Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,824 --> 00:02:56,892
Hej, požuri.
Idemo.
2
00:02:56,960 --> 00:03:00,263
U redu dečki,
sve što trebam je jedan tip.
3
00:03:02,168 --> 00:03:03,968
Vas!
4
00:03:04,037 --> 00:03:05,671
Dovoljno si velik.
Kako se zoveš?
5
00:03:05,739 --> 00:03:07,139
Dombrowsky, gospodine.
6
00:03:07,209 --> 00:03:08,241
ha?
7
00:03:08,310 --> 00:03:09,910
Dombrowsky, gospodine.
Ja sam Poljak.
8
00:03:11,682 --> 00:03:16,285
Polirati! U redu,
ulazi tamo, Poljak.
9
00:03:19,359 --> 00:03:21,426
Oprostite, dečki,
to je dovoljno.
10
00:03:23,564 --> 00:03:24,531
Još jedan.
11
00:03:25,033 --> 00:03:25,932
Dođi.
12
00:03:26,000 --> 00:03:27,801
Moje ime je g. Gant.
13
00:03:29,473 --> 00:03:31,673
Plaća je svaki petak.
14
00:03:33,077 --> 00:03:35,212
U redu, sada,
15
00:03:35,281 --> 00:03:37,582
Ostani ovdje koliko god
Želim da to učiniš.
16
00:03:37,651 --> 00:03:39,351
Ako, uh, dostava
nemoj doći ovamo
17
00:03:39,419 --> 00:03:41,721
do 10:00 navečer,
ostajete do 10:00,
18
00:03:41,789 --> 00:03:44,458
ali dobivate samo
plaćeno 8 sati i točka.
19
00:03:44,527 --> 00:03:46,294
Ako se razbolite,
to je šteta.
20
00:03:46,363 --> 00:03:47,329
Da li razumiješ?
21
00:03:47,398 --> 00:03:48,564
Da, gospodine, gospodine Gant.
22
00:03:48,633 --> 00:03:50,700
A ako ispadneš
bilo što od toga,
23
00:03:50,769 --> 00:03:53,504
Ako uništiš robu,
to je van tvoje plaće.
24
00:03:53,573 --> 00:03:55,340
To je politika tvrtke.
25
00:03:55,409 --> 00:03:56,675
Da gospodine.
26
00:04:05,590 --> 00:04:07,824
U redu, dečki, imamo
puno toga dolazi.
27
00:04:07,893 --> 00:04:09,526
Razvaljajte ga!
28
00:04:09,595 --> 00:04:12,931
Kovak, želim te
staviti gospodina Dombrowskog ovdje da radi.
29
00:04:14,001 --> 00:04:15,802
Hej, Kovač,
30
00:04:15,870 --> 00:04:17,672
to ne
pripada tebi.
31
00:04:22,713 --> 00:04:24,747
Ulazimo tamo
u 5:00,
32
00:04:24,816 --> 00:04:27,017
izaći u 7:00,
33
00:04:27,085 --> 00:04:29,086
završiti
radi 14 sati.
34
00:04:29,155 --> 00:04:31,957
Rad 14 i ti
biti plaćen za 8.
35
00:04:32,026 --> 00:04:33,427
Od toga se živi.
36
00:04:33,929 --> 00:04:34,894
To je sranje.
37
00:04:36,165 --> 00:04:37,865
To je usran život,
to je ono što je.
38
00:04:37,934 --> 00:04:40,001
to je posao,
Johnny.
39
00:04:40,070 --> 00:04:41,771
Za tebe je to posao.
Za mene je to sranje.
40
00:04:43,275 --> 00:04:45,576
bio sam
naporno radeći cijeli dan,
41
00:04:45,645 --> 00:04:48,948
i ne moram se motati uokolo
bez kiselog bohunka.
42
00:04:59,998 --> 00:05:01,632
I dobili su ovu zujalicu, mama.
43
00:05:01,701 --> 00:05:02,700
Zujalo?
44
00:05:02,769 --> 00:05:04,503
Zujalica, zujalica, zujalica,
bzz, zujalica.
45
00:05:04,572 --> 00:05:05,604
Dobili su ovu zujalicu.
46
00:05:15,353 --> 00:05:16,887
Jednog dana želim
istrgni tu zujalicu
47
00:05:16,955 --> 00:05:18,522
po korijenima
i dati ga tebi.
48
00:05:18,591 --> 00:05:20,258
Nemojte ništa slomiti!
49
00:05:20,326 --> 00:05:21,861
Oni vam plaćaju novac.
50
00:05:23,297 --> 00:05:25,365
Kupit ćemo vile
gore u visinama, zar ne, Abe?
51
00:05:25,434 --> 00:05:26,467
Velike visine.
52
00:05:26,536 --> 00:05:28,269
Dođi,
sve tvrtke su dobile zujalice.
53
00:05:28,337 --> 00:05:29,738
Od velike si pomoći.
54
00:05:29,807 --> 00:05:30,739
Ne započinji nevolje,
Johnny.
55
00:05:30,808 --> 00:05:32,141
Daj mu to, mama.
56
00:05:32,210 --> 00:05:34,545
Uvijek neka nevolja.
Vaši prijatelji se nikad ne žale.
57
00:05:34,614 --> 00:05:36,447
Tako je.
Nikad se ne žali.
58
00:05:36,516 --> 00:05:38,316
Što je s tobom?
59
00:05:38,385 --> 00:05:39,952
tvoj tata,
60
00:05:40,021 --> 00:05:41,621
nikada se nije bunio.
61
00:05:45,228 --> 00:05:47,396
Oh, poljubi moju zujalicu,
hoćeš li?
62
00:05:56,911 --> 00:05:59,613
Dombrowsky, imaš problema
s leđima?
63
00:05:59,682 --> 00:06:00,848
Ne, gospodine, gospodine Gant.
64
00:06:00,917 --> 00:06:02,283
Zatim uzmite više
tih sanduka.
65
00:06:02,352 --> 00:06:04,619
Kovak, napuni ga.
66
00:06:04,688 --> 00:06:05,988
Dođi. Dođi.
67
00:06:06,057 --> 00:06:08,158
Može podnijeti i više od toga.
Više.
68
00:06:08,226 --> 00:06:09,894
U redu,
sad se nastavi kretati.
69
00:06:09,963 --> 00:06:11,896
Nemamo cijeli dan.
70
00:06:24,115 --> 00:06:27,050
To su 4 gajbe paradajza
iz tvog džepa, Polack.
71
00:06:27,119 --> 00:06:29,187
- Tvrtka kaže...
- Ali vi ste me natjerali da ih stavim tamo, gospodine.
72
00:06:29,255 --> 00:06:30,723
Ti ih slomi,
plaćaš za njih.
73
00:06:30,792 --> 00:06:32,558
To je politika tvrtke.
74
00:06:32,627 --> 00:06:34,260
Jesi li me čuo?
75
00:06:35,465 --> 00:06:36,531
Čuo sam vas, gospodine.
76
00:06:36,600 --> 00:06:37,732
U redu.
77
00:06:37,801 --> 00:06:40,035
Siđi dolje
i pokupi ih, dečko.
78
00:06:40,104 --> 00:06:42,438
I požuri.
Kasnimo.
79
00:06:48,182 --> 00:06:49,215
Dođi,
podići ćemo ih.
80
00:06:49,283 --> 00:06:50,651
Belkin!
Stavite dobre ovdje.
81
00:06:50,720 --> 00:06:51,819
Vratiti se
raditi.
82
00:06:51,888 --> 00:06:53,955
Stavite loše
ovdje.
83
00:06:54,024 --> 00:06:55,992
To je loše.
Loše.
84
00:06:56,060 --> 00:06:57,593
Što vi mislite?
radiš?
85
00:06:57,662 --> 00:06:59,796
Vrati se na posao!
Svi vi!
86
00:07:00,867 --> 00:07:02,400
Samuels.
87
00:07:02,468 --> 00:07:03,502
Zar me nisi čuo?
88
00:07:03,571 --> 00:07:04,603
Samuels.
89
00:07:04,672 --> 00:07:06,673
Samuels, otpušten si!
90
00:07:08,811 --> 00:07:10,244
Preuzmi svoj vaučer,
završio si.
91
00:07:10,312 --> 00:07:11,680
Ja...Nisam te čuo,
gospodine Gant.
92
00:07:11,749 --> 00:07:14,116
Izađi! Izađi!
Otpušten si!
93
00:07:14,185 --> 00:07:15,518
Johnny.
94
00:07:15,587 --> 00:07:17,054
Reci mu, Johnny,
95
00:07:17,122 --> 00:07:19,257
Nisam ga čuo.
Nisam.
96
00:07:33,045 --> 00:07:35,079
Ne misliš li da bi ti bilo bolje
unesi ovu ribu unutra
97
00:07:35,147 --> 00:07:36,146
prije nego se pokvari?
98
00:07:36,215 --> 00:07:37,215
sta je tebi,
Mac?
99
00:07:37,284 --> 00:07:39,719
Zovem se Monahan,
Mike Monahan.
100
00:07:39,788 --> 00:07:41,320
Zašto ti ne smeta
vlastiti posao?
101
00:07:41,389 --> 00:07:42,456
To je moj posao.
102
00:07:42,524 --> 00:07:45,193
Pokvarit će se
ako ga ne unesete unutra.
103
00:07:45,261 --> 00:07:46,862
Što nas briga?
104
00:07:46,931 --> 00:07:48,397
Želim
vagon istovaren.
105
00:07:48,466 --> 00:07:50,500
Zašto ne dođeš ovamo
i napraviti sam?
106
00:07:50,569 --> 00:07:52,236
Pa, ja sam vozač.
hej
107
00:07:52,305 --> 00:07:53,972
Pa nije
ni moj posao.
108
00:07:54,040 --> 00:07:55,908
Što ste vi ljudi
pokušava povući?
109
00:07:55,977 --> 00:07:58,311
Znaš kamo te stvari idu.
Unesi ga unutra!
110
00:07:58,379 --> 00:07:59,947
Ne trebamo
bilo koji lijeni gadovi
111
00:08:00,016 --> 00:08:01,782
ovdje,
čuješ li me, Belkine?
112
00:08:01,851 --> 00:08:03,451
I ti, Kovač.
ti si druga...
113
00:08:03,520 --> 00:08:05,888
nazivaš me kopiletom,
Izložit ću te.
114
00:08:09,997 --> 00:08:11,362
Eh.
115
00:08:11,431 --> 00:08:15,002
Pa, pretpostavljam da posao ne znači ništa
bogatašu poput tebe.
116
00:08:20,277 --> 00:08:22,979
To je van tvoje plaće,
Kovak.
117
00:08:23,048 --> 00:08:24,814
Što dovraga misliš
radiš?
118
00:08:24,884 --> 00:08:26,150
želim vidjeti
gazda Andrews.
119
00:08:26,218 --> 00:08:28,186
Dat ću ti Andrewsa.
Otpušten si, Kovak!
120
00:08:28,255 --> 00:08:29,487
Gubi se odavde!
121
00:08:36,166 --> 00:08:37,733
Idi po Andrewsa!
122
00:08:49,517 --> 00:08:51,786
Andrews! Andrews!
123
00:08:51,854 --> 00:08:54,455
Andrews! Andrews! Andrews!
124
00:08:54,524 --> 00:08:56,793
drago mi je
rekao si mi za ovo.
125
00:08:56,861 --> 00:08:59,763
Imaš
neke legitimne pritužbe.
126
00:08:59,832 --> 00:09:01,332
Složimo se oko ovoga.
127
00:09:01,401 --> 00:09:03,135
Odsada pa nadalje,
128
00:09:03,204 --> 00:09:05,470
Gant ovdje ne može nikoga otpustiti
bez mog odobrenja.
129
00:09:05,539 --> 00:09:08,743
Kako to?
130
00:09:08,812 --> 00:09:11,847
Pa, kako bi bilo da nešto platiš
slučajno si pao?
131
00:09:11,916 --> 00:09:14,483
Od sada, bilo što
koji je slučajno oštećen,
132
00:09:14,552 --> 00:09:16,420
ne morate platiti za.
133
00:09:16,488 --> 00:09:17,855
Što je s prekovremenim radom?
134
00:09:17,924 --> 00:09:20,025
Biti plaćen
čekati isporuke?
135
00:09:20,094 --> 00:09:22,228
Neću ti lagati.
To nije u mojim rukama.
136
00:09:22,296 --> 00:09:24,497
morat ću razgovarati
mojim nadređenima.
137
00:09:24,566 --> 00:09:25,933
U redu?
138
00:09:27,604 --> 00:09:29,772
Pokušat ćemo biti pošteni.
139
00:09:29,841 --> 00:09:32,242
Ali da budemo pošteni,
140
00:09:32,310 --> 00:09:33,643
vi drugovi
vratit će se na posao
141
00:09:33,713 --> 00:09:35,346
i premjestiti taj teret unutra,
odmah.
142
00:09:35,414 --> 00:09:37,582
Čekaj, čekaj, kako... kako znamo
ti ćeš razgovarati s njima
143
00:09:37,651 --> 00:09:39,452
o dodatnoj plaći?
Kako to znamo?
144
00:09:39,520 --> 00:09:41,187
Imaš moju riječ.
145
00:09:43,025 --> 00:09:45,160
Usput, g. Kovač,
Htjela bih te pohvaliti
146
00:09:45,229 --> 00:09:48,130
za pokretanje ove stvari
na moju pozornost.
147
00:09:48,199 --> 00:09:50,433
Problemi
će se ispraviti.
148
00:09:52,638 --> 00:09:54,340
Jesmo li se dogovorili?
149
00:09:58,580 --> 00:10:01,648
Ideja je ne otići
nazad na posao do...
150
00:10:03,053 --> 00:10:04,453
Ja ću ići
s Johnnyjem.
151
00:10:04,522 --> 00:10:05,588
U redu.
152
00:10:11,966 --> 00:10:14,634
U redu,
imamo dogovor.
153
00:10:17,107 --> 00:10:18,873
Za Johnnyja Kovaka!
154
00:10:18,942 --> 00:10:20,475
Ne ne.
Lincoln Dombrowsky!
155
00:10:20,544 --> 00:10:22,645
Abe Lincoln!
156
00:10:25,584 --> 00:10:27,552
Što kažeš na
još jedna runda?
157
00:10:27,621 --> 00:10:29,354
Pogledaj tamo,
evo novog lica.
158
00:10:29,423 --> 00:10:31,090
Kako se zoveš?
Još jedna runda?
159
00:10:31,159 --> 00:10:32,359
Još jedna runda.
160
00:10:32,428 --> 00:10:34,628
Stavi to okolo, Johnny.
Stavi okolo,
161
00:10:34,696 --> 00:10:36,331
Da,
slomi ga,
162
00:10:36,400 --> 00:10:38,634
plaćate za to.
163
00:10:38,702 --> 00:10:40,804
Pogledaj te rumene obraze.
Jeste li Irac?
164
00:10:40,872 --> 00:10:42,406
Što s tim?
Što s tim?
165
00:10:42,474 --> 00:10:44,208
Zašto ne uzmeš
ruke od mene,
166
00:10:44,277 --> 00:10:46,611
i budi gospodin
kao tvoj prijatelj ovdje?
167
00:10:46,680 --> 00:10:47,948
Oh!
168
00:10:48,016 --> 00:10:49,449
Gospodin,
zar moje ruke nisu dobre?
169
00:10:49,517 --> 00:10:50,651
ti si džentlmen?
170
00:10:50,719 --> 00:10:52,253
Hej, Johnny!
hajde sad ti
171
00:10:52,322 --> 00:10:53,355
hrvamo se.
172
00:10:53,424 --> 00:10:54,756
Hajde, za novčić.
173
00:10:54,825 --> 00:10:57,327
Pa, reći ću ti, Jugs,
bio je to pomalo težak dan,
174
00:10:57,395 --> 00:10:59,029
ali Abe se osjeća dobro.
175
00:11:00,400 --> 00:11:01,799
želiš se hrvati
Jugović?
176
00:11:01,868 --> 00:11:03,702
Hajde hajde. Dođi.
Dođi.
177
00:11:04,439 --> 00:11:06,273
Hajde, Abe.
178
00:11:06,342 --> 00:11:08,509
U redu. U redu.
Stavi to ovdje.
179
00:11:08,578 --> 00:11:10,244
Dođi,
spusti nikal.
180
00:11:12,283 --> 00:11:13,416
Tko me prati?
181
00:11:14,752 --> 00:11:15,786
- Dođi.
- Nastavi.
182
00:11:15,855 --> 00:11:17,421
Ne želim
povrijediti te, Jugs.
183
00:11:17,490 --> 00:11:19,191
Mislim da ti treba malo više
ruku tamo, Abe.
184
00:11:19,259 --> 00:11:20,492
Stavi to dolje.
185
00:11:20,560 --> 00:11:21,694
U redu.
Zigi, spreman si.
186
00:11:21,762 --> 00:11:23,797
Ok, drugovi.
Jesi li spreman?
187
00:11:23,866 --> 00:11:24,898
Počni, Zig.
188
00:11:24,967 --> 00:11:26,234
Ići!
189
00:11:42,892 --> 00:11:45,460
Pogledajte tko je ovdje:
Vince Doyle!
190
00:11:45,529 --> 00:11:48,398
I pogledaj to
veliko odijelo koje ima na sebi.
191
00:11:48,466 --> 00:11:49,766
Mm-mm-mmm.
192
00:11:49,835 --> 00:11:51,569
ti siromašan,
Vince?
193
00:11:51,638 --> 00:11:53,138
Ne, upravo sam dobio
mali posao
194
00:11:53,206 --> 00:11:54,706
razgovarati
sa Zigijem ovdje.
195
00:11:54,775 --> 00:11:56,208
Hej, Vince, čuo si za nas
u tvrtki?
196
00:11:56,277 --> 00:11:58,311
Slušaj, Vince,
Johnny su bili leđima okrenuti zidu.
197
00:11:58,380 --> 00:11:59,680
Skoro smo imali
šetnja.
198
00:12:01,151 --> 00:12:02,684
Pobijedili smo, Vince.
199
00:12:02,753 --> 00:12:04,620
Što si osvojio, mali?
200
00:12:05,557 --> 00:12:07,491
Zigi, namjesti ove momke.
201
00:12:16,272 --> 00:12:18,139
sve što nije u redu,
Johnny?
202
00:12:19,410 --> 00:12:20,809
Zujalica?
203
00:12:21,812 --> 00:12:23,080
Zujalo.
204
00:12:28,989 --> 00:12:30,523
- Dođi!
- Gdje je Johnny?
205
00:12:31,726 --> 00:12:33,660
Hej, Johnny!
206
00:12:33,729 --> 00:12:35,797
Neće
pusti nas unutra, Johne.
207
00:12:36,700 --> 00:12:39,970
broj 7, broj 8,
broj 9.
208
00:12:40,038 --> 00:12:41,205
Što se događa
ovdje?
209
00:12:41,273 --> 00:12:42,773
Što si ti
radiš ovdje?
210
00:12:42,842 --> 00:12:44,309
Hej Samuels,
kamo ideš?
211
00:12:44,377 --> 00:12:45,677
Moram raditi,
Johnny.
212
00:12:45,746 --> 00:12:47,113
Hej, želim dobiti...
Želim vidjeti Andrewsa.
213
00:12:47,114 --> 00:12:47,583
Dobro Dobro dobro,
214
00:12:47,584 --> 00:12:50,552
Gospodin Kovak želi vidjeti gospodina Andrewsa.
Tako je, Gant.
215
00:12:50,621 --> 00:12:53,423
Pa gospodine Kovač,
G. Andrews je izvan grada.
216
00:12:53,492 --> 00:12:55,726
Ali on je otišao
mala poruka za tebe.
217
00:12:55,794 --> 00:12:57,429
Otpušten si!
Svi vi!
218
00:12:57,498 --> 00:12:58,563
Otpušteni?
219
00:13:32,280 --> 00:13:34,046
Pobjednik.
220
00:13:34,114 --> 00:13:35,782
Tko te je pitao, Vince?
221
00:13:35,850 --> 00:13:38,719
Dakle, moraš izaći
i pokušati spasiti svijet, ha, mali?
222
00:13:38,788 --> 00:13:41,523
Znaš, koštalo me
20 dolara da te izvučem.
223
00:13:42,427 --> 00:13:44,394
On je rekao
imali smo dogovor.
224
00:13:44,462 --> 00:13:46,630
Dogovor? Isuse, Johnny.
225
00:13:46,699 --> 00:13:49,201
Ne zajebavaš se okolo
s tim ljudima.
226
00:13:49,269 --> 00:13:50,903
Nemaš guranje.
227
00:13:53,242 --> 00:13:55,008
Stisnuo mi je ruku,
Vince.
228
00:13:55,077 --> 00:13:57,478
Stisnuo mi je ruku,
rekao je da smo se dogovorili.
229
00:13:57,547 --> 00:13:58,914
Da sigurno.
230
00:14:00,218 --> 00:14:02,785
Slušaj, mali, zašto ne
dolaziš raditi za mene?
231
00:14:02,855 --> 00:14:05,757
Pošteno ćemo zaraditi
zajedno, hmm?
232
00:14:05,826 --> 00:14:07,759
Uvijek pazi na mene,
zar ne, Vince?
233
00:14:07,828 --> 00:14:09,696
Što je bilo,
trebaš li još jednu marionetu?
234
00:14:09,764 --> 00:14:12,132
Johnny, odmori se,
hoćeš li? Opustiti.
235
00:14:15,740 --> 00:14:18,006
Vi ne znate
shvati ovo, Vince.
236
00:14:19,478 --> 00:14:21,078
Johnny, hajde.
237
00:14:21,648 --> 00:14:22,913
Hej, mali.
238
00:14:24,017 --> 00:14:25,752
Johnny! Dođi!
239
00:14:27,522 --> 00:14:29,757
¶ izvucite bačvu ¶
240
00:14:29,825 --> 00:14:32,694
Pa, hajde, ljudi,
razveseli se malo.
241
00:14:32,763 --> 00:14:34,564
Hvala, Molly.
242
00:14:38,471 --> 00:14:42,642
¶ Imamo blues
u bijegu ¶
243
00:14:42,710 --> 00:14:45,078
Ah, zdravo, Johnny,
sjećaš li me se?
244
00:14:45,147 --> 00:14:46,314
Ja sam, uh, Mike Monahan.
245
00:14:46,383 --> 00:14:47,548
dostavio sam
taj tovar ribe
246
00:14:47,617 --> 00:14:48,984
u Fleckner Foods
drugu noć.
247
00:14:49,052 --> 00:14:50,586
Da, tip s ribom.
Što želiš?
248
00:14:50,655 --> 00:14:53,723
Oh, mislio sam možda
tražiš posao.
249
00:14:53,793 --> 00:14:54,825
Jesi, ha?
250
00:14:54,894 --> 00:14:56,093
Kakav posao?
251
00:14:56,162 --> 00:14:57,496
Pa, vidiš,
Ja sam predsjednik
252
00:14:57,564 --> 00:14:59,499
Federacije međudržavnih kamiondžija,
253
00:14:59,567 --> 00:15:00,900
lokal 302, Johnny.
254
00:15:00,968 --> 00:15:02,068
Predsjednik je ovdje.
255
00:15:02,137 --> 00:15:03,837
- Jeste li čuli za to?
- Ne, ja...
256
00:15:03,906 --> 00:15:05,139
on govori
o sindikatu.
257
00:15:05,208 --> 00:15:08,076
Pa, to je, uh,
nije ništa od jednog, uh.
258
00:15:08,145 --> 00:15:11,214
Imaš li nešto protiv da, uh, sjednem?
259
00:15:11,283 --> 00:15:14,620
Znaš, shvatio sam
trenutno imamo oko 100 momaka.
260
00:15:14,689 --> 00:15:16,355
Gledaj, Johnny,
Ja... ne znam
261
00:15:16,424 --> 00:15:18,758
kako mislite o sindikatima,
ali ja... vidio sam te kod Flecknera
262
00:15:18,827 --> 00:15:20,294
i dobro,
znaš s muškarcima.
263
00:15:20,363 --> 00:15:21,996
Da, učinio sam puno za njih.
Dođi.
264
00:15:22,065 --> 00:15:23,865
Pa gledaj sad,
tvrtke za koje radimo
265
00:15:23,934 --> 00:15:26,202
ispunjeni su, uh, jezama
poput vašeg gospodina Andrewsa.
266
00:15:26,270 --> 00:15:29,874
Znaš, oni se smiješe,
a onda ti ga prilijepe.
267
00:15:29,943 --> 00:15:31,576
Za što me želiš
učiniti u vezi s tim?
268
00:15:31,645 --> 00:15:34,347
Želim da dođeš raditi za nas
kao organizator.
269
00:15:34,415 --> 00:15:35,682
Izađi van
do skladišta
270
00:15:35,751 --> 00:15:38,085
i prijavite se
što više dečki možete.
271
00:15:39,589 --> 00:15:43,192
Što je s mojim odvjetnikom ovdje?
Radimo zajedno. Ovaj tip.
272
00:15:43,261 --> 00:15:44,962
mislim
oboje ste dobili posao.
273
00:15:45,030 --> 00:15:46,163
Koliko?
274
00:15:46,232 --> 00:15:47,499
Zašto, ne mogu
platiti ti ništa.
275
00:15:47,568 --> 00:15:48,967
Ali dat ću ti
a... provizija
276
00:15:49,035 --> 00:15:50,236
za svakog tipa
prijaviš se.
277
00:15:50,304 --> 00:15:52,137
Gledajte, ja ne znam ništa
o kamionima, Monahan.
278
00:15:52,206 --> 00:15:54,207
Pa, sve ću ti pokazati.
Nisam zainteresiran.
279
00:15:54,276 --> 00:15:55,510
Dobit ćeš ured.
280
00:15:55,579 --> 00:15:56,911
Možda ćemo imati priliku
poravnati se.
281
00:15:56,980 --> 00:15:58,280
On nije
ne plaćam ništa, Abe.
282
00:15:58,349 --> 00:16:00,015
I dobiješ auto.
283
00:16:00,853 --> 00:16:02,586
Naći auto?
284
00:16:04,123 --> 00:16:08,027
Anna! Anna,
sjećaš me se?
285
00:16:08,096 --> 00:16:09,763
Od Božićnog plesa
prošle godine.
286
00:16:09,831 --> 00:16:11,965
Zamolio sam te za ples 3 puta
a ti nisi htio.
287
00:16:12,034 --> 00:16:15,872
Čekaj, gledaj, čekaj malo!
Zar se ne sjećaš?
288
00:16:15,940 --> 00:16:17,473
U slučaju da se pitate
cijelo vrijeme
289
00:16:17,542 --> 00:16:19,009
kako se zovem,
to je Johnny Kovak.
290
00:16:19,077 --> 00:16:20,678
Što je tvoje?
291
00:16:20,747 --> 00:16:22,313
Znaš što je to.
292
00:16:22,382 --> 00:16:25,284
Ne, tvoje prezime.
Hajde, svatko ima jedan.
293
00:16:25,352 --> 00:16:27,053
Zerinkas!
294
00:16:27,122 --> 00:16:29,189
Lijepo je. Ti si Poljak?
295
00:16:29,859 --> 00:16:30,959
Ja sam Litvanac.
296
00:16:31,028 --> 00:16:32,628
Litvanski. sigurno ne
mnogi Litvanci su otišli.
297
00:16:32,696 --> 00:16:34,063
mislio sam
većina ih je bila mrtva.
298
00:16:34,132 --> 00:16:35,498
Hoćeš na pivo?
299
00:16:35,567 --> 00:16:37,401
Za doručak?
Ja...ja ne pijem pivo.
300
00:16:37,470 --> 00:16:40,138
Pa, onda idemo
negdje i razgovarati.
301
00:16:42,243 --> 00:16:43,777
Što hoćeš
pričati o?
302
00:16:43,846 --> 00:16:45,111
Ja, ja ću razgovarati
o bilo čemu.
303
00:16:45,180 --> 00:16:48,015
Bejzbol, knjige,
Biblija. Ja sam igra.
304
00:16:48,084 --> 00:16:49,552
Sta ti znas
o bibliji?
305
00:16:49,620 --> 00:16:52,121
Jeste li... što učiniti
znam za bibliju?
306
00:16:52,190 --> 00:16:54,492
"Oko za oko"
i sve to. To je sjajna knjiga.
307
00:16:54,561 --> 00:16:55,960
Uvijek lažeš?
308
00:16:56,028 --> 00:16:58,464
Ako će mi pomoći da se slažem
sa zaglavljenim damama, zašto ne?
309
00:16:59,701 --> 00:17:01,268
Hej, čekaj malo!
Kamo ideš?
310
00:17:01,337 --> 00:17:02,603
Raditi.
311
00:17:02,672 --> 00:17:04,405
Pa, gospođo, odvest ću vas
do kapije.
312
00:17:04,475 --> 00:17:05,707
Dođi.
Ne idem na vožnje.
313
00:17:05,776 --> 00:17:07,610
Dođi,
impresionirat će vaše prijatelje.
314
00:17:08,179 --> 00:17:10,813
Upravo sam oprao auto,
dođi.
315
00:17:10,882 --> 00:17:13,217
Sramotiš me.
Zbog tebe izgledam loše.
316
00:17:14,420 --> 00:17:15,587
A zar ne možete
čak reći zbogom?
317
00:17:15,655 --> 00:17:17,190
Pozdrav!
318
00:17:17,258 --> 00:17:20,461
Hej, Anna, neka svi tvoji prijatelji budu ovdje
znaš koliko si zagrižen?
319
00:17:33,314 --> 00:17:34,746
Ok, drugari,
čime se baviš
320
00:17:34,815 --> 00:17:35,882
Mi smo uz sindikat.
321
00:17:35,950 --> 00:17:38,285
Federacija
međudržavnih kamiondžija.
322
00:17:38,354 --> 00:17:39,920
Vidi, samo želimo
razgovaraj s dečkima
323
00:17:39,990 --> 00:17:41,256
na nekoliko minuta,
u redu?
324
00:17:41,325 --> 00:17:43,393
Parkiraj ovo vani,
a ja ću otići provjeriti gore.
325
00:17:43,461 --> 00:17:45,295
Hvala vam.
326
00:17:45,364 --> 00:17:47,498
što si ti
zahvaliti mu za?
327
00:18:00,251 --> 00:18:03,320
Par momaka iz sindikata.
328
00:18:03,389 --> 00:18:05,890
Vi dečki možete ući,
ali prvo trebam neka imena.
329
00:18:05,959 --> 00:18:07,526
Abe Belkin.
330
00:18:07,594 --> 00:18:09,328
Kovač,
Johnny Kovak.
331
00:18:16,441 --> 00:18:18,208
Drži ih na oku.
332
00:18:19,678 --> 00:18:20,744
...Pogodnosti? Kako ćemo...
333
00:18:20,813 --> 00:18:21,946
Dobro jutro.
334
00:18:22,014 --> 00:18:23,348
Kako si?
Moje ime je Johnny Kovak,
335
00:18:23,417 --> 00:18:24,683
odakle
sindikat autoprijevoznika.
336
00:18:24,751 --> 00:18:26,352
Abe Belkin. Kako si?
Drago mi je što sam te upoznao.
337
00:18:26,421 --> 00:18:28,154
Slušaj, mi samo
želim razgovarati s tobom o...
338
00:18:28,223 --> 00:18:30,091
ali mi jesmo
ne zanima.
339
00:18:30,159 --> 00:18:31,493
Čekaj, zar te ne zanima bolje
radni uvjeti?
340
00:18:31,562 --> 00:18:32,994
rekla sam
nismo zainteresirani.
341
00:18:33,063 --> 00:18:34,730
Znam što si rekao,
ali samo želimo razgovarati s tobom...
342
00:18:34,799 --> 00:18:36,500
čuo si
sto je on rekao.
343
00:18:36,569 --> 00:18:37,734
Da,
kako se zoveš?
344
00:18:37,803 --> 00:18:39,504
Bogataš.
Richman, dobro.
345
00:18:39,573 --> 00:18:41,107
Uh, Abe, zašto ne
vraćamo se?
346
00:18:41,175 --> 00:18:43,743
Kasnije ćemo razgovarati s ovim momcima.
Razgovarat ćemo s tobom, uh, pa...
347
00:18:46,616 --> 00:18:48,750
Tko dovraga
jesu li to momci?
348
00:18:48,819 --> 00:18:50,719
Pričekaj minutu. Pričekaj minutu.
Pričekaj minutu.
349
00:18:50,787 --> 00:18:52,155
Čekati,
Ja sam Johnny Kovak.
350
00:18:52,224 --> 00:18:53,323
Mi smo iz, uh,
sindikat autoprijevoznika...
351
00:18:53,391 --> 00:18:54,525
daj mi odmor,
hoćeš li?
352
00:18:54,594 --> 00:18:55,926
Samo želimo
pričaj o plaćama...
353
00:18:55,995 --> 00:18:57,695
Ja plaćam svoje obveze.
Samo me ostavi na miru, u redu?
354
00:18:57,764 --> 00:19:00,500
Dobit ćemo ti više novca.
Sredit ćemo te bolje...
355
00:19:01,703 --> 00:19:03,703
dođi,
5 minuta.
356
00:19:12,918 --> 00:19:14,919
Imamo sastanak,
8:00, petak navečer,
357
00:19:14,988 --> 00:19:18,224
Stjepana podrum.
Nadam se da će se netko od vas pojaviti.
358
00:19:18,293 --> 00:19:19,527
Dođi.
359
00:19:31,878 --> 00:19:33,512
Hajde, Johnny.
360
00:19:44,629 --> 00:19:46,463
Koliko dugo
bili smo vani, 14 sati?
361
00:19:46,532 --> 00:19:47,832
13, 3 prijave.
362
00:19:47,901 --> 00:19:50,303
Imamo 2 prijave
i jedno "možda".
363
00:19:55,245 --> 00:19:56,644
Je li bilo kamiona?
364
00:19:56,713 --> 00:19:57,913
ne znam
Bilo je sporo.
365
00:19:57,981 --> 00:19:59,181
Gdje je vozač
te opreme?
366
00:19:59,250 --> 00:20:01,017
ne znam
Nisam ga vidio.
367
00:20:01,086 --> 00:20:03,321
Je li unutra?
ne znam
368
00:20:03,389 --> 00:20:04,755
Slušati,
biste li stavili
369
00:20:04,824 --> 00:20:07,025
benzina u vrijednosti od oko 60 centi
i provjeriti ulje? U redu?
370
00:20:07,094 --> 00:20:08,761
- Naravno.
- Čekaj, Abe.
371
00:20:11,701 --> 00:20:12,900
Jesam li pobijeđen.
372
00:20:12,969 --> 00:20:14,035
To je neka oprema.
373
00:20:14,104 --> 00:20:15,203
Da.
374
00:20:18,510 --> 00:20:20,110
Nezavisna je.
Mmm-hmm.
375
00:20:20,178 --> 00:20:21,312
Da.
376
00:20:22,616 --> 00:20:25,719
"Higgins prijevozna služba."
377
00:20:25,787 --> 00:20:27,287
Hej, ima li koga unutra?
ha?
378
00:20:27,356 --> 00:20:28,723
Makni se dovraga
iz moje opreme.
379
00:20:28,791 --> 00:20:30,157
Hej, mi smo iz sindikata.
Dođi.
380
00:20:30,226 --> 00:20:32,527
Sranje!
Upisujemo članove.
381
00:20:32,596 --> 00:20:35,030
Zadnji put netko
pokucali na moja vrata, uzeli su moj teret.
382
00:20:35,099 --> 00:20:37,100
Nećemo ništa uzeti.
Pokaži mu kartu.
383
00:20:37,169 --> 00:20:39,237
Federacija međudrž
Kamiondžije, Abe Belkin.
384
00:20:39,306 --> 00:20:40,505
Tako je.
385
00:20:40,574 --> 00:20:42,608
Ok, ti si iz sindikata.
Sada se gubi odavde.
386
00:20:42,677 --> 00:20:44,177
Čekaj, zar ne želiš
učini nešto
387
00:20:44,246 --> 00:20:46,080
o tome što tvrtke
rade vozačima?
388
00:20:46,149 --> 00:20:47,582
Ako se prijavite
sa sindikatom,
389
00:20:47,651 --> 00:20:49,017
ne mogu te tako zeznuti.
Ti to znaš?
390
00:20:49,086 --> 00:20:50,552
Naopako
mogu te zeznuti.
391
00:20:50,621 --> 00:20:51,721
I počni
sve opet ispočetka.
392
00:20:51,790 --> 00:20:53,556
Ne ako svi
prijavljuje se.
393
00:20:53,626 --> 00:20:56,428
Da? Pa, prijavit ću se kad i svi ostali
se prijavio. Kako to?
394
00:20:56,497 --> 00:20:58,330
Možemo vam dati više utjecaja
s tvrtkom.
395
00:20:58,399 --> 00:20:59,965
Nemoj sad ti
razumiješ to?
396
00:21:00,034 --> 00:21:01,735
Vas dvoje?
397
00:21:05,509 --> 00:21:06,475
Ne, sindikat.
398
00:21:06,544 --> 00:21:07,843
Da. Jesi li siguran
ti i Abie ovdje
399
00:21:07,912 --> 00:21:09,879
jednostavno ne želim
naplatiti pristojbe?
400
00:21:09,948 --> 00:21:11,949
Možete nadoknaditi pristojbe
u povišicama koje će sindikat dobiti.
401
00:21:11,968 --> 00:21:14,603
Sranje!
402
00:21:14,672 --> 00:21:16,939
U redu, želiš završiti
kao Joe Harper,
403
00:21:17,008 --> 00:21:18,074
to je tvoja stvar.
404
00:21:18,143 --> 00:21:19,876
Što se dogodilo Joeu?
405
00:21:19,945 --> 00:21:21,278
Joe Harper, previše gura
za tvrtku,
406
00:21:21,347 --> 00:21:22,947
skrenuo s ceste,
napuknut, bez osiguranja,
407
00:21:23,016 --> 00:21:24,750
ništa
za svoju obitelj.
408
00:21:24,819 --> 00:21:26,018
Zapravo,
imao je upravo ovakvu opremu.
409
00:21:26,087 --> 00:21:27,187
Pričekaj minutu.
410
00:21:27,256 --> 00:21:29,089
Hej, gledaj, imamo sastanak
Petak navečer, 8:00,
411
00:21:29,158 --> 00:21:31,058
Stjepana podrum.
412
00:21:31,128 --> 00:21:33,895
Hej, kako se zoveš?
413
00:21:33,964 --> 00:21:35,698
Kovač,
Johnny Kovak.
414
00:21:36,835 --> 00:21:38,136
Što je tvoje?
415
00:21:38,204 --> 00:21:41,140
Tom Higgins.
Svi me poznaju.
416
00:21:41,208 --> 00:21:44,745
Vidimo se u petak,
zar ne, Tom?
417
00:21:44,813 --> 00:21:47,080
Ali neću
ne potpisuj ništa.
418
00:21:49,787 --> 00:21:51,287
Sada, dečki, znate
419
00:21:51,356 --> 00:21:52,989
da su poduzeća
bio je
420
00:21:53,058 --> 00:21:56,161
stavljajući ga nama
gore nego ikad prije.
421
00:21:56,229 --> 00:21:58,364
I jedini put
moramo ih zadržati
422
00:21:58,432 --> 00:22:00,967
je okupljanjem.
423
00:22:01,036 --> 00:22:02,703
To je što
sindikat je sve o tome.
424
00:22:14,221 --> 00:22:15,488
Bok, Joe.
425
00:22:22,933 --> 00:22:25,100
Bok, Joe, kako dovraga
jesi li?
426
00:22:27,072 --> 00:22:29,674
U redu, ljudi,
ovo je Johnny Kovak.
427
00:22:29,742 --> 00:22:30,942
Dobar posao, Johne.
428
00:22:31,011 --> 00:22:32,143
Ivan.
429
00:22:43,329 --> 00:22:46,531
Većina vas dečki
poznajem Joea Harpera.
430
00:22:46,600 --> 00:22:49,968
Joe Harper je bio
jedan od prvih momaka u ovom sindikatu.
431
00:22:50,037 --> 00:22:52,939
Plaćanje članarine
više od 20 godina.
432
00:22:53,007 --> 00:22:54,908
Pojavljivati se na sastancima.
433
00:22:54,977 --> 00:22:56,778
Radi ono što se od njega tražilo.
434
00:22:58,115 --> 00:22:59,749
Biti brat.
435
00:23:02,054 --> 00:23:04,088
Cijeli život trči
s jednog mjesta na drugo
436
00:23:04,157 --> 00:23:06,325
uzdržavati svoju obitelj.
437
00:23:06,394 --> 00:23:08,127
Jedini prokletnik
tvrtka je dala o njemu
438
00:23:08,195 --> 00:23:09,863
bilo ga je imati
trči sve više i više.
439
00:23:09,931 --> 00:23:12,267
Dok sam ne pobjegne
izvan ceste.
440
00:23:15,306 --> 00:23:19,076
Sada tvrtka
ne daj uopće.
441
00:23:19,145 --> 00:23:21,480
Ali želim vam reći
nešto...
442
00:23:23,384 --> 00:23:26,118
Ne pitamo tvrtku
ni za što.
443
00:23:26,187 --> 00:23:29,090
Jer mi ćemo
pobrini se za Joea.
444
00:23:29,159 --> 00:23:31,727
Vodimo računa
njegovih liječničkih računa.
445
00:23:33,264 --> 00:23:35,632
Vodimo računa
njegove obitelji.
446
00:23:35,701 --> 00:23:38,102
Jer kod Joea
dobar sindikalac
447
00:23:38,171 --> 00:23:41,507
i mi se brinemo za njega
i ljudi koje voli.
448
00:23:43,144 --> 00:23:45,979
I reći ću ti
nešto drugo,
449
00:23:46,048 --> 00:23:48,116
pridružite se ovom sindikatu,
450
00:23:48,185 --> 00:23:50,986
mi ćemo ti nabaviti novac
za prekovremeni rad
451
00:23:51,055 --> 00:23:52,956
i liječnički računi.
452
00:23:53,025 --> 00:23:55,092
I nećeš imati
ubiti se zarađujući dolar
453
00:23:55,161 --> 00:23:57,830
kao što sada radiš,
kao moj stari.
454
00:24:00,803 --> 00:24:03,237
Pridružujete se ovom sindikatu
i učini ga jakim,
455
00:24:03,306 --> 00:24:04,639
to će te ojačati.
456
00:24:04,708 --> 00:24:06,241
I kunem ti se,
dok stojim ovdje
457
00:24:06,310 --> 00:24:08,177
da nijedno društvo gad
živeći u visinama
458
00:24:08,246 --> 00:24:11,615
doći će ovamo
i hodati cijelim svojim životima.
459
00:24:20,230 --> 00:24:21,996
Obećajem ti to.
460
00:24:24,034 --> 00:24:26,370
Hajde, Joe, idemo.
461
00:24:38,221 --> 00:24:39,855
Gdje trebam potpisati?
462
00:25:01,287 --> 00:25:04,723
Da. Ide nam prilično dobro,
ima nas preko 300 ovaj mjesec.
463
00:25:04,792 --> 00:25:06,426
s ovim tipom,
Vince Kiniwaski?
464
00:25:06,494 --> 00:25:08,862
Da?
To ih dovodi do 300.
465
00:25:08,931 --> 00:25:12,033
Mislim da ćemo doći do oko 400
za 3 ili 4 tjedna.
466
00:25:12,101 --> 00:25:13,501
O da,
Abe je trenutno vani.
467
00:25:13,571 --> 00:25:15,504
Idemo veliki,
zar ne? Uh Huh.
468
00:25:15,573 --> 00:25:17,373
To je Abeova ideja.
Uzimamo bilbord,
469
00:25:17,443 --> 00:25:18,676
podijelili smo pano
470
00:25:18,745 --> 00:25:20,445
i točno objasniti
što je F.I.S.T. Zalaže se za.
471
00:25:21,849 --> 00:25:24,050
Uh-huh, da slušaj,
da, Abe je još uvijek vani.
472
00:25:24,118 --> 00:25:25,718
vratit ću ti se
za minutu, Mike.
473
00:25:25,787 --> 00:25:27,321
Da, ok. Pozdrav.
474
00:25:28,926 --> 00:25:30,692
g. Kovač,
Ja sam Arthur St. Clair.
475
00:25:30,761 --> 00:25:33,028
Glavni savjetnik
za objedinjeni kamionski prijevoz.
476
00:25:33,097 --> 00:25:34,865
Ja znam tko si ti.
477
00:25:36,736 --> 00:25:38,302
Mogu li sjesti?
478
00:25:40,675 --> 00:25:42,041
Pada mi na pamet,
g. Kovač,
479
00:25:42,110 --> 00:25:45,245
da imamo neke brige
zajedničko.
480
00:25:45,314 --> 00:25:46,413
Na različite načine,
481
00:25:46,483 --> 00:25:48,817
oboje smo zabrinuti
o kamiondžijama.
482
00:25:48,886 --> 00:25:52,690
Ti za sindikat
i, uh, vaša provizija.
483
00:25:52,758 --> 00:25:55,994
I ja... zabrinut sam
s tvrtkom i našim profitom, naravno.
484
00:25:56,062 --> 00:25:58,831
Naravno.
485
00:25:58,900 --> 00:26:02,103
Skrenuta mi je pozornost,
g. Kovak da, uh,
486
00:26:02,171 --> 00:26:03,437
imate poseban talent
487
00:26:03,507 --> 00:26:06,642
za komuniciranje
s vozačima.
488
00:26:06,711 --> 00:26:08,712
Želio bih staviti taj talent
raditi.
489
00:26:08,780 --> 00:26:09,981
Uh Huh?
490
00:26:13,654 --> 00:26:15,788
Kako ćeš to učiniti?
491
00:26:15,857 --> 00:26:19,226
Zapošljavanjem vas da radite za nas.
492
00:26:19,294 --> 00:26:21,763
Sada razmislite o tome
ozbiljno, gospodine Kovak.
493
00:26:21,832 --> 00:26:24,867
Razmislite o dobru koje možete učiniti
iznutra tvrtke,
494
00:26:24,937 --> 00:26:27,070
pomaže našim vozačima.
495
00:26:27,139 --> 00:26:30,543
Što je s muškarcima?
Što je sa sindikatom?
496
00:26:30,611 --> 00:26:33,446
Pa, vaš suradnik,
G. Belkin bi mogao nastaviti umjesto vas.
497
00:26:33,515 --> 00:26:35,315
Novac, naravno,
nije problem.
498
00:26:35,384 --> 00:26:37,618
Bilo bi nam drago udvostručiti
što god sada radiš
499
00:26:37,688 --> 00:26:39,721
u plaću
i provizije.
500
00:26:50,004 --> 00:26:51,171
Nije loše.
501
00:26:51,239 --> 00:26:53,107
Vrlo nije loše, rekao bih.
502
00:26:58,336 --> 00:27:00,805
Znaš nešto,
St. Clair?
503
00:27:00,873 --> 00:27:04,009
Kad sam prvi put preuzeo ovaj posao,
Imao sam osjećaj
504
00:27:04,078 --> 00:27:06,012
da ako jesam
dovoljno dobar posao,
505
00:27:06,081 --> 00:27:07,880
prije ili kasnije netko bi došao
hodajući tim stepenicama.
506
00:27:07,949 --> 00:27:09,449
Netko poput tebe.
507
00:27:09,518 --> 00:27:11,185
I sjedili bi u toj stolici,
508
00:27:11,254 --> 00:27:13,422
i rekli bi mi
što mi sada govoriš.
509
00:27:13,491 --> 00:27:17,728
I tada sam znao
što sam htio reći, a sad znam.
510
00:27:17,796 --> 00:27:19,998
Zašto ne dobiješ
dovraga iz mog ureda?
511
00:27:20,066 --> 00:27:22,467
Smrdiš
sindikalna imovina.
512
00:27:23,739 --> 00:27:26,173
Kako stariš, Kovak,
513
00:27:26,242 --> 00:27:28,977
naći ćeš to
uljudnost se može naučiti,
514
00:27:29,680 --> 00:27:31,681
ponekad čak i podučavao.
515
00:27:34,319 --> 00:27:37,122
Kad se predomisliš,
nazovi me.
516
00:28:07,166 --> 00:28:09,032
Kratke su ti 4 godine,
gospođice Zerinkas.
517
00:28:09,101 --> 00:28:10,168
Ne.
518
00:28:11,637 --> 00:28:13,238
Što je bilo
s tobom?
519
00:28:13,307 --> 00:28:15,241
Nisam išla
da te dodirnem.
520
00:28:15,310 --> 00:28:17,912
1, 2, 3, 4.
Nisam nizak.
521
00:28:17,980 --> 00:28:19,815
Sad ako želiš zadržati svoj posao ovdje
Ja nisam...
522
00:28:19,883 --> 00:28:22,284
bolje da naučiš
da počnemo surađivati gđice Zerinkas.
523
00:28:22,353 --> 00:28:24,320
Nikada mi nije nedostajalo,
gospodine Burke.
524
00:28:24,388 --> 00:28:25,889
Ti to znaš!
525
00:28:27,928 --> 00:28:29,728
Ae to zna.
526
00:28:49,523 --> 00:28:50,624
Laku noć, George.
527
00:28:50,692 --> 00:28:51,792
Anna.
528
00:28:51,861 --> 00:28:52,994
Što ti
želim?
529
00:28:53,063 --> 00:28:54,395
Što je bilo?
530
00:28:54,464 --> 00:28:56,365
Anna, plačeš li?
Što je bilo?
531
00:28:56,433 --> 00:28:57,432
Ništa.
532
00:28:57,501 --> 00:28:58,601
Izgledaš kao
ti plačeš.
533
00:28:58,670 --> 00:29:00,036
Je li netko učinio
nešto tebi?
534
00:29:00,105 --> 00:29:02,006
Ne.
Što je bilo?
535
00:29:02,075 --> 00:29:03,341
Zar nikad ne plačeš?
536
00:29:03,410 --> 00:29:04,910
Ah, da, plačem
kad gulim luk,
537
00:29:04,979 --> 00:29:07,446
ali izgledaš kao da jesi
malo više uzrujan od toga.
538
00:29:07,515 --> 00:29:08,849
Hoćeš na pivo?
539
00:29:08,918 --> 00:29:10,718
rekao sam ti
Ne pijem pivo.
540
00:29:10,788 --> 00:29:12,821
Može kava?
Hoćeš na kavu?
541
00:29:12,890 --> 00:29:14,356
Ne, ne želiš
nema ni kave.
542
00:29:14,425 --> 00:29:15,591
Može malo sladoleda?
543
00:29:15,661 --> 00:29:17,161
Dođi,
svi vole sladoled.
544
00:29:17,229 --> 00:29:18,830
Što ti se sviđa,
voliš vaniliju?
545
00:29:18,899 --> 00:29:21,500
Voliš li čokoladu?
Nema čokolade?
546
00:29:21,568 --> 00:29:22,802
Što kažete na jagodu?
547
00:29:22,870 --> 00:29:25,238
Hajde, znam
voliš jagode, zar ne?
548
00:29:25,307 --> 00:29:27,308
Već te vidim kako se smiješiš.
Smiješ se?
549
00:29:27,376 --> 00:29:28,932
Znam
tu je osmijeh.
550
00:29:28,933 --> 00:29:30,165
želite dobiti
malo jagoda?
551
00:29:30,234 --> 00:29:31,267
Znam odlično mjesto.
552
00:29:31,336 --> 00:29:32,268
I jeftino.
553
00:29:32,337 --> 00:29:33,604
Oh, ne, bez ruku.
554
00:29:33,672 --> 00:29:35,439
Misliš, ne znaš
želiš da te diram?
555
00:29:35,507 --> 00:29:37,743
Bez ruku, u redu.
Bez ruku.
556
00:29:39,380 --> 00:29:40,880
Razmišljao sam, Anna,
557
00:29:40,949 --> 00:29:42,515
bit će jako teško
voziti bez ruku.
558
00:29:42,584 --> 00:29:44,418
Ali radit ćemo
nešto van.
559
00:29:44,487 --> 00:29:46,255
Jeste li se ikada pokušali promijeniti
svojim laktovima?
560
00:29:46,323 --> 00:29:48,690
Nikad nisam vozio auto.
561
00:29:48,761 --> 00:29:51,061
A možda i do kraja ljeta
doći ćemo oko 500.
562
00:29:51,130 --> 00:29:52,730
Ono što pokušavamo
učiniti sa sindikatom
563
00:29:52,799 --> 00:29:54,532
je osigurati da nitko od momaka
biti nagažen
564
00:29:54,601 --> 00:29:55,600
od strane tvrtki
više.
565
00:29:55,669 --> 00:29:57,070
To je što
problem je,
566
00:29:57,139 --> 00:29:59,140
tako je uvijek bilo
ovdje.
567
00:29:59,208 --> 00:30:00,641
Mislio sam da bismo možda trebali otići
pogledati predstavu nekad.
568
00:30:00,709 --> 00:30:02,911
Mmm. U tvornici
gdje radim...
569
00:30:02,980 --> 00:30:04,613
Da?
570
00:30:04,682 --> 00:30:07,017
...dvije djevojke pokušale su osnovati sindikat,
i izbacili su ih.
571
00:30:07,086 --> 00:30:09,154
Oh, to je grubo.
To je bilo grubo.
572
00:30:09,222 --> 00:30:11,256
Ja sam, uh, čitao
u novinama neki dan
573
00:30:11,324 --> 00:30:13,325
gdje imaju Ginger Rogers
pojavljuju se noću,
574
00:30:13,394 --> 00:30:14,795
dolje u Orfeumu.
575
00:30:14,863 --> 00:30:16,798
Ona je dobra plesačica.
Jeste li je ikada vidjeli kako pleše?
576
00:30:16,866 --> 00:30:20,102
Ne, a sada ne mogu dobiti posao
bilo gdje u cijelom ovom gradu.
577
00:30:20,171 --> 00:30:22,038
Hmm.
578
00:30:22,107 --> 00:30:24,608
To je grubo. Možda mogu
razgovaraj s nekim ljudima o tome, pomozi.
579
00:30:24,677 --> 00:30:25,609
Oh, hoćeš li?
580
00:30:25,678 --> 00:30:27,279
Da, mislio sam,
581
00:30:27,347 --> 00:30:29,047
način na koji tamo sjediš
jesti taj kornet sladoleda,
582
00:30:29,116 --> 00:30:31,483
nekako me podsjećaš
Ginger Rogers, znaš to?
583
00:30:31,552 --> 00:30:34,054
Vi znate. Subotnja večer,
Slobodan sam.
584
00:30:35,458 --> 00:30:36,490
Imam planove.
585
00:30:36,559 --> 00:30:38,294
Imate planove? Pa i ja isto.
586
00:30:39,096 --> 00:30:40,997
Nedjelja navečer?
587
00:30:41,066 --> 00:30:42,499
Imam planove.
588
00:30:42,568 --> 00:30:44,837
Sigurno imaš
puno planova.
589
00:30:44,905 --> 00:30:47,105
Što misliš
radit ćeš sljedeći Uskrs?
590
00:30:47,174 --> 00:30:48,208
Hmm?
591
00:30:48,276 --> 00:30:49,642
Uvijek si tako naporan?
592
00:30:49,711 --> 00:30:53,048
Da, kad stvarno
željeti nešto. Hmm?
593
00:30:53,116 --> 00:30:55,384
Možda ću provjeriti svoj raspored ovdje,
vidjeti ako, uh,
594
00:30:55,453 --> 00:30:59,289
Dobio sam otkaz
za sljedeću subotu, 9:00.
595
00:30:59,358 --> 00:31:01,726
Djevojka jagoda,
bi li mogao biti dostupan?
596
00:31:01,794 --> 00:31:02,794
Hmm?
597
00:31:02,864 --> 00:31:03,963
Bez ruku?
598
00:31:04,031 --> 00:31:06,532
Bez ruku?
Nagodit ću se s tobom.
599
00:31:06,601 --> 00:31:07,700
Što?
600
00:31:09,105 --> 00:31:12,040
Bez ruku ako, uh, mogu
uzmi ovaj kornet sladoleda.
601
00:31:12,050 --> 00:31:13,500
U redu?
- U redu.
602
00:31:13,501 --> 00:31:15,134
U redu.
603
00:31:15,203 --> 00:31:16,670
Nazvat ću te, ok?
604
00:31:16,739 --> 00:31:18,806
Kako si, Bob?
Kako se žena ponaša prema tebi?
605
00:31:18,876 --> 00:31:20,308
Vratit ćemo se
za oko 3 dana,
606
00:31:20,377 --> 00:31:22,111
mislim sve
trebalo bi biti u redu, u redu.
607
00:31:22,180 --> 00:31:23,580
Hvala vam
za svoje vrijeme.
608
00:31:23,648 --> 00:31:25,783
Johnny Kovak,
čuvaj se.
609
00:31:27,087 --> 00:31:28,687
Bok, George.
Hej, Johnny.
610
00:31:28,756 --> 00:31:30,289
Hej slušaj,
tamo je tip
611
00:31:30,358 --> 00:31:32,125
u konsolidiranom kamionu
želi razgovarati s tobom.
612
00:31:32,194 --> 00:31:33,594
Uh Huh?
Da, možda bi se htio prijaviti.
613
00:31:33,662 --> 00:31:35,263
U redu,
hvala puno.
614
00:31:35,331 --> 00:31:36,765
Pazi na Myrtle's Coffee,
ona je na ratnom putu.
615
00:31:36,833 --> 00:31:38,534
U redu, poslužit će.
616
00:31:54,926 --> 00:31:56,192
Hej, htio si
vidjeti me?
617
00:31:56,261 --> 00:31:57,794
Da, mislio sam
o prijavi.
618
00:31:57,862 --> 00:31:59,563
Oh, dobro, dobro, dobro.
Kako se zoveš?
619
00:31:59,632 --> 00:32:01,333
Utičnica.
- Jack. Jack što?
620
00:32:01,402 --> 00:32:03,535
Utičnica...
- Kovač,
621
00:32:03,603 --> 00:32:05,405
Želim se prijaviti,
isto.
622
00:32:07,510 --> 00:32:09,244
O Bože!
623
00:32:49,535 --> 00:32:50,701
Da?
624
00:32:52,573 --> 00:32:55,642
Jeste li dali moj prijedlog
daljnje razmišljanje?
625
00:33:03,721 --> 00:33:06,490
Uđite. Pokažite svoje karte
ili svoje gumbe.
626
00:33:08,161 --> 00:33:10,563
Pokažite svoje kartice ili svoje gumbe.
Uđi i sjedni.
627
00:33:11,465 --> 00:33:12,999
Uh, Tom, ja...
628
00:33:13,068 --> 00:33:14,467
želiš
zatvori vrata tamo iza
629
00:33:14,536 --> 00:33:17,205
tako da možemo dobiti
sastanak je počeo?
630
00:33:18,742 --> 00:33:21,944
Uh, imamo s nama ovdje
večeras iz Indianapolisa,
631
00:33:22,013 --> 00:33:25,317
čovjek kojeg svi poznajete
ili čuo za.
632
00:33:25,385 --> 00:33:28,454
On će prisegnuti
svi vi novi članovi.
633
00:33:28,523 --> 00:33:32,726
Čovjek... koji je prava legenda
u sindikalnom pokretu.
634
00:33:32,794 --> 00:33:34,128
To je Henry Ford!
635
00:33:36,033 --> 00:33:37,700
Hajde sada, Tom, sada.
636
00:33:37,768 --> 00:33:40,671
Hajde...skrasimo se,
dečki, smirite se.
637
00:33:42,242 --> 00:33:44,075
Max Graham.
638
00:33:44,144 --> 00:33:46,679
Nacionalni predsjednik
ovog sindikata.
639
00:33:59,366 --> 00:34:02,234
Prvi,
Želim zahvaliti Mikeu Monahanu
640
00:34:02,303 --> 00:34:05,405
za otmjeni uvod.
641
00:34:05,474 --> 00:34:07,808
Želim razgovarati s vama
o nečemu
642
00:34:07,877 --> 00:34:10,111
viđao sam se
svako mjesto gdje odem.
643
00:34:10,180 --> 00:34:11,381
Suknje!
644
00:34:17,624 --> 00:34:21,260
Bilo tko od vas stvarno pametnjakovića
želim pametovati,
645
00:34:21,329 --> 00:34:24,064
gubi se odavde
i to vani!
646
00:34:24,133 --> 00:34:26,200
Ne želim razmišljati
tvrtka te poslala ovamo
647
00:34:26,269 --> 00:34:28,236
poremetiti ovaj sastanak.
648
00:34:30,008 --> 00:34:31,842
Ono o čemu želim razgovarati s tobom
649
00:34:31,911 --> 00:34:33,977
je ovaj posao
boljševičkog agitiranja.
650
00:34:34,046 --> 00:34:35,320
Jeste li naišli
neki boljševici?
651
00:34:35,323 --> 00:34:36,856
- Znaš što mislim.
- Ha?
652
00:34:36,925 --> 00:34:39,593
Vidio sam ih u Pittsburghu,
Vidio sam ih u Detroitu,
653
00:34:39,662 --> 00:34:42,797
i dobio si ih
upravo ovdje u Clevelandu.
654
00:34:42,866 --> 00:34:47,904
Otmjeni momci s pametnim riječima,
puno razgovora,
655
00:34:47,974 --> 00:34:50,442
pokušavaju probuditi dobre sindikalce
protiv sustava.
656
00:34:51,745 --> 00:34:53,712
Sada znam da imamo problema
s tvrtkama,
657
00:34:53,781 --> 00:34:56,851
ali zato smo ovdje.
Zato smo i dobili sindikat.
658
00:34:56,919 --> 00:34:58,953
Zato obećavamo
poštovati sve zakone
659
00:34:59,022 --> 00:35:01,256
i pomoći
naša braća članovi.
660
00:35:03,095 --> 00:35:06,864
Da izgladim te stvari
s našim šefovima, vašim šefovima.
661
00:35:06,933 --> 00:35:09,234
Kako bi bili sigurni
poduzeće ostvaruje dobit.
662
00:35:09,303 --> 00:35:10,903
Sada znaš
o čemu ja pričam?
663
00:35:10,972 --> 00:35:13,540
Ako tvrtke ne ostvaruju profit,
ne ostvarujemo profit.
664
00:35:14,777 --> 00:35:15,877
Sada,
665
00:35:17,748 --> 00:35:20,650
Želim s tobom razgovarati o
primati svoje obveze na vrijeme.
666
00:35:20,719 --> 00:35:22,353
Oh!
667
00:35:22,422 --> 00:35:24,155
Dignite guzice
i plati svoje obveze.
668
00:35:25,493 --> 00:35:26,958
Kako si, vrčevi?
Johnny, kako si?
669
00:35:27,028 --> 00:35:28,228
Oh hvala.
670
00:35:28,296 --> 00:35:29,695
Svaki gad ovdje
poznaješ ga?
671
00:35:29,764 --> 00:35:31,232
Da, svi
voli Johnnyja.
672
00:35:31,300 --> 00:35:32,800
Za tebe je, Mishka.
Hvala.
673
00:35:32,869 --> 00:35:34,702
Hej, Molly.
Želi izaći s tobom.
674
00:35:34,771 --> 00:35:35,938
WHO?
675
00:35:36,007 --> 00:35:38,275
Gospodin koji vam se sviđa,
Abe.
676
00:35:38,344 --> 00:35:39,609
...Nisam mogao popraviti prokleti kamion.
677
00:35:39,678 --> 00:35:40,845
Ona želi izaći
s tobom.
678
00:35:40,914 --> 00:35:41,946
Dođi,
kako znaš?
679
00:35:42,015 --> 00:35:43,449
Znam.
Ako nećeš ti, ja ću.
680
00:35:43,518 --> 00:35:44,783
Da,
i ti bi.
681
00:35:44,852 --> 00:35:46,786
Ona ima
sjajan okvir na njoj.
682
00:35:46,855 --> 00:35:48,822
Ti nisi vozač,
jesi ti, kovak?
683
00:35:48,891 --> 00:35:50,992
Dobro,
ne kao vi, ne.
684
00:35:51,062 --> 00:35:52,494
Nisam tako mislio.
685
00:35:52,563 --> 00:35:54,064
- Ona je...
- uzburkati sve ove ljude.
686
00:35:54,132 --> 00:35:55,366
Sve ovo
tribina'.
687
00:35:55,435 --> 00:35:57,435
Kakva tribina?
O čemu pričaš, Max?
688
00:35:57,503 --> 00:35:59,438
Narasli smo
otkako je Johnny došao, zar ne?
689
00:35:59,506 --> 00:36:00,873
Hoćeš reći da je odrastao.
690
00:36:00,942 --> 00:36:02,408
Napravite proviziju
na svakom?
691
00:36:02,477 --> 00:36:04,478
Da, radim svoje...
Ja radim svoj posao.
692
00:36:04,547 --> 00:36:05,880
Stvaraš ime
Za sebe?
693
00:36:05,949 --> 00:36:07,182
Stavljate novac
u svom madracu?
694
00:36:07,250 --> 00:36:08,284
Bok, Max.
695
00:36:08,352 --> 00:36:10,853
On čak nikad
vozio kamion.
696
00:36:10,922 --> 00:36:11,921
Vidimo se kasnije.
697
00:36:11,990 --> 00:36:13,591
Johnny, hej, čekaj!
698
00:36:13,659 --> 00:36:16,161
Uskoro, tvrtka
doći će i ponuditi ti nešto.
699
00:36:16,230 --> 00:36:19,165
I uzet ćeš. Uzet ćeš.
700
00:36:27,579 --> 00:36:29,201
Johnny, hajde.
701
00:36:29,202 --> 00:36:31,101
Max, što nije u redu
s tobom?
702
00:36:31,170 --> 00:36:33,372
Hajde, Abe. Abe,
Johnny, vrati se, popij još jedno pivo.
703
00:36:33,441 --> 00:36:34,641
Nisi
završi svoje piće.
704
00:36:34,710 --> 00:36:36,008
O, Isuse!
Žao mi je, Molly.
705
00:36:36,077 --> 00:36:37,745
To je u redu.
706
00:36:37,814 --> 00:36:39,348
U petak sam slobodan.
707
00:36:39,416 --> 00:36:40,816
Ti si na.
708
00:37:01,246 --> 00:37:02,646
Da li Anna Zerinkas
živi ovdje?
709
00:37:02,715 --> 00:37:03,881
Da, to je
gdje ona živi.
710
00:37:03,949 --> 00:37:05,283
Hvala vam.
711
00:37:17,469 --> 00:37:19,068
Sad se makni odatle.
712
00:37:20,707 --> 00:37:22,374
Bok, Johnny Kovak,
iz sindikata.
713
00:37:22,443 --> 00:37:23,642
- O da.
- Kako si?
714
00:37:23,711 --> 00:37:25,111
Kako si?
715
00:37:31,822 --> 00:37:34,557
Bok. Hej, hej, Anna, imamo spoj.
Što...
716
00:37:34,626 --> 00:37:36,660
danas je petak. Naš spoj
je za sutra navečer.
717
00:37:36,729 --> 00:37:37,762
Da, znam to...
718
00:37:37,831 --> 00:37:39,464
Znam to,
ali danas mi ne smeta.
719
00:37:39,533 --> 00:37:42,134
Pa, to... smeta mi.
Mislim, uh...
720
00:37:42,202 --> 00:37:44,037
Ne, ne brini
o načinu na koji si odjeven.
721
00:37:44,105 --> 00:37:46,173
Dakle, nisi
odjeven za ubijanje.
722
00:37:46,242 --> 00:37:47,910
U redu je.
- Što si ti, pijana?
723
00:37:47,978 --> 00:37:49,645
Pa, upravo sam popio malo piva
s momcima
724
00:37:49,713 --> 00:37:51,213
- dolje za šankom, ništa ozbiljno.
- Oh.
725
00:37:51,282 --> 00:37:52,615
ne mislim
ti si duhovit.
726
00:37:52,684 --> 00:37:54,151
ne znaš?
727
00:37:56,122 --> 00:37:57,489
mislim
ti si duhovit.
728
00:37:57,558 --> 00:37:58,991
Kako to misliš?
729
00:37:59,060 --> 00:38:01,227
Uh, mislim, ne brini
o načinu na koji si obučen,
730
00:38:01,296 --> 00:38:02,663
Mogu te odvesti
neko mračno mjesto.
731
00:38:02,731 --> 00:38:03,932
Nitko to ne mora vidjeti.
732
00:38:04,000 --> 00:38:05,299
Uh, pa,
Ne mogu ići.
733
00:38:05,368 --> 00:38:06,869
Oh, ne možeš?
734
00:38:08,005 --> 00:38:09,606
Pa zašto ne?
735
00:38:09,675 --> 00:38:11,776
jer, uh,
Ja... imam glavobolju.
736
00:38:11,845 --> 00:38:13,445
Boli li te glava?
737
00:38:13,514 --> 00:38:14,913
Iz čega?
Upravo sam stigao.
738
00:38:14,982 --> 00:38:17,149
Pa, imam glavobolju
od nekog ljigavca
739
00:38:17,218 --> 00:38:19,553
stoji na mom pragu
vrijeđajući me!
740
00:38:19,622 --> 00:38:21,490
Pričekaj minutu! Pričekaj minutu!
Čekaj čekaj.
741
00:38:21,558 --> 00:38:23,057
Je li tvoja... je li tvoja majka kod kuće?
742
00:38:23,126 --> 00:38:24,360
Zašto?
743
00:38:24,428 --> 00:38:25,461
Jer ako ne mogu izaći
s tobom,
744
00:38:25,530 --> 00:38:26,964
Htjela bih izaći
s originalom.
745
00:38:27,032 --> 00:38:28,131
ooh!
746
00:38:29,703 --> 00:38:33,171
Trebalo je čekati subotu,
to je problem.
747
00:38:33,240 --> 00:38:35,341
Hej, izgleda
isključenje, ha?
748
00:38:46,793 --> 00:38:48,159
Bok, Johnny.
749
00:38:48,228 --> 00:38:49,294
Bok John.
750
00:38:57,875 --> 00:38:59,342
Evo, uzmi auto,
hoćeš li?
751
00:38:59,411 --> 00:39:00,944
Što je bilo?
Gdje je tvoj spoj?
752
00:39:01,013 --> 00:39:03,280
Uh, zakasnila je,
pa sam je uspravio, znaš.
753
00:39:03,349 --> 00:39:05,250
Nije važno. Ovdje.
754
00:39:05,318 --> 00:39:07,053
On je lud za tobom,
zar ne?
755
00:39:07,121 --> 00:39:09,590
Imate što je potrebno.
Vidimo se oko.
756
00:39:09,659 --> 00:39:11,625
Da.
757
00:39:11,694 --> 00:39:13,428
Hej, Johnny,
kamo ideš?
758
00:39:13,496 --> 00:39:15,531
Da, gdje idem?
Da, malo sliči
759
00:39:15,600 --> 00:39:17,400
Ginger Rogers,
zar ne misliš
760
00:39:20,206 --> 00:39:21,940
Je li on uvijek
ovako?
761
00:39:22,009 --> 00:39:24,109
Što očekuješ,
on je drkadžija.
762
00:39:26,915 --> 00:39:28,716
Je li vam se svidjelo
film?
763
00:39:29,954 --> 00:39:31,019
Ne.
764
00:39:31,655 --> 00:39:32,789
nisi?
765
00:39:32,857 --> 00:39:35,926
samo te zezam.
766
00:39:35,995 --> 00:39:38,597
Ti si stvarno naivčina,
ti to znaš?
767
00:39:54,286 --> 00:39:55,821
Laku noć, Abe.
768
00:39:56,423 --> 00:39:57,824
Laku noć, Molly.
769
00:40:02,431 --> 00:40:03,798
Laku noć.
770
00:40:22,225 --> 00:40:23,325
Sranje!
771
00:40:53,737 --> 00:40:56,237
U redu. Vidjeli ste
što su učinili Abeu, zar ne?
772
00:40:56,307 --> 00:40:57,673
Da!
773
00:40:57,742 --> 00:40:59,743
Ne možemo samo otići
istrčati i udariti,
774
00:40:59,812 --> 00:41:02,113
za ime Krista,
samo zato što je netko ozlijeđen.
775
00:41:02,182 --> 00:41:05,350
Nisam se pridružio da bih izgubio posao,
Johnny. Uh, jesmo li?
776
00:41:06,955 --> 00:41:09,423
Ne želim štrajkati
ništa više od tebe, Tome.
777
00:41:09,491 --> 00:41:10,925
ne želim
nitko neće izgubiti posao.
778
00:41:10,993 --> 00:41:13,561
Nitko od vas.
Što dobivate od nas?
779
00:41:13,630 --> 00:41:14,563
Ništa'.
780
00:41:14,632 --> 00:41:15,965
Plaćaju li te
tijekom vremena?
781
00:41:16,034 --> 00:41:17,234
Ne.
782
00:41:17,302 --> 00:41:18,168
Oni plaćaju
Vaši liječnički računi?
783
00:41:18,237 --> 00:41:19,303
Ne. Sigurno nisu.
784
00:41:19,372 --> 00:41:21,472
Sve što smo do sada radili
uzima tvoju naknadu.
785
00:41:21,541 --> 00:41:23,943
Vidi, vidi, vidi, što ja
i Mike će učiniti,
786
00:41:24,011 --> 00:41:26,146
ući ćemo tamo
i razgovarat ćemo s njima.
787
00:41:26,215 --> 00:41:27,915
Pa to je Kovač.
788
00:41:27,984 --> 00:41:30,285
To je on.
789
00:41:30,354 --> 00:41:33,456
Koliko naših vozača
da li se dosad prijavio?
790
00:41:33,959 --> 00:41:35,359
Oko 60%.
791
00:41:43,639 --> 00:41:45,941
Znam ove strance
ovdje.
792
00:41:46,009 --> 00:41:48,411
Oni su dobri,
jednostavni ljudi.
793
00:41:48,479 --> 00:41:50,780
Vole imati
puno smijeha
794
00:41:50,849 --> 00:41:52,383
i popiti pivo.
795
00:41:52,452 --> 00:41:54,352
I nemoj serati.
796
00:42:02,065 --> 00:42:03,432
Bok, ja sam Phillip Talbot.
797
00:42:03,500 --> 00:42:05,033
ja sam, uh,
Mike Monahan i...
798
00:42:05,103 --> 00:42:06,202
Ovo je naš organizator,
799
00:42:06,271 --> 00:42:07,570
Johnny Kovak.
Kovak.
800
00:42:07,639 --> 00:42:08,953
Moj otac bi trebao
biti ovdje za trenutak, gospodo.
801
00:42:08,954 --> 00:42:09,987
Žao mi je zbog kašnjenja.
802
00:42:10,056 --> 00:42:11,522
To je u redu,
gospodine Talbot.
803
00:42:11,591 --> 00:42:13,224
Imamo vremena.
804
00:42:13,293 --> 00:42:14,359
Sjedni.
Sjedni, Mike
805
00:42:14,428 --> 00:42:16,629
Hvala.
806
00:42:16,698 --> 00:42:18,398
Ovo je, uh, g. St. Clair,
naš odvjetnik.
807
00:42:18,467 --> 00:42:19,567
Da, upoznali smo se.
808
00:42:19,635 --> 00:42:22,003
I g. Langley,
naš kontrolor.
809
00:42:24,375 --> 00:42:25,976
Mike, zašto si
sjediti ovdje?
810
00:42:26,045 --> 00:42:27,912
Što... kako to misliš,
Johnny?
811
00:42:27,981 --> 00:42:30,348
Ako će sjediti tamo,
onda bi trebao sjesti tamo.
812
00:42:30,417 --> 00:42:31,550
Oh, ovo je u redu.
813
00:42:31,619 --> 00:42:33,519
Ne, nije.
Hajde, učinimo to.
814
00:42:33,589 --> 00:42:35,289
Da? U redu.
815
00:42:37,760 --> 00:42:39,861
Sjedit ćemo
tamo dolje.
816
00:42:44,937 --> 00:42:47,105
To je dobro sjedalo.
Sigurno jest.
817
00:42:51,981 --> 00:42:53,581
Oprosti što kasnim,
gospoda.
818
00:42:53,650 --> 00:42:57,252
Neki od tih sastanaka, znate, traju.
Molim vas, sjednite.
819
00:43:01,094 --> 00:43:03,361
Zašto ne, uh,
pomakni se ovdje dolje,
820
00:43:03,430 --> 00:43:05,263
možda možemo čuti
jedno drugom bolje?
821
00:43:05,332 --> 00:43:08,267
Ne, čujemo se dobro.
Osim ako vi ne želite doći ovamo.
822
00:43:10,272 --> 00:43:12,473
Oh, mislim da možemo
čuti sasvim dobro.
823
00:43:12,542 --> 00:43:13,643
U redu.
824
00:43:13,711 --> 00:43:15,111
Hoćemo li početi?
825
00:43:15,179 --> 00:43:17,614
Ovo je g. Monahan,
predsjednik mjesnog ...
826
00:43:17,683 --> 00:43:18,783
Kako ste, gospodine?
827
00:43:18,852 --> 00:43:22,420
gospodine Novak.
Kovak. Glavni organizator.
828
00:43:22,489 --> 00:43:24,991
U redu, gospodine Kovač,
što možemo učiniti za vas?
829
00:43:25,060 --> 00:43:27,662
Pa, Mike, ovdje je predsjednik. pretpostavljam
on zna bolje od mene,
830
00:43:27,730 --> 00:43:29,464
pa zašto ne bi
izloži im to, Mike?
831
00:43:29,533 --> 00:43:30,532
U redu, Johnny.
832
00:43:30,600 --> 00:43:33,269
Sigurno,
gospodine Monahan.
833
00:43:33,337 --> 00:43:35,105
Uh, stvar je u tome,
gospodine Talbot,
834
00:43:35,174 --> 00:43:39,378
uh, muškarci
u našem lokalu su uznemireni zbog nekoliko stvari,
835
00:43:39,446 --> 00:43:42,783
i, pa, uh, htjeli smo
razgovarati s tobom.
836
00:43:42,851 --> 00:43:46,353
Oh, uvijek sam voljan
da razgovaramo o problemima naših muškaraca.
837
00:43:46,422 --> 00:43:48,557
Želim muškarce
biti sretan.
838
00:43:48,625 --> 00:43:51,127
Pa način
muškarci to vide,
839
00:43:51,196 --> 00:43:54,399
tvrtka bi trebala platiti
za medicinske račune
840
00:43:54,467 --> 00:43:56,301
kad bilo koji tip bude povrijeđen.
841
00:43:56,369 --> 00:43:59,138
I, uh, postavi neke
vrsta plana osiguranja
842
00:43:59,207 --> 00:44:00,307
za obitelj.
843
00:44:00,375 --> 00:44:02,243
Kako stojimo
na tome?
844
00:44:02,312 --> 00:44:04,580
Naša politika je takva
ostalih tvrtki.
845
00:44:04,648 --> 00:44:06,682
Nemamo
vlastiti program osiguranja,
846
00:44:06,751 --> 00:44:09,954
ali kao što znate, povremeno imamo,
posudio nekima od muškaraca novac,
847
00:44:10,023 --> 00:44:12,725
po standardnim stopama
za hitne medicinske slučajeve.
848
00:44:12,793 --> 00:44:14,459
Neki od muškaraca
već izrazili
849
00:44:14,528 --> 00:44:17,030
njihovo uvažavanje
meni osobno, pobijediti.
850
00:44:17,099 --> 00:44:19,835
Oh, to je
vrlo lijepo.
851
00:44:19,903 --> 00:44:22,371
Mislio sam,
gospodine Talbot,
852
00:44:22,440 --> 00:44:25,342
ne tvoje
posuđivanje novca,
853
00:44:25,410 --> 00:44:27,344
ali od plaćanja
računi.
854
00:44:30,484 --> 00:44:33,419
Presjeći ćemo ih,
druže, znaš li to?
855
00:44:37,260 --> 00:44:38,660
Što je rekao?
856
00:44:38,729 --> 00:44:41,597
Rekao sam da ćemo
odsijeci ih, svoja muda.
857
00:44:44,237 --> 00:44:49,108
I na što točno misliš
po toj grubosti, gospodine Kovak?
858
00:44:49,177 --> 00:44:50,911
mislim
zatvorit ćemo te.
859
00:44:50,980 --> 00:44:52,079
Vidim.
860
00:44:52,148 --> 00:44:54,382
Ne, ne vidiš.
861
00:44:54,450 --> 00:44:56,485
Ne vidiš ništa. Vi dečki ne čujete ništa.
Ne osjećaš ništa.
862
00:44:56,553 --> 00:44:58,321
Jer ako jesi,
ne bismo sjedili ovdje.
863
00:44:58,390 --> 00:45:00,456
Niste u kontaktu.
864
00:45:00,526 --> 00:45:02,126
Reći ću ti od čega boluješ,
male oči i debele guzice.
865
00:45:02,195 --> 00:45:04,096
Govori li on za tebe,
gospodine Monahan?
866
00:45:04,165 --> 00:45:06,632
Johnny je naš organizator,
on zna što muškarci žele.
867
00:45:06,701 --> 00:45:08,335
Pa ja mislim
Čuo sam dovoljno.
868
00:45:08,404 --> 00:45:09,770
Ne, niste dovoljno čuli!
869
00:45:09,839 --> 00:45:11,173
Kvragu,
ako tip radi prekovremeno,
870
00:45:11,241 --> 00:45:12,507
zašto ne bi
platiti mu prekovremeni?
871
00:45:12,575 --> 00:45:14,710
Ako mu treba osiguranje,
zašto mu ne daš osiguranje?
872
00:45:14,779 --> 00:45:17,480
Ne volimo dolaziti ovdje prositi,
ne tražimo milostinju.
873
00:45:17,549 --> 00:45:18,983
Ne pitamo te
biti velikodušan,
874
00:45:19,052 --> 00:45:20,852
samo te pitamo
biti pametni biznismeni.
875
00:45:20,922 --> 00:45:22,254
Ah vidim.
876
00:45:23,191 --> 00:45:26,460
Pa, odgovor je ne,
gospodine Kovač.
877
00:45:27,530 --> 00:45:29,464
Bez osiguranja.
878
00:45:29,533 --> 00:45:30,966
Nema prekovremenog rada.
879
00:45:31,769 --> 00:45:33,303
Nema povećanja plaća.
880
00:45:35,875 --> 00:45:37,442
Idemo, Mike.
881
00:45:42,985 --> 00:45:44,652
Dođi.
882
00:45:48,092 --> 00:45:52,163
Znate li koliko novca
izgubit ćeš u štrajku?
883
00:45:54,201 --> 00:45:56,101
On je nevjerojatan.
884
00:46:01,711 --> 00:46:03,711
Želim pričati s tobom.
Pusti me!
885
00:46:03,780 --> 00:46:05,848
Želim razgovarati s tobom. Zašto si to napravio?
Što?
886
00:46:05,917 --> 00:46:07,017
Zasto si
podići me?
887
00:46:07,086 --> 00:46:08,318
Nitko ne dolazi
za mene pijan.
888
00:46:08,387 --> 00:46:10,288
Bio sam pod kontrolom.
Tko ima kontrolu?
889
00:46:10,357 --> 00:46:13,092
gospodin...
Nemam novca da budem džentlmen, u redu?
890
00:46:13,160 --> 00:46:14,961
Gospoda
koji me izvode,
891
00:46:15,030 --> 00:46:17,131
pokucaju mi na vrata vrlo pristojno.
Je li to točno?
892
00:46:17,200 --> 00:46:18,799
Da,
razgovaraju s mojom majkom.
893
00:46:18,868 --> 00:46:20,468
Što da pričam
tvojoj majci o?
894
00:46:20,537 --> 00:46:21,603
Vrijeme.
895
00:46:21,671 --> 00:46:23,672
- Vrijeme?
- Vrijeme.
896
00:46:23,741 --> 00:46:24,708
Isus.
897
00:46:24,777 --> 00:46:25,976
Ispraćaju me
njihovom autu,
898
00:46:26,045 --> 00:46:28,246
i ponekad
donose mi čak i cvijeće.
899
00:46:28,315 --> 00:46:29,247
Cvijeće?
900
00:46:29,316 --> 00:46:30,582
Cvijeće.
901
00:46:32,821 --> 00:46:33,787
Znaš, ti si lud.
902
00:46:33,855 --> 00:46:35,390
Znaš li to, Anna?
903
00:46:35,458 --> 00:46:36,624
Ti to znaš?
904
00:46:36,692 --> 00:46:38,527
izgledam kao
Imam li cvijeća?
905
00:46:38,595 --> 00:46:40,030
Što misliš da sam ja,
maćuhica?
906
00:46:40,098 --> 00:46:41,564
Misliš
Imam li cvijeće kod sebe?
907
00:46:59,825 --> 00:47:01,625
Jesu li to za mene?
908
00:47:17,216 --> 00:47:19,951
Dobro veče, moje ime je John Kovak,
iz sindikata.
909
00:47:20,020 --> 00:47:22,421
Imam spoj s Annom i tražim
za Anninu majku.
910
00:47:22,490 --> 00:47:25,258
Ja sam gospođa Zerinkas.
Uđi, molim te.
911
00:47:25,327 --> 00:47:26,694
Hvala vam.
912
00:47:31,236 --> 00:47:32,702
Molim.
913
00:47:35,208 --> 00:47:36,808
Sjednite, da.
914
00:47:39,881 --> 00:47:41,815
Kako lijepe ruže.
915
00:47:41,884 --> 00:47:44,085
Oh hvala.
Imali su rasprodaju,
916
00:47:44,154 --> 00:47:45,220
pa sam mislio da ću...
917
00:47:46,357 --> 00:47:47,523
kupi ih.
918
00:47:47,591 --> 00:47:51,562
Možda bismo trebali
staviti ih u vazu?
919
00:47:51,631 --> 00:47:54,933
Oh, ako je tebi u redu,
Samo bih ih volio držati ovdje u ruci.
920
00:47:55,002 --> 00:47:57,404
Da. Samo trenutak
Molim.
921
00:47:57,472 --> 00:47:58,538
U redu.
922
00:48:00,343 --> 00:48:01,843
Anna!
923
00:48:01,912 --> 00:48:03,945
Tvoj prijatelj je ovdje!
924
00:48:04,015 --> 00:48:06,583
Sići ću za minutu,
mama.
925
00:48:09,923 --> 00:48:11,757
- Ah, molim te.
- Hvala vam.
926
00:48:23,508 --> 00:48:26,177
Ova vrućina
je stvarno nešto.
927
00:48:26,245 --> 00:48:28,780
Vlažnost iz jezera,
Mislim.
928
00:48:29,684 --> 00:48:30,816
Da.
929
00:48:33,422 --> 00:48:37,759
Volim kad je hladno
jer možete osjetiti kako dišete.
930
00:48:37,828 --> 00:48:41,565
I ne znojiš se
kroz sve tvoje košulje.
931
00:48:41,633 --> 00:48:45,370
Ovo je jedna od najtoplijih čarolija
imali smo godinama.
932
00:48:47,074 --> 00:48:49,442
To je vrlo točno.
Vrlo istinito.
933
00:48:49,511 --> 00:48:51,579
Razmišljao sam o tome.
934
00:48:52,916 --> 00:48:55,284
Vi niste Litvanac?
935
00:48:55,353 --> 00:48:57,253
Ne, ja sam Mađar.
936
00:48:57,322 --> 00:48:58,422
Hmm.
937
00:49:02,529 --> 00:49:03,562
katolički?
938
00:49:03,631 --> 00:49:05,565
Oh naravno.
Otkad sam se rodila.
939
00:49:07,837 --> 00:49:10,772
Što ste vas dvoje bili
pričaš iza mojih leđa?
940
00:49:10,841 --> 00:49:12,374
Vrijeme.
941
00:49:12,443 --> 00:49:16,313
Oh, Johnny,
kako lijepo cvijeće.
942
00:49:16,382 --> 00:49:17,848
Nisi trebao.
943
00:49:17,917 --> 00:49:21,454
Pa, imali su
rasprodaja pa sam pomislio, dobro, zašto ne?
944
00:49:21,523 --> 00:49:23,056
Hvala vam.
- Hm.
945
00:49:25,361 --> 00:49:29,265
jednostavno volim to
kad je tako lijepo i toplo,
946
00:49:29,333 --> 00:49:30,566
zar ne, Johnny?
947
00:49:30,635 --> 00:49:34,572
Da, rekao sam da mi se sviđa,
otvara pore.
948
00:49:34,641 --> 00:49:38,277
Gospodin Kovak je upravo govorio
koliko voli hladnoću.
949
00:49:41,350 --> 00:49:43,851
Oh, ono što sam mislio je,
Sviđa mi se, uh, u oba smjera.
950
00:49:43,920 --> 00:49:46,789
Volim biti vruće i hladno
u isto vrijeme.
951
00:49:49,031 --> 00:49:50,630
pretpostavljam
Bolje da idem.
952
00:49:50,699 --> 00:49:51,799
Pa, zabavite se.
953
00:49:51,868 --> 00:49:53,334
Da, pokušat ću, mama.
954
00:49:53,403 --> 00:49:55,171
Da, vratit ću je
za otprilike mjesec dana.
955
00:49:55,239 --> 00:49:57,974
Oh, sigurna sam.
Bilo mi je drago upoznati te.
956
00:50:00,447 --> 00:50:01,980
Zbogom, mama.
957
00:50:02,049 --> 00:50:03,182
Imat ćemo
dobro vrijeme. Pozdrav.
958
00:50:03,250 --> 00:50:05,718
Drago mi je što sam te upoznao.
Drago mi je što sam te upoznao.
959
00:50:13,798 --> 00:50:15,165
Nemoj ostati vani
prekasno.
960
00:50:15,234 --> 00:50:16,468
Da.
961
00:50:16,536 --> 00:50:17,502
Hvala vam.
962
00:50:17,571 --> 00:50:19,338
Laku noć, Anna!
963
00:50:19,407 --> 00:50:20,772
Doviđenja!
964
00:50:20,841 --> 00:50:22,476
Dečko, lijepo je obučen,
ha?
965
00:50:22,544 --> 00:50:24,912
Naravno, pogledajte tu kravatu.
966
00:50:27,418 --> 00:50:29,586
Ušao je
i sa cvijećem.
967
00:50:32,958 --> 00:50:34,426
- Pozdrav.
- Pozdrav.
968
00:50:42,705 --> 00:50:44,806
Oh, shvatio sam!
969
00:50:44,875 --> 00:50:47,277
Ne diši.
Ne diši.
970
00:50:47,346 --> 00:50:49,112
Radim super, super
imitacija vlaka.
971
00:50:49,181 --> 00:50:50,414
Ja sam to radio
cijeli moj život.
972
00:50:50,483 --> 00:50:51,582
Otkad sam bio klinac.
973
00:50:52,953 --> 00:50:54,453
Želiš li čuti vlak?
Naravno.
974
00:50:54,522 --> 00:50:55,588
U redu.
975
00:50:56,958 --> 00:50:57,991
Daj da vidim.
976
00:50:59,362 --> 00:51:00,562
Ne, to je...
977
00:51:10,110 --> 00:51:11,543
Hej, Johnny.
978
00:51:11,679 --> 00:51:14,047
Kako si'?
Hej, Vince.
979
00:51:15,518 --> 00:51:17,686
Samo sam pokazivao Anni ovdje
moja imitacija vlaka.
980
00:51:17,754 --> 00:51:19,054
O da?
981
00:51:19,122 --> 00:51:20,956
Pa, uvijek si bio
pomalo inženjer.
982
00:51:22,260 --> 00:51:24,461
Vidim da si pobijedio
i sebi lutku.
983
00:51:24,530 --> 00:51:26,498
O, da, Anna,
ovo su Vince Doyle i Jocko.
984
00:51:26,567 --> 00:51:27,933
Ne poznajem cure.
985
00:51:28,002 --> 00:51:29,302
Ovo je Bonnie
i Rosie.
986
00:51:29,370 --> 00:51:31,171
Drago mi je.
Drago mi je.
987
00:51:31,240 --> 00:51:32,940
Dječače, ti uvijek znaš
kako ih odabrati,
988
00:51:33,009 --> 00:51:34,008
zar ne, mali?
989
00:51:34,077 --> 00:51:35,711
Hej, Vince,
što kažeš na to, u redu?
990
00:51:35,779 --> 00:51:37,879
Oprosti.
991
00:51:37,949 --> 00:51:40,083
Hej, čujem da jesi
hoćeš li svoje dečke izvesti u štrajk?
992
00:51:40,151 --> 00:51:42,052
Postaješ
redovni radnički vođa.
993
00:51:42,121 --> 00:51:45,290
Redovni radni vođa.
Pa, ja samo radim svoj posao.
994
00:51:45,359 --> 00:51:48,495
Zviždiš
pored groblja, mali.
995
00:51:48,564 --> 00:51:50,564
Pa, mislim da radim
prava stvar.
996
00:51:50,633 --> 00:51:52,634
Nitko se neće slomiti
onaj starac se vratio.
997
00:51:52,703 --> 00:51:54,437
Ne u ovom gradu.
998
00:51:54,505 --> 00:51:55,872
Vidjet ćemo.
999
00:51:57,809 --> 00:51:59,944
Pa, moramo ići.
1000
00:52:00,012 --> 00:52:00,979
Kladim se.
1001
00:52:01,048 --> 00:52:02,381
Zbogom, lutko.
1002
00:52:06,922 --> 00:52:09,258
Tko je taj čovjek?
1003
00:52:09,326 --> 00:52:12,061
Oh, Vince?
Vince radi za crkvu.
1004
00:52:12,130 --> 00:52:13,296
Oh, stvarno?
1005
00:52:13,365 --> 00:52:14,898
Ne, on je samo neki tip
odrastao sam s.
1006
00:52:14,967 --> 00:52:17,935
Naravno, Vince nikad nije
dobre manire poput mene.
1007
00:52:18,004 --> 00:52:20,205
Hmm? Želiš ići
potrošiti nešto novčića?
1008
00:52:20,275 --> 00:52:22,276
- U redu, da.
- Želiš čuti moju imitaciju vlaka?
1009
00:52:22,344 --> 00:52:23,377
čuo sam.
1010
00:52:34,328 --> 00:52:35,960
U redu,
svi se okupite okolo.
1011
00:52:36,029 --> 00:52:37,597
Želim pametnog dečka
ovdje da čujem ovo
1012
00:52:37,666 --> 00:52:39,933
pa zna pravila.
U štrajku smo.
1013
00:52:40,002 --> 00:52:41,602
To znaci
nema kamiona koji ulaze,
1014
00:52:41,672 --> 00:52:43,070
nema kamiona
izlaziti.
1015
00:52:43,139 --> 00:52:44,973
Ovo je granica.
1016
00:52:47,680 --> 00:52:49,547
Pa, što je
kaže policija?
1017
00:52:49,616 --> 00:52:52,083
Bit će uhićeni čim budu
uništiti bilo kakvu imovinu.
1018
00:52:52,152 --> 00:52:53,885
rekao sam ti
vratili bismo se, Talbot.
1019
00:52:53,954 --> 00:52:55,288
rekao sam ti
vratili bismo se.
1020
00:52:55,357 --> 00:52:56,356
U štrajku smo.
1021
00:52:56,425 --> 00:52:57,458
Ne možeš pobijediti.
1022
00:52:57,527 --> 00:53:00,028
To prokleto
Roosevelta.
1023
00:53:00,096 --> 00:53:03,032
Što ovoj zemlji treba
je Douglas MacArthur.
1024
00:53:14,182 --> 00:53:15,616
Hej, Jack, Roger.
1025
00:53:15,685 --> 00:53:18,554
Vi ostali
dođi ovamo
1026
00:53:18,622 --> 00:53:20,022
Trebate pomoć?
1027
00:53:20,091 --> 00:53:22,091
Što misliš?
1028
00:53:22,160 --> 00:53:24,328
Nije li to u redu?
Pazi, još je mokro.
1029
00:53:24,397 --> 00:53:25,797
Uzmi ove
sve do Higginsa.
1030
00:53:52,903 --> 00:53:54,470
Ok idemo,
podigni ga.
1031
00:53:54,539 --> 00:53:57,173
Pazi, ne trgaj
to platno. To je način.
1032
00:53:57,242 --> 00:53:58,276
Dobro.
1033
00:53:58,344 --> 00:53:59,644
Zaveži ga
stvarno tijesno.
1034
00:53:59,713 --> 00:54:00,679
To je daleko.
1035
00:54:00,748 --> 00:54:02,815
Campbell,
uzmi taj konop.
1036
00:54:02,884 --> 00:54:04,317
Kamo ideš?
1037
00:54:04,386 --> 00:54:06,120
Campbell,
uzmi taj konop.
1038
00:54:06,188 --> 00:54:07,555
Naravno, Mike.
1039
00:54:10,027 --> 00:54:11,927
Da, točno gore, točno gore
u sredini.
1040
00:54:11,996 --> 00:54:13,697
Oče, znaš
ovi momci ovdje.
1041
00:54:13,766 --> 00:54:15,132
Kako si?
1042
00:54:15,200 --> 00:54:16,367
Bok tata.
1043
00:54:17,337 --> 00:54:19,405
To je cirkus s 3 kruga.
1044
00:54:19,474 --> 00:54:20,673
Nastavi, hajde.
1045
00:54:20,742 --> 00:54:23,076
Rekao si da neće ni biti
trajati mjesec dana, Arthure.
1046
00:54:23,145 --> 00:54:26,214
Ne mogu izdržati
još dugo, gospodine.
1047
00:54:26,283 --> 00:54:28,517
Pa, taj bohunk je
neću staviti
1048
00:54:28,586 --> 00:54:31,020
cirkuski šator
na mom pragu.
1049
00:54:31,089 --> 00:54:33,324
Nazovite ligu zakona i reda.
1050
00:54:36,273 --> 00:54:40,477
¶ idemo dolje
i učlani se u sindikat ¶
1051
00:54:40,545 --> 00:54:44,583
¶ idemo dolje
i pridruži se odmah ¶
1052
00:54:44,652 --> 00:54:48,989
¶ hej, idemo dolje
i učlani se u sindikat ¶
1053
00:54:49,057 --> 00:54:52,961
¶ prati me
i pokazat ću ti kako ¶
1054
00:54:53,030 --> 00:54:56,299
¶ dobro, ako ste imali
dosta tuge ¶
1055
00:54:57,503 --> 00:55:01,306
¶ ako ste imali
dosta boli ¶
1056
00:55:01,374 --> 00:55:03,776
Hvala, gospođo. Hvala vam.
1057
00:55:06,348 --> 00:55:07,648
Kako se držiš?
1058
00:55:07,717 --> 00:55:09,017
Prilično dobro.
Kako o sebi?
1059
00:55:09,085 --> 00:55:11,153
Oh, mogu ići
još 8 sati.
1060
00:55:11,222 --> 00:55:13,056
Jeste li oprali više šalica?
1061
00:55:13,125 --> 00:55:14,959
Napokon sam te dobio
nešto za pojesti.
1062
00:55:15,028 --> 00:55:16,527
- Oh, čovječe.
- Nije puno, ali samo naprijed.
1063
00:55:16,595 --> 00:55:17,629
Hvala gospođo.
- U redu.
1064
00:55:17,698 --> 00:55:19,097
¶ hej, idemo dolje ¶
1065
00:55:19,166 --> 00:55:20,633
Evo tvoje kave.
1066
00:55:20,702 --> 00:55:23,204
¶ i učlanite se u sindikat ¶
1067
00:55:23,272 --> 00:55:24,705
Izvoli.
Hvala vam.
1068
00:55:24,773 --> 00:55:26,208
¶ prati me
i pokazat ću ti kako ¶
1069
00:55:26,276 --> 00:55:28,510
Oh, zdravo, Molly.
Izvoli.
1070
00:55:48,757 --> 00:55:51,092
Tamo je kamion.
Tamo je kamion.
1071
00:55:53,196 --> 00:55:54,963
Blokiraj vrata.
Blokiraj vrata.
1072
00:56:02,410 --> 00:56:03,910
Mikrofon,
oni imaju oružje.
1073
00:56:03,978 --> 00:56:05,245
Stani. Stani.
1074
00:56:16,763 --> 00:56:21,668
¶ pa, idemo dolje
i učlani se u sindikat ¶
1075
00:56:21,736 --> 00:56:25,039
Hej, gledaj...pazi!
Makni se s puta!
1076
00:56:26,276 --> 00:56:28,410
Vrati se tim putem.
Hajde sada!
1077
00:56:28,479 --> 00:56:29,512
Abe, ne!
1078
00:56:34,054 --> 00:56:35,520
Sada, što radiš
je nezakonito.
1079
00:56:47,239 --> 00:56:48,705
Dođi!
1080
00:57:46,717 --> 00:57:49,486
Što je dovraga
s vama dečki?
1081
00:57:51,525 --> 00:57:52,757
Dođi.
1082
00:58:22,016 --> 00:58:23,516
Johnny, jesu
paleći šator.
1083
00:58:23,518 --> 00:58:24,719
Gori!
1084
00:58:26,288 --> 00:58:27,823
Proklet bio, Talbot!
1085
00:58:27,891 --> 00:58:29,892
Ti i tvoje ušljive kraste!
1086
00:58:37,372 --> 00:58:38,404
Ne.
1087
00:58:38,473 --> 00:58:39,639
Johnny!
1088
00:58:39,708 --> 00:58:41,274
Idemo. Potez.
1089
00:58:45,416 --> 00:58:47,250
Vi prokleti gadovi!
1090
00:58:48,920 --> 00:58:52,424
Vi prokleti gadovi!
Makni se s puta!
1091
00:58:52,893 --> 00:58:54,359
Anna!
1092
00:58:54,428 --> 00:58:57,063
Makni se s puta,
vi prokleti mesari!
1093
00:58:57,633 --> 00:58:59,466
Mikrofon.
1094
00:58:59,535 --> 00:59:02,237
Mesari!
Proklet bio dovraga, Talbot.
1095
00:59:02,306 --> 00:59:03,672
Mikrofon!
1096
00:59:06,445 --> 00:59:07,812
Oh, Kriste!
1097
00:59:25,639 --> 00:59:28,340
Jesam li... jesam li...
1098
00:59:28,409 --> 00:59:30,644
Jesam li ja ovo napravio?
Ja sam kriv.
1099
00:59:30,712 --> 00:59:32,078
Ja sam kriv.
1100
00:59:32,147 --> 00:59:33,380
Znam da sam ja kriv.
1101
00:59:33,450 --> 00:59:34,782
Ne ne.
1102
01:01:01,572 --> 01:01:04,039
Znaš, Monahan
i moj stari,
1103
01:01:04,108 --> 01:01:06,810
nekada su vezali jednu
kod Cassidyja
1104
01:01:06,879 --> 01:01:08,346
svake subote.
1105
01:01:11,018 --> 01:01:12,552
„Zviždanje prošlosti
groblje,"
1106
01:01:12,621 --> 01:01:14,521
nije li to
što sam rekao?
1107
01:01:16,993 --> 01:01:19,327
Sada smo svi u tome,
Vince.
1108
01:01:19,396 --> 01:01:22,399
nema ništa
učiniti sa mnom.
1109
01:01:22,468 --> 01:01:23,901
Da,
što imaš od toga za tebe?
1110
01:01:23,970 --> 01:01:26,070
Da tako je.
Što tu ima za mene?
1111
01:01:26,139 --> 01:01:27,339
Sad da te pitam
nešto.
1112
01:01:27,408 --> 01:01:29,174
Koji je vrag u njemu
za tebe?
1113
01:01:29,243 --> 01:01:30,978
Skini se s toga, Johnny.
1114
01:01:33,817 --> 01:01:36,785
Ljudi pokopani
naši ljudi.
1115
01:01:36,854 --> 01:01:39,055
Moji ljudi
je bilo tko tko plaća.
1116
01:01:39,691 --> 01:01:41,726
Naši ljudi.
1117
01:01:41,794 --> 01:01:44,329
Vidi, Johnny, što ti treba
je pravi pritisak.
1118
01:01:44,398 --> 01:01:46,465
Pravi poticaj je ono što sam dobio.
1119
01:01:52,242 --> 01:01:53,743
Treba mi sada.
1120
01:01:58,018 --> 01:02:00,117
Dobro,
to će te koštati.
1121
01:02:02,690 --> 01:02:04,190
Imamo fond.
1122
01:02:08,231 --> 01:02:09,598
Dobro,
1123
01:02:09,667 --> 01:02:11,534
vidjet ću
što ja mogu učiniti.
1124
01:02:11,603 --> 01:02:12,669
U redu.
1125
01:02:13,606 --> 01:02:14,772
Hvala.
1126
01:02:14,840 --> 01:02:17,341
Krajnje je vrijeme
opametio si se.
1127
01:02:17,410 --> 01:02:18,578
Vidimo se, mali.
1128
01:02:18,646 --> 01:02:19,879
Doviđenja.
1129
01:02:28,760 --> 01:02:31,062
Nemoj to činiti, Johnny.
1130
01:02:31,130 --> 01:02:33,665
Želite zadržati
pokapati ljude?
1131
01:02:33,734 --> 01:02:35,500
Ti dovedi Vincea
i njegova gomila unutra,
1132
01:02:35,569 --> 01:02:37,236
Kažem ti, hoće
zeznuti ovaj sindikat.
1133
01:02:37,305 --> 01:02:38,571
Neće
biti u njemu cijeli život.
1134
01:02:38,640 --> 01:02:40,474
Johnny, Vince ulazi,
nikad neće izaći.
1135
01:02:40,542 --> 01:02:41,476
Trebamo pomoć, Abe.
1136
01:02:41,544 --> 01:02:42,744
Bez toga
mi nemamo sindikat.
1137
01:02:42,813 --> 01:02:43,779
Mi to možemo.
1138
01:02:43,848 --> 01:02:46,215
Trebamo guranje.
1139
01:02:46,283 --> 01:02:47,818
Kako ćemo onda znati...
znaš što?
1140
01:02:47,886 --> 01:02:49,220
Razlika.
1141
01:02:49,288 --> 01:02:50,888
Koja razlika?
1142
01:02:52,192 --> 01:02:53,726
Između njih i nas.
1143
01:02:53,794 --> 01:02:55,829
U redu sada,
slušaj me.
1144
01:02:55,897 --> 01:02:57,197
Imamo puno toga
nevolje ovdje.
1145
01:02:57,266 --> 01:02:58,966
ja ću
ispraviti stvari.
1146
01:02:59,035 --> 01:03:00,435
Bok, Johnny.
Lijepo te vidjeti.
1147
01:03:00,504 --> 01:03:01,738
Znaš Vincea.
1148
01:03:01,806 --> 01:03:03,472
Dugo vremena, Abe.
Kako si, Vince?
1149
01:03:03,541 --> 01:03:05,609
Graham je ovdje i priča
protiv štrajka.
1150
01:03:05,678 --> 01:03:06,610
Pusti me da razgovaram s njim.
1151
01:03:06,679 --> 01:03:07,846
Što je sljedeće...
1152
01:03:07,914 --> 01:03:09,247
Što je dovraga
će se sljedeće dogoditi?
1153
01:03:09,316 --> 01:03:10,750
Ne brini.
Pobrinuti ću se za to.
1154
01:03:10,818 --> 01:03:12,653
Johnny, želim svoj posao.
1155
01:03:16,526 --> 01:03:19,227
Što ćeš ispričati
ovi ljudi sada, Kovak?
1156
01:03:19,296 --> 01:03:21,197
Drago mi je da si sišao,
Maks.
1157
01:03:21,266 --> 01:03:22,900
Talbot će
sastani se sa mnom sutra.
1158
01:03:22,969 --> 01:03:24,234
Da.
1159
01:03:24,303 --> 01:03:26,304
Izveli ste ove ljude,
Vratit ću im posao.
1160
01:03:26,373 --> 01:03:28,174
Idemo nekamo
gdje možemo razgovarati, čovječe.
1161
01:03:28,242 --> 01:03:29,710
trebam tvoju pomoć
s nečim, Max.
1162
01:03:29,779 --> 01:03:31,611
Da, kladim se da znaš.
Dođi.
1163
01:03:31,681 --> 01:03:33,414
Vidimo se ljudi
za nekoliko minuta.
1164
01:03:33,483 --> 01:03:34,515
Vratit ćemo se.
1165
01:03:34,584 --> 01:03:36,085
Trebao bi imati
tražio moju pomoć
1166
01:03:36,154 --> 01:03:38,321
prije nego što ste počeli
sve ovo, umjesto vašeg stajanja.
1167
01:03:38,390 --> 01:03:40,892
U pravu si, Max.
Ne mogu se svađati oko toga.
1168
01:03:42,997 --> 01:03:46,299
Hajde, momci.
Hajde, prekini sad!
1169
01:03:52,475 --> 01:03:54,243
Što ti je na umu?
1170
01:03:55,614 --> 01:03:56,580
Što je to?
1171
01:03:56,648 --> 01:03:58,049
Otvori vrata.
1172
01:03:58,118 --> 01:03:59,584
Što je to?
1173
01:04:00,788 --> 01:04:02,387
Vidjet ću
Talbot?
1174
01:04:04,326 --> 01:04:06,928
Tako je,
Kovak.
1175
01:04:06,996 --> 01:04:08,864
Prodat ćeš nas,
Max, zar ne?
1176
01:04:08,933 --> 01:04:11,601
Natjeraj nas da se vratimo uzalud.
zar ne?
1177
01:04:12,670 --> 01:04:15,405
nemam
razgovarati s tobom.
1178
01:04:15,474 --> 01:04:17,175
ne moram ti reći
bilo što.
1179
01:04:17,244 --> 01:04:19,311
Ja raspravljam o ovome
s muškarcima.
1180
01:04:19,380 --> 01:04:20,546
Vlak odlazi
za sat vremena.
1181
01:04:20,616 --> 01:04:22,649
Ti se vraćaš
u Indianapolis.
1182
01:04:23,854 --> 01:04:27,189
Kao sam vrag!
Jesi li lud?
1183
01:04:27,258 --> 01:04:29,126
Ja sam predsjednik
ovog sindikata.
1184
01:04:29,194 --> 01:04:30,460
Ne, Max,
1185
01:04:31,197 --> 01:04:32,630
ti si prodavač.
1186
01:04:32,698 --> 01:04:33,966
Ti ćeš
rasprodaj nas.
1187
01:04:34,034 --> 01:04:36,002
Kučkin sine.
Prodat ćeš nas.
1188
01:04:36,071 --> 01:04:37,237
Natjeraj nas da se vratimo nizašto.
1189
01:04:37,305 --> 01:04:38,404
Ali ja vam kažem
nešto'.
1190
01:04:38,474 --> 01:04:40,007
Ovo je naša borba.
Naš štrajk.
1191
01:04:40,076 --> 01:04:41,476
Ovo je naš lokal.
1192
01:04:41,544 --> 01:04:43,211
Pripada nama.
1193
01:04:44,182 --> 01:04:45,815
Ti si izvan toga.
1194
01:04:52,894 --> 01:04:56,129
U redu,
radiš to na svoj način.
1195
01:04:57,566 --> 01:04:59,467
Želiš ostati sam?
1196
01:05:01,005 --> 01:05:03,339
Vidimo se
na sljedećem sprovodu.
1197
01:05:07,080 --> 01:05:08,346
Idemo.
1198
01:05:10,952 --> 01:05:12,886
Skrasiti se!
1199
01:05:12,955 --> 01:05:16,357
Vi momci bez ikakvih mjesta,
stajati sa strane.
1200
01:05:18,429 --> 01:05:19,930
Imate li mjesta?
Sjedni,
1201
01:05:19,998 --> 01:05:21,597
i možemo dobiti
iz ove znojnice.
1202
01:05:21,666 --> 01:05:23,467
Narudžba!
1203
01:05:23,536 --> 01:05:24,903
Hvala vam.
1204
01:05:26,540 --> 01:05:28,774
samo želim reći
prije nego što počnemo
1205
01:05:28,844 --> 01:05:31,011
da je Max Graham ponovno pozvan
u Indianapolis
1206
01:05:31,080 --> 01:05:32,914
na račun
iznenadni sindikalni posao.
1207
01:05:32,983 --> 01:05:36,285
Ali htio je da ti kažem
da je uz nas 200%.
1208
01:05:37,990 --> 01:05:39,924
Pričekaj minutu.
1209
01:05:39,993 --> 01:05:42,527
I pomoći će nam
na koji god način može.
1210
01:05:42,596 --> 01:05:44,429
U redu?
1211
01:05:44,498 --> 01:05:46,733
Sada, Abe ovdje ima Western Union
želi čitati.
1212
01:05:46,801 --> 01:05:47,869
Abe.
1213
01:05:51,041 --> 01:05:52,942
Kaže:
1214
01:05:53,011 --> 01:05:54,878
„Našoj braći
u lokalu 302
1215
01:05:54,947 --> 01:05:57,782
"Federacije
međudržavnih kamiondžija.
1216
01:05:57,851 --> 01:06:00,652
„Stojimo iza vas
našim srcima i tijelima
1217
01:06:00,721 --> 01:06:04,224
„u velikoj i plemenitoj borbi
morate nastaviti.
1218
01:06:04,293 --> 01:06:08,563
Zajedno, američki radnički pokret
nikada neće biti poražen."
1219
01:06:16,576 --> 01:06:18,544
I potpisano je,
1220
01:06:18,613 --> 01:06:21,681
"Solidarni ste,
Odbor Johna I. Lewisa..."
1221
01:06:31,131 --> 01:06:34,065
Također nam se javio Petey Marr
lučkih radnika.
1222
01:06:34,135 --> 01:06:35,501
On je to rekao
što god trebamo
1223
01:06:35,569 --> 01:06:37,604
iz njihovog hitnog fonda
da nas preplavi,
1224
01:06:37,672 --> 01:06:38,839
dobili smo ga.
1225
01:06:40,610 --> 01:06:43,412
Dok s pravom ne dobijemo
što nam dolazi.
1226
01:06:45,783 --> 01:06:48,520
U redu.
Samo želim reći jednu stvar.
1227
01:06:51,592 --> 01:06:53,860
Moramo se vratiti tamo.
1228
01:06:53,928 --> 01:06:57,431
Neće
ne tuci nas više.
1229
01:06:57,500 --> 01:07:00,135
Neće
ne spali nas više.
1230
01:07:01,473 --> 01:07:04,308
Neće
ne pucajte nas više.
1231
01:07:04,377 --> 01:07:07,612
Jer ako to rade,
učinit ćemo ono što je Mike učinio.
1232
01:07:07,681 --> 01:07:09,682
Idemo na njih
sa svime što imamo.
1233
01:07:09,750 --> 01:07:11,116
Da tako je.
1234
01:07:11,186 --> 01:07:12,919
I ja kažem
konsolidirati odmah...
1235
01:07:12,988 --> 01:07:14,322
Da.
1236
01:07:14,391 --> 01:07:17,426
Moramo još zakopavati
na groblju,
1237
01:07:17,495 --> 01:07:19,729
bilo bi im bolje
izvaditi svoje lopate,
1238
01:07:19,798 --> 01:07:21,899
jer smo gotovi
primati udarce.
1239
01:07:23,503 --> 01:07:25,637
Ne pobjeđuješ u borbi
primati udarac.
1240
01:07:26,941 --> 01:07:29,577
Nitko nikada nije dobio borbu
prima udarac!
1241
01:07:30,846 --> 01:07:32,380
I vidite što ovo kaže?
1242
01:07:32,449 --> 01:07:34,917
Ovo nije hrpa pisama
kao i svaki drugi sindikat.
1243
01:07:34,985 --> 01:07:36,853
Piše "ŠAKA".
1244
01:07:36,922 --> 01:07:38,689
I to smo mi.
1245
01:07:38,757 --> 01:07:41,092
Svaki tip ovdje. ŠAKA.
1246
01:07:41,160 --> 01:07:42,761
Jedna ŠAKA.
1247
01:07:42,830 --> 01:07:45,031
Jedna ŠAKA.
1248
01:07:45,100 --> 01:07:46,399
Jedna ŠAKA.
1249
01:07:46,468 --> 01:07:47,935
- Što si ti?
- ŠAKA!
1250
01:07:48,003 --> 01:07:49,638
- Što si ti?
- ŠAKA!
1251
01:07:49,707 --> 01:07:53,209
ŠAKA! ŠAKA! ŠAKA!
1252
01:07:55,748 --> 01:07:57,982
ŠAKA, ŠAKA, ŠAKA!
1253
01:08:19,514 --> 01:08:20,714
- U redu.
- U redu.
1254
01:08:20,783 --> 01:08:23,117
Ok, mali,
idi vozi svoj bicikl.
1255
01:08:23,186 --> 01:08:26,021
Vinnie,
konsolidirani kamion.
1256
01:08:26,090 --> 01:08:27,523
Samo idem preko mosta.
1257
01:08:27,592 --> 01:08:30,828
U redu. Al, ljevak, mast,
idi nazovi ih.
1258
01:08:32,933 --> 01:08:35,602
Nemojte pretjerivati. Da.
1259
01:08:35,671 --> 01:08:39,307
Da. U redu. Hvala vam.
Imamo još jednog.
1260
01:08:39,375 --> 01:08:41,443
U redu. Upravo otišao
terminalno skladište.
1261
01:08:41,512 --> 01:08:43,546
Ti i Chuck
idi po njih.
1262
01:08:52,627 --> 01:08:54,194
Hej, ljudi. Polako.
1263
01:08:56,599 --> 01:08:59,535
U redu, momci, zadržite te tipove tamo.
Držite ih natrag.
1264
01:08:59,603 --> 01:09:02,372
U redu, puno prostora između njih, dečki.
U redu?
1265
01:09:02,441 --> 01:09:05,309
Hej, kraste!
1266
01:09:05,378 --> 01:09:07,212
Kraste, kraste.
1267
01:09:08,616 --> 01:09:10,583
- Što smo mi? ŠAKA.
- ŠAKA!
1268
01:09:10,652 --> 01:09:11,918
- Što smo mi?
- ŠAKA!
1269
01:09:11,987 --> 01:09:13,286
- Što smo mi?
- ŠAKA!
1270
01:09:13,356 --> 01:09:14,622
- Što smo mi?
- ŠAKA!
1271
01:09:14,691 --> 01:09:17,727
Bok, Hank.
Kako su žena i djeca?
1272
01:09:17,795 --> 01:09:19,295
ŠAKA! ŠAKA!
1273
01:09:19,365 --> 01:09:22,066
- Što smo mi? Što smo mi?
- ŠAKA!
1274
01:09:22,134 --> 01:09:24,269
ŠAKA! ŠAKA!
1275
01:09:25,205 --> 01:09:26,973
Auto 47 za Cleveland P.D.
1276
01:09:27,041 --> 01:09:29,543
Trebam pomoć na ulaznim vratima.
Nad.
1277
01:09:51,742 --> 01:09:53,543
Stani. Stani.
1278
01:09:56,916 --> 01:09:58,550
Nešto nije u redu?
1279
01:10:22,084 --> 01:10:23,184
Hej, Vince,
1280
01:10:23,253 --> 01:10:24,419
Evo ih, dolaze!
1281
01:10:27,091 --> 01:10:29,493
Evo ih dolaze.
Hej, evo ih.
1282
01:10:33,334 --> 01:10:35,535
U redu, hajde, društvo.
Idemo.
1283
01:10:40,478 --> 01:10:41,610
Johnny.
1284
01:10:47,186 --> 01:10:48,286
Vrijeme je.
1285
01:10:49,957 --> 01:10:51,256
Vrijeme je!
1286
01:11:30,747 --> 01:11:32,480
Sad uspori.
1287
01:11:32,550 --> 01:11:33,682
Drži ga ovdje.
1288
01:11:35,186 --> 01:11:37,655
Dođi.
1289
01:12:05,862 --> 01:12:07,362
Dođi.
1290
01:12:35,570 --> 01:12:37,403
Jocko, Billy! Idemo!
1291
01:12:47,120 --> 01:12:49,655
Uhvatite tog kurvinog sina!
Uhvatite ga!
1292
01:12:53,395 --> 01:12:54,494
Vatra!
1293
01:13:22,869 --> 01:13:24,537
Dođi!
1294
01:13:26,474 --> 01:13:28,174
Vrati ih,
hajde, vrati ih.
1295
01:13:58,385 --> 01:13:59,452
Johnny!
1296
01:14:00,589 --> 01:14:01,889
Johnny.
1297
01:14:05,161 --> 01:14:06,527
Hej, krasta.
1298
01:14:12,973 --> 01:14:14,940
Johnny!
1299
01:14:15,009 --> 01:14:17,811
Johnny, prestani.
Prestani, ubijaš ga.
1300
01:14:19,347 --> 01:14:20,948
Gubi se odavde. penji se!
1301
01:14:33,268 --> 01:14:35,202
Osiguranje, povećanje plaća,
tijekom vremena.
1302
01:14:35,271 --> 01:14:37,005
Sve je tu, gospodo.
1303
01:14:40,578 --> 01:14:44,214
Prije si rekao da si zabrinut
o dobrobiti muškaraca.
1304
01:14:44,283 --> 01:14:46,418
Eto, sad smo zadovoljni.
1305
01:14:52,996 --> 01:14:54,095
Hvala vam.
1306
01:14:55,866 --> 01:14:57,334
Onda je dogovoreno?
1307
01:15:00,906 --> 01:15:02,441
- Johnny.
- Abe.
1308
01:15:02,509 --> 01:15:03,675
Čestitam, mali.
1309
01:15:03,743 --> 01:15:04,844
Hvala puno, Vince.
1310
01:15:04,912 --> 01:15:06,446
Hm.
1311
01:15:06,514 --> 01:15:09,884
Nadam se da možemo bolje surađivati
ubuduće, gospodine Kovač.
1312
01:15:10,354 --> 01:15:11,586
Banka na to.
1313
01:15:12,089 --> 01:15:14,090
U redu.
1314
01:15:14,158 --> 01:15:17,561
Mi smo na 68. Bilo kada
trebalo bi se promijeniti u 27,
1315
01:15:17,630 --> 01:15:20,132
izvan Lexingtona.
1316
01:15:20,201 --> 01:15:22,234
Sa snagom
naš sindikat vam može donijeti,
1317
01:15:22,303 --> 01:15:24,804
nećeš biti pozvan
smetlari više.
1318
01:15:24,873 --> 01:15:28,576
Bit ćete pozvani
vrijedni sanitarni radnici.
1319
01:15:28,645 --> 01:15:30,078
Postoji razlika.
1320
01:15:30,147 --> 01:15:33,583
Vi ste ljudi iz Lexingtona,
ne treba ti Lexington.
1321
01:15:33,652 --> 01:15:36,321
Lexington te treba.
Shvaćate li moje značenje?
1322
01:15:36,390 --> 01:15:38,824
Lexington te treba.
1323
01:15:38,893 --> 01:15:42,595
Jeste li umorni od toga da imate
netko koga nikad ne vidiš
1324
01:15:42,664 --> 01:15:45,299
govorim ti
ne možeš imati prekovremeni rad?
1325
01:15:47,371 --> 01:15:50,206
Umoran od toga da imam nekoga
nikad ne vidiš da ti govorim
1326
01:15:50,275 --> 01:15:53,111
ne možeš imati osiguranje
za vaše obitelji?
1327
01:15:53,180 --> 01:15:55,180
Umoran od toga
netko koga nikad ne vidiš
1328
01:15:55,249 --> 01:15:57,983
govoreći ti da ne možeš imati odjeću
na leđima vaše djece.
1329
01:15:58,053 --> 01:16:01,156
Pa, ako vam je dosadilo to slušati,
vi ljudi iz Dubuquea,
1330
01:16:01,224 --> 01:16:03,725
pridruži se svojoj braći
iz cijele države.
1331
01:16:03,794 --> 01:16:07,531
I pridružite se svojoj braći iz Michigana,
iz Indiane, iz Kentuckyja
1332
01:16:07,599 --> 01:16:09,100
i cijeli Srednji zapad.
1333
01:16:09,169 --> 01:16:10,801
I po prvi put,
1334
01:16:10,870 --> 01:16:14,274
ovaj sindikat će ti nešto dati
reći o svojim životima.
1335
01:16:14,342 --> 01:16:17,178
Sve na kotačima
pripadat će nama.
1336
01:16:17,246 --> 01:16:21,150
Bit će dan
kad je ovaj sindikat tako moćan
1337
01:16:21,219 --> 01:16:22,885
oni će se tresti.
1338
01:16:22,954 --> 01:16:24,654
Ja, Abe Belkin,
1339
01:16:26,460 --> 01:16:27,625
obećati svoju čast.
1340
01:16:27,694 --> 01:16:29,128
Zaklinjem se na moju čast.
1341
01:16:29,197 --> 01:16:31,097
Svima se pokoravati
zakonima ove unije.
1342
01:16:31,165 --> 01:16:33,200
Slušati sve
zakonima ove unije.
1343
01:16:33,268 --> 01:16:34,902
Zalog moj
potpuna odanost tome
1344
01:16:34,971 --> 01:16:36,605
iznad svega
druge organizacije.
1345
01:16:36,673 --> 01:16:38,840
Zalog moj
potpuna odanost tome
1346
01:16:38,909 --> 01:16:40,810
iznad svega
druge organizacije.
1347
01:16:44,551 --> 01:16:46,284
Pitam se kad ćemo se čuti
od Peteya Marra.
1348
01:16:46,353 --> 01:16:48,421
ne znam ne znam
Nisam ništa čuo.
1349
01:16:48,490 --> 01:16:49,856
Dobro jutro dečki.
1350
01:16:49,925 --> 01:16:51,291
Dobro jutro, Vince.
Što imaš tamo?
1351
01:16:51,360 --> 01:16:52,727
146 poslovnih agenata,
12 država na srednjem zapadu.
1352
01:16:52,795 --> 01:16:54,363
Oh to je dobro.
1353
01:16:54,432 --> 01:16:56,232
I, uh, evo male žice za tebe
od Grahama.
1354
01:16:56,300 --> 01:16:58,602
Max Graham. Neki predsjednik.
Je li naplatiti? Evo, pročitaj ovo.
1355
01:16:58,670 --> 01:16:59,670
Dobro jutro,
svatko.
1356
01:16:59,739 --> 01:17:01,005
Dobro jutro, Abe.
1357
01:17:01,073 --> 01:17:02,807
Imamo skoro
100% prijave tvrtki.
1358
01:17:02,876 --> 01:17:04,511
- Uh Huh. Skoro.
- Tko nam pravi probleme?
1359
01:17:04,579 --> 01:17:06,746
Jedna odjeća u Chicagu.
1360
01:17:06,814 --> 01:17:09,183
Neki tip po imenu
Vasko ga vodi.
1361
01:17:09,252 --> 01:17:11,219
Još jedan tvrdoglavi drkadžija.
1362
01:17:13,658 --> 01:17:15,526
- Vasko, ha?
- Mmm-hmm.
1363
01:17:15,594 --> 01:17:16,793
Zašto neće potpisati?
1364
01:17:16,862 --> 01:17:19,164
ne znam Njegovi dečki ne
želim se pridružiti, kaže.
1365
01:17:19,232 --> 01:17:20,866
Moramo učiniti
nešto, Johnny.
1366
01:17:20,934 --> 01:17:22,869
Johnny, tip je nitko.
Ne želimo da se mišićavi dečki prijave.
1367
01:17:22,937 --> 01:17:25,139
Tu griješiš, Abe.
Svi se moraju udružiti.
1368
01:17:25,208 --> 01:17:27,876
To je za njihovo dobro. Ti to znaš.
Nazovi lokalno u Chicagu.
1369
01:17:27,944 --> 01:17:29,478
Saznaj više
o ovom Vasku. U redu?
1370
01:17:29,547 --> 01:17:30,613
Naravno, Johnny.
1371
01:17:35,722 --> 01:17:37,155
Hej, pusti mene.
1372
01:17:37,224 --> 01:17:38,957
U redu?
1373
01:17:40,929 --> 01:17:42,730
¶ Djed Božićnjak
dolazi u grad ¶
1374
01:17:42,799 --> 01:17:44,199
¶ okupite se ¶
1375
01:17:44,267 --> 01:17:46,235
¶ on pravi popis ¶
1376
01:17:46,304 --> 01:17:47,570
Izgledaš dobro,
zar ne?
1377
01:17:47,638 --> 01:17:48,938
Huh, dobro.
1378
01:17:49,007 --> 01:17:50,641
Tko je to?
1379
01:17:52,144 --> 01:17:54,846
¶ Djed Božićnjak
dolazi u grad ¶
1380
01:17:55,750 --> 01:17:56,849
Frank Vasko?
1381
01:17:56,918 --> 01:17:57,883
Da.
1382
01:17:57,952 --> 01:17:59,886
Johnny Kovak,
iz sindikata.
1383
01:18:00,757 --> 01:18:02,390
Gospođo Vasko,
Ja sam John Kovak.
1384
01:18:02,459 --> 01:18:03,792
Kako si?
1385
01:18:03,861 --> 01:18:05,261
Dobra večer.
- Helen.
1386
01:18:05,330 --> 01:18:06,697
Uzmi Aggie
gore neko vrijeme.
1387
01:18:06,765 --> 01:18:08,064
Želim završiti drvo.
1388
01:18:08,133 --> 01:18:10,736
Oh, ona ne mora ići nigdje
moj račun, Frank.
1389
01:18:12,206 --> 01:18:13,673
Sretan Božić, Aggie.
1390
01:18:13,742 --> 01:18:16,344
¶ Djed Božićnjak
dolazi u grad ¶
1391
01:18:16,412 --> 01:18:18,346
Taj anđeo
imaš na stablu,
1392
01:18:18,415 --> 01:18:21,284
to je isti anđeo
imamo kod kuće. Točno isto.
1393
01:18:21,353 --> 01:18:23,386
Moja majka ga stavlja
gore svake godine.
1394
01:18:23,455 --> 01:18:25,689
Ne bi se činilo
Božić bez toga.
1395
01:18:25,758 --> 01:18:27,992
¶ Djed Božićnjak
dolazi u grad ¶
1396
01:18:31,767 --> 01:18:34,034
Koji vrag
dolaziš ovamo zbog?
1397
01:18:34,103 --> 01:18:35,903
Ne možeš me uplašiti.
1398
01:18:39,711 --> 01:18:43,481
Ti... ti poslovni agenti
poslao si dolje,
1399
01:18:43,549 --> 01:18:45,917
Morao sam staviti jednu od njih
kroz stakleni prozor.
1400
01:18:45,986 --> 01:18:48,688
Pa, ti si grub tip, Frank.
Svatko to može vidjeti.
1401
01:18:48,757 --> 01:18:50,291
Ali moraš
razumjeti nešto.
1402
01:18:50,359 --> 01:18:51,760
Ovo nije
ništa osobno.
1403
01:18:51,828 --> 01:18:53,528
I koji vrag,
naši će vjerojatno doći
1404
01:18:53,597 --> 01:18:55,364
zajedno na istom brodu.
Jesam li u pravu?
1405
01:18:58,270 --> 01:18:59,970
Što smo onda mi
raspravljati za?
1406
01:19:00,039 --> 01:19:02,308
Oni ne žele
prijavi se, Johnny.
1407
01:19:02,376 --> 01:19:04,344
Glasovali su.
1408
01:19:04,413 --> 01:19:06,980
Ne žele platiti članarinu.
1409
01:19:07,049 --> 01:19:08,882
Vidi, dobili smo svoje
vlastito osiguranje.
1410
01:19:08,951 --> 01:19:11,620
Mislim, moji dečki, dobili su najbolje
prekovremeni rad u Chicagu.
1411
01:19:11,689 --> 01:19:13,856
Dobili su najbolju plaću
bilo koga u Illinoisu.
1412
01:19:13,925 --> 01:19:15,426
Koji vrag oni
želite se prijaviti za?
1413
01:19:15,494 --> 01:19:18,095
Jer ima puno drugih tipova
s drugim tvrtkama,
1414
01:19:18,164 --> 01:19:19,331
vidiš,
to nije tako dobro.
1415
01:19:23,171 --> 01:19:26,641
Moramo misliti na sve momke
tamo na cesti, Frank.
1416
01:19:26,710 --> 01:19:29,010
Moramo ih imati
svi se prijavite. Svi.
1417
01:19:29,079 --> 01:19:30,680
Ne svi
živi ovako.
1418
01:19:30,749 --> 01:19:32,850
Moramo ih dovesti
svi zajedno, Frank.
1419
01:19:32,918 --> 01:19:35,019
Pa kako smo dobili potisak.
Izgled!
1420
01:19:35,088 --> 01:19:38,758
Neću tjerati svoje ljude
učiniti nešto što ne žele.
1421
01:19:48,574 --> 01:19:50,608
Ne možemo napraviti
bez iznimaka, Frank.
1422
01:19:59,555 --> 01:20:01,322
Sretan Božić.
1423
01:20:09,235 --> 01:20:11,771
To je to. Sada nemoj gorjeti
sebe, Mishka.
1424
01:20:13,141 --> 01:20:15,241
Što imamo ovdje?
1425
01:20:15,310 --> 01:20:17,679
Oh, prekrasno. Pogledajte ovo.
1426
01:20:19,349 --> 01:20:20,583
Vaši darovi.
To je za tebe.
1427
01:20:20,651 --> 01:20:21,818
Evo, Mishka,
Ja ću ti pomoći.
1428
01:20:21,887 --> 01:20:23,253
Sada, čekaj malo.
1429
01:20:23,322 --> 01:20:25,389
Hajdemo svi,
patka je spremna.
1430
01:20:26,794 --> 01:20:28,226
Patka je spremna.
1431
01:20:29,530 --> 01:20:30,730
Hvala vam.
1432
01:20:30,799 --> 01:20:32,032
Otvori svoju.
1433
01:20:32,101 --> 01:20:33,468
Što, imam jedan?
Da.
1434
01:20:33,536 --> 01:20:35,169
Odlazi odavde. Što si mi kupio?
Da da da.
1435
01:20:35,238 --> 01:20:37,206
Koja ruka?
Onaj.
1436
01:20:39,277 --> 01:20:41,011
Sretan Božić, Anna.
1437
01:20:49,291 --> 01:20:50,958
Oh.
- Da ili ne?
1438
01:20:51,027 --> 01:20:53,495
Oh, slušaj ga
ponovno izdajući zapovijedi.
1439
01:20:54,332 --> 01:20:55,598
Da ili ne?
1440
01:20:55,667 --> 01:20:58,435
Oh, to...to se ne bi trebalo dogoditi
ovako, ovdje.
1441
01:20:59,806 --> 01:21:02,307
Isprobaj.
Ne ovo...
1442
01:21:02,376 --> 01:21:04,077
Oh, ovaj.
1443
01:21:05,380 --> 01:21:06,614
Johnny.
1444
01:21:06,683 --> 01:21:08,249
Ovaj.
1445
01:21:08,317 --> 01:21:09,518
- Zar ne?
- Da.
1446
01:21:15,928 --> 01:21:17,729
Gdje su?
1447
01:21:22,071 --> 01:21:23,737
Idemo im reći.
1448
01:21:23,806 --> 01:21:26,407
Ne, hajde samo
pričekaj minutu.
1449
01:21:30,448 --> 01:21:31,848
- U redu?
- U redu.
1450
01:21:33,452 --> 01:21:34,953
Oh, Anna.
1451
01:21:35,022 --> 01:21:36,989
Ja ću ti ga dati.
1452
01:21:37,058 --> 01:21:38,992
Sretan Božić.
1453
01:21:45,170 --> 01:21:46,736
Kako je u klubu?
1454
01:21:46,805 --> 01:21:47,871
Oh, dobro.
1455
01:21:47,940 --> 01:21:50,141
Jocko to vodi
za mene dok me nema.
1456
01:21:50,210 --> 01:21:52,210
Moraš svratiti
ponekad, znaš?
1457
01:21:52,278 --> 01:21:54,013
Nisam te vidio
u dugo vremena.
1458
01:21:54,082 --> 01:21:56,983
Vrlo teško
da pobjegnem.
1459
01:21:57,052 --> 01:21:58,920
Velika operacija
događa se ovdje.
1460
01:21:58,988 --> 01:22:00,889
Veliki posao,
Vincent.
1461
01:22:00,958 --> 01:22:02,424
Oh, slušaj, slušaj,
1462
01:22:02,492 --> 01:22:04,694
od prošlog puta
pričali smo,
1463
01:22:04,763 --> 01:22:06,230
uh, moja žena je rodila.
1464
01:22:06,298 --> 01:22:07,431
Bez šale!
1465
01:22:07,499 --> 01:22:09,267
Pogledajte ovo,
pogledaj tog klinca.
1466
01:22:09,336 --> 01:22:11,070
- Oh, Isuse.
- Je li to lijepo, ha?
1467
01:22:11,139 --> 01:22:13,006
Oh, Johnny.
1468
01:22:13,075 --> 01:22:15,744
Ima najljepše ruke
Ikad sam ikoga vidio.
1469
01:22:15,812 --> 01:22:17,011
On izgleda
poput tebe, dušo.
1470
01:22:17,080 --> 01:22:19,581
Trebao bih se nadati.
Uložio sam puno rada u to.
1471
01:22:22,821 --> 01:22:25,590
Svi žele
desert, ha?
1472
01:22:25,659 --> 01:22:29,062
Uh, donesi mi lijep tanjur
od Zeppole Di San Giuseppe.
1473
01:22:29,131 --> 01:22:30,765
Zeppole di
San Giuseppe.
1474
01:22:31,734 --> 01:22:33,000
Dakle, uh.
1475
01:22:35,505 --> 01:22:36,906
Što kažeš na to, dušo?
1476
01:22:42,415 --> 01:22:46,052
Vidi, uh, što, želiš me
razgovarati s ovim tipom? Kako se on zove?
1477
01:22:46,121 --> 01:22:47,254
Vasko.
1478
01:22:47,322 --> 01:22:48,555
Vasko? Razgovarat ću s njim.
1479
01:22:48,624 --> 01:22:49,824
Za tvog prijatelja ovdje.
1480
01:22:49,893 --> 01:22:51,459
Pa, Johnny i ja smo shvatili,
znaš,
1481
01:22:51,528 --> 01:22:52,761
ovo je Chicago
i sve,
1482
01:22:52,830 --> 01:22:54,097
bilo bi bolje
ako ste se pobrinuli za to.
1483
01:22:54,166 --> 01:22:55,498
Naravno, naravno.
1484
01:22:55,566 --> 01:22:56,733
Domaća momčad.
1485
01:22:56,803 --> 01:22:57,902
Samo malo razgovora.
1486
01:23:01,475 --> 01:23:02,608
Duguješ mi.
1487
01:23:07,383 --> 01:23:09,819
On će zapamtiti,
ha, Vince?
1488
01:23:09,887 --> 01:23:12,189
Johnny ne zaboravi.
On je 100%.
1489
01:23:12,257 --> 01:23:16,227
100%, 100%. Nitko nije 100%.
1490
01:23:18,065 --> 01:23:19,265
Nitko.
1491
01:23:21,569 --> 01:23:22,569
Slava.
1492
01:23:29,882 --> 01:23:30,914
Da?
1493
01:23:30,983 --> 01:23:32,083
Gospođo Vasko?
1494
01:23:32,152 --> 01:23:33,051
Da.
1495
01:23:33,119 --> 01:23:34,519
Možemo li ući?
1496
01:23:35,723 --> 01:23:36,922
Što želiš?
1497
01:23:36,992 --> 01:23:39,493
Pusti. Ne ne!
Ne, Bože, ne!
1498
01:23:39,562 --> 01:23:40,661
Digni se.
1499
01:23:40,730 --> 01:23:42,965
Ne! Bože, ne.
1500
01:23:45,436 --> 01:23:49,240
Reci Franku, sljedeći put,
nećemo stati.
1501
01:23:53,882 --> 01:23:57,752
Mishka, misliš li da bi mogao početi?
na pola puta gore, možda?
1502
01:23:57,821 --> 01:23:59,387
Da.
1503
01:23:59,456 --> 01:24:02,225
A ovo je kada
ujak Miška se odmakne.
1504
01:24:02,294 --> 01:24:03,494
Znam,
Znam, oče.
1505
01:24:03,562 --> 01:24:04,896
Zbogom, Mishka.
1506
01:24:04,965 --> 01:24:07,466
Ti, ja... znam otkad
bio si u pelenama.
1507
01:24:07,535 --> 01:24:08,968
Vidimo se kod Zigija.
1508
01:24:09,036 --> 01:24:11,705
I, Johnny, pomakni se gore
na onu stranu nevjeste.
1509
01:24:13,009 --> 01:24:15,544
I slijedite njihove
korake do oltara.
1510
01:24:28,931 --> 01:24:30,565
Moramo biti tamo
do 8:00 sati.
1511
01:24:30,634 --> 01:24:32,366
Zašto ga ne možeš podići
ujutro?
1512
01:24:32,435 --> 01:24:34,436
Trajat će samo minutu.
Odmah ću izaći.
1513
01:24:34,505 --> 01:24:36,439
Da da,
To sam već čuo.
1514
01:24:38,210 --> 01:24:40,412
To je...to je stvarno vrlo jednostavno.
1515
01:24:41,549 --> 01:24:43,983
Ne tražimo puno.
1516
01:24:44,052 --> 01:24:46,954
Vaši vozači, ne
dostaviti piće u bilo koji bar
1517
01:24:47,023 --> 01:24:51,293
osim ako taj bar nema jednog od naših tvrtki
džuboksovi u njemu. To je sve.
1518
01:24:51,362 --> 01:24:53,229
Koliko je kutija
o čemu pričaš?
1519
01:24:53,298 --> 01:24:54,631
Koliko?
1520
01:24:56,736 --> 01:24:59,204
2000, 3000,
barem.
1521
01:24:59,273 --> 01:25:01,708
Ovdje, Michigan, Illinois.
1522
01:25:05,014 --> 01:25:07,482
Zvuči kao da ne znam
imati izbora u ovome.
1523
01:25:07,551 --> 01:25:09,218
Oh, naravno da znaš, Johnny.
1524
01:25:09,287 --> 01:25:12,522
Ali Babe nam je pomogla
s onom Vaskovom situacijom.
1525
01:25:12,592 --> 01:25:15,860
I pomoći ćemo tvojim ljudima,
sindikat na koji god način možemo.
1526
01:25:17,966 --> 01:25:20,333
Imam puno
poštovanje za tebe, Johne.
1527
01:25:21,370 --> 01:25:23,070
Naravno.
1528
01:25:23,139 --> 01:25:25,607
Sve u redu onda,
imamo dogovor.
1529
01:25:28,647 --> 01:25:29,747
Ivan?
1530
01:25:31,785 --> 01:25:32,984
Da.
1531
01:25:35,690 --> 01:25:37,558
Čestitam, Johne.
1532
01:25:41,499 --> 01:25:42,631
Vince, razgovarat ćemo.
1533
01:25:42,700 --> 01:25:43,732
Pravo.
1534
01:25:43,801 --> 01:25:46,369
Oh, Johne, razumijem
udaješ se.
1535
01:25:46,438 --> 01:25:48,205
Oh, to je jako lijepo.
1536
01:25:48,274 --> 01:25:50,509
Htio bih ti dati
vjenčani dar.
1537
01:25:50,578 --> 01:25:51,911
Ne trebam ništa.
1538
01:25:51,980 --> 01:25:53,312
Potreba?
1539
01:25:53,381 --> 01:25:55,983
Sad, tko priča
o potrebi?
1540
01:25:56,051 --> 01:25:58,687
Postaješ
važan čovjek, John.
1541
01:25:58,755 --> 01:26:01,290
Moraš početi
živeći u nekom stilu.
1542
01:26:01,359 --> 01:26:03,760
Kupi si lijep dom.
1543
01:26:03,829 --> 01:26:06,966
To je moj dar tebi
i tvoja nova nevjesta.
1544
01:26:07,034 --> 01:26:08,634
Rekao sam da ne znam
ne treba ništa.
1545
01:26:08,703 --> 01:26:10,904
Uh, Johnny, mislim da je Babeov
samo pokušava pokazati svoju zahvalnost...
1546
01:26:10,973 --> 01:26:12,473
Znam što je on
pokušavam učiniti, Vince.
1547
01:26:12,542 --> 01:26:15,511
To je u redu.
Vince, sve je u redu.
1548
01:26:15,579 --> 01:26:18,915
Johne, stvarno, bio sam... Bio sam
samo ti pokušavam pomoći. To je sve.
1549
01:26:18,984 --> 01:26:23,021
Sad vjeruj mi,
iz dubine srca,
1550
01:26:23,089 --> 01:26:25,324
nadam se tvojoj
brak je blagoslovljen.
1551
01:26:25,393 --> 01:26:27,226
Kao što je moj bio.
1552
01:26:36,474 --> 01:26:37,608
Anni.
1553
01:26:43,985 --> 01:26:45,152
Osmijeh.
1554
01:27:22,305 --> 01:27:23,505
Zamahni, Molly. Zamahni.
1555
01:27:23,574 --> 01:27:24,807
Gaziš mi noge.
1556
01:27:24,875 --> 01:27:26,576
Zaljuljaj, zaljuljaj!
1557
01:27:28,346 --> 01:27:30,748
Hej, Mishka,
daj momku odmor, hoćeš li?
1558
01:27:34,122 --> 01:27:35,788
Izgledaš jako lijepo,
Anna.
1559
01:27:35,857 --> 01:27:37,091
Hvala vam.
1560
01:27:37,159 --> 01:27:38,458
Dobro ga čuvaj.
1561
01:27:38,527 --> 01:27:40,028
Planiram.
1562
01:27:46,305 --> 01:27:47,939
Ja sam trebao
stajati ovdje
1563
01:27:48,008 --> 01:27:51,678
i gledati hrpu
drića koji plešu s mojom ženom.
1564
01:27:51,747 --> 01:27:53,780
Bolje da nitko nije prehlađen.
1565
01:27:53,849 --> 01:27:56,316
Dođi,
Želim pričati s tobom.
1566
01:27:56,385 --> 01:27:58,120
U redu,
da, razgovarat ćemo.
1567
01:28:02,561 --> 01:28:03,961
Hajde, Mishka.
1568
01:28:04,030 --> 01:28:05,764
Dođi.
Pleši, Mishka.
1569
01:28:13,076 --> 01:28:15,678
Evo ga.
Ne ne ne.
1570
01:28:15,746 --> 01:28:16,946
Što radiš?
1571
01:28:17,015 --> 01:28:18,581
Ne ovdje.
Tražim vino.
1572
01:28:18,650 --> 01:28:20,551
Imamo svoje
vino dolje.
1573
01:28:20,619 --> 01:28:22,688
Ne. Gdje?
Nije unutra.
1574
01:28:22,756 --> 01:28:23,822
Tu je.
1575
01:28:23,891 --> 01:28:25,324
Pripada
svećeniku.
1576
01:28:25,393 --> 01:28:27,194
Oh, to pripada Bogu.
1577
01:28:27,262 --> 01:28:30,865
Znam. Obišao sam ovo mjesto
puno više nego što imaš.
1578
01:28:30,934 --> 01:28:33,468
Sjeti se kad je ma
natjerao me da se pridružim i budem oltarnik?
1579
01:28:33,537 --> 01:28:35,138
Dolazio sam ovdje
svako jutro
1580
01:28:35,207 --> 01:28:36,840
i popijte
svećenikovo vino. Zašto?
1581
01:28:36,909 --> 01:28:38,776
Jer to je prokleto najbolje vino
svećenik pije,
1582
01:28:38,845 --> 01:28:42,081
pa mislim da je to dovoljno dobro za mene,
zar ne misliš
1583
01:28:42,149 --> 01:28:44,818
Evo za tebe i Molly,
nazdravljam ti.
1584
01:28:44,886 --> 01:28:46,087
Sad čekaj malo.
1585
01:28:46,155 --> 01:28:48,590
Taj njen okvir,
mora da te iscrpljuje.
1586
01:28:48,658 --> 01:28:50,193
Nemoj se sad ljutiti na mene.
1587
01:28:50,261 --> 01:28:51,828
Mozes mi reci,
Sada sam oženjen čovjek.
1588
01:28:51,896 --> 01:28:53,663
što si učinio,
Johnny?
1589
01:28:53,733 --> 01:28:54,732
Što?
1590
01:28:54,800 --> 01:28:56,267
Isuse, što si učinio?
1591
01:28:57,337 --> 01:28:58,670
udala sam se. ja...
1592
01:28:58,740 --> 01:28:59,972
Uzeo si, zar ne?
1593
01:29:00,041 --> 01:29:01,474
Što to govoriš?
Uzeli ste.
1594
01:29:01,543 --> 01:29:03,010
nikad nisam uzeo...
1595
01:29:03,079 --> 01:29:04,645
Morao sam stati u uredu.
Čuo sam te.
1596
01:29:04,714 --> 01:29:06,782
Kupit ćeš sam sebe
lijep dom kao vaš vjenčani dar?
1597
01:29:06,851 --> 01:29:08,718
Oh, slušaj, nisam...
ne, ti slušaj!
1598
01:29:08,787 --> 01:29:11,055
Popišat ćeš to
sve daleko. Sve.
1599
01:29:11,124 --> 01:29:12,991
Sve što smo izgradili.
1600
01:29:13,060 --> 01:29:15,594
Ti i propalice koje radiš s tobom.
Guranje momaka.
1601
01:29:15,663 --> 01:29:17,163
Raditi stvari
oni ne žele.
1602
01:29:17,232 --> 01:29:19,066
Vidite, nisam ništa napravio
osim onoga što je dobro za dečke.
1603
01:29:19,135 --> 01:29:21,602
Džuboksovi. To će biti
bravo za momke!
1604
01:29:21,671 --> 01:29:23,139
Neće ništa boljeti.
1605
01:29:23,207 --> 01:29:24,606
Prodao si se, Johnny.
ne govori to
1606
01:29:24,675 --> 01:29:25,909
Rasprodali ste se.
- Ne govori to!
1607
01:29:25,978 --> 01:29:27,677
Imali smo nešto čisto.
1608
01:29:27,746 --> 01:29:29,513
Čist?
1609
01:29:29,582 --> 01:29:32,818
Zašto ne izađeš
na ulicu i reci mi što je čisto, Abe?
1610
01:29:32,887 --> 01:29:34,921
Nije ništa čisto.
1611
01:29:34,990 --> 01:29:36,323
Nije ništa čisto.
1612
01:29:36,392 --> 01:29:37,624
Ali pogledajte što mi
dobio dečke.
1613
01:29:37,693 --> 01:29:39,527
Dobili smo im više novca,
dobili smo im osiguranje.
1614
01:29:39,596 --> 01:29:41,397
Vidi, ne sviđa mi se
ne više od tebe,
1615
01:29:41,465 --> 01:29:44,835
ali ne bismo imali ništa,
bez Doylea i Milana. I znaš to.
1616
01:29:44,904 --> 01:29:46,204
Ti to znaš.
1617
01:29:55,018 --> 01:29:57,186
Sutra odlazim
za zapadnu obalu.
1618
01:29:57,254 --> 01:30:00,790
Razgovarao sam s Grahamom.
On tamo treba moju pomoć.
1619
01:30:00,859 --> 01:30:03,560
Dobro, pa kad
da li se vraćaš?
1620
01:30:05,565 --> 01:30:09,001
Ne, selimo se tamo.
Ja i Molly.
1621
01:30:18,283 --> 01:30:20,051
O, Isuse, Abe. Dođi.
1622
01:30:21,087 --> 01:30:23,588
Napredujemo ovdje.
1623
01:30:23,657 --> 01:30:26,826
Trebam tvoju pomoć.
Ovo je mjesto gdje ti pripadaš.
1624
01:30:26,896 --> 01:30:29,464
Mislim, ti, ja,
1625
01:30:29,532 --> 01:30:33,336
izgradili smo sve zajedno, Abe,
ti si mi kao brat.
1626
01:30:33,404 --> 01:30:36,240
Ti si mi kao brat.
1627
01:30:36,308 --> 01:30:39,277
Ti si jedini tip.
Ja... ne mogu vjerovati nikome.
1628
01:30:40,681 --> 01:30:42,282
Govorim ti.
1629
01:31:14,561 --> 01:31:17,397
¶ on se ljulja u krošnji
cijeli dan ¶
1630
01:31:17,465 --> 01:31:20,234
¶ hoppin' and a-boppin'
i pjeva svoju pjesmu ¶
1631
01:31:20,303 --> 01:31:23,105
¶ sve ptičice
u ulici jaybird ¶
1632
01:31:23,174 --> 01:31:25,642
¶ volim čuti crvendaća
idi tvitaj, tvitaj, tvitaj ¶
1633
01:31:25,710 --> 01:31:26,843
¶ rockin' robin ¶
1634
01:31:26,912 --> 01:31:28,646
¶ tvit, tvit, tvit ¶
1635
01:31:28,714 --> 01:31:29,914
¶ rockin' robin ¶
1636
01:31:29,983 --> 01:31:31,450
¶ tweet, twiddly-deet ¶
1637
01:31:31,518 --> 01:31:32,851
¶ blow, rockin' robin ¶
1638
01:31:32,920 --> 01:31:35,655
¶ 'jer mi stvarno
gonna rock tonight ¶
1639
01:31:35,724 --> 01:31:37,425
¶ tweet, twiddly-deet ¶
1640
01:31:37,493 --> 01:31:39,861
¶ svaki mali gutljaj,
svaki chickadee ¶
1641
01:31:39,930 --> 01:31:42,665
¶ svaka ptičica
u visokom hrastu ¶
1642
01:31:42,733 --> 01:31:46,004
¶ mudra stara sova,
velika crna vrana ¶
1643
01:31:46,073 --> 01:31:47,505
¶ lepršaju krilima ¶
1644
01:31:50,911 --> 01:31:52,479
Ah, gospodine Kovač,
dobrodošli u Washington.
1645
01:31:52,547 --> 01:31:54,715
Ja sam Peter Jacobs,
voditeljica odnosa s javnošću.
1646
01:31:54,784 --> 01:31:56,651
Tip s rukom. Lijepo imaš tu ruku.
Hvala vam.
1647
01:31:56,720 --> 01:31:58,387
Bernie Marr, moj pomoćnik.
Gospodine Marr, zdravo.
1648
01:31:58,456 --> 01:32:00,190
Uh, g. Graham
očekuje vas u svom uredu.
1649
01:32:00,258 --> 01:32:01,658
Mogu li uzeti vaš kaput?
1650
01:32:01,727 --> 01:32:02,860
Rado.
1651
01:32:04,031 --> 01:32:06,699
Johnny, drago mi je vidjeti te.
1652
01:32:06,767 --> 01:32:09,403
Hej, moraš mi reći
kako i dalje izgledaš ovako dobro.
1653
01:32:09,472 --> 01:32:11,906
Vježbaj, Max, vježbaj.
Kako si?
1654
01:32:11,975 --> 01:32:13,508
Znaš Bernieja Marra,
moj pomoćnik?
1655
01:32:13,576 --> 01:32:14,710
- Bern.
- Gospodine Graham.
1656
01:32:14,778 --> 01:32:16,312
Znaš Mikea Quinna,
sjeveroistočno vijeće?
1657
01:32:16,381 --> 01:32:17,514
Bob Wilson,
jugoistočno vijeće.
1658
01:32:17,582 --> 01:32:18,882
Bob, kako si
bio si?
1659
01:32:18,950 --> 01:32:20,284
Abe Belkin se pojavio
sa zapadne obale?
1660
01:32:20,353 --> 01:32:23,455
Ne. On je u Friscu na pregovorima.
Ne mogu uspjeti.
1661
01:32:23,524 --> 01:32:25,125
Lijepa postavka,
ha, Johnny?
1662
01:32:25,193 --> 01:32:26,292
Da, jako lijepo.
1663
01:32:26,361 --> 01:32:27,395
Hej, hoćeš piće?
1664
01:32:27,463 --> 01:32:28,695
Ne, prerano je
za mene, Max.
1665
01:32:28,764 --> 01:32:30,732
Hej, imamo
maser dolje.
1666
01:32:30,800 --> 01:32:32,735
Želite se malo osvježiti?
1667
01:32:32,803 --> 01:32:34,505
Vlastiti maser?
Nije li to nešto, Bernie?
1668
01:32:34,573 --> 01:32:36,106
Impresivno je.
1669
01:32:36,175 --> 01:32:37,542
Samo sam se odjavljivao
mjesto ovdje, to je, uh...
1670
01:32:37,610 --> 01:32:39,310
Što je to, mahagonij?
1671
01:32:39,380 --> 01:32:40,779
Ne, to je orah.
1672
01:32:40,848 --> 01:32:42,382
Orah.
Dobro za sliku.
1673
01:32:42,451 --> 01:32:43,650
Znaš što
Mislim, Johnny?
1674
01:32:43,718 --> 01:32:45,153
Znam što misliš.
Oprostite, gospodo,
1675
01:32:45,221 --> 01:32:46,620
regionalni sastanak
uskoro će početi.
1676
01:32:46,689 --> 01:32:47,989
Ok, uh.
1677
01:32:48,059 --> 01:32:49,425
Koliko dugo ostaješ?
1678
01:32:49,493 --> 01:32:51,361
Upravo sam stigao, želiš znati
kad odlazim?
1679
01:32:51,430 --> 01:32:53,064
Ne. To je samo poslije
regionalni sastanak,
1680
01:32:53,132 --> 01:32:55,200
tajnik rada
održava prijem za novinare.
1681
01:32:55,269 --> 01:32:56,568
Želim biti siguran
bit ćeš u blizini.
1682
01:32:58,606 --> 01:33:00,807
Senatore, kako ste?
1683
01:33:00,876 --> 01:33:02,510
Dobro sam. Hvala vam.
1684
01:33:04,747 --> 01:33:06,615
Senator.
1685
01:33:10,323 --> 01:33:13,058
Ugovori koje ste dobili
za svoje ljude na srednjem zapadu
1686
01:33:13,127 --> 01:33:16,028
sigurno ti zarađuje
poštovanje cjelokupne autoprijevozničke industrije.
1687
01:33:16,098 --> 01:33:17,330
Lijepo od tebe
tako reći.
1688
01:33:17,399 --> 01:33:19,467
S kojim papirom si?
Washington Post.
1689
01:33:19,535 --> 01:33:21,336
Bernie, pobrini se da stignemo
pretplata na The Post, u redu?
1690
01:33:21,405 --> 01:33:23,005
Recite mi nešto, gospodine Kovak.
Da.
1691
01:33:23,074 --> 01:33:25,909
Kako to da se uvijek snađeš
dobiti svoje ljude tako dobre ugovore?
1692
01:33:25,978 --> 01:33:27,444
I to kakav papir
jesi li sa
1693
01:33:27,513 --> 01:33:28,813
- Johnny.
- Da?
1694
01:33:28,881 --> 01:33:30,583
Ovo je senator Andrew Madison
iz Pennsylvanije.
1695
01:33:30,651 --> 01:33:32,418
Vidim.
1696
01:33:32,487 --> 01:33:34,287
On je predsjedavajući senata
odbor za reket.
1697
01:33:34,356 --> 01:33:36,790
Je li to točno?
Mislio sam da je to prijem za novinare.
1698
01:33:36,859 --> 01:33:38,727
Pa rada je uvijek bilo
moj interes.
1699
01:33:38,795 --> 01:33:40,195
Je li tako?
Jesmo li na televiziji?
1700
01:33:40,264 --> 01:33:41,284
Ti ćeš odgovoriti
Pitanje?
1701
01:33:41,450 --> 01:33:42,534
Kakvo je to pitanje?
1702
01:33:42,602 --> 01:33:44,569
Pa, zanimalo me kako to da si uvijek bio
moći dobiti svoje ljude
1703
01:33:44,638 --> 01:33:46,672
tako iznenađujuće
dobri ugovori.
1704
01:33:46,741 --> 01:33:48,975
Pa, naučio sam nešto
davno, senatore.
1705
01:33:49,044 --> 01:33:52,514
U ovoj zemlji možete dobiti sve što želite
uz malo guranja.
1706
01:33:53,784 --> 01:33:56,553
To je dobro.
Oh to je dobro.
1707
01:33:56,621 --> 01:34:00,124
Hvala, gospodine Kovač.
Ispričajte me.
1708
01:34:00,193 --> 01:34:03,062
gospodine Kovač
stvarno govori jednostavno...
1709
01:34:05,735 --> 01:34:07,735
Što ćemo učiniti
ova utrka za senat ovdje?
1710
01:34:07,804 --> 01:34:09,404
ne znam
ništa o ovom tipu,
1711
01:34:09,473 --> 01:34:10,939
što je dovraga
njegovo ime, Buford?
1712
01:34:11,008 --> 01:34:12,475
- Ne, Belforde.
- Belford.
1713
01:34:12,543 --> 01:34:15,144
Već imamo 3 slova
od suca Williamsa koji traži našu podršku.
1714
01:34:15,213 --> 01:34:16,714
Vidi, znam to, Vince.
1715
01:34:16,783 --> 01:34:18,884
Ali jedini put kad sam srela tipa
ovako se rukovao.
1716
01:34:18,952 --> 01:34:21,488
Kao riba.
On će izgubiti.
1717
01:34:21,556 --> 01:34:22,722
Da, u redu.
1718
01:34:22,791 --> 01:34:24,258
Pa što ćemo
daj mu, 5?
1719
01:34:24,326 --> 01:34:26,661
Ne bih mu dala 5
ako je bio posljednji tip na zemlji.
1720
01:34:26,730 --> 01:34:28,531
Dajte mu 2 kao uslugu sucu.
I Vince.
1721
01:34:28,600 --> 01:34:29,565
Da?
1722
01:34:29,634 --> 01:34:30,834
Bolje uzmi račun.
1723
01:34:30,903 --> 01:34:33,003
U redu.
1724
01:34:33,071 --> 01:34:35,407
Johnny, netko je ovdje
vidjeti te.
1725
01:34:35,475 --> 01:34:38,779
Nisam ti više rekao
sastanci danas, Bernie.
1726
01:34:38,847 --> 01:34:40,346
To uključuje
tvoj kum?
1727
01:34:42,886 --> 01:34:44,686
Abe, kako dovraga
jesi li?
1728
01:34:44,755 --> 01:34:45,821
Kako si, Johnny?
1729
01:34:45,890 --> 01:34:47,223
Kako si?
1730
01:34:47,292 --> 01:34:50,127
Ali kad potrošiš
toliko vremena za kupovinu koliko i ja,
1731
01:34:50,195 --> 01:34:52,798
ti samo gledaj
cijene rastu.
1732
01:34:52,866 --> 01:34:54,467
Mogu li napustiti stol,
molim te, mama?
1733
01:34:54,536 --> 01:34:56,437
Da, kad završiš mlijeko.
Da, završi.
1734
01:34:56,505 --> 01:34:57,971
Zar ne želiš
još malo sladoleda, Mike?
1735
01:34:58,040 --> 01:34:59,607
Daj da ti dam
malo kave, Abe.
1736
01:34:59,676 --> 01:35:01,175
Djeca danas!
Ljudi koji gladuju nemaju toliko.
1737
01:35:01,244 --> 01:35:02,344
Mama, kava?
1738
01:35:02,413 --> 01:35:03,646
Ne ne ne.
1739
01:35:03,714 --> 01:35:06,049
Uh, Abe, malo kolača?
1740
01:35:06,117 --> 01:35:09,855
Uh, ne... U redu, samo mali komadić.
Jako je dobro.
1741
01:35:09,924 --> 01:35:11,658
- Anna?
- Hvala ti mama.
1742
01:35:11,726 --> 01:35:14,294
U pravu si, Anna,
cijena života je porasla 5%.
1743
01:35:14,363 --> 01:35:17,031
Pa, mislim kad Johnny pita
za nacionalni ugovor,
1744
01:35:17,100 --> 01:35:19,368
trebao bi tražiti
povećanje od najmanje 8%.
1745
01:35:19,437 --> 01:35:21,203
Ideš za
nacionalni ugovor?
1746
01:35:21,272 --> 01:35:22,739
Razmišljam o tome.
1747
01:35:22,808 --> 01:35:24,342
Oh, mislim
to je dobra ideja.
1748
01:35:24,410 --> 01:35:26,277
Ne, nemaš
razumi, Anna.
1749
01:35:26,346 --> 01:35:29,147
Da biste dobili 8%, vjerojatno biste morali
potpisati klauzulu o zabrani štrajka.
1750
01:35:29,216 --> 01:35:31,685
bez toga,
nemamo nikakvu moć.
1751
01:35:31,753 --> 01:35:33,454
Pa, možda si u pravu.
1752
01:35:34,123 --> 01:35:35,423
Evo za stara vremena.
1753
01:35:35,493 --> 01:35:36,792
Dobra vremena.
1754
01:35:36,861 --> 01:35:38,060
Voljela bih da je Molly ovdje.
1755
01:35:38,129 --> 01:35:39,663
Oh, svi joj nedostajete
i šalje joj ljubav.
1756
01:35:39,732 --> 01:35:41,131
Da.
1757
01:35:41,200 --> 01:35:44,603
Svakih par godina ti nedostajem,
ti se vrati.
1758
01:35:44,672 --> 01:35:46,338
Što ti je na umu?
1759
01:35:46,407 --> 01:35:47,808
igračke.
1760
01:35:47,877 --> 01:35:48,976
igračke?
1761
01:35:50,714 --> 01:35:52,882
Znate onaj model kamiona
sjediš za svojim stolom?
1762
01:35:52,950 --> 01:35:54,282
Naravno.
1763
01:35:54,351 --> 01:35:56,620
Svaki domaći
u zemlji ima jedan.
1764
01:35:56,688 --> 01:35:58,422
100 dolara po komadu.
1765
01:35:58,491 --> 01:36:00,458
Preko 1000 mještana
u zemlji.
1766
01:36:00,528 --> 01:36:01,727
To je puno
novac, Johnny.
1767
01:36:01,795 --> 01:36:02,962
To je puno novca.
1768
01:36:03,031 --> 01:36:04,764
Kako to da si kupio jedan?
1769
01:36:04,833 --> 01:36:06,500
Moja tajnica ga je dobila.
1770
01:36:06,569 --> 01:36:09,103
Imate isti razlog
moj lokalni je dobio jedan.
1771
01:36:09,172 --> 01:36:12,642
Jer smo svi dobili pismo od Maxa Grahama
predlažući da dobijemo par.
1772
01:36:12,711 --> 01:36:14,711
Mmm-hmm.
1773
01:36:14,780 --> 01:36:17,649
Znate tko je vlasnik tvrtke
napravio te igračke, Johnny?
1774
01:36:17,717 --> 01:36:19,284
Ne.
1775
01:36:19,353 --> 01:36:20,720
Grahamova žena.
1776
01:36:23,259 --> 01:36:24,258
Jesi li siguran?
1777
01:36:24,326 --> 01:36:25,861
O da.
1778
01:36:25,930 --> 01:36:27,729
Odmah je iz
momački džepovi.
1779
01:36:27,798 --> 01:36:29,065
Pričekaj minutu. Čuo si.
1780
01:36:29,133 --> 01:36:30,332
Imate li neki dokaz?
1781
01:36:30,401 --> 01:36:31,735
Želiš li da zaboravim na to?
1782
01:36:31,804 --> 01:36:33,572
Jesam li to rekao?
Pusti me da to pogledam.
1783
01:36:33,640 --> 01:36:35,173
Što onda?
1784
01:36:35,241 --> 01:36:36,542
Pa, ako se provjeri,
Učinit ću nešto u vezi toga.
1785
01:36:36,611 --> 01:36:37,944
Kao što?
1786
01:36:38,012 --> 01:36:40,748
Hej, Abe, što misliš
Pustio bih tog propalicu da pobjegne
1787
01:36:40,817 --> 01:36:42,951
uz uzimanje od
dečki, a vi?
1788
01:36:44,822 --> 01:36:47,457
Pusti mene da to riješim. U redu?
1789
01:36:51,398 --> 01:36:54,333
Što ste ti i Abe
pričati o?
1790
01:36:54,402 --> 01:36:57,504
On misli da Graham
uzima od dečki.
1791
01:37:00,644 --> 01:37:01,777
Je li on?
1792
01:37:04,650 --> 01:37:06,417
On nema
bilo kakav dokaz.
1793
01:37:13,294 --> 01:37:15,596
Što-što si ti
hoćeš li učiniti u vezi s tim?
1794
01:37:15,665 --> 01:37:17,633
ne znam
1795
01:37:17,701 --> 01:37:20,402
Znaš Abea, on je uvijek
zanositi se.
1796
01:37:31,086 --> 01:37:32,053
Johnny?
1797
01:37:32,122 --> 01:37:33,220
Da?
1798
01:37:35,893 --> 01:37:38,227
Možda bi
bolje provjeri.
1799
01:37:41,634 --> 01:37:44,503
Mislim da ću imati
Bernie učini to.
1800
01:37:44,572 --> 01:37:47,141
Ali prvo ću
provjeriti te.
1801
01:37:48,778 --> 01:37:51,112
Ah, oh, da,
Volim te, djevojko.
1802
01:37:54,753 --> 01:37:56,153
Štrajk! Da!
1803
01:37:56,221 --> 01:37:57,221
U redu!
1804
01:37:57,290 --> 01:37:58,756
Sretan?
1805
01:37:58,825 --> 01:38:00,292
U redu,
ti si na redu, dušo.
1806
01:38:00,360 --> 01:38:01,860
Oh, zgodna si
večeras, mali.
1807
01:38:01,929 --> 01:38:03,596
bio sam
radim na tome.
1808
01:38:03,665 --> 01:38:05,666
Dakle, bilo vam je lijepo
u Washingtonu, ha?
1809
01:38:05,735 --> 01:38:07,034
Još uvijek je Washington.
1810
01:38:07,103 --> 01:38:08,904
Hej, vidio sam te
na televiziji.
1811
01:38:08,972 --> 01:38:10,707
Svi u Detroitu
govorim o tebi.
1812
01:38:10,775 --> 01:38:12,676
Da? Što su
govore o meni?
1813
01:38:12,745 --> 01:38:16,681
Željeli bi da te imaju
tamo gore, da pazi na Henryja Forda.
1814
01:38:22,424 --> 01:38:24,625
Štrajk.
1815
01:38:24,694 --> 01:38:27,596
Ah, Johne, Johne,
kako su dečki, ha?
1816
01:38:27,664 --> 01:38:29,799
Kako je Mike
i, uh, Kevin?
1817
01:38:29,868 --> 01:38:31,769
Uh, još uvijek rastu,
još raste.
1818
01:38:31,838 --> 01:38:33,571
Oh, to je lijepo.
To je jako lijepo.
1819
01:38:33,640 --> 01:38:35,207
Moj dječak, Anthony,
on je otišao na koledž.
1820
01:38:35,275 --> 01:38:36,408
Da?
1821
01:38:36,477 --> 01:38:37,777
West Point.
1822
01:38:37,846 --> 01:38:39,479
- West Point?
- Da.
1823
01:38:39,548 --> 01:38:41,249
Gdje učiniti
godine idu, ha?
1824
01:38:41,317 --> 01:38:43,853
Oni jednostavno odu.
1825
01:38:43,921 --> 01:38:45,889
Oh, Johne, Johne,
moji partneri i ja,
1826
01:38:45,958 --> 01:38:47,924
imali smo malo
rasprava, hm.
1827
01:38:47,993 --> 01:38:50,228
Treba nam produženje
na tom zadnjem kreditu.
1828
01:38:50,296 --> 01:38:51,964
Pa, to je
bit će teško.
1829
01:38:52,032 --> 01:38:54,901
teško. Nitko nije rekao
život je lak.
1830
01:38:57,406 --> 01:38:58,840
Koliko još?
1831
01:38:58,909 --> 01:39:01,510
2,5 milijuna dolara.
1832
01:39:01,579 --> 01:39:03,546
Da.
1833
01:39:03,615 --> 01:39:06,717
Mislim da nemaš
takva vrsta kolaterala.
1834
01:39:08,221 --> 01:39:11,792
Imamo godine
zalog, John. Godine.
1835
01:39:11,860 --> 01:39:13,895
Budan si, Johnny.
1836
01:39:13,963 --> 01:39:15,729
To je dobra manikura koju imaš.
1837
01:39:17,634 --> 01:39:18,968
Manikura?
1838
01:39:20,038 --> 01:39:22,173
Što je bilo
s manikurom?
1839
01:39:22,241 --> 01:39:24,109
Sve ove godine, Johne.
1840
01:39:24,178 --> 01:39:26,645
Sve ove godine i
ti si još uvijek drkadžija?
1841
01:40:13,112 --> 01:40:14,478
Evo ga.
1842
01:40:16,616 --> 01:40:18,217
Kako si?
1843
01:40:18,286 --> 01:40:21,355
Samo između tebe i mene...
1844
01:40:24,394 --> 01:40:25,527
mi ćemo se za to pobrinuti.
1845
01:40:42,585 --> 01:40:44,720
Bio si u pravu za Grahama.
Provjereno je.
1846
01:40:44,789 --> 01:40:46,089
Imaš li dokaz?
1847
01:40:46,158 --> 01:40:48,026
Pa, Bernie ima
zapisi koji to pokazuju
1848
01:40:48,094 --> 01:40:50,194
vlasništvo Grahamove žene
ona tvrtka igračaka u Oaklandu.
1849
01:40:50,263 --> 01:40:52,464
To je zlouporaba
sindikalnih fondova.
1850
01:40:52,533 --> 01:40:53,566
Kad ovo izađe...
1851
01:40:53,635 --> 01:40:54,734
neće se izvući.
1852
01:40:54,803 --> 01:40:56,304
Što misliš,
neće izaći?
1853
01:40:56,372 --> 01:40:57,939
Vidi, ne trebamo
svaki loš tisak.
1854
01:40:58,007 --> 01:40:59,408
Pa, što je s Grahamom?
1855
01:41:01,579 --> 01:41:03,213
Pusti mene da to riješim.
1856
01:41:04,050 --> 01:41:05,249
Pusti mene da to riješim.
1857
01:41:06,619 --> 01:41:08,387
Mi ćemo se pobrinuti za njih.
1858
01:41:08,456 --> 01:41:10,089
Ovdje imamo sjajan tim.
1859
01:41:12,094 --> 01:41:13,561
Johnny.
1860
01:41:13,629 --> 01:41:16,898
Uh, uh, uh, razgovaraj s Eddiejem.
Ući! Ući.
1861
01:41:16,968 --> 01:41:19,802
Mi ćemo, uh, završiti
ovo kasnije, Karen.
1862
01:41:19,871 --> 01:41:22,139
Ne prekidamo
bilo što, jesmo li, Max?
1863
01:41:22,208 --> 01:41:23,240
Zadržat će se.
1864
01:41:23,309 --> 01:41:24,676
Kako si, Max?
Vince.
1865
01:41:24,744 --> 01:41:26,379
Lijepo te vidjeti.
Kako si?
1866
01:41:26,448 --> 01:41:28,214
Bernie.
gospodine Graham.
1867
01:41:28,283 --> 01:41:29,850
- Johnny.
- Kako si, Max?
1868
01:41:29,918 --> 01:41:31,252
- Izgledaš dobro.
- Hvala.
1869
01:41:31,321 --> 01:41:32,387
Što kažeš na piće?
1870
01:41:32,456 --> 01:41:33,521
Ne prije podneva.
1871
01:41:35,926 --> 01:41:36,994
Bernie?
1872
01:41:37,062 --> 01:41:38,228
Ne hvala.
1873
01:41:38,297 --> 01:41:39,697
Vince?
1874
01:41:39,765 --> 01:41:40,965
Ne.
1875
01:41:43,337 --> 01:41:44,570
Dobro,
1876
01:41:46,709 --> 01:41:49,211
Ja ću jedan.
Evo te gleda.
1877
01:41:49,279 --> 01:41:51,179
Tebi se sviđa
ponije, Max?
1878
01:41:51,248 --> 01:41:52,348
Što?
1879
01:41:52,417 --> 01:41:55,119
Staza.
Sviđa li vam se staza?
1880
01:41:55,187 --> 01:41:57,255
Što misliš?
1881
01:41:57,324 --> 01:42:01,060
Pa, ponekad vidim trku ili dvije, naravno.
Ali, ja, uh...
1882
01:42:01,129 --> 01:42:03,730
Sigurno jesi
ne želiš piće?
1883
01:42:03,798 --> 01:42:06,534
Max, ti posjeduješ konja
pod nazivom Dancing Fancy?
1884
01:42:07,271 --> 01:42:08,337
Da.
1885
01:42:08,406 --> 01:42:10,540
Imate trenera
po imenu Rafelli?
1886
01:42:10,608 --> 01:42:12,309
Danny Rafelli.
1887
01:42:12,378 --> 01:42:15,047
Trener je na plaći
kao poslovni agent?
1888
01:42:15,115 --> 01:42:17,216
On brine o našim
interese na stazi.
1889
01:42:17,285 --> 01:42:19,552
Imate tvrtku za odnose s javnošću
u Philadelphiji?
1890
01:42:19,620 --> 01:42:21,255
Ja sam partner, da, da.
1891
01:42:21,323 --> 01:42:25,027
John Gottlieb i suradnici,
da ste prošle godine platili 75 000 dolara?
1892
01:42:25,096 --> 01:42:27,263
To je legitimno
sindikalni posao.
1893
01:42:27,332 --> 01:42:30,435
Većinu tog novca iskoristili ste na sebi
za osobne stvari.
1894
01:42:30,503 --> 01:42:32,837
Sada, čekaj malo.
Ponekad su mi kupili poklon.
1895
01:42:32,906 --> 01:42:34,974
"6 tuceta potkošulja,
8 televizora,
1896
01:42:35,043 --> 01:42:36,309
ovo su poslovni darovi.
1897
01:42:36,378 --> 01:42:37,711
„Golf loptice i palice.
1898
01:42:37,780 --> 01:42:40,915
Plahte i jastučnice,
30 pari najlonki, 2 kosilice."
1899
01:42:40,984 --> 01:42:43,319
Što je s tom tvrtkom igračaka
tvoja žena ima?
1900
01:42:43,388 --> 01:42:45,088
Što si
prestati s tim, Max?
1901
01:42:46,592 --> 01:42:49,694
Prije 23 godine rekao si mi,
"ti bi uzeo, Kovak."
1902
01:42:52,934 --> 01:42:55,403
Trebao si
nikad to nisam rekao, Max.
1903
01:43:02,247 --> 01:43:04,982
Kada sam prvi put izabran
predsjednik ovog sindikata,
1904
01:43:06,120 --> 01:43:08,387
imali smo 200.000 članova.
1905
01:43:10,558 --> 01:43:11,825
Danas
1906
01:43:13,163 --> 01:43:15,130
imamo preko 2 milijuna.
1907
01:43:24,445 --> 01:43:28,749
Proteklih 20 godina
bile su najbolje godine mog života.
1908
01:43:34,526 --> 01:43:37,727
I tako je teška srca
1909
01:43:39,332 --> 01:43:40,965
da ti kažem
1910
01:43:42,336 --> 01:43:46,173
to zbog medicinskih
i obiteljski problemi...
1911
01:43:48,110 --> 01:43:50,512
Ne mogu stajati
za još jedan mandat.
1912
01:43:51,081 --> 01:43:52,982
Ne!
1913
01:43:58,192 --> 01:44:01,327
Imam mjesto u nominaciji
1914
01:44:01,396 --> 01:44:04,932
čovjek koji ima poštovanje
svakog člana,
1915
01:44:05,001 --> 01:44:09,205
čelnik našeg vijeća Srednjeg zapada
dugi niz godina,
1916
01:44:09,274 --> 01:44:13,544
jedini čovjek sposoban za
vodeći ovaj veliki sindikat,
1917
01:44:14,247 --> 01:44:15,747
Johnny Kovak.
1918
01:44:25,830 --> 01:44:28,998
Kovač! Kovač! Kovač!
1919
01:44:44,822 --> 01:44:46,990
Spajanjem ruku
1920
01:44:47,059 --> 01:44:50,028
sa svojom braćom
u cijeloj ovoj zemlji
1921
01:44:50,097 --> 01:44:52,498
i vaša braća u Kanadi,
1922
01:44:52,568 --> 01:44:54,301
Portoriko,
1923
01:44:54,370 --> 01:44:56,103
Havaji,
1924
01:44:56,172 --> 01:44:59,040
vidjet ćemo ovo međunarodno
krećući se zajedno
1925
01:44:59,109 --> 01:45:00,810
kao nikad prije.
1926
01:45:06,387 --> 01:45:09,121
I uz vašu podršku,
1927
01:45:09,190 --> 01:45:13,561
Dobit ću ti najveće povećanje plaće
u povijesti ovog sindikata!
1928
01:45:20,840 --> 01:45:24,510
Naporno radiš,
zaslužuješ to.
1929
01:45:24,578 --> 01:45:26,713
I vidjet ću
da ste to shvatili.
1930
01:45:30,320 --> 01:45:32,821
To ti obećavam.
1931
01:45:32,889 --> 01:45:34,624
To ti obećavam.
1932
01:45:35,827 --> 01:45:37,894
Kovač! Kovač!
1933
01:45:40,968 --> 01:45:44,304
ŠAKA!
1934
01:45:54,220 --> 01:45:55,820
Bog vas blagoslovio.
1935
01:46:11,944 --> 01:46:14,480
I uz vašu podršku,
1936
01:46:14,548 --> 01:46:18,918
Dobit ću ti najveće povećanje plaće
u povijesti ovog sindikata!
1937
01:46:28,200 --> 01:46:31,669
I vidjet ću
da ste to shvatili.
1938
01:46:31,738 --> 01:46:34,172
Bilo ih je više
više od 1000 delegata
1939
01:46:34,241 --> 01:46:36,309
na konvenciji
kat kao John D. Kovak
1940
01:46:36,378 --> 01:46:38,379
dobio skoro
jednoglasno odobrenje
1941
01:46:38,448 --> 01:46:40,416
kao novi
međunarodni predsjednik
1942
01:46:40,484 --> 01:46:43,486
moćnih
Federacija međudržavnih kamiondžija.
1943
01:46:43,555 --> 01:46:48,527
Washington:
Predsjednik Eisenhower rekao je novinarima da...
1944
01:46:48,595 --> 01:46:52,533
Pa, reći ću ti tko je
vrlo sretan čovjek večeras: Babe Milano.
1945
01:46:54,637 --> 01:46:56,638
Znaš,
Mislim da bismo trebali provjeriti Kovaka.
1946
01:46:56,706 --> 01:46:57,873
Ne ne ne.
1947
01:46:59,043 --> 01:47:00,744
Nastavi raditi
na Milanu.
1948
01:47:00,813 --> 01:47:02,914
Vidjeti što
možete iskopati.
1949
01:47:02,982 --> 01:47:06,184
I ja ću ostati
vrlo blizak gospodinu Kovaku.
1950
01:47:12,963 --> 01:47:14,596
Imaš li automobil,
kongresmen?
1951
01:47:14,665 --> 01:47:16,899
Automobil? čak ni nemam
vozačku dozvolu.
1952
01:47:16,968 --> 01:47:20,303
Oh, baš šteta, nikad nećeš ući
sindikat na taj način.
1953
01:47:20,373 --> 01:47:23,476
Oh, pa, uvijek možemo
vratimo se na farmu, možemo li?
1954
01:47:26,114 --> 01:47:27,981
Hh, senatore, senatore.
1955
01:47:28,050 --> 01:47:30,317
Vi, uh... gospodine Kovak,
poznajete senatora Madisona, zar ne?
1956
01:47:30,386 --> 01:47:32,855
Naravno, i što smjera komisija za reketiranje
danas, senatore?
1957
01:47:32,923 --> 01:47:36,426
Pa, bili smo zauzeti
istražujući "guranje" raznih vrsta.
1958
01:47:36,496 --> 01:47:37,528
Oh, je li to činjenica?
1959
01:47:37,597 --> 01:47:39,297
To je činjenica.
1960
01:47:39,366 --> 01:47:41,534
Pa, "gurati" je nešto
za koju, siguran sam, svaki političar zna.
1961
01:47:41,603 --> 01:47:42,702
Ma daj.
1962
01:47:42,770 --> 01:47:44,371
Čak i političari
u radničkom pokretu?
1963
01:47:44,439 --> 01:47:46,273
Nisam političar,
Senator.
1964
01:47:46,342 --> 01:47:48,275
Tako je, nisi.
1965
01:47:49,179 --> 01:47:50,412
Laku noć, gospodine Kovak.
1966
01:47:50,481 --> 01:47:51,648
Laku noć, senatore.
1967
01:47:52,651 --> 01:47:53,718
Oh, uh,
1968
01:47:55,488 --> 01:47:57,389
pozdravite me
u Milano.
1969
01:47:57,457 --> 01:47:58,858
Znaš ga?
1970
01:47:58,927 --> 01:48:01,294
Ne tako dobro kao
radiš, ne.
1971
01:48:03,232 --> 01:48:04,766
Johnny.
1972
01:48:06,771 --> 01:48:08,771
Ne daj mu da dođe do tebe.
1973
01:48:08,841 --> 01:48:10,373
Ne planiram to.
1974
01:48:12,245 --> 01:48:17,150
Gospodo, cijena
životni porast iznosi 5,5%.
1975
01:48:18,587 --> 01:48:20,888
Želite povećanje od 8%, g. Kovak?
1976
01:48:25,664 --> 01:48:27,197
Ići ćemo 7%.
1977
01:48:32,306 --> 01:48:34,441
8%, broj je 8%.
1978
01:48:34,509 --> 01:48:36,476
Ići ćemo samo na 7%.
1979
01:48:36,545 --> 01:48:38,479
S klauzulom o zabrani štrajka.
1980
01:48:43,154 --> 01:48:47,926
I fiksno jamstvo
riješit ćete sve divlje mačke u roku od 48 sati.
1981
01:48:51,600 --> 01:48:54,534
Želite jamstva,
onda ćeš platiti cijenu, zar ne?
1982
01:48:54,604 --> 01:48:56,938
Cijena je previsoka,
gospodine Kovak.
1983
01:49:00,779 --> 01:49:02,513
Kao i vaša zarada.
1984
01:49:09,825 --> 01:49:11,558
U redu, gospodo,
1985
01:49:13,563 --> 01:49:17,033
nakon dugog razmišljanja,
voljni smo ići
1986
01:49:17,102 --> 01:49:21,840
do gornje granice od 7,5%
preko ploče.
1987
01:49:23,044 --> 01:49:24,977
Mislimo da je tako
više nego pošteno.
1988
01:49:27,049 --> 01:49:29,083
Naravno da znaš.
1989
01:49:29,152 --> 01:49:30,819
Ali broj,
gospodo, iznosi 8%.
1990
01:49:30,888 --> 01:49:32,121
7,5%.
1991
01:49:32,189 --> 01:49:33,256
8%.
1992
01:49:33,324 --> 01:49:34,357
7,5%.
1993
01:49:34,425 --> 01:49:35,626
8%.
1994
01:49:37,196 --> 01:49:39,898
Apsolutno nema šanse, Kovak.
1995
01:49:58,760 --> 01:50:01,696
Mislio sam da jesi
pametni poslovni ljudi.
1996
01:50:01,764 --> 01:50:03,464
Ali nisi.
1997
01:50:03,533 --> 01:50:05,300
Imate li kakvu ideju
koliko prihoda
1998
01:50:05,368 --> 01:50:07,503
izgubit ćeš
na nacionalnom štrajku?
1999
01:50:11,578 --> 01:50:12,844
Otišli su na 7%.
2000
01:50:12,913 --> 01:50:14,046
Ne!
2001
01:50:14,115 --> 01:50:15,114
7,5%.
2002
01:50:15,183 --> 01:50:16,115
Ne!
2003
01:50:16,184 --> 01:50:17,617
Ali htjeli ste 8%!
2004
01:50:17,686 --> 01:50:19,286
Da!
2005
01:50:19,355 --> 01:50:20,955
Dobio sam ti 8%!
2006
01:50:33,742 --> 01:50:35,442
Drago mi je što imamo
2007
01:50:35,510 --> 01:50:37,912
ova zatvorena izvršna sjednica,
gospodo.
2008
01:50:37,981 --> 01:50:39,849
Zato što vjerujem
da odbor za reket
2009
01:50:39,917 --> 01:50:44,154
trebalo bi proširiti svoje istrage
u drugo područje.
2010
01:50:44,223 --> 01:50:47,559
Sada ovo kažem sa,
uh, malo žaljenja.
2011
01:50:47,628 --> 01:50:51,999
Već dugo imam poštovanje
za radnički pokret
2012
01:50:52,068 --> 01:50:56,437
i njegova postignuća,
ali smatram da je to zastrašujuće
2013
01:50:56,506 --> 01:51:01,078
da je glava jednog
najvećih sindikata u ovoj zemlji
2014
01:51:01,147 --> 01:51:04,348
smije, kažem "smije,"
imati veze s
2015
01:51:04,417 --> 01:51:07,052
šefovi
organizirani kriminal.
2016
01:51:07,121 --> 01:51:08,755
Što kažeš na to, Johne?
2017
01:51:08,824 --> 01:51:10,792
Dođi,
ne mogu ništa dokazati.
2018
01:51:10,860 --> 01:51:12,694
To je posao, Johne.
2019
01:51:12,763 --> 01:51:16,199
Kredite kredite iz mirovinskog fonda
svakojakim ljudima.
2020
01:51:16,268 --> 01:51:18,635
Vi nam naplaćujete
isto što naplaćujete svima ostalima.
2021
01:51:18,704 --> 01:51:19,837
Ništa loše u tome.
2022
01:51:19,906 --> 01:51:21,139
Nije pametno.
2023
01:51:21,208 --> 01:51:23,176
Madison ima sudske pozive
u svakom lokalu u zemlji.
2024
01:51:23,244 --> 01:51:25,312
Madison, Madison...
Hajde, hoćeš li?
2025
01:51:25,380 --> 01:51:27,982
Zgrabit će nekoliko naslova,
raspustit će komisiju
2026
01:51:28,051 --> 01:51:30,084
i prijeći na
nešto drugo.
2027
01:51:30,154 --> 01:51:33,023
Što kažeš,
ha, Johne? ha?
2028
01:51:33,091 --> 01:51:35,526
Naš Dun i Bradstreet
je najbolji.
2029
01:51:42,503 --> 01:51:43,971
Nazovi to uslugom.
2030
01:51:44,040 --> 01:51:46,074
Kada prestaju ove usluge?
2031
01:51:49,547 --> 01:51:51,381
Ovo je
posljednja usluga, dušo.
2032
01:52:12,146 --> 01:52:13,211
Što želiš?
2033
01:52:13,280 --> 01:52:14,447
Ovo je sudski poziv,
2034
01:52:14,516 --> 01:52:16,016
zahtijeva vas
za otvaranje svih vaših datoteka.
2035
01:52:16,084 --> 01:52:18,418
Samo mi reci
što želiš.
2036
01:52:18,487 --> 01:52:20,888
Reći ću ti što želimo.
2037
01:52:20,957 --> 01:52:25,061
Želimo popis lokalnih 302
financijska imovina iz 1952.
2038
01:52:25,130 --> 01:52:26,430
Mi ih nemamo.
2039
01:52:28,201 --> 01:52:31,504
Popis banaka
gdje je ta imovina deponirana.
2040
01:52:31,573 --> 01:52:32,972
Mi ih nemamo.
2041
01:52:33,041 --> 01:52:36,411
Imena i plaće
poslovnih agenata vijeća Srednjeg zapada.
2042
01:52:36,480 --> 01:52:37,612
Mi ih nemamo.
2043
01:52:37,681 --> 01:52:40,516
Zapisi lokalnih 302-ica
ulaganja u nekretnine.
2044
01:52:40,585 --> 01:52:42,619
- "Nemamo ih."
- Nemamo ih.
2045
01:52:42,688 --> 01:52:46,123
A što je s, uh, 302-icama
politički doprinosi?
2046
01:52:46,193 --> 01:52:48,227
Nemamo
one, bilo.
2047
01:52:49,764 --> 01:52:51,331
Što misliš,
nemaš ih?
2048
01:52:51,400 --> 01:52:54,369
Imali smo provalu ovdje prošli tjedan,
očistili su dosjee.
2049
01:52:54,438 --> 01:52:55,537
Nije li tako, Bernie?
2050
01:52:55,606 --> 01:52:56,906
Tako je, Vince.
2051
01:52:56,974 --> 01:52:58,040
Provala?
2052
01:52:58,109 --> 01:52:59,410
Da.
2053
01:52:59,478 --> 01:53:01,278
Stvarno je loš element koji se kreće
u ovo susjedstvo.
2054
01:53:01,347 --> 01:53:04,048
Pljačke posvuda.
2055
01:53:04,117 --> 01:53:06,785
Pa, pretpostavljam da ti
sastavio policijski zapisnik.
2056
01:53:06,854 --> 01:53:07,921
Jesi li, Vince?
2057
01:53:07,989 --> 01:53:09,022
Apsolutno.
2058
01:53:10,227 --> 01:53:11,492
Je li se već nešto pojavilo?
2059
01:53:11,561 --> 01:53:12,994
Oh, ne tako daleko, Johne.
2060
01:53:13,063 --> 01:53:14,931
Nazovi ih,
pobrinite se da rade na tome.
2061
01:53:14,999 --> 01:53:16,299
Naravno.
2062
01:53:16,368 --> 01:53:18,936
Ali, gospodo,
Mislim da ne razumiješ.
2063
01:53:19,004 --> 01:53:22,609
Taj nam sudski poziv daje za pravo
pregledavati vaše datoteke.
2064
01:53:29,185 --> 01:53:31,254
Želim da dobiješ
iz mog ureda.
2065
01:53:32,691 --> 01:53:34,992
Napustit ću tvoj ured,
gospodine Kovač.
2066
01:53:35,995 --> 01:53:38,597
Ali kad dođem
natrag sljedeći put,
2067
01:53:38,666 --> 01:53:40,933
bit će sa
savezni maršal.
2068
01:53:41,002 --> 01:53:43,371
Ne trošite
novac poreznih obveznika, senatore,
2069
01:53:43,439 --> 01:53:45,005
imamo čistu odjeću ovdje.
2070
01:53:45,074 --> 01:53:48,010
Želiš steći reputaciju?
Nabavite ga negdje drugdje.
2071
01:53:48,079 --> 01:53:49,445
Idemo, Daley.
2072
01:54:05,604 --> 01:54:07,136
Imamo još
drugi problem.
2073
01:54:07,205 --> 01:54:08,238
Što?
2074
01:54:08,308 --> 01:54:10,007
Abe je pozvan
divlji štrajk.
2075
01:54:10,075 --> 01:54:11,176
Što?
2076
01:54:11,244 --> 01:54:12,977
Da.
2077
01:54:13,046 --> 01:54:14,614
On to ne može,
imamo nacionalni ugovor.
2078
01:54:14,683 --> 01:54:16,583
Taj kurvin sin.
Što on pokušava učiniti?
2079
01:54:16,652 --> 01:54:18,820
Kaže da ga nije briga
o bilo kakvom ugovoru.
2080
01:54:18,888 --> 01:54:20,254
Izlazi za 48 sati.
2081
01:55:01,849 --> 01:55:03,382
Što se ovdje događa?
2082
01:55:03,450 --> 01:55:04,617
Abe Belkin?
2083
01:55:04,686 --> 01:55:05,785
Znaš
tko sam dovraga.
2084
01:55:05,854 --> 01:55:08,054
Dobili ste neovlašteno
štrajk ovdje.
2085
01:55:08,123 --> 01:55:10,024
Uh, dobili smo upute
od strane nacionalnog ureda
2086
01:55:10,093 --> 01:55:11,493
ne počastiti
ovaj kolovoz.
2087
01:55:11,561 --> 01:55:13,195
Tko vas je uputio?
2088
01:55:13,264 --> 01:55:17,201
"Vincent Doyle,
viši potpredsjednik."
2089
01:55:22,176 --> 01:55:24,343
Misliš mi reći
da smo braća u istoj zajednici
2090
01:55:24,413 --> 01:55:25,946
i nećeš počastiti
ovu kolonu?
2091
01:55:26,015 --> 01:55:28,617
Dobili ste neovlašteno
divlji štrajk ovdje!
2092
01:55:28,685 --> 01:55:30,386
baš me briga!
2093
01:55:55,623 --> 01:55:57,490
...Od štrajkaša
bili hospitalizirani.
2094
01:55:57,559 --> 01:56:00,126
Ovdje u Washingtonu,
Senator Andrew Madison iz Pennsylvanije,
2095
01:56:00,195 --> 01:56:01,896
predsjedavajući
senatski odbor za reket
2096
01:56:01,965 --> 01:56:04,099
rekao je da će izdržati
javna saslušanja za ispitivanje
2097
01:56:04,168 --> 01:56:07,471
navodne veze s podzemljem
sa sindikatom.
2098
01:56:07,539 --> 01:56:12,277
Pa, mislim da je ovo tužan dan
za radnički pokret ove zemlje
2099
01:56:12,346 --> 01:56:14,848
kada bilo koji sindikat ima
pribjeći sili
2100
01:56:14,916 --> 01:56:17,050
za rješavanje toga
vlastiti čin i dosje.
2101
01:56:17,119 --> 01:56:19,921
Hoćeš li nazvati
Gospodin Kovak da svjedoči?
2102
01:56:19,990 --> 01:56:22,324
Možete računati na to.
2103
01:56:22,393 --> 01:56:23,827
The Boston Herald
rekao je danas,
2104
01:56:23,896 --> 01:56:25,930
taj potpredsjednik Nixon
je neodoljiv izbor...
2105
01:56:25,999 --> 01:56:28,300
Koji vrag
jesi li?
2106
01:56:28,369 --> 01:56:29,902
Koji vrag
jesi li, Vince?
2107
01:56:29,971 --> 01:56:31,137
Nisam
ništa, Johnny.
2108
01:56:31,206 --> 01:56:32,338
Rekao sam, "prestani."
2109
01:56:32,407 --> 01:56:33,774
Nisam rekao, "stavite ih
u bolnici."
2110
01:56:33,843 --> 01:56:35,175
Nitko nije mislio
nikoga ne povrijediti.
2111
01:56:35,244 --> 01:56:37,646
Misliš da je Madison
hoćeš li to kupiti? da li ti
2112
01:56:37,715 --> 01:56:39,849
Mislite li da tisak
hoće li ga kupiti?
2113
01:56:39,918 --> 01:56:41,719
Upravo sam ga popila
s tobom, Vince.
2114
01:56:54,304 --> 01:56:56,907
Dušo, daj nam komentar.
2115
01:56:56,975 --> 01:56:59,209
Koliko oni
izgubiti u ovome?
2116
01:56:59,278 --> 01:57:00,511
Lijep je dan,
zar ne?
2117
01:57:00,580 --> 01:57:02,047
Lijep je dan,
gospodine Milano.
2118
01:57:02,115 --> 01:57:04,116
Ali ti ćeš biti
izgubiti mnogo novca
2119
01:57:04,185 --> 01:57:05,618
u ovim operacijama
koji su bili upleteni.
2120
01:57:05,687 --> 01:57:07,354
Sviđa mi se tvoj šešir.
2121
01:57:07,423 --> 01:57:09,858
Ti si prijatelj,
uh, John D. Kovak,
2122
01:57:09,927 --> 01:57:11,259
zar ne, gospodine Milano?
2123
01:57:11,327 --> 01:57:13,663
gospodine Milano?
2124
01:57:13,731 --> 01:57:15,933
Gospodine Milano, molim vas,
rekao sam, uh,
2125
01:57:16,001 --> 01:57:19,471
ti si prijatelj
John D. Kovak, zar ne?
2126
01:57:20,474 --> 01:57:22,442
Pa, znam ga, naravno.
2127
01:57:22,510 --> 01:57:25,613
Koliko dugo si
imao ovo prijateljstvo?
2128
01:57:25,682 --> 01:57:28,450
Oh, znam ga,
2129
01:57:28,518 --> 01:57:30,920
Ne znam, poznavao sam ga
dugo, senatore.
2130
01:57:30,989 --> 01:57:34,291
Dugo vremena. Pa je li
5, 10, 20 godina?
2131
01:57:34,962 --> 01:57:36,628
20 godina, rekao bih.
2132
01:57:36,697 --> 01:57:39,900
Da li si ikad imao
ima li problema s policijom?
2133
01:57:39,969 --> 01:57:41,635
Prije mnogo vremena, senatore.
2134
01:57:42,572 --> 01:57:44,138
Ali neću to poreći.
2135
01:57:44,207 --> 01:57:47,242
Pa, možete li nam dati
popis vaših uhićenja?
2136
01:57:47,312 --> 01:57:48,878
Ne, ne mogu se sjetiti.
2137
01:57:48,947 --> 01:57:50,447
Ne možete se sjetiti?
2138
01:57:50,516 --> 01:57:53,218
Ne možete se sjetiti "iznude, podmićivanja,
sumnja na ubojstvo,
2139
01:57:53,286 --> 01:57:54,920
Sumnja na urotu
počiniti ubojstvo"?
2140
01:57:54,990 --> 01:57:56,288
Sad nije li činjenica,
gospodine Milano,
2141
01:57:56,357 --> 01:57:58,125
da ste vi jedan od
vodeće figure
2142
01:57:58,193 --> 01:58:00,095
organiziranog kriminala
u ovoj zemlji?
2143
01:58:00,163 --> 01:58:03,365
Ne, nije. Ja sam
biznismen, to je sve.
2144
01:58:04,936 --> 01:58:07,303
Osim toga, nema
tako nešto.
2145
01:58:07,372 --> 01:58:08,539
Kao što?
2146
01:58:08,608 --> 01:58:12,344
To, uh, uh,
organizirani kriminal.
2147
01:58:12,412 --> 01:58:16,083
Kad god se dogodi zločin,
uvijek je prilično neorganizirano, ako mene pitate.
2148
01:58:18,355 --> 01:58:22,125
htio bih te pitati
pitanje, g. Milano.
2149
01:58:22,193 --> 01:58:26,064
Nije li činjenica da posjedujete
glavni interes
2150
01:58:27,400 --> 01:58:30,971
korporacije Pyramid Enterprises
Las Vegasa?
2151
01:58:32,340 --> 01:58:34,909
Sve mi piše na obrascu za porez na dohodak
imate, senatore.
2152
01:58:34,978 --> 01:58:38,315
I ta korporacija nedavno
osigurao zajam od 2,5 milijuna dolara
2153
01:58:38,383 --> 01:58:41,519
iz mirovinskog fonda
Federacije međudržavnih kamiondžija?
2154
01:58:41,588 --> 01:58:43,622
Senatore, to nije tajna.
2155
01:58:43,691 --> 01:58:46,726
Jeste li razgovarali sa svojim prijateljem, g. Kovakom,
o posuđivanju novca?
2156
01:58:46,795 --> 01:58:49,329
Razgovarao sam s povjerenicima
mirovinskog fonda.
2157
01:58:49,399 --> 01:58:52,868
Jeste li razgovarali sa svojim prijateljem, g. Kovakom,
o davanju kredita?
2158
01:58:52,936 --> 01:58:56,071
Nitko ne voli pregovarati
s njim, senatore.
2159
01:58:56,141 --> 01:58:58,743
Radije bih pregovarao
s tobom bilo koji dan.
2160
01:59:12,130 --> 01:59:13,563
Navedite svoje ime.
2161
01:59:13,632 --> 01:59:15,733
S poštovanjem odbijam
odgovoriti na to pitanje
2162
01:59:15,802 --> 01:59:18,637
jer iskreno vjerujem
odgovor bi me mogao inkriminirati.
2163
01:59:19,707 --> 01:59:21,742
Pokušavate li to reći
2164
01:59:21,811 --> 01:59:23,977
bojiš se ako ti
daj ovom odboru svoje ime,
2165
01:59:24,046 --> 01:59:25,580
to će vas inkriminirati?
2166
01:59:28,052 --> 01:59:29,151
To bi moglo.
2167
01:59:31,356 --> 01:59:34,124
Pa, mora biti vrlo
teško je imati ime koje je takav teret.
2168
01:59:57,627 --> 02:00:00,462
Nije li činjenica,
gospodine Doyle,
2169
02:00:00,531 --> 02:00:02,431
da bez pristanka
članstva,
2170
02:00:02,501 --> 02:00:05,102
koriste se sindikalna sredstva
za promicanje interesa
2171
02:00:05,170 --> 02:00:07,070
organiziranog kriminala
u ovoj zemlji?
2172
02:00:07,139 --> 02:00:09,240
S poštovanjem...
Prigovaram ovakvom načinu ispitivanja.
2173
02:00:09,309 --> 02:00:11,243
Već smo...
odgovori na pitanje.
2174
02:00:13,015 --> 02:00:14,948
Odbijam
odgovoriti na to pitanje
2175
02:00:15,017 --> 02:00:18,286
jer iskreno vjerujem da odgovori
mogli bi me inkriminirati.
2176
02:00:18,355 --> 02:00:21,658
Pa, postoji li neko pitanje
da ovaj odbor
2177
02:00:21,727 --> 02:00:25,095
mogao vas eventualno pitati
čiji vas odgovor ne bi inkriminirao?
2178
02:00:29,804 --> 02:00:31,038
S poštovanjem odbijam...
2179
02:00:31,106 --> 02:00:32,339
To je dovoljno.
2180
02:00:32,408 --> 02:00:34,175
Gadite mi se, gospodine.
2181
02:00:36,714 --> 02:00:39,650
Ponovo ćemo se okupiti u 9:00,
Ponedjeljak ujutro.
2182
02:01:02,316 --> 02:01:04,284
Reći ću ti nešto,
2183
02:01:04,352 --> 02:01:07,121
svi kamioni i sve trube
neće me zaustaviti
2184
02:01:07,190 --> 02:01:08,791
od stavljanja
G. Kovač na tribini.
2185
02:01:12,598 --> 02:01:14,364
zabrinut sam
o ovoj zemlji.
2186
02:01:14,433 --> 02:01:17,703
Zabrinut sam zbog činjenice
da je paralizirao ovaj grad.
2187
02:01:17,771 --> 02:01:19,806
Pa, paraliziran je
glavni grad nacije.
2188
02:01:19,874 --> 02:01:22,209
Zar to ne znači
nešto tebi?
2189
02:01:22,277 --> 02:01:23,945
Ili on posjeduje i tebe?
2190
02:01:24,014 --> 02:01:25,379
Što su dovraga
o čemu pričaš?
2191
02:01:25,448 --> 02:01:27,249
Reći ću ti što
do vraga o čemu pričam.
2192
02:01:27,318 --> 02:01:28,784
Radiš za Johnnyja Kovaka
2193
02:01:28,853 --> 02:01:30,420
i on je u vlasništvu
by Babe Milano.
2194
02:01:30,489 --> 02:01:31,823
Tako je jednostavno.
2195
02:01:31,891 --> 02:01:34,893
Radim za sindikat,
nitko drugi.
2196
02:01:34,962 --> 02:01:36,763
Mi ćemo se snaći
naše vlastite probleme.
2197
02:01:36,832 --> 02:01:37,998
Kada?
2198
02:01:41,037 --> 02:01:43,171
Vidiš,
2199
02:01:43,240 --> 02:01:46,275
moje komisije
spreman za to sada.
2200
02:01:46,344 --> 02:01:47,978
Ni godinama od sada.
2201
02:01:48,748 --> 02:01:50,181
Razmisli o tome.
2202
02:01:56,925 --> 02:02:01,830
Pa, ja...mogu reći da tvoja šutnja
odobrava ono što se događa.
2203
02:02:05,705 --> 02:02:07,237
Sve što trebamo
2204
02:02:08,542 --> 02:02:12,211
je malo punilo.
Pozadina.
2205
02:02:14,283 --> 02:02:18,120
G. Belkin, molim vas.
2206
02:02:24,130 --> 02:02:26,098
Johnny, hoćeš li poslušati
što ti govorim?
2207
02:02:26,167 --> 02:02:27,633
Abe će svjedočiti.
2208
02:02:27,703 --> 02:02:29,869
Došao je vidjeti Madison.
2209
02:02:29,938 --> 02:02:31,505
Ne vjerujem u to, Vince.
2210
02:02:31,574 --> 02:02:33,909
Pratio sam ga
za dane. Bio je tamo.
2211
02:02:33,977 --> 02:02:35,845
Ne mogu vjerovati.
Nisam li ti rekao?
2212
02:02:35,914 --> 02:02:38,816
Nisam li ti rekao, jednog dana
taj kurvin sin bi se okomio na tebe?
2213
02:02:38,884 --> 02:02:41,720
U redu, Vince, rekao si mi, ali
Ne mogu vjerovati.
2214
02:02:41,788 --> 02:02:44,123
Pa, Johnny,
bolje da vjeruješ.
2215
02:02:44,192 --> 02:02:46,559
Slušaj, mislim
moramo natjerati Milana da ovo riješi...
2216
02:02:46,628 --> 02:02:47,994
Ne, želim Milano
izvan toga.
2217
02:02:48,064 --> 02:02:49,563
Johnny, znaš
što će ispasti?
2218
02:02:49,632 --> 02:02:52,101
Sve o džuboksima,
krediti, sve.
2219
02:02:52,169 --> 02:02:53,469
Oni će se prikvačiti
mito na tebe.
2220
02:02:53,538 --> 02:02:55,504
Vince, nikad nisam uzeo ništa u životu,
i ti to znaš.
2221
02:02:55,573 --> 02:02:57,742
Oni će te uništiti
i oni će nas uništiti
2222
02:02:57,810 --> 02:02:59,111
i oni će
uništiti ovaj sindikat.
2223
02:02:59,179 --> 02:03:01,848
Začepi! Ničija
uništit će sindikat!
2224
02:03:06,056 --> 02:03:07,321
Reci mu.
2225
02:03:08,425 --> 02:03:09,959
Vince je u pravu, Johnny.
2226
02:03:26,284 --> 02:03:28,684
Znate kakvu vrstu
toplina koju dobivamo?
2227
02:03:28,753 --> 02:03:30,620
Nisam samo
govori o meni.
2228
02:03:30,689 --> 02:03:32,056
Svi mi.
2229
02:03:32,125 --> 02:03:33,792
Mogu se nositi s njima.
2230
02:03:34,996 --> 02:03:38,131
Ministarstvo pravosuđa,
Ministarstvo financija, F.B.I.
2231
02:03:38,200 --> 02:03:40,367
Snajet ćeš se
cijela vlada?
2232
02:03:40,436 --> 02:03:42,404
Za što me želiš
učiniti, dušo, trčati?
2233
02:03:42,472 --> 02:03:44,107
ne znam
2234
02:03:45,977 --> 02:03:49,447
Ja sam govorio
nekim mojim prijateljima.
2235
02:03:49,516 --> 02:03:51,951
Možda bi trebao
neka Vince to vodi neko vrijeme, ha?
2236
02:03:52,020 --> 02:03:54,288
Podnijeti ostavku?
Hoćeš da dam ostavku?
2237
02:03:54,356 --> 02:03:56,256
Moraš razmisliti
od vrućine, Johne.
2238
02:03:56,325 --> 02:03:57,892
Vidi, nemoj mi reći
kako voditi moj sindikat.
2239
02:03:57,961 --> 02:03:59,628
Slušaj, bili smo
jako dobro za tebe.
2240
02:03:59,697 --> 02:04:01,096
Ne govori mi to,
u redu?
2241
02:04:01,165 --> 02:04:02,999
Belkin svjedoči,
završio si.
2242
02:04:04,469 --> 02:04:06,871
On ne ide
zauzeti taj stav.
2243
02:04:10,979 --> 02:04:13,380
Nemoj ni pomišljati.
Čujete li me?
2244
02:04:17,120 --> 02:04:18,354
Ivan.
2245
02:04:18,923 --> 02:04:20,457
hej
2246
02:04:20,525 --> 02:04:22,760
bili smo prijatelji
dugo vremena.
2247
02:04:23,796 --> 02:04:25,898
Nikada nismo bili prijatelji.
2248
02:04:33,610 --> 02:04:37,280
Kovak, vrijeme je za mirovinu.
2249
02:04:57,277 --> 02:04:58,543
Mogu li vam pomoći?
2250
02:04:58,612 --> 02:04:59,978
Da, volio bih
razgovarati s Abeom Belkinom.
2251
02:05:00,047 --> 02:05:02,282
Abe Belkin sada nije ovdje.
Ako želite...
2252
02:05:02,350 --> 02:05:04,084
Johnny.
Sve je u redu.
2253
02:05:04,153 --> 02:05:05,319
Bok, Molly.
2254
02:05:05,388 --> 02:05:06,854
Johnny, ne bi trebao
došli ovamo.
2255
02:05:06,924 --> 02:05:08,857
Pa, moram razgovarati s Abeom.
2256
02:05:08,927 --> 02:05:10,794
On ne zna
želim razgovarati.
2257
02:05:10,862 --> 02:05:13,464
Ali to je važno za vas oboje
da razgovaram s njim.
2258
02:05:13,533 --> 02:05:14,799
Molim te, on ne...
2259
02:05:14,867 --> 02:05:15,968
Tko je to?
2260
02:05:17,405 --> 02:05:18,638
Johnny je.
2261
02:05:18,706 --> 02:05:20,040
Johnny.
2262
02:05:20,108 --> 02:05:23,044
Johnny! Zapamti me?
Dušo, sve je u redu.
2263
02:05:23,914 --> 02:05:25,314
Oprosti.
2264
02:05:26,651 --> 02:05:29,820
Johnny Kovak je,
iz sindikata?
2265
02:05:29,888 --> 02:05:32,857
Što si ti dovraga
radiš ovdje dolje, Abe?
2266
02:05:32,926 --> 02:05:34,860
Sve je u redu, Walt.
2267
02:05:37,899 --> 02:05:39,667
Nemamo ništa
pričati o.
2268
02:05:40,403 --> 02:05:41,770
Kako se osjećaš?
2269
02:05:41,839 --> 02:05:42,972
Fino.
2270
02:05:43,040 --> 02:05:44,307
Dobro.
2271
02:05:46,378 --> 02:05:48,446
Što to popravljaš?
Stolica?
2272
02:05:48,514 --> 02:05:50,148
Da.
2273
02:05:50,217 --> 02:05:52,251
Uvijek si bio prilično dobar
svojim rukama.
2274
02:05:52,320 --> 02:05:54,621
Johnny, reci što
moraš reći.
2275
02:05:55,724 --> 02:05:57,625
U redu.
2276
02:05:57,694 --> 02:05:59,828
Gledaj, Abe,
imaš obitelj.
2277
02:05:59,897 --> 02:06:03,400
To mora biti najviše
tebi važna stvar. Jesam li u pravu?
2278
02:06:03,469 --> 02:06:05,936
To je. To je tvoj posao
ostati siguran.
2279
02:06:06,006 --> 02:06:07,606
pa te molim,
imamo problema.
2280
02:06:07,674 --> 02:06:09,174
Nemoj svjedočiti
za Madison.
2281
02:06:09,243 --> 02:06:11,611
Uzmimo prije
revizijski odbor sindikata.
2282
02:06:11,679 --> 02:06:13,847
Johnny, jesi
revizijski odbor sindikata.
2283
02:06:16,420 --> 02:06:18,754
ne želim
vidjeti te ozlijeđen.
2284
02:06:20,692 --> 02:06:22,627
Hoćeš li me povrijediti,
Johnny?
2285
02:06:22,695 --> 02:06:23,728
Ne.
2286
02:06:28,404 --> 02:06:29,970
Došao sam pomoći.
2287
02:06:30,040 --> 02:06:31,305
Znam.
2288
02:06:34,078 --> 02:06:37,347
Sve što želim je počistiti.
Napravi to ispravno.
2289
02:06:37,417 --> 02:06:39,183
Riješi se Milana, Doyle.
2290
02:06:39,252 --> 02:06:41,920
Takvi ljudi koji nikada ne bi trebali
su dopušteni ući.
2291
02:06:41,988 --> 02:06:44,990
Oprosti, Johnny, spavao si s njima,
Nisam.
2292
02:06:45,061 --> 02:06:46,560
Ništa im ne dugujem.
2293
02:06:46,628 --> 02:06:49,697
Da, ali morao sam se dogovoriti,
trebao bi to znati.
2294
02:06:49,766 --> 02:06:51,333
Ja znam ja znam.
2295
02:06:57,677 --> 02:06:59,478
Morate li to učiniti?
2296
02:07:02,784 --> 02:07:03,984
Da.
2297
02:07:07,657 --> 02:07:09,092
Onda napravi to.
2298
02:07:13,200 --> 02:07:15,801
Znaš što
problem je? Hmm?
2299
02:07:15,869 --> 02:07:17,769
Što?
2300
02:07:17,838 --> 02:07:20,908
Nikada nismo trebali otići
stari kvart.
2301
02:07:22,178 --> 02:07:23,312
Da.
2302
02:07:23,880 --> 02:07:25,247
Dođi ovamo.
2303
02:07:26,718 --> 02:07:28,586
Čuvaj se,
u redu?
2304
02:07:48,080 --> 02:07:49,948
Jesi li siguran da
ne želiš da dođem?
2305
02:07:50,017 --> 02:07:53,719
Ne, ne želim da ti smetaš
od strane svih tih novinara.
2306
02:07:53,788 --> 02:07:55,756
Mogu ostati u hotelu.
2307
02:07:57,661 --> 02:07:59,995
Ne, najbolje je
ostani ovdje.
2308
02:08:04,204 --> 02:08:06,972
Sada, ovo neće biti
dugo putovanje, u redu?
2309
02:08:07,041 --> 02:08:09,041
Ok, pa ti nazovi
čim sletiš.
2310
02:08:09,109 --> 02:08:10,477
Naravno, naravno.
2311
02:08:10,546 --> 02:08:12,112
Gdje su dečki?
2312
02:08:12,182 --> 02:08:13,681
U školi.
2313
02:08:13,749 --> 02:08:15,717
Mora da postajem senilan.
2314
02:08:15,786 --> 02:08:17,019
Volim te.
2315
02:08:20,126 --> 02:08:22,327
Što je dovelo do toga?
2316
02:08:22,396 --> 02:08:24,430
Mora da je zbog vrućine.
2317
02:08:25,299 --> 02:08:27,234
Kloni se vrućine.
2318
02:08:58,979 --> 02:09:00,713
Ok, ovo je krađa!
2319
02:09:00,782 --> 02:09:02,482
Svi dolje
na podu!
2320
02:09:02,551 --> 02:09:03,917
Spusti se na pod!
2321
02:09:03,986 --> 02:09:05,987
Svi dolje
na podu!
2322
02:09:06,056 --> 02:09:07,957
Svi dolje,
nitko neće biti ozlijeđen!
2323
02:09:08,025 --> 02:09:09,492
Na pod.
2324
02:09:09,561 --> 02:09:10,994
Ostani dolje na podu,
nitko neće biti ozlijeđen.
2325
02:09:11,063 --> 02:09:12,696
Ne mrdaj.
2326
02:09:12,764 --> 02:09:14,599
Požuri.
2327
02:09:14,667 --> 02:09:16,569
Ne gledajte ovamo gore, gospođo.
2328
02:09:19,074 --> 02:09:20,474
Prestani se kretati.
2329
02:09:22,579 --> 02:09:24,379
Trči, Abe, bježi odavde!
2330
02:09:31,258 --> 02:09:32,457
Ići!
2331
02:10:05,205 --> 02:10:06,572
Vlada je koristila
2332
02:10:06,641 --> 02:10:08,707
siledžije i toljage protiv nas,
sada koriste senatore.
2333
02:10:08,776 --> 02:10:10,410
Gospodine Kovak, zar ne?
2334
02:10:10,479 --> 02:10:12,480
u vezi
s Babe Milanom?
2335
02:10:13,816 --> 02:10:16,619
G. Kovak, možemo li dobiti
citat, molim?
2336
02:10:42,324 --> 02:10:45,959
Želite li ustati, g. Kovak?
2337
02:10:46,028 --> 02:10:48,630
Prisežete li svečano
dokaze koje ste dali prije
2338
02:10:48,699 --> 02:10:50,999
ovaj odabrani odbor senata
bit će istina,
2339
02:10:51,068 --> 02:10:53,937
cijela istina i
ništa osim istine, tako ti Bog pomogao?
2340
02:10:54,005 --> 02:10:55,240
Ja znam.
2341
02:11:02,183 --> 02:11:04,118
Možemo li biti tihi, molim?
2342
02:11:04,186 --> 02:11:06,321
Možemo li biti tihi?
2343
02:11:06,390 --> 02:11:11,762
Siguran sam da svi želimo čuti
svaku riječ koju gospodin Kovak ima za reći.
2344
02:11:11,830 --> 02:11:15,934
Ali, uh, prije
započinjemo ovo saslušanje,
2345
02:11:16,003 --> 02:11:20,173
Htio bih izraziti
moja simpatija.
2346
02:11:20,242 --> 02:11:25,113
Abe Belkin,
dužnosnik sindikata zapadne obale,
2347
02:11:25,182 --> 02:11:29,186
koji je bio zakazan
svjedočiti danas ovdje
2348
02:11:29,255 --> 02:11:31,723
manje je ubijeno
prije 12 sati.
2349
02:11:33,461 --> 02:11:35,261
Senator Madison,
Senator Madison.
2350
02:11:35,330 --> 02:11:37,698
Senator Madison,
u razmatranju ovih događaja
2351
02:11:37,767 --> 02:11:41,304
Selim na odgodu
ovog ročišta najmanje 48 sati.
2352
02:11:41,372 --> 02:11:45,709
Siguran sam da smo svi oštećeni
smrću gospodina Belkina,
2353
02:11:45,779 --> 02:11:49,348
ali ja to ne vidim
zbog razloga za odgodu izvan vjerovanja.
2354
02:11:49,417 --> 02:11:51,818
Želi li gospodin Kovak
imati odgodu?
2355
02:11:51,886 --> 02:11:54,254
I ako je tako, uh,
iz kojih razloga?
2356
02:11:54,324 --> 02:11:57,926
Senatore, siguran sam da svi ovdje shvaćaju
kako blizu taj gospodin...
2357
02:12:05,339 --> 02:12:07,673
Došao sam svjedočiti.
Ja ću svjedočiti.
2358
02:12:07,742 --> 02:12:11,379
U redu, hvala,
gospodine Kovač.
2359
02:12:11,448 --> 02:12:13,581
Uh, samo za zapisnik.
2360
02:12:13,650 --> 02:12:15,517
ti si, uh,
međunarodni predsjednik
2361
02:12:15,586 --> 02:12:18,355
Federacije međudržavnih kamiondžija,
nisi li?
2362
02:12:18,423 --> 02:12:19,623
Da.
2363
02:12:19,692 --> 02:12:22,093
Biste li progovorili?
Ne čujemo te.
2364
02:12:22,162 --> 02:12:23,495
Da.
2365
02:12:23,564 --> 02:12:26,466
I koliko članova
imate li u svom sindikatu?
2366
02:12:28,671 --> 02:12:30,505
Gotovo 3 milijuna.
2367
02:12:30,574 --> 02:12:34,009
I koji je točno opseg vašeg
vlast kao predsjednik?
2368
02:12:35,981 --> 02:12:37,682
Ja predstavljam muškarce.
2369
02:12:37,751 --> 02:12:39,183
Je li to sve?
2370
02:12:41,589 --> 02:12:45,826
U nedavnom članku u nacionalnom časopisu
citiran si kako navodiš:
2371
02:12:45,895 --> 02:12:49,766
„Sve uključeno
kotači" je tvoj.
2372
02:12:54,072 --> 02:12:55,907
Ja predstavljam muškarce.
2373
02:12:55,975 --> 02:13:00,280
Ali nije li zastrašujuće pomisliti na svu tu moć
u rukama jednog čovjeka?
2374
02:13:00,348 --> 02:13:01,915
Ne, senatore, nije.
2375
02:13:01,983 --> 02:13:03,150
Vidim.
2376
02:13:03,219 --> 02:13:05,754
Nije li činjenica
da je Federacija u vašim rukama
2377
02:13:05,823 --> 02:13:08,324
stekao ugled
za, uh, taktiku jake ruke?
2378
02:13:10,162 --> 02:13:11,429
To nije istina.
2379
02:13:11,497 --> 02:13:14,332
A nije li činjenica
toliko vaših članova,
2380
02:13:14,401 --> 02:13:17,871
posebno poslovni agenti,
imaju kazneni dosje?
2381
02:13:20,109 --> 02:13:21,275
Neki.
2382
02:13:21,344 --> 02:13:22,945
Oh, priznaješ li to?
2383
02:13:23,013 --> 02:13:26,583
Senatore, jer čovjek griješi,
treba li mu život uništiti?
2384
02:13:26,652 --> 02:13:29,119
Bio sam hapšen više od 30 puta
u štrajkaškim akcijama
2385
02:13:29,188 --> 02:13:30,856
pokušavajući dobiti
pristojnu plaću za život.
2386
02:13:30,925 --> 02:13:32,558
Jesam li zbog toga kriminalac?
2387
02:13:35,263 --> 02:13:38,834
Misliš li to,
uh, Vincent Doyle,
2388
02:13:38,902 --> 02:13:41,103
potpredsjednik vašeg sindikata,
2389
02:13:41,172 --> 02:13:43,907
trebalo bi
suspendiran s dužnosti
2390
02:13:43,976 --> 02:13:46,878
jer je odbio
da, uh, svjedočim ovdje
2391
02:13:46,947 --> 02:13:50,282
na temelju
samooptuživanje?
2392
02:13:51,453 --> 02:13:52,853
Ako uzme peti.
2393
02:13:52,921 --> 02:13:54,054
Tako je.
2394
02:13:56,994 --> 02:14:00,597
To je dio povelje o pravima,
to je u ustavu.
2395
02:14:00,665 --> 02:14:02,600
To je ono što je ovo
zemlja je sve o.
2396
02:14:02,668 --> 02:14:04,469
Sada ti donosiš zakone,
Senatore, ne znam.
2397
02:14:04,538 --> 02:14:06,071
Ne mogu protiv toga.
2398
02:14:10,212 --> 02:14:14,884
Da, uh, znaš li
Anthony Milano?
2399
02:14:16,788 --> 02:14:18,187
Ja ga znam.
2400
02:14:18,256 --> 02:14:19,957
Vi ste prijatelji?
2401
02:14:20,026 --> 02:14:22,460
Ja ga znam.
2402
02:14:22,530 --> 02:14:25,398
Pa, nije li vaš sindikat nedavno dao jedan od
Zabrinutost g. Milana,
2403
02:14:25,466 --> 02:14:27,902
piramidalna poduzeća
korporacija iz Las Vegasa,
2404
02:14:27,970 --> 02:14:31,172
zajam od 2,5 milijuna dolara
iz svog mirovinskog fonda
2405
02:14:31,241 --> 02:14:35,245
i dodatni zajmovi
ukupno 6,2 milijuna dolara?
2406
02:14:35,313 --> 02:14:36,748
Da.
2407
02:14:36,816 --> 02:14:40,553
Je li vas gospodin Milano pitao
da mu dam taj zajam kao uslugu?
2408
02:14:40,621 --> 02:14:42,288
Pitao je povjerenike.
2409
02:14:42,357 --> 02:14:44,692
Pa, ti si jedan od
povjerenici mirovinskog fonda.
2410
02:14:44,761 --> 02:14:45,960
Jesam.
2411
02:14:46,029 --> 02:14:47,663
Pa ste onda glasali
dati mu zajam?
2412
02:14:47,731 --> 02:14:49,265
Zajedno s još 11 drugih.
2413
02:14:49,333 --> 02:14:51,768
Koliko dugo si
poznati g. Milano?
2414
02:14:54,474 --> 02:14:55,774
Dugo vremena.
2415
02:14:55,842 --> 02:14:57,843
Pa, jeste li vi i gospodin Milano
ikada bio uključen
2416
02:14:57,912 --> 02:14:59,947
u, uh, prethodnom
poslovne transakcije?
2417
02:15:02,018 --> 02:15:03,851
Možda je postojao jedan,
ne sjećam se.
2418
02:15:03,920 --> 02:15:07,190
Ovdje imam izjavu pod zakletvom
autora Abea Belkina koji tvrdi drugačije.
2419
02:15:07,258 --> 02:15:11,028
I što o tome
Haley Jukebox Company iz Pontiaca, Michigan?
2420
02:15:11,097 --> 02:15:12,931
Nije li činjenica, gospodine Kovak,
2421
02:15:13,000 --> 02:15:15,334
da kada ste bili na čelu vijeća Srednjeg zapada
vašeg sindikata,
2422
02:15:15,403 --> 02:15:17,605
vi prisiljeni biznismeni
koristiti Haley džubokse?
2423
02:15:17,673 --> 02:15:19,941
Ja osobno nikad nisam forsirao
bilo tko to učiniti.
2424
02:15:20,010 --> 02:15:21,610
Nije li činjenica da
rekao si vlasnicima bara
2425
02:15:21,678 --> 02:15:23,145
da osim ako oni
koristio džubokse Haley
2426
02:15:23,214 --> 02:15:24,982
vaši vozači nikada ne bi
dostaviti im alkohol?
2427
02:15:25,050 --> 02:15:27,819
Senator, u...u to vrijeme,
Nisam imao izbora.
2428
02:15:27,887 --> 02:15:30,055
Oh, hajde sad,
gospodine Kovač.
2429
02:15:30,123 --> 02:15:33,059
Svi mi imamo izbor.
Nije li činjenica da je u to vrijeme
2430
02:15:33,127 --> 02:15:35,930
u vlasništvu Haley Jukebox Company
gospodina Anthonyja Milana?
2431
02:15:35,998 --> 02:15:38,733
Možda je imao
interes za to, da.
2432
02:15:38,802 --> 02:15:40,736
Da. A nije li istina da
2433
02:15:40,805 --> 02:15:43,907
da te uvjerim da pomogneš
njegova firma g. Milano ti je dala mito?
2434
02:15:43,976 --> 02:15:45,477
To je laž.
2435
02:15:45,545 --> 02:15:47,345
to je...
Bježi od mene.
2436
02:15:47,413 --> 02:15:49,414
Mito u obliku
vjenčanog poklona?
2437
02:15:49,484 --> 02:15:51,317
To je laž koju si izmislio
za vaše naslove.
2438
02:15:51,386 --> 02:15:53,888
Ovdje ste pod prisegom, gospodine,
2439
02:15:53,957 --> 02:15:56,191
i ja želim
da ti nešto kažem.
2440
02:15:56,259 --> 02:15:59,128
Imam trake i iskaze ovdje
to govori da sanjaš
2441
02:15:59,197 --> 02:16:01,465
ako mislite da možete diskreditirati
ovo saslušanje u senatu.
2442
02:16:01,534 --> 02:16:02,766
Pod prisegom ste, gospodine.
2443
02:16:02,835 --> 02:16:04,068
Znam pod čime sam,
Senator,
2444
02:16:04,137 --> 02:16:06,238
Kažem ti da nikad
uzeo bilo što u mom životu.
2445
02:16:06,307 --> 02:16:07,306
Ništa?
2446
02:16:07,375 --> 02:16:08,408
Ništa.
2447
02:16:12,849 --> 02:16:15,417
Jesi li ikada nekoga ubio,
Gospodine Kovač?
2448
02:16:18,725 --> 02:16:21,326
Ne, senatore,
Nikad nisam nikoga ubio.
2449
02:16:21,395 --> 02:16:23,028
Dakle, vaš odgovor je "ne"?
2450
02:16:23,096 --> 02:16:24,330
Tako je.
2451
02:16:24,399 --> 02:16:26,166
Što je u redu?
2452
02:16:26,235 --> 02:16:28,602
Tako je,
da nikad nikoga nisam ubio.
2453
02:16:28,672 --> 02:16:30,171
Jesi li siguran?
2454
02:16:34,513 --> 02:16:37,949
Nije li činjenica,
da je 1938.
2455
02:16:39,053 --> 02:16:42,488
u štrajkaškim pobunama koje si ti vodio,
2456
02:16:42,558 --> 02:16:45,259
ubio si čovjeka
drškom sjekire?
2457
02:16:52,605 --> 02:16:54,673
Senator,
to je bila samoobrana.
2458
02:16:54,741 --> 02:16:57,142
A nije li činjenica
da ti neprestano
2459
02:16:57,211 --> 02:17:00,681
te ga više puta tukao
o glavi dok nisi uzrokovao njegovu smrt?
2460
02:17:00,749 --> 02:17:03,284
Bila je to samoobrana.
2461
02:17:03,352 --> 02:17:06,154
Odgovori na pitanje,
gospodine Kovač.
2462
02:17:06,223 --> 02:17:09,392
Jeste li se obvezali
ubojstvo 1938.?
2463
02:17:10,029 --> 02:17:12,564
Ili još važnije,
2464
02:17:12,633 --> 02:17:16,502
jeste li se urotili da dogovorite ubojstvo
od Abea Belkina prije manje od 12 sati?
2465
02:17:16,571 --> 02:17:17,905
To je laž!
2466
02:17:17,974 --> 02:17:20,642
Neću sjediti ovdje
i biti optužen za svašta
2467
02:17:20,711 --> 02:17:21,943
bez trunke dokaza.
2468
02:17:22,012 --> 02:17:23,879
Odgovori na pitanje.
2469
02:17:23,948 --> 02:17:26,316
Pokušao sam ti dati istinu. Ne želiš
istina. Abe mi je bio poput brata.
2470
02:17:26,384 --> 02:17:27,619
Ti nisi
odgovarajući na pitanje...
2471
02:17:27,687 --> 02:17:29,286
Živjeli smo i
izgradili smo ovu zajednicu zajedno.
2472
02:17:29,355 --> 02:17:31,023
Što ti dovraga znaš
o bilo čemu?
2473
02:17:31,092 --> 02:17:32,626
Samo želiš vidjeti
tvoje ime u novinama
2474
02:17:32,694 --> 02:17:34,761
pored hrpe prokletih laži.
Pusti me!
2475
02:17:34,830 --> 02:17:38,100
Misliš da ću sjediti ovdje i pustiti te
živim od krvi mog brata,
2476
02:17:38,168 --> 02:17:39,935
ti kurvin sine?
Možemo vas smatrati nepoštivanjem suda.
2477
02:17:40,005 --> 02:17:42,673
Radite što god želite.
Više ništa ne odgovaram.
2478
02:17:42,742 --> 02:17:45,176
Pa onda, gospodine, vi ste pod prezirom!
Prezirem te!
2479
02:17:45,245 --> 02:17:46,511
Ja držim ovo ročište
u prijezir!
2480
02:17:46,579 --> 02:17:47,813
Prezirem Milana!
2481
02:17:47,882 --> 02:17:49,849
Prezirem se!
2482
02:18:01,367 --> 02:18:03,368
Tišina molim. Tišina.
2483
02:18:25,233 --> 02:18:28,035
Kovač! Kovač!
2484
02:18:47,598 --> 02:18:48,898
Što smo mi?
2485
02:18:48,967 --> 02:18:50,333
ŠAKA!
2486
02:18:51,938 --> 02:18:53,037
Što smo mi?
2487
02:18:53,106 --> 02:18:54,306
ŠAKA!
2488
02:18:54,375 --> 02:18:55,441
Što smo mi?
2489
02:18:55,509 --> 02:18:57,843
ŠAKA! ŠAKA!
2490
02:19:24,783 --> 02:19:26,083
Izgledaš umorno.
2491
02:19:26,152 --> 02:19:27,952
Da, kasno je, Bernie.
2492
02:19:28,021 --> 02:19:29,387
Hvala vam.
2493
02:19:30,725 --> 02:19:32,959
Slušaj, želiš li ući
za piće?
2494
02:19:33,028 --> 02:19:35,597
Hvala, Johnny,
ali stvarno sam umoran.
2495
02:19:35,665 --> 02:19:37,132
Naravno.
2496
02:19:37,200 --> 02:19:39,268
Bernie, to je samo to
htio sam razgovarati.
2497
02:19:39,337 --> 02:19:41,037
Želiš li pričati?
2498
02:19:41,106 --> 02:19:44,108
Johnny, ako ti je u redu,
Samo želim otići kući i naspavati se.
2499
02:19:44,177 --> 02:19:46,378
Naravno, razumijem.
Laku noć.
2500
02:19:49,951 --> 02:19:51,252
Odmoriti.
2501
02:19:51,320 --> 02:19:53,455
Vidimo se u uredu
ujutro.
2502
02:19:53,524 --> 02:19:55,658
Da.
Laku noć, Bernie.
2503
02:21:01,785 --> 02:21:02,917
Anna.
2504
02:21:05,123 --> 02:21:06,657
Anna!
2505
02:21:06,726 --> 02:21:07,725
Anna!
2506
02:21:10,130 --> 02:21:11,631
Anna, hajde!
2507
02:21:12,800 --> 02:21:14,200
Anna!
178700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.