All language subtitles for F.I.S.T. 1978.US.Uncut.BDRip.720pEng (1)-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,824 --> 00:02:56,892 Hej, požuri. Idemo. 2 00:02:56,960 --> 00:03:00,263 U redu dečki, sve što trebam je jedan tip. 3 00:03:02,168 --> 00:03:03,968 Vas! 4 00:03:04,037 --> 00:03:05,671 Dovoljno si velik. Kako se zoveš? 5 00:03:05,739 --> 00:03:07,139 Dombrowsky, gospodine. 6 00:03:07,209 --> 00:03:08,241 ha? 7 00:03:08,310 --> 00:03:09,910 Dombrowsky, gospodine. Ja sam Poljak. 8 00:03:11,682 --> 00:03:16,285 Polirati! U redu, ulazi tamo, Poljak. 9 00:03:19,359 --> 00:03:21,426 Oprostite, dečki, to je dovoljno. 10 00:03:23,564 --> 00:03:24,531 Još jedan. 11 00:03:25,033 --> 00:03:25,932 Dođi. 12 00:03:26,000 --> 00:03:27,801 Moje ime je g. Gant. 13 00:03:29,473 --> 00:03:31,673 Plaća je svaki petak. 14 00:03:33,077 --> 00:03:35,212 U redu, sada, 15 00:03:35,281 --> 00:03:37,582 Ostani ovdje koliko god Želim da to učiniš. 16 00:03:37,651 --> 00:03:39,351 Ako, uh, dostava nemoj doći ovamo 17 00:03:39,419 --> 00:03:41,721 do 10:00 navečer, ostajete do 10:00, 18 00:03:41,789 --> 00:03:44,458 ali dobivate samo plaćeno 8 sati i točka. 19 00:03:44,527 --> 00:03:46,294 Ako se razbolite, to je šteta. 20 00:03:46,363 --> 00:03:47,329 Da li razumiješ? 21 00:03:47,398 --> 00:03:48,564 Da, gospodine, gospodine Gant. 22 00:03:48,633 --> 00:03:50,700 A ako ispadneš bilo što od toga, 23 00:03:50,769 --> 00:03:53,504 Ako uništiš robu, to je van tvoje plaće. 24 00:03:53,573 --> 00:03:55,340 To je politika tvrtke. 25 00:03:55,409 --> 00:03:56,675 Da gospodine. 26 00:04:05,590 --> 00:04:07,824 U redu, dečki, imamo puno toga dolazi. 27 00:04:07,893 --> 00:04:09,526 Razvaljajte ga! 28 00:04:09,595 --> 00:04:12,931 Kovak, želim te staviti gospodina Dombrowskog ovdje da radi. 29 00:04:14,001 --> 00:04:15,802 Hej, Kovač, 30 00:04:15,870 --> 00:04:17,672 to ne pripada tebi. 31 00:04:22,713 --> 00:04:24,747 Ulazimo tamo u 5:00, 32 00:04:24,816 --> 00:04:27,017 izaći u 7:00, 33 00:04:27,085 --> 00:04:29,086 završiti radi 14 sati. 34 00:04:29,155 --> 00:04:31,957 Rad 14 i ti biti plaćen za 8. 35 00:04:32,026 --> 00:04:33,427 Od toga se živi. 36 00:04:33,929 --> 00:04:34,894 To je sranje. 37 00:04:36,165 --> 00:04:37,865 To je usran život, to je ono što je. 38 00:04:37,934 --> 00:04:40,001 to je posao, Johnny. 39 00:04:40,070 --> 00:04:41,771 Za tebe je to posao. Za mene je to sranje. 40 00:04:43,275 --> 00:04:45,576 bio sam naporno radeći cijeli dan, 41 00:04:45,645 --> 00:04:48,948 i ne moram se motati uokolo bez kiselog bohunka. 42 00:04:59,998 --> 00:05:01,632 I dobili su ovu zujalicu, mama. 43 00:05:01,701 --> 00:05:02,700 Zujalo? 44 00:05:02,769 --> 00:05:04,503 Zujalica, zujalica, zujalica, bzz, zujalica. 45 00:05:04,572 --> 00:05:05,604 Dobili su ovu zujalicu. 46 00:05:15,353 --> 00:05:16,887 Jednog dana želim istrgni tu zujalicu 47 00:05:16,955 --> 00:05:18,522 po korijenima i dati ga tebi. 48 00:05:18,591 --> 00:05:20,258 Nemojte ništa slomiti! 49 00:05:20,326 --> 00:05:21,861 Oni vam plaćaju novac. 50 00:05:23,297 --> 00:05:25,365 Kupit ćemo vile gore u visinama, zar ne, Abe? 51 00:05:25,434 --> 00:05:26,467 Velike visine. 52 00:05:26,536 --> 00:05:28,269 Dođi, sve tvrtke su dobile zujalice. 53 00:05:28,337 --> 00:05:29,738 Od velike si pomoći. 54 00:05:29,807 --> 00:05:30,739 Ne započinji nevolje, Johnny. 55 00:05:30,808 --> 00:05:32,141 Daj mu to, mama. 56 00:05:32,210 --> 00:05:34,545 Uvijek neka nevolja. Vaši prijatelji se nikad ne žale. 57 00:05:34,614 --> 00:05:36,447 Tako je. Nikad se ne žali. 58 00:05:36,516 --> 00:05:38,316 Što je s tobom? 59 00:05:38,385 --> 00:05:39,952 tvoj tata, 60 00:05:40,021 --> 00:05:41,621 nikada se nije bunio. 61 00:05:45,228 --> 00:05:47,396 Oh, poljubi moju zujalicu, hoćeš li? 62 00:05:56,911 --> 00:05:59,613 Dombrowsky, imaš problema s leđima? 63 00:05:59,682 --> 00:06:00,848 Ne, gospodine, gospodine Gant. 64 00:06:00,917 --> 00:06:02,283 Zatim uzmite više tih sanduka. 65 00:06:02,352 --> 00:06:04,619 Kovak, napuni ga. 66 00:06:04,688 --> 00:06:05,988 Dođi. Dođi. 67 00:06:06,057 --> 00:06:08,158 Može podnijeti i više od toga. Više. 68 00:06:08,226 --> 00:06:09,894 U redu, sad se nastavi kretati. 69 00:06:09,963 --> 00:06:11,896 Nemamo cijeli dan. 70 00:06:24,115 --> 00:06:27,050 To su 4 gajbe paradajza iz tvog džepa, Polack. 71 00:06:27,119 --> 00:06:29,187 - Tvrtka kaže... - Ali vi ste me natjerali da ih stavim tamo, gospodine. 72 00:06:29,255 --> 00:06:30,723 Ti ih slomi, plaćaš za njih. 73 00:06:30,792 --> 00:06:32,558 To je politika tvrtke. 74 00:06:32,627 --> 00:06:34,260 Jesi li me čuo? 75 00:06:35,465 --> 00:06:36,531 Čuo sam vas, gospodine. 76 00:06:36,600 --> 00:06:37,732 U redu. 77 00:06:37,801 --> 00:06:40,035 Siđi dolje i pokupi ih, dečko. 78 00:06:40,104 --> 00:06:42,438 I požuri. Kasnimo. 79 00:06:48,182 --> 00:06:49,215 Dođi, podići ćemo ih. 80 00:06:49,283 --> 00:06:50,651 Belkin! Stavite dobre ovdje. 81 00:06:50,720 --> 00:06:51,819 Vratiti se raditi. 82 00:06:51,888 --> 00:06:53,955 Stavite loše ovdje. 83 00:06:54,024 --> 00:06:55,992 To je loše. Loše. 84 00:06:56,060 --> 00:06:57,593 Što vi mislite? radiš? 85 00:06:57,662 --> 00:06:59,796 Vrati se na posao! Svi vi! 86 00:07:00,867 --> 00:07:02,400 Samuels. 87 00:07:02,468 --> 00:07:03,502 Zar me nisi čuo? 88 00:07:03,571 --> 00:07:04,603 Samuels. 89 00:07:04,672 --> 00:07:06,673 Samuels, otpušten si! 90 00:07:08,811 --> 00:07:10,244 Preuzmi svoj vaučer, završio si. 91 00:07:10,312 --> 00:07:11,680 Ja...Nisam te čuo, gospodine Gant. 92 00:07:11,749 --> 00:07:14,116 Izađi! Izađi! Otpušten si! 93 00:07:14,185 --> 00:07:15,518 Johnny. 94 00:07:15,587 --> 00:07:17,054 Reci mu, Johnny, 95 00:07:17,122 --> 00:07:19,257 Nisam ga čuo. Nisam. 96 00:07:33,045 --> 00:07:35,079 Ne misliš li da bi ti bilo bolje unesi ovu ribu unutra 97 00:07:35,147 --> 00:07:36,146 prije nego se pokvari? 98 00:07:36,215 --> 00:07:37,215 sta je tebi, Mac? 99 00:07:37,284 --> 00:07:39,719 Zovem se Monahan, Mike Monahan. 100 00:07:39,788 --> 00:07:41,320 Zašto ti ne smeta vlastiti posao? 101 00:07:41,389 --> 00:07:42,456 To je moj posao. 102 00:07:42,524 --> 00:07:45,193 Pokvarit će se ako ga ne unesete unutra. 103 00:07:45,261 --> 00:07:46,862 Što nas briga? 104 00:07:46,931 --> 00:07:48,397 Želim vagon istovaren. 105 00:07:48,466 --> 00:07:50,500 Zašto ne dođeš ovamo i napraviti sam? 106 00:07:50,569 --> 00:07:52,236 Pa, ja sam vozač. hej 107 00:07:52,305 --> 00:07:53,972 Pa nije ni moj posao. 108 00:07:54,040 --> 00:07:55,908 Što ste vi ljudi pokušava povući? 109 00:07:55,977 --> 00:07:58,311 Znaš kamo te stvari idu. Unesi ga unutra! 110 00:07:58,379 --> 00:07:59,947 Ne trebamo bilo koji lijeni gadovi 111 00:08:00,016 --> 00:08:01,782 ovdje, čuješ li me, Belkine? 112 00:08:01,851 --> 00:08:03,451 I ti, Kovač. ti si druga... 113 00:08:03,520 --> 00:08:05,888 nazivaš me kopiletom, Izložit ću te. 114 00:08:09,997 --> 00:08:11,362 Eh. 115 00:08:11,431 --> 00:08:15,002 Pa, pretpostavljam da posao ne znači ništa bogatašu poput tebe. 116 00:08:20,277 --> 00:08:22,979 To je van tvoje plaće, Kovak. 117 00:08:23,048 --> 00:08:24,814 Što dovraga misliš radiš? 118 00:08:24,884 --> 00:08:26,150 želim vidjeti gazda Andrews. 119 00:08:26,218 --> 00:08:28,186 Dat ću ti Andrewsa. Otpušten si, Kovak! 120 00:08:28,255 --> 00:08:29,487 Gubi se odavde! 121 00:08:36,166 --> 00:08:37,733 Idi po Andrewsa! 122 00:08:49,517 --> 00:08:51,786 Andrews! Andrews! 123 00:08:51,854 --> 00:08:54,455 Andrews! Andrews! Andrews! 124 00:08:54,524 --> 00:08:56,793 drago mi je rekao si mi za ovo. 125 00:08:56,861 --> 00:08:59,763 Imaš neke legitimne pritužbe. 126 00:08:59,832 --> 00:09:01,332 Složimo se oko ovoga. 127 00:09:01,401 --> 00:09:03,135 Odsada pa nadalje, 128 00:09:03,204 --> 00:09:05,470 Gant ovdje ne može nikoga otpustiti bez mog odobrenja. 129 00:09:05,539 --> 00:09:08,743 Kako to? 130 00:09:08,812 --> 00:09:11,847 Pa, kako bi bilo da nešto platiš slučajno si pao? 131 00:09:11,916 --> 00:09:14,483 Od sada, bilo što koji je slučajno oštećen, 132 00:09:14,552 --> 00:09:16,420 ne morate platiti za. 133 00:09:16,488 --> 00:09:17,855 Što je s prekovremenim radom? 134 00:09:17,924 --> 00:09:20,025 Biti plaćen čekati isporuke? 135 00:09:20,094 --> 00:09:22,228 Neću ti lagati. To nije u mojim rukama. 136 00:09:22,296 --> 00:09:24,497 morat ću razgovarati mojim nadređenima. 137 00:09:24,566 --> 00:09:25,933 U redu? 138 00:09:27,604 --> 00:09:29,772 Pokušat ćemo biti pošteni. 139 00:09:29,841 --> 00:09:32,242 Ali da budemo pošteni, 140 00:09:32,310 --> 00:09:33,643 vi drugovi vratit će se na posao 141 00:09:33,713 --> 00:09:35,346 i premjestiti taj teret unutra, odmah. 142 00:09:35,414 --> 00:09:37,582 Čekaj, čekaj, kako... kako znamo ti ćeš razgovarati s njima 143 00:09:37,651 --> 00:09:39,452 o dodatnoj plaći? Kako to znamo? 144 00:09:39,520 --> 00:09:41,187 Imaš moju riječ. 145 00:09:43,025 --> 00:09:45,160 Usput, g. Kovač, Htjela bih te pohvaliti 146 00:09:45,229 --> 00:09:48,130 za pokretanje ove stvari na moju pozornost. 147 00:09:48,199 --> 00:09:50,433 Problemi će se ispraviti. 148 00:09:52,638 --> 00:09:54,340 Jesmo li se dogovorili? 149 00:09:58,580 --> 00:10:01,648 Ideja je ne otići nazad na posao do... 150 00:10:03,053 --> 00:10:04,453 Ja ću ići s Johnnyjem. 151 00:10:04,522 --> 00:10:05,588 U redu. 152 00:10:11,966 --> 00:10:14,634 U redu, imamo dogovor. 153 00:10:17,107 --> 00:10:18,873 Za Johnnyja Kovaka! 154 00:10:18,942 --> 00:10:20,475 Ne ne. Lincoln Dombrowsky! 155 00:10:20,544 --> 00:10:22,645 Abe Lincoln! 156 00:10:25,584 --> 00:10:27,552 Što kažeš na još jedna runda? 157 00:10:27,621 --> 00:10:29,354 Pogledaj tamo, evo novog lica. 158 00:10:29,423 --> 00:10:31,090 Kako se zoveš? Još jedna runda? 159 00:10:31,159 --> 00:10:32,359 Još jedna runda. 160 00:10:32,428 --> 00:10:34,628 Stavi to okolo, Johnny. Stavi okolo, 161 00:10:34,696 --> 00:10:36,331 Da, slomi ga, 162 00:10:36,400 --> 00:10:38,634 plaćate za to. 163 00:10:38,702 --> 00:10:40,804 Pogledaj te rumene obraze. Jeste li Irac? 164 00:10:40,872 --> 00:10:42,406 Što s tim? Što s tim? 165 00:10:42,474 --> 00:10:44,208 Zašto ne uzmeš ruke od mene, 166 00:10:44,277 --> 00:10:46,611 i budi gospodin kao tvoj prijatelj ovdje? 167 00:10:46,680 --> 00:10:47,948 Oh! 168 00:10:48,016 --> 00:10:49,449 Gospodin, zar moje ruke nisu dobre? 169 00:10:49,517 --> 00:10:50,651 ti si džentlmen? 170 00:10:50,719 --> 00:10:52,253 Hej, Johnny! hajde sad ti 171 00:10:52,322 --> 00:10:53,355 hrvamo se. 172 00:10:53,424 --> 00:10:54,756 Hajde, za novčić. 173 00:10:54,825 --> 00:10:57,327 Pa, reći ću ti, Jugs, bio je to pomalo težak dan, 174 00:10:57,395 --> 00:10:59,029 ali Abe se osjeća dobro. 175 00:11:00,400 --> 00:11:01,799 želiš se hrvati Jugović? 176 00:11:01,868 --> 00:11:03,702 Hajde hajde. Dođi. Dođi. 177 00:11:04,439 --> 00:11:06,273 Hajde, Abe. 178 00:11:06,342 --> 00:11:08,509 U redu. U redu. Stavi to ovdje. 179 00:11:08,578 --> 00:11:10,244 Dođi, spusti nikal. 180 00:11:12,283 --> 00:11:13,416 Tko me prati? 181 00:11:14,752 --> 00:11:15,786 - Dođi. - Nastavi. 182 00:11:15,855 --> 00:11:17,421 Ne želim povrijediti te, Jugs. 183 00:11:17,490 --> 00:11:19,191 Mislim da ti treba malo više ruku tamo, Abe. 184 00:11:19,259 --> 00:11:20,492 Stavi to dolje. 185 00:11:20,560 --> 00:11:21,694 U redu. Zigi, spreman si. 186 00:11:21,762 --> 00:11:23,797 Ok, drugovi. Jesi li spreman? 187 00:11:23,866 --> 00:11:24,898 Počni, Zig. 188 00:11:24,967 --> 00:11:26,234 Ići! 189 00:11:42,892 --> 00:11:45,460 Pogledajte tko je ovdje: Vince Doyle! 190 00:11:45,529 --> 00:11:48,398 I pogledaj to veliko odijelo koje ima na sebi. 191 00:11:48,466 --> 00:11:49,766 Mm-mm-mmm. 192 00:11:49,835 --> 00:11:51,569 ti siromašan, Vince? 193 00:11:51,638 --> 00:11:53,138 Ne, upravo sam dobio mali posao 194 00:11:53,206 --> 00:11:54,706 razgovarati sa Zigijem ovdje. 195 00:11:54,775 --> 00:11:56,208 Hej, Vince, čuo si za nas u tvrtki? 196 00:11:56,277 --> 00:11:58,311 Slušaj, Vince, Johnny su bili leđima okrenuti zidu. 197 00:11:58,380 --> 00:11:59,680 Skoro smo imali šetnja. 198 00:12:01,151 --> 00:12:02,684 Pobijedili smo, Vince. 199 00:12:02,753 --> 00:12:04,620 Što si osvojio, mali? 200 00:12:05,557 --> 00:12:07,491 Zigi, namjesti ove momke. 201 00:12:16,272 --> 00:12:18,139 sve što nije u redu, Johnny? 202 00:12:19,410 --> 00:12:20,809 Zujalica? 203 00:12:21,812 --> 00:12:23,080 Zujalo. 204 00:12:28,989 --> 00:12:30,523 - Dođi! - Gdje je Johnny? 205 00:12:31,726 --> 00:12:33,660 Hej, Johnny! 206 00:12:33,729 --> 00:12:35,797 Neće pusti nas unutra, Johne. 207 00:12:36,700 --> 00:12:39,970 broj 7, broj 8, broj 9. 208 00:12:40,038 --> 00:12:41,205 Što se događa ovdje? 209 00:12:41,273 --> 00:12:42,773 Što si ti radiš ovdje? 210 00:12:42,842 --> 00:12:44,309 Hej Samuels, kamo ideš? 211 00:12:44,377 --> 00:12:45,677 Moram raditi, Johnny. 212 00:12:45,746 --> 00:12:47,113 Hej, želim dobiti... Želim vidjeti Andrewsa. 213 00:12:47,114 --> 00:12:47,583 Dobro Dobro dobro, 214 00:12:47,584 --> 00:12:50,552 Gospodin Kovak želi vidjeti gospodina Andrewsa. Tako je, Gant. 215 00:12:50,621 --> 00:12:53,423 Pa gospodine Kovač, G. Andrews je izvan grada. 216 00:12:53,492 --> 00:12:55,726 Ali on je otišao mala poruka za tebe. 217 00:12:55,794 --> 00:12:57,429 Otpušten si! Svi vi! 218 00:12:57,498 --> 00:12:58,563 Otpušteni? 219 00:13:32,280 --> 00:13:34,046 Pobjednik. 220 00:13:34,114 --> 00:13:35,782 Tko te je pitao, Vince? 221 00:13:35,850 --> 00:13:38,719 Dakle, moraš izaći i pokušati spasiti svijet, ha, mali? 222 00:13:38,788 --> 00:13:41,523 Znaš, koštalo me 20 dolara da te izvučem. 223 00:13:42,427 --> 00:13:44,394 On je rekao imali smo dogovor. 224 00:13:44,462 --> 00:13:46,630 Dogovor? Isuse, Johnny. 225 00:13:46,699 --> 00:13:49,201 Ne zajebavaš se okolo s tim ljudima. 226 00:13:49,269 --> 00:13:50,903 Nemaš guranje. 227 00:13:53,242 --> 00:13:55,008 Stisnuo mi je ruku, Vince. 228 00:13:55,077 --> 00:13:57,478 Stisnuo mi je ruku, rekao je da smo se dogovorili. 229 00:13:57,547 --> 00:13:58,914 Da sigurno. 230 00:14:00,218 --> 00:14:02,785 Slušaj, mali, zašto ne dolaziš raditi za mene? 231 00:14:02,855 --> 00:14:05,757 Pošteno ćemo zaraditi zajedno, hmm? 232 00:14:05,826 --> 00:14:07,759 Uvijek pazi na mene, zar ne, Vince? 233 00:14:07,828 --> 00:14:09,696 Što je bilo, trebaš li još jednu marionetu? 234 00:14:09,764 --> 00:14:12,132 Johnny, odmori se, hoćeš li? Opustiti. 235 00:14:15,740 --> 00:14:18,006 Vi ne znate shvati ovo, Vince. 236 00:14:19,478 --> 00:14:21,078 Johnny, hajde. 237 00:14:21,648 --> 00:14:22,913 Hej, mali. 238 00:14:24,017 --> 00:14:25,752 Johnny! Dođi! 239 00:14:27,522 --> 00:14:29,757 ¶ izvucite bačvu ¶ 240 00:14:29,825 --> 00:14:32,694 Pa, hajde, ljudi, razveseli se malo. 241 00:14:32,763 --> 00:14:34,564 Hvala, Molly. 242 00:14:38,471 --> 00:14:42,642 ¶ Imamo blues u bijegu ¶ 243 00:14:42,710 --> 00:14:45,078 Ah, zdravo, Johnny, sjećaš li me se? 244 00:14:45,147 --> 00:14:46,314 Ja sam, uh, Mike Monahan. 245 00:14:46,383 --> 00:14:47,548 dostavio sam taj tovar ribe 246 00:14:47,617 --> 00:14:48,984 u Fleckner Foods drugu noć. 247 00:14:49,052 --> 00:14:50,586 Da, tip s ribom. Što želiš? 248 00:14:50,655 --> 00:14:53,723 Oh, mislio sam možda tražiš posao. 249 00:14:53,793 --> 00:14:54,825 Jesi, ha? 250 00:14:54,894 --> 00:14:56,093 Kakav posao? 251 00:14:56,162 --> 00:14:57,496 Pa, vidiš, Ja sam predsjednik 252 00:14:57,564 --> 00:14:59,499 Federacije međudržavnih kamiondžija, 253 00:14:59,567 --> 00:15:00,900 lokal 302, Johnny. 254 00:15:00,968 --> 00:15:02,068 Predsjednik je ovdje. 255 00:15:02,137 --> 00:15:03,837 - Jeste li čuli za to? - Ne, ja... 256 00:15:03,906 --> 00:15:05,139 on govori o sindikatu. 257 00:15:05,208 --> 00:15:08,076 Pa, to je, uh, nije ništa od jednog, uh. 258 00:15:08,145 --> 00:15:11,214 Imaš li nešto protiv da, uh, sjednem? 259 00:15:11,283 --> 00:15:14,620 Znaš, shvatio sam trenutno imamo oko 100 momaka. 260 00:15:14,689 --> 00:15:16,355 Gledaj, Johnny, Ja... ne znam 261 00:15:16,424 --> 00:15:18,758 kako mislite o sindikatima, ali ja... vidio sam te kod Flecknera 262 00:15:18,827 --> 00:15:20,294 i dobro, znaš s muškarcima. 263 00:15:20,363 --> 00:15:21,996 Da, učinio sam puno za njih. Dođi. 264 00:15:22,065 --> 00:15:23,865 Pa gledaj sad, tvrtke za koje radimo 265 00:15:23,934 --> 00:15:26,202 ispunjeni su, uh, jezama poput vašeg gospodina Andrewsa. 266 00:15:26,270 --> 00:15:29,874 Znaš, oni se smiješe, a onda ti ga prilijepe. 267 00:15:29,943 --> 00:15:31,576 Za što me želiš učiniti u vezi s tim? 268 00:15:31,645 --> 00:15:34,347 Želim da dođeš raditi za nas kao organizator. 269 00:15:34,415 --> 00:15:35,682 Izađi van do skladišta 270 00:15:35,751 --> 00:15:38,085 i prijavite se što više dečki možete. 271 00:15:39,589 --> 00:15:43,192 Što je s mojim odvjetnikom ovdje? Radimo zajedno. Ovaj tip. 272 00:15:43,261 --> 00:15:44,962 mislim oboje ste dobili posao. 273 00:15:45,030 --> 00:15:46,163 Koliko? 274 00:15:46,232 --> 00:15:47,499 Zašto, ne mogu platiti ti ništa. 275 00:15:47,568 --> 00:15:48,967 Ali dat ću ti a... provizija 276 00:15:49,035 --> 00:15:50,236 za svakog tipa prijaviš se. 277 00:15:50,304 --> 00:15:52,137 Gledajte, ja ne znam ništa o kamionima, Monahan. 278 00:15:52,206 --> 00:15:54,207 Pa, sve ću ti pokazati. Nisam zainteresiran. 279 00:15:54,276 --> 00:15:55,510 Dobit ćeš ured. 280 00:15:55,579 --> 00:15:56,911 Možda ćemo imati priliku poravnati se. 281 00:15:56,980 --> 00:15:58,280 On nije ne plaćam ništa, Abe. 282 00:15:58,349 --> 00:16:00,015 I dobiješ auto. 283 00:16:00,853 --> 00:16:02,586 Naći auto? 284 00:16:04,123 --> 00:16:08,027 Anna! Anna, sjećaš me se? 285 00:16:08,096 --> 00:16:09,763 Od Božićnog plesa prošle godine. 286 00:16:09,831 --> 00:16:11,965 Zamolio sam te za ples 3 puta a ti nisi htio. 287 00:16:12,034 --> 00:16:15,872 Čekaj, gledaj, čekaj malo! Zar se ne sjećaš? 288 00:16:15,940 --> 00:16:17,473 U slučaju da se pitate cijelo vrijeme 289 00:16:17,542 --> 00:16:19,009 kako se zovem, to je Johnny Kovak. 290 00:16:19,077 --> 00:16:20,678 Što je tvoje? 291 00:16:20,747 --> 00:16:22,313 Znaš što je to. 292 00:16:22,382 --> 00:16:25,284 Ne, tvoje prezime. Hajde, svatko ima jedan. 293 00:16:25,352 --> 00:16:27,053 Zerinkas! 294 00:16:27,122 --> 00:16:29,189 Lijepo je. Ti si Poljak? 295 00:16:29,859 --> 00:16:30,959 Ja sam Litvanac. 296 00:16:31,028 --> 00:16:32,628 Litvanski. sigurno ne mnogi Litvanci su otišli. 297 00:16:32,696 --> 00:16:34,063 mislio sam većina ih je bila mrtva. 298 00:16:34,132 --> 00:16:35,498 Hoćeš na pivo? 299 00:16:35,567 --> 00:16:37,401 Za doručak? Ja...ja ne pijem pivo. 300 00:16:37,470 --> 00:16:40,138 Pa, onda idemo negdje i razgovarati. 301 00:16:42,243 --> 00:16:43,777 Što hoćeš pričati o? 302 00:16:43,846 --> 00:16:45,111 Ja, ja ću razgovarati o bilo čemu. 303 00:16:45,180 --> 00:16:48,015 Bejzbol, knjige, Biblija. Ja sam igra. 304 00:16:48,084 --> 00:16:49,552 Sta ti znas o bibliji? 305 00:16:49,620 --> 00:16:52,121 Jeste li... što učiniti znam za bibliju? 306 00:16:52,190 --> 00:16:54,492 "Oko za oko" i sve to. To je sjajna knjiga. 307 00:16:54,561 --> 00:16:55,960 Uvijek lažeš? 308 00:16:56,028 --> 00:16:58,464 Ako će mi pomoći da se slažem sa zaglavljenim damama, zašto ne? 309 00:16:59,701 --> 00:17:01,268 Hej, čekaj malo! Kamo ideš? 310 00:17:01,337 --> 00:17:02,603 Raditi. 311 00:17:02,672 --> 00:17:04,405 Pa, gospođo, odvest ću vas do kapije. 312 00:17:04,475 --> 00:17:05,707 Dođi. Ne idem na vožnje. 313 00:17:05,776 --> 00:17:07,610 Dođi, impresionirat će vaše prijatelje. 314 00:17:08,179 --> 00:17:10,813 Upravo sam oprao auto, dođi. 315 00:17:10,882 --> 00:17:13,217 Sramotiš me. Zbog tebe izgledam loše. 316 00:17:14,420 --> 00:17:15,587 A zar ne možete čak reći zbogom? 317 00:17:15,655 --> 00:17:17,190 Pozdrav! 318 00:17:17,258 --> 00:17:20,461 Hej, Anna, neka svi tvoji prijatelji budu ovdje znaš koliko si zagrižen? 319 00:17:33,314 --> 00:17:34,746 Ok, drugari, čime se baviš 320 00:17:34,815 --> 00:17:35,882 Mi smo uz sindikat. 321 00:17:35,950 --> 00:17:38,285 Federacija međudržavnih kamiondžija. 322 00:17:38,354 --> 00:17:39,920 Vidi, samo želimo razgovaraj s dečkima 323 00:17:39,990 --> 00:17:41,256 na nekoliko minuta, u redu? 324 00:17:41,325 --> 00:17:43,393 Parkiraj ovo vani, a ja ću otići provjeriti gore. 325 00:17:43,461 --> 00:17:45,295 Hvala vam. 326 00:17:45,364 --> 00:17:47,498 što si ti zahvaliti mu za? 327 00:18:00,251 --> 00:18:03,320 Par momaka iz sindikata. 328 00:18:03,389 --> 00:18:05,890 Vi dečki možete ući, ali prvo trebam neka imena. 329 00:18:05,959 --> 00:18:07,526 Abe Belkin. 330 00:18:07,594 --> 00:18:09,328 Kovač, Johnny Kovak. 331 00:18:16,441 --> 00:18:18,208 Drži ih na oku. 332 00:18:19,678 --> 00:18:20,744 ...Pogodnosti? Kako ćemo... 333 00:18:20,813 --> 00:18:21,946 Dobro jutro. 334 00:18:22,014 --> 00:18:23,348 Kako si? Moje ime je Johnny Kovak, 335 00:18:23,417 --> 00:18:24,683 odakle sindikat autoprijevoznika. 336 00:18:24,751 --> 00:18:26,352 Abe Belkin. Kako si? Drago mi je što sam te upoznao. 337 00:18:26,421 --> 00:18:28,154 Slušaj, mi samo želim razgovarati s tobom o... 338 00:18:28,223 --> 00:18:30,091 ali mi jesmo ne zanima. 339 00:18:30,159 --> 00:18:31,493 Čekaj, zar te ne zanima bolje radni uvjeti? 340 00:18:31,562 --> 00:18:32,994 rekla sam nismo zainteresirani. 341 00:18:33,063 --> 00:18:34,730 Znam što si rekao, ali samo želimo razgovarati s tobom... 342 00:18:34,799 --> 00:18:36,500 čuo si sto je on rekao. 343 00:18:36,569 --> 00:18:37,734 Da, kako se zoveš? 344 00:18:37,803 --> 00:18:39,504 Bogataš. Richman, dobro. 345 00:18:39,573 --> 00:18:41,107 Uh, Abe, zašto ne vraćamo se? 346 00:18:41,175 --> 00:18:43,743 Kasnije ćemo razgovarati s ovim momcima. Razgovarat ćemo s tobom, uh, pa... 347 00:18:46,616 --> 00:18:48,750 Tko dovraga jesu li to momci? 348 00:18:48,819 --> 00:18:50,719 Pričekaj minutu. Pričekaj minutu. Pričekaj minutu. 349 00:18:50,787 --> 00:18:52,155 Čekati, Ja sam Johnny Kovak. 350 00:18:52,224 --> 00:18:53,323 Mi smo iz, uh, sindikat autoprijevoznika... 351 00:18:53,391 --> 00:18:54,525 daj mi odmor, hoćeš li? 352 00:18:54,594 --> 00:18:55,926 Samo želimo pričaj o plaćama... 353 00:18:55,995 --> 00:18:57,695 Ja plaćam svoje obveze. Samo me ostavi na miru, u redu? 354 00:18:57,764 --> 00:19:00,500 Dobit ćemo ti više novca. Sredit ćemo te bolje... 355 00:19:01,703 --> 00:19:03,703 dođi, 5 minuta. 356 00:19:12,918 --> 00:19:14,919 Imamo sastanak, 8:00, petak navečer, 357 00:19:14,988 --> 00:19:18,224 Stjepana podrum. Nadam se da će se netko od vas pojaviti. 358 00:19:18,293 --> 00:19:19,527 Dođi. 359 00:19:31,878 --> 00:19:33,512 Hajde, Johnny. 360 00:19:44,629 --> 00:19:46,463 Koliko dugo bili smo vani, 14 sati? 361 00:19:46,532 --> 00:19:47,832 13, 3 prijave. 362 00:19:47,901 --> 00:19:50,303 Imamo 2 prijave i jedno "možda". 363 00:19:55,245 --> 00:19:56,644 Je li bilo kamiona? 364 00:19:56,713 --> 00:19:57,913 ne znam Bilo je sporo. 365 00:19:57,981 --> 00:19:59,181 Gdje je vozač te opreme? 366 00:19:59,250 --> 00:20:01,017 ne znam Nisam ga vidio. 367 00:20:01,086 --> 00:20:03,321 Je li unutra? ne znam 368 00:20:03,389 --> 00:20:04,755 Slušati, biste li stavili 369 00:20:04,824 --> 00:20:07,025 benzina u vrijednosti od oko 60 centi i provjeriti ulje? U redu? 370 00:20:07,094 --> 00:20:08,761 - Naravno. - Čekaj, Abe. 371 00:20:11,701 --> 00:20:12,900 Jesam li pobijeđen. 372 00:20:12,969 --> 00:20:14,035 To je neka oprema. 373 00:20:14,104 --> 00:20:15,203 Da. 374 00:20:18,510 --> 00:20:20,110 Nezavisna je. Mmm-hmm. 375 00:20:20,178 --> 00:20:21,312 Da. 376 00:20:22,616 --> 00:20:25,719 "Higgins prijevozna služba." 377 00:20:25,787 --> 00:20:27,287 Hej, ima li koga unutra? ha? 378 00:20:27,356 --> 00:20:28,723 Makni se dovraga iz moje opreme. 379 00:20:28,791 --> 00:20:30,157 Hej, mi smo iz sindikata. Dođi. 380 00:20:30,226 --> 00:20:32,527 Sranje! Upisujemo članove. 381 00:20:32,596 --> 00:20:35,030 Zadnji put netko pokucali na moja vrata, uzeli su moj teret. 382 00:20:35,099 --> 00:20:37,100 Nećemo ništa uzeti. Pokaži mu kartu. 383 00:20:37,169 --> 00:20:39,237 Federacija međudrž Kamiondžije, Abe Belkin. 384 00:20:39,306 --> 00:20:40,505 Tako je. 385 00:20:40,574 --> 00:20:42,608 Ok, ti ​​si iz sindikata. Sada se gubi odavde. 386 00:20:42,677 --> 00:20:44,177 Čekaj, zar ne želiš učini nešto 387 00:20:44,246 --> 00:20:46,080 o tome što tvrtke rade vozačima? 388 00:20:46,149 --> 00:20:47,582 Ako se prijavite sa sindikatom, 389 00:20:47,651 --> 00:20:49,017 ne mogu te tako zeznuti. Ti to znaš? 390 00:20:49,086 --> 00:20:50,552 Naopako mogu te zeznuti. 391 00:20:50,621 --> 00:20:51,721 I počni sve opet ispočetka. 392 00:20:51,790 --> 00:20:53,556 Ne ako svi prijavljuje se. 393 00:20:53,626 --> 00:20:56,428 Da? Pa, prijavit ću se kad i svi ostali se prijavio. Kako to? 394 00:20:56,497 --> 00:20:58,330 Možemo vam dati više utjecaja s tvrtkom. 395 00:20:58,399 --> 00:20:59,965 Nemoj sad ti razumiješ to? 396 00:21:00,034 --> 00:21:01,735 Vas dvoje? 397 00:21:05,509 --> 00:21:06,475 Ne, sindikat. 398 00:21:06,544 --> 00:21:07,843 Da. Jesi li siguran ti i Abie ovdje 399 00:21:07,912 --> 00:21:09,879 jednostavno ne želim naplatiti pristojbe? 400 00:21:09,948 --> 00:21:11,949 Možete nadoknaditi pristojbe u povišicama koje će sindikat dobiti. 401 00:21:11,968 --> 00:21:14,603 Sranje! 402 00:21:14,672 --> 00:21:16,939 U redu, želiš završiti kao Joe Harper, 403 00:21:17,008 --> 00:21:18,074 to je tvoja stvar. 404 00:21:18,143 --> 00:21:19,876 Što se dogodilo Joeu? 405 00:21:19,945 --> 00:21:21,278 Joe Harper, previše gura za tvrtku, 406 00:21:21,347 --> 00:21:22,947 skrenuo s ceste, napuknut, bez osiguranja, 407 00:21:23,016 --> 00:21:24,750 ništa za svoju obitelj. 408 00:21:24,819 --> 00:21:26,018 Zapravo, imao je upravo ovakvu opremu. 409 00:21:26,087 --> 00:21:27,187 Pričekaj minutu. 410 00:21:27,256 --> 00:21:29,089 Hej, gledaj, imamo sastanak Petak navečer, 8:00, 411 00:21:29,158 --> 00:21:31,058 Stjepana podrum. 412 00:21:31,128 --> 00:21:33,895 Hej, kako se zoveš? 413 00:21:33,964 --> 00:21:35,698 Kovač, Johnny Kovak. 414 00:21:36,835 --> 00:21:38,136 Što je tvoje? 415 00:21:38,204 --> 00:21:41,140 Tom Higgins. Svi me poznaju. 416 00:21:41,208 --> 00:21:44,745 Vidimo se u petak, zar ne, Tom? 417 00:21:44,813 --> 00:21:47,080 Ali neću ne potpisuj ništa. 418 00:21:49,787 --> 00:21:51,287 Sada, dečki, znate 419 00:21:51,356 --> 00:21:52,989 da su poduzeća bio je 420 00:21:53,058 --> 00:21:56,161 stavljajući ga nama gore nego ikad prije. 421 00:21:56,229 --> 00:21:58,364 I jedini put moramo ih zadržati 422 00:21:58,432 --> 00:22:00,967 je okupljanjem. 423 00:22:01,036 --> 00:22:02,703 To je što sindikat je sve o tome. 424 00:22:14,221 --> 00:22:15,488 Bok, Joe. 425 00:22:22,933 --> 00:22:25,100 Bok, Joe, kako dovraga jesi li? 426 00:22:27,072 --> 00:22:29,674 U redu, ljudi, ovo je Johnny Kovak. 427 00:22:29,742 --> 00:22:30,942 Dobar posao, Johne. 428 00:22:31,011 --> 00:22:32,143 Ivan. 429 00:22:43,329 --> 00:22:46,531 Većina vas dečki poznajem Joea Harpera. 430 00:22:46,600 --> 00:22:49,968 Joe Harper je bio jedan od prvih momaka u ovom sindikatu. 431 00:22:50,037 --> 00:22:52,939 Plaćanje članarine više od 20 godina. 432 00:22:53,007 --> 00:22:54,908 Pojavljivati ​​se na sastancima. 433 00:22:54,977 --> 00:22:56,778 Radi ono što se od njega tražilo. 434 00:22:58,115 --> 00:22:59,749 Biti brat. 435 00:23:02,054 --> 00:23:04,088 Cijeli život trči s jednog mjesta na drugo 436 00:23:04,157 --> 00:23:06,325 uzdržavati svoju obitelj. 437 00:23:06,394 --> 00:23:08,127 Jedini prokletnik tvrtka je dala o njemu 438 00:23:08,195 --> 00:23:09,863 bilo ga je imati trči sve više i više. 439 00:23:09,931 --> 00:23:12,267 Dok sam ne pobjegne izvan ceste. 440 00:23:15,306 --> 00:23:19,076 Sada tvrtka ne daj uopće. 441 00:23:19,145 --> 00:23:21,480 Ali želim vam reći nešto... 442 00:23:23,384 --> 00:23:26,118 Ne pitamo tvrtku ni za što. 443 00:23:26,187 --> 00:23:29,090 Jer mi ćemo pobrini se za Joea. 444 00:23:29,159 --> 00:23:31,727 Vodimo računa njegovih liječničkih računa. 445 00:23:33,264 --> 00:23:35,632 Vodimo računa njegove obitelji. 446 00:23:35,701 --> 00:23:38,102 Jer kod Joea dobar sindikalac 447 00:23:38,171 --> 00:23:41,507 i mi se brinemo za njega i ljudi koje voli. 448 00:23:43,144 --> 00:23:45,979 I reći ću ti nešto drugo, 449 00:23:46,048 --> 00:23:48,116 pridružite se ovom sindikatu, 450 00:23:48,185 --> 00:23:50,986 mi ćemo ti nabaviti novac za prekovremeni rad 451 00:23:51,055 --> 00:23:52,956 i liječnički računi. 452 00:23:53,025 --> 00:23:55,092 I nećeš imati ubiti se zarađujući dolar 453 00:23:55,161 --> 00:23:57,830 kao što sada radiš, kao moj stari. 454 00:24:00,803 --> 00:24:03,237 Pridružujete se ovom sindikatu i učini ga jakim, 455 00:24:03,306 --> 00:24:04,639 to će te ojačati. 456 00:24:04,708 --> 00:24:06,241 I kunem ti se, dok stojim ovdje 457 00:24:06,310 --> 00:24:08,177 da nijedno društvo gad živeći u visinama 458 00:24:08,246 --> 00:24:11,615 doći će ovamo i hodati cijelim svojim životima. 459 00:24:20,230 --> 00:24:21,996 Obećajem ti to. 460 00:24:24,034 --> 00:24:26,370 Hajde, Joe, idemo. 461 00:24:38,221 --> 00:24:39,855 Gdje trebam potpisati? 462 00:25:01,287 --> 00:25:04,723 Da. Ide nam prilično dobro, ima nas preko 300 ovaj mjesec. 463 00:25:04,792 --> 00:25:06,426 s ovim tipom, Vince Kiniwaski? 464 00:25:06,494 --> 00:25:08,862 Da? To ih dovodi do 300. 465 00:25:08,931 --> 00:25:12,033 Mislim da ćemo doći do oko 400 za 3 ili 4 tjedna. 466 00:25:12,101 --> 00:25:13,501 O da, Abe je trenutno vani. 467 00:25:13,571 --> 00:25:15,504 Idemo veliki, zar ne? Uh Huh. 468 00:25:15,573 --> 00:25:17,373 To je Abeova ideja. Uzimamo bilbord, 469 00:25:17,443 --> 00:25:18,676 podijelili smo pano 470 00:25:18,745 --> 00:25:20,445 i točno objasniti što je F.I.S.T. Zalaže se za. 471 00:25:21,849 --> 00:25:24,050 Uh-huh, da slušaj, da, Abe je još uvijek vani. 472 00:25:24,118 --> 00:25:25,718 vratit ću ti se za minutu, Mike. 473 00:25:25,787 --> 00:25:27,321 Da, ok. Pozdrav. 474 00:25:28,926 --> 00:25:30,692 g. Kovač, Ja sam Arthur St. Clair. 475 00:25:30,761 --> 00:25:33,028 Glavni savjetnik za objedinjeni kamionski prijevoz. 476 00:25:33,097 --> 00:25:34,865 Ja znam tko si ti. 477 00:25:36,736 --> 00:25:38,302 Mogu li sjesti? 478 00:25:40,675 --> 00:25:42,041 Pada mi na pamet, g. Kovač, 479 00:25:42,110 --> 00:25:45,245 da imamo neke brige zajedničko. 480 00:25:45,314 --> 00:25:46,413 Na različite načine, 481 00:25:46,483 --> 00:25:48,817 oboje smo zabrinuti o kamiondžijama. 482 00:25:48,886 --> 00:25:52,690 Ti za sindikat i, uh, vaša provizija. 483 00:25:52,758 --> 00:25:55,994 I ja... zabrinut sam s tvrtkom i našim profitom, naravno. 484 00:25:56,062 --> 00:25:58,831 Naravno. 485 00:25:58,900 --> 00:26:02,103 Skrenuta mi je pozornost, g. Kovak da, uh, 486 00:26:02,171 --> 00:26:03,437 imate poseban talent 487 00:26:03,507 --> 00:26:06,642 za komuniciranje s vozačima. 488 00:26:06,711 --> 00:26:08,712 Želio bih staviti taj talent raditi. 489 00:26:08,780 --> 00:26:09,981 Uh Huh? 490 00:26:13,654 --> 00:26:15,788 Kako ćeš to učiniti? 491 00:26:15,857 --> 00:26:19,226 Zapošljavanjem vas da radite za nas. 492 00:26:19,294 --> 00:26:21,763 Sada razmislite o tome ozbiljno, gospodine Kovak. 493 00:26:21,832 --> 00:26:24,867 Razmislite o dobru koje možete učiniti iznutra tvrtke, 494 00:26:24,937 --> 00:26:27,070 pomaže našim vozačima. 495 00:26:27,139 --> 00:26:30,543 Što je s muškarcima? Što je sa sindikatom? 496 00:26:30,611 --> 00:26:33,446 Pa, vaš suradnik, G. Belkin bi mogao nastaviti umjesto vas. 497 00:26:33,515 --> 00:26:35,315 Novac, naravno, nije problem. 498 00:26:35,384 --> 00:26:37,618 Bilo bi nam drago udvostručiti što god sada radiš 499 00:26:37,688 --> 00:26:39,721 u plaću i provizije. 500 00:26:50,004 --> 00:26:51,171 Nije loše. 501 00:26:51,239 --> 00:26:53,107 Vrlo nije loše, rekao bih. 502 00:26:58,336 --> 00:27:00,805 Znaš nešto, St. Clair? 503 00:27:00,873 --> 00:27:04,009 Kad sam prvi put preuzeo ovaj posao, Imao sam osjećaj 504 00:27:04,078 --> 00:27:06,012 da ako jesam dovoljno dobar posao, 505 00:27:06,081 --> 00:27:07,880 prije ili kasnije netko bi došao hodajući tim stepenicama. 506 00:27:07,949 --> 00:27:09,449 Netko poput tebe. 507 00:27:09,518 --> 00:27:11,185 I sjedili bi u toj stolici, 508 00:27:11,254 --> 00:27:13,422 i rekli bi mi što mi sada govoriš. 509 00:27:13,491 --> 00:27:17,728 I tada sam znao što sam htio reći, a sad znam. 510 00:27:17,796 --> 00:27:19,998 Zašto ne dobiješ dovraga iz mog ureda? 511 00:27:20,066 --> 00:27:22,467 Smrdiš sindikalna imovina. 512 00:27:23,739 --> 00:27:26,173 Kako stariš, Kovak, 513 00:27:26,242 --> 00:27:28,977 naći ćeš to uljudnost se može naučiti, 514 00:27:29,680 --> 00:27:31,681 ponekad čak i podučavao. 515 00:27:34,319 --> 00:27:37,122 Kad se predomisliš, nazovi me. 516 00:28:07,166 --> 00:28:09,032 Kratke su ti 4 godine, gospođice Zerinkas. 517 00:28:09,101 --> 00:28:10,168 Ne. 518 00:28:11,637 --> 00:28:13,238 Što je bilo s tobom? 519 00:28:13,307 --> 00:28:15,241 Nisam išla da te dodirnem. 520 00:28:15,310 --> 00:28:17,912 1, 2, 3, 4. Nisam nizak. 521 00:28:17,980 --> 00:28:19,815 Sad ako želiš zadržati svoj posao ovdje Ja nisam... 522 00:28:19,883 --> 00:28:22,284 bolje da naučiš da počnemo surađivati ​​gđice Zerinkas. 523 00:28:22,353 --> 00:28:24,320 Nikada mi nije nedostajalo, gospodine Burke. 524 00:28:24,388 --> 00:28:25,889 Ti to znaš! 525 00:28:27,928 --> 00:28:29,728 Ae to zna. 526 00:28:49,523 --> 00:28:50,624 Laku noć, George. 527 00:28:50,692 --> 00:28:51,792 Anna. 528 00:28:51,861 --> 00:28:52,994 Što ti želim? 529 00:28:53,063 --> 00:28:54,395 Što je bilo? 530 00:28:54,464 --> 00:28:56,365 Anna, plačeš li? Što je bilo? 531 00:28:56,433 --> 00:28:57,432 Ništa. 532 00:28:57,501 --> 00:28:58,601 Izgledaš kao ti plačeš. 533 00:28:58,670 --> 00:29:00,036 Je li netko učinio nešto tebi? 534 00:29:00,105 --> 00:29:02,006 Ne. Što je bilo? 535 00:29:02,075 --> 00:29:03,341 Zar nikad ne plačeš? 536 00:29:03,410 --> 00:29:04,910 Ah, da, plačem kad gulim luk, 537 00:29:04,979 --> 00:29:07,446 ali izgledaš kao da jesi malo više uzrujan od toga. 538 00:29:07,515 --> 00:29:08,849 Hoćeš na pivo? 539 00:29:08,918 --> 00:29:10,718 rekao sam ti Ne pijem pivo. 540 00:29:10,788 --> 00:29:12,821 Može kava? Hoćeš na kavu? 541 00:29:12,890 --> 00:29:14,356 Ne, ne želiš nema ni kave. 542 00:29:14,425 --> 00:29:15,591 Može malo sladoleda? 543 00:29:15,661 --> 00:29:17,161 Dođi, svi vole sladoled. 544 00:29:17,229 --> 00:29:18,830 Što ti se sviđa, voliš vaniliju? 545 00:29:18,899 --> 00:29:21,500 Voliš li čokoladu? Nema čokolade? 546 00:29:21,568 --> 00:29:22,802 Što kažete na jagodu? 547 00:29:22,870 --> 00:29:25,238 Hajde, znam voliš jagode, zar ne? 548 00:29:25,307 --> 00:29:27,308 Već te vidim kako se smiješiš. Smiješ se? 549 00:29:27,376 --> 00:29:28,932 Znam tu je osmijeh. 550 00:29:28,933 --> 00:29:30,165 želite dobiti malo jagoda? 551 00:29:30,234 --> 00:29:31,267 Znam odlično mjesto. 552 00:29:31,336 --> 00:29:32,268 I jeftino. 553 00:29:32,337 --> 00:29:33,604 Oh, ne, bez ruku. 554 00:29:33,672 --> 00:29:35,439 Misliš, ne znaš želiš da te diram? 555 00:29:35,507 --> 00:29:37,743 Bez ruku, u redu. Bez ruku. 556 00:29:39,380 --> 00:29:40,880 Razmišljao sam, Anna, 557 00:29:40,949 --> 00:29:42,515 bit će jako teško voziti bez ruku. 558 00:29:42,584 --> 00:29:44,418 Ali radit ćemo nešto van. 559 00:29:44,487 --> 00:29:46,255 Jeste li se ikada pokušali promijeniti svojim laktovima? 560 00:29:46,323 --> 00:29:48,690 Nikad nisam vozio auto. 561 00:29:48,761 --> 00:29:51,061 A možda i do kraja ljeta doći ćemo oko 500. 562 00:29:51,130 --> 00:29:52,730 Ono što pokušavamo učiniti sa sindikatom 563 00:29:52,799 --> 00:29:54,532 je osigurati da nitko od momaka biti nagažen 564 00:29:54,601 --> 00:29:55,600 od strane tvrtki više. 565 00:29:55,669 --> 00:29:57,070 To je što problem je, 566 00:29:57,139 --> 00:29:59,140 tako je uvijek bilo ovdje. 567 00:29:59,208 --> 00:30:00,641 Mislio sam da bismo možda trebali otići pogledati predstavu nekad. 568 00:30:00,709 --> 00:30:02,911 Mmm. U tvornici gdje radim... 569 00:30:02,980 --> 00:30:04,613 Da? 570 00:30:04,682 --> 00:30:07,017 ...dvije djevojke pokušale su osnovati sindikat, i izbacili su ih. 571 00:30:07,086 --> 00:30:09,154 Oh, to je grubo. To je bilo grubo. 572 00:30:09,222 --> 00:30:11,256 Ja sam, uh, čitao u novinama neki dan 573 00:30:11,324 --> 00:30:13,325 gdje imaju Ginger Rogers pojavljuju se noću, 574 00:30:13,394 --> 00:30:14,795 dolje u Orfeumu. 575 00:30:14,863 --> 00:30:16,798 Ona je dobra plesačica. Jeste li je ikada vidjeli kako pleše? 576 00:30:16,866 --> 00:30:20,102 Ne, a sada ne mogu dobiti posao bilo gdje u cijelom ovom gradu. 577 00:30:20,171 --> 00:30:22,038 Hmm. 578 00:30:22,107 --> 00:30:24,608 To je grubo. Možda mogu razgovaraj s nekim ljudima o tome, pomozi. 579 00:30:24,677 --> 00:30:25,609 Oh, hoćeš li? 580 00:30:25,678 --> 00:30:27,279 Da, mislio sam, 581 00:30:27,347 --> 00:30:29,047 način na koji tamo sjediš jesti taj kornet sladoleda, 582 00:30:29,116 --> 00:30:31,483 nekako me podsjećaš Ginger Rogers, znaš to? 583 00:30:31,552 --> 00:30:34,054 Vi znate. Subotnja večer, Slobodan sam. 584 00:30:35,458 --> 00:30:36,490 Imam planove. 585 00:30:36,559 --> 00:30:38,294 Imate planove? Pa i ja isto. 586 00:30:39,096 --> 00:30:40,997 Nedjelja navečer? 587 00:30:41,066 --> 00:30:42,499 Imam planove. 588 00:30:42,568 --> 00:30:44,837 Sigurno imaš puno planova. 589 00:30:44,905 --> 00:30:47,105 Što misliš radit ćeš sljedeći Uskrs? 590 00:30:47,174 --> 00:30:48,208 Hmm? 591 00:30:48,276 --> 00:30:49,642 Uvijek si tako naporan? 592 00:30:49,711 --> 00:30:53,048 Da, kad stvarno željeti nešto. Hmm? 593 00:30:53,116 --> 00:30:55,384 Možda ću provjeriti svoj raspored ovdje, vidjeti ako, uh, 594 00:30:55,453 --> 00:30:59,289 Dobio sam otkaz za sljedeću subotu, 9:00. 595 00:30:59,358 --> 00:31:01,726 Djevojka jagoda, bi li mogao biti dostupan? 596 00:31:01,794 --> 00:31:02,794 Hmm? 597 00:31:02,864 --> 00:31:03,963 Bez ruku? 598 00:31:04,031 --> 00:31:06,532 Bez ruku? Nagodit ću se s tobom. 599 00:31:06,601 --> 00:31:07,700 Što? 600 00:31:09,105 --> 00:31:12,040 Bez ruku ako, uh, mogu uzmi ovaj kornet sladoleda. 601 00:31:12,050 --> 00:31:13,500 U redu? - U redu. 602 00:31:13,501 --> 00:31:15,134 U redu. 603 00:31:15,203 --> 00:31:16,670 Nazvat ću te, ok? 604 00:31:16,739 --> 00:31:18,806 Kako si, Bob? Kako se žena ponaša prema tebi? 605 00:31:18,876 --> 00:31:20,308 Vratit ćemo se za oko 3 dana, 606 00:31:20,377 --> 00:31:22,111 mislim sve trebalo bi biti u redu, u redu. 607 00:31:22,180 --> 00:31:23,580 Hvala vam za svoje vrijeme. 608 00:31:23,648 --> 00:31:25,783 Johnny Kovak, čuvaj se. 609 00:31:27,087 --> 00:31:28,687 Bok, George. Hej, Johnny. 610 00:31:28,756 --> 00:31:30,289 Hej slušaj, tamo je tip 611 00:31:30,358 --> 00:31:32,125 u konsolidiranom kamionu želi razgovarati s tobom. 612 00:31:32,194 --> 00:31:33,594 Uh Huh? Da, možda bi se htio prijaviti. 613 00:31:33,662 --> 00:31:35,263 U redu, hvala puno. 614 00:31:35,331 --> 00:31:36,765 Pazi na Myrtle's Coffee, ona je na ratnom putu. 615 00:31:36,833 --> 00:31:38,534 U redu, poslužit će. 616 00:31:54,926 --> 00:31:56,192 Hej, htio si vidjeti me? 617 00:31:56,261 --> 00:31:57,794 Da, mislio sam o prijavi. 618 00:31:57,862 --> 00:31:59,563 Oh, dobro, dobro, dobro. Kako se zoveš? 619 00:31:59,632 --> 00:32:01,333 Utičnica. - Jack. Jack što? 620 00:32:01,402 --> 00:32:03,535 Utičnica... - Kovač, 621 00:32:03,603 --> 00:32:05,405 Želim se prijaviti, isto. 622 00:32:07,510 --> 00:32:09,244 O Bože! 623 00:32:49,535 --> 00:32:50,701 Da? 624 00:32:52,573 --> 00:32:55,642 Jeste li dali moj prijedlog daljnje razmišljanje? 625 00:33:03,721 --> 00:33:06,490 Uđite. Pokažite svoje karte ili svoje gumbe. 626 00:33:08,161 --> 00:33:10,563 Pokažite svoje kartice ili svoje gumbe. Uđi i sjedni. 627 00:33:11,465 --> 00:33:12,999 Uh, Tom, ja... 628 00:33:13,068 --> 00:33:14,467 želiš zatvori vrata tamo iza 629 00:33:14,536 --> 00:33:17,205 tako da možemo dobiti sastanak je počeo? 630 00:33:18,742 --> 00:33:21,944 Uh, imamo s nama ovdje večeras iz Indianapolisa, 631 00:33:22,013 --> 00:33:25,317 čovjek kojeg svi poznajete ili čuo za. 632 00:33:25,385 --> 00:33:28,454 On će prisegnuti svi vi novi članovi. 633 00:33:28,523 --> 00:33:32,726 Čovjek... koji je prava legenda u sindikalnom pokretu. 634 00:33:32,794 --> 00:33:34,128 To je Henry Ford! 635 00:33:36,033 --> 00:33:37,700 Hajde sada, Tom, sada. 636 00:33:37,768 --> 00:33:40,671 Hajde...skrasimo se, dečki, smirite se. 637 00:33:42,242 --> 00:33:44,075 Max Graham. 638 00:33:44,144 --> 00:33:46,679 Nacionalni predsjednik ovog sindikata. 639 00:33:59,366 --> 00:34:02,234 Prvi, Želim zahvaliti Mikeu Monahanu 640 00:34:02,303 --> 00:34:05,405 za otmjeni uvod. 641 00:34:05,474 --> 00:34:07,808 Želim razgovarati s vama o nečemu 642 00:34:07,877 --> 00:34:10,111 viđao sam se svako mjesto gdje odem. 643 00:34:10,180 --> 00:34:11,381 Suknje! 644 00:34:17,624 --> 00:34:21,260 Bilo tko od vas stvarno pametnjakovića želim pametovati, 645 00:34:21,329 --> 00:34:24,064 gubi se odavde i to vani! 646 00:34:24,133 --> 00:34:26,200 Ne želim razmišljati tvrtka te poslala ovamo 647 00:34:26,269 --> 00:34:28,236 poremetiti ovaj sastanak. 648 00:34:30,008 --> 00:34:31,842 Ono o čemu želim razgovarati s tobom 649 00:34:31,911 --> 00:34:33,977 je ovaj posao boljševičkog agitiranja. 650 00:34:34,046 --> 00:34:35,320 Jeste li naišli neki boljševici? 651 00:34:35,323 --> 00:34:36,856 - Znaš što mislim. - Ha? 652 00:34:36,925 --> 00:34:39,593 Vidio sam ih u Pittsburghu, Vidio sam ih u Detroitu, 653 00:34:39,662 --> 00:34:42,797 i dobio si ih upravo ovdje u Clevelandu. 654 00:34:42,866 --> 00:34:47,904 Otmjeni momci s pametnim riječima, puno razgovora, 655 00:34:47,974 --> 00:34:50,442 pokušavaju probuditi dobre sindikalce protiv sustava. 656 00:34:51,745 --> 00:34:53,712 Sada znam da imamo problema s tvrtkama, 657 00:34:53,781 --> 00:34:56,851 ali zato smo ovdje. Zato smo i dobili sindikat. 658 00:34:56,919 --> 00:34:58,953 Zato obećavamo poštovati sve zakone 659 00:34:59,022 --> 00:35:01,256 i pomoći naša braća članovi. 660 00:35:03,095 --> 00:35:06,864 Da izgladim te stvari s našim šefovima, vašim šefovima. 661 00:35:06,933 --> 00:35:09,234 Kako bi bili sigurni poduzeće ostvaruje dobit. 662 00:35:09,303 --> 00:35:10,903 Sada znaš o čemu ja pričam? 663 00:35:10,972 --> 00:35:13,540 Ako tvrtke ne ostvaruju profit, ne ostvarujemo profit. 664 00:35:14,777 --> 00:35:15,877 Sada, 665 00:35:17,748 --> 00:35:20,650 Želim s tobom razgovarati o primati svoje obveze na vrijeme. 666 00:35:20,719 --> 00:35:22,353 Oh! 667 00:35:22,422 --> 00:35:24,155 Dignite guzice i plati svoje obveze. 668 00:35:25,493 --> 00:35:26,958 Kako si, vrčevi? Johnny, kako si? 669 00:35:27,028 --> 00:35:28,228 Oh hvala. 670 00:35:28,296 --> 00:35:29,695 Svaki gad ovdje poznaješ ga? 671 00:35:29,764 --> 00:35:31,232 Da, svi voli Johnnyja. 672 00:35:31,300 --> 00:35:32,800 Za tebe je, Mishka. Hvala. 673 00:35:32,869 --> 00:35:34,702 Hej, Molly. Želi izaći s tobom. 674 00:35:34,771 --> 00:35:35,938 WHO? 675 00:35:36,007 --> 00:35:38,275 Gospodin koji vam se sviđa, Abe. 676 00:35:38,344 --> 00:35:39,609 ...Nisam mogao popraviti prokleti kamion. 677 00:35:39,678 --> 00:35:40,845 Ona želi izaći s tobom. 678 00:35:40,914 --> 00:35:41,946 Dođi, kako znaš? 679 00:35:42,015 --> 00:35:43,449 Znam. Ako nećeš ti, ja ću. 680 00:35:43,518 --> 00:35:44,783 Da, i ti bi. 681 00:35:44,852 --> 00:35:46,786 Ona ima sjajan okvir na njoj. 682 00:35:46,855 --> 00:35:48,822 Ti nisi vozač, jesi ti, kovak? 683 00:35:48,891 --> 00:35:50,992 Dobro, ne kao vi, ne. 684 00:35:51,062 --> 00:35:52,494 Nisam tako mislio. 685 00:35:52,563 --> 00:35:54,064 - Ona je... - uzburkati sve ove ljude. 686 00:35:54,132 --> 00:35:55,366 Sve ovo tribina'. 687 00:35:55,435 --> 00:35:57,435 Kakva tribina? O čemu pričaš, Max? 688 00:35:57,503 --> 00:35:59,438 Narasli smo otkako je Johnny došao, zar ne? 689 00:35:59,506 --> 00:36:00,873 Hoćeš reći da je odrastao. 690 00:36:00,942 --> 00:36:02,408 Napravite proviziju na svakom? 691 00:36:02,477 --> 00:36:04,478 Da, radim svoje... Ja radim svoj posao. 692 00:36:04,547 --> 00:36:05,880 Stvaraš ime Za sebe? 693 00:36:05,949 --> 00:36:07,182 Stavljate novac u svom madracu? 694 00:36:07,250 --> 00:36:08,284 Bok, Max. 695 00:36:08,352 --> 00:36:10,853 On čak nikad vozio kamion. 696 00:36:10,922 --> 00:36:11,921 Vidimo se kasnije. 697 00:36:11,990 --> 00:36:13,591 Johnny, hej, čekaj! 698 00:36:13,659 --> 00:36:16,161 Uskoro, tvrtka doći će i ponuditi ti nešto. 699 00:36:16,230 --> 00:36:19,165 I uzet ćeš. Uzet ćeš. 700 00:36:27,579 --> 00:36:29,201 Johnny, hajde. 701 00:36:29,202 --> 00:36:31,101 Max, što nije u redu s tobom? 702 00:36:31,170 --> 00:36:33,372 Hajde, Abe. Abe, Johnny, vrati se, popij još jedno pivo. 703 00:36:33,441 --> 00:36:34,641 Nisi završi svoje piće. 704 00:36:34,710 --> 00:36:36,008 O, Isuse! Žao mi je, Molly. 705 00:36:36,077 --> 00:36:37,745 To je u redu. 706 00:36:37,814 --> 00:36:39,348 U petak sam slobodan. 707 00:36:39,416 --> 00:36:40,816 Ti si na. 708 00:37:01,246 --> 00:37:02,646 Da li Anna Zerinkas živi ovdje? 709 00:37:02,715 --> 00:37:03,881 Da, to je gdje ona živi. 710 00:37:03,949 --> 00:37:05,283 Hvala vam. 711 00:37:17,469 --> 00:37:19,068 Sad se makni odatle. 712 00:37:20,707 --> 00:37:22,374 Bok, Johnny Kovak, iz sindikata. 713 00:37:22,443 --> 00:37:23,642 - O da. - Kako si? 714 00:37:23,711 --> 00:37:25,111 Kako si? 715 00:37:31,822 --> 00:37:34,557 Bok. Hej, hej, Anna, imamo spoj. Što... 716 00:37:34,626 --> 00:37:36,660 danas je petak. Naš spoj je za sutra navečer. 717 00:37:36,729 --> 00:37:37,762 Da, znam to... 718 00:37:37,831 --> 00:37:39,464 Znam to, ali danas mi ne smeta. 719 00:37:39,533 --> 00:37:42,134 Pa, to... smeta mi. Mislim, uh... 720 00:37:42,202 --> 00:37:44,037 Ne, ne brini o načinu na koji si odjeven. 721 00:37:44,105 --> 00:37:46,173 Dakle, nisi odjeven za ubijanje. 722 00:37:46,242 --> 00:37:47,910 U redu je. - Što si ti, pijana? 723 00:37:47,978 --> 00:37:49,645 Pa, upravo sam popio malo piva s momcima 724 00:37:49,713 --> 00:37:51,213 - dolje za šankom, ništa ozbiljno. - Oh. 725 00:37:51,282 --> 00:37:52,615 ne mislim ti si duhovit. 726 00:37:52,684 --> 00:37:54,151 ne znaš? 727 00:37:56,122 --> 00:37:57,489 mislim ti si duhovit. 728 00:37:57,558 --> 00:37:58,991 Kako to misliš? 729 00:37:59,060 --> 00:38:01,227 Uh, mislim, ne brini o načinu na koji si obučen, 730 00:38:01,296 --> 00:38:02,663 Mogu te odvesti neko mračno mjesto. 731 00:38:02,731 --> 00:38:03,932 Nitko to ne mora vidjeti. 732 00:38:04,000 --> 00:38:05,299 Uh, pa, Ne mogu ići. 733 00:38:05,368 --> 00:38:06,869 Oh, ne možeš? 734 00:38:08,005 --> 00:38:09,606 Pa zašto ne? 735 00:38:09,675 --> 00:38:11,776 jer, uh, Ja... imam glavobolju. 736 00:38:11,845 --> 00:38:13,445 Boli li te glava? 737 00:38:13,514 --> 00:38:14,913 Iz čega? Upravo sam stigao. 738 00:38:14,982 --> 00:38:17,149 Pa, imam glavobolju od nekog ljigavca 739 00:38:17,218 --> 00:38:19,553 stoji na mom pragu vrijeđajući me! 740 00:38:19,622 --> 00:38:21,490 Pričekaj minutu! Pričekaj minutu! Čekaj čekaj. 741 00:38:21,558 --> 00:38:23,057 Je li tvoja... je li tvoja majka kod kuće? 742 00:38:23,126 --> 00:38:24,360 Zašto? 743 00:38:24,428 --> 00:38:25,461 Jer ako ne mogu izaći s tobom, 744 00:38:25,530 --> 00:38:26,964 Htjela bih izaći s originalom. 745 00:38:27,032 --> 00:38:28,131 ooh! 746 00:38:29,703 --> 00:38:33,171 Trebalo je čekati subotu, to je problem. 747 00:38:33,240 --> 00:38:35,341 Hej, izgleda isključenje, ha? 748 00:38:46,793 --> 00:38:48,159 Bok, Johnny. 749 00:38:48,228 --> 00:38:49,294 Bok John. 750 00:38:57,875 --> 00:38:59,342 Evo, uzmi auto, hoćeš li? 751 00:38:59,411 --> 00:39:00,944 Što je bilo? Gdje je tvoj spoj? 752 00:39:01,013 --> 00:39:03,280 Uh, zakasnila je, pa sam je uspravio, znaš. 753 00:39:03,349 --> 00:39:05,250 Nije važno. Ovdje. 754 00:39:05,318 --> 00:39:07,053 On je lud za tobom, zar ne? 755 00:39:07,121 --> 00:39:09,590 Imate što je potrebno. Vidimo se oko. 756 00:39:09,659 --> 00:39:11,625 Da. 757 00:39:11,694 --> 00:39:13,428 Hej, Johnny, kamo ideš? 758 00:39:13,496 --> 00:39:15,531 Da, gdje idem? Da, malo sliči 759 00:39:15,600 --> 00:39:17,400 Ginger Rogers, zar ne misliš 760 00:39:20,206 --> 00:39:21,940 Je li on uvijek ovako? 761 00:39:22,009 --> 00:39:24,109 Što očekuješ, on je drkadžija. 762 00:39:26,915 --> 00:39:28,716 Je li vam se svidjelo film? 763 00:39:29,954 --> 00:39:31,019 Ne. 764 00:39:31,655 --> 00:39:32,789 nisi? 765 00:39:32,857 --> 00:39:35,926 samo te zezam. 766 00:39:35,995 --> 00:39:38,597 Ti si stvarno naivčina, ti to znaš? 767 00:39:54,286 --> 00:39:55,821 Laku noć, Abe. 768 00:39:56,423 --> 00:39:57,824 Laku noć, Molly. 769 00:40:02,431 --> 00:40:03,798 Laku noć. 770 00:40:22,225 --> 00:40:23,325 Sranje! 771 00:40:53,737 --> 00:40:56,237 U redu. Vidjeli ste što su učinili Abeu, zar ne? 772 00:40:56,307 --> 00:40:57,673 Da! 773 00:40:57,742 --> 00:40:59,743 Ne možemo samo otići istrčati i udariti, 774 00:40:59,812 --> 00:41:02,113 za ime Krista, samo zato što je netko ozlijeđen. 775 00:41:02,182 --> 00:41:05,350 Nisam se pridružio da bih izgubio posao, Johnny. Uh, jesmo li? 776 00:41:06,955 --> 00:41:09,423 Ne želim štrajkati ništa više od tebe, Tome. 777 00:41:09,491 --> 00:41:10,925 ne želim nitko neće izgubiti posao. 778 00:41:10,993 --> 00:41:13,561 Nitko od vas. Što dobivate od nas? 779 00:41:13,630 --> 00:41:14,563 Ništa'. 780 00:41:14,632 --> 00:41:15,965 Plaćaju li te tijekom vremena? 781 00:41:16,034 --> 00:41:17,234 Ne. 782 00:41:17,302 --> 00:41:18,168 Oni plaćaju Vaši liječnički računi? 783 00:41:18,237 --> 00:41:19,303 Ne. Sigurno nisu. 784 00:41:19,372 --> 00:41:21,472 Sve što smo do sada radili uzima tvoju naknadu. 785 00:41:21,541 --> 00:41:23,943 Vidi, vidi, vidi, što ja i Mike će učiniti, 786 00:41:24,011 --> 00:41:26,146 ući ćemo tamo i razgovarat ćemo s njima. 787 00:41:26,215 --> 00:41:27,915 Pa to je Kovač. 788 00:41:27,984 --> 00:41:30,285 To je on. 789 00:41:30,354 --> 00:41:33,456 Koliko naših vozača da li se dosad prijavio? 790 00:41:33,959 --> 00:41:35,359 Oko 60%. 791 00:41:43,639 --> 00:41:45,941 Znam ove strance ovdje. 792 00:41:46,009 --> 00:41:48,411 Oni su dobri, jednostavni ljudi. 793 00:41:48,479 --> 00:41:50,780 Vole imati puno smijeha 794 00:41:50,849 --> 00:41:52,383 i popiti pivo. 795 00:41:52,452 --> 00:41:54,352 I nemoj serati. 796 00:42:02,065 --> 00:42:03,432 Bok, ja sam Phillip Talbot. 797 00:42:03,500 --> 00:42:05,033 ja sam, uh, Mike Monahan i... 798 00:42:05,103 --> 00:42:06,202 Ovo je naš organizator, 799 00:42:06,271 --> 00:42:07,570 Johnny Kovak. Kovak. 800 00:42:07,639 --> 00:42:08,953 Moj otac bi trebao biti ovdje za trenutak, gospodo. 801 00:42:08,954 --> 00:42:09,987 Žao mi je zbog kašnjenja. 802 00:42:10,056 --> 00:42:11,522 To je u redu, gospodine Talbot. 803 00:42:11,591 --> 00:42:13,224 Imamo vremena. 804 00:42:13,293 --> 00:42:14,359 Sjedni. Sjedni, Mike 805 00:42:14,428 --> 00:42:16,629 Hvala. 806 00:42:16,698 --> 00:42:18,398 Ovo je, uh, g. St. Clair, naš odvjetnik. 807 00:42:18,467 --> 00:42:19,567 Da, upoznali smo se. 808 00:42:19,635 --> 00:42:22,003 I g. Langley, naš kontrolor. 809 00:42:24,375 --> 00:42:25,976 Mike, zašto si sjediti ovdje? 810 00:42:26,045 --> 00:42:27,912 Što... kako to misliš, Johnny? 811 00:42:27,981 --> 00:42:30,348 Ako će sjediti tamo, onda bi trebao sjesti tamo. 812 00:42:30,417 --> 00:42:31,550 Oh, ovo je u redu. 813 00:42:31,619 --> 00:42:33,519 Ne, nije. Hajde, učinimo to. 814 00:42:33,589 --> 00:42:35,289 Da? U redu. 815 00:42:37,760 --> 00:42:39,861 Sjedit ćemo tamo dolje. 816 00:42:44,937 --> 00:42:47,105 To je dobro sjedalo. Sigurno jest. 817 00:42:51,981 --> 00:42:53,581 Oprosti što kasnim, gospoda. 818 00:42:53,650 --> 00:42:57,252 Neki od tih sastanaka, znate, traju. Molim vas, sjednite. 819 00:43:01,094 --> 00:43:03,361 Zašto ne, uh, pomakni se ovdje dolje, 820 00:43:03,430 --> 00:43:05,263 možda možemo čuti jedno drugom bolje? 821 00:43:05,332 --> 00:43:08,267 Ne, čujemo se dobro. Osim ako vi ne želite doći ovamo. 822 00:43:10,272 --> 00:43:12,473 Oh, mislim da možemo čuti sasvim dobro. 823 00:43:12,542 --> 00:43:13,643 U redu. 824 00:43:13,711 --> 00:43:15,111 Hoćemo li početi? 825 00:43:15,179 --> 00:43:17,614 Ovo je g. Monahan, predsjednik mjesnog ... 826 00:43:17,683 --> 00:43:18,783 Kako ste, gospodine? 827 00:43:18,852 --> 00:43:22,420 gospodine Novak. Kovak. Glavni organizator. 828 00:43:22,489 --> 00:43:24,991 U redu, gospodine Kovač, što možemo učiniti za vas? 829 00:43:25,060 --> 00:43:27,662 Pa, Mike, ovdje je predsjednik. pretpostavljam on zna bolje od mene, 830 00:43:27,730 --> 00:43:29,464 pa zašto ne bi izloži im to, Mike? 831 00:43:29,533 --> 00:43:30,532 U redu, Johnny. 832 00:43:30,600 --> 00:43:33,269 Sigurno, gospodine Monahan. 833 00:43:33,337 --> 00:43:35,105 Uh, stvar je u tome, gospodine Talbot, 834 00:43:35,174 --> 00:43:39,378 uh, muškarci u našem lokalu su uznemireni zbog nekoliko stvari, 835 00:43:39,446 --> 00:43:42,783 i, pa, uh, htjeli smo razgovarati s tobom. 836 00:43:42,851 --> 00:43:46,353 Oh, uvijek sam voljan da razgovaramo o problemima naših muškaraca. 837 00:43:46,422 --> 00:43:48,557 Želim muškarce biti sretan. 838 00:43:48,625 --> 00:43:51,127 Pa način muškarci to vide, 839 00:43:51,196 --> 00:43:54,399 tvrtka bi trebala platiti za medicinske račune 840 00:43:54,467 --> 00:43:56,301 kad bilo koji tip bude povrijeđen. 841 00:43:56,369 --> 00:43:59,138 I, uh, postavi neke vrsta plana osiguranja 842 00:43:59,207 --> 00:44:00,307 za obitelj. 843 00:44:00,375 --> 00:44:02,243 Kako stojimo na tome? 844 00:44:02,312 --> 00:44:04,580 Naša politika je takva ostalih tvrtki. 845 00:44:04,648 --> 00:44:06,682 Nemamo vlastiti program osiguranja, 846 00:44:06,751 --> 00:44:09,954 ali kao što znate, povremeno imamo, posudio nekima od muškaraca novac, 847 00:44:10,023 --> 00:44:12,725 po standardnim stopama za hitne medicinske slučajeve. 848 00:44:12,793 --> 00:44:14,459 Neki od muškaraca već izrazili 849 00:44:14,528 --> 00:44:17,030 njihovo uvažavanje meni osobno, pobijediti. 850 00:44:17,099 --> 00:44:19,835 Oh, to je vrlo lijepo. 851 00:44:19,903 --> 00:44:22,371 Mislio sam, gospodine Talbot, 852 00:44:22,440 --> 00:44:25,342 ne tvoje posuđivanje novca, 853 00:44:25,410 --> 00:44:27,344 ali od plaćanja računi. 854 00:44:30,484 --> 00:44:33,419 Presjeći ćemo ih, druže, znaš li to? 855 00:44:37,260 --> 00:44:38,660 Što je rekao? 856 00:44:38,729 --> 00:44:41,597 Rekao sam da ćemo odsijeci ih, svoja muda. 857 00:44:44,237 --> 00:44:49,108 I na što točno misliš po toj grubosti, gospodine Kovak? 858 00:44:49,177 --> 00:44:50,911 mislim zatvorit ćemo te. 859 00:44:50,980 --> 00:44:52,079 Vidim. 860 00:44:52,148 --> 00:44:54,382 Ne, ne vidiš. 861 00:44:54,450 --> 00:44:56,485 Ne vidiš ništa. Vi dečki ne čujete ništa. Ne osjećaš ništa. 862 00:44:56,553 --> 00:44:58,321 Jer ako jesi, ne bismo sjedili ovdje. 863 00:44:58,390 --> 00:45:00,456 Niste u kontaktu. 864 00:45:00,526 --> 00:45:02,126 Reći ću ti od čega boluješ, male oči i debele guzice. 865 00:45:02,195 --> 00:45:04,096 Govori li on za tebe, gospodine Monahan? 866 00:45:04,165 --> 00:45:06,632 Johnny je naš organizator, on zna što muškarci žele. 867 00:45:06,701 --> 00:45:08,335 Pa ja mislim Čuo sam dovoljno. 868 00:45:08,404 --> 00:45:09,770 Ne, niste dovoljno čuli! 869 00:45:09,839 --> 00:45:11,173 Kvragu, ako tip radi prekovremeno, 870 00:45:11,241 --> 00:45:12,507 zašto ne bi platiti mu prekovremeni? 871 00:45:12,575 --> 00:45:14,710 Ako mu treba osiguranje, zašto mu ne daš osiguranje? 872 00:45:14,779 --> 00:45:17,480 Ne volimo dolaziti ovdje prositi, ne tražimo milostinju. 873 00:45:17,549 --> 00:45:18,983 Ne pitamo te biti velikodušan, 874 00:45:19,052 --> 00:45:20,852 samo te pitamo biti pametni biznismeni. 875 00:45:20,922 --> 00:45:22,254 Ah vidim. 876 00:45:23,191 --> 00:45:26,460 Pa, odgovor je ne, gospodine Kovač. 877 00:45:27,530 --> 00:45:29,464 Bez osiguranja. 878 00:45:29,533 --> 00:45:30,966 Nema prekovremenog rada. 879 00:45:31,769 --> 00:45:33,303 Nema povećanja plaća. 880 00:45:35,875 --> 00:45:37,442 Idemo, Mike. 881 00:45:42,985 --> 00:45:44,652 Dođi. 882 00:45:48,092 --> 00:45:52,163 Znate li koliko novca izgubit ćeš u štrajku? 883 00:45:54,201 --> 00:45:56,101 On je nevjerojatan. 884 00:46:01,711 --> 00:46:03,711 Želim pričati s tobom. Pusti me! 885 00:46:03,780 --> 00:46:05,848 Želim razgovarati s tobom. Zašto si to napravio? Što? 886 00:46:05,917 --> 00:46:07,017 Zasto si podići me? 887 00:46:07,086 --> 00:46:08,318 Nitko ne dolazi za mene pijan. 888 00:46:08,387 --> 00:46:10,288 Bio sam pod kontrolom. Tko ima kontrolu? 889 00:46:10,357 --> 00:46:13,092 gospodin... Nemam novca da budem džentlmen, u redu? 890 00:46:13,160 --> 00:46:14,961 Gospoda koji me izvode, 891 00:46:15,030 --> 00:46:17,131 pokucaju mi ​​na vrata vrlo pristojno. Je li to točno? 892 00:46:17,200 --> 00:46:18,799 Da, razgovaraju s mojom majkom. 893 00:46:18,868 --> 00:46:20,468 Što da pričam tvojoj majci o? 894 00:46:20,537 --> 00:46:21,603 Vrijeme. 895 00:46:21,671 --> 00:46:23,672 - Vrijeme? - Vrijeme. 896 00:46:23,741 --> 00:46:24,708 Isus. 897 00:46:24,777 --> 00:46:25,976 Ispraćaju me njihovom autu, 898 00:46:26,045 --> 00:46:28,246 i ponekad donose mi čak i cvijeće. 899 00:46:28,315 --> 00:46:29,247 Cvijeće? 900 00:46:29,316 --> 00:46:30,582 Cvijeće. 901 00:46:32,821 --> 00:46:33,787 Znaš, ti si lud. 902 00:46:33,855 --> 00:46:35,390 Znaš li to, Anna? 903 00:46:35,458 --> 00:46:36,624 Ti to znaš? 904 00:46:36,692 --> 00:46:38,527 izgledam kao Imam li cvijeća? 905 00:46:38,595 --> 00:46:40,030 Što misliš da sam ja, maćuhica? 906 00:46:40,098 --> 00:46:41,564 Misliš Imam li cvijeće kod sebe? 907 00:46:59,825 --> 00:47:01,625 Jesu li to za mene? 908 00:47:17,216 --> 00:47:19,951 Dobro veče, moje ime je John Kovak, iz sindikata. 909 00:47:20,020 --> 00:47:22,421 Imam spoj s Annom i tražim za Anninu majku. 910 00:47:22,490 --> 00:47:25,258 Ja sam gospođa Zerinkas. Uđi, molim te. 911 00:47:25,327 --> 00:47:26,694 Hvala vam. 912 00:47:31,236 --> 00:47:32,702 Molim. 913 00:47:35,208 --> 00:47:36,808 Sjednite, da. 914 00:47:39,881 --> 00:47:41,815 Kako lijepe ruže. 915 00:47:41,884 --> 00:47:44,085 Oh hvala. Imali su rasprodaju, 916 00:47:44,154 --> 00:47:45,220 pa sam mislio da ću... 917 00:47:46,357 --> 00:47:47,523 kupi ih. 918 00:47:47,591 --> 00:47:51,562 Možda bismo trebali staviti ih u vazu? 919 00:47:51,631 --> 00:47:54,933 Oh, ako je tebi u redu, Samo bih ih volio držati ovdje u ruci. 920 00:47:55,002 --> 00:47:57,404 Da. Samo trenutak Molim. 921 00:47:57,472 --> 00:47:58,538 U redu. 922 00:48:00,343 --> 00:48:01,843 Anna! 923 00:48:01,912 --> 00:48:03,945 Tvoj prijatelj je ovdje! 924 00:48:04,015 --> 00:48:06,583 Sići ću za minutu, mama. 925 00:48:09,923 --> 00:48:11,757 - Ah, molim te. - Hvala vam. 926 00:48:23,508 --> 00:48:26,177 Ova vrućina je stvarno nešto. 927 00:48:26,245 --> 00:48:28,780 Vlažnost iz jezera, Mislim. 928 00:48:29,684 --> 00:48:30,816 Da. 929 00:48:33,422 --> 00:48:37,759 Volim kad je hladno jer možete osjetiti kako dišete. 930 00:48:37,828 --> 00:48:41,565 I ne znojiš se kroz sve tvoje košulje. 931 00:48:41,633 --> 00:48:45,370 Ovo je jedna od najtoplijih čarolija imali smo godinama. 932 00:48:47,074 --> 00:48:49,442 To je vrlo točno. Vrlo istinito. 933 00:48:49,511 --> 00:48:51,579 Razmišljao sam o tome. 934 00:48:52,916 --> 00:48:55,284 Vi niste Litvanac? 935 00:48:55,353 --> 00:48:57,253 Ne, ja sam Mađar. 936 00:48:57,322 --> 00:48:58,422 Hmm. 937 00:49:02,529 --> 00:49:03,562 katolički? 938 00:49:03,631 --> 00:49:05,565 Oh naravno. Otkad sam se rodila. 939 00:49:07,837 --> 00:49:10,772 Što ste vas dvoje bili pričaš iza mojih leđa? 940 00:49:10,841 --> 00:49:12,374 Vrijeme. 941 00:49:12,443 --> 00:49:16,313 Oh, Johnny, kako lijepo cvijeće. 942 00:49:16,382 --> 00:49:17,848 Nisi trebao. 943 00:49:17,917 --> 00:49:21,454 Pa, imali su rasprodaja pa sam pomislio, dobro, zašto ne? 944 00:49:21,523 --> 00:49:23,056 Hvala vam. - Hm. 945 00:49:25,361 --> 00:49:29,265 jednostavno volim to kad je tako lijepo i toplo, 946 00:49:29,333 --> 00:49:30,566 zar ne, Johnny? 947 00:49:30,635 --> 00:49:34,572 Da, rekao sam da mi se sviđa, otvara pore. 948 00:49:34,641 --> 00:49:38,277 Gospodin Kovak je upravo govorio koliko voli hladnoću. 949 00:49:41,350 --> 00:49:43,851 Oh, ono što sam mislio je, Sviđa mi se, uh, u oba smjera. 950 00:49:43,920 --> 00:49:46,789 Volim biti vruće i hladno u isto vrijeme. 951 00:49:49,031 --> 00:49:50,630 pretpostavljam Bolje da idem. 952 00:49:50,699 --> 00:49:51,799 Pa, zabavite se. 953 00:49:51,868 --> 00:49:53,334 Da, pokušat ću, mama. 954 00:49:53,403 --> 00:49:55,171 Da, vratit ću je za otprilike mjesec dana. 955 00:49:55,239 --> 00:49:57,974 Oh, sigurna sam. Bilo mi je drago upoznati te. 956 00:50:00,447 --> 00:50:01,980 Zbogom, mama. 957 00:50:02,049 --> 00:50:03,182 Imat ćemo dobro vrijeme. Pozdrav. 958 00:50:03,250 --> 00:50:05,718 Drago mi je što sam te upoznao. Drago mi je što sam te upoznao. 959 00:50:13,798 --> 00:50:15,165 Nemoj ostati vani prekasno. 960 00:50:15,234 --> 00:50:16,468 Da. 961 00:50:16,536 --> 00:50:17,502 Hvala vam. 962 00:50:17,571 --> 00:50:19,338 Laku noć, Anna! 963 00:50:19,407 --> 00:50:20,772 Doviđenja! 964 00:50:20,841 --> 00:50:22,476 Dečko, lijepo je obučen, ha? 965 00:50:22,544 --> 00:50:24,912 Naravno, pogledajte tu kravatu. 966 00:50:27,418 --> 00:50:29,586 Ušao je i sa cvijećem. 967 00:50:32,958 --> 00:50:34,426 - Pozdrav. - Pozdrav. 968 00:50:42,705 --> 00:50:44,806 Oh, shvatio sam! 969 00:50:44,875 --> 00:50:47,277 Ne diši. Ne diši. 970 00:50:47,346 --> 00:50:49,112 Radim super, super imitacija vlaka. 971 00:50:49,181 --> 00:50:50,414 Ja sam to radio cijeli moj život. 972 00:50:50,483 --> 00:50:51,582 Otkad sam bio klinac. 973 00:50:52,953 --> 00:50:54,453 Želiš li čuti vlak? Naravno. 974 00:50:54,522 --> 00:50:55,588 U redu. 975 00:50:56,958 --> 00:50:57,991 Daj da vidim. 976 00:50:59,362 --> 00:51:00,562 Ne, to je... 977 00:51:10,110 --> 00:51:11,543 Hej, Johnny. 978 00:51:11,679 --> 00:51:14,047 Kako si'? Hej, Vince. 979 00:51:15,518 --> 00:51:17,686 Samo sam pokazivao Anni ovdje moja imitacija vlaka. 980 00:51:17,754 --> 00:51:19,054 O da? 981 00:51:19,122 --> 00:51:20,956 Pa, uvijek si bio pomalo inženjer. 982 00:51:22,260 --> 00:51:24,461 Vidim da si pobijedio i sebi lutku. 983 00:51:24,530 --> 00:51:26,498 O, da, Anna, ovo su Vince Doyle i Jocko. 984 00:51:26,567 --> 00:51:27,933 Ne poznajem cure. 985 00:51:28,002 --> 00:51:29,302 Ovo je Bonnie i Rosie. 986 00:51:29,370 --> 00:51:31,171 Drago mi je. Drago mi je. 987 00:51:31,240 --> 00:51:32,940 Dječače, ti uvijek znaš kako ih odabrati, 988 00:51:33,009 --> 00:51:34,008 zar ne, mali? 989 00:51:34,077 --> 00:51:35,711 Hej, Vince, što kažeš na to, u redu? 990 00:51:35,779 --> 00:51:37,879 Oprosti. 991 00:51:37,949 --> 00:51:40,083 Hej, čujem da jesi hoćeš li svoje dečke izvesti u štrajk? 992 00:51:40,151 --> 00:51:42,052 Postaješ redovni radnički vođa. 993 00:51:42,121 --> 00:51:45,290 Redovni radni vođa. Pa, ja samo radim svoj posao. 994 00:51:45,359 --> 00:51:48,495 Zviždiš pored groblja, mali. 995 00:51:48,564 --> 00:51:50,564 Pa, mislim da radim prava stvar. 996 00:51:50,633 --> 00:51:52,634 Nitko se neće slomiti onaj starac se vratio. 997 00:51:52,703 --> 00:51:54,437 Ne u ovom gradu. 998 00:51:54,505 --> 00:51:55,872 Vidjet ćemo. 999 00:51:57,809 --> 00:51:59,944 Pa, moramo ići. 1000 00:52:00,012 --> 00:52:00,979 Kladim se. 1001 00:52:01,048 --> 00:52:02,381 Zbogom, lutko. 1002 00:52:06,922 --> 00:52:09,258 Tko je taj čovjek? 1003 00:52:09,326 --> 00:52:12,061 Oh, Vince? Vince radi za crkvu. 1004 00:52:12,130 --> 00:52:13,296 Oh, stvarno? 1005 00:52:13,365 --> 00:52:14,898 Ne, on je samo neki tip odrastao sam s. 1006 00:52:14,967 --> 00:52:17,935 Naravno, Vince nikad nije dobre manire poput mene. 1007 00:52:18,004 --> 00:52:20,205 Hmm? Želiš ići potrošiti nešto novčića? 1008 00:52:20,275 --> 00:52:22,276 - U redu, da. - Želiš čuti moju imitaciju vlaka? 1009 00:52:22,344 --> 00:52:23,377 čuo sam. 1010 00:52:34,328 --> 00:52:35,960 U redu, svi se okupite okolo. 1011 00:52:36,029 --> 00:52:37,597 Želim pametnog dečka ovdje da čujem ovo 1012 00:52:37,666 --> 00:52:39,933 pa zna pravila. U štrajku smo. 1013 00:52:40,002 --> 00:52:41,602 To znaci nema kamiona koji ulaze, 1014 00:52:41,672 --> 00:52:43,070 nema kamiona izlaziti. 1015 00:52:43,139 --> 00:52:44,973 Ovo je granica. 1016 00:52:47,680 --> 00:52:49,547 Pa, što je kaže policija? 1017 00:52:49,616 --> 00:52:52,083 Bit će uhićeni čim budu uništiti bilo kakvu imovinu. 1018 00:52:52,152 --> 00:52:53,885 rekao sam ti vratili bismo se, Talbot. 1019 00:52:53,954 --> 00:52:55,288 rekao sam ti vratili bismo se. 1020 00:52:55,357 --> 00:52:56,356 U štrajku smo. 1021 00:52:56,425 --> 00:52:57,458 Ne možeš pobijediti. 1022 00:52:57,527 --> 00:53:00,028 To prokleto Roosevelta. 1023 00:53:00,096 --> 00:53:03,032 Što ovoj zemlji treba je Douglas MacArthur. 1024 00:53:14,182 --> 00:53:15,616 Hej, Jack, Roger. 1025 00:53:15,685 --> 00:53:18,554 Vi ostali dođi ovamo 1026 00:53:18,622 --> 00:53:20,022 Trebate pomoć? 1027 00:53:20,091 --> 00:53:22,091 Što misliš? 1028 00:53:22,160 --> 00:53:24,328 Nije li to u redu? Pazi, još je mokro. 1029 00:53:24,397 --> 00:53:25,797 Uzmi ove sve do Higginsa. 1030 00:53:52,903 --> 00:53:54,470 Ok idemo, podigni ga. 1031 00:53:54,539 --> 00:53:57,173 Pazi, ne trgaj to platno. To je način. 1032 00:53:57,242 --> 00:53:58,276 Dobro. 1033 00:53:58,344 --> 00:53:59,644 Zaveži ga stvarno tijesno. 1034 00:53:59,713 --> 00:54:00,679 To je daleko. 1035 00:54:00,748 --> 00:54:02,815 Campbell, uzmi taj konop. 1036 00:54:02,884 --> 00:54:04,317 Kamo ideš? 1037 00:54:04,386 --> 00:54:06,120 Campbell, uzmi taj konop. 1038 00:54:06,188 --> 00:54:07,555 Naravno, Mike. 1039 00:54:10,027 --> 00:54:11,927 Da, točno gore, točno gore u sredini. 1040 00:54:11,996 --> 00:54:13,697 Oče, znaš ovi momci ovdje. 1041 00:54:13,766 --> 00:54:15,132 Kako si? 1042 00:54:15,200 --> 00:54:16,367 Bok tata. 1043 00:54:17,337 --> 00:54:19,405 To je cirkus s 3 kruga. 1044 00:54:19,474 --> 00:54:20,673 Nastavi, hajde. 1045 00:54:20,742 --> 00:54:23,076 Rekao si da neće ni biti trajati mjesec dana, Arthure. 1046 00:54:23,145 --> 00:54:26,214 Ne mogu izdržati još dugo, gospodine. 1047 00:54:26,283 --> 00:54:28,517 Pa, taj bohunk je neću staviti 1048 00:54:28,586 --> 00:54:31,020 cirkuski šator na mom pragu. 1049 00:54:31,089 --> 00:54:33,324 Nazovite ligu zakona i reda. 1050 00:54:36,273 --> 00:54:40,477 ¶ idemo dolje i učlani se u sindikat ¶ 1051 00:54:40,545 --> 00:54:44,583 ¶ idemo dolje i pridruži se odmah ¶ 1052 00:54:44,652 --> 00:54:48,989 ¶ hej, idemo dolje i učlani se u sindikat ¶ 1053 00:54:49,057 --> 00:54:52,961 ¶ prati me i pokazat ću ti kako ¶ 1054 00:54:53,030 --> 00:54:56,299 ¶ dobro, ako ste imali dosta tuge ¶ 1055 00:54:57,503 --> 00:55:01,306 ¶ ako ste imali dosta boli ¶ 1056 00:55:01,374 --> 00:55:03,776 Hvala, gospođo. Hvala vam. 1057 00:55:06,348 --> 00:55:07,648 Kako se držiš? 1058 00:55:07,717 --> 00:55:09,017 Prilično dobro. Kako o sebi? 1059 00:55:09,085 --> 00:55:11,153 Oh, mogu ići još 8 sati. 1060 00:55:11,222 --> 00:55:13,056 Jeste li oprali više šalica? 1061 00:55:13,125 --> 00:55:14,959 Napokon sam te dobio nešto za pojesti. 1062 00:55:15,028 --> 00:55:16,527 - Oh, čovječe. - Nije puno, ali samo naprijed. 1063 00:55:16,595 --> 00:55:17,629 Hvala gospođo. - U redu. 1064 00:55:17,698 --> 00:55:19,097 ¶ hej, idemo dolje ¶ 1065 00:55:19,166 --> 00:55:20,633 Evo tvoje kave. 1066 00:55:20,702 --> 00:55:23,204 ¶ i učlanite se u sindikat ¶ 1067 00:55:23,272 --> 00:55:24,705 Izvoli. Hvala vam. 1068 00:55:24,773 --> 00:55:26,208 ¶ prati me i pokazat ću ti kako ¶ 1069 00:55:26,276 --> 00:55:28,510 Oh, zdravo, Molly. Izvoli. 1070 00:55:48,757 --> 00:55:51,092 Tamo je kamion. Tamo je kamion. 1071 00:55:53,196 --> 00:55:54,963 Blokiraj vrata. Blokiraj vrata. 1072 00:56:02,410 --> 00:56:03,910 Mikrofon, oni imaju oružje. 1073 00:56:03,978 --> 00:56:05,245 Stani. Stani. 1074 00:56:16,763 --> 00:56:21,668 ¶ pa, idemo dolje i učlani se u sindikat ¶ 1075 00:56:21,736 --> 00:56:25,039 Hej, gledaj...pazi! Makni se s puta! 1076 00:56:26,276 --> 00:56:28,410 Vrati se tim putem. Hajde sada! 1077 00:56:28,479 --> 00:56:29,512 Abe, ne! 1078 00:56:34,054 --> 00:56:35,520 Sada, što radiš je nezakonito. 1079 00:56:47,239 --> 00:56:48,705 Dođi! 1080 00:57:46,717 --> 00:57:49,486 Što je dovraga s vama dečki? 1081 00:57:51,525 --> 00:57:52,757 Dođi. 1082 00:58:22,016 --> 00:58:23,516 Johnny, jesu paleći šator. 1083 00:58:23,518 --> 00:58:24,719 Gori! 1084 00:58:26,288 --> 00:58:27,823 Proklet bio, Talbot! 1085 00:58:27,891 --> 00:58:29,892 Ti i tvoje ušljive kraste! 1086 00:58:37,372 --> 00:58:38,404 Ne. 1087 00:58:38,473 --> 00:58:39,639 Johnny! 1088 00:58:39,708 --> 00:58:41,274 Idemo. Potez. 1089 00:58:45,416 --> 00:58:47,250 Vi prokleti gadovi! 1090 00:58:48,920 --> 00:58:52,424 Vi prokleti gadovi! Makni se s puta! 1091 00:58:52,893 --> 00:58:54,359 Anna! 1092 00:58:54,428 --> 00:58:57,063 Makni se s puta, vi prokleti mesari! 1093 00:58:57,633 --> 00:58:59,466 Mikrofon. 1094 00:58:59,535 --> 00:59:02,237 Mesari! Proklet bio dovraga, Talbot. 1095 00:59:02,306 --> 00:59:03,672 Mikrofon! 1096 00:59:06,445 --> 00:59:07,812 Oh, Kriste! 1097 00:59:25,639 --> 00:59:28,340 Jesam li... jesam li... 1098 00:59:28,409 --> 00:59:30,644 Jesam li ja ovo napravio? Ja sam kriv. 1099 00:59:30,712 --> 00:59:32,078 Ja sam kriv. 1100 00:59:32,147 --> 00:59:33,380 Znam da sam ja kriv. 1101 00:59:33,450 --> 00:59:34,782 Ne ne. 1102 01:01:01,572 --> 01:01:04,039 Znaš, Monahan i moj stari, 1103 01:01:04,108 --> 01:01:06,810 nekada su vezali jednu kod Cassidyja 1104 01:01:06,879 --> 01:01:08,346 svake subote. 1105 01:01:11,018 --> 01:01:12,552 „Zviždanje prošlosti groblje," 1106 01:01:12,621 --> 01:01:14,521 nije li to što sam rekao? 1107 01:01:16,993 --> 01:01:19,327 Sada smo svi u tome, Vince. 1108 01:01:19,396 --> 01:01:22,399 nema ništa učiniti sa mnom. 1109 01:01:22,468 --> 01:01:23,901 Da, što imaš od toga za tebe? 1110 01:01:23,970 --> 01:01:26,070 Da tako je. Što tu ima za mene? 1111 01:01:26,139 --> 01:01:27,339 Sad da te pitam nešto. 1112 01:01:27,408 --> 01:01:29,174 Koji je vrag u njemu za tebe? 1113 01:01:29,243 --> 01:01:30,978 Skini se s toga, Johnny. 1114 01:01:33,817 --> 01:01:36,785 Ljudi pokopani naši ljudi. 1115 01:01:36,854 --> 01:01:39,055 Moji ljudi je bilo tko tko plaća. 1116 01:01:39,691 --> 01:01:41,726 Naši ljudi. 1117 01:01:41,794 --> 01:01:44,329 Vidi, Johnny, što ti treba je pravi pritisak. 1118 01:01:44,398 --> 01:01:46,465 Pravi poticaj je ono što sam dobio. 1119 01:01:52,242 --> 01:01:53,743 Treba mi sada. 1120 01:01:58,018 --> 01:02:00,117 Dobro, to će te koštati. 1121 01:02:02,690 --> 01:02:04,190 Imamo fond. 1122 01:02:08,231 --> 01:02:09,598 Dobro, 1123 01:02:09,667 --> 01:02:11,534 vidjet ću što ja mogu učiniti. 1124 01:02:11,603 --> 01:02:12,669 U redu. 1125 01:02:13,606 --> 01:02:14,772 Hvala. 1126 01:02:14,840 --> 01:02:17,341 Krajnje je vrijeme opametio si se. 1127 01:02:17,410 --> 01:02:18,578 Vidimo se, mali. 1128 01:02:18,646 --> 01:02:19,879 Doviđenja. 1129 01:02:28,760 --> 01:02:31,062 Nemoj to činiti, Johnny. 1130 01:02:31,130 --> 01:02:33,665 Želite zadržati pokapati ljude? 1131 01:02:33,734 --> 01:02:35,500 Ti dovedi Vincea i njegova gomila unutra, 1132 01:02:35,569 --> 01:02:37,236 Kažem ti, hoće zeznuti ovaj sindikat. 1133 01:02:37,305 --> 01:02:38,571 Neće biti u njemu cijeli život. 1134 01:02:38,640 --> 01:02:40,474 Johnny, Vince ulazi, nikad neće izaći. 1135 01:02:40,542 --> 01:02:41,476 Trebamo pomoć, Abe. 1136 01:02:41,544 --> 01:02:42,744 Bez toga mi nemamo sindikat. 1137 01:02:42,813 --> 01:02:43,779 Mi to možemo. 1138 01:02:43,848 --> 01:02:46,215 Trebamo guranje. 1139 01:02:46,283 --> 01:02:47,818 Kako ćemo onda znati... znaš što? 1140 01:02:47,886 --> 01:02:49,220 Razlika. 1141 01:02:49,288 --> 01:02:50,888 Koja razlika? 1142 01:02:52,192 --> 01:02:53,726 Između njih i nas. 1143 01:02:53,794 --> 01:02:55,829 U redu sada, slušaj me. 1144 01:02:55,897 --> 01:02:57,197 Imamo puno toga nevolje ovdje. 1145 01:02:57,266 --> 01:02:58,966 ja ću ispraviti stvari. 1146 01:02:59,035 --> 01:03:00,435 Bok, Johnny. Lijepo te vidjeti. 1147 01:03:00,504 --> 01:03:01,738 Znaš Vincea. 1148 01:03:01,806 --> 01:03:03,472 Dugo vremena, Abe. Kako si, Vince? 1149 01:03:03,541 --> 01:03:05,609 Graham je ovdje i priča protiv štrajka. 1150 01:03:05,678 --> 01:03:06,610 Pusti me da razgovaram s njim. 1151 01:03:06,679 --> 01:03:07,846 Što je sljedeće... 1152 01:03:07,914 --> 01:03:09,247 Što je dovraga će se sljedeće dogoditi? 1153 01:03:09,316 --> 01:03:10,750 Ne brini. Pobrinuti ću se za to. 1154 01:03:10,818 --> 01:03:12,653 Johnny, želim svoj posao. 1155 01:03:16,526 --> 01:03:19,227 Što ćeš ispričati ovi ljudi sada, Kovak? 1156 01:03:19,296 --> 01:03:21,197 Drago mi je da si sišao, Maks. 1157 01:03:21,266 --> 01:03:22,900 Talbot će sastani se sa mnom sutra. 1158 01:03:22,969 --> 01:03:24,234 Da. 1159 01:03:24,303 --> 01:03:26,304 Izveli ste ove ljude, Vratit ću im posao. 1160 01:03:26,373 --> 01:03:28,174 Idemo nekamo gdje možemo razgovarati, čovječe. 1161 01:03:28,242 --> 01:03:29,710 trebam tvoju pomoć s nečim, Max. 1162 01:03:29,779 --> 01:03:31,611 Da, kladim se da znaš. Dođi. 1163 01:03:31,681 --> 01:03:33,414 Vidimo se ljudi za nekoliko minuta. 1164 01:03:33,483 --> 01:03:34,515 Vratit ćemo se. 1165 01:03:34,584 --> 01:03:36,085 Trebao bi imati tražio moju pomoć 1166 01:03:36,154 --> 01:03:38,321 prije nego što ste počeli sve ovo, umjesto vašeg stajanja. 1167 01:03:38,390 --> 01:03:40,892 U pravu si, Max. Ne mogu se svađati oko toga. 1168 01:03:42,997 --> 01:03:46,299 Hajde, momci. Hajde, prekini sad! 1169 01:03:52,475 --> 01:03:54,243 Što ti je na umu? 1170 01:03:55,614 --> 01:03:56,580 Što je to? 1171 01:03:56,648 --> 01:03:58,049 Otvori vrata. 1172 01:03:58,118 --> 01:03:59,584 Što je to? 1173 01:04:00,788 --> 01:04:02,387 Vidjet ću Talbot? 1174 01:04:04,326 --> 01:04:06,928 Tako je, Kovak. 1175 01:04:06,996 --> 01:04:08,864 Prodat ćeš nas, Max, zar ne? 1176 01:04:08,933 --> 01:04:11,601 Natjeraj nas da se vratimo uzalud. zar ne? 1177 01:04:12,670 --> 01:04:15,405 nemam razgovarati s tobom. 1178 01:04:15,474 --> 01:04:17,175 ne moram ti reći bilo što. 1179 01:04:17,244 --> 01:04:19,311 Ja raspravljam o ovome s muškarcima. 1180 01:04:19,380 --> 01:04:20,546 Vlak odlazi za sat vremena. 1181 01:04:20,616 --> 01:04:22,649 Ti se vraćaš u Indianapolis. 1182 01:04:23,854 --> 01:04:27,189 Kao sam vrag! Jesi li lud? 1183 01:04:27,258 --> 01:04:29,126 Ja sam predsjednik ovog sindikata. 1184 01:04:29,194 --> 01:04:30,460 Ne, Max, 1185 01:04:31,197 --> 01:04:32,630 ti si prodavač. 1186 01:04:32,698 --> 01:04:33,966 Ti ćeš rasprodaj nas. 1187 01:04:34,034 --> 01:04:36,002 Kučkin sine. Prodat ćeš nas. 1188 01:04:36,071 --> 01:04:37,237 Natjeraj nas da se vratimo nizašto. 1189 01:04:37,305 --> 01:04:38,404 Ali ja vam kažem nešto'. 1190 01:04:38,474 --> 01:04:40,007 Ovo je naša borba. Naš štrajk. 1191 01:04:40,076 --> 01:04:41,476 Ovo je naš lokal. 1192 01:04:41,544 --> 01:04:43,211 Pripada nama. 1193 01:04:44,182 --> 01:04:45,815 Ti si izvan toga. 1194 01:04:52,894 --> 01:04:56,129 U redu, radiš to na svoj način. 1195 01:04:57,566 --> 01:04:59,467 Želiš ostati sam? 1196 01:05:01,005 --> 01:05:03,339 Vidimo se na sljedećem sprovodu. 1197 01:05:07,080 --> 01:05:08,346 Idemo. 1198 01:05:10,952 --> 01:05:12,886 Skrasiti se! 1199 01:05:12,955 --> 01:05:16,357 Vi momci bez ikakvih mjesta, stajati sa strane. 1200 01:05:18,429 --> 01:05:19,930 Imate li mjesta? Sjedni, 1201 01:05:19,998 --> 01:05:21,597 i možemo dobiti iz ove znojnice. 1202 01:05:21,666 --> 01:05:23,467 Narudžba! 1203 01:05:23,536 --> 01:05:24,903 Hvala vam. 1204 01:05:26,540 --> 01:05:28,774 samo želim reći prije nego što počnemo 1205 01:05:28,844 --> 01:05:31,011 da je Max Graham ponovno pozvan u Indianapolis 1206 01:05:31,080 --> 01:05:32,914 na račun iznenadni sindikalni posao. 1207 01:05:32,983 --> 01:05:36,285 Ali htio je da ti kažem da je uz nas 200%. 1208 01:05:37,990 --> 01:05:39,924 Pričekaj minutu. 1209 01:05:39,993 --> 01:05:42,527 I pomoći će nam na koji god način može. 1210 01:05:42,596 --> 01:05:44,429 U redu? 1211 01:05:44,498 --> 01:05:46,733 Sada, Abe ovdje ima Western Union želi čitati. 1212 01:05:46,801 --> 01:05:47,869 Abe. 1213 01:05:51,041 --> 01:05:52,942 Kaže: 1214 01:05:53,011 --> 01:05:54,878 „Našoj braći u lokalu 302 1215 01:05:54,947 --> 01:05:57,782 "Federacije međudržavnih kamiondžija. 1216 01:05:57,851 --> 01:06:00,652 „Stojimo iza vas našim srcima i tijelima 1217 01:06:00,721 --> 01:06:04,224 „u velikoj i plemenitoj borbi morate nastaviti. 1218 01:06:04,293 --> 01:06:08,563 Zajedno, američki radnički pokret nikada neće biti poražen." 1219 01:06:16,576 --> 01:06:18,544 I potpisano je, 1220 01:06:18,613 --> 01:06:21,681 "Solidarni ste, Odbor Johna I. Lewisa..." 1221 01:06:31,131 --> 01:06:34,065 Također nam se javio Petey Marr lučkih radnika. 1222 01:06:34,135 --> 01:06:35,501 On je to rekao što god trebamo 1223 01:06:35,569 --> 01:06:37,604 iz njihovog hitnog fonda da nas preplavi, 1224 01:06:37,672 --> 01:06:38,839 dobili smo ga. 1225 01:06:40,610 --> 01:06:43,412 Dok s pravom ne dobijemo što nam dolazi. 1226 01:06:45,783 --> 01:06:48,520 U redu. Samo želim reći jednu stvar. 1227 01:06:51,592 --> 01:06:53,860 Moramo se vratiti tamo. 1228 01:06:53,928 --> 01:06:57,431 Neće ne tuci nas više. 1229 01:06:57,500 --> 01:07:00,135 Neće ne spali nas više. 1230 01:07:01,473 --> 01:07:04,308 Neće ne pucajte nas više. 1231 01:07:04,377 --> 01:07:07,612 Jer ako to rade, učinit ćemo ono što je Mike učinio. 1232 01:07:07,681 --> 01:07:09,682 Idemo na njih sa svime što imamo. 1233 01:07:09,750 --> 01:07:11,116 Da tako je. 1234 01:07:11,186 --> 01:07:12,919 I ja kažem konsolidirati odmah... 1235 01:07:12,988 --> 01:07:14,322 Da. 1236 01:07:14,391 --> 01:07:17,426 Moramo još zakopavati na groblju, 1237 01:07:17,495 --> 01:07:19,729 bilo bi im bolje izvaditi svoje lopate, 1238 01:07:19,798 --> 01:07:21,899 jer smo gotovi primati udarce. 1239 01:07:23,503 --> 01:07:25,637 Ne pobjeđuješ u borbi primati udarac. 1240 01:07:26,941 --> 01:07:29,577 Nitko nikada nije dobio borbu prima udarac! 1241 01:07:30,846 --> 01:07:32,380 I vidite što ovo kaže? 1242 01:07:32,449 --> 01:07:34,917 Ovo nije hrpa pisama kao i svaki drugi sindikat. 1243 01:07:34,985 --> 01:07:36,853 Piše "ŠAKA". 1244 01:07:36,922 --> 01:07:38,689 I to smo mi. 1245 01:07:38,757 --> 01:07:41,092 Svaki tip ovdje. ŠAKA. 1246 01:07:41,160 --> 01:07:42,761 Jedna ŠAKA. 1247 01:07:42,830 --> 01:07:45,031 Jedna ŠAKA. 1248 01:07:45,100 --> 01:07:46,399 Jedna ŠAKA. 1249 01:07:46,468 --> 01:07:47,935 - Što si ti? - ŠAKA! 1250 01:07:48,003 --> 01:07:49,638 - Što si ti? - ŠAKA! 1251 01:07:49,707 --> 01:07:53,209 ŠAKA! ŠAKA! ŠAKA! 1252 01:07:55,748 --> 01:07:57,982 ŠAKA, ŠAKA, ŠAKA! 1253 01:08:19,514 --> 01:08:20,714 - U redu. - U redu. 1254 01:08:20,783 --> 01:08:23,117 Ok, mali, idi vozi svoj bicikl. 1255 01:08:23,186 --> 01:08:26,021 Vinnie, konsolidirani kamion. 1256 01:08:26,090 --> 01:08:27,523 Samo idem preko mosta. 1257 01:08:27,592 --> 01:08:30,828 U redu. Al, ljevak, mast, idi nazovi ih. 1258 01:08:32,933 --> 01:08:35,602 Nemojte pretjerivati. Da. 1259 01:08:35,671 --> 01:08:39,307 Da. U redu. Hvala vam. Imamo još jednog. 1260 01:08:39,375 --> 01:08:41,443 U redu. Upravo otišao terminalno skladište. 1261 01:08:41,512 --> 01:08:43,546 Ti i Chuck idi po njih. 1262 01:08:52,627 --> 01:08:54,194 Hej, ljudi. Polako. 1263 01:08:56,599 --> 01:08:59,535 U redu, momci, zadržite te tipove tamo. Držite ih natrag. 1264 01:08:59,603 --> 01:09:02,372 U redu, puno prostora između njih, dečki. U redu? 1265 01:09:02,441 --> 01:09:05,309 Hej, kraste! 1266 01:09:05,378 --> 01:09:07,212 Kraste, kraste. 1267 01:09:08,616 --> 01:09:10,583 - Što smo mi? ŠAKA. - ŠAKA! 1268 01:09:10,652 --> 01:09:11,918 - Što smo mi? - ŠAKA! 1269 01:09:11,987 --> 01:09:13,286 - Što smo mi? - ŠAKA! 1270 01:09:13,356 --> 01:09:14,622 - Što smo mi? - ŠAKA! 1271 01:09:14,691 --> 01:09:17,727 Bok, Hank. Kako su žena i djeca? 1272 01:09:17,795 --> 01:09:19,295 ŠAKA! ŠAKA! 1273 01:09:19,365 --> 01:09:22,066 - Što smo mi? Što smo mi? - ŠAKA! 1274 01:09:22,134 --> 01:09:24,269 ŠAKA! ŠAKA! 1275 01:09:25,205 --> 01:09:26,973 Auto 47 za Cleveland P.D. 1276 01:09:27,041 --> 01:09:29,543 Trebam pomoć na ulaznim vratima. Nad. 1277 01:09:51,742 --> 01:09:53,543 Stani. Stani. 1278 01:09:56,916 --> 01:09:58,550 Nešto nije u redu? 1279 01:10:22,084 --> 01:10:23,184 Hej, Vince, 1280 01:10:23,253 --> 01:10:24,419 Evo ih, dolaze! 1281 01:10:27,091 --> 01:10:29,493 Evo ih dolaze. Hej, evo ih. 1282 01:10:33,334 --> 01:10:35,535 U redu, hajde, društvo. Idemo. 1283 01:10:40,478 --> 01:10:41,610 Johnny. 1284 01:10:47,186 --> 01:10:48,286 Vrijeme je. 1285 01:10:49,957 --> 01:10:51,256 Vrijeme je! 1286 01:11:30,747 --> 01:11:32,480 Sad uspori. 1287 01:11:32,550 --> 01:11:33,682 Drži ga ovdje. 1288 01:11:35,186 --> 01:11:37,655 Dođi. 1289 01:12:05,862 --> 01:12:07,362 Dođi. 1290 01:12:35,570 --> 01:12:37,403 Jocko, Billy! Idemo! 1291 01:12:47,120 --> 01:12:49,655 Uhvatite tog kurvinog sina! Uhvatite ga! 1292 01:12:53,395 --> 01:12:54,494 Vatra! 1293 01:13:22,869 --> 01:13:24,537 Dođi! 1294 01:13:26,474 --> 01:13:28,174 Vrati ih, hajde, vrati ih. 1295 01:13:58,385 --> 01:13:59,452 Johnny! 1296 01:14:00,589 --> 01:14:01,889 Johnny. 1297 01:14:05,161 --> 01:14:06,527 Hej, krasta. 1298 01:14:12,973 --> 01:14:14,940 Johnny! 1299 01:14:15,009 --> 01:14:17,811 Johnny, prestani. Prestani, ubijaš ga. 1300 01:14:19,347 --> 01:14:20,948 Gubi se odavde. penji se! 1301 01:14:33,268 --> 01:14:35,202 Osiguranje, povećanje plaća, tijekom vremena. 1302 01:14:35,271 --> 01:14:37,005 Sve je tu, gospodo. 1303 01:14:40,578 --> 01:14:44,214 Prije si rekao da si zabrinut o dobrobiti muškaraca. 1304 01:14:44,283 --> 01:14:46,418 Eto, sad smo zadovoljni. 1305 01:14:52,996 --> 01:14:54,095 Hvala vam. 1306 01:14:55,866 --> 01:14:57,334 Onda je dogovoreno? 1307 01:15:00,906 --> 01:15:02,441 - Johnny. - Abe. 1308 01:15:02,509 --> 01:15:03,675 Čestitam, mali. 1309 01:15:03,743 --> 01:15:04,844 Hvala puno, Vince. 1310 01:15:04,912 --> 01:15:06,446 Hm. 1311 01:15:06,514 --> 01:15:09,884 Nadam se da možemo bolje surađivati ubuduće, gospodine Kovač. 1312 01:15:10,354 --> 01:15:11,586 Banka na to. 1313 01:15:12,089 --> 01:15:14,090 U redu. 1314 01:15:14,158 --> 01:15:17,561 Mi smo na 68. Bilo kada trebalo bi se promijeniti u 27, 1315 01:15:17,630 --> 01:15:20,132 izvan Lexingtona. 1316 01:15:20,201 --> 01:15:22,234 Sa snagom naš sindikat vam može donijeti, 1317 01:15:22,303 --> 01:15:24,804 nećeš biti pozvan smetlari više. 1318 01:15:24,873 --> 01:15:28,576 Bit ćete pozvani vrijedni sanitarni radnici. 1319 01:15:28,645 --> 01:15:30,078 Postoji razlika. 1320 01:15:30,147 --> 01:15:33,583 Vi ste ljudi iz Lexingtona, ne treba ti Lexington. 1321 01:15:33,652 --> 01:15:36,321 Lexington te treba. Shvaćate li moje značenje? 1322 01:15:36,390 --> 01:15:38,824 Lexington te treba. 1323 01:15:38,893 --> 01:15:42,595 Jeste li umorni od toga da imate netko koga nikad ne vidiš 1324 01:15:42,664 --> 01:15:45,299 govorim ti ne možeš imati prekovremeni rad? 1325 01:15:47,371 --> 01:15:50,206 Umoran od toga da imam nekoga nikad ne vidiš da ti govorim 1326 01:15:50,275 --> 01:15:53,111 ne možeš imati osiguranje za vaše obitelji? 1327 01:15:53,180 --> 01:15:55,180 Umoran od toga netko koga nikad ne vidiš 1328 01:15:55,249 --> 01:15:57,983 govoreći ti da ne možeš imati odjeću na leđima vaše djece. 1329 01:15:58,053 --> 01:16:01,156 Pa, ako vam je dosadilo to slušati, vi ljudi iz Dubuquea, 1330 01:16:01,224 --> 01:16:03,725 pridruži se svojoj braći iz cijele države. 1331 01:16:03,794 --> 01:16:07,531 I pridružite se svojoj braći iz Michigana, iz Indiane, iz Kentuckyja 1332 01:16:07,599 --> 01:16:09,100 i cijeli Srednji zapad. 1333 01:16:09,169 --> 01:16:10,801 I po prvi put, 1334 01:16:10,870 --> 01:16:14,274 ovaj sindikat će ti nešto dati reći o svojim životima. 1335 01:16:14,342 --> 01:16:17,178 Sve na kotačima pripadat će nama. 1336 01:16:17,246 --> 01:16:21,150 Bit će dan kad je ovaj sindikat tako moćan 1337 01:16:21,219 --> 01:16:22,885 oni će se tresti. 1338 01:16:22,954 --> 01:16:24,654 Ja, Abe Belkin, 1339 01:16:26,460 --> 01:16:27,625 obećati svoju čast. 1340 01:16:27,694 --> 01:16:29,128 Zaklinjem se na moju čast. 1341 01:16:29,197 --> 01:16:31,097 Svima se pokoravati zakonima ove unije. 1342 01:16:31,165 --> 01:16:33,200 Slušati sve zakonima ove unije. 1343 01:16:33,268 --> 01:16:34,902 Zalog moj potpuna odanost tome 1344 01:16:34,971 --> 01:16:36,605 iznad svega druge organizacije. 1345 01:16:36,673 --> 01:16:38,840 Zalog moj potpuna odanost tome 1346 01:16:38,909 --> 01:16:40,810 iznad svega druge organizacije. 1347 01:16:44,551 --> 01:16:46,284 Pitam se kad ćemo se čuti od Peteya Marra. 1348 01:16:46,353 --> 01:16:48,421 ne znam ne znam Nisam ništa čuo. 1349 01:16:48,490 --> 01:16:49,856 Dobro jutro dečki. 1350 01:16:49,925 --> 01:16:51,291 Dobro jutro, Vince. Što imaš tamo? 1351 01:16:51,360 --> 01:16:52,727 146 poslovnih agenata, 12 država na srednjem zapadu. 1352 01:16:52,795 --> 01:16:54,363 Oh to je dobro. 1353 01:16:54,432 --> 01:16:56,232 I, uh, evo male žice za tebe od Grahama. 1354 01:16:56,300 --> 01:16:58,602 Max Graham. Neki predsjednik. Je li naplatiti? Evo, pročitaj ovo. 1355 01:16:58,670 --> 01:16:59,670 Dobro jutro, svatko. 1356 01:16:59,739 --> 01:17:01,005 Dobro jutro, Abe. 1357 01:17:01,073 --> 01:17:02,807 Imamo skoro 100% prijave tvrtki. 1358 01:17:02,876 --> 01:17:04,511 - Uh Huh. Skoro. - Tko nam pravi probleme? 1359 01:17:04,579 --> 01:17:06,746 Jedna odjeća u Chicagu. 1360 01:17:06,814 --> 01:17:09,183 Neki tip po imenu Vasko ga vodi. 1361 01:17:09,252 --> 01:17:11,219 Još jedan tvrdoglavi drkadžija. 1362 01:17:13,658 --> 01:17:15,526 - Vasko, ha? - Mmm-hmm. 1363 01:17:15,594 --> 01:17:16,793 Zašto neće potpisati? 1364 01:17:16,862 --> 01:17:19,164 ne znam Njegovi dečki ne želim se pridružiti, kaže. 1365 01:17:19,232 --> 01:17:20,866 Moramo učiniti nešto, Johnny. 1366 01:17:20,934 --> 01:17:22,869 Johnny, tip je nitko. Ne želimo da se mišićavi dečki prijave. 1367 01:17:22,937 --> 01:17:25,139 Tu griješiš, Abe. Svi se moraju udružiti. 1368 01:17:25,208 --> 01:17:27,876 To je za njihovo dobro. Ti to znaš. Nazovi lokalno u Chicagu. 1369 01:17:27,944 --> 01:17:29,478 Saznaj više o ovom Vasku. U redu? 1370 01:17:29,547 --> 01:17:30,613 Naravno, Johnny. 1371 01:17:35,722 --> 01:17:37,155 Hej, pusti mene. 1372 01:17:37,224 --> 01:17:38,957 U redu? 1373 01:17:40,929 --> 01:17:42,730 ¶ Djed Božićnjak dolazi u grad ¶ 1374 01:17:42,799 --> 01:17:44,199 ¶ okupite se ¶ 1375 01:17:44,267 --> 01:17:46,235 ¶ on pravi popis ¶ 1376 01:17:46,304 --> 01:17:47,570 Izgledaš dobro, zar ne? 1377 01:17:47,638 --> 01:17:48,938 Huh, dobro. 1378 01:17:49,007 --> 01:17:50,641 Tko je to? 1379 01:17:52,144 --> 01:17:54,846 ¶ Djed Božićnjak dolazi u grad ¶ 1380 01:17:55,750 --> 01:17:56,849 Frank Vasko? 1381 01:17:56,918 --> 01:17:57,883 Da. 1382 01:17:57,952 --> 01:17:59,886 Johnny Kovak, iz sindikata. 1383 01:18:00,757 --> 01:18:02,390 Gospođo Vasko, Ja sam John Kovak. 1384 01:18:02,459 --> 01:18:03,792 Kako si? 1385 01:18:03,861 --> 01:18:05,261 Dobra večer. - Helen. 1386 01:18:05,330 --> 01:18:06,697 Uzmi Aggie gore neko vrijeme. 1387 01:18:06,765 --> 01:18:08,064 Želim završiti drvo. 1388 01:18:08,133 --> 01:18:10,736 Oh, ona ne mora ići nigdje moj račun, Frank. 1389 01:18:12,206 --> 01:18:13,673 Sretan Božić, Aggie. 1390 01:18:13,742 --> 01:18:16,344 ¶ Djed Božićnjak dolazi u grad ¶ 1391 01:18:16,412 --> 01:18:18,346 Taj anđeo imaš na stablu, 1392 01:18:18,415 --> 01:18:21,284 to je isti anđeo imamo kod kuće. Točno isto. 1393 01:18:21,353 --> 01:18:23,386 Moja majka ga stavlja gore svake godine. 1394 01:18:23,455 --> 01:18:25,689 Ne bi se činilo Božić bez toga. 1395 01:18:25,758 --> 01:18:27,992 ¶ Djed Božićnjak dolazi u grad ¶ 1396 01:18:31,767 --> 01:18:34,034 Koji vrag dolaziš ovamo zbog? 1397 01:18:34,103 --> 01:18:35,903 Ne možeš me uplašiti. 1398 01:18:39,711 --> 01:18:43,481 Ti... ti poslovni agenti poslao si dolje, 1399 01:18:43,549 --> 01:18:45,917 Morao sam staviti jednu od njih kroz stakleni prozor. 1400 01:18:45,986 --> 01:18:48,688 Pa, ti si grub tip, Frank. Svatko to može vidjeti. 1401 01:18:48,757 --> 01:18:50,291 Ali moraš razumjeti nešto. 1402 01:18:50,359 --> 01:18:51,760 Ovo nije ništa osobno. 1403 01:18:51,828 --> 01:18:53,528 I koji vrag, naši će vjerojatno doći 1404 01:18:53,597 --> 01:18:55,364 zajedno na istom brodu. Jesam li u pravu? 1405 01:18:58,270 --> 01:18:59,970 Što smo onda mi raspravljati za? 1406 01:19:00,039 --> 01:19:02,308 Oni ne žele prijavi se, Johnny. 1407 01:19:02,376 --> 01:19:04,344 Glasovali su. 1408 01:19:04,413 --> 01:19:06,980 Ne žele platiti članarinu. 1409 01:19:07,049 --> 01:19:08,882 Vidi, dobili smo svoje vlastito osiguranje. 1410 01:19:08,951 --> 01:19:11,620 Mislim, moji dečki, dobili su najbolje prekovremeni rad u Chicagu. 1411 01:19:11,689 --> 01:19:13,856 Dobili su najbolju plaću bilo koga u Illinoisu. 1412 01:19:13,925 --> 01:19:15,426 Koji vrag oni želite se prijaviti za? 1413 01:19:15,494 --> 01:19:18,095 Jer ima puno drugih tipova s drugim tvrtkama, 1414 01:19:18,164 --> 01:19:19,331 vidiš, to nije tako dobro. 1415 01:19:23,171 --> 01:19:26,641 Moramo misliti na sve momke tamo na cesti, Frank. 1416 01:19:26,710 --> 01:19:29,010 Moramo ih imati svi se prijavite. Svi. 1417 01:19:29,079 --> 01:19:30,680 Ne svi živi ovako. 1418 01:19:30,749 --> 01:19:32,850 Moramo ih dovesti svi zajedno, Frank. 1419 01:19:32,918 --> 01:19:35,019 Pa kako smo dobili potisak. Izgled! 1420 01:19:35,088 --> 01:19:38,758 Neću tjerati svoje ljude učiniti nešto što ne žele. 1421 01:19:48,574 --> 01:19:50,608 Ne možemo napraviti bez iznimaka, Frank. 1422 01:19:59,555 --> 01:20:01,322 Sretan Božić. 1423 01:20:09,235 --> 01:20:11,771 To je to. Sada nemoj gorjeti sebe, Mishka. 1424 01:20:13,141 --> 01:20:15,241 Što imamo ovdje? 1425 01:20:15,310 --> 01:20:17,679 Oh, prekrasno. Pogledajte ovo. 1426 01:20:19,349 --> 01:20:20,583 Vaši darovi. To je za tebe. 1427 01:20:20,651 --> 01:20:21,818 Evo, Mishka, Ja ću ti pomoći. 1428 01:20:21,887 --> 01:20:23,253 Sada, čekaj malo. 1429 01:20:23,322 --> 01:20:25,389 Hajdemo svi, patka je spremna. 1430 01:20:26,794 --> 01:20:28,226 Patka je spremna. 1431 01:20:29,530 --> 01:20:30,730 Hvala vam. 1432 01:20:30,799 --> 01:20:32,032 Otvori svoju. 1433 01:20:32,101 --> 01:20:33,468 Što, imam jedan? Da. 1434 01:20:33,536 --> 01:20:35,169 Odlazi odavde. Što si mi kupio? Da da da. 1435 01:20:35,238 --> 01:20:37,206 Koja ruka? Onaj. 1436 01:20:39,277 --> 01:20:41,011 Sretan Božić, Anna. 1437 01:20:49,291 --> 01:20:50,958 Oh. - Da ili ne? 1438 01:20:51,027 --> 01:20:53,495 Oh, slušaj ga ponovno izdajući zapovijedi. 1439 01:20:54,332 --> 01:20:55,598 Da ili ne? 1440 01:20:55,667 --> 01:20:58,435 Oh, to...to se ne bi trebalo dogoditi ovako, ovdje. 1441 01:20:59,806 --> 01:21:02,307 Isprobaj. Ne ovo... 1442 01:21:02,376 --> 01:21:04,077 Oh, ovaj. 1443 01:21:05,380 --> 01:21:06,614 Johnny. 1444 01:21:06,683 --> 01:21:08,249 Ovaj. 1445 01:21:08,317 --> 01:21:09,518 - Zar ne? - Da. 1446 01:21:15,928 --> 01:21:17,729 Gdje su? 1447 01:21:22,071 --> 01:21:23,737 Idemo im reći. 1448 01:21:23,806 --> 01:21:26,407 Ne, hajde samo pričekaj minutu. 1449 01:21:30,448 --> 01:21:31,848 - U redu? - U redu. 1450 01:21:33,452 --> 01:21:34,953 Oh, Anna. 1451 01:21:35,022 --> 01:21:36,989 Ja ću ti ga dati. 1452 01:21:37,058 --> 01:21:38,992 Sretan Božić. 1453 01:21:45,170 --> 01:21:46,736 Kako je u klubu? 1454 01:21:46,805 --> 01:21:47,871 Oh, dobro. 1455 01:21:47,940 --> 01:21:50,141 Jocko to vodi za mene dok me nema. 1456 01:21:50,210 --> 01:21:52,210 Moraš svratiti ponekad, znaš? 1457 01:21:52,278 --> 01:21:54,013 Nisam te vidio u dugo vremena. 1458 01:21:54,082 --> 01:21:56,983 Vrlo teško da pobjegnem. 1459 01:21:57,052 --> 01:21:58,920 Velika operacija događa se ovdje. 1460 01:21:58,988 --> 01:22:00,889 Veliki posao, Vincent. 1461 01:22:00,958 --> 01:22:02,424 Oh, slušaj, slušaj, 1462 01:22:02,492 --> 01:22:04,694 od prošlog puta pričali smo, 1463 01:22:04,763 --> 01:22:06,230 uh, moja žena je rodila. 1464 01:22:06,298 --> 01:22:07,431 Bez šale! 1465 01:22:07,499 --> 01:22:09,267 Pogledajte ovo, pogledaj tog klinca. 1466 01:22:09,336 --> 01:22:11,070 - Oh, Isuse. - Je li to lijepo, ha? 1467 01:22:11,139 --> 01:22:13,006 Oh, Johnny. 1468 01:22:13,075 --> 01:22:15,744 Ima najljepše ruke Ikad sam ikoga vidio. 1469 01:22:15,812 --> 01:22:17,011 On izgleda poput tebe, dušo. 1470 01:22:17,080 --> 01:22:19,581 Trebao bih se nadati. Uložio sam puno rada u to. 1471 01:22:22,821 --> 01:22:25,590 Svi žele desert, ha? 1472 01:22:25,659 --> 01:22:29,062 Uh, donesi mi lijep tanjur od Zeppole Di San Giuseppe. 1473 01:22:29,131 --> 01:22:30,765 Zeppole di San Giuseppe. 1474 01:22:31,734 --> 01:22:33,000 Dakle, uh. 1475 01:22:35,505 --> 01:22:36,906 Što kažeš na to, dušo? 1476 01:22:42,415 --> 01:22:46,052 Vidi, uh, što, želiš me razgovarati s ovim tipom? Kako se on zove? 1477 01:22:46,121 --> 01:22:47,254 Vasko. 1478 01:22:47,322 --> 01:22:48,555 Vasko? Razgovarat ću s njim. 1479 01:22:48,624 --> 01:22:49,824 Za tvog prijatelja ovdje. 1480 01:22:49,893 --> 01:22:51,459 Pa, Johnny i ja smo shvatili, znaš, 1481 01:22:51,528 --> 01:22:52,761 ovo je Chicago i sve, 1482 01:22:52,830 --> 01:22:54,097 bilo bi bolje ako ste se pobrinuli za to. 1483 01:22:54,166 --> 01:22:55,498 Naravno, naravno. 1484 01:22:55,566 --> 01:22:56,733 Domaća momčad. 1485 01:22:56,803 --> 01:22:57,902 Samo malo razgovora. 1486 01:23:01,475 --> 01:23:02,608 Duguješ mi. 1487 01:23:07,383 --> 01:23:09,819 On će zapamtiti, ha, Vince? 1488 01:23:09,887 --> 01:23:12,189 Johnny ne zaboravi. On je 100%. 1489 01:23:12,257 --> 01:23:16,227 100%, 100%. Nitko nije 100%. 1490 01:23:18,065 --> 01:23:19,265 Nitko. 1491 01:23:21,569 --> 01:23:22,569 Slava. 1492 01:23:29,882 --> 01:23:30,914 Da? 1493 01:23:30,983 --> 01:23:32,083 Gospođo Vasko? 1494 01:23:32,152 --> 01:23:33,051 Da. 1495 01:23:33,119 --> 01:23:34,519 Možemo li ući? 1496 01:23:35,723 --> 01:23:36,922 Što želiš? 1497 01:23:36,992 --> 01:23:39,493 Pusti. Ne ne! Ne, Bože, ne! 1498 01:23:39,562 --> 01:23:40,661 Digni se. 1499 01:23:40,730 --> 01:23:42,965 Ne! Bože, ne. 1500 01:23:45,436 --> 01:23:49,240 Reci Franku, sljedeći put, nećemo stati. 1501 01:23:53,882 --> 01:23:57,752 Mishka, misliš li da bi mogao početi? na pola puta gore, možda? 1502 01:23:57,821 --> 01:23:59,387 Da. 1503 01:23:59,456 --> 01:24:02,225 A ovo je kada ujak Miška se odmakne. 1504 01:24:02,294 --> 01:24:03,494 Znam, Znam, oče. 1505 01:24:03,562 --> 01:24:04,896 Zbogom, Mishka. 1506 01:24:04,965 --> 01:24:07,466 Ti, ja... znam otkad bio si u pelenama. 1507 01:24:07,535 --> 01:24:08,968 Vidimo se kod Zigija. 1508 01:24:09,036 --> 01:24:11,705 I, Johnny, pomakni se gore na onu stranu nevjeste. 1509 01:24:13,009 --> 01:24:15,544 I slijedite njihove korake do oltara. 1510 01:24:28,931 --> 01:24:30,565 Moramo biti tamo do 8:00 sati. 1511 01:24:30,634 --> 01:24:32,366 Zašto ga ne možeš podići ujutro? 1512 01:24:32,435 --> 01:24:34,436 Trajat će samo minutu. Odmah ću izaći. 1513 01:24:34,505 --> 01:24:36,439 Da da, To sam već čuo. 1514 01:24:38,210 --> 01:24:40,412 To je...to je stvarno vrlo jednostavno. 1515 01:24:41,549 --> 01:24:43,983 Ne tražimo puno. 1516 01:24:44,052 --> 01:24:46,954 Vaši vozači, ne dostaviti piće u bilo koji bar 1517 01:24:47,023 --> 01:24:51,293 osim ako taj bar nema jednog od naših tvrtki džuboksovi u njemu. To je sve. 1518 01:24:51,362 --> 01:24:53,229 Koliko je kutija o čemu pričaš? 1519 01:24:53,298 --> 01:24:54,631 Koliko? 1520 01:24:56,736 --> 01:24:59,204 2000, 3000, barem. 1521 01:24:59,273 --> 01:25:01,708 Ovdje, Michigan, Illinois. 1522 01:25:05,014 --> 01:25:07,482 Zvuči kao da ne znam imati izbora u ovome. 1523 01:25:07,551 --> 01:25:09,218 Oh, naravno da znaš, Johnny. 1524 01:25:09,287 --> 01:25:12,522 Ali Babe nam je pomogla s onom Vaskovom situacijom. 1525 01:25:12,592 --> 01:25:15,860 I pomoći ćemo tvojim ljudima, sindikat na koji god način možemo. 1526 01:25:17,966 --> 01:25:20,333 Imam puno poštovanje za tebe, Johne. 1527 01:25:21,370 --> 01:25:23,070 Naravno. 1528 01:25:23,139 --> 01:25:25,607 Sve u redu onda, imamo dogovor. 1529 01:25:28,647 --> 01:25:29,747 Ivan? 1530 01:25:31,785 --> 01:25:32,984 Da. 1531 01:25:35,690 --> 01:25:37,558 Čestitam, Johne. 1532 01:25:41,499 --> 01:25:42,631 Vince, razgovarat ćemo. 1533 01:25:42,700 --> 01:25:43,732 Pravo. 1534 01:25:43,801 --> 01:25:46,369 Oh, Johne, razumijem udaješ se. 1535 01:25:46,438 --> 01:25:48,205 Oh, to je jako lijepo. 1536 01:25:48,274 --> 01:25:50,509 Htio bih ti dati vjenčani dar. 1537 01:25:50,578 --> 01:25:51,911 Ne trebam ništa. 1538 01:25:51,980 --> 01:25:53,312 Potreba? 1539 01:25:53,381 --> 01:25:55,983 Sad, tko priča o potrebi? 1540 01:25:56,051 --> 01:25:58,687 Postaješ važan čovjek, John. 1541 01:25:58,755 --> 01:26:01,290 Moraš početi živeći u nekom stilu. 1542 01:26:01,359 --> 01:26:03,760 Kupi si lijep dom. 1543 01:26:03,829 --> 01:26:06,966 To je moj dar tebi i tvoja nova nevjesta. 1544 01:26:07,034 --> 01:26:08,634 Rekao sam da ne znam ne treba ništa. 1545 01:26:08,703 --> 01:26:10,904 Uh, Johnny, mislim da je Babeov samo pokušava pokazati svoju zahvalnost... 1546 01:26:10,973 --> 01:26:12,473 Znam što je on pokušavam učiniti, Vince. 1547 01:26:12,542 --> 01:26:15,511 To je u redu. Vince, sve je u redu. 1548 01:26:15,579 --> 01:26:18,915 Johne, stvarno, bio sam... Bio sam samo ti pokušavam pomoći. To je sve. 1549 01:26:18,984 --> 01:26:23,021 Sad vjeruj mi, iz dubine srca, 1550 01:26:23,089 --> 01:26:25,324 nadam se tvojoj brak je blagoslovljen. 1551 01:26:25,393 --> 01:26:27,226 Kao što je moj bio. 1552 01:26:36,474 --> 01:26:37,608 Anni. 1553 01:26:43,985 --> 01:26:45,152 Osmijeh. 1554 01:27:22,305 --> 01:27:23,505 Zamahni, Molly. Zamahni. 1555 01:27:23,574 --> 01:27:24,807 Gaziš mi noge. 1556 01:27:24,875 --> 01:27:26,576 Zaljuljaj, zaljuljaj! 1557 01:27:28,346 --> 01:27:30,748 Hej, Mishka, daj momku odmor, hoćeš li? 1558 01:27:34,122 --> 01:27:35,788 Izgledaš jako lijepo, Anna. 1559 01:27:35,857 --> 01:27:37,091 Hvala vam. 1560 01:27:37,159 --> 01:27:38,458 Dobro ga čuvaj. 1561 01:27:38,527 --> 01:27:40,028 Planiram. 1562 01:27:46,305 --> 01:27:47,939 Ja sam trebao stajati ovdje 1563 01:27:48,008 --> 01:27:51,678 i gledati hrpu drića koji plešu s mojom ženom. 1564 01:27:51,747 --> 01:27:53,780 Bolje da nitko nije prehlađen. 1565 01:27:53,849 --> 01:27:56,316 Dođi, Želim pričati s tobom. 1566 01:27:56,385 --> 01:27:58,120 U redu, da, razgovarat ćemo. 1567 01:28:02,561 --> 01:28:03,961 Hajde, Mishka. 1568 01:28:04,030 --> 01:28:05,764 Dođi. Pleši, Mishka. 1569 01:28:13,076 --> 01:28:15,678 Evo ga. Ne ne ne. 1570 01:28:15,746 --> 01:28:16,946 Što radiš? 1571 01:28:17,015 --> 01:28:18,581 Ne ovdje. Tražim vino. 1572 01:28:18,650 --> 01:28:20,551 Imamo svoje vino dolje. 1573 01:28:20,619 --> 01:28:22,688 Ne. Gdje? Nije unutra. 1574 01:28:22,756 --> 01:28:23,822 Tu je. 1575 01:28:23,891 --> 01:28:25,324 Pripada svećeniku. 1576 01:28:25,393 --> 01:28:27,194 Oh, to pripada Bogu. 1577 01:28:27,262 --> 01:28:30,865 Znam. Obišao sam ovo mjesto puno više nego što imaš. 1578 01:28:30,934 --> 01:28:33,468 Sjeti se kad je ma natjerao me da se pridružim i budem oltarnik? 1579 01:28:33,537 --> 01:28:35,138 Dolazio sam ovdje svako jutro 1580 01:28:35,207 --> 01:28:36,840 i popijte svećenikovo vino. Zašto? 1581 01:28:36,909 --> 01:28:38,776 Jer to je prokleto najbolje vino svećenik pije, 1582 01:28:38,845 --> 01:28:42,081 pa mislim da je to dovoljno dobro za mene, zar ne misliš 1583 01:28:42,149 --> 01:28:44,818 Evo za tebe i Molly, nazdravljam ti. 1584 01:28:44,886 --> 01:28:46,087 Sad čekaj malo. 1585 01:28:46,155 --> 01:28:48,590 Taj njen okvir, mora da te iscrpljuje. 1586 01:28:48,658 --> 01:28:50,193 Nemoj se sad ljutiti na mene. 1587 01:28:50,261 --> 01:28:51,828 Mozes mi reci, Sada sam oženjen čovjek. 1588 01:28:51,896 --> 01:28:53,663 što si učinio, Johnny? 1589 01:28:53,733 --> 01:28:54,732 Što? 1590 01:28:54,800 --> 01:28:56,267 Isuse, što si učinio? 1591 01:28:57,337 --> 01:28:58,670 udala sam se. ja... 1592 01:28:58,740 --> 01:28:59,972 Uzeo si, zar ne? 1593 01:29:00,041 --> 01:29:01,474 Što to govoriš? Uzeli ste. 1594 01:29:01,543 --> 01:29:03,010 nikad nisam uzeo... 1595 01:29:03,079 --> 01:29:04,645 Morao sam stati u uredu. Čuo sam te. 1596 01:29:04,714 --> 01:29:06,782 Kupit ćeš sam sebe lijep dom kao vaš vjenčani dar? 1597 01:29:06,851 --> 01:29:08,718 Oh, slušaj, nisam... ne, ti slušaj! 1598 01:29:08,787 --> 01:29:11,055 Popišat ćeš to sve daleko. Sve. 1599 01:29:11,124 --> 01:29:12,991 Sve što smo izgradili. 1600 01:29:13,060 --> 01:29:15,594 Ti i propalice koje radiš s tobom. Guranje momaka. 1601 01:29:15,663 --> 01:29:17,163 Raditi stvari oni ne žele. 1602 01:29:17,232 --> 01:29:19,066 Vidite, nisam ništa napravio osim onoga što je dobro za dečke. 1603 01:29:19,135 --> 01:29:21,602 Džuboksovi. To će biti bravo za momke! 1604 01:29:21,671 --> 01:29:23,139 Neće ništa boljeti. 1605 01:29:23,207 --> 01:29:24,606 Prodao si se, Johnny. ne govori to 1606 01:29:24,675 --> 01:29:25,909 Rasprodali ste se. - Ne govori to! 1607 01:29:25,978 --> 01:29:27,677 Imali smo nešto čisto. 1608 01:29:27,746 --> 01:29:29,513 Čist? 1609 01:29:29,582 --> 01:29:32,818 Zašto ne izađeš na ulicu i reci mi što je čisto, Abe? 1610 01:29:32,887 --> 01:29:34,921 Nije ništa čisto. 1611 01:29:34,990 --> 01:29:36,323 Nije ništa čisto. 1612 01:29:36,392 --> 01:29:37,624 Ali pogledajte što mi dobio dečke. 1613 01:29:37,693 --> 01:29:39,527 Dobili smo im više novca, dobili smo im osiguranje. 1614 01:29:39,596 --> 01:29:41,397 Vidi, ne sviđa mi se ne više od tebe, 1615 01:29:41,465 --> 01:29:44,835 ali ne bismo imali ništa, bez Doylea i Milana. I znaš to. 1616 01:29:44,904 --> 01:29:46,204 Ti to znaš. 1617 01:29:55,018 --> 01:29:57,186 Sutra odlazim za zapadnu obalu. 1618 01:29:57,254 --> 01:30:00,790 Razgovarao sam s Grahamom. On tamo treba moju pomoć. 1619 01:30:00,859 --> 01:30:03,560 Dobro, pa kad da li se vraćaš? 1620 01:30:05,565 --> 01:30:09,001 Ne, selimo se tamo. Ja i Molly. 1621 01:30:18,283 --> 01:30:20,051 O, Isuse, Abe. Dođi. 1622 01:30:21,087 --> 01:30:23,588 Napredujemo ovdje. 1623 01:30:23,657 --> 01:30:26,826 Trebam tvoju pomoć. Ovo je mjesto gdje ti pripadaš. 1624 01:30:26,896 --> 01:30:29,464 Mislim, ti, ja, 1625 01:30:29,532 --> 01:30:33,336 izgradili smo sve zajedno, Abe, ti si mi kao brat. 1626 01:30:33,404 --> 01:30:36,240 Ti si mi kao brat. 1627 01:30:36,308 --> 01:30:39,277 Ti si jedini tip. Ja... ne mogu vjerovati nikome. 1628 01:30:40,681 --> 01:30:42,282 Govorim ti. 1629 01:31:14,561 --> 01:31:17,397 ¶ on se ljulja u krošnji cijeli dan ¶ 1630 01:31:17,465 --> 01:31:20,234 ¶ hoppin' and a-boppin' i pjeva svoju pjesmu ¶ 1631 01:31:20,303 --> 01:31:23,105 ¶ sve ptičice u ulici jaybird ¶ 1632 01:31:23,174 --> 01:31:25,642 ¶ volim čuti crvendaća idi tvitaj, tvitaj, tvitaj ¶ 1633 01:31:25,710 --> 01:31:26,843 ¶ rockin' robin ¶ 1634 01:31:26,912 --> 01:31:28,646 ¶ tvit, tvit, tvit ¶ 1635 01:31:28,714 --> 01:31:29,914 ¶ rockin' robin ¶ 1636 01:31:29,983 --> 01:31:31,450 ¶ tweet, twiddly-deet ¶ 1637 01:31:31,518 --> 01:31:32,851 ¶ blow, rockin' robin ¶ 1638 01:31:32,920 --> 01:31:35,655 ¶ 'jer mi stvarno gonna rock tonight ¶ 1639 01:31:35,724 --> 01:31:37,425 ¶ tweet, twiddly-deet ¶ 1640 01:31:37,493 --> 01:31:39,861 ¶ svaki mali gutljaj, svaki chickadee ¶ 1641 01:31:39,930 --> 01:31:42,665 ¶ svaka ptičica u visokom hrastu ¶ 1642 01:31:42,733 --> 01:31:46,004 ¶ mudra stara sova, velika crna vrana ¶ 1643 01:31:46,073 --> 01:31:47,505 ¶ lepršaju krilima ¶ 1644 01:31:50,911 --> 01:31:52,479 Ah, gospodine Kovač, dobrodošli u Washington. 1645 01:31:52,547 --> 01:31:54,715 Ja sam Peter Jacobs, voditeljica odnosa s javnošću. 1646 01:31:54,784 --> 01:31:56,651 Tip s rukom. Lijepo imaš tu ruku. Hvala vam. 1647 01:31:56,720 --> 01:31:58,387 Bernie Marr, moj pomoćnik. Gospodine Marr, zdravo. 1648 01:31:58,456 --> 01:32:00,190 Uh, g. Graham očekuje vas u svom uredu. 1649 01:32:00,258 --> 01:32:01,658 Mogu li uzeti vaš kaput? 1650 01:32:01,727 --> 01:32:02,860 Rado. 1651 01:32:04,031 --> 01:32:06,699 Johnny, drago mi je vidjeti te. 1652 01:32:06,767 --> 01:32:09,403 Hej, moraš mi reći kako i dalje izgledaš ovako dobro. 1653 01:32:09,472 --> 01:32:11,906 Vježbaj, Max, vježbaj. Kako si? 1654 01:32:11,975 --> 01:32:13,508 Znaš Bernieja Marra, moj pomoćnik? 1655 01:32:13,576 --> 01:32:14,710 - Bern. - Gospodine Graham. 1656 01:32:14,778 --> 01:32:16,312 Znaš Mikea Quinna, sjeveroistočno vijeće? 1657 01:32:16,381 --> 01:32:17,514 Bob Wilson, jugoistočno vijeće. 1658 01:32:17,582 --> 01:32:18,882 Bob, kako si bio si? 1659 01:32:18,950 --> 01:32:20,284 Abe Belkin se pojavio sa zapadne obale? 1660 01:32:20,353 --> 01:32:23,455 Ne. On je u Friscu na pregovorima. Ne mogu uspjeti. 1661 01:32:23,524 --> 01:32:25,125 Lijepa postavka, ha, Johnny? 1662 01:32:25,193 --> 01:32:26,292 Da, jako lijepo. 1663 01:32:26,361 --> 01:32:27,395 Hej, hoćeš piće? 1664 01:32:27,463 --> 01:32:28,695 Ne, prerano je za mene, Max. 1665 01:32:28,764 --> 01:32:30,732 Hej, imamo maser dolje. 1666 01:32:30,800 --> 01:32:32,735 Želite se malo osvježiti? 1667 01:32:32,803 --> 01:32:34,505 Vlastiti maser? Nije li to nešto, Bernie? 1668 01:32:34,573 --> 01:32:36,106 Impresivno je. 1669 01:32:36,175 --> 01:32:37,542 Samo sam se odjavljivao mjesto ovdje, to je, uh... 1670 01:32:37,610 --> 01:32:39,310 Što je to, mahagonij? 1671 01:32:39,380 --> 01:32:40,779 Ne, to je orah. 1672 01:32:40,848 --> 01:32:42,382 Orah. Dobro za sliku. 1673 01:32:42,451 --> 01:32:43,650 Znaš što Mislim, Johnny? 1674 01:32:43,718 --> 01:32:45,153 Znam što misliš. Oprostite, gospodo, 1675 01:32:45,221 --> 01:32:46,620 regionalni sastanak uskoro će početi. 1676 01:32:46,689 --> 01:32:47,989 Ok, uh. 1677 01:32:48,059 --> 01:32:49,425 Koliko dugo ostaješ? 1678 01:32:49,493 --> 01:32:51,361 Upravo sam stigao, želiš znati kad odlazim? 1679 01:32:51,430 --> 01:32:53,064 Ne. To je samo poslije regionalni sastanak, 1680 01:32:53,132 --> 01:32:55,200 tajnik rada održava prijem za novinare. 1681 01:32:55,269 --> 01:32:56,568 Želim biti siguran bit ćeš u blizini. 1682 01:32:58,606 --> 01:33:00,807 Senatore, kako ste? 1683 01:33:00,876 --> 01:33:02,510 Dobro sam. Hvala vam. 1684 01:33:04,747 --> 01:33:06,615 Senator. 1685 01:33:10,323 --> 01:33:13,058 Ugovori koje ste dobili za svoje ljude na srednjem zapadu 1686 01:33:13,127 --> 01:33:16,028 sigurno ti zarađuje poštovanje cjelokupne autoprijevozničke industrije. 1687 01:33:16,098 --> 01:33:17,330 Lijepo od tebe tako reći. 1688 01:33:17,399 --> 01:33:19,467 S kojim papirom si? Washington Post. 1689 01:33:19,535 --> 01:33:21,336 Bernie, pobrini se da stignemo pretplata na The Post, u redu? 1690 01:33:21,405 --> 01:33:23,005 Recite mi nešto, gospodine Kovak. Da. 1691 01:33:23,074 --> 01:33:25,909 Kako to da se uvijek snađeš dobiti svoje ljude tako dobre ugovore? 1692 01:33:25,978 --> 01:33:27,444 I to kakav papir jesi li sa 1693 01:33:27,513 --> 01:33:28,813 - Johnny. - Da? 1694 01:33:28,881 --> 01:33:30,583 Ovo je senator Andrew Madison iz Pennsylvanije. 1695 01:33:30,651 --> 01:33:32,418 Vidim. 1696 01:33:32,487 --> 01:33:34,287 On je predsjedavajući senata odbor za reket. 1697 01:33:34,356 --> 01:33:36,790 Je li to točno? Mislio sam da je to prijem za novinare. 1698 01:33:36,859 --> 01:33:38,727 Pa rada je uvijek bilo moj interes. 1699 01:33:38,795 --> 01:33:40,195 Je li tako? Jesmo li na televiziji? 1700 01:33:40,264 --> 01:33:41,284 Ti ćeš odgovoriti Pitanje? 1701 01:33:41,450 --> 01:33:42,534 Kakvo je to pitanje? 1702 01:33:42,602 --> 01:33:44,569 Pa, zanimalo me kako to da si uvijek bio moći dobiti svoje ljude 1703 01:33:44,638 --> 01:33:46,672 tako iznenađujuće dobri ugovori. 1704 01:33:46,741 --> 01:33:48,975 Pa, naučio sam nešto davno, senatore. 1705 01:33:49,044 --> 01:33:52,514 U ovoj zemlji možete dobiti sve što želite uz malo guranja. 1706 01:33:53,784 --> 01:33:56,553 To je dobro. Oh to je dobro. 1707 01:33:56,621 --> 01:34:00,124 Hvala, gospodine Kovač. Ispričajte me. 1708 01:34:00,193 --> 01:34:03,062 gospodine Kovač stvarno govori jednostavno... 1709 01:34:05,735 --> 01:34:07,735 Što ćemo učiniti ova utrka za senat ovdje? 1710 01:34:07,804 --> 01:34:09,404 ne znam ništa o ovom tipu, 1711 01:34:09,473 --> 01:34:10,939 što je dovraga njegovo ime, Buford? 1712 01:34:11,008 --> 01:34:12,475 - Ne, Belforde. - Belford. 1713 01:34:12,543 --> 01:34:15,144 Već imamo 3 slova od suca Williamsa koji traži našu podršku. 1714 01:34:15,213 --> 01:34:16,714 Vidi, znam to, Vince. 1715 01:34:16,783 --> 01:34:18,884 Ali jedini put kad sam srela tipa ovako se rukovao. 1716 01:34:18,952 --> 01:34:21,488 Kao riba. On će izgubiti. 1717 01:34:21,556 --> 01:34:22,722 Da, u redu. 1718 01:34:22,791 --> 01:34:24,258 Pa što ćemo daj mu, 5? 1719 01:34:24,326 --> 01:34:26,661 Ne bih mu dala 5 ako je bio posljednji tip na zemlji. 1720 01:34:26,730 --> 01:34:28,531 Dajte mu 2 kao uslugu sucu. I Vince. 1721 01:34:28,600 --> 01:34:29,565 Da? 1722 01:34:29,634 --> 01:34:30,834 Bolje uzmi račun. 1723 01:34:30,903 --> 01:34:33,003 U redu. 1724 01:34:33,071 --> 01:34:35,407 Johnny, netko je ovdje vidjeti te. 1725 01:34:35,475 --> 01:34:38,779 Nisam ti više rekao sastanci danas, Bernie. 1726 01:34:38,847 --> 01:34:40,346 To uključuje tvoj kum? 1727 01:34:42,886 --> 01:34:44,686 Abe, kako dovraga jesi li? 1728 01:34:44,755 --> 01:34:45,821 Kako si, Johnny? 1729 01:34:45,890 --> 01:34:47,223 Kako si? 1730 01:34:47,292 --> 01:34:50,127 Ali kad potrošiš toliko vremena za kupovinu koliko i ja, 1731 01:34:50,195 --> 01:34:52,798 ti samo gledaj cijene rastu. 1732 01:34:52,866 --> 01:34:54,467 Mogu li napustiti stol, molim te, mama? 1733 01:34:54,536 --> 01:34:56,437 Da, kad završiš mlijeko. Da, završi. 1734 01:34:56,505 --> 01:34:57,971 Zar ne želiš još malo sladoleda, Mike? 1735 01:34:58,040 --> 01:34:59,607 Daj da ti dam malo kave, Abe. 1736 01:34:59,676 --> 01:35:01,175 Djeca danas! Ljudi koji gladuju nemaju toliko. 1737 01:35:01,244 --> 01:35:02,344 Mama, kava? 1738 01:35:02,413 --> 01:35:03,646 Ne ne ne. 1739 01:35:03,714 --> 01:35:06,049 Uh, Abe, malo kolača? 1740 01:35:06,117 --> 01:35:09,855 Uh, ne... U redu, samo mali komadić. Jako je dobro. 1741 01:35:09,924 --> 01:35:11,658 - Anna? - Hvala ti mama. 1742 01:35:11,726 --> 01:35:14,294 U pravu si, Anna, cijena života je porasla 5%. 1743 01:35:14,363 --> 01:35:17,031 Pa, mislim kad Johnny pita za nacionalni ugovor, 1744 01:35:17,100 --> 01:35:19,368 trebao bi tražiti povećanje od najmanje 8%. 1745 01:35:19,437 --> 01:35:21,203 Ideš za nacionalni ugovor? 1746 01:35:21,272 --> 01:35:22,739 Razmišljam o tome. 1747 01:35:22,808 --> 01:35:24,342 Oh, mislim to je dobra ideja. 1748 01:35:24,410 --> 01:35:26,277 Ne, nemaš razumi, Anna. 1749 01:35:26,346 --> 01:35:29,147 Da biste dobili 8%, vjerojatno biste morali potpisati klauzulu o zabrani štrajka. 1750 01:35:29,216 --> 01:35:31,685 bez toga, nemamo nikakvu moć. 1751 01:35:31,753 --> 01:35:33,454 Pa, možda si u pravu. 1752 01:35:34,123 --> 01:35:35,423 Evo za stara vremena. 1753 01:35:35,493 --> 01:35:36,792 Dobra vremena. 1754 01:35:36,861 --> 01:35:38,060 Voljela bih da je Molly ovdje. 1755 01:35:38,129 --> 01:35:39,663 Oh, svi joj nedostajete i šalje joj ljubav. 1756 01:35:39,732 --> 01:35:41,131 Da. 1757 01:35:41,200 --> 01:35:44,603 Svakih par godina ti nedostajem, ti se vrati. 1758 01:35:44,672 --> 01:35:46,338 Što ti je na umu? 1759 01:35:46,407 --> 01:35:47,808 igračke. 1760 01:35:47,877 --> 01:35:48,976 igračke? 1761 01:35:50,714 --> 01:35:52,882 Znate onaj model kamiona sjediš za svojim stolom? 1762 01:35:52,950 --> 01:35:54,282 Naravno. 1763 01:35:54,351 --> 01:35:56,620 Svaki domaći u zemlji ima jedan. 1764 01:35:56,688 --> 01:35:58,422 100 dolara po komadu. 1765 01:35:58,491 --> 01:36:00,458 Preko 1000 mještana u zemlji. 1766 01:36:00,528 --> 01:36:01,727 To je puno novac, Johnny. 1767 01:36:01,795 --> 01:36:02,962 To je puno novca. 1768 01:36:03,031 --> 01:36:04,764 Kako to da si kupio jedan? 1769 01:36:04,833 --> 01:36:06,500 Moja tajnica ga je dobila. 1770 01:36:06,569 --> 01:36:09,103 Imate isti razlog moj lokalni je dobio jedan. 1771 01:36:09,172 --> 01:36:12,642 Jer smo svi dobili pismo od Maxa Grahama predlažući da dobijemo par. 1772 01:36:12,711 --> 01:36:14,711 Mmm-hmm. 1773 01:36:14,780 --> 01:36:17,649 Znate tko je vlasnik tvrtke napravio te igračke, Johnny? 1774 01:36:17,717 --> 01:36:19,284 Ne. 1775 01:36:19,353 --> 01:36:20,720 Grahamova žena. 1776 01:36:23,259 --> 01:36:24,258 Jesi li siguran? 1777 01:36:24,326 --> 01:36:25,861 O da. 1778 01:36:25,930 --> 01:36:27,729 Odmah je iz momački džepovi. 1779 01:36:27,798 --> 01:36:29,065 Pričekaj minutu. Čuo si. 1780 01:36:29,133 --> 01:36:30,332 Imate li neki dokaz? 1781 01:36:30,401 --> 01:36:31,735 Želiš li da zaboravim na to? 1782 01:36:31,804 --> 01:36:33,572 Jesam li to rekao? Pusti me da to pogledam. 1783 01:36:33,640 --> 01:36:35,173 Što onda? 1784 01:36:35,241 --> 01:36:36,542 Pa, ako se provjeri, Učinit ću nešto u vezi toga. 1785 01:36:36,611 --> 01:36:37,944 Kao što? 1786 01:36:38,012 --> 01:36:40,748 Hej, Abe, što misliš Pustio bih tog propalicu da pobjegne 1787 01:36:40,817 --> 01:36:42,951 uz uzimanje od dečki, a vi? 1788 01:36:44,822 --> 01:36:47,457 Pusti mene da to riješim. U redu? 1789 01:36:51,398 --> 01:36:54,333 Što ste ti i Abe pričati o? 1790 01:36:54,402 --> 01:36:57,504 On misli da Graham uzima od dečki. 1791 01:37:00,644 --> 01:37:01,777 Je li on? 1792 01:37:04,650 --> 01:37:06,417 On nema bilo kakav dokaz. 1793 01:37:13,294 --> 01:37:15,596 Što-što si ti hoćeš li učiniti u vezi s tim? 1794 01:37:15,665 --> 01:37:17,633 ne znam 1795 01:37:17,701 --> 01:37:20,402 Znaš Abea, on je uvijek zanositi se. 1796 01:37:31,086 --> 01:37:32,053 Johnny? 1797 01:37:32,122 --> 01:37:33,220 Da? 1798 01:37:35,893 --> 01:37:38,227 Možda bi bolje provjeri. 1799 01:37:41,634 --> 01:37:44,503 Mislim da ću imati Bernie učini to. 1800 01:37:44,572 --> 01:37:47,141 Ali prvo ću provjeriti te. 1801 01:37:48,778 --> 01:37:51,112 Ah, oh, da, Volim te, djevojko. 1802 01:37:54,753 --> 01:37:56,153 Štrajk! Da! 1803 01:37:56,221 --> 01:37:57,221 U redu! 1804 01:37:57,290 --> 01:37:58,756 Sretan? 1805 01:37:58,825 --> 01:38:00,292 U redu, ti si na redu, dušo. 1806 01:38:00,360 --> 01:38:01,860 Oh, zgodna si večeras, mali. 1807 01:38:01,929 --> 01:38:03,596 bio sam radim na tome. 1808 01:38:03,665 --> 01:38:05,666 Dakle, bilo vam je lijepo u Washingtonu, ha? 1809 01:38:05,735 --> 01:38:07,034 Još uvijek je Washington. 1810 01:38:07,103 --> 01:38:08,904 Hej, vidio sam te na televiziji. 1811 01:38:08,972 --> 01:38:10,707 Svi u Detroitu govorim o tebi. 1812 01:38:10,775 --> 01:38:12,676 Da? Što su govore o meni? 1813 01:38:12,745 --> 01:38:16,681 Željeli bi da te imaju tamo gore, da pazi na Henryja Forda. 1814 01:38:22,424 --> 01:38:24,625 Štrajk. 1815 01:38:24,694 --> 01:38:27,596 Ah, Johne, Johne, kako su dečki, ha? 1816 01:38:27,664 --> 01:38:29,799 Kako je Mike i, uh, Kevin? 1817 01:38:29,868 --> 01:38:31,769 Uh, još uvijek rastu, još raste. 1818 01:38:31,838 --> 01:38:33,571 Oh, to je lijepo. To je jako lijepo. 1819 01:38:33,640 --> 01:38:35,207 Moj dječak, Anthony, on je otišao na koledž. 1820 01:38:35,275 --> 01:38:36,408 Da? 1821 01:38:36,477 --> 01:38:37,777 West Point. 1822 01:38:37,846 --> 01:38:39,479 - West Point? - Da. 1823 01:38:39,548 --> 01:38:41,249 Gdje učiniti godine idu, ha? 1824 01:38:41,317 --> 01:38:43,853 Oni jednostavno odu. 1825 01:38:43,921 --> 01:38:45,889 Oh, Johne, Johne, moji partneri i ja, 1826 01:38:45,958 --> 01:38:47,924 imali smo malo rasprava, hm. 1827 01:38:47,993 --> 01:38:50,228 Treba nam produženje na tom zadnjem kreditu. 1828 01:38:50,296 --> 01:38:51,964 Pa, to je bit će teško. 1829 01:38:52,032 --> 01:38:54,901 teško. Nitko nije rekao život je lak. 1830 01:38:57,406 --> 01:38:58,840 Koliko još? 1831 01:38:58,909 --> 01:39:01,510 2,5 milijuna dolara. 1832 01:39:01,579 --> 01:39:03,546 Da. 1833 01:39:03,615 --> 01:39:06,717 Mislim da nemaš takva vrsta kolaterala. 1834 01:39:08,221 --> 01:39:11,792 Imamo godine zalog, John. Godine. 1835 01:39:11,860 --> 01:39:13,895 Budan si, Johnny. 1836 01:39:13,963 --> 01:39:15,729 To je dobra manikura koju imaš. 1837 01:39:17,634 --> 01:39:18,968 Manikura? 1838 01:39:20,038 --> 01:39:22,173 Što je bilo s manikurom? 1839 01:39:22,241 --> 01:39:24,109 Sve ove godine, Johne. 1840 01:39:24,178 --> 01:39:26,645 Sve ove godine i ti si još uvijek drkadžija? 1841 01:40:13,112 --> 01:40:14,478 Evo ga. 1842 01:40:16,616 --> 01:40:18,217 Kako si? 1843 01:40:18,286 --> 01:40:21,355 Samo između tebe i mene... 1844 01:40:24,394 --> 01:40:25,527 mi ćemo se za to pobrinuti. 1845 01:40:42,585 --> 01:40:44,720 Bio si u pravu za Grahama. Provjereno je. 1846 01:40:44,789 --> 01:40:46,089 Imaš li dokaz? 1847 01:40:46,158 --> 01:40:48,026 Pa, Bernie ima zapisi koji to pokazuju 1848 01:40:48,094 --> 01:40:50,194 vlasništvo Grahamove žene ona tvrtka igračaka u Oaklandu. 1849 01:40:50,263 --> 01:40:52,464 To je zlouporaba sindikalnih fondova. 1850 01:40:52,533 --> 01:40:53,566 Kad ovo izađe... 1851 01:40:53,635 --> 01:40:54,734 neće se izvući. 1852 01:40:54,803 --> 01:40:56,304 Što misliš, neće izaći? 1853 01:40:56,372 --> 01:40:57,939 Vidi, ne trebamo svaki loš tisak. 1854 01:40:58,007 --> 01:40:59,408 Pa, što je s Grahamom? 1855 01:41:01,579 --> 01:41:03,213 Pusti mene da to riješim. 1856 01:41:04,050 --> 01:41:05,249 Pusti mene da to riješim. 1857 01:41:06,619 --> 01:41:08,387 Mi ćemo se pobrinuti za njih. 1858 01:41:08,456 --> 01:41:10,089 Ovdje imamo sjajan tim. 1859 01:41:12,094 --> 01:41:13,561 Johnny. 1860 01:41:13,629 --> 01:41:16,898 Uh, uh, uh, razgovaraj s Eddiejem. Ući! Ući. 1861 01:41:16,968 --> 01:41:19,802 Mi ćemo, uh, završiti ovo kasnije, Karen. 1862 01:41:19,871 --> 01:41:22,139 Ne prekidamo bilo što, jesmo li, Max? 1863 01:41:22,208 --> 01:41:23,240 Zadržat će se. 1864 01:41:23,309 --> 01:41:24,676 Kako si, Max? Vince. 1865 01:41:24,744 --> 01:41:26,379 Lijepo te vidjeti. Kako si? 1866 01:41:26,448 --> 01:41:28,214 Bernie. gospodine Graham. 1867 01:41:28,283 --> 01:41:29,850 - Johnny. - Kako si, Max? 1868 01:41:29,918 --> 01:41:31,252 - Izgledaš dobro. - Hvala. 1869 01:41:31,321 --> 01:41:32,387 Što kažeš na piće? 1870 01:41:32,456 --> 01:41:33,521 Ne prije podneva. 1871 01:41:35,926 --> 01:41:36,994 Bernie? 1872 01:41:37,062 --> 01:41:38,228 Ne hvala. 1873 01:41:38,297 --> 01:41:39,697 Vince? 1874 01:41:39,765 --> 01:41:40,965 Ne. 1875 01:41:43,337 --> 01:41:44,570 Dobro, 1876 01:41:46,709 --> 01:41:49,211 Ja ću jedan. Evo te gleda. 1877 01:41:49,279 --> 01:41:51,179 Tebi se sviđa ponije, Max? 1878 01:41:51,248 --> 01:41:52,348 Što? 1879 01:41:52,417 --> 01:41:55,119 Staza. Sviđa li vam se staza? 1880 01:41:55,187 --> 01:41:57,255 Što misliš? 1881 01:41:57,324 --> 01:42:01,060 Pa, ponekad vidim trku ili dvije, naravno. Ali, ja, uh... 1882 01:42:01,129 --> 01:42:03,730 Sigurno jesi ne želiš piće? 1883 01:42:03,798 --> 01:42:06,534 Max, ti posjeduješ konja pod nazivom Dancing Fancy? 1884 01:42:07,271 --> 01:42:08,337 Da. 1885 01:42:08,406 --> 01:42:10,540 Imate trenera po imenu Rafelli? 1886 01:42:10,608 --> 01:42:12,309 Danny Rafelli. 1887 01:42:12,378 --> 01:42:15,047 Trener je na plaći kao poslovni agent? 1888 01:42:15,115 --> 01:42:17,216 On brine o našim interese na stazi. 1889 01:42:17,285 --> 01:42:19,552 Imate tvrtku za odnose s javnošću u Philadelphiji? 1890 01:42:19,620 --> 01:42:21,255 Ja sam partner, da, da. 1891 01:42:21,323 --> 01:42:25,027 John Gottlieb i suradnici, da ste prošle godine platili 75 000 dolara? 1892 01:42:25,096 --> 01:42:27,263 To je legitimno sindikalni posao. 1893 01:42:27,332 --> 01:42:30,435 Većinu tog novca iskoristili ste na sebi za osobne stvari. 1894 01:42:30,503 --> 01:42:32,837 Sada, čekaj malo. Ponekad su mi kupili poklon. 1895 01:42:32,906 --> 01:42:34,974 "6 tuceta potkošulja, 8 televizora, 1896 01:42:35,043 --> 01:42:36,309 ovo su poslovni darovi. 1897 01:42:36,378 --> 01:42:37,711 „Golf loptice i palice. 1898 01:42:37,780 --> 01:42:40,915 Plahte i jastučnice, 30 pari najlonki, 2 kosilice." 1899 01:42:40,984 --> 01:42:43,319 Što je s tom tvrtkom igračaka tvoja žena ima? 1900 01:42:43,388 --> 01:42:45,088 Što si prestati s tim, Max? 1901 01:42:46,592 --> 01:42:49,694 Prije 23 godine rekao si mi, "ti bi uzeo, Kovak." 1902 01:42:52,934 --> 01:42:55,403 Trebao si nikad to nisam rekao, Max. 1903 01:43:02,247 --> 01:43:04,982 Kada sam prvi put izabran predsjednik ovog sindikata, 1904 01:43:06,120 --> 01:43:08,387 imali smo 200.000 članova. 1905 01:43:10,558 --> 01:43:11,825 Danas 1906 01:43:13,163 --> 01:43:15,130 imamo preko 2 milijuna. 1907 01:43:24,445 --> 01:43:28,749 Proteklih 20 godina bile su najbolje godine mog života. 1908 01:43:34,526 --> 01:43:37,727 I tako je teška srca 1909 01:43:39,332 --> 01:43:40,965 da ti kažem 1910 01:43:42,336 --> 01:43:46,173 to zbog medicinskih i obiteljski problemi... 1911 01:43:48,110 --> 01:43:50,512 Ne mogu stajati za još jedan mandat. 1912 01:43:51,081 --> 01:43:52,982 Ne! 1913 01:43:58,192 --> 01:44:01,327 Imam mjesto u nominaciji 1914 01:44:01,396 --> 01:44:04,932 čovjek koji ima poštovanje svakog člana, 1915 01:44:05,001 --> 01:44:09,205 čelnik našeg vijeća Srednjeg zapada dugi niz godina, 1916 01:44:09,274 --> 01:44:13,544 jedini čovjek sposoban za vodeći ovaj veliki sindikat, 1917 01:44:14,247 --> 01:44:15,747 Johnny Kovak. 1918 01:44:25,830 --> 01:44:28,998 Kovač! Kovač! Kovač! 1919 01:44:44,822 --> 01:44:46,990 Spajanjem ruku 1920 01:44:47,059 --> 01:44:50,028 sa svojom braćom u cijeloj ovoj zemlji 1921 01:44:50,097 --> 01:44:52,498 i vaša braća u Kanadi, 1922 01:44:52,568 --> 01:44:54,301 Portoriko, 1923 01:44:54,370 --> 01:44:56,103 Havaji, 1924 01:44:56,172 --> 01:44:59,040 vidjet ćemo ovo međunarodno krećući se zajedno 1925 01:44:59,109 --> 01:45:00,810 kao nikad prije. 1926 01:45:06,387 --> 01:45:09,121 I uz vašu podršku, 1927 01:45:09,190 --> 01:45:13,561 Dobit ću ti najveće povećanje plaće u povijesti ovog sindikata! 1928 01:45:20,840 --> 01:45:24,510 Naporno radiš, zaslužuješ to. 1929 01:45:24,578 --> 01:45:26,713 I vidjet ću da ste to shvatili. 1930 01:45:30,320 --> 01:45:32,821 To ti obećavam. 1931 01:45:32,889 --> 01:45:34,624 To ti obećavam. 1932 01:45:35,827 --> 01:45:37,894 Kovač! Kovač! 1933 01:45:40,968 --> 01:45:44,304 ŠAKA! 1934 01:45:54,220 --> 01:45:55,820 Bog vas blagoslovio. 1935 01:46:11,944 --> 01:46:14,480 I uz vašu podršku, 1936 01:46:14,548 --> 01:46:18,918 Dobit ću ti najveće povećanje plaće u povijesti ovog sindikata! 1937 01:46:28,200 --> 01:46:31,669 I vidjet ću da ste to shvatili. 1938 01:46:31,738 --> 01:46:34,172 Bilo ih je više više od 1000 delegata 1939 01:46:34,241 --> 01:46:36,309 na konvenciji kat kao John D. Kovak 1940 01:46:36,378 --> 01:46:38,379 dobio skoro jednoglasno odobrenje 1941 01:46:38,448 --> 01:46:40,416 kao novi međunarodni predsjednik 1942 01:46:40,484 --> 01:46:43,486 moćnih Federacija međudržavnih kamiondžija. 1943 01:46:43,555 --> 01:46:48,527 Washington: Predsjednik Eisenhower rekao je novinarima da... 1944 01:46:48,595 --> 01:46:52,533 Pa, reći ću ti tko je vrlo sretan čovjek večeras: Babe Milano. 1945 01:46:54,637 --> 01:46:56,638 Znaš, Mislim da bismo trebali provjeriti Kovaka. 1946 01:46:56,706 --> 01:46:57,873 Ne ne ne. 1947 01:46:59,043 --> 01:47:00,744 Nastavi raditi na Milanu. 1948 01:47:00,813 --> 01:47:02,914 Vidjeti što možete iskopati. 1949 01:47:02,982 --> 01:47:06,184 I ja ću ostati vrlo blizak gospodinu Kovaku. 1950 01:47:12,963 --> 01:47:14,596 Imaš li automobil, kongresmen? 1951 01:47:14,665 --> 01:47:16,899 Automobil? čak ni nemam vozačku dozvolu. 1952 01:47:16,968 --> 01:47:20,303 Oh, baš šteta, nikad nećeš ući sindikat na taj način. 1953 01:47:20,373 --> 01:47:23,476 Oh, pa, uvijek možemo vratimo se na farmu, možemo li? 1954 01:47:26,114 --> 01:47:27,981 Hh, senatore, senatore. 1955 01:47:28,050 --> 01:47:30,317 Vi, uh... gospodine Kovak, poznajete senatora Madisona, zar ne? 1956 01:47:30,386 --> 01:47:32,855 Naravno, i što smjera komisija za reketiranje danas, senatore? 1957 01:47:32,923 --> 01:47:36,426 Pa, bili smo zauzeti istražujući "guranje" raznih vrsta. 1958 01:47:36,496 --> 01:47:37,528 Oh, je li to činjenica? 1959 01:47:37,597 --> 01:47:39,297 To je činjenica. 1960 01:47:39,366 --> 01:47:41,534 Pa, "gurati" je nešto za koju, siguran sam, svaki političar zna. 1961 01:47:41,603 --> 01:47:42,702 Ma daj. 1962 01:47:42,770 --> 01:47:44,371 Čak i političari u radničkom pokretu? 1963 01:47:44,439 --> 01:47:46,273 Nisam političar, Senator. 1964 01:47:46,342 --> 01:47:48,275 Tako je, nisi. 1965 01:47:49,179 --> 01:47:50,412 Laku noć, gospodine Kovak. 1966 01:47:50,481 --> 01:47:51,648 Laku noć, senatore. 1967 01:47:52,651 --> 01:47:53,718 Oh, uh, 1968 01:47:55,488 --> 01:47:57,389 pozdravite me u Milano. 1969 01:47:57,457 --> 01:47:58,858 Znaš ga? 1970 01:47:58,927 --> 01:48:01,294 Ne tako dobro kao radiš, ne. 1971 01:48:03,232 --> 01:48:04,766 Johnny. 1972 01:48:06,771 --> 01:48:08,771 Ne daj mu da dođe do tebe. 1973 01:48:08,841 --> 01:48:10,373 Ne planiram to. 1974 01:48:12,245 --> 01:48:17,150 Gospodo, cijena životni porast iznosi 5,5%. 1975 01:48:18,587 --> 01:48:20,888 Želite povećanje od 8%, g. Kovak? 1976 01:48:25,664 --> 01:48:27,197 Ići ćemo 7%. 1977 01:48:32,306 --> 01:48:34,441 8%, broj je 8%. 1978 01:48:34,509 --> 01:48:36,476 Ići ćemo samo na 7%. 1979 01:48:36,545 --> 01:48:38,479 S klauzulom o zabrani štrajka. 1980 01:48:43,154 --> 01:48:47,926 I fiksno jamstvo riješit ćete sve divlje mačke u roku od 48 sati. 1981 01:48:51,600 --> 01:48:54,534 Želite jamstva, onda ćeš platiti cijenu, zar ne? 1982 01:48:54,604 --> 01:48:56,938 Cijena je previsoka, gospodine Kovak. 1983 01:49:00,779 --> 01:49:02,513 Kao i vaša zarada. 1984 01:49:09,825 --> 01:49:11,558 U redu, gospodo, 1985 01:49:13,563 --> 01:49:17,033 nakon dugog razmišljanja, voljni smo ići 1986 01:49:17,102 --> 01:49:21,840 do gornje granice od 7,5% preko ploče. 1987 01:49:23,044 --> 01:49:24,977 Mislimo da je tako više nego pošteno. 1988 01:49:27,049 --> 01:49:29,083 Naravno da znaš. 1989 01:49:29,152 --> 01:49:30,819 Ali broj, gospodo, iznosi 8%. 1990 01:49:30,888 --> 01:49:32,121 7,5%. 1991 01:49:32,189 --> 01:49:33,256 8%. 1992 01:49:33,324 --> 01:49:34,357 7,5%. 1993 01:49:34,425 --> 01:49:35,626 8%. 1994 01:49:37,196 --> 01:49:39,898 Apsolutno nema šanse, Kovak. 1995 01:49:58,760 --> 01:50:01,696 Mislio sam da jesi pametni poslovni ljudi. 1996 01:50:01,764 --> 01:50:03,464 Ali nisi. 1997 01:50:03,533 --> 01:50:05,300 Imate li kakvu ideju koliko prihoda 1998 01:50:05,368 --> 01:50:07,503 izgubit ćeš na nacionalnom štrajku? 1999 01:50:11,578 --> 01:50:12,844 Otišli su na 7%. 2000 01:50:12,913 --> 01:50:14,046 Ne! 2001 01:50:14,115 --> 01:50:15,114 7,5%. 2002 01:50:15,183 --> 01:50:16,115 Ne! 2003 01:50:16,184 --> 01:50:17,617 Ali htjeli ste 8%! 2004 01:50:17,686 --> 01:50:19,286 Da! 2005 01:50:19,355 --> 01:50:20,955 Dobio sam ti 8%! 2006 01:50:33,742 --> 01:50:35,442 Drago mi je što imamo 2007 01:50:35,510 --> 01:50:37,912 ova zatvorena izvršna sjednica, gospodo. 2008 01:50:37,981 --> 01:50:39,849 Zato što vjerujem da odbor za reket 2009 01:50:39,917 --> 01:50:44,154 trebalo bi proširiti svoje istrage u drugo područje. 2010 01:50:44,223 --> 01:50:47,559 Sada ovo kažem sa, uh, malo žaljenja. 2011 01:50:47,628 --> 01:50:51,999 Već dugo imam poštovanje za radnički pokret 2012 01:50:52,068 --> 01:50:56,437 i njegova postignuća, ali smatram da je to zastrašujuće 2013 01:50:56,506 --> 01:51:01,078 da je glava jednog najvećih sindikata u ovoj zemlji 2014 01:51:01,147 --> 01:51:04,348 smije, kažem "smije," imati veze s 2015 01:51:04,417 --> 01:51:07,052 šefovi organizirani kriminal. 2016 01:51:07,121 --> 01:51:08,755 Što kažeš na to, Johne? 2017 01:51:08,824 --> 01:51:10,792 Dođi, ne mogu ništa dokazati. 2018 01:51:10,860 --> 01:51:12,694 To je posao, Johne. 2019 01:51:12,763 --> 01:51:16,199 Kredite kredite iz mirovinskog fonda svakojakim ljudima. 2020 01:51:16,268 --> 01:51:18,635 Vi nam naplaćujete isto što naplaćujete svima ostalima. 2021 01:51:18,704 --> 01:51:19,837 Ništa loše u tome. 2022 01:51:19,906 --> 01:51:21,139 Nije pametno. 2023 01:51:21,208 --> 01:51:23,176 Madison ima sudske pozive u svakom lokalu u zemlji. 2024 01:51:23,244 --> 01:51:25,312 Madison, Madison... Hajde, hoćeš li? 2025 01:51:25,380 --> 01:51:27,982 Zgrabit će nekoliko naslova, raspustit će komisiju 2026 01:51:28,051 --> 01:51:30,084 i prijeći na nešto drugo. 2027 01:51:30,154 --> 01:51:33,023 Što kažeš, ha, Johne? ha? 2028 01:51:33,091 --> 01:51:35,526 Naš Dun i Bradstreet je najbolji. 2029 01:51:42,503 --> 01:51:43,971 Nazovi to uslugom. 2030 01:51:44,040 --> 01:51:46,074 Kada prestaju ove usluge? 2031 01:51:49,547 --> 01:51:51,381 Ovo je posljednja usluga, dušo. 2032 01:52:12,146 --> 01:52:13,211 Što želiš? 2033 01:52:13,280 --> 01:52:14,447 Ovo je sudski poziv, 2034 01:52:14,516 --> 01:52:16,016 zahtijeva vas za otvaranje svih vaših datoteka. 2035 01:52:16,084 --> 01:52:18,418 Samo mi reci što želiš. 2036 01:52:18,487 --> 01:52:20,888 Reći ću ti što želimo. 2037 01:52:20,957 --> 01:52:25,061 Želimo popis lokalnih 302 financijska imovina iz 1952. 2038 01:52:25,130 --> 01:52:26,430 Mi ih nemamo. 2039 01:52:28,201 --> 01:52:31,504 Popis banaka gdje je ta imovina deponirana. 2040 01:52:31,573 --> 01:52:32,972 Mi ih nemamo. 2041 01:52:33,041 --> 01:52:36,411 Imena i plaće poslovnih agenata vijeća Srednjeg zapada. 2042 01:52:36,480 --> 01:52:37,612 Mi ih nemamo. 2043 01:52:37,681 --> 01:52:40,516 Zapisi lokalnih 302-ica ulaganja u nekretnine. 2044 01:52:40,585 --> 01:52:42,619 - "Nemamo ih." - Nemamo ih. 2045 01:52:42,688 --> 01:52:46,123 A što je s, uh, 302-icama politički doprinosi? 2046 01:52:46,193 --> 01:52:48,227 Nemamo one, bilo. 2047 01:52:49,764 --> 01:52:51,331 Što misliš, nemaš ih? 2048 01:52:51,400 --> 01:52:54,369 Imali smo provalu ovdje prošli tjedan, očistili su dosjee. 2049 01:52:54,438 --> 01:52:55,537 Nije li tako, Bernie? 2050 01:52:55,606 --> 01:52:56,906 Tako je, Vince. 2051 01:52:56,974 --> 01:52:58,040 Provala? 2052 01:52:58,109 --> 01:52:59,410 Da. 2053 01:52:59,478 --> 01:53:01,278 Stvarno je loš element koji se kreće u ovo susjedstvo. 2054 01:53:01,347 --> 01:53:04,048 Pljačke posvuda. 2055 01:53:04,117 --> 01:53:06,785 Pa, pretpostavljam da ti sastavio policijski zapisnik. 2056 01:53:06,854 --> 01:53:07,921 Jesi li, Vince? 2057 01:53:07,989 --> 01:53:09,022 Apsolutno. 2058 01:53:10,227 --> 01:53:11,492 Je li se već nešto pojavilo? 2059 01:53:11,561 --> 01:53:12,994 Oh, ne tako daleko, Johne. 2060 01:53:13,063 --> 01:53:14,931 Nazovi ih, pobrinite se da rade na tome. 2061 01:53:14,999 --> 01:53:16,299 Naravno. 2062 01:53:16,368 --> 01:53:18,936 Ali, gospodo, Mislim da ne razumiješ. 2063 01:53:19,004 --> 01:53:22,609 Taj nam sudski poziv daje za pravo pregledavati vaše datoteke. 2064 01:53:29,185 --> 01:53:31,254 Želim da dobiješ iz mog ureda. 2065 01:53:32,691 --> 01:53:34,992 Napustit ću tvoj ured, gospodine Kovač. 2066 01:53:35,995 --> 01:53:38,597 Ali kad dođem natrag sljedeći put, 2067 01:53:38,666 --> 01:53:40,933 bit će sa savezni maršal. 2068 01:53:41,002 --> 01:53:43,371 Ne trošite novac poreznih obveznika, senatore, 2069 01:53:43,439 --> 01:53:45,005 imamo čistu odjeću ovdje. 2070 01:53:45,074 --> 01:53:48,010 Želiš steći reputaciju? Nabavite ga negdje drugdje. 2071 01:53:48,079 --> 01:53:49,445 Idemo, Daley. 2072 01:54:05,604 --> 01:54:07,136 Imamo još drugi problem. 2073 01:54:07,205 --> 01:54:08,238 Što? 2074 01:54:08,308 --> 01:54:10,007 Abe je pozvan divlji štrajk. 2075 01:54:10,075 --> 01:54:11,176 Što? 2076 01:54:11,244 --> 01:54:12,977 Da. 2077 01:54:13,046 --> 01:54:14,614 On to ne može, imamo nacionalni ugovor. 2078 01:54:14,683 --> 01:54:16,583 Taj kurvin sin. Što on pokušava učiniti? 2079 01:54:16,652 --> 01:54:18,820 Kaže da ga nije briga o bilo kakvom ugovoru. 2080 01:54:18,888 --> 01:54:20,254 Izlazi za 48 sati. 2081 01:55:01,849 --> 01:55:03,382 Što se ovdje događa? 2082 01:55:03,450 --> 01:55:04,617 Abe Belkin? 2083 01:55:04,686 --> 01:55:05,785 Znaš tko sam dovraga. 2084 01:55:05,854 --> 01:55:08,054 Dobili ste neovlašteno štrajk ovdje. 2085 01:55:08,123 --> 01:55:10,024 Uh, dobili smo upute od strane nacionalnog ureda 2086 01:55:10,093 --> 01:55:11,493 ne počastiti ovaj kolovoz. 2087 01:55:11,561 --> 01:55:13,195 Tko vas je uputio? 2088 01:55:13,264 --> 01:55:17,201 "Vincent Doyle, viši potpredsjednik." 2089 01:55:22,176 --> 01:55:24,343 Misliš mi reći da smo braća u istoj zajednici 2090 01:55:24,413 --> 01:55:25,946 i nećeš počastiti ovu kolonu? 2091 01:55:26,015 --> 01:55:28,617 Dobili ste neovlašteno divlji štrajk ovdje! 2092 01:55:28,685 --> 01:55:30,386 baš me briga! 2093 01:55:55,623 --> 01:55:57,490 ...Od štrajkaša bili hospitalizirani. 2094 01:55:57,559 --> 01:56:00,126 Ovdje u Washingtonu, Senator Andrew Madison iz Pennsylvanije, 2095 01:56:00,195 --> 01:56:01,896 predsjedavajući senatski odbor za reket 2096 01:56:01,965 --> 01:56:04,099 rekao je da će izdržati javna saslušanja za ispitivanje 2097 01:56:04,168 --> 01:56:07,471 navodne veze s podzemljem sa sindikatom. 2098 01:56:07,539 --> 01:56:12,277 Pa, mislim da je ovo tužan dan za radnički pokret ove zemlje 2099 01:56:12,346 --> 01:56:14,848 kada bilo koji sindikat ima pribjeći sili 2100 01:56:14,916 --> 01:56:17,050 za rješavanje toga vlastiti čin i dosje. 2101 01:56:17,119 --> 01:56:19,921 Hoćeš li nazvati Gospodin Kovak da svjedoči? 2102 01:56:19,990 --> 01:56:22,324 Možete računati na to. 2103 01:56:22,393 --> 01:56:23,827 The Boston Herald rekao je danas, 2104 01:56:23,896 --> 01:56:25,930 taj potpredsjednik Nixon je neodoljiv izbor... 2105 01:56:25,999 --> 01:56:28,300 Koji vrag jesi li? 2106 01:56:28,369 --> 01:56:29,902 Koji vrag jesi li, Vince? 2107 01:56:29,971 --> 01:56:31,137 Nisam ništa, Johnny. 2108 01:56:31,206 --> 01:56:32,338 Rekao sam, "prestani." 2109 01:56:32,407 --> 01:56:33,774 Nisam rekao, "stavite ih u bolnici." 2110 01:56:33,843 --> 01:56:35,175 Nitko nije mislio nikoga ne povrijediti. 2111 01:56:35,244 --> 01:56:37,646 Misliš da je Madison hoćeš li to kupiti? da li ti 2112 01:56:37,715 --> 01:56:39,849 Mislite li da tisak hoće li ga kupiti? 2113 01:56:39,918 --> 01:56:41,719 Upravo sam ga popila s tobom, Vince. 2114 01:56:54,304 --> 01:56:56,907 Dušo, daj nam komentar. 2115 01:56:56,975 --> 01:56:59,209 Koliko oni izgubiti u ovome? 2116 01:56:59,278 --> 01:57:00,511 Lijep je dan, zar ne? 2117 01:57:00,580 --> 01:57:02,047 Lijep je dan, gospodine Milano. 2118 01:57:02,115 --> 01:57:04,116 Ali ti ćeš biti izgubiti mnogo novca 2119 01:57:04,185 --> 01:57:05,618 u ovim operacijama koji su bili upleteni. 2120 01:57:05,687 --> 01:57:07,354 Sviđa mi se tvoj šešir. 2121 01:57:07,423 --> 01:57:09,858 Ti si prijatelj, uh, John D. Kovak, 2122 01:57:09,927 --> 01:57:11,259 zar ne, gospodine Milano? 2123 01:57:11,327 --> 01:57:13,663 gospodine Milano? 2124 01:57:13,731 --> 01:57:15,933 Gospodine Milano, molim vas, rekao sam, uh, 2125 01:57:16,001 --> 01:57:19,471 ti si prijatelj John D. Kovak, zar ne? 2126 01:57:20,474 --> 01:57:22,442 Pa, znam ga, naravno. 2127 01:57:22,510 --> 01:57:25,613 Koliko dugo si imao ovo prijateljstvo? 2128 01:57:25,682 --> 01:57:28,450 Oh, znam ga, 2129 01:57:28,518 --> 01:57:30,920 Ne znam, poznavao sam ga dugo, senatore. 2130 01:57:30,989 --> 01:57:34,291 Dugo vremena. Pa je li 5, 10, 20 godina? 2131 01:57:34,962 --> 01:57:36,628 20 godina, rekao bih. 2132 01:57:36,697 --> 01:57:39,900 Da li si ikad imao ima li problema s policijom? 2133 01:57:39,969 --> 01:57:41,635 Prije mnogo vremena, senatore. 2134 01:57:42,572 --> 01:57:44,138 Ali neću to poreći. 2135 01:57:44,207 --> 01:57:47,242 Pa, možete li nam dati popis vaših uhićenja? 2136 01:57:47,312 --> 01:57:48,878 Ne, ne mogu se sjetiti. 2137 01:57:48,947 --> 01:57:50,447 Ne možete se sjetiti? 2138 01:57:50,516 --> 01:57:53,218 Ne možete se sjetiti "iznude, podmićivanja, sumnja na ubojstvo, 2139 01:57:53,286 --> 01:57:54,920 Sumnja na urotu počiniti ubojstvo"? 2140 01:57:54,990 --> 01:57:56,288 Sad nije li činjenica, gospodine Milano, 2141 01:57:56,357 --> 01:57:58,125 da ste vi jedan od vodeće figure 2142 01:57:58,193 --> 01:58:00,095 organiziranog kriminala u ovoj zemlji? 2143 01:58:00,163 --> 01:58:03,365 Ne, nije. Ja sam biznismen, to je sve. 2144 01:58:04,936 --> 01:58:07,303 Osim toga, nema tako nešto. 2145 01:58:07,372 --> 01:58:08,539 Kao što? 2146 01:58:08,608 --> 01:58:12,344 To, uh, uh, organizirani kriminal. 2147 01:58:12,412 --> 01:58:16,083 Kad god se dogodi zločin, uvijek je prilično neorganizirano, ako mene pitate. 2148 01:58:18,355 --> 01:58:22,125 htio bih te pitati pitanje, g. Milano. 2149 01:58:22,193 --> 01:58:26,064 Nije li činjenica da posjedujete glavni interes 2150 01:58:27,400 --> 01:58:30,971 korporacije Pyramid Enterprises Las Vegasa? 2151 01:58:32,340 --> 01:58:34,909 Sve mi piše na obrascu za porez na dohodak imate, senatore. 2152 01:58:34,978 --> 01:58:38,315 I ta korporacija nedavno osigurao zajam od 2,5 milijuna dolara 2153 01:58:38,383 --> 01:58:41,519 iz mirovinskog fonda Federacije međudržavnih kamiondžija? 2154 01:58:41,588 --> 01:58:43,622 Senatore, to nije tajna. 2155 01:58:43,691 --> 01:58:46,726 Jeste li razgovarali sa svojim prijateljem, g. Kovakom, o posuđivanju novca? 2156 01:58:46,795 --> 01:58:49,329 Razgovarao sam s povjerenicima mirovinskog fonda. 2157 01:58:49,399 --> 01:58:52,868 Jeste li razgovarali sa svojim prijateljem, g. Kovakom, o davanju kredita? 2158 01:58:52,936 --> 01:58:56,071 Nitko ne voli pregovarati s njim, senatore. 2159 01:58:56,141 --> 01:58:58,743 Radije bih pregovarao s tobom bilo koji dan. 2160 01:59:12,130 --> 01:59:13,563 Navedite svoje ime. 2161 01:59:13,632 --> 01:59:15,733 S poštovanjem odbijam odgovoriti na to pitanje 2162 01:59:15,802 --> 01:59:18,637 jer iskreno vjerujem odgovor bi me mogao inkriminirati. 2163 01:59:19,707 --> 01:59:21,742 Pokušavate li to reći 2164 01:59:21,811 --> 01:59:23,977 bojiš se ako ti daj ovom odboru svoje ime, 2165 01:59:24,046 --> 01:59:25,580 to će vas inkriminirati? 2166 01:59:28,052 --> 01:59:29,151 To bi moglo. 2167 01:59:31,356 --> 01:59:34,124 Pa, mora biti vrlo teško je imati ime koje je takav teret. 2168 01:59:57,627 --> 02:00:00,462 Nije li činjenica, gospodine Doyle, 2169 02:00:00,531 --> 02:00:02,431 da bez pristanka članstva, 2170 02:00:02,501 --> 02:00:05,102 koriste se sindikalna sredstva za promicanje interesa 2171 02:00:05,170 --> 02:00:07,070 organiziranog kriminala u ovoj zemlji? 2172 02:00:07,139 --> 02:00:09,240 S poštovanjem... Prigovaram ovakvom načinu ispitivanja. 2173 02:00:09,309 --> 02:00:11,243 Već smo... odgovori na pitanje. 2174 02:00:13,015 --> 02:00:14,948 Odbijam odgovoriti na to pitanje 2175 02:00:15,017 --> 02:00:18,286 jer iskreno vjerujem da odgovori mogli bi me inkriminirati. 2176 02:00:18,355 --> 02:00:21,658 Pa, postoji li neko pitanje da ovaj odbor 2177 02:00:21,727 --> 02:00:25,095 mogao vas eventualno pitati čiji vas odgovor ne bi inkriminirao? 2178 02:00:29,804 --> 02:00:31,038 S poštovanjem odbijam... 2179 02:00:31,106 --> 02:00:32,339 To je dovoljno. 2180 02:00:32,408 --> 02:00:34,175 Gadite mi se, gospodine. 2181 02:00:36,714 --> 02:00:39,650 Ponovo ćemo se okupiti u 9:00, Ponedjeljak ujutro. 2182 02:01:02,316 --> 02:01:04,284 Reći ću ti nešto, 2183 02:01:04,352 --> 02:01:07,121 svi kamioni i sve trube neće me zaustaviti 2184 02:01:07,190 --> 02:01:08,791 od stavljanja G. Kovač na tribini. 2185 02:01:12,598 --> 02:01:14,364 zabrinut sam o ovoj zemlji. 2186 02:01:14,433 --> 02:01:17,703 Zabrinut sam zbog činjenice da je paralizirao ovaj grad. 2187 02:01:17,771 --> 02:01:19,806 Pa, paraliziran je glavni grad nacije. 2188 02:01:19,874 --> 02:01:22,209 Zar to ne znači nešto tebi? 2189 02:01:22,277 --> 02:01:23,945 Ili on posjeduje i tebe? 2190 02:01:24,014 --> 02:01:25,379 Što su dovraga o čemu pričaš? 2191 02:01:25,448 --> 02:01:27,249 Reći ću ti što do vraga o čemu pričam. 2192 02:01:27,318 --> 02:01:28,784 Radiš za Johnnyja Kovaka 2193 02:01:28,853 --> 02:01:30,420 i on je u vlasništvu by Babe Milano. 2194 02:01:30,489 --> 02:01:31,823 Tako je jednostavno. 2195 02:01:31,891 --> 02:01:34,893 Radim za sindikat, nitko drugi. 2196 02:01:34,962 --> 02:01:36,763 Mi ćemo se snaći naše vlastite probleme. 2197 02:01:36,832 --> 02:01:37,998 Kada? 2198 02:01:41,037 --> 02:01:43,171 Vidiš, 2199 02:01:43,240 --> 02:01:46,275 moje komisije spreman za to sada. 2200 02:01:46,344 --> 02:01:47,978 Ni godinama od sada. 2201 02:01:48,748 --> 02:01:50,181 Razmisli o tome. 2202 02:01:56,925 --> 02:02:01,830 Pa, ja...mogu reći da tvoja šutnja odobrava ono što se događa. 2203 02:02:05,705 --> 02:02:07,237 Sve što trebamo 2204 02:02:08,542 --> 02:02:12,211 je malo punilo. Pozadina. 2205 02:02:14,283 --> 02:02:18,120 G. Belkin, molim vas. 2206 02:02:24,130 --> 02:02:26,098 Johnny, hoćeš li poslušati što ti govorim? 2207 02:02:26,167 --> 02:02:27,633 Abe će svjedočiti. 2208 02:02:27,703 --> 02:02:29,869 Došao je vidjeti Madison. 2209 02:02:29,938 --> 02:02:31,505 Ne vjerujem u to, Vince. 2210 02:02:31,574 --> 02:02:33,909 Pratio sam ga za dane. Bio je tamo. 2211 02:02:33,977 --> 02:02:35,845 Ne mogu vjerovati. Nisam li ti rekao? 2212 02:02:35,914 --> 02:02:38,816 Nisam li ti rekao, jednog dana taj kurvin sin bi se okomio na tebe? 2213 02:02:38,884 --> 02:02:41,720 U redu, Vince, rekao si mi, ali Ne mogu vjerovati. 2214 02:02:41,788 --> 02:02:44,123 Pa, Johnny, bolje da vjeruješ. 2215 02:02:44,192 --> 02:02:46,559 Slušaj, mislim moramo natjerati Milana da ovo riješi... 2216 02:02:46,628 --> 02:02:47,994 Ne, želim Milano izvan toga. 2217 02:02:48,064 --> 02:02:49,563 Johnny, znaš što će ispasti? 2218 02:02:49,632 --> 02:02:52,101 Sve o džuboksima, krediti, sve. 2219 02:02:52,169 --> 02:02:53,469 Oni će se prikvačiti mito na tebe. 2220 02:02:53,538 --> 02:02:55,504 Vince, nikad nisam uzeo ništa u životu, i ti to znaš. 2221 02:02:55,573 --> 02:02:57,742 Oni će te uništiti i oni će nas uništiti 2222 02:02:57,810 --> 02:02:59,111 i oni će uništiti ovaj sindikat. 2223 02:02:59,179 --> 02:03:01,848 Začepi! Ničija uništit će sindikat! 2224 02:03:06,056 --> 02:03:07,321 Reci mu. 2225 02:03:08,425 --> 02:03:09,959 Vince je u pravu, Johnny. 2226 02:03:26,284 --> 02:03:28,684 Znate kakvu vrstu toplina koju dobivamo? 2227 02:03:28,753 --> 02:03:30,620 Nisam samo govori o meni. 2228 02:03:30,689 --> 02:03:32,056 Svi mi. 2229 02:03:32,125 --> 02:03:33,792 Mogu se nositi s njima. 2230 02:03:34,996 --> 02:03:38,131 Ministarstvo pravosuđa, Ministarstvo financija, F.B.I. 2231 02:03:38,200 --> 02:03:40,367 Snajet ćeš se cijela vlada? 2232 02:03:40,436 --> 02:03:42,404 Za što me želiš učiniti, dušo, trčati? 2233 02:03:42,472 --> 02:03:44,107 ne znam 2234 02:03:45,977 --> 02:03:49,447 Ja sam govorio nekim mojim prijateljima. 2235 02:03:49,516 --> 02:03:51,951 Možda bi trebao neka Vince to vodi neko vrijeme, ha? 2236 02:03:52,020 --> 02:03:54,288 Podnijeti ostavku? Hoćeš da dam ostavku? 2237 02:03:54,356 --> 02:03:56,256 Moraš razmisliti od vrućine, Johne. 2238 02:03:56,325 --> 02:03:57,892 Vidi, nemoj mi reći kako voditi moj sindikat. 2239 02:03:57,961 --> 02:03:59,628 Slušaj, bili smo jako dobro za tebe. 2240 02:03:59,697 --> 02:04:01,096 Ne govori mi to, u redu? 2241 02:04:01,165 --> 02:04:02,999 Belkin svjedoči, završio si. 2242 02:04:04,469 --> 02:04:06,871 On ne ide zauzeti taj stav. 2243 02:04:10,979 --> 02:04:13,380 Nemoj ni pomišljati. Čujete li me? 2244 02:04:17,120 --> 02:04:18,354 Ivan. 2245 02:04:18,923 --> 02:04:20,457 hej 2246 02:04:20,525 --> 02:04:22,760 bili smo prijatelji dugo vremena. 2247 02:04:23,796 --> 02:04:25,898 Nikada nismo bili prijatelji. 2248 02:04:33,610 --> 02:04:37,280 Kovak, vrijeme je za mirovinu. 2249 02:04:57,277 --> 02:04:58,543 Mogu li vam pomoći? 2250 02:04:58,612 --> 02:04:59,978 Da, volio bih razgovarati s Abeom Belkinom. 2251 02:05:00,047 --> 02:05:02,282 Abe Belkin sada nije ovdje. Ako želite... 2252 02:05:02,350 --> 02:05:04,084 Johnny. Sve je u redu. 2253 02:05:04,153 --> 02:05:05,319 Bok, Molly. 2254 02:05:05,388 --> 02:05:06,854 Johnny, ne bi trebao došli ovamo. 2255 02:05:06,924 --> 02:05:08,857 Pa, moram razgovarati s Abeom. 2256 02:05:08,927 --> 02:05:10,794 On ne zna želim razgovarati. 2257 02:05:10,862 --> 02:05:13,464 Ali to je važno za vas oboje da razgovaram s njim. 2258 02:05:13,533 --> 02:05:14,799 Molim te, on ne... 2259 02:05:14,867 --> 02:05:15,968 Tko je to? 2260 02:05:17,405 --> 02:05:18,638 Johnny je. 2261 02:05:18,706 --> 02:05:20,040 Johnny. 2262 02:05:20,108 --> 02:05:23,044 Johnny! Zapamti me? Dušo, sve je u redu. 2263 02:05:23,914 --> 02:05:25,314 Oprosti. 2264 02:05:26,651 --> 02:05:29,820 Johnny Kovak je, iz sindikata? 2265 02:05:29,888 --> 02:05:32,857 Što si ti dovraga radiš ovdje dolje, Abe? 2266 02:05:32,926 --> 02:05:34,860 Sve je u redu, Walt. 2267 02:05:37,899 --> 02:05:39,667 Nemamo ništa pričati o. 2268 02:05:40,403 --> 02:05:41,770 Kako se osjećaš? 2269 02:05:41,839 --> 02:05:42,972 Fino. 2270 02:05:43,040 --> 02:05:44,307 Dobro. 2271 02:05:46,378 --> 02:05:48,446 Što to popravljaš? Stolica? 2272 02:05:48,514 --> 02:05:50,148 Da. 2273 02:05:50,217 --> 02:05:52,251 Uvijek si bio prilično dobar svojim rukama. 2274 02:05:52,320 --> 02:05:54,621 Johnny, reci što moraš reći. 2275 02:05:55,724 --> 02:05:57,625 U redu. 2276 02:05:57,694 --> 02:05:59,828 Gledaj, Abe, imaš obitelj. 2277 02:05:59,897 --> 02:06:03,400 To mora biti najviše tebi važna stvar. Jesam li u pravu? 2278 02:06:03,469 --> 02:06:05,936 To je. To je tvoj posao ostati siguran. 2279 02:06:06,006 --> 02:06:07,606 pa te molim, imamo problema. 2280 02:06:07,674 --> 02:06:09,174 Nemoj svjedočiti za Madison. 2281 02:06:09,243 --> 02:06:11,611 Uzmimo prije revizijski odbor sindikata. 2282 02:06:11,679 --> 02:06:13,847 Johnny, jesi revizijski odbor sindikata. 2283 02:06:16,420 --> 02:06:18,754 ne želim vidjeti te ozlijeđen. 2284 02:06:20,692 --> 02:06:22,627 Hoćeš li me povrijediti, Johnny? 2285 02:06:22,695 --> 02:06:23,728 Ne. 2286 02:06:28,404 --> 02:06:29,970 Došao sam pomoći. 2287 02:06:30,040 --> 02:06:31,305 Znam. 2288 02:06:34,078 --> 02:06:37,347 Sve što želim je počistiti. Napravi to ispravno. 2289 02:06:37,417 --> 02:06:39,183 Riješi se Milana, Doyle. 2290 02:06:39,252 --> 02:06:41,920 Takvi ljudi koji nikada ne bi trebali su dopušteni ući. 2291 02:06:41,988 --> 02:06:44,990 Oprosti, Johnny, spavao si s njima, Nisam. 2292 02:06:45,061 --> 02:06:46,560 Ništa im ne dugujem. 2293 02:06:46,628 --> 02:06:49,697 Da, ali morao sam se dogovoriti, trebao bi to znati. 2294 02:06:49,766 --> 02:06:51,333 Ja znam ja znam. 2295 02:06:57,677 --> 02:06:59,478 Morate li to učiniti? 2296 02:07:02,784 --> 02:07:03,984 Da. 2297 02:07:07,657 --> 02:07:09,092 Onda napravi to. 2298 02:07:13,200 --> 02:07:15,801 Znaš što problem je? Hmm? 2299 02:07:15,869 --> 02:07:17,769 Što? 2300 02:07:17,838 --> 02:07:20,908 Nikada nismo trebali otići stari kvart. 2301 02:07:22,178 --> 02:07:23,312 Da. 2302 02:07:23,880 --> 02:07:25,247 Dođi ovamo. 2303 02:07:26,718 --> 02:07:28,586 Čuvaj se, u redu? 2304 02:07:48,080 --> 02:07:49,948 Jesi li siguran da ne želiš da dođem? 2305 02:07:50,017 --> 02:07:53,719 Ne, ne želim da ti smetaš od strane svih tih novinara. 2306 02:07:53,788 --> 02:07:55,756 Mogu ostati u hotelu. 2307 02:07:57,661 --> 02:07:59,995 Ne, najbolje je ostani ovdje. 2308 02:08:04,204 --> 02:08:06,972 Sada, ovo neće biti dugo putovanje, u redu? 2309 02:08:07,041 --> 02:08:09,041 Ok, pa ti nazovi čim sletiš. 2310 02:08:09,109 --> 02:08:10,477 Naravno, naravno. 2311 02:08:10,546 --> 02:08:12,112 Gdje su dečki? 2312 02:08:12,182 --> 02:08:13,681 U školi. 2313 02:08:13,749 --> 02:08:15,717 Mora da postajem senilan. 2314 02:08:15,786 --> 02:08:17,019 Volim te. 2315 02:08:20,126 --> 02:08:22,327 Što je dovelo do toga? 2316 02:08:22,396 --> 02:08:24,430 Mora da je zbog vrućine. 2317 02:08:25,299 --> 02:08:27,234 Kloni se vrućine. 2318 02:08:58,979 --> 02:09:00,713 Ok, ovo je krađa! 2319 02:09:00,782 --> 02:09:02,482 Svi dolje na podu! 2320 02:09:02,551 --> 02:09:03,917 Spusti se na pod! 2321 02:09:03,986 --> 02:09:05,987 Svi dolje na podu! 2322 02:09:06,056 --> 02:09:07,957 Svi dolje, nitko neće biti ozlijeđen! 2323 02:09:08,025 --> 02:09:09,492 Na pod. 2324 02:09:09,561 --> 02:09:10,994 Ostani dolje na podu, nitko neće biti ozlijeđen. 2325 02:09:11,063 --> 02:09:12,696 Ne mrdaj. 2326 02:09:12,764 --> 02:09:14,599 Požuri. 2327 02:09:14,667 --> 02:09:16,569 Ne gledajte ovamo gore, gospođo. 2328 02:09:19,074 --> 02:09:20,474 Prestani se kretati. 2329 02:09:22,579 --> 02:09:24,379 Trči, Abe, bježi odavde! 2330 02:09:31,258 --> 02:09:32,457 Ići! 2331 02:10:05,205 --> 02:10:06,572 Vlada je koristila 2332 02:10:06,641 --> 02:10:08,707 siledžije i toljage protiv nas, sada koriste senatore. 2333 02:10:08,776 --> 02:10:10,410 Gospodine Kovak, zar ne? 2334 02:10:10,479 --> 02:10:12,480 u vezi s Babe Milanom? 2335 02:10:13,816 --> 02:10:16,619 G. Kovak, možemo li dobiti citat, molim? 2336 02:10:42,324 --> 02:10:45,959 Želite li ustati, g. Kovak? 2337 02:10:46,028 --> 02:10:48,630 Prisežete li svečano dokaze koje ste dali prije 2338 02:10:48,699 --> 02:10:50,999 ovaj odabrani odbor senata bit će istina, 2339 02:10:51,068 --> 02:10:53,937 cijela istina i ništa osim istine, tako ti Bog pomogao? 2340 02:10:54,005 --> 02:10:55,240 Ja znam. 2341 02:11:02,183 --> 02:11:04,118 Možemo li biti tihi, molim? 2342 02:11:04,186 --> 02:11:06,321 Možemo li biti tihi? 2343 02:11:06,390 --> 02:11:11,762 Siguran sam da svi želimo čuti svaku riječ koju gospodin Kovak ima za reći. 2344 02:11:11,830 --> 02:11:15,934 Ali, uh, prije započinjemo ovo saslušanje, 2345 02:11:16,003 --> 02:11:20,173 Htio bih izraziti moja simpatija. 2346 02:11:20,242 --> 02:11:25,113 Abe Belkin, dužnosnik sindikata zapadne obale, 2347 02:11:25,182 --> 02:11:29,186 koji je bio zakazan svjedočiti danas ovdje 2348 02:11:29,255 --> 02:11:31,723 manje je ubijeno prije 12 sati. 2349 02:11:33,461 --> 02:11:35,261 Senator Madison, Senator Madison. 2350 02:11:35,330 --> 02:11:37,698 Senator Madison, u razmatranju ovih događaja 2351 02:11:37,767 --> 02:11:41,304 Selim na odgodu ovog ročišta najmanje 48 sati. 2352 02:11:41,372 --> 02:11:45,709 Siguran sam da smo svi oštećeni smrću gospodina Belkina, 2353 02:11:45,779 --> 02:11:49,348 ali ja to ne vidim zbog razloga za odgodu izvan vjerovanja. 2354 02:11:49,417 --> 02:11:51,818 Želi li gospodin Kovak imati odgodu? 2355 02:11:51,886 --> 02:11:54,254 I ako je tako, uh, iz kojih razloga? 2356 02:11:54,324 --> 02:11:57,926 Senatore, siguran sam da svi ovdje shvaćaju kako blizu taj gospodin... 2357 02:12:05,339 --> 02:12:07,673 Došao sam svjedočiti. Ja ću svjedočiti. 2358 02:12:07,742 --> 02:12:11,379 U redu, hvala, gospodine Kovač. 2359 02:12:11,448 --> 02:12:13,581 Uh, samo za zapisnik. 2360 02:12:13,650 --> 02:12:15,517 ti si, uh, međunarodni predsjednik 2361 02:12:15,586 --> 02:12:18,355 Federacije međudržavnih kamiondžija, nisi li? 2362 02:12:18,423 --> 02:12:19,623 Da. 2363 02:12:19,692 --> 02:12:22,093 Biste li progovorili? Ne čujemo te. 2364 02:12:22,162 --> 02:12:23,495 Da. 2365 02:12:23,564 --> 02:12:26,466 I koliko članova imate li u svom sindikatu? 2366 02:12:28,671 --> 02:12:30,505 Gotovo 3 milijuna. 2367 02:12:30,574 --> 02:12:34,009 I koji je točno opseg vašeg vlast kao predsjednik? 2368 02:12:35,981 --> 02:12:37,682 Ja predstavljam muškarce. 2369 02:12:37,751 --> 02:12:39,183 Je li to sve? 2370 02:12:41,589 --> 02:12:45,826 U nedavnom članku u nacionalnom časopisu citiran si kako navodiš: 2371 02:12:45,895 --> 02:12:49,766 „Sve uključeno kotači" je tvoj. 2372 02:12:54,072 --> 02:12:55,907 Ja predstavljam muškarce. 2373 02:12:55,975 --> 02:13:00,280 Ali nije li zastrašujuće pomisliti na svu tu moć u rukama jednog čovjeka? 2374 02:13:00,348 --> 02:13:01,915 Ne, senatore, nije. 2375 02:13:01,983 --> 02:13:03,150 Vidim. 2376 02:13:03,219 --> 02:13:05,754 Nije li činjenica da je Federacija u vašim rukama 2377 02:13:05,823 --> 02:13:08,324 stekao ugled za, uh, taktiku jake ruke? 2378 02:13:10,162 --> 02:13:11,429 To nije istina. 2379 02:13:11,497 --> 02:13:14,332 A nije li činjenica toliko vaših članova, 2380 02:13:14,401 --> 02:13:17,871 posebno poslovni agenti, imaju kazneni dosje? 2381 02:13:20,109 --> 02:13:21,275 Neki. 2382 02:13:21,344 --> 02:13:22,945 Oh, priznaješ li to? 2383 02:13:23,013 --> 02:13:26,583 Senatore, jer čovjek griješi, treba li mu život uništiti? 2384 02:13:26,652 --> 02:13:29,119 Bio sam hapšen više od 30 puta u štrajkaškim akcijama 2385 02:13:29,188 --> 02:13:30,856 pokušavajući dobiti pristojnu plaću za život. 2386 02:13:30,925 --> 02:13:32,558 Jesam li zbog toga kriminalac? 2387 02:13:35,263 --> 02:13:38,834 Misliš li to, uh, Vincent Doyle, 2388 02:13:38,902 --> 02:13:41,103 potpredsjednik vašeg sindikata, 2389 02:13:41,172 --> 02:13:43,907 trebalo bi suspendiran s dužnosti 2390 02:13:43,976 --> 02:13:46,878 jer je odbio da, uh, svjedočim ovdje 2391 02:13:46,947 --> 02:13:50,282 na temelju samooptuživanje? 2392 02:13:51,453 --> 02:13:52,853 Ako uzme peti. 2393 02:13:52,921 --> 02:13:54,054 Tako je. 2394 02:13:56,994 --> 02:14:00,597 To je dio povelje o pravima, to je u ustavu. 2395 02:14:00,665 --> 02:14:02,600 To je ono što je ovo zemlja je sve o. 2396 02:14:02,668 --> 02:14:04,469 Sada ti donosiš zakone, Senatore, ne znam. 2397 02:14:04,538 --> 02:14:06,071 Ne mogu protiv toga. 2398 02:14:10,212 --> 02:14:14,884 Da, uh, znaš li Anthony Milano? 2399 02:14:16,788 --> 02:14:18,187 Ja ga znam. 2400 02:14:18,256 --> 02:14:19,957 Vi ste prijatelji? 2401 02:14:20,026 --> 02:14:22,460 Ja ga znam. 2402 02:14:22,530 --> 02:14:25,398 Pa, nije li vaš sindikat nedavno dao jedan od Zabrinutost g. Milana, 2403 02:14:25,466 --> 02:14:27,902 piramidalna poduzeća korporacija iz Las Vegasa, 2404 02:14:27,970 --> 02:14:31,172 zajam od 2,5 milijuna dolara iz svog mirovinskog fonda 2405 02:14:31,241 --> 02:14:35,245 i dodatni zajmovi ukupno 6,2 milijuna dolara? 2406 02:14:35,313 --> 02:14:36,748 Da. 2407 02:14:36,816 --> 02:14:40,553 Je li vas gospodin Milano pitao da mu dam taj zajam kao uslugu? 2408 02:14:40,621 --> 02:14:42,288 Pitao je povjerenike. 2409 02:14:42,357 --> 02:14:44,692 Pa, ti si jedan od povjerenici mirovinskog fonda. 2410 02:14:44,761 --> 02:14:45,960 Jesam. 2411 02:14:46,029 --> 02:14:47,663 Pa ste onda glasali dati mu zajam? 2412 02:14:47,731 --> 02:14:49,265 Zajedno s još 11 drugih. 2413 02:14:49,333 --> 02:14:51,768 Koliko dugo si poznati g. Milano? 2414 02:14:54,474 --> 02:14:55,774 Dugo vremena. 2415 02:14:55,842 --> 02:14:57,843 Pa, jeste li vi i gospodin Milano ikada bio uključen 2416 02:14:57,912 --> 02:14:59,947 u, uh, prethodnom poslovne transakcije? 2417 02:15:02,018 --> 02:15:03,851 Možda je postojao jedan, ne sjećam se. 2418 02:15:03,920 --> 02:15:07,190 Ovdje imam izjavu pod zakletvom autora Abea Belkina koji tvrdi drugačije. 2419 02:15:07,258 --> 02:15:11,028 I što o tome Haley Jukebox Company iz Pontiaca, Michigan? 2420 02:15:11,097 --> 02:15:12,931 Nije li činjenica, gospodine Kovak, 2421 02:15:13,000 --> 02:15:15,334 da kada ste bili na čelu vijeća Srednjeg zapada vašeg sindikata, 2422 02:15:15,403 --> 02:15:17,605 vi prisiljeni biznismeni koristiti Haley džubokse? 2423 02:15:17,673 --> 02:15:19,941 Ja osobno nikad nisam forsirao bilo tko to učiniti. 2424 02:15:20,010 --> 02:15:21,610 Nije li činjenica da rekao si vlasnicima bara 2425 02:15:21,678 --> 02:15:23,145 da osim ako oni koristio džubokse Haley 2426 02:15:23,214 --> 02:15:24,982 vaši vozači nikada ne bi dostaviti im alkohol? 2427 02:15:25,050 --> 02:15:27,819 Senator, u...u to vrijeme, Nisam imao izbora. 2428 02:15:27,887 --> 02:15:30,055 Oh, hajde sad, gospodine Kovač. 2429 02:15:30,123 --> 02:15:33,059 Svi mi imamo izbor. Nije li činjenica da je u to vrijeme 2430 02:15:33,127 --> 02:15:35,930 u vlasništvu Haley Jukebox Company gospodina Anthonyja Milana? 2431 02:15:35,998 --> 02:15:38,733 Možda je imao interes za to, da. 2432 02:15:38,802 --> 02:15:40,736 Da. A nije li istina da 2433 02:15:40,805 --> 02:15:43,907 da te uvjerim da pomogneš njegova firma g. Milano ti je dala mito? 2434 02:15:43,976 --> 02:15:45,477 To je laž. 2435 02:15:45,545 --> 02:15:47,345 to je... Bježi od mene. 2436 02:15:47,413 --> 02:15:49,414 Mito u obliku vjenčanog poklona? 2437 02:15:49,484 --> 02:15:51,317 To je laž koju si izmislio za vaše naslove. 2438 02:15:51,386 --> 02:15:53,888 Ovdje ste pod prisegom, gospodine, 2439 02:15:53,957 --> 02:15:56,191 i ja želim da ti nešto kažem. 2440 02:15:56,259 --> 02:15:59,128 Imam trake i iskaze ovdje to govori da sanjaš 2441 02:15:59,197 --> 02:16:01,465 ako mislite da možete diskreditirati ovo saslušanje u senatu. 2442 02:16:01,534 --> 02:16:02,766 Pod prisegom ste, gospodine. 2443 02:16:02,835 --> 02:16:04,068 Znam pod čime sam, Senator, 2444 02:16:04,137 --> 02:16:06,238 Kažem ti da nikad uzeo bilo što u mom životu. 2445 02:16:06,307 --> 02:16:07,306 Ništa? 2446 02:16:07,375 --> 02:16:08,408 Ništa. 2447 02:16:12,849 --> 02:16:15,417 Jesi li ikada nekoga ubio, Gospodine Kovač? 2448 02:16:18,725 --> 02:16:21,326 Ne, senatore, Nikad nisam nikoga ubio. 2449 02:16:21,395 --> 02:16:23,028 Dakle, vaš odgovor je "ne"? 2450 02:16:23,096 --> 02:16:24,330 Tako je. 2451 02:16:24,399 --> 02:16:26,166 Što je u redu? 2452 02:16:26,235 --> 02:16:28,602 Tako je, da nikad nikoga nisam ubio. 2453 02:16:28,672 --> 02:16:30,171 Jesi li siguran? 2454 02:16:34,513 --> 02:16:37,949 Nije li činjenica, da je 1938. 2455 02:16:39,053 --> 02:16:42,488 u štrajkaškim pobunama koje si ti vodio, 2456 02:16:42,558 --> 02:16:45,259 ubio si čovjeka drškom sjekire? 2457 02:16:52,605 --> 02:16:54,673 Senator, to je bila samoobrana. 2458 02:16:54,741 --> 02:16:57,142 A nije li činjenica da ti neprestano 2459 02:16:57,211 --> 02:17:00,681 te ga više puta tukao o glavi dok nisi uzrokovao njegovu smrt? 2460 02:17:00,749 --> 02:17:03,284 Bila je to samoobrana. 2461 02:17:03,352 --> 02:17:06,154 Odgovori na pitanje, gospodine Kovač. 2462 02:17:06,223 --> 02:17:09,392 Jeste li se obvezali ubojstvo 1938.? 2463 02:17:10,029 --> 02:17:12,564 Ili još važnije, 2464 02:17:12,633 --> 02:17:16,502 jeste li se urotili da dogovorite ubojstvo od Abea Belkina prije manje od 12 sati? 2465 02:17:16,571 --> 02:17:17,905 To je laž! 2466 02:17:17,974 --> 02:17:20,642 Neću sjediti ovdje i biti optužen za svašta 2467 02:17:20,711 --> 02:17:21,943 bez trunke dokaza. 2468 02:17:22,012 --> 02:17:23,879 Odgovori na pitanje. 2469 02:17:23,948 --> 02:17:26,316 Pokušao sam ti dati istinu. Ne želiš istina. Abe mi je bio poput brata. 2470 02:17:26,384 --> 02:17:27,619 Ti nisi odgovarajući na pitanje... 2471 02:17:27,687 --> 02:17:29,286 Živjeli smo i izgradili smo ovu zajednicu zajedno. 2472 02:17:29,355 --> 02:17:31,023 Što ti dovraga znaš o bilo čemu? 2473 02:17:31,092 --> 02:17:32,626 Samo želiš vidjeti tvoje ime u novinama 2474 02:17:32,694 --> 02:17:34,761 pored hrpe prokletih laži. Pusti me! 2475 02:17:34,830 --> 02:17:38,100 Misliš da ću sjediti ovdje i pustiti te živim od krvi mog brata, 2476 02:17:38,168 --> 02:17:39,935 ti kurvin sine? Možemo vas smatrati nepoštivanjem suda. 2477 02:17:40,005 --> 02:17:42,673 Radite što god želite. Više ništa ne odgovaram. 2478 02:17:42,742 --> 02:17:45,176 Pa onda, gospodine, vi ste pod prezirom! Prezirem te! 2479 02:17:45,245 --> 02:17:46,511 Ja držim ovo ročište u prijezir! 2480 02:17:46,579 --> 02:17:47,813 Prezirem Milana! 2481 02:17:47,882 --> 02:17:49,849 Prezirem se! 2482 02:18:01,367 --> 02:18:03,368 Tišina molim. Tišina. 2483 02:18:25,233 --> 02:18:28,035 Kovač! Kovač! 2484 02:18:47,598 --> 02:18:48,898 Što smo mi? 2485 02:18:48,967 --> 02:18:50,333 ŠAKA! 2486 02:18:51,938 --> 02:18:53,037 Što smo mi? 2487 02:18:53,106 --> 02:18:54,306 ŠAKA! 2488 02:18:54,375 --> 02:18:55,441 Što smo mi? 2489 02:18:55,509 --> 02:18:57,843 ŠAKA! ŠAKA! 2490 02:19:24,783 --> 02:19:26,083 Izgledaš umorno. 2491 02:19:26,152 --> 02:19:27,952 Da, kasno je, Bernie. 2492 02:19:28,021 --> 02:19:29,387 Hvala vam. 2493 02:19:30,725 --> 02:19:32,959 Slušaj, želiš li ući za piće? 2494 02:19:33,028 --> 02:19:35,597 Hvala, Johnny, ali stvarno sam umoran. 2495 02:19:35,665 --> 02:19:37,132 Naravno. 2496 02:19:37,200 --> 02:19:39,268 Bernie, to je samo to htio sam razgovarati. 2497 02:19:39,337 --> 02:19:41,037 Želiš li pričati? 2498 02:19:41,106 --> 02:19:44,108 Johnny, ako ti je u redu, Samo želim otići kući i naspavati se. 2499 02:19:44,177 --> 02:19:46,378 Naravno, razumijem. Laku noć. 2500 02:19:49,951 --> 02:19:51,252 Odmoriti. 2501 02:19:51,320 --> 02:19:53,455 Vidimo se u uredu ujutro. 2502 02:19:53,524 --> 02:19:55,658 Da. Laku noć, Bernie. 2503 02:21:01,785 --> 02:21:02,917 Anna. 2504 02:21:05,123 --> 02:21:06,657 Anna! 2505 02:21:06,726 --> 02:21:07,725 Anna! 2506 02:21:10,130 --> 02:21:11,631 Anna, hajde! 2507 02:21:12,800 --> 02:21:14,200 Anna! 178700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.