejpur.
1954
02:04:45,468 --> 02:04:47,654
But Amit Kumar was
your favourite officer.
1955
02:04:47,933 --> 02:04:50,461
You have recommended
his name for President's medal.
1956
02:04:50,650 --> 02:04:52,417
Look. I want law and order.
1957
02:04:52,853 --> 02:04:54,154
But not at this price.
1958
02:04:54,482 --> 02:04:56,577
But what action is
the government taking?
1959
02:04:56,895 --> 02:04:59,446
I will tell the
a former high court judge
1960
02:04:59,536 --> 02:05:02,206
to investigate this
matter thoroughly.
1961
02:05:02,732 --> 02:05:05,521
Meanwhile we've suspended
1962
02:05:05,611 --> 02:05:07,586
five policemen who have been
under investigation.
1963
02:05:08,391 --> 02:05:12,748
Tejpur's SP has been
sent on leave immediately.
1964
02:05:13,403 --> 02:05:15,061
The commission report
will be presented
1965
02:05:15,151 --> 02:05:16,440
to the government within a month.
1966
02:05:16,530 --> 02:05:19,448
What is the meaning of leave?
1967
02:05:21,562 --> 02:05:23,269
It means I can't go to the office.
1968
02:05:23,538 --> 02:05:24,531
I can't work.
1969
02:05:25,305 --> 02:05:26,853
I am off duty.
1970
02:05:29,008 --> 02:05:30,219
What will happen, Amit?
1971
02:05:31,718 --> 02:05:33,048
Nothing.
1972
02:05:33,614 --> 02:05:34,745
There will be a commission inquiry.
1973
02:05:35,757 --> 02:05:37,425
My statement will
be recorded and then...
1974
02:05:38,329 --> 02:05:39,361
We will leave this place.
1975
02:05:41,942 --> 02:05:43,808
Will you still be
in the police force?
1976
02:05:44,861 --> 02:05:47,203
Why? Are you afraid?
1977
02:05:48,623 --> 02:05:49,903
No.
1978
02:05:50,281 --> 02:05:51,293
Not anymore.
1979
02:05:59,986 --> 02:06:01,352
Break the door.
1980
02:06:03,949 --> 02:06:05,243
Old hag.
- Mom.
1981
02:06:06,379 --> 02:06:09,428
The SP has gone.
Now let me see who saves you people.
1982
02:06:09,912 --> 02:06:11,357
Hey. Break the door down.
1983
02:06:11,626 --> 02:06:13,238
Break the door. Use the sword!
1984
02:06:13,969 --> 02:06:15,549
Old hag!
- Oh God.
1985
02:06:15,755 --> 02:06:17,383
Break the door.
1986
02:06:25,291 --> 02:06:27,022
What is going on?
- Let's go and see.
1987
02:06:27,371 --> 02:06:29,872
Hey. Hey. Move. Move.
1988
02:06:30,437 --> 02:06:31,779
Break the door.
1989
02:06:32,621 --> 02:06:33,899
Who are they, Sister?
1990
02:06:34,272 --> 02:06:36,305
Move. Move.
1991
02:06:37,553 --> 02:06:38,744
Move.
1992
02:06:38,902 --> 02:06:40,284
Move. Committing a riot.
1993
02:06:40,374 --> 02:06:42,635
Hurry up. Leave from here.
1994
02:06:42,872 --> 02:06:44,595
Hey. Move.
1995
02:06:45,062 --> 02:06:47,460
How long will you
hide your daughter?
1996
02:06:48,033 --> 02:06:49,481
Listen to me carefully, old hag.
1997
02:06:49,571 --> 02:06:53,448
If you betrayed,
brother Sundar, you will be ruined.
1998
02:06:53,806 --> 02:06:55,918
Move. Move.
1999
02:06:56,085 --> 02:06:57,356
Move. Move.
2000
02:06:59,777 --> 02:07:00,897
Come on.
2001
02:07:03,240 --> 02:07:04,653
This had to happen.
2002
02:07:09,957 --> 02:07:12,522
'The letter is written in blood.
Don't think it's ink.'
2003
02:07:12,966 --> 02:07:16,865
'I swear if you get Apoorva
married to anybody else'
2004
02:07:16,955 --> 02:07:18,524
'I will ruin your family.'
2005
02:07:18,738 --> 02:07:20,922
'The old man from Ghaziabad
man will not get off'
2006
02:07:21,012 --> 02:07:22,328
'at Tejpur platform alive.'
2007
02:07:22,535 --> 02:07:24,941
'Apoorva is mine.
She will remain so.'
2008
02:07:25,188 --> 02:07:28,356
'I will abduct her at all cost. '
2009
02:07:28,555 --> 02:07:31,056
'Remember my name, Sundar Yadav.'
2010
02:07:31,970 --> 02:07:33,606
I must have committed a sin
2011
02:07:33,696 --> 02:07:35,297
to give birth
to this troublesome girl.
2012
02:07:35,782 --> 02:07:37,687
I'd be at peace if she dies.
2013
02:07:37,777 --> 02:07:39,403
Is this the way to
curse your daughter?
2014
02:07:40,340 --> 02:07:41,221
Please sit.
2015
02:07:41,311 --> 02:07:42,651
What to do, SP?
2016
02:07:43,000 --> 02:07:45,509
I had a tough time
finding a match for her.
2017
02:07:45,732 --> 02:07:47,042
If my daughter loses her honour,
2018
02:07:47,132 --> 02:07:48,900
nobody here will care for her.
2019
02:07:49,178 --> 02:07:50,488
I have found a suitor.
2020
02:07:50,687 --> 02:07:52,188
So what if he has two children?
2021
02:07:52,346 --> 02:07:53,941
He owns a shop in Ghaziabad.
2022
02:07:54,456 --> 02:07:56,641
I can't do much
since she is so ill-fated.
2023
02:07:58,502 --> 02:07:59,747
Did you go to the police station?
2024
02:08:00,319 --> 02:08:01,787
Who will listen to me there?
2025
02:08:01,971 --> 02:08:03,064
If you are not there...
2026
02:08:03,540 --> 02:08:04,398
This is not so.
2027
02:08:04,881 --> 02:08:05,897
The police will do their duty.
2028
02:08:08,583 --> 02:08:10,794
Don't do anything. Understood.
- Yes.
2029
02:08:10,990 --> 02:08:11,918
Tejpur Police Station.
2030
02:08:12,432 --> 02:08:13,524
Who is the duty officer?
2031
02:08:13,867 --> 02:08:15,271
Sub-inspector Mangni Ram, sir.
2032
02:08:15,429 --> 02:08:16,592
How are you, Mangni?
2033
02:08:16,954 --> 02:08:18,339
How will I be without you, sir?
2034
02:08:19,044 --> 02:08:22,436
Listen, I had called
because Roopmati's daughter
2035
02:08:22,639 --> 02:08:23,776
Apoorva is getting married.
2036
02:08:23,866 --> 02:08:24,882
I know, sir.
2037
02:08:25,552 --> 02:08:26,706
This wedding should
not be called off.
2038
02:08:26,838 --> 02:08:27,976
It won't, sir.
2039
02:08:28,651 --> 02:08:30,120
Good night, sir.
- Good night.
2040
02:08:31,997 --> 02:08:34,047
Don't get trapped
in this maze, Tiwari.
2041
02:08:34,347 --> 02:08:36,866
The Inquiry commission
will be very powerful.
2042
02:08:37,149 --> 02:08:38,385
That's why I have come to you.
2043
02:08:38,931 --> 02:08:40,643
Erase my name from
the report somehow.
2044
02:08:41,015 --> 02:08:45,556
Bring a gift for the DIG.
Everything depends on his signature.
2045
02:09:02,186 --> 02:09:04,407
We won't let you do this, sir.
There will be protests.
2046
02:09:04,497 --> 02:09:05,798
We will shut down the city.
2047
02:09:06,941 --> 02:09:08,242
The government's decision is wrong.
2048
02:09:08,332 --> 02:09:09,730
They will have to change it.
2049
02:09:10,760 --> 02:09:13,618
The public has now awakened, sir.
You will get full support.
2050
02:09:14,005 --> 02:09:15,928
You just support us.
2051
02:09:17,492 --> 02:09:19,046
Hail Amit Kumar.
2052
02:09:19,136 --> 02:09:20,453
Hail Amit Kumar.
2053
02:09:20,595 --> 02:09:22,215
Hail Amit Kumar.
2054
02:09:22,305 --> 02:09:23,605
Hail Amit Kumar.
2055
02:09:23,805 --> 02:09:25,368
Hail Amit Kumar.
2056
02:09:25,458 --> 02:09:26,838
Hail Amit Kumar.
2057
02:09:27,002 --> 02:09:28,468
Hail Amit Kumar.
2058
02:09:28,615 --> 02:09:30,107
Hail Amit Kumar.
2059
02:09:30,197 --> 02:09:31,888
Hail Amit Kumar.
2060
02:09:31,978 --> 02:09:33,403
Hail Amit Kumar.
2061
02:09:33,493 --> 02:09:35,887
Hail Amit Kumar.
2062
02:09:36,074 --> 02:09:38,136
Hail Amit Kumar.
2063
02:09:38,226 --> 02:09:39,804
Hail Amit Kumar.
2064
02:10:01,503 --> 02:10:03,328
Accused in the Tejpur gouging
incident will be presented in court.
2065
02:10:04,920 --> 02:10:14,336
"Oh Lord, we are at Your mercy..."
2066
02:10:14,620 --> 02:10:18,201
"Oh Lord, we are at..."
2067
02:10:18,390 --> 02:10:19,265
Amit.
2068
02:10:21,993 --> 02:10:23,238
Everything will be fine, Anu.
2069
02:10:23,459 --> 02:10:30,854
"No one will ruin you..."
2070
02:10:31,690 --> 02:10:39,106
"Oh Lord, we are at Your mercy..."
2071
02:10:39,336 --> 02:10:48,930
"No one will ruin you..."
2072
02:10:49,161 --> 02:10:56,363
"Oh Lord, we are at Your mercy..."
2073
02:11:23,376 --> 02:11:24,965
Inspector Shahid Khan,
2074
02:11:25,429 --> 02:11:28,100
do you accept the
charges against you?
2075
02:11:30,186 --> 02:11:32,488
No, Your Honour. I am innocent.
2076
02:11:33,753 --> 02:11:35,732
Inspector Bholanath Pandey.
2077
02:11:37,138 --> 02:11:38,489
I am innocent, sir.
2078
02:11:38,579 --> 02:11:40,391
Inspector Neelkanth Tiwari.
2079
02:11:40,824 --> 02:11:42,208
I am innocent, sir.
2080
02:11:42,298 --> 02:11:44,056
Constable Ramrat Singh.
2081
02:11:44,715 --> 02:11:46,023
Innocent.
2082
02:11:46,218 --> 02:11:48,315
Constable Prajapati Mishra.
2083
02:11:49,408 --> 02:11:50,932
Innocent.
2084
02:11:51,245 --> 02:11:53,181
Superintendent of Police,
Amit Kumar.
2085
02:11:53,840 --> 02:11:56,294
Do you accept the
charges against you?
2086
02:11:58,596 --> 02:12:01,309
Yes, Your Honour.
2087
02:12:03,740 --> 02:12:06,300
Do you consider
yourself the culprit?
2088
02:12:07,026 --> 02:12:07,900
What's happening?
2089
02:12:07,990 --> 02:12:09,431
Yes, Your Honour.
2090
02:12:09,521 --> 02:12:11,679
As Tejpur's
Superintendent of Police,
2091
02:12:11,990 --> 02:12:15,190
I take the responsibility
of everything that has happened.
2092
02:12:15,280 --> 02:12:20,112
Mr. Amit Kumar, do you want to
appoint a lawyer for your defence?
2093
02:12:20,202 --> 02:12:21,315
No, Your Honour.
2094
02:12:21,635 --> 02:12:23,001
I don't need any lawyer.
2095
02:12:23,262 --> 02:12:25,164
File your answers.
2096
02:12:25,649 --> 02:12:26,920
The proceedings will continue.
2097
02:12:30,700 --> 02:12:33,035
Sir. Sir, we want to talk to you.
2098
02:12:33,805 --> 02:12:34,898
Sir.
2099
02:12:38,752 --> 02:12:41,880
Sir. Sir, our lives are at stake.
2100
02:12:43,118 --> 02:12:44,294
It's useless, Pandey.
2101
02:12:45,014 --> 02:12:46,522
You do what you think is right.
2102
02:12:47,145 --> 02:12:48,405
I won't change my mind.
2103
02:12:58,770 --> 02:12:59,884
We all will be ruined.
2104
02:13:00,036 --> 02:13:01,538
Why do you all worry?
2105
02:13:02,009 --> 02:13:03,468
His acceptance means nothing.
2106
02:13:03,635 --> 02:13:04,631
There won't be a single witness.
2107
02:13:04,811 --> 02:13:05,856
Nothing will be proved.
2108
02:13:15,316 --> 02:13:16,163
You have come.
2109
02:13:16,406 --> 02:13:18,646
Son, I will take you home today.
2110
02:13:19,866 --> 02:13:21,016
What's the matter?
2111
02:13:21,215 --> 02:13:22,599
Aren't you happy?
2112
02:13:23,100 --> 02:13:24,544
She's getting married today.
2113
02:13:25,436 --> 02:13:29,751
Dad, if I don't get bail today,
I will break out of prison.
2114
02:13:30,019 --> 02:13:32,371
Nobody will stop your bail today.
2115
02:13:51,807 --> 02:13:52,793
Come on, dear.
2116
02:14:07,685 --> 02:14:08,598
Sundar Yadav.
2117
02:14:09,108 --> 02:14:10,403
You can't go inside
as long as I am there.
2118
02:14:10,493 --> 02:14:11,388
Keep quiet.
2119
02:14:11,743 --> 02:14:13,725
Move. Or else I will
get you suspended.
2120
02:14:19,678 --> 02:14:23,255
Hey. I will shoot if anybody moved.
2121
02:14:23,933 --> 02:14:25,096
Move.
2122
02:14:26,203 --> 02:14:27,531
Come.
- Hey. What are you doing?
2123
02:14:27,621 --> 02:14:29,372
What are you doing?
- Help...
2124
02:14:29,608 --> 02:14:31,808
You couldn't wait.
2125
02:14:31,982 --> 02:14:33,843
You were in haste
to get her married.
2126
02:14:34,065 --> 02:14:35,006
Come.
- Mother.
2127
02:14:35,157 --> 02:14:36,638
Somebody help.
2128
02:14:37,427 --> 02:14:39,600
Let go of her. Let go of my sister.
2129
02:14:40,479 --> 02:14:41,863
Leave me.
- Ravi.
2130
02:14:41,953 --> 02:14:43,468
Mother.
2131
02:14:44,775 --> 02:14:47,363
Leave her. Leave her.
- Move!
2132
02:14:49,625 --> 02:14:51,299
Leave her.
- Leave.
2133
02:14:53,174 --> 02:14:54,779
Sir, this is Mangni Ram speaking.
2134
02:14:54,869 --> 02:14:56,052
Sundar Yadav has come here.
2135
02:14:56,280 --> 02:14:57,208
Sir, come here quickly.
2136
02:15:04,618 --> 02:15:06,430
Hey, Mangni.
What are you doing here?
2137
02:15:07,627 --> 02:15:08,437
Sir, it's terrible.
2138
02:15:08,527 --> 02:15:10,360
Sundar Yadav is abducting the girl.
Come, sir.
2139
02:15:10,540 --> 02:15:11,848
Why are you worrying?
2140
02:15:12,090 --> 02:15:13,667
I had sent you on
duty to Red Square.
2141
02:15:13,757 --> 02:15:14,720
Save her, DSP.
2142
02:15:14,907 --> 02:15:16,540
Don't worry.
You leave from here.
2143
02:15:16,706 --> 02:15:18,027
You will get your share.
2144
02:15:24,717 --> 02:15:26,038
Nobody come forward.
2145
02:15:26,731 --> 02:15:28,502
Don't be immature, Mangni.
Don't be mad.
2146
02:15:28,695 --> 02:15:30,058
Stop it, DSP.
2147
02:15:31,068 --> 02:15:32,438
Even the witch spares one house.
2148
02:15:33,192 --> 02:15:34,126
But you...
2149
02:15:34,216 --> 02:15:36,181
Hey, Mangni.
- Stop.
2150
02:15:37,481 --> 02:15:39,224
Hey.
- Hey.
2151
02:15:44,412 --> 02:15:45,706
Come. Come on.
2152
02:15:45,892 --> 02:15:48,016
Let go of my daughter, you monster.
Leave her.
2153
02:15:48,196 --> 02:15:49,808
Old hag.
2154
02:15:51,324 --> 02:15:52,444
Mom!
2155
02:15:52,534 --> 02:15:55,039
Mom?
2156
02:15:55,994 --> 02:15:57,488
What happened to you?
2157
02:15:57,578 --> 02:15:59,385
Get up. Come on.
- Mom.
2158
02:16:00,630 --> 02:16:02,381
Mom.
- Come.
2159
02:16:04,864 --> 02:16:06,060
Have you gone mad?
2160
02:16:08,588 --> 02:16:10,096
You will cut your hand.
What are you doing?
2161
02:16:10,303 --> 02:16:12,919
I should have done
this a long time ago.
2162
02:16:13,147 --> 02:16:15,928
Don't come near me!
2163
02:16:16,122 --> 02:16:18,613
Are you having great fun?
- Carefully.
2164
02:16:18,703 --> 02:16:20,059
You're enjoying this spectacle!
2165
02:16:20,205 --> 02:16:22,329
Be a silent spectator
to my destruction!
2166
02:16:22,494 --> 02:16:25,075
I am nobody's sister.
I am nobody's daughter.
2167
02:16:25,165 --> 02:16:27,455
Wait!
- I am just a stigma. A stigma.
2168
02:16:27,621 --> 02:16:29,316
Stop this drama.
You will cut your hand.
2169
02:16:29,406 --> 02:16:30,043
Hey.
2170
02:16:40,491 --> 02:16:41,487
Oh God.
2171
02:16:41,577 --> 02:16:43,425
Hey, you ruined everything.
2172
02:16:44,843 --> 02:16:46,836
You ruined everything.
2173
02:16:47,023 --> 02:16:48,082
Hey.
2174
02:16:48,553 --> 02:16:50,670
Move. Move.
2175
02:16:56,808 --> 02:16:57,873
Dad...
2176
02:17:07,464 --> 02:17:10,225
Dear, don't be stubborn.
Let's leave.
2177
02:17:10,404 --> 02:17:12,466
I say come with me. Come with me.
2178
02:17:12,667 --> 02:17:15,518
Come with me.
2179
02:17:16,245 --> 02:17:18,251
Dad, I...
- Come on...
2180
02:18:46,556 --> 02:18:47,580
Take them.
2181
02:18:47,946 --> 02:18:49,379
No need to take them anywhere, SP.
2182
02:18:49,469 --> 02:18:50,603
We'll decide their fate right here!
2183
02:18:50,693 --> 02:18:52,886
Yes. Yes.
2184
02:18:54,658 --> 02:18:57,031
Leave it to us.
- Yes.
2185
02:18:57,121 --> 02:18:58,885
SP, please don't interfere.
2186
02:18:59,134 --> 02:19:01,189
We'll put an end to their lives
right here.
2187
02:19:01,279 --> 02:19:03,424
Yes. Yes.
2188
02:19:03,742 --> 02:19:05,188
We will gouge their eyes out.
2189
02:19:05,278 --> 02:19:07,623
Yes. Yes.
2190
02:19:07,900 --> 02:19:10,605
Beat them. Beat them.
2191
02:19:15,754 --> 02:19:16,923
Move.
2192
02:19:17,276 --> 02:19:18,784
I say move back.
2193
02:19:19,380 --> 02:19:21,075
Move.
2194
02:19:23,096 --> 02:19:23,913
Move.
2195
02:19:27,585 --> 02:19:31,304
Beat them. Beat them.
2196
02:19:33,657 --> 02:19:35,456
Hail Mother Ganga.
2197
02:19:38,137 --> 02:19:39,888
Bring the acid.
2198
02:19:45,159 --> 02:19:46,301
Stop.
2199
02:19:46,722 --> 02:19:47,705
Stop all this.
2200
02:19:47,864 --> 02:19:49,752
I say stop all this. Stop.
2201
02:19:53,397 --> 02:19:54,754
Don't spare them.
2202
02:19:58,710 --> 02:20:00,281
Beat them.
2203
02:20:01,741 --> 02:20:03,581
Hail Mother Ganga.
2204
02:20:04,722 --> 02:20:06,362
We won't spare them now.
2205
02:20:06,452 --> 02:20:07,787
Don't stop us.
2206
02:20:12,112 --> 02:20:13,219
What are you doing?
2207
02:20:13,586 --> 02:20:14,506
Have you gone mad?
2208
02:20:14,596 --> 02:20:16,029
Yes, sir. We have gone mad.
2209
02:20:16,340 --> 02:20:18,478
And today we will purify
Tejpur with this Gangaajal.
2210
02:20:18,665 --> 02:20:19,869
You all are sick.
2211
02:20:19,959 --> 02:20:21,585
Calling this acid 'Gangaajal'
2212
02:20:21,675 --> 02:20:23,502
you all tarnish its sacredness.
2213
02:20:24,311 --> 02:20:28,094
You all have forsaken the norms
of the society and your humanity.
2214
02:20:28,319 --> 02:20:29,841
Because of this acid.
2215
02:20:30,049 --> 02:20:32,462
What do you think?
It will liberate you all.
2216
02:20:32,738 --> 02:20:34,104
Will Tejpur's land become pure?
2217
02:20:34,194 --> 02:20:36,612
No matter what.
We won't spare them today.
2218
02:20:36,702 --> 02:20:40,037
Yes, we won't!
2219
02:20:41,058 --> 02:20:42,199
Come to your senses.
2220
02:20:42,554 --> 02:20:46,040
Don't forget
it's our duty to hand over
2221
02:20:46,130 --> 02:20:47,882
the culprits to the law safely.
2222
02:20:47,972 --> 02:20:49,802
Sir, whose safety
are you talking about?
2223
02:20:49,892 --> 02:20:51,600
They murdered Bachcha Yadav.
2224
02:20:51,781 --> 02:20:53,865
They are monsters.
Will you save them?
2225
02:20:54,099 --> 02:20:55,923
Khan, I am not saving them.
2226
02:20:56,131 --> 02:20:57,965
I am saving the people
from becoming monsters.
2227
02:20:58,303 --> 02:21:01,053
Gouging the eyes with acid
is not the norm of our society.
2228
02:21:01,243 --> 02:21:03,881
But there is no power
in our norms and rules, sir.
2229
02:21:04,132 --> 02:21:05,922
They will get out of jail again.
2230
02:21:06,012 --> 02:21:07,756
The law is not weak, Bansi.
2231
02:21:08,068 --> 02:21:09,218
We are weak.
2232
02:21:09,729 --> 02:21:11,969
We have made it powerless
because we are selfish.
2233
02:21:12,219 --> 02:21:15,316
Otherwise you wouldn't
make people who take bribes,
2234
02:21:15,645 --> 02:21:18,706
run illegal rackets, spread terror
2235
02:21:19,009 --> 02:21:20,341
your hero and your leader.
2236
02:21:20,540 --> 02:21:21,777
And remember.
2237
02:21:21,867 --> 02:21:25,020
People get the police they deserve.
2238
02:21:25,453 --> 02:21:28,108
Even policemen are like you.
2239
02:21:28,566 --> 02:21:30,607
Selfish. And weak.
2240
02:21:30,697 --> 02:21:32,900
We have to get rid
of that weakness, SP sir.
2241
02:21:33,246 --> 02:21:34,341
People of Tejpur
have decided the fate
2242
02:21:34,431 --> 02:21:35,454
of this father-son duo
2243
02:21:35,544 --> 02:21:36,666
why are you interfering?
2244
02:21:36,756 --> 02:21:38,244
Because your decision is wrong.
2245
02:21:38,712 --> 02:21:40,779
If forgoing empathy and law,
you will take the decision
2246
02:21:40,869 --> 02:21:44,661
on the basis of violence,
then this will be dictatorship.
2247
02:21:44,989 --> 02:21:47,696
The matter will not stop
at making culprits blind.
2248
02:21:48,371 --> 02:21:51,631
Tomorrow every right voice
raised will be suppressed.
2249
02:21:52,237 --> 02:21:53,776
Everything will be ruined.
2250
02:21:54,623 --> 02:21:56,128
These culprits are in my custody.
2251
02:21:56,335 --> 02:21:57,788
And what I do with them
2252
02:21:58,523 --> 02:21:59,925
will be within legal boundaries.
2253
02:22:00,184 --> 02:22:02,355
If anybody stops
me from doing my duty,
2254
02:22:02,770 --> 02:22:04,543
I will take strict
action against him.
2255
02:22:12,223 --> 02:22:13,123
Move.
2256
02:22:16,229 --> 02:22:18,140
Move. Move. Move.
2257
02:22:19,507 --> 02:22:20,874
Take them.
2258
02:22:23,244 --> 02:22:24,186
Amit.
2259
02:22:36,144 --> 02:22:37,008
I will shoot.
2260
02:22:37,490 --> 02:22:38,375
Stop.
- Amit.
2261
02:22:41,092 --> 02:22:42,377
Don't let them escape.
2262
02:22:44,557 --> 02:22:45,829
I will shoot.
2263
02:22:46,046 --> 02:22:47,369
Nab them. Don't let them escape.
2264
02:22:49,930 --> 02:22:50,959
This way.
2265
02:22:52,791 --> 02:22:54,815
What are you doing?
What are you doing?
2266
02:22:54,988 --> 02:22:56,199
Let's leave.
2267
02:22:59,950 --> 02:23:01,313
Lock it up, lock it.
2268
02:23:06,106 --> 02:23:07,497
There.
2269
02:23:19,038 --> 02:23:20,692
Move. Move.
2270
02:23:24,309 --> 02:23:25,575
Father!
2271
02:23:26,419 --> 02:23:27,727
Father!
2272
02:23:28,032 --> 02:23:29,651
Hey. Stop.
2273
02:23:30,696 --> 02:23:31,969
Father.
- Come on.
2274
02:23:38,340 --> 02:23:39,648
Don't step forward.
2275
02:23:42,609 --> 02:23:45,349
Move or else I will kill her.
2276
02:23:53,128 --> 02:23:54,339
Hey.
2277
02:24:48,028 --> 02:24:50,884
'No conclusion could be drawn
from the long commission inquiry'
2278
02:24:50,974 --> 02:24:53,686
'and the testimony
of many witnesses.'
2279
02:24:54,464 --> 02:24:57,993
'In the end, all the accused
policemen were acquitted.'
2280
02:24:58,599 --> 02:25:01,202
'No matter what is
the truth of Tejpur people,'
2281
02:25:01,625 --> 02:25:03,519
'Amit Kumar knew his truth.'
2282
02:25:04,514 --> 02:25:06,148
'He never renounced that.'
162493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.