All language subtitles for Fruits.of.Passion.1981.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,080 …Under the whip of pleasure, 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,760 this merciless torturer 3 00:00:22,720 --> 00:00:24,320 Where are we? 4 00:00:24,320 --> 00:00:27,080 I don't know… nowhere. 5 00:00:35,640 --> 00:00:36,760 And who are you? 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,080 I don't know. No one yet. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,560 No one? 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,200 I shall be… 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,440 Who? 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,040 "O", perhaps. 11 00:00:50,040 --> 00:00:53,680 We are here. I'll remove your blindfold. 12 00:01:06,000 --> 00:01:09,280 In the late 1920s, China is restless. 13 00:01:10,480 --> 00:01:16,560 Rebellions are breaking out in Hong Kong and Shanghai. 14 00:01:17,680 --> 00:01:19,200 Yet Sir Stephen chose 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 to bring "O" here, 16 00:01:20,760 --> 00:01:24,160 to test their insane pact… 17 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 …and the strength of their love. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,080 Are you sure you won't regret it? 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,840 I won't regret it. 20 00:01:34,600 --> 00:01:35,920 Are you sure? 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,080 You know that through other men, 22 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 I will be yours only. 23 00:01:45,360 --> 00:01:51,160 Fruits of Passion 24 00:04:11,080 --> 00:04:12,680 Mama… 25 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 Mama… 26 00:04:18,880 --> 00:04:20,920 Hurry up! 27 00:04:24,960 --> 00:04:26,520 What are you staring at? 28 00:04:26,960 --> 00:04:28,480 A new one. 29 00:04:29,840 --> 00:04:31,800 A white prostitute… 30 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 Looks like it. 31 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 She won't last. 32 00:04:46,200 --> 00:04:48,320 Fabulous 33 00:04:51,400 --> 00:04:54,000 You really want us to take her in charge? 34 00:04:54,000 --> 00:04:55,800 Such a lovely girl? 35 00:04:55,800 --> 00:04:58,880 Definitely, you'll teach her. 36 00:04:59,240 --> 00:04:59,960 But… 37 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 It's a challenge. We have an agreement. 38 00:05:03,440 --> 00:05:06,120 It is a detour to reach the deepest form of love. 39 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 There's no need to understand, 40 00:05:07,880 --> 00:05:09,240 keep the money anyway. 41 00:05:09,240 --> 00:05:10,640 You have heard of me, I suppose? 42 00:05:10,640 --> 00:05:12,720 Oh, yes, they say that in Shangai… 43 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 I am the owner of a casino there. 44 00:05:15,360 --> 00:05:17,320 Ah, she really is willing? 45 00:05:22,560 --> 00:05:24,000 Say it yourself. 46 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Yes, I am willing. 47 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 She'll never stand it. 48 00:05:33,920 --> 00:05:35,680 She looks so fresh 49 00:05:35,880 --> 00:05:37,320 and innocent. 50 00:05:38,440 --> 00:05:39,600 Suika! 51 00:05:40,280 --> 00:05:42,960 Show her the rules of the House. 52 00:05:45,280 --> 00:05:47,080 To work here, 53 00:05:47,080 --> 00:05:49,480 you need to follow these rules… 54 00:05:52,520 --> 00:05:57,480 Refuse a customer, and you shall receive 101 lashes. 55 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 Refuse a customer's request, 56 00:06:03,520 --> 00:06:08,760 no matter how difficult it may be… and you shall not be fed for 101 days. 57 00:06:11,440 --> 00:06:13,000 You're no more than a plaything. 58 00:06:13,000 --> 00:06:14,120 Pray to God 59 00:06:14,120 --> 00:06:16,640 or commit a religious act, 60 00:06:16,640 --> 00:06:19,720 and you shall be forced to… 61 00:06:19,720 --> 00:06:22,640 …copulate with the Untouchables, such as drug addicts. 62 00:06:24,040 --> 00:06:27,400 No, never. I'll never manage. 63 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 You see… 64 00:07:39,400 --> 00:07:41,560 I am no longer myself. 65 00:07:45,680 --> 00:07:48,080 You are my worst passion. 66 00:07:49,280 --> 00:07:50,920 I want whatever you want. 67 00:08:15,560 --> 00:08:18,520 Do I please you? Am I beautiful? 68 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 I'm all yours, Stephen. 69 00:08:40,040 --> 00:08:42,440 Devil… You devil! 70 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 This'll be your room. 71 00:10:22,960 --> 00:10:24,800 My name is O. 72 00:10:24,800 --> 00:10:26,560 And mine's Byakuran. 73 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 We'll be friends. 74 00:10:41,800 --> 00:10:44,880 The poor district along the river… 75 00:10:44,880 --> 00:10:47,920 …here are the alleys, the slums. 76 00:10:48,320 --> 00:10:52,400 Here they eat… drink… smoke. 77 00:10:52,840 --> 00:10:55,760 And at daybreak they conspire as well. 78 00:11:00,760 --> 00:11:03,400 If you keep drinking like that, you'll die. 79 00:11:03,400 --> 00:11:05,680 Leave him alone. If he wants to kill himself… 80 00:11:05,680 --> 00:11:07,560 …drinking's as good a way as any. 81 00:11:07,560 --> 00:11:11,840 Yeah, and the cemetery costs a lot less than the alcohol. 82 00:11:12,400 --> 00:11:13,760 Hey, it's your turn! 83 00:11:13,760 --> 00:11:16,880 Papa! Get up, get up! 84 00:11:17,680 --> 00:11:18,480 Get up! 85 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 My room… 86 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 no, my prison. 87 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 But love is my prison. 88 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 Wasn't I forever looking for a prison? 89 00:11:37,800 --> 00:11:40,240 Now, there are real walls. 90 00:11:50,400 --> 00:11:52,960 In a lower-class restaurant behind the house of pleasure… 91 00:11:52,960 --> 00:11:56,120 …which the Chinese called "house of flowers"… 92 00:11:56,680 --> 00:11:58,160 a young boy… 93 00:12:07,600 --> 00:12:09,240 Come on, play! 94 00:12:12,560 --> 00:12:14,080 I'm feeling lucky tonight. 95 00:12:20,760 --> 00:12:22,640 Good move. 96 00:12:25,560 --> 00:12:27,600 You know, he might be dead. 97 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 If he is, he's lucky. 98 00:12:30,760 --> 00:12:32,320 No more debts, right? 99 00:12:33,560 --> 00:12:35,680 Kato, come on. It's your turn. 100 00:12:36,680 --> 00:12:37,800 Okay. 101 00:12:41,040 --> 00:12:43,440 He was alright… He was really nice. 102 00:12:44,640 --> 00:12:45,920 I really wouldn't worry. 103 00:12:45,920 --> 00:12:47,480 He dies ten times a day. 104 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Here you are. 105 00:13:11,640 --> 00:13:13,440 I never leave you. 106 00:13:19,640 --> 00:13:21,480 The light came on. 107 00:13:23,920 --> 00:13:27,880 Hey! You horny kid, watching the brothel again. 108 00:13:33,760 --> 00:13:36,720 The noodle's getting overcooked! 109 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 Without a mirror… 110 00:14:20,160 --> 00:14:22,240 …my image 111 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 and my self elude me. 112 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 Haven't you gone to bed yet? 113 00:14:32,360 --> 00:14:33,560 Beautiful … 114 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 Anything you need, 115 00:14:38,000 --> 00:14:40,520 you have only to tell us, okay? 116 00:14:40,880 --> 00:14:42,000 Goodnight. 117 00:14:42,520 --> 00:14:44,200 Please, Madame, 118 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 when shall I begin? 119 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 That's for Sir Stephen to decide. 120 00:14:51,400 --> 00:14:54,920 I just take care of my pretty French doll. 121 00:15:37,040 --> 00:15:40,400 You didn't get a steel pot today? 122 00:15:41,680 --> 00:15:44,600 Father, I am not a thief. 123 00:15:44,600 --> 00:15:45,640 Spoiled brat! 124 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 Tomorrow you get a steel pot… 125 00:15:49,400 --> 00:15:52,280 …or I'll kick you out! Got it?! 126 00:16:34,360 --> 00:16:36,840 Place your bets. 127 00:17:00,640 --> 00:17:01,920 You won again. 128 00:17:04,520 --> 00:17:05,760 You win, that's right. 129 00:17:08,120 --> 00:17:13,320 Bet's down, please. We'll begin the next one. 130 00:17:13,320 --> 00:17:16,720 Twenty dollars to start. Bets down, please. 131 00:17:17,720 --> 00:17:19,520 The open struggle will soon begin. 132 00:17:20,520 --> 00:17:22,640 Men come out of the shadows. 133 00:17:23,320 --> 00:17:26,560 They want foreign businessmen to contribute to their struggle. 134 00:17:29,880 --> 00:17:32,720 What you want in fact is financial help? 135 00:17:32,720 --> 00:17:35,240 The coolies union has voted that every coolie must 136 00:17:35,240 --> 00:17:39,520 contribute five cents to the strike fund. 137 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Which is not enough. 138 00:17:42,800 --> 00:17:45,080 I don't see why you should ask an Englishman 139 00:17:45,080 --> 00:17:47,120 to help you kick out the English! 140 00:17:47,520 --> 00:17:52,080 The Soviet Union is sending material to the army in Canton. 141 00:17:52,080 --> 00:17:54,120 Race doesn't matter anymore. 142 00:17:54,120 --> 00:17:55,800 Now what's the sense in it? 143 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 We want freedom for China. 144 00:18:03,840 --> 00:18:08,040 The Chinese will be happier if they remain under the control of foreigners. 145 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 You're wrong! 146 00:18:09,320 --> 00:18:13,600 The history of China shows that 147 00:18:14,120 --> 00:18:17,280 China has always got the better of its foreign rulers. 148 00:18:18,120 --> 00:18:18,960 Let's go. 149 00:18:18,960 --> 00:18:20,040 Why did we even bother. 150 00:18:20,040 --> 00:18:21,840 Don't be in such a hurry. 151 00:18:22,640 --> 00:18:25,120 I don't see eye to eye with you politically, 152 00:18:25,520 --> 00:18:27,520 but I might help you all the same. 153 00:18:28,560 --> 00:18:30,200 It's a kind of gamble. 154 00:18:35,920 --> 00:18:37,200 How much would you want? 155 00:18:59,760 --> 00:19:02,840 Stephen, Stephen, darling. 156 00:19:02,840 --> 00:19:04,280 Let's go back to France. 157 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 My parents will leave. 158 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 Let's forget the business, everything. 159 00:19:10,760 --> 00:19:17,000 The international concessions can't protect us anymore. 160 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 Let's go back. 161 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 We'll live together. Over there. 162 00:19:20,560 --> 00:19:22,480 I don't want to leave China. 163 00:19:22,480 --> 00:19:23,960 I'm happy here. 164 00:19:25,600 --> 00:19:28,840 You know, Stephen, I understand. 165 00:19:31,120 --> 00:19:32,440 Understand what? 166 00:19:32,840 --> 00:19:34,320 Why you want to stay in China. 167 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 Because of "O", of course. 168 00:19:38,920 --> 00:19:40,560 You can laugh if you like. 169 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 I pity you. 170 00:19:42,880 --> 00:19:45,560 She chose to be a whore, that's all. 171 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 You think she loves you. 172 00:19:49,320 --> 00:19:52,080 She doesn't choose. She accepts. 173 00:19:52,400 --> 00:19:54,120 Because it's her desire. 174 00:19:54,120 --> 00:19:55,320 It's ugly. 175 00:19:55,320 --> 00:19:56,880 It's appalling. 176 00:19:56,880 --> 00:20:00,520 She'll end up falling in love with someone else. 177 00:20:00,520 --> 00:20:03,080 You'll see. She'll forget you. 178 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 It'll serve you right. You deserve it. 179 00:20:06,600 --> 00:20:08,160 You don't understand a thing. 180 00:20:27,040 --> 00:20:30,680 You got flowers… dirty flowers. 181 00:20:32,080 --> 00:20:33,400 Who sent them? 182 00:20:34,320 --> 00:20:36,200 Don't talk to me. 183 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 I speak no English. 184 00:20:44,400 --> 00:20:46,040 Sad flowers. 185 00:20:46,320 --> 00:20:48,880 And they're not from him. 186 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 Then who? 187 00:20:50,920 --> 00:20:52,360 Why? 188 00:21:26,360 --> 00:21:30,280 The little fortune teller hands out pieces of luck. 189 00:21:31,280 --> 00:21:33,720 Time is in her box. 190 00:21:38,000 --> 00:21:40,360 Oka-san does her books. 191 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 Oka-san means Madam. 192 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 Mama… 193 00:21:45,400 --> 00:21:48,600 …didn't the studio send me a script? 194 00:21:50,040 --> 00:21:51,560 What script? 195 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 The next movie to go into production. 196 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 Is there a new movie? 197 00:22:00,760 --> 00:22:04,600 Mama, I'm still the lead. 198 00:22:06,080 --> 00:22:08,000 Yesterday I got a letter 199 00:22:08,000 --> 00:22:11,160 saying they were sending me a script. 200 00:22:12,640 --> 00:22:16,640 You still got a big payment on your debt. 201 00:22:16,640 --> 00:22:18,880 Take care of it or it's a problem! 202 00:22:20,240 --> 00:22:23,400 Later, later, later, all the time! 203 00:22:24,360 --> 00:22:25,600 What's going on? 204 00:22:25,920 --> 00:22:28,440 She's told me the same story for ten years now! 205 00:22:28,440 --> 00:22:31,520 That girl is crazy, crazy in the head! 206 00:22:32,440 --> 00:22:33,600 Poor Aisen… 207 00:22:34,000 --> 00:22:36,280 …spent 10 years dreaming she's still an actress… 208 00:22:36,280 --> 00:22:37,760 A big star. 209 00:22:38,080 --> 00:22:40,680 And poor Obana, endlessly coughing. 210 00:22:44,760 --> 00:22:45,640 Obana… 211 00:22:46,880 --> 00:22:50,800 …you should have a doctor examine you properly. 212 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 Sakuya listens to the piano at the bottom of the river. 213 00:22:56,600 --> 00:22:59,200 It only plays for her… and for us. 214 00:22:59,200 --> 00:23:04,360 When I was a kid, nobody bothered to play with me. 215 00:23:04,680 --> 00:23:09,400 So I often lied to get attention. 216 00:23:10,560 --> 00:23:13,520 A red bird nobody ever saw. 217 00:23:14,320 --> 00:23:17,040 A piece of a star that fell from the sky. 218 00:23:17,760 --> 00:23:21,960 A grand piano that sank in the river. 219 00:23:22,920 --> 00:23:28,280 But my lies eventually became truth. 220 00:23:29,560 --> 00:23:33,400 I can hear the piano in the river. 221 00:23:36,000 --> 00:23:40,920 Come on in, come on in. 222 00:23:40,920 --> 00:23:43,840 Here I am in a house of flowers. 223 00:23:44,120 --> 00:23:46,040 We are the flowers. 224 00:23:46,400 --> 00:23:48,360 A customer enters through the door. 225 00:23:49,000 --> 00:23:50,520 Which one of us does he want? 226 00:23:50,880 --> 00:23:54,760 Welcome, Sir Kudo Fu, are you in love? 227 00:23:55,080 --> 00:23:57,640 I got a rare taxidermy piece. 228 00:23:57,640 --> 00:23:58,840 I want to give it to her. 229 00:23:58,840 --> 00:24:00,680 Thank you all the time. 230 00:24:00,680 --> 00:24:03,440 Byakuran, sweetie! Byakuran! 231 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Yes? 232 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 You sure you did it? 233 00:24:10,600 --> 00:24:13,880 Yes, I did it all, everything. 234 00:24:13,880 --> 00:24:15,320 Then I shall give you lashes! 235 00:24:16,280 --> 00:24:18,160 Not yet, not yet. 236 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Not yet? 237 00:24:19,440 --> 00:24:21,360 Your line is wrong. 238 00:24:22,760 --> 00:24:25,120 Why can't you remember? 239 00:24:27,320 --> 00:24:29,800 In fact, I opened the letter, 240 00:24:29,800 --> 00:24:32,680 I left the bee box open, it was all me. 241 00:24:34,120 --> 00:24:36,560 Go on. Go on. 242 00:24:36,560 --> 00:24:40,320 You opened the letter, you left the bee box open… 243 00:24:40,320 --> 00:24:43,000 …you stole Mom's underwear, 244 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 it was all you, is that it? 245 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 Forgive me, Mom. 246 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 You shall be punished. 247 00:24:48,440 --> 00:24:49,720 Show me your ass! 248 00:24:50,360 --> 00:24:52,480 Don't hit me, Mom. 249 00:24:52,480 --> 00:24:55,360 Don't… Do it harder! 250 00:24:55,360 --> 00:24:58,400 Don't hit me, Mom, don't… 251 00:25:03,200 --> 00:25:05,480 Don't hit me, Mom… 252 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 Mom, don't hit me, Mom… 253 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 Don't hit me, Mom, don't hit me. 254 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 My pretty Byakuran. 255 00:25:23,680 --> 00:25:25,160 Which part is she playing? 256 00:25:25,520 --> 00:25:27,240 I don't have a part yet. 257 00:25:27,240 --> 00:25:29,080 I'm only an image. 258 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 It doesn't matter. 259 00:25:34,360 --> 00:25:36,560 I hold you, I keep you. 260 00:25:36,960 --> 00:25:39,520 Even if you're away… far… 261 00:25:39,520 --> 00:25:41,080 or with another woman… 262 00:25:41,080 --> 00:25:42,680 …you're with me. 263 00:25:43,000 --> 00:25:45,960 Still no news from him? 264 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 That's the way he wanted it. 265 00:25:51,120 --> 00:25:53,400 That way he is always with me… 266 00:25:55,200 --> 00:25:57,240 I like it better that way. 267 00:25:57,800 --> 00:25:59,120 What do you mean? 268 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Letters show distance. 269 00:26:01,680 --> 00:26:03,120 What distance? 270 00:26:06,360 --> 00:26:08,160 Oh, don't you realize 271 00:26:08,160 --> 00:26:11,120 he is here, in Hong Kong?…with Nathaiie? 272 00:26:11,120 --> 00:26:12,680 His new woman? 273 00:26:13,200 --> 00:26:16,000 She still doesn't understand. 274 00:26:17,680 --> 00:26:19,560 Oh, what a curious ring! 275 00:26:20,160 --> 00:26:21,880 May I try it on? 276 00:26:27,160 --> 00:26:28,640 It's for me only. 277 00:26:29,680 --> 00:26:31,400 Pleasure can be shared. 278 00:26:32,240 --> 00:26:34,520 Pain is only for Stephen and me. 279 00:27:20,880 --> 00:27:22,040 Papa! 280 00:27:28,720 --> 00:27:30,080 Papa! 281 00:27:31,680 --> 00:27:32,960 Papa! 282 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 Papa! 283 00:27:54,360 --> 00:27:58,760 Oh, Stephen, you threw me into another world. 284 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Who can explain it to me? 285 00:28:01,040 --> 00:28:04,840 Soldiers are marching by. Why soldiers? 286 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 All the girls are scared. 287 00:28:55,400 --> 00:28:58,720 I don't like the military. 288 00:29:04,840 --> 00:29:07,400 My brother. 289 00:29:07,920 --> 00:29:10,400 Idiot! Stay quiet! 290 00:29:15,600 --> 00:29:18,560 As the fortune teller walks by Death… 291 00:29:18,920 --> 00:29:20,480 …the day is breaking. 292 00:29:32,280 --> 00:29:33,840 Is it really okay? 293 00:29:43,120 --> 00:29:45,920 You stay naked… don't you catch cold? 294 00:29:51,040 --> 00:29:52,560 This looks fun. 295 00:29:53,800 --> 00:29:54,960 How do you use it? 296 00:30:35,160 --> 00:30:36,160 Wow. 297 00:30:36,160 --> 00:30:37,920 You look like a bird! 298 00:30:38,960 --> 00:30:43,080 I imitate pigeons very well. 299 00:31:00,840 --> 00:31:03,880 You laughed… Finally. 300 00:31:06,760 --> 00:31:10,680 Let's pretend we are pigeons. 301 00:31:35,600 --> 00:31:39,960 You see, she really enjoys it. All on her own. 302 00:31:42,000 --> 00:31:43,440 But I enjoy it, too. 303 00:31:44,440 --> 00:31:46,120 We both share the pleasure. 304 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 You're horrible. 305 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 And you refuse to see the truth. 306 00:31:51,640 --> 00:31:53,560 Right now, she's in another world. 307 00:31:53,560 --> 00:31:54,920 She's forgetting you. 308 00:31:56,440 --> 00:31:59,280 You make pigeon noise, too. 309 00:32:40,560 --> 00:32:43,160 Come on in. 310 00:32:43,400 --> 00:32:45,160 We have lots of pretty girls. 311 00:33:37,000 --> 00:33:38,120 That girl. 312 00:33:40,360 --> 00:33:42,960 So…? Anyone you like? 313 00:33:43,840 --> 00:33:45,120 That woman. 314 00:33:46,160 --> 00:33:47,600 That's "O." 315 00:33:48,720 --> 00:33:50,640 And how much do you have? 316 00:33:51,040 --> 00:33:51,920 How much? 317 00:33:51,920 --> 00:33:55,480 Of course. Blondes are expensive. 318 00:34:04,800 --> 00:34:06,600 What's wrong with this brat? 319 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 You're not serious?! 320 00:34:10,160 --> 00:34:11,960 This is no place for kids. 321 00:34:16,720 --> 00:34:18,120 He is rebelling. 322 00:34:18,840 --> 00:34:21,360 A new recruit for the coolie organization. 323 00:35:37,400 --> 00:35:38,880 You sure you weren't followed? 324 00:35:56,720 --> 00:35:59,200 Sir Stephen shoves aside a young stranger. 325 00:36:00,000 --> 00:36:02,320 So they each meet their destiny… 326 00:36:02,320 --> 00:36:03,920 …without knowing it. 327 00:36:05,120 --> 00:36:06,720 Rich asshole. 328 00:36:09,720 --> 00:36:12,520 Kid, going to Ku-Ron? 329 00:36:15,560 --> 00:36:18,120 Mr. Kudo Fu? 330 00:36:18,120 --> 00:36:20,560 Don't talk loud. People might hear. 331 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 If you're going to Ku-Ron… 332 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 …take this. 333 00:36:42,400 --> 00:36:44,240 We might have to change our plans. 334 00:36:44,920 --> 00:36:47,480 But what about the Red Guard? 335 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 We must act now. 336 00:36:52,320 --> 00:36:56,880 We have orders from the political committee. 337 00:36:56,880 --> 00:36:58,080 Any ideas? 338 00:36:58,920 --> 00:37:00,080 With no arms? How? 339 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 Keep your voice down. 340 00:37:02,360 --> 00:37:04,040 The committee needs an answer. 341 00:37:04,960 --> 00:37:06,520 And we need guns, right? 342 00:37:06,520 --> 00:37:07,560 That's our answer. 343 00:37:07,560 --> 00:37:09,840 Yeah, that's what we'll say. 344 00:37:12,240 --> 00:37:13,760 Who'll deliver the message? 345 00:37:13,760 --> 00:37:15,040 What about the boy? 346 00:37:15,040 --> 00:37:16,920 He could pass through unnoticed. What do you say? 347 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Good idea. 348 00:37:18,840 --> 00:37:20,040 He wants money. 349 00:37:20,560 --> 00:37:23,720 Kid, don't eavesdrop. Come over. 350 00:37:23,720 --> 00:37:25,400 We'll give you work. 351 00:37:26,040 --> 00:37:27,320 You'll pay? 352 00:37:29,240 --> 00:37:32,000 After this, you can eat all the meat pie you want. 353 00:37:32,320 --> 00:37:33,760 I don't want that. 354 00:37:34,160 --> 00:37:35,720 I'm buying myself a girl. 355 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 You again! 356 00:37:48,320 --> 00:37:49,320 Go! 357 00:38:00,200 --> 00:38:02,120 Today I'll be watching. 358 00:38:04,200 --> 00:38:06,400 He's a butcher from Canton. 359 00:38:06,840 --> 00:38:08,480 He reeks of blood. 360 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 No… 361 00:38:33,000 --> 00:38:34,560 …don't close your eyes. 362 00:38:35,520 --> 00:38:36,640 Look. 363 00:38:37,680 --> 00:38:38,920 Look. 364 00:39:02,280 --> 00:39:03,640 I know. 365 00:39:03,640 --> 00:39:05,240 I've always known. 366 00:39:05,600 --> 00:39:07,080 I redeem you. 367 00:39:07,440 --> 00:39:09,000 I make you free. 368 00:39:10,520 --> 00:39:11,840 Stephen, 369 00:39:16,760 --> 00:39:18,000 Stephen 370 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 Stephen 371 00:39:33,040 --> 00:39:34,400 Stephen 372 00:40:34,960 --> 00:40:37,360 What is she like, this girl we're visiting? 373 00:40:37,720 --> 00:40:41,240 Just tell me… do you still love her? 374 00:40:41,920 --> 00:40:44,560 I don't care if you won't answer me. 375 00:40:50,560 --> 00:40:51,680 Let's go. 376 00:40:55,640 --> 00:40:56,800 Here we are. 377 00:40:57,720 --> 00:41:00,040 "O", this is Nathalie. 378 00:41:00,680 --> 00:41:01,760 Hello. 379 00:41:01,760 --> 00:41:03,040 Let's go. 380 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 She's beautiful… 381 00:41:18,400 --> 00:41:19,840 but I make her uncomfortable. 382 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 I am not embarrassed. 383 00:41:23,600 --> 00:41:25,160 I wanted you to see her. 384 00:41:27,840 --> 00:41:29,920 I can't imagine living without her anymore. 385 00:41:33,800 --> 00:41:35,640 Other than that, nothing has changed. 386 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 I understand. 387 00:41:39,960 --> 00:41:41,280 Is that all? 388 00:41:42,480 --> 00:41:45,760 Mademoiselle… How can you submit like this? 389 00:41:45,760 --> 00:41:48,560 How can you even bear to have lunch with us? 390 00:41:48,760 --> 00:41:49,560 You are… 391 00:41:49,560 --> 00:41:50,920 It's terrible. 392 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 You love him, don't you? 393 00:41:54,200 --> 00:41:55,560 So do I. 394 00:41:59,480 --> 00:42:02,720 That's why I want him to choose. 395 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 What about you, "O"? 396 00:42:09,840 --> 00:42:12,160 Do you also want me to choose? 397 00:42:15,440 --> 00:42:18,680 I want whatever you want, that's all. 398 00:42:25,120 --> 00:42:28,760 Yes, Nathalie. Why not her? 399 00:42:29,480 --> 00:42:31,480 He won't think of other women. 400 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 The poor thing has no idea. 401 00:44:44,200 --> 00:44:45,560 Crazy… 402 00:44:46,320 --> 00:44:47,640 Crazy? 403 00:44:48,600 --> 00:44:49,960 I am crazy. 404 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 I want to be crazy. 405 00:44:52,600 --> 00:44:55,520 I know he loves my silence, my chains. 406 00:44:58,360 --> 00:45:01,280 Look… Look! 407 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 See how he loves me. 408 00:45:38,320 --> 00:45:40,560 She says, "See how he loves me." 409 00:45:41,120 --> 00:45:43,200 While he's looking into my eyes. 410 00:46:19,280 --> 00:46:21,360 The piano in the river. 411 00:46:22,800 --> 00:46:25,720 I beg of you… talk to me, Stephen. 412 00:46:26,280 --> 00:46:28,040 Your voice erases everything. 413 00:46:29,640 --> 00:46:30,680 The parrot's escaped! 414 00:46:37,760 --> 00:46:39,520 There, there! -Hey, hey… 415 00:46:55,880 --> 00:46:57,360 Thanks. 416 00:47:03,320 --> 00:47:04,240 Action. 417 00:47:04,520 --> 00:47:07,080 Can you hear that waltz? 418 00:47:08,600 --> 00:47:11,120 That music that trembled my heart 419 00:47:11,120 --> 00:47:12,840 is coming from the river. 420 00:47:16,760 --> 00:47:19,120 Yes, Ma'am. 421 00:47:20,040 --> 00:47:21,680 Wrong… 422 00:47:21,680 --> 00:47:25,560 You hold a gun like this, right? 423 00:47:25,560 --> 00:47:28,360 I've paid good money for you, and not just for the film. 424 00:47:28,840 --> 00:47:31,760 And you fire, and I will die, saying… 425 00:47:31,760 --> 00:47:32,760 Bang! 426 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 "My last wish before I die…" 427 00:47:39,920 --> 00:47:42,240 How long do you want to continue this? 428 00:47:42,240 --> 00:47:44,680 Let me do it or I'm leaving! 429 00:47:45,280 --> 00:47:47,560 "Please request the orchestra" 430 00:47:47,840 --> 00:47:50,440 "to play that sad waltz…" 431 00:47:50,440 --> 00:47:52,320 Stop it already. 432 00:47:52,320 --> 00:47:54,200 I'm not here to play an extra. 433 00:47:54,200 --> 00:47:55,400 Bitch! 434 00:47:55,400 --> 00:47:56,680 Talk about an ex-actress 435 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 and cheap! 436 00:47:58,320 --> 00:48:00,600 Just an ugly crazy woman. 437 00:48:00,600 --> 00:48:02,920 Piano coming from a river?! 438 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 An orchestra playing a waltz! 439 00:48:04,040 --> 00:48:05,520 What do you take me for? 440 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 Let me do it, or I'm leaving. 441 00:48:07,520 --> 00:48:09,880 Please, please… 442 00:48:10,760 --> 00:48:15,320 I guarantee she'll do whatever you ask of her, you'll see… 443 00:48:19,280 --> 00:48:21,280 You're so bad. 444 00:48:21,720 --> 00:48:23,600 What you're doing doesn't make you a dog. 445 00:48:23,600 --> 00:48:25,240 Bow-wow! Bow-wow! 446 00:48:25,240 --> 00:48:27,040 Be a real dog! 447 00:48:29,000 --> 00:48:31,800 Show him an example. 448 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Fetch! 449 00:48:46,720 --> 00:48:48,160 Good dog. 450 00:48:49,880 --> 00:48:52,440 See, Carloff… 451 00:48:52,440 --> 00:48:54,560 You see how to be a good dog? 452 00:48:58,840 --> 00:48:59,880 Paw! 453 00:49:04,880 --> 00:49:06,120 Stay! 454 00:49:25,640 --> 00:49:26,640 Father. 455 00:49:45,480 --> 00:49:48,360 Dad, got a toy dog for me? 456 00:49:48,360 --> 00:49:50,080 No, I drank the money. 457 00:51:16,120 --> 00:51:19,400 "O", without a clue, witnesses the first meeting… 458 00:51:19,680 --> 00:51:21,320 …the first signal. 459 00:53:09,200 --> 00:53:10,960 Terrorism breaks out. 460 00:53:11,160 --> 00:53:13,160 First target… the Union Jack. 461 00:53:13,560 --> 00:53:16,280 First attack… a police precinct. 462 00:54:48,760 --> 00:54:50,200 A little higher. 463 00:54:55,680 --> 00:54:57,880 Raise your arm. The other side. 464 00:55:02,560 --> 00:55:05,280 He's much too young for this. 465 00:55:23,200 --> 00:55:26,200 O, You've got to get well. 466 00:55:26,840 --> 00:55:28,680 Do you feel a little better? 467 00:55:45,240 --> 00:55:46,480 I am sorry. 468 00:55:47,760 --> 00:55:49,560 You are no good. 469 00:55:52,000 --> 00:55:54,480 He ought to be here, with you now 470 00:56:20,160 --> 00:56:22,040 Hey, how is she? 471 00:56:22,040 --> 00:56:25,120 Don't worry. Just a cold. 472 00:56:25,120 --> 00:56:26,320 Oh yeah? 473 00:56:26,640 --> 00:56:28,160 Then, fine. 474 00:56:43,000 --> 00:56:46,200 History sets so many different traps. 475 00:57:00,880 --> 00:57:05,400 Sure of himself, he gambled without thinking he could lose. 476 00:57:05,680 --> 00:57:06,600 And yet… 477 00:57:09,600 --> 00:57:13,080 It's like… leaving to die. 478 00:57:16,320 --> 00:57:19,160 Medical cost is not that much. 479 00:57:19,680 --> 00:57:24,800 You Europeans always do things by halves, that's your way. 480 00:57:25,680 --> 00:57:27,880 I've told you, not a penny more. 481 00:57:28,880 --> 00:57:30,080 And now, get out! 482 00:57:30,720 --> 00:57:34,440 Do you really mean it? Not a penny? 483 00:57:35,400 --> 00:57:37,360 Running with the wolves, yes. 484 00:57:37,960 --> 00:57:41,600 It's a gamble. But contributing for slaughter 485 00:57:41,600 --> 00:57:42,840 No, I'm not interested. 486 00:57:42,840 --> 00:57:45,160 Asshole. You betrayed us! 487 00:57:46,560 --> 00:57:48,200 Wait! We can work something out… 488 00:57:51,680 --> 00:57:53,400 Take anything valuable. 489 00:57:53,400 --> 00:57:54,840 We'll sell them and buy weapons! 490 00:58:01,040 --> 00:58:04,720 Help! Help! Call the police, hurry! 491 00:58:20,080 --> 00:58:22,600 A customer for you. No? 492 00:58:24,480 --> 00:58:26,040 You're still not well? 493 00:58:26,040 --> 00:58:28,800 Not really, I'm sorry. 494 00:58:32,520 --> 00:58:36,280 IF you are sick, I won't force you. 495 00:58:41,240 --> 00:58:44,960 But don't forget the agreement with Sir Stephen. 496 00:58:46,520 --> 00:58:48,720 You've no right to choose. 497 00:58:55,720 --> 00:58:59,120 It's okay for today, but… 498 00:59:25,720 --> 00:59:28,760 Well…? "O" got roses again? 499 00:59:36,360 --> 00:59:37,520 Mama. 500 00:59:37,800 --> 00:59:40,040 Something's weird with Aisen. 501 00:59:40,040 --> 00:59:42,320 She's always weird. 502 00:59:47,080 --> 00:59:49,000 Action 503 00:59:58,440 --> 01:00:00,880 Okay, okay. It's started. 504 01:00:02,200 --> 01:00:03,800 Do you like to dance? 505 01:00:04,120 --> 01:00:06,080 Yes, of course. 506 01:00:06,520 --> 01:00:07,960 Your age? 507 01:00:08,280 --> 01:00:09,600 I'm 42. 508 01:00:09,840 --> 01:00:13,120 27. 509 01:00:20,600 --> 01:00:22,480 That night of celebration… 510 01:00:22,880 --> 01:00:27,040 …we sneaked out of the dancing crowd… 511 01:00:28,920 --> 01:00:32,040 We listened by the river… 512 01:00:32,520 --> 01:00:35,600 …that sad waltz… 513 01:00:43,560 --> 01:00:44,800 But… 514 01:00:45,680 --> 01:00:47,440 …the ship has sailed off. 515 01:00:47,680 --> 01:00:49,200 I don't care. 516 01:00:50,120 --> 01:00:53,320 Let's drink through the night. 517 01:00:54,440 --> 01:00:55,640 I can't. 518 01:00:56,960 --> 01:00:58,640 The cops will be here soon. 519 01:00:59,920 --> 01:01:04,440 Then, please ask for me… 520 01:01:05,080 --> 01:01:07,720 …ask that traveling singer… 521 01:01:08,840 --> 01:01:12,280 …to play that sad song, that sad waltz. 522 01:01:13,040 --> 01:01:15,280 Aisen, let's run away. 523 01:01:15,520 --> 01:01:17,920 It's not too late yet. 524 01:01:20,400 --> 01:01:23,360 It's no use. Too late. 525 01:01:23,960 --> 01:01:28,360 Because the world ends… right here. 526 01:01:30,040 --> 01:01:33,320 Aisen. You are not… 527 01:01:34,320 --> 01:01:35,480 The two of us… 528 01:01:35,480 --> 01:01:36,840 Yes. 529 01:01:37,080 --> 01:01:39,200 The two of us will dance the sad waltz 530 01:01:39,200 --> 01:01:41,720 and escape to the world's end. 531 01:01:42,040 --> 01:01:43,920 Before the cops arrive. 532 01:01:44,400 --> 01:01:46,280 The red moon over Monte Carlo, 533 01:01:46,280 --> 01:01:47,520 a gleaming gun in the right hand… 534 01:01:47,520 --> 01:01:50,360 …the end of the world is in my heart. 535 01:01:51,280 --> 01:01:53,880 Let's make up our minds with one gunshot… 536 01:01:53,880 --> 01:01:55,960 …no, with two! 537 01:01:57,280 --> 01:02:00,160 The two of us, where nobody can catch us. 538 01:02:15,200 --> 01:02:17,160 The movie died. 539 01:03:41,840 --> 01:03:43,120 Double suicide… 540 01:03:43,120 --> 01:03:44,560 Shot the man, 541 01:03:44,560 --> 01:03:45,720 then drowned herself. 542 01:03:45,720 --> 01:03:47,480 A prostitute and a john. 543 01:03:47,480 --> 01:03:49,760 Heard she had a big debt. 544 01:03:50,320 --> 01:03:52,720 Look, a piano floated to the surface. 545 01:03:52,720 --> 01:03:55,320 How did a grand piano get in the river? 546 01:03:55,320 --> 01:03:57,520 I don't know… 547 01:04:01,520 --> 01:04:03,560 She played her last part. 548 01:04:04,160 --> 01:04:06,080 She played it to the bitter end. 549 01:04:06,840 --> 01:04:08,640 She took off her mask. 550 01:04:09,000 --> 01:04:10,960 We mustn't cry over her. 551 01:04:27,320 --> 01:04:29,600 The fortune teller has grown older. 552 01:04:29,880 --> 01:04:31,960 Her box is void of future. 553 01:04:38,200 --> 01:04:39,200 What's going on? 554 01:04:39,200 --> 01:04:40,760 Don't come any closer. 555 01:04:41,800 --> 01:04:43,320 I can't stand it, I'm leaving! 556 01:04:46,480 --> 01:04:48,120 Don't touch me! Leave me alone! 557 01:04:48,400 --> 01:04:49,920 What's wrong, Nathalie? 558 01:04:49,920 --> 01:04:50,920 You're evil, 559 01:04:50,920 --> 01:04:52,800 you're a fake, a cheat! 560 01:04:52,800 --> 01:04:54,240 You're disgusting! 561 01:04:56,280 --> 01:04:57,840 No! 562 01:04:57,840 --> 01:04:58,880 Are you crazy? 563 01:04:58,880 --> 01:05:00,200 Let go of me! 564 01:05:01,480 --> 01:05:04,000 You were right, go back to "O"! 565 01:05:04,320 --> 01:05:06,040 You two make a fine pair! 566 01:05:06,640 --> 01:05:08,080 You'll be ruined! 567 01:05:09,680 --> 01:05:11,400 She can support you! 568 01:05:30,080 --> 01:05:31,400 Don't make a fool of me! 569 01:05:59,600 --> 01:06:00,640 Come in. 570 01:06:20,160 --> 01:06:21,240 Hello. 571 01:06:22,240 --> 01:06:23,480 Hello. 572 01:06:25,400 --> 01:06:26,720 What do you want? 573 01:06:31,760 --> 01:06:33,640 This is for you. 574 01:06:37,120 --> 01:06:38,280 Sit down. 575 01:06:43,040 --> 01:06:46,240 I would like just a little… 576 01:06:46,240 --> 01:06:47,560 A little what? 577 01:06:48,200 --> 01:06:49,920 A little smile. 578 01:06:50,360 --> 01:06:52,280 Because you'd look even lovelier, I know. 579 01:06:52,840 --> 01:06:54,760 What is there to smile about? 580 01:06:55,320 --> 01:06:57,000 For what reason? 581 01:06:57,880 --> 01:06:59,240 I paid… a lot of money! 582 01:07:13,120 --> 01:07:14,160 Don't kiss me! 583 01:07:14,160 --> 01:07:15,560 Why not? 584 01:07:16,640 --> 01:07:19,280 You belong to me now. 585 01:07:20,920 --> 01:07:23,800 I bought you. You're mine forever. 586 01:07:37,080 --> 01:07:38,480 Let me have this. 587 01:07:39,880 --> 01:07:42,200 I'll buy you a new ring… 588 01:08:05,560 --> 01:08:07,160 My arm! 589 01:08:08,040 --> 01:08:11,640 It's because of you that I hurt it, 590 01:08:11,920 --> 01:08:15,160 I needed money to pay for you. 591 01:08:59,680 --> 01:09:00,720 She kissed him. 592 01:09:01,040 --> 01:09:02,600 What an idiot. 593 01:09:05,360 --> 01:09:06,840 He's just a kid. 594 01:09:25,600 --> 01:09:27,920 You smiled! Smile more! 595 01:10:21,640 --> 01:10:23,800 Does she still belong to Sir Stephen? 596 01:10:24,360 --> 01:10:25,640 He doesn't know anymore. 597 01:10:25,640 --> 01:10:27,800 He's beside himself with anger. 598 01:10:28,600 --> 01:10:30,360 Fate turns against him. 599 01:12:15,920 --> 01:12:17,280 No more opium. 600 01:12:17,280 --> 01:12:19,000 Kato sent me. 601 01:12:55,440 --> 01:12:56,880 Ogaku? Are you in there? 602 01:12:57,200 --> 01:12:58,400 Yes. 603 01:13:53,040 --> 01:13:54,200 Hello 604 01:13:54,200 --> 01:13:55,360 No. 605 01:13:55,360 --> 01:13:56,640 Why? 606 01:13:56,640 --> 01:14:00,880 In China when friends meet, they never shake hands. 607 01:14:00,880 --> 01:14:02,200 They do like this. 608 01:14:04,160 --> 01:14:06,280 Really? Why? 609 01:14:06,280 --> 01:14:08,160 For fear of contamination. 610 01:14:09,200 --> 01:14:10,160 Well, well, well… 611 01:14:10,160 --> 01:14:13,000 why such a difficult topic? 612 01:14:13,000 --> 01:14:14,040 Shall we dance? 613 01:14:14,040 --> 01:14:16,080 No, no dance. 614 01:14:16,960 --> 01:14:18,600 I have a good girl. 615 01:14:45,920 --> 01:14:48,360 Byakuran, nice rental costume. 616 01:14:48,360 --> 01:14:50,200 We're getting married. 617 01:14:50,200 --> 01:14:51,320 Married? 618 01:14:51,320 --> 01:14:53,280 He's my childhood sweetheart. 619 01:14:53,280 --> 01:14:55,320 Neither of us could go to school… 620 01:14:55,320 --> 01:14:57,920 …so we played hide-and-seek in slaughterhouses. 621 01:15:00,440 --> 01:15:03,120 Why not a masked ball today? 622 01:15:06,560 --> 01:15:09,040 Does this make me look like a charming demon? 623 01:15:16,600 --> 01:15:17,680 "O"? 624 01:15:19,320 --> 01:15:20,720 Do you know him? 625 01:15:27,280 --> 01:15:27,800 He is… 626 01:15:27,800 --> 01:15:30,280 That boy, last night… 627 01:15:31,000 --> 01:15:31,720 Yes. 628 01:15:31,720 --> 01:15:34,520 The boy was killed. 629 01:15:35,600 --> 01:15:37,640 Sir Stephen killed him, 630 01:15:37,640 --> 01:15:39,720 then tried to kill himself… 631 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 …but they stopped him in time. 632 01:15:43,120 --> 01:15:46,400 Take this contract. 633 01:15:47,320 --> 01:15:49,240 I give it back to you. 634 01:15:50,040 --> 01:15:52,040 "O", you are free! 635 01:16:04,320 --> 01:16:06,080 You are free! 636 01:16:06,480 --> 01:16:09,200 You can go wherever you want. 637 01:16:18,280 --> 01:16:21,440 But if you want, you can stay here. 638 01:16:29,040 --> 01:16:30,760 You are free! 639 01:16:31,200 --> 01:16:33,520 You can go wherever you want. 640 01:16:37,880 --> 01:16:41,960 But if you want, you can stay here, "O". 38516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.